Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,250 --> 00:01:51,839
Enough!
2
00:01:54,261 --> 00:01:57,892
Hey, boss!
3
00:01:59,004 --> 00:02:01,767
- Today is the day of visit?
- Why?
4
00:02:01,789 --> 00:02:04,993
- Look! A cockroach.
- I see nothing.
5
00:02:05,693 --> 00:02:08,654
- Are you crazy?
- Sorry!
6
00:02:08,732 --> 00:02:12,528
- I'll transfer you to labor camp!
- The labor camp? Why?
7
00:02:13,066 --> 00:02:17,271
I'll send you to Cap Roux.
Transport is leaving tomorrow.
8
00:02:18,823 --> 00:02:22,138
- Are you sure?
- Yes, and you go there!
9
00:02:22,268 --> 00:02:25,135
- My money!
- Guards, take him!
10
00:02:25,231 --> 00:02:28,326
- Put him in solitary confinement!
- Coming! Don't push!
11
00:02:28,386 --> 00:02:31,942
- I'm going!
- I made the bet that I'll go tomorrow.
12
00:02:31,952 --> 00:02:35,485
- When do I leave boss?
- Tomorrow!
13
00:02:59,415 --> 00:03:02,880
Inside the carriage, faster!
14
00:03:22,043 --> 00:03:26,093
Here's seven and this is ace.
What is this?
15
00:03:26,752 --> 00:03:30,182
- Seven!
- It's ace!
16
00:03:31,002 --> 00:03:34,355
- Again!
- No, I want to go to the toilet!
17
00:03:34,839 --> 00:03:38,009
Well, let's play again. If you lose,
I go to the bathroom, OK?
18
00:03:38,081 --> 00:03:39,680
Deal!
19
00:03:39,773 --> 00:03:43,182
Again! Watchl!
three, two and the ace. Choose a card.
20
00:03:43,269 --> 00:03:44,454
- The ace!
- This time he will win.
21
00:03:44,454 --> 00:03:48,454
Open your mouth.
I put the ace here!
22
00:03:48,869 --> 00:03:54,716
Watch! I put two above,
and three underneath.
23
00:03:54,797 --> 00:03:57,790
- I forgot where I put the ace.
- Here!
24
00:03:57,819 --> 00:04:02,390
You can not focus, buddy.
25
00:04:11,283 --> 00:04:13,423
- I'll be back!
- Go!
26
00:04:16,008 --> 00:04:20,514
Hey, buddy!
You should knock when you come in.
27
00:04:21,896 --> 00:04:25,750
- Who are you? What are you doing here?
- What you were going to do...
28
00:04:25,769 --> 00:04:29,161
... but I coudn'l managed by myself.
Thank you! Now I can get out!
29
00:04:29,528 --> 00:04:34,097
Where are you going?
Come back, you son of a...!
30
00:04:34,411 --> 00:04:38,422
It hurts!
31
00:04:38,511 --> 00:04:42,543
You bastard! You tricked me!
32
00:04:42,982 --> 00:04:48,069
- What is this?
- Knock on the door when come in!
33
00:05:48,648 --> 00:05:52,736
- Everything all right?
- I can't complain!
34
00:05:54,424 --> 00:05:57,860
- Come on, shake it up.
- I already shook it up.
35
00:05:57,956 --> 00:06:02,170
Come quickly,
We do not have time.
36
00:06:02,264 --> 00:06:06,664
- Jump!
- I said, climb.
37
00:06:08,272 --> 00:06:13,076
Where you put me?
38
00:06:19,993 --> 00:06:23,279
Too bad he's dead.
We could play a game of cards of four.
39
00:06:24,091 --> 00:06:29,094
Change! Put this on!
You will find some money in your pocket.
40
00:06:30,189 --> 00:06:35,176
- Thanks. I enjoyed meeting you!
- And me, opposite.
41
00:06:49,348 --> 00:06:53,130
Get out! Where are you going?
There!
42
00:06:55,562 --> 00:07:00,578
I'm seasick. Thank you
for your kindness! All the best!
43
00:07:00,822 --> 00:07:05,445
Hey, asshole! We didn't help you to
escape to hear that crap.
44
00:07:05,865 --> 00:07:09,746
Start moving or we'll carry you by force!
45
00:07:11,413 --> 00:07:15,741
Persuasive ways are always the most convincing.
46
00:08:32,007 --> 00:08:35,753
Have you seen an angel here
in evening dress?
47
00:08:36,565 --> 00:08:41,441
- Looking for a girl with an angel face.
- Angels in here ...
48
00:08:41,459 --> 00:08:44,244
- Well, and you?
- Everything is on the house, sir!
49
00:08:47,138 --> 00:08:51,139
There's a free seat at the blackjack table.
50
00:08:51,948 --> 00:08:56,083
Thank you! I prefer roulette!
51
00:09:08,745 --> 00:09:11,892
100 francs on all the numbers,
including zero!
52
00:09:13,007 --> 00:09:17,051
24 Red. Lucky me ... !
I put on the winning number.
53
00:09:17,266 --> 00:09:21,411
I knew that I will win.
I put 24 Red, and I won.
54
00:09:21,749 --> 00:09:26,387
Now give me money, client is always right.
55
00:09:26,853 --> 00:09:31,490
What a luck!
Now I will play a game of poker...
56
00:09:32,586 --> 00:09:35,648
Do you have an open seat?
Thank you!
57
00:09:36,972 --> 00:09:40,118
What do you think?
With or without the ace?
58
00:09:40,221 --> 00:09:43,588
Must know from the beginning.
59
00:09:46,799 --> 00:09:51,258
Excuse me, I am a little clumsy!
I only know how to play bocce.
60
00:09:54,616 --> 00:09:58,173
- Where is he?
- The one who deals the cards!
61
00:10:00,095 --> 00:10:04,876
- Idiot! Who you brought to me?
- It's the one who jumped from the train.
62
00:10:04,892 --> 00:10:09,996
- Not him!
- He even took the jacket and money.
63
00:10:10,198 --> 00:10:14,077
- What do we do? Throw him over the board?
- No.
64
00:10:14,134 --> 00:10:18,068
I do not want scandal on the ship!
65
00:10:18,933 --> 00:10:24,097
When will be fewer customers,
we will listen to what he has to say.
66
00:10:24,614 --> 00:10:28,197
- Call!
- Straight! I won! Right?
67
00:10:29,270 --> 00:10:33,261
- All the money is yours!
- I have a good luck tonight...
68
00:10:33,490 --> 00:10:37,817
First the roulette, then here.
69
00:10:44,718 --> 00:10:51,469
48,822 francs!
I give you two francs!
70
00:10:57,125 --> 00:11:01,534
I am count Valadieu! You cash it in the Hotel de Paris.
I am well known there.
71
00:11:01,856 --> 00:11:05,682
- It was a pleasure ...
- I would not say the same ...
72
00:11:07,468 --> 00:11:13,498
How about one last hand?
A decisive hand!
73
00:11:21,009 --> 00:11:25,097
It is hard to refuse for this kind of an invitation!
Please!
74
00:11:27,151 --> 00:11:30,452
- I deal?
- No, him!
75
00:11:31,082 --> 00:11:34,469
You had to much initiative already.
76
00:11:51,740 --> 00:11:54,210
- Cut!
- I trust you!
77
00:12:20,299 --> 00:12:26,235
- I open it. 50,000FF.
- Raise!
78
00:12:29,397 --> 00:12:33,053
- Me to!
- Pass!
79
00:12:36,451 --> 00:12:39,963
- Cards?
- One.
80
00:12:40,117 --> 00:12:43,739
- Two.
81
00:12:43,960 --> 00:12:48,433
Four cards!
82
00:12:48,726 --> 00:12:53,520
- I can not change four cards?
- Of course! Give him four cards!
83
00:12:57,162 --> 00:13:02,115
- Thank you!
- With pleasure!
84
00:13:11,037 --> 00:13:14,294
- What we are betting?
- All you have won!
85
00:13:15,032 --> 00:13:18,727
I fold!
86
00:13:20,587 --> 00:13:24,567
- I call?
87
00:13:24,750 --> 00:13:29,222
And four aces!
88
00:13:36,416 --> 00:13:40,304
And I have four, as well...
89
00:13:42,723 --> 00:13:46,099
1, 2 ..... 7, 8! What we do?
Dividing in half?
90
00:13:46,227 --> 00:13:50,603
- No! The game for you ends here!
- Why?
91
00:13:56,901 --> 00:14:01,136
Now I will make you to stop joking!
92
00:14:07,834 --> 00:14:11,723
Easy, easy!
I'll give it back!
93
00:14:15,127 --> 00:14:19,349
Listen, moron!
You escaped instead of somebody else!
94
00:14:19,548 --> 00:14:24,069
Who are you and...
why were you on that train?
95
00:14:24,363 --> 00:14:28,610
I was the guest of the French government.
An incident at work.
96
00:14:28,968 --> 00:14:32,751
A supply of imported beer.
800 cases.
97
00:14:32,897 --> 00:14:36,543
Pee flavor!
What pee flavor? It was a pee!
98
00:14:36,729 --> 00:14:40,042
I suffer from claustrophobia. When I'm closed
somewhere I have to run right away
99
00:14:40,053 --> 00:14:43,946
And that train was taking me where I had been before,
going to Caen.
100
00:14:44,157 --> 00:14:48,446
We have the saying: "Do not ever go back to the place where you were happy. "
101
00:14:48,533 --> 00:14:51,693
Happy means felice. And my name is Felice Brianzza!
I say Felix!
102
00:14:51,752 --> 00:14:57,049
Italian! 177 cm, brown eyes.
Serious face!
103
00:14:57,058 --> 00:15:02,420
Distinguishing marks: none!
Before I met those two son of the bitches ...
104
00:15:05,183 --> 00:15:09,493
For now, I moved due to
incompatibility with my country authorities.
105
00:15:09,816 --> 00:15:13,870
- What the fuck you want from me?
- To go back to camp Caen.
106
00:15:16,282 --> 00:15:20,328
- It's a proposal or a threat?
- Let's say a job offer.
107
00:15:20,928 --> 00:15:24,314
Not interested in job offers.
108
00:15:25,298 --> 00:15:28,913
- What is it?
- I ask the questions.
109
00:15:28,919 --> 00:15:32,080
You said that you have been
in that prison.
110
00:15:32,702 --> 00:15:36,131
I want to know how did you manage to escape?
111
00:15:36,198 --> 00:15:39,671
It was fantastic!
I was surrounded by iron bars.
112
00:15:39,827 --> 00:15:43,360
All around me was a wall and above
was a passage.
113
00:15:43,414 --> 00:15:46,799
Which means a way to get out of there.
I was not sure that I will succeed
114
00:15:46,816 --> 00:15:50,030
At one point I said:
"I... I will succeed" !
115
00:15:50,429 --> 00:15:54,278
Catch him!
116
00:15:56,186 --> 00:16:00,405
Once he shows his head, I'll shot him!
117
00:16:33,349 --> 00:16:36,980
Wake up! It's lunch time!
118
00:16:37,494 --> 00:16:41,648
You're the one who finds cockroaches
in the soup. Isn't it?
119
00:16:42,014 --> 00:16:46,926
Now you find some soup among cockroaches.
120
00:16:47,442 --> 00:16:51,012
- Cive him a double ratio.
- I do not eat today.
121
00:16:51,043 --> 00:16:55,164
- Why?
- I decided to loose some weight.
122
00:16:55,667 --> 00:16:59,039
It's a good calf fillet!
123
00:17:00,541 --> 00:17:03,888
- What's this?
- Calf fillet.
124
00:17:04,348 --> 00:17:07,467
- You mean, the real calf.
- Yes, sir! Real calf.
125
00:17:07,488 --> 00:17:09,989
You can go!
126
00:18:29,839 --> 00:18:33,153
- Charlotte!
- For dessert, there is just a fruit pie.
127
00:18:33,155 --> 00:18:36,220
- It's my name.
- A beautiful name.
128
00:18:36,256 --> 00:18:39,331
- No "pie" is also not bad!
- You are always joking?
129
00:18:39,420 --> 00:18:42,327
- Yes.
- You're a strange guy.
130
00:18:42,363 --> 00:18:46,801
- I agree. Let's talk a little about me!
- You are a nice guy. Where were you born?
131
00:18:46,872 --> 00:18:50,947
My destiny began at a bright
lucky star, that's why we met.
132
00:18:51,868 --> 00:18:56,383
Tell me I'm right!
Angels shouldn't visit top institution
133
00:18:56,678 --> 00:19:00,367
They begin to believe that something will succeed
and start doing silly things.
134
00:19:01,405 --> 00:19:05,934
I saw you last night at the casino,
and then you disappeared.
135
00:19:09,491 --> 00:19:13,057
I hope you do not have intention
to disappear again. Waiter!
136
00:19:15,023 --> 00:19:19,807
- Are there any messages for count Valadieu?
- Are you count Valadieu? Yes.
137
00:19:19,878 --> 00:19:22,528
They phoned from hotel de Paris,
Russian Ambassador is waiting.
138
00:19:22,607 --> 00:19:26,538
- The ambassador is waiting and you not telling me?
- Sorry, did not know that you are...
139
00:19:26,548 --> 00:19:31,815
You can not see who I am?
Darling, we'll drink coffee later.
We can't keep the ambassador waiting.
140
00:19:32,858 --> 00:19:35,810
- Such a things...
- I'm sorry! You sorry!
141
00:19:35,880 --> 00:19:38,190
- Send bill to my account at the hotel!
- Earl?
142
00:19:38,741 --> 00:19:42,078
Account, with "L" at the end!
Who said Earl?
143
00:19:42,966 --> 00:19:46,008
This doesn't end here, we do
accounts, you can count on it!
144
00:20:15,323 --> 00:20:17,880
What are you doing?
145
00:20:17,900 --> 00:20:22,441
I want to look at your legs.
I'm checking if you dance well!
146
00:20:45,540 --> 00:20:49,445
- You sing well!
- I know how to do everything at its best.
147
00:20:49,501 --> 00:20:52,808
And you too!
148
00:21:03,044 --> 00:21:05,592
- What's the style?
- A very personal.
149
00:21:06,164 --> 00:21:10,043
Refrain. I do not want to give more. Otherwise
all will stop and will look at me.
150
00:21:11,574 --> 00:21:15,731
- You are a braggart but I like you!
- I knew from the beginning.
151
00:21:16,217 --> 00:21:21,509
- Who are you, what you do in your life?
- Bedrooms in hotel rooms.
152
00:21:21,634 --> 00:21:25,600
And we take one?
153
00:21:32,204 --> 00:21:35,790
I do not want you to feel offended,
for me at home is OK.
154
00:21:35,867 --> 00:21:38,185
Leave me alone!
155
00:21:42,790 --> 00:21:44,357
I may return ...
156
00:21:51,090 --> 00:21:54,432
Listen!
You don't have to do anything.
157
00:21:54,522 --> 00:21:58,763
We've met, we had a good time,
Don't make a long face!
158
00:22:00,196 --> 00:22:04,284
If you do not want to make love to me,
nobody forces you.
159
00:22:04,755 --> 00:22:09,002
- How do you know I do not want to?
- It has appeared...
160
00:22:18,673 --> 00:22:22,336
How it appears now?
Good?
161
00:22:22,435 --> 00:22:26,776
Not bad!
If you allow, I can do more.
162
00:22:26,978 --> 00:22:31,281
Come on, work with me!
We can do more!
163
00:22:33,298 --> 00:22:38,245
You're crazy! First you kiss me, then
slap me. I don't understand anything!
164
00:22:42,861 --> 00:22:46,337
What is happening?
I don't understand! Why are you crying?
165
00:22:48,712 --> 00:22:53,077
Get out, Felix! Please!
Do not ask me why!
166
00:22:53,167 --> 00:22:56,381.
Go back!
167
00:22:56,890 --> 00:23:00,731
I can not leave you like that! You tremble!
Are you cold?
168
00:23:04,261 --> 00:23:08,950
- Where are we?
- At the hotel. Isn't what you wanted?
169
00:23:17,384 --> 00:23:21,200
- Don't wait for us. You can go!
- Who's gonna pay?
170
00:23:21,214 --> 00:23:24,292
Count Valadieu, Hotel de Paris!
171
00:23:24,902 --> 00:23:31,301
Room with the passport costs 100 francs,
without the passport 300 francs.
172
00:23:32,438 --> 00:23:35,416
- And without the francs, how much?
- Write down only my name.
173
00:23:36,355 --> 00:23:41,405
Add the bottle, too!
To celebrate an event, champagne is a must.
174
00:23:48,598 --> 00:23:53,723
I bet, you celebrate with the soup!
175
00:23:58,427 --> 00:24:01,158
Central!
176
00:24:01,193 --> 00:24:05,121
I never met an Italian.
Is it true that the Italians are different.
177
00:24:05,204 --> 00:24:10,389
It's true, we are known for our composure.
178
00:24:15,153 --> 00:24:19,188
- Not like that! You'll rip my dress.
- Rip your dress?
179
00:24:19,279 --> 00:24:23,416
Then we undress.
It's a good idea.
180
00:24:27,821 --> 00:24:31,049
- Keee the tie!
- Please do not look!
181
00:24:31,139 --> 00:24:34,782
I will not watch now.
I see all after ... !
182
00:25:00,584 --> 00:25:04,085
What are you doing?
You promised not to look.
183
00:25:04,169 --> 00:25:07,147
- Who?
- You! Give me a drink!
184
00:25:07,242 --> 00:25:10,161
Immediately!
185
00:25:15,314 --> 00:25:18,567
- View from here is fantastic!
- I'll drink from the bottle.
186
00:25:18,606 --> 00:25:22,008
You want to take it easy,
champagne can go to your head!
187
00:25:22,020 --> 00:25:25,032
I know!
188
00:25:53,318 --> 00:25:57,538
A drunk...
189
00:25:58,352 --> 00:26:02,365
- Champagne sometimes hurts.
- Yes.
190
00:26:02,487 --> 00:26:06,317
You owe me an answer!
191
00:26:06,644 --> 00:26:12,142
I already said no!
I do not work with people like you.
192
00:26:12,238 --> 00:26:15,970
- In your place I wouldn't talk like that.
- Now I said it!
193
00:26:16,007 --> 00:26:21,270
After what you did, I could put you
in jail for another ten years.
194
00:26:21,799 --> 00:26:25,810
Fugitive prisoner tried to rape a girl.
195
00:26:25,943 --> 00:26:30,159
She, along with others clients
is prepared to testify.
196
00:26:30,902 --> 00:26:34,926
This time we have organized things little better.
197
00:26:35,314 --> 00:26:40,706
In your place I would not do stupid things.
And you know my proposal!
198
00:26:42,450 --> 00:26:48,437
Accepting? How do you think you
get out from this situation?
199
00:26:50,310 --> 00:26:55,125
As things stand, I think,
this time I do not have many options.
200
00:26:55,170 --> 00:26:58,547
But you organized everything.
Why you didn't think how I would get out of this?
201
00:26:58,601 --> 00:27:00,632
- There is a solution.
- Tell me!
202
00:27:00,701 --> 00:27:05,721
You must go back to the prison at Caen.
Either by yourself or I will help you.
203
00:27:06,192 --> 00:27:08,850
Once in, what I do?
204
00:27:08,950 --> 00:27:14,330
You organize an escape. But this time,
he has to come with you.
205
00:27:14,749 --> 00:27:17,825
- Who is he?
- Philip Bang!
206
00:27:18,652 --> 00:27:21,467
- This name doesn't mean anything to you.
- Bang ...
207
00:27:21,558 --> 00:27:24,973
- Master Bang!
- It's him!
208
00:27:25,056 --> 00:27:29,397
Now understand! A master in his field.
He will be glad to know me!
209
00:27:29,581 --> 00:27:33,122
- Good!
- A moment! Only one condition!
210
00:27:36,171 --> 00:27:39,959
This one has the bullets which explode in the head?
211
00:27:40,223 --> 00:27:43,640
- You guessed it right!
- I like this job. When do we start?
212
00:27:43,649 --> 00:27:48,215
- Immediately! Immediately.
- We can't start any sooner?
213
00:27:49,645 --> 00:27:52,918
Get him out and try not to make any mistakes.
214
00:27:52,970 --> 00:27:56,038
- It's in your interest.
- Why we do so much?
215
00:27:56,114 --> 00:28:00,083
- It doesn't concern you!
- Concern, doesn't concern!
216
00:28:00,675 --> 00:28:03,780
It's easy to say.
Who pays the costs?
217
00:28:03,838 --> 00:28:07,127
Do you know how much it costs nowadays to escape?
Especially for someone like Bang!
218
00:28:08,013 --> 00:28:11,867
You'll get 40,000 francs!
After delivery!
219
00:28:12,084 --> 00:28:14,490
Let's go!
220
00:28:22,220 --> 00:28:27,757
- Gimpo. That girl is working for you?
- Somehow yes...
221
00:28:27,940 --> 00:28:31,334
- Would you pass her a message?
- I'm listening!
222
00:29:04,152 --> 00:29:07,897
- Do you like it, Father?
- Yes.
223
00:29:08,393 --> 00:29:11,963
If you would listen to my confession,
is yours. A gift for orphans.
224
00:29:12,275 --> 00:29:19,141
I am the prison chaplain.
I should hear prisoner's confessions.
225
00:29:19,175 --> 00:29:23,234
Now is not the right time.
Come to the parish, my son!
226
00:29:27,851 --> 00:29:32,147
Please listen to my confession,
I am the lost sheep...
227
00:29:32,245 --> 00:29:35,046
...need to go back on the right path!
- Well, my son!
228
00:29:36,070 --> 00:29:40,934
- Come, confess your sins!
- Father, one day I stopped a chaplain ...
229
00:29:41,035 --> 00:29:47,303
I robbed him of his clothes and and I took the vehicle.
230
00:29:47,322 --> 00:29:52,022
The important thing is that you confessed.
But please, do not ever do that again!
231
00:29:52,089 --> 00:29:55,356
- I promise...
- Listen to my words, my son!
232
00:29:55,402 --> 00:29:58,469
Say three times Holy Mary, three timas Glory...
Amen! Go with God ... !
233
00:29:58,557 --> 00:30:02,383
I prefer to go by truck.
I'll get sooner!
234
00:30:33,568 --> 00:30:37,303
- Good morning!
- I came to confess the prisoners.
235
00:30:37,948 --> 00:30:42,696
- But where is the old chaplain?
- In hospital...
236
00:30:42,727 --> 00:30:45,542
He is still sick...
But I think that he will get better!
237
00:30:48,421 --> 00:30:52,553
- What's in these boxes?
- Gifts for orphans.
238
00:30:52,687 --> 00:30:58,806
I want you to watch this old clock.
Keep it safe until I return.
239
00:31:01,178 --> 00:31:04,819
And it is cuckoo clock!
240
00:31:05,257 --> 00:31:09,365
- Will I hear it out ...
- All will hear it out!
241
00:31:11,654 --> 00:31:13,611
Go!
242
00:31:57,394 --> 00:32:01,651
- I want to speak urgently with the warden!
- Come in, Father!
243
00:32:04,110 --> 00:32:07,108
- Come in!
- Thank you!
244
00:32:10,573 --> 00:32:14,308
- Enter!
- Who are you?
245
00:32:15,443 --> 00:32:18,406
- New warden.
- Who am I?
246
00:32:18,420 --> 00:32:22,046
- I do not know!
- I substitute chaplain!
247
00:32:22,121 --> 00:32:25,143
And because of this I want to tell you
what is the new rumor...
248
00:32:27,367 --> 00:32:30,247
I understand nothing!
249
00:32:30,311 --> 00:32:33,441
New escape is organized,
be careful!
250
00:32:33,464 --> 00:32:36,661
Impossible!
No one has ever escaped from this prison.
251
00:32:36,737 --> 00:32:38,788
- Do not scream!
- Who screams?
252
00:32:38,887 --> 00:32:41,958
- You scream! What's this?
- You do not hear!
253
00:32:41,974 --> 00:32:43,849
- What is this?
- My breakfast. How much sugar?
254
00:32:43,892 --> 00:32:46,149
Two teaspoons.
255
00:32:49,255 --> 00:32:53,028
Tell me what it is!
256
00:32:55,221 --> 00:33:00,597
Two years ago, one Italian managed
to escape through the sewer.
257
00:33:01,603 --> 00:33:05,456
- That's the wall, Mr. warden.
- That?
258
00:33:05,521 --> 00:33:09,020
- Let's see! It sounds hollow!
- Break it! Break it!
259
00:33:09,065 --> 00:33:11,989
- You help him, too!
260
00:33:12,897 --> 00:33:16,985
Faster!
Break this damn wall!
261
00:33:17,416 --> 00:33:19,034
Faster, please!
It's getting late.
262
00:33:19,246 --> 00:33:22,568
I was right!
263
00:33:22,659 --> 00:33:25,866
Unbelievable! I want to see better.
Continue!
264
00:33:25,866 --> 00:33:29,258
Continue! We want to see clearly.
What's the time?
265
00:33:29,399 --> 00:33:31,412
I don't have watch with me.
266
00:33:31,498 --> 00:33:35,143
If I were you, what time would be?
Faster, please!
267
00:33:38,450 --> 00:33:43,623
Let us hurry!
There are, nine, eight ...
268
00:33:45,017 --> 00:33:47,876
- There are seven ...
- There are six
269
00:33:47,886 --> 00:33:50,144
- There are five ...
- There are four ...
270
00:33:50,151 --> 00:33:51,861
- There are three ...
- There are two...
271
00:33:51,943 --> 00:33:54,629
One ...
272
00:33:56,281 --> 00:33:59,794
- Tell BOOM!
- Boom!
273
00:34:02,337 --> 00:34:06,498
Alarm!
274
00:34:06,734 --> 00:34:09,342
Warden!
An explosion at the guard post.
275
00:34:09,342 --> 00:34:11,694
Faster.
I think that's where they are escaping!
276
00:34:11,782 --> 00:34:15,507
Stay here on guard,
and sound the alarm!
277
00:34:15,515 --> 00:34:17,757
- And you!
- A moment!
278
00:34:17,830 --> 00:34:24,429
I recognize you, you're the Italian who
ran away through tunnel two years ago.
279
00:34:24,469 --> 00:34:28,517
God, I was discovered!
How to do I save myself ...?
280
00:34:36,451 --> 00:34:41,266
I'll take you out of here!
I am that guy from the train.
281
00:34:41,311 --> 00:34:45,002
You do not recognize me?
Damn, doesn't open.
282
00:34:45,067 --> 00:34:51,118
- You have the wrong key, you imbecile.
- Isn't that right? Wait!
283
00:34:53,369 --> 00:34:56,406
- These ones? Yes!
- Faster.
284
00:34:57,050 --> 00:35:00,004
- Hurry!
- Calm down!
285
00:35:00,103 --> 00:35:02,786
How to be calm?
286
00:35:02,788 --> 00:35:07,004
- I don't trust you.
- You think it's the right time for trust and confidence?
287
00:35:07,124 --> 00:35:11,273
- First tell me who sent you!
- If you do not move, I push you with my legs.
288
00:35:12,062 --> 00:35:15,723
- And I can be very violent.
- Hey, Father!
289
00:35:17,027 --> 00:35:20,745
You could be more polite?
290
00:35:24,982 --> 00:35:29,104
With your courtesy you would still remain here.
291
00:35:36,009 --> 00:35:40,042
Can you believe it that someone was willing
to pay 40,000 francs for one ...
292
00:35:40,140 --> 00:35:44,227
- A what ... ?
- How to tell you?
293
00:35:44,278 --> 00:35:47,466
Move...
294
00:35:48,865 --> 00:35:52,267
I do not care,
I will not talk to you.
295
00:35:52,803 --> 00:35:56,184
Stop pushing. We arrived.
296
00:35:59,139 --> 00:36:03,024
In here!
297
00:36:07,126 --> 00:36:10,877
Run!
298
00:36:13,910 --> 00:36:17,934
Start the engine. Faster!
Do not be nervous.
299
00:36:20,226 --> 00:36:23,303
Want to run or not?
Don't you see that we late?
300
00:36:24,011 --> 00:36:27,160
- Don't worry! Be calm!
- Who worries?
301
00:36:30,523 --> 00:36:32,084
- Come on, move!
302
00:36:32,171 --> 00:36:35,081
- Let me in. You're the one who is moving ...
303
00:36:41,391 --> 00:36:44,588
- Got a cigarette?
- Yes. Immediately!
304
00:36:44,687 --> 00:36:49,140
What cigarette? Better change!
Nobody would believe that we were going to masquerade.
305
00:37:01,371 --> 00:37:06,503
- They are looking for us.
- Can I know for whom you work?
306
00:37:08,030 --> 00:37:11,837
A group of idiots led by a women with cassino on the ship.
307
00:37:11,911 --> 00:37:16,171
She has a friend who is so ..
Why are you asking this?
308
00:37:16,583 --> 00:37:20,726
Because I'm a very curious guy.
309
00:37:20,827 --> 00:37:23,249
They said.
Go and get out Philip Bang!
310
00:37:23,292 --> 00:37:25,525
- Philip Bang?
- Yes.
311
00:37:25,546 --> 00:37:29,038
You have the wrong person.
I'm not Philip Bang.
312
00:37:29,138 --> 00:37:31,159
Not? No!
313
00:37:31,732 --> 00:37:36,175
Look at me!
Do I look like Philip Bang?
314
00:37:36,193 --> 00:37:40,261
No!
315
00:37:47,111 --> 00:37:51,044
- You are not Philip Bang!
- I'm sorry, my friend!
316
00:37:53,347 --> 00:37:58,443
I'll be damned with all this ...
317
00:38:01,973 --> 00:38:06,031
What the ...
What I'm going to tell them?
318
00:38:06,065 --> 00:38:11,366
- It's your problem!
- 40,000 francs down the drain.
319
00:38:16,159 --> 00:38:19,919
- Are you sure?
- Philip Bang was in the cell with me.
320
00:38:20,003 --> 00:38:24,230
He was sent to Caen,
I was in the train in his place.
321
00:38:36,239 --> 00:38:40,997
Listen. Tell me what you know about this guy,
Philip Bang!
322
00:38:41,020 --> 00:38:44,585
Looks like me.
Looks almost like me.
323
00:38:45,589 --> 00:38:49,668
- How old is he?
- He's almost my age.
324
00:38:50,410 --> 00:38:54,378
Wonderful. They will get not him but
will get someone almost like him.
325
00:38:54,441 --> 00:38:57,489
Let's go.
We need to get to the meeting.
326
00:38:57,505 --> 00:39:00,768
- What would you do?
- Organize the change.
327
00:39:00,782 --> 00:39:03,228
- Are you good at it?
- The best on the market.
328
00:39:03,282 --> 00:39:05,551
- What's your name?
- Felix.
329
00:39:05,576 --> 00:39:08,325
- There is a famous name.
- You will find out!
330
00:39:08,371 --> 00:39:11,419
I hate beginners!
331
00:39:11,421 --> 00:39:15,202
Listen!
You say it again I hit you in the face.
332
00:39:15,264 --> 00:39:18,040
You're stronger than me
and I understand more.
333
00:39:18,040 --> 00:39:21,322
Let's go! Try to collaborate,
334
00:39:21,405 --> 00:39:24,407
A moment!
First tell me what's your plan!
335
00:39:25,535 --> 00:39:29,144
You will be in the car, they did not
see Philip Bang for many years.
336
00:39:29,146 --> 00:39:34,292
I get the money, give you the sign, you come
and then we run away.
337
00:39:34,309 --> 00:39:38,442
- What do you think?
- This is stupid, but it can work.
338
00:39:38,535 --> 00:39:42,183
- What is my cut?
- 50%. Fair enough.
339
00:39:43,136 --> 00:39:47,102
Maybe you prefer 40%?
340
00:40:04,878 --> 00:40:10,578
- When I give you the sign your start.
- What are you waiting for?
341
00:40:13,178 --> 00:40:17,628
I'm going ...
342
00:40:31,963 --> 00:40:36,548
- And...
- Your friend is here.
343
00:40:37,418 --> 00:40:41,479
- He's a little sorrow ...
- In what sense?
344
00:40:41,586 --> 00:40:46,243
He's a little bit broken, aged.
Unrecognizable.
345
00:40:46,338 --> 00:40:50,291
It is true that prison changes a man.
346
00:40:50,315 --> 00:40:56,392
- It's like another man.
- Who cares?
347
00:41:00,228 --> 00:41:04,458
And money ...?
Did you bring money?
348
00:41:04,833 --> 00:41:09,130
We had an agreement.
Money when I bring the man.
349
00:41:14,541 --> 00:41:19,757
- Be calm, do not worry!
- I am calm.
350
00:41:29,405 --> 00:41:35,514
- Yes, that's him!
- OK.
351
00:42:04,599 --> 00:42:07,741
What the hell ... ?
Adolfo ... !
352
00:42:07,830 --> 00:42:11,074
Stop!
353
00:42:12,197 --> 00:42:16,622
Quick! He's there!
354
00:42:25,146 --> 00:42:28,844
Here he is!
355
00:42:31,893 --> 00:42:36,688
Go after him.
356
00:42:40,970 --> 00:42:43,903
- Do not come in here!
- What to do, boss?
357
00:42:43,960 --> 00:42:46,544
- Go in after him!
- I go!
358
00:42:46,595 --> 00:42:49,017
Do not come in...
359
00:42:51,868 --> 00:42:53,957
What happened?
360
00:42:53,965 --> 00:42:57,201
You are alright, boys?
I told you not to come in!
361
00:42:57,279 --> 00:43:01,294
- Damn ...
- How did you drive?
362
00:43:47,448 --> 00:43:51,867
There is no gasoline, moron!
If you want a ride jump on the boat!
363
00:43:52,889 --> 00:43:54,804
Here he is!
364
00:44:00,405 --> 00:44:04,184
- Are you OK?
- Scoundrel, pork and traitor!
365
00:44:04,237 --> 00:44:09,350
I saved your life. You have a
bad character, you're too nervous.
366
00:44:09,445 --> 00:44:12,940
Too nervous...
I almost got killed.
367
00:44:12,969 --> 00:44:17,317
Nonsense! I wanted to see if you manage to get out.
Now I know you know better.
368
00:44:18,244 --> 00:44:22,612
Yes? Not really, my friend!
369
00:44:22,658 --> 00:44:26,668
- That's my right!
- Nice to meet you!
370
00:44:28,362 --> 00:44:33,761
That's my left!
Now we are prepared to discuss.
371
00:44:36,538 --> 00:44:40,965
You think that we have
something to talk about?
372
00:44:41,238 --> 00:44:46,743
- We can be associates.
- I... associated with you!
373
00:44:46,829 --> 00:44:51,305
Why not?
I put you on probation and I liked you.
374
00:44:53,438 --> 00:44:59,268
- But I do not like you at all.
- What's that you don't agree with me?
375
00:44:59,357 --> 00:45:04,450
- For example, how you divide money.
- Taking about that...
376
00:45:10,499 --> 00:45:14,098
- You can keep my cut as well.
- What do you mean?
377
00:45:15,199 --> 00:45:23,446
I want to say that all that...
has no value.
378
00:45:23,879 --> 00:45:28,765
They pull your leg!
All are false!
379
00:45:28,827 --> 00:45:30,851
- What are you doing?
- Are you crazy?
380
00:45:32,989 --> 00:45:36,641
Belle Duke is an expert in such a matters.
How do you think she became so rich?
381
00:45:36,729 --> 00:45:40,261
She cheated on everybody.
382
00:45:49,424 --> 00:45:55,636
They say that only Philip Bang
could swindle Belle Duke.
383
00:45:56,969 --> 00:46:01,244
Maybe that's why they wanted to get him out of prison,
to take revenge.
384
00:46:01,585 --> 00:46:05,880
Or maybe to get something what he
stolen from her before he went to jail.
385
00:46:06,964 --> 00:46:10,898
It's very possible.
386
00:46:10,998 --> 00:46:14,056
Too bad you're in his place,
with him I'd have fun.
387
00:46:14,116 --> 00:46:17,066
I understand!
388
00:46:17,089 --> 00:46:21,236
- Actually, I could even help him.
- Help him?
389
00:46:22,541 --> 00:46:26,590
You mean, to cheat him out.
390
00:46:26,839 --> 00:46:30,829
To become number one!
391
00:46:32,155 --> 00:46:36,298
It would be a real challenge.
392
00:46:39,583 --> 00:46:44,732
- So. Accepting partnership?
- We must complete what we started.
393
00:46:45,131 --> 00:46:50,140
You're right, we need
some money to get started.
394
00:46:51,109 --> 00:46:54,908
- We need...
- We don't need a lot.
395
00:46:56,954 --> 00:47:03,622
Just for the initial expenses.
Let's say...
396
00:47:03,647 --> 00:47:06,007
100,000 francs.
397
00:47:06,503 --> 00:47:11,123
How do you want them.
In one package over another or may be in Saco Sheet?
398
00:47:12,423 --> 00:47:17,785
Did not you say that you handle anything?
Now you can prove it!
399
00:47:19,060 --> 00:47:23,027
For the start we need to arrange new clothes.
400
00:47:23,028 --> 00:47:26,204
I know, but I can not think about small things.
401
00:47:26,292 --> 00:47:29,565
A big man, big ideas.
402
00:47:30,943 --> 00:47:35,717
Well, I'll think about it.
Do you know Mecheria trick?
403
00:47:38,797 --> 00:47:43,141
Of course, it's my specialty!
404
00:47:44,525 --> 00:47:47,792
A classy cut for classy person.
405
00:47:48,591 --> 00:47:51,859
- Sleeve puls, here on the left.
- Excuse me!
406
00:47:52,029 --> 00:47:54,288
Yes!
407
00:47:54,322 --> 00:47:59,720
Hello! I was told that this is
the best tailor in town.
408
00:48:01,209 --> 00:48:05,384
I need a suit.
409
00:48:05,783 --> 00:48:09,409
I afraid we don't have your size.
410
00:48:09,465 --> 00:48:12,737
Do not worry, I fit into many sizes.
411
00:48:12,830 --> 00:48:15,923
Let's see ...
412
00:48:17,981 --> 00:48:22,257
That's not bad.
It has a classic cut.
413
00:48:22,637 --> 00:48:27,146
- Is it a pure wool?
- It is the most expensive.
414
00:48:28,804 --> 00:48:33,077
Price has no importance.
Where can I try it on?
415
00:48:33,736 --> 00:48:35,918
There! Please!
416
00:48:36,461 --> 00:48:39,931
Shirt, tie, shoes,
socks and shaving brush.
417
00:48:39,985 --> 00:48:42,856
- Shaving brush?
- Yes, I want to be beautiful.
418
00:48:42,926 --> 00:48:44,764
Immediately!
419
00:48:44,827 --> 00:48:48,061
- You do not know what it means to be free!
- Free?
420
00:48:48,091 --> 00:48:50,130
Yes!
421
00:48:51,087 --> 00:48:54,240
Jean-Claude, take care of the mister!
Find and a shaving brush, he wants to shave.
422
00:48:55,050 --> 00:48:58,980
- Countess!
- Tomorrow I will send my driver.
423
00:48:58,995 --> 00:49:02,065
Sincerely, Mr. President!
424
00:49:02,352 --> 00:49:07,385
- Yes?
- I want to buy some fabric!
425
00:49:07,503 --> 00:49:11,060
What kind of fabric do you want?
426
00:49:11,290 --> 00:49:15,400
- A serious gray!
- For coat or suit ... ?
427
00:49:15,600 --> 00:49:19,330
It's for my grandmother.
I'd like to order a pair of pants for her.
428
00:49:19,701 --> 00:49:24,564
I'm sorry, sir!
We do tailoring for the men. And it's rather expensive.
429
00:49:24,564 --> 00:49:27,592
I understand, but you don't know my grandmother.
430
00:49:27,633 --> 00:49:29,797
No. I have to confess, I don't know.
431
00:49:29,845 --> 00:49:34,188
She has so much past, and so much future...
432
00:49:35,820 --> 00:49:37,982
- Please, sir!
- Thank you!
433
00:49:38,043 --> 00:49:40,029
Hey, Quarantino!
434
00:49:40,029 --> 00:49:43,609
- What's a nice surprise!
- Look who's here!
435
00:49:44,091 --> 00:49:48,328
- They released you from Leprosy clinic?
- Yes, finally ...
436
00:49:49,674 --> 00:49:53,402
- Are you cured?
- Incurable!
437
00:49:53,488 --> 00:49:55,567
- How did you get here?
- I ran away.
438
00:49:55,662 --> 00:49:59,405
He run away?
Tell him to leave. If your clients find out about a leper here.....
439
00:49:59,488 --> 00:50:01,338
... you will close the store forever.
440
00:50:01,400 --> 00:50:05,577
That's good.
I must say that I'm very happy.
441
00:50:05,982 --> 00:50:10,288
- How much for everything?
- Nothing. It is a gift from the company.
442
00:50:10,449 --> 00:50:13,666
I don't know how to thank you.
Let me shake your hand!
443
00:50:13,795 --> 00:50:16,704
- No, no! You can go!
- Stop pushing me!
444
00:50:16,839 --> 00:50:19,062
- I do not shake hands with you.
- It was a pleasure for us ...
445
00:50:19,073 --> 00:50:21,444
Goodbye! If you allow me,
I will take a hat.
446
00:50:21,523 --> 00:50:24,492
- And I'll take that, it's full of leprosy.
- By the law, my clothes must be burnt.
447
00:50:24,494 --> 00:50:27,775
- We take care of it.
- You have been kind. Goodbye!
448
00:50:53,606 --> 00:50:59,163
Looking for something important ...
449
00:50:59,234 --> 00:51:04,535
... for my wife.
"Happy Birthday to you..."
450
00:51:06,174 --> 00:51:09,360
- A birthday of your wife ... !
- Of course, I see...
451
00:51:10,109 --> 00:51:14,971
Understand!
I want to show something unique.
452
00:51:15,326 --> 00:51:20,657
It's unique. One of its kind.
A diamond's brooch with onyx and coral.
453
00:51:21,008 --> 00:51:25,366
- I like, I like!
- Excuse me! It's a real gem.
454
00:51:25,384 --> 00:51:27,927
- Diamonds?
- Yes.
455
00:51:27,974 --> 00:51:32,260
- Unfortunately the price ...
- Price is not important.
456
00:51:32,955 --> 00:51:36,925
- You guarantee?
- Absolutely!
457
00:51:37,673 --> 00:51:41,204
- Are you a jeweler?
- What can I do for you?
458
00:51:41,249 --> 00:51:46,091
I just stepped off the ship
carrying English fabrics.
459
00:51:46,115 --> 00:51:49,779
This is real Prince of Wales...
Are you interested?
460
00:51:49,824 --> 00:51:54,478
- No, I deal with Mr. here.
- I buy 4 meters?
461
00:51:54,491 --> 00:51:58,874
I can not sell less than four rolls,
and I promised it to this gentleman.
462
00:51:58,882 --> 00:52:01,988
- You promised nothing.
- Promised nothing? You here to sell, right?
463
00:52:01,993 --> 00:52:04,683
Why I can not sell?
For example, what is this?
464
00:52:04,683 --> 00:52:07,581
- This is a brooch.
- How much?
465
00:52:07,659 --> 00:52:10,520
- 100,000 francs!
- 100,000 francs for a brooch?
466
00:52:10,553 --> 00:52:14,554
And you don't want me to sell you a piece of
English fabric brought straight from London.
467
00:52:14,636 --> 00:52:18,641
It would look good with your green face.
468
00:52:18,699 --> 00:52:22,673
You want me to get duped!
You do not understood, this is a robbery!
469
00:52:22,900 --> 00:52:26,813
- Stop the thief ...
- Stop him!
470
00:52:27,968 --> 00:52:32,102
- Let me go!
- Where are you going? Catch him!
471
00:52:33,382 --> 00:52:37,736
I saved a brooch.
Here's your brooch!
472
00:52:37,780 --> 00:52:40,722
Thank you!
You have been a real hero.
473
00:52:40,787 --> 00:52:43,239
What can I do to show my gratitude?
474
00:52:43,271 --> 00:52:48,139
Call the taxi, please!
I think I broke my arm.
475
00:52:49,850 --> 00:52:53,714
THE NEXT DAY
476
00:52:55,683 --> 00:53:01,025
What pleasure to see you again, sir!
Come in, please!
477
00:53:01,617 --> 00:53:06,200
- How's your arm. Hurts a lot?
- It's nothing ...
478
00:53:06,243 --> 00:53:10,118
- Go get a brandy! Have a seat, please.
- Thanks a lot!
479
00:53:11,463 --> 00:53:15,440
I came to buy that brooch
which attracted me so much.
480
00:53:17,216 --> 00:53:23,188
Here it is!
The brooch that you defended with such a courage.
481
00:53:24,861 --> 00:53:28,853
It's beautiful! What was the price?
482
00:53:29,570 --> 00:53:34,777
As this is for your account and consided
what happened ... 80,000 francs.
483
00:53:35,526 --> 00:53:39,697
It's like free...
You'd accept my cheque, of course...
484
00:53:39,792 --> 00:53:44,602
Honestly, in present time, we do not ...
But in your case ..
485
00:53:45,031 --> 00:53:49,570
No problem... You do not trust.
So many thiefs around... No problem...
486
00:53:49,883 --> 00:53:53,931
I will send the driver to bring my money.
I write a note to my wife.
487
00:53:54,232 --> 00:53:57,632
Right away, sir!
488
00:53:57,858 --> 00:54:00,916
Please...
489
00:54:03,995 --> 00:54:08,056
- Maybe I should write.
- It would be very kind of your
490
00:54:08,520 --> 00:54:12,216
- Tell!
- Mon Cherie! My wife is French!
491
00:54:14,139 --> 00:54:18,510
Please, give the new drives, 80,000 francs...
492
00:54:18,745 --> 00:54:23,326
...to make a big surprise to you.
493
00:54:25,037 --> 00:54:29,109
I'm done. Kisses...
No, no!
494
00:54:30,732 --> 00:54:33,969
How do you end the letter
when you write to your wife?
495
00:54:35,100 --> 00:54:40,284
- "Your kitty"!
- No...! "Your kitty"! I like!
496
00:54:40,377 --> 00:54:44,237
Very nice!
497
00:54:44,274 --> 00:54:49,544
- Your kitty ...
- Parmenio!
498
00:54:52,415 --> 00:54:58,398
- And I'm called Parmenio.
- No ... ! What's a coincidence!
499
00:54:58,556 --> 00:55:01,639
Parmenio ...
500
00:55:02,376 --> 00:55:05,531
- Abdullah!
-What do you want, boss?
501
00:55:08,256 --> 00:55:12,380
When wife of a jeweler saw negro
she wanted to call her husband.
502
00:55:12,652 --> 00:55:16,714
But she couldn't because the phone
was not working. I cut the wires.
503
00:55:16,716 --> 00:55:20,197
We paid for the brooch with jeweler's money!
504
00:55:20,209 --> 00:55:23,932
Now it's all over the papers.
How we gonna sell it, wise guy?
505
00:55:25,019 --> 00:55:29,060
Felix has thought of everything.
We must find an idiot with money.
506
00:55:29,207 --> 00:55:32,554
There are many of them.
I will use Mecheria trick.
507
00:55:33,004 --> 00:55:35,034
- What is that Mecheria?
- Master always looks stupid.
508
00:55:43,435 --> 00:55:47,725
I put it on number 13!
509
00:55:48,102 --> 00:55:51,353
Again on 13.
510
00:55:52,077 --> 00:55:55,408
- Now ...
- I won!
511
00:55:55,408 --> 00:55:59,163
I won!
Today is my lucky day!
512
00:56:00,513 --> 00:56:03,759
All the money is ours.
513
00:56:05,043 --> 00:56:08,785
Thank you! I'm sorry,
I'm so excited ...
514
00:56:11,820 --> 00:56:13,354
Let's go home, quickly.
515
00:56:13,397 --> 00:56:16,426
- You were formidable.
- I like when you so excited.
516
00:56:16,457 --> 00:56:18,523
- Change our chips, please!
- Right away, sir!
517
00:56:18,608 --> 00:56:20,685
So beautiful.
I'm happy ... !
518
00:56:21,336 --> 00:56:24,404
My wife had such a luck...
519
00:56:24,423 --> 00:56:28,713
- 13 always brings me luck.
- Look at all this money ...
520
00:56:29,216 --> 00:56:32,069
- I buy rings.
- Of course!
521
00:56:33,082 --> 00:56:36,335
Excuse me, ma'am!
522
00:56:37,669 --> 00:56:39,497
It must be yours.
523
00:56:40,946 --> 00:56:43,812
- That?
- Yes, the brooch!
524
00:56:45,151 --> 00:56:48,447
Madame must have dropped it,
when you cashed the chips.
525
00:56:51,332 --> 00:56:54,721
- Suits you.
- I do not understand anything.
526
00:56:54,789 --> 00:56:58,371
Do not be silly!
I lost it at the exchange, haven't you heard?
527
00:56:58,960 --> 00:57:01,641
Give the man a tip! Faster!
528
00:57:02,101 --> 00:57:03,727
Thank you!
But I didn't do it for money.
529
00:57:04,198 --> 00:57:07,744
I said no!
It was a gesture of fairness.
530
00:57:08,541 --> 00:57:11,119
Go!
Thank you!
531
00:57:15,945 --> 00:57:19,908
How happy I am! Want to ruin everything.
When did you become honest?
532
00:57:19,923 --> 00:57:23,558
A moment! Inspector Valadieu!
Anti-fraud squad!
533
00:57:23,596 --> 00:57:27,222
- I don't understand!
- We arrested a counterfeiter.
534
00:57:27,246 --> 00:57:31,139
We need a witness.
It takes only one minute. Come with me!
535
00:57:31,161 --> 00:57:33,479
- We have nothing to do...
- Come with me!
536
00:57:33,577 --> 00:57:36,350
- I think that is a misunderstanding.
- I need to ask some questions.
537
00:57:36,381 --> 00:57:39,504
- I swear, Inspector! I was not ...
- Shut up!
538
00:57:39,568 --> 00:57:42,261
Did you give him any money?
539
00:57:42,270 --> 00:57:44,011
- I never seen him before.
- I never gave him anything.
540
00:57:44,031 --> 00:57:48,113
- What are you saying: never?
- I never seen him before.
- You are a thief and a felon.
541
00:57:48,200 --> 00:57:49,854
- Calm down!
- Calm down?
542
00:57:49,883 --> 00:57:55,042
- Why did you slap him?
- She's my wife.
- If she wasn't a women I'd beat her up.
543
00:57:55,088 --> 00:57:57,843
- Quiet!
- Inspector! You have no right. I was insulted!
544
00:57:57,939 --> 00:58:00,348
What are you doing? Now I got slapped.
545
00:58:00,431 --> 00:58:03,537
They gave me money
when I gave them a brooch.
546
00:58:03,627 --> 00:58:06,627
- What brooch?
- That one! Look!
547
00:58:06,680 --> 00:58:10,025
I want you to see it!
548
00:58:10,052 --> 00:58:14,347
A brooch was stolen yesterday.
They write about in the newspaper.
549
00:58:14,831 --> 00:58:17,655
You are all arrested for
theft and fraud.
550
00:58:17,719 --> 00:58:22,845
- Face the wall!
- Do not move. He is very violent inspector.
551
00:58:25,413 --> 00:58:28,492
Inspector! What are you doing?
552
00:58:28,997 --> 00:58:32,838
Let's see! You have something underneath...
Little bit ...
553
00:58:34,750 --> 00:58:40,545
And you buddy ... ? What's this?
554
00:58:40,695 --> 00:58:44,391
Not enough.
Turn around!
555
00:58:44,491 --> 00:58:49,977
Where is the weapon?
And where these false notes came from?
556
00:58:50,007 --> 00:58:52,566
We won in roulette.
557
00:58:52,655 --> 00:58:55,965
He won in roulette!
558
00:58:55,968 --> 00:59:00,697
- On what number?
- 13. Three times!
559
00:59:00,758 --> 00:59:02,962
- 39!
- Shut up!
560
00:59:03,391 --> 00:59:07,537
And brooch.
I bet you she had won it in a beauty contest!
561
00:59:07,619 --> 00:59:10,425
Give me the brooch!
562
00:59:10,463 --> 00:59:14,816
Our experts will determine if money are false or not.
All three of you are arrested.
563
00:59:15,893 --> 00:59:22,092
Sergeant, announce to all the sections!
No need to surround the building anymore.
564
00:59:22,371 --> 00:59:25,687
And wait for me.
You'll take me back to the police station.
565
00:59:25,792 --> 00:59:30,078
- Nobody moves!
- What do we do?
566
00:59:38,591 --> 00:59:41,638
Go! Go!
567
00:59:43,346 --> 00:59:47,174
Get out!
568
00:59:51,619 --> 00:59:54,605
What happened?
569
00:59:55,248 --> 00:59:58,175
- Charlotte!
- Do not tell me that you were robbed.
- Where am I?
570
00:59:58,243 --> 01:00:02,418
- Go, get the money! Thieve!
- Come back!
571
01:00:02,823 --> 01:00:06,704
Wait for me!
572
01:00:34,346 --> 01:00:37,785
573
01:01:00,745 --> 01:01:06,376
No one ever cheated on me twice.
Give the money or I kick you in the...
574
01:01:06,412 --> 01:01:09,222
- You have no guts!
- There is always the first time.
575
01:01:09,317 --> 01:01:12,885
- Let me go! You do not understand?
- I want to know where is my money.
576
01:01:12,900 --> 01:01:16,095
Where did you put them?
577
01:01:16,194 --> 01:01:20,153
You put your hands on them!
578
01:01:23,113 --> 01:01:27,213
Look slightly to the right!
579
01:01:27,947 --> 01:01:31,011
- Wait!
- Stop! You're in my target.
580
01:01:31,095 --> 01:01:34,457
Are not you ashamed?
Rob defenseless girl.
581
01:01:34,843 --> 01:01:38,366
What defenseless little girl?
What statue spoke?
582
01:01:38,404 --> 01:01:42,890
Statue of truth and justice.
Give her the money back.
583
01:01:45,040 --> 01:01:49,113
Excuse me!
I think I fall in love with you.
584
01:01:51,017 --> 01:01:54,321
I love you! It is the first
time I do not lie.
585
01:01:54,357 --> 01:01:58,117
I hope you do not mind, Daddy?
586
01:01:58,500 --> 01:02:01,634
What is this?
Dad?
587
01:02:01,738 --> 01:02:05,472
- Yes! Why not?
- Dad?
588
01:02:05,497 --> 01:02:07,693
Dad!
589
01:02:08,171 --> 01:02:12,375
You mean that bimbo ...
She's your daughter?
590
01:02:12,472 --> 01:02:18,005
- Exactly! Daughter of Philip Bang!
- I understood that you are Philip Bang...
591
01:02:18,104 --> 01:02:20,765
...but behind that look, hides a killer ...
592
01:02:20,827 --> 01:02:23,931
Be careful how you talk!
It's not true.
593
01:02:23,987 --> 01:02:27,523
Charlotte is not a criminal.
At the moment, she helps this operation.
594
01:02:27,603 --> 01:02:30,193
- What's wrong with that?
- She works for Belle Duke!
595
01:02:31,446 --> 01:02:36,452
She played that game only to
help me escape. Clear?
596
01:02:36,807 --> 01:02:40,584
You want to persuade someone to
see white which is actually black.
597
01:02:41,045 --> 01:02:46,177
It's simple.
That money is for preliminary work.
598
01:02:46,601 --> 01:02:50,364
Wait, I'll explain.
I propose to work together.
599
01:02:50,462 --> 01:02:53,561
Really, an honest deal!
600
01:02:53,842 --> 01:02:58,889
You have a talent, but you do not have enough style.
601
01:02:58,914 --> 01:03:02,285
I'll take you as an apprentice.
How do you like the idea?
602
01:03:02,327 --> 01:03:07,825
I will find a way to get rich without you.
603
01:03:12,910 --> 01:03:16,911
You're wonderful, Felix!
604
01:03:21,266 --> 01:03:26,860
You dance lovely! Do not forget,
you owe me other seven charlestons.
605
01:03:30,648 --> 01:03:34,210
Seven charlestons!
606
01:03:36,267 --> 01:03:40,953
- Felix. Come, dance with me?
- I'm sorry, I'm tired!
607
01:03:51,208 --> 01:03:54,978
Listen to me, fool!
I worry about your future.
608
01:03:55,034 --> 01:03:58,773
You do not want to be a gigolo for whole life!
What kind of player are you?
609
01:03:58,868 --> 01:04:03,041
Play a hand, lose and leave!
Now it's time to rise the bet.
610
01:04:03,813 --> 01:04:09,592
It's easy to play when you have all the aces.
Only the great players know how to bluff!
611
01:04:09,938 --> 01:04:14,248
Make your opponent to believe that
you have a good hand, but you only have two eights.
612
01:04:15,922 --> 01:04:20,706
It's something else to play cards without
good hand and to defeat them all.
613
01:04:21,063 --> 01:04:25,165
To win the game with two eights!
614
01:04:27,042 --> 01:04:30,699
- So, bluff is bluff!
- What about divide?
615
01:04:32,676 --> 01:04:36,696
Theoretically, half and half!
616
01:04:36,696 --> 01:04:40,034
What means, theoretically?
617
01:04:40,116 --> 01:04:45,893
At the end of the game, one of the two
can steal from the other.
618
01:04:45,981 --> 01:04:47,363
Who's the other?
You will see.
619
01:05:06,839 --> 01:05:11,858
If you want to do Tour de France,
we should officially entere the race.
Where are we going?
620
01:05:11,926 --> 01:05:14,677
My grandfather always said:
621
01:05:14,700 --> 01:05:19,097
"Never criticize the music,
until the concert is over. "
622
01:05:19,219 --> 01:05:22,981
What do I care about your grandfather?
623
01:05:36,861 --> 01:05:40,694
Here! See? It's all mine.
624
01:05:40,878 --> 01:05:45,407
I bought this place.
From here we start our game.
625
01:05:45,629 --> 01:05:48,811
From this place.
626
01:05:51,649 --> 01:05:55,797
- Don't joke. Where is this place really?
- That's it!
627
01:05:56,798 --> 01:06:00,440
You mean you bought this swamp?
628
01:06:00,446 --> 01:06:03,548
I'll make a fortune out of this swamp!
629
01:06:06,115 --> 01:06:09,824
What would you do? A factory of
canned frogs and toads?
630
01:06:09,837 --> 01:06:13,266
- There is oil!?
- There's no oil.
631
01:06:14,374 --> 01:06:17,675
- Gold?
- What gold?
632
01:06:17,683 --> 01:06:21,017
My understanding was that in this
we are going to make a fortune.
633
01:06:21,102 --> 01:06:24,016
Can you tell me,
what we are you getting in here?
634
01:06:24,044 --> 01:06:29,153
When bluffing, is not important what you have.
It's important that others believe
that you have something worthwhile.
635
01:06:29,544 --> 01:06:32,632
Yes.
636
01:06:33,905 --> 01:06:37,968
Have you ever heard
about the Nibelungs?
637
01:06:37,985 --> 01:06:41,904
The great tribe of warriors,
travelers, artists,
638
01:06:41,980 --> 01:06:46,059
They had huge treasure
which always carried with them.
639
01:06:46,594 --> 01:06:51,615
Hundreds years ago they fled and
while crossing those hills ...
640
01:06:52,121 --> 01:06:57,919
...they saw this magnificent valley.
They decided to settle down here...
641
01:06:58,775 --> 01:07:02,216
....and built a fantastic necropolis at this site.
642
01:07:02,312 --> 01:07:10,780
And in this swamp, they
hid their treasure.
643
01:07:13,641 --> 01:07:18,102
Do you mean ...
Beneath our feet lies Nibelungs treasure?
644
01:07:19,707 --> 01:07:23,872
Below is a fortune.
645
01:07:23,952 --> 01:07:26,057
We have the treasure.
646
01:07:27,079 --> 01:07:31,344
No,it's just a scam,
but you believed it.
647
01:07:37,381 --> 01:07:41,145
To create a bluff,
you have to believe in it.
648
01:07:41,207 --> 01:07:44,458
- Let me go!
- Wait!
649
01:07:44,499 --> 01:07:48,880
Look who's coming!
650
01:07:50,958 --> 01:07:55,166
They will help us in this game.
Hello, boys!
651
01:07:56,945 --> 01:08:00,198
- Hello, Michele!
- On your orders, boss!
652
01:08:00,222 --> 01:08:03,530
Hello, boys!
It's a pleasure to see you again.
653
01:08:03,592 --> 01:08:07,376
What is it, boss?
654
01:08:07,465 --> 01:08:12,044
This time we take care of history, the
greatest discovery of all time.
655
01:08:12,067 --> 01:08:16,264
The grave of Siegfried!
656
01:08:19,304 --> 01:08:23,867
- It's crazy, we never succeed.
- What is impossible the easier it is to believe.
657
01:08:23,897 --> 01:08:26,941
- Isn't it?
- It is!
658
01:08:26,986 --> 01:08:29,791
- Why are you digging a hole so close to the water?
- There is always a reason.
659
01:08:29,804 --> 01:08:32,461
When Bang does something
there is always a reason.
660
01:08:32,496 --> 01:08:34,869
- Isn't it?
- It is!!
- Who's that, a Greek?
661
01:08:34,983 --> 01:08:41,247
- Who will fall in this trap?
- What would you say about Belle Duke?
662
01:08:42,427 --> 01:08:45,865
Belle Duke?
You put in your head to swindle this bitch?
663
01:08:45,875 --> 01:08:49,000
- I did it once, isn't it? It is!
- He did it once, Isn;t it?
664
01:08:49,006 --> 01:08:52,917
And he went to prison. Isn't it?
665
01:08:52,992 --> 01:08:56,698
It is!
666
01:08:56,990 --> 01:09:01,047
- You want to try again.
- I have personal motives.
667
01:09:01,062 --> 01:09:04,101
- Not quite. Now we are partners.
- It seems real.
668
01:09:04,126 --> 01:09:08,217
Look who's coming!
669
01:09:12,823 --> 01:09:15,786
- Hello, doll!
- Hello!
670
01:09:15,796 --> 01:09:18,980
- How did you do?
- OK. It's in the trunk.
671
01:09:19,000 --> 01:09:22,419
All must be returned to the museum
before opening of the exhibition.
672
01:09:23,337 --> 01:09:27,578
- It's beautiful ...
- Here's where the money got invested.
673
01:09:28,375 --> 01:09:31,605
- And the brooch?
- I paid the workers.
674
01:09:31,679 --> 01:09:35,678
- Great!
- With this we make a fortune.
675
01:09:35,728 --> 01:09:38,570
- At least a hundred million.
- One hundred million years in prison...
676
01:09:38,614 --> 01:09:42,437
...if we continue with this madness.
677
01:09:42,522 --> 01:09:47,071
Because of your Dad's personal vendetta
we all go to Caen.
678
01:09:47,142 --> 01:09:50,962
See, Michele?
Young people are not able to understand genius.
679
01:09:51,044 --> 01:09:53,508
- Do you have a mustache?
- Sure!
680
01:09:55,276 --> 01:10:00,016
The most important subject in today's auction.
An archaeological rarity.
681
01:10:00,552 --> 01:10:04,929
Bronze Nibelung's statuette,
dated III A.D.
682
01:10:05,323 --> 01:10:09,729
One of the few art works for
this mysterious period.
683
01:10:09,990 --> 01:10:12,937
According to the great German archeologist Kuntz ...
684
01:10:13,004 --> 01:10:16,812
Really very interesting!
685
01:10:17,313 --> 01:10:21,357
Starting price is 35,000 francs.
Who makes the first offer?
686
01:10:22,737 --> 01:10:25,746
She gives 40,000.
Other ofers?
687
01:10:25,794 --> 01:10:28,796
- 50,000.
- 60,000.
688
01:10:28,863 --> 01:10:32,456
- 60,000. Once, twice ...
- 100,000 francs!
689
01:10:32,542 --> 01:10:36,845
Gentleman offers 100,000.
This is a good offer.
690
01:10:36,864 --> 01:10:39,214
Anybody offers more?
691
01:10:39,313 --> 01:10:42,552
We'll not bid.
We can find better price on black market
692
01:10:42,552 --> 01:10:46,237
Sold!
100,000. francs!
693
01:10:46,298 --> 01:10:49,401
Ladies and gentlemen, the auction is completed.
694
01:10:49,452 --> 01:10:51,714
Thank you for your participation.
Goodbye!
695
01:10:51,792 --> 01:10:55,264
- Send the object at the Hotel de Paris!
- A check will be waiting there. Of course!
696
01:10:55,735 --> 01:10:59,398
Let me introduce myself.
Count Nikker Botter!
697
01:10:59,459 --> 01:11:05,183
I'm sorry, ma'am... I know that
you are a passionate collector,
698
01:11:05,250 --> 01:11:10,291
but I have a passion for relics too,
willing to spend my fortune.
699
01:11:10,763 --> 01:11:15,485
If you are interested in archeology
of that period, come to my ship.
700
01:11:15,621 --> 01:11:19,503
- With pleasure.
- You're expected!
701
01:11:29,420 --> 01:11:33,488
- You were great, Michele!
- I think it was my best performance.
702
01:11:33,588 --> 01:11:36,286
Don't take it to your head,
That's because of the fur...
703
01:11:36,578 --> 01:11:41,204
A sensational archaeological discovery.
Latest news. Special edition.
704
01:11:41,650 --> 01:11:45,018
A sensational archaeological discovery.
Latest news.
705
01:11:48,465 --> 01:11:52,936
- Give me one, boy!
- Thank you, sir!
706
01:11:57,649 --> 01:12:00,584
Bravo!
Tell your father that he has done a great job.
707
01:12:00,669 --> 01:12:05,375
Not many can print such a newspaper.
The title is perfect.
708
01:12:06,686 --> 01:12:12,517
Unbelievable! They wrote about it in the newspaper.
There is a conference on the radio at 3:00pm.
709
01:12:12,597 --> 01:12:16,868
Professor Kuntz will speak.
710
01:12:36,690 --> 01:12:38,895
They aboard the ship.
711
01:12:38,960 --> 01:12:41,853
We will begin transmission
the moment they turn on the radio.
712
01:12:45,515 --> 01:12:48,569
Start!
713
01:12:48,740 --> 01:12:52,598
We interrupt the program to transmit
professor Kuntz conference.
714
01:12:53,639 --> 01:12:57,127
I want to comment on the news
appeared in newspapers, which concern...
715
01:12:57,554 --> 01:13:01,424
...Siegfried's tomb discovery,
mythical king of the Nibelungs.
716
01:13:02,252 --> 01:13:08,161
This doesn't correspond to reality,
and that is just a lie.
717
01:13:10,432 --> 01:13:17,605
We are in possession of items proving
Siegfried's tomb existence.
718
01:13:18,108 --> 01:13:24,983
We are carefuly research the artifacts
on the black market, to find their origin.
719
01:13:25,634 --> 01:13:30,797
We hope to shed some light on this
last archaeological discoveries.
720
01:13:31,460 --> 01:13:35,403
It's well known that Nibelungs gave a great
importance to ritual burial...
721
01:13:35,815 --> 01:13:41,837
... and buried the dead together
with all their personal wealth.
722
01:13:42,475 --> 01:13:46,939
At this point we are not able to tell...
723
01:13:47,395 --> 01:13:51,558
...what is the value of this important discovery.
724
01:13:51,867 --> 01:13:55,333
- What is it?
- Pause.
725
01:13:55,662 --> 01:13:59,898
Ladies and gentlemen. We continue the program
with ambient music!
726
01:14:00,430 --> 01:14:03,663
You wanted to ruin everything?
727
01:14:03,717 --> 01:14:07,906
I'm the one who risks everything. You just
keep talking and put the others in front.
728
01:14:07,906 --> 01:14:12,070
Just do what I say and don't worry.
Give me a cigarette!
729
01:14:12,089 --> 01:14:14,558
- You should not smoke.
- Why?
730
01:14:14,568 --> 01:14:15,807
You're sick!
731
01:14:18,198 --> 01:14:22,490
Listen angel... Leave this operation!
I offer you a better future. Do you want it?
732
01:14:23,006 --> 01:14:26,830
I do, but not now! I can not abandon now,
it is very importan to him.
733
01:14:28,741 --> 01:14:33,039
What are you doing? Have you decided, or not?
734
01:14:37,777 --> 01:14:42,459
Okay, but remember that I can bluff as well.
735
01:14:43,096 --> 01:14:47,029
In my style!
736
01:15:55,852 --> 01:16:00,857
Look behind you. Don't hit me!
I have an important message for Belle Duke.
737
01:16:01,025 --> 01:16:05,010
A moment!
738
01:16:05,010 --> 01:16:11,165
Let himcome. It must be true,
otherwise he would be suicidal.
739
01:16:13,144 --> 01:16:16,487
The game continues!
740
01:16:16,487 --> 01:16:19,890
He's an expert who is working for me.
You can talk.
741
01:16:19,957 --> 01:16:23,505
What is it?
742
01:16:23,823 --> 01:16:27,231
- I know where Bang is hiding.
- Soon I will know too.
743
01:16:28,570 --> 01:16:33,497
- Yes, but you don't know what he prepares!
- What is it?
744
01:16:34,182 --> 01:16:38,243
He's planning something great or insane.
745
01:16:38,526 --> 01:16:42,028
- He says that he has a whole
cemetery of tombs...
746
01:16:42,312 --> 01:16:45,574
... with bunch of statues of pure of gold.
- Be more explicit!
747
01:16:45,853 --> 01:16:51,798
It's weird, I tried to understand it,
but I couldn't.
748
01:16:52,260 --> 01:16:55,777
I know he has invested all he had in that land.
749
01:16:55,859 --> 01:16:59,797
All he had?
You mean and my money.
750
01:17:00,248 --> 01:17:08,874
He bought a pond full of frogs and toads,
with no commercial value.
751
01:17:09,402 --> 01:17:12,984
He says that underneath is...
How do you say...
752
01:17:13,019 --> 01:17:17,500
- A negropol!
- The necropolis.
753
01:17:17,540 --> 01:17:21,600
- Yes! That's what he said!
- Were you there?
754
01:17:21,666 --> 01:17:23,864
Yes, but it's dangerous!
755
01:17:23,939 --> 01:17:27,877
He started digging,
but workers are not specialists.
756
01:17:28,192 --> 01:17:32,605
There are only four starving peasents,
who risk that everything would fall on their heads.
757
01:17:33,655 --> 01:17:39,254
I said that I don't want to be part of that.
Here's what gave me the go!
758
01:17:39,507 --> 01:17:42,989
Look!
759
01:17:44,526 --> 01:17:49,442
Currency of Nibelungs. It is authentic.
Beautiful!
760
01:17:51,335 --> 01:17:56,474
A true rarity, worth 20,000 francs.
761
01:17:58,303 --> 01:18:01,619
Where's Bang?
762
01:18:05,522 --> 01:18:09,901
Authentic ...
What I'll get, if I'll tell you?
763
01:18:10,156 --> 01:18:13,910
You may keep your head intact.
764
01:18:14,007 --> 01:18:17,786
On the other hand, you can
get your piece of the pie.
765
01:18:18,085 --> 01:18:21,787
I want to get 100,000 francs
and we know each other. Do you agree?
766
01:18:21,822 --> 01:18:25,320
Agree!
You remind me Beng many years ago.
767
01:18:27,561 --> 01:18:31,397
OK! You will receive what you asked.
768
01:18:32,288 --> 01:18:36,627
I want to warn you that
this time the game is dangerous.
769
01:18:39,111 --> 01:18:42,627
Hello! Prepare the men and "Rolls"!
770
01:18:42,948 --> 01:18:44,682
Professor. You come with me!
771
01:18:47,664 --> 01:18:53,942
- This is for the time when we met,
this is for the time we separated.
772
01:18:54,485 --> 01:18:58,443
- This is for the time I've lost, looking for you
and in the end I found you...
And this one...
773
01:18:58,490 --> 01:19:00,086
Enough!
774
01:19:00,804 --> 01:19:04,333
Let her continue!
How much did you get to sell me?
775
01:19:05,072 --> 01:19:09,683
And you. You are not a friend?
776
01:19:09,740 --> 01:19:12,988
What are you here for? After the diamonds?
Want to know where they are?
777
01:19:15,032 --> 01:19:19,092
I sold them, to buy this land.
778
01:19:19,739 --> 01:19:27,518
You know why? Because there are
treasures you've always wanted.
779
01:19:28,106 --> 01:19:31,876
If this is what you say,
I'll decide what to do with this land..
780
01:19:31,885 --> 01:19:34,654
Take a look, Professor!
781
01:19:34,709 --> 01:19:38,068
Wait, Professor!
I want to show you something.
782
01:19:38,605 --> 01:19:42,495
This is the map that I made myself.
Look!
783
01:19:42,561 --> 01:19:46,192
Do not waste time!
I want personal control.
784
01:19:46,238 --> 01:19:49,365
Sorry, but you can't be trusted.
785
01:19:49,380 --> 01:19:51,384
Come!
786
01:19:54,122 --> 01:19:58,681
- Did you see? I think they bough it.
- Do not laugh, it can all end up bad.
787
01:20:05,305 --> 01:20:09,162
Slowly! Be careful!
788
01:20:12,898 --> 01:20:16,895
All can collapse...
789
01:20:17,100 --> 01:20:20,976
What a discovery! Fantastic!
790
01:20:22,757 --> 01:20:25,429
- Extraordinary!
- I found it ...
791
01:20:25,493 --> 01:20:29,783
- I never saw anything like ...
- It is my discovery.
792
01:20:29,812 --> 01:20:33,570
Bring another lamp to get more light.
793
01:20:33,640 --> 01:20:37,591
I found, Charlotte... Charlotte!
794
01:20:38,134 --> 01:20:41,514
- Finally, we succeeded.
- I'm so happy.
795
01:20:41,647 --> 01:20:43,543
I was right.
796
01:20:43,592 --> 01:20:47,059
Do you see Belle Duke,
there is justice in this world.
797
01:20:47,463 --> 01:20:51,406
I worked hard.
These are the results.
798
01:20:51,407 --> 01:20:54,504
Please help me!
I want to see.
799
01:20:54,539 --> 01:20:56,664
- Open, and I want to see.
- Attention, please!
800
01:21:00,928 --> 01:21:04,539
Slowly ...
801
01:21:09,238 --> 01:21:14,187
Conservation status of these coin is perfect.
They are precious.
802
01:21:14,212 --> 01:21:19,296
- Priceles!
- Look!
803
01:21:19,608 --> 01:21:22,927
Siegfried's helmet.
804
01:21:24,485 --> 01:21:26,939
- Are you sure?
- Yes.
805
01:21:26,983 --> 01:21:31,866
No. This is the tomb of an official.
A person who was close to the king.
806
01:21:32,325 --> 01:21:37,745
- Of course! I feel it!
- Professor. Are you sure that these things are real?
807
01:21:40,341 --> 01:21:41,955
- Yes!
808
01:21:43,109 --> 01:21:49,448
- Professor is right.
Beyond this wall must be Nibelung's treasure.
809
01:21:49,493 --> 01:21:54,458
- I am sure!
- We'll see immediately!
810
01:21:54,910 --> 01:21:58,015
Tell your men to break down that wall.
811
01:21:58,015 --> 01:22:01,100
- My heart ... Charlotte...
- Dad! We need to do something...
812
01:22:01,131 --> 01:22:04,627
Bring some water. Fast!
813
01:22:04,683 --> 01:22:08,736
Bring the water, send down the water ...
814
01:22:09,274 --> 01:22:13,157
Now!
815
01:22:14,030 --> 01:22:17,199
- Attention!
- It's going to collapse...
816
01:22:17,284 --> 01:22:20,821
- Get out of here, quickly.
- Exit out!
817
01:22:20,945 --> 01:22:24,679
- Dad!
- You get out of here.
818
01:22:25,430 --> 01:22:28,707
Get out, I'll handle it.
819
01:22:28,990 --> 01:22:31,077
- Stand up!
- Come on, Dad!
820
01:22:31,077 --> 01:22:34,364
Get out quickly ...
821
01:22:34,406 --> 01:22:38,129
Let's get ... Everything will collapse...
822
01:22:41,200 --> 01:22:44,440
- How did I do?
- I had fun like crazy.
823
01:22:44,527 --> 01:22:48,822
Let's go!
824
01:23:01,588 --> 01:23:05,983
Listen Bang.
I understand that there is a treasure in this pit.
825
01:23:06,137 --> 01:23:09,663
But you need the capital, to get it out.
826
01:23:10,757 --> 01:23:16,398
- I'll find someone to help me.
- You bought the land with my diamonds.
Consequently, it belongs to me.
827
01:23:18,694 --> 01:23:24,183
The contract is in my name.
Nobody can take it!
828
01:23:24,259 --> 01:23:28,087
I wouldn't be so sure in your place.
829
01:23:28,201 --> 01:23:31,412
If you want my land you have only one solution...
830
01:23:31,430 --> 01:23:34,925
...to buy it from me.
831
01:23:35,087 --> 01:23:39,193
- Well, in short. How much do you want?
- I know it costs more but I have no strength to argue.
832
01:23:40,185 --> 01:23:45,227
Let's say 100 million and it's yours.
833
01:23:46,443 --> 01:23:49,957
You don't ask to much...
Price a bit high but...
834
01:23:50,024 --> 01:23:54,882
...it's nothing compared to what you gonna get.
835
01:23:55,215 --> 01:23:58,583
Imagine the prestige your name will receive.
836
01:23:58,600 --> 01:24:02,922
Belle Duke, the only owner of Nibelungs treasure.
837
01:24:02,959 --> 01:24:05,856
Museums, collectors...
838
01:24:05,917 --> 01:24:09,119
...all will be at your feet.
This is your big chance!
839
01:24:09,397 --> 01:24:15,577
Think about it! Isn't that what you wanted ?
To become a respectful woman.
840
01:24:21,119 --> 01:24:25,093
- Come! Wait outside!
- Are you sure?
841
01:24:25,104 --> 01:24:28,148
You heard what she said.
Get out!
842
01:24:38,986 --> 01:24:41,938
Do you still keep it?
843
01:24:41,948 --> 01:24:45,313
I must admit Belle,
it were the best years of your life.
844
01:24:45,313 --> 01:24:48,700
Yes, but you managed to
screw everything up, you bastard.
845
01:24:48,786 --> 01:24:51,692
I can not forget. You lied to me.
846
01:24:52,037 --> 01:24:56,184
I understand!
Tell me that there is still a hope.
847
01:24:56,255 --> 01:24:59,565
I'm ready to start all over again.
848
01:24:59,585 --> 01:25:05,983
Belle please, forget all that was.
I'm willing to do anything so you would forgive me.
849
01:25:09,923 --> 01:25:14,034
Prove to me that the land is really yours.
Where are the documents?
850
01:25:14,481 --> 01:25:18,355
In a deposit box in a bank
controlled by you for many years.
851
01:25:18,998 --> 01:25:23,838
You know where the key was.
It was here the whole time.
852
01:25:25,029 --> 01:25:29,020
There it is! Did you know?
853
01:25:54,236 --> 01:25:58,163
A notary is waiting outside.
854
01:25:58,748 --> 01:26:02,812
Open!
855
01:26:07,768 --> 01:26:12,147
Belle... everything is okay this time.
856
01:26:12,400 --> 01:26:16,309
Let's go to sign.
857
01:26:22,317 --> 01:26:26,655
Come, professor!
858
01:27:01,225 --> 01:27:04,666
- Where are you running?
- I need to go!
859
01:27:05,711 --> 01:27:09,278
- Always leave when it's finished?
- This time, I'm till the end.
860
01:27:09,556 --> 01:27:13,210
My father did all this
only to recover the jewels.
861
01:27:13,215 --> 01:27:16,719
He hid them in the box before
he went to prison.
862
01:27:16,751 --> 01:27:20,604
- Now you understand?
- All this mess...
863
01:27:20,649 --> 01:27:24,642
...have another purpose.
Nibelung's story, Siegfried's grave ...
864
01:27:24,691 --> 01:27:28,721
...invented only to recover the jewels?
865
01:27:33,840 --> 01:27:39,190
No. It doesn't end here. What kind of forger
iI would be if I couldn't transform a lie into truth?
866
01:27:39,267 --> 01:27:42,340
That's impossible.
My Father would not succeed, either.
867
01:27:42,345 --> 01:27:46,037
He did not, but I can.
My specialty is impossible.
868
01:27:46,129 --> 01:27:51,628
This boat has 100 million francs.
For that ammount I'm ready to give what's the best in me.
869
01:27:51,638 --> 01:27:55,606
Do not do that Felix.
You will not escape alive!
870
01:27:56,141 --> 01:28:01,923
- I love you! Jewelry should satisfy you.
- Dad said that you will get a half.
871
01:28:02,000 --> 01:28:07,098
Angel. I'm crazy about you, but I can not
leave things half finished.
872
01:28:07,575 --> 01:28:10,371
A bluff is a bluff.
You have to play till the end.
873
01:28:14,876 --> 01:28:18,445
Sign! Now business is completed.
874
01:28:23,471 --> 01:28:27,451
The last operating business we were
playing at the green table.
875
01:28:27,627 --> 01:28:31,221
This was once ...
876
01:28:31,579 --> 01:28:35,278
Old roulette is here.
877
01:28:36,954 --> 01:28:41,471
What about that, Belle. I bet everything!?
878
01:28:46,407 --> 01:28:52,140
- I agree! The land for the money!
- I agree!
879
01:28:52,548 --> 01:28:56,692
Wait! Not you!
880
01:28:57,983 --> 01:29:02,144
Neither you! Choose a color!
881
01:29:02,167 --> 01:29:05,667
- Black.
- I like Red.
882
01:29:05,709 --> 01:29:10,175
- A moment! The game is suspended!
- Get out, it's not your business!
883
01:29:10,257 --> 01:29:13,260
You play with my money.
884
01:29:13,432 --> 01:29:16,772
Take away this Judas! What are you doing,
You want yours 30 silver?
885
01:29:17,213 --> 01:29:21,409
No, I want all.
Because from this point, I'm you partner 100%.
886
01:29:21,478 --> 01:29:24,697
- It seem you the right to know.
- What do you mean by that?
887
01:29:24,753 --> 01:29:28,172
That your money will become my money.
888
01:29:28,180 --> 01:29:31,891
It's crazy. Let's play.
I feel that today is my lucky day.
889
01:29:31,963 --> 01:29:36,297
Maybe for you, but not for your daughter.
890
01:29:37,141 --> 01:29:40,950
How?
891
01:29:40,951 --> 01:29:44,949
- What happened to Charlotte?
- Calm down!
892
01:29:45,480 --> 01:29:49,599
You risk that you would never ever see her again.
She's in my hands.
893
01:29:49,643 --> 01:29:52,919
You will hold her again only if you
accept my conditions.
894
01:29:53,494 --> 01:29:56,051
Was I explicit enough?
895
01:29:56,653 --> 01:30:00,937
Charlotte! My daughter ...
896
01:30:01,121 --> 01:30:04,998
Charlotte ...
897
01:30:10,965 --> 01:30:17,361
I have found my weakness, but be careful.
If only touch a single strand of hair ....
898
01:30:17,994 --> 01:30:22,013
... I swear, I'll break your neck with my own hands.
899
01:30:23,347 --> 01:30:27,534
Take those damned money!
900
01:30:27,845 --> 01:30:30,543
- Belle! The land is yours! I sign!
901
01:30:31,426 --> 01:30:40,070
- Stop it!
I want to get out of here alive.
You'll sign only when I'm in safe place with the money.
902
01:30:42,843 --> 01:30:46,259
I need speed boat with a full so I can leave the country.
903
01:30:46,266 --> 01:30:50,828
When I have it, you will receive phone call.
904
01:30:50,889 --> 01:30:54,620
- Only then can you sign.
- Do not believe him, Bang! He is bluffing!
905
01:30:54,902 --> 01:30:59,091
- Get him it out of here!
- Leave him alone!
906
01:30:59,109 --> 01:31:02,965
My daughter's life is at stake.
907
01:31:03,418 --> 01:31:08,391
- Belle, please. Give him what he wants!
- No!
908
01:31:09,744 --> 01:31:15,453
Bell. I beg you on my knees!
The land is yours, what's the big deal.
909
01:31:15,748 --> 01:31:19,477
I want my child back.
910
01:31:19,985 --> 01:31:23,424
I beg you, help me to retrieve my daughter!
911
01:31:29,792 --> 01:31:33,182
Well, give him a boat.
912
01:31:34,878 --> 01:31:39,757
I'll get you on the edge of the world.
I promise!
913
01:31:41,152 --> 01:31:46,034
Will be hard to keep this promise.
914
01:31:46,103 --> 01:31:50,441
Between red and black
always wins zero.
915
01:32:00,309 --> 01:32:04,460
Nobody knows like me to throw the ball!
916
01:32:11,560 --> 01:32:15,665
Please! This time I will be kind to you.
917
01:32:17,314 --> 01:32:20,921
Make yourself at home ... son of a bitch ....
918
01:32:20,947 --> 01:32:24,535
You know something? I always thought
that you have a split personality ...
919
01:32:24,597 --> 01:32:28,096
but I understand why you always use
your bad side.
920
01:32:31,443 --> 01:32:35,079
How do you feel?
921
01:32:35,108 --> 01:32:39,277
Give him some whiskey!
922
01:32:46,277 --> 01:32:49,445
Thank you!
923
01:33:00,866 --> 01:33:04,419
This is your speed boat!
924
01:33:22,025 --> 01:33:26,992
Hello!
Hey, Bang! It's for you!
925
01:33:28,104 --> 01:33:31,320
Hello! Dad!
It's me, Charlotte!
926
01:33:31,910 --> 01:33:35,944
- How are you, my child?
- Everything is okay.
927
01:33:36,147 --> 01:33:39,478
- You can sign.
- Sign what?
928
01:33:39,500 --> 01:33:43,563
Contract, Bang!
929
01:33:44,048 --> 01:33:48,569
Hello, police?
Escaped crook Philip Bang is hiding...
930
01:33:48,602 --> 01:33:52,601
... on the flating casino of Belle Duke.
931
01:33:52,645 --> 01:33:57,129
I repeat.He is hiddig on Belle Duke floating casino.
932
01:34:03,485 --> 01:34:07,102
Now!
933
01:34:15,863 --> 01:34:19,455
We'll catch him at the speed boat!
Come quickly with me!
934
01:34:22,551 --> 01:34:25,990
Stop!
935
01:34:26,329 --> 01:34:29,815
Be careful! Rope!
936
01:34:30,090 --> 01:34:34,793
Stop!
937
01:34:41,388 --> 01:34:45,502
Cut him off!
938
01:34:47,839 --> 01:34:51,578
Start!
939
01:35:22,676 --> 01:35:27,152
Let's see how your friend is doing!
940
01:35:42,735 --> 01:35:46,740
Do not worry, my people
will not let him to escape.
941
01:35:53,244 --> 01:35:57,409
Felix!
942
01:36:06,891 --> 01:36:11,225
Which way should I go?
943
01:36:11,262 --> 01:36:14,863
- To the other side.
- In that part?
944
01:36:14,885 --> 01:36:19,416
- Yes!
- Do not worry about me!
945
01:36:19,458 --> 01:36:23,663
Felix will succeed!
946
01:36:33,073 --> 01:36:36,194
What an awful end...
947
01:36:39,709 --> 01:36:44,054
Belle! Police is coming.
948
01:36:51,536 --> 01:36:56,284
Commissioner Trevoux fom Homicide.
Thank you for retaining the fugitive!
949
01:36:56,350 --> 01:36:59,616
Take him!
950
01:36:59,679 --> 01:37:03,063
Please, Inspector!
Only a minute!
951
01:37:03,115 --> 01:37:06,293
Bang, please believe me.
I did not denounce you.
952
01:37:06,308 --> 01:37:09,433
I want to be together again.
I know that high-ranking person.
953
01:37:09,710 --> 01:37:13,191
- You know!?
- What?
954
01:37:13,269 --> 01:37:16,574
- I prefer to go with them!
- Go!
955
01:37:16,665 --> 01:37:19,737
Damned fool you are.
It's all over for you.
956
01:37:19,771 --> 01:37:22,370
You will remain in the prison for the rest of life.
957
01:37:22,410 --> 01:37:25,031
- I wanted to help you, remember...
- Bye!
958
01:37:25,079 --> 01:37:28,366
- You move faster!
- What?
959
01:37:28,414 --> 01:37:33,194
Wait, Inspector! Commissioner Valle.
We were ordered to take the prisoner.
960
01:37:33,233 --> 01:37:36,376
And you should clarify the role of Belle Duke
in the whole affair.
961
01:37:36,392 --> 01:37:39,160
I expect the office to get full report.
Just go! You come with me!
962
01:37:39,171 --> 01:37:44,027
- How many of you?
- Do not joke, I have a black belt in karate.
963
01:37:55,361 --> 01:37:59,775
Bang. How did I play??
They believed in everything, idiots!.
964
01:37:59,778 --> 01:38:04,015
Who called the police?
I think that was your crazy friend.
965
01:38:04,201 --> 01:38:08,857
He didn't figure when Big Bang organizes plan
he forsees everthing.
966
01:38:09,416 --> 01:38:15,458
- Unfortunately, not this time.
- What are you talking like that?
967
01:38:15,586 --> 01:38:19,403
Look who's coming!
968
01:38:22,615 --> 01:38:25,994
Shit!
Now what?
969
01:38:27,304 --> 01:38:31,736
We have to play to the end, Michele!
970
01:38:40,557 --> 01:38:44,304
Stop! Get out!
971
01:39:05,400 --> 01:39:09,948
Moron!
At your age still playing with the dolls?
972
01:39:12,099 --> 01:39:15,375
Why the face?!
I told you that I know how to bluff, too.
973
01:39:17,849 --> 01:39:21,603
And you're alive?
How did you manage to do that?
974
01:39:21,636 --> 01:39:25,037
I took six motorcycles and put
five manequines on them.
975
01:39:25,038 --> 01:39:28,872
I jump on my bike and said "go"!
976
01:39:28,895 --> 01:39:31,765
Then I came out here.
It's easy!
977
01:39:31,826 --> 01:39:35,273
Rascal! I'll kill you!
978
01:39:35,295 --> 01:39:39,296
Will you stop it?
Run after me like after a bull.
979
01:39:39,320 --> 01:39:42,699
Come here, you!
Explain everything!
980
01:39:42,775 --> 01:39:46,790
Let me recall the memory!
When I entered that boat shed...
981
01:39:46,857 --> 01:39:50,498
...I didn't stay in but exit on the other side.
982
01:39:50,522 --> 01:39:53,813
And the explosion?
983
01:39:53,970 --> 01:39:57,635
- I triggered it myself.
- And the money?
984
01:39:57,681 --> 01:40:00,855
- Where's the money?
985
01:40:00,890 --> 01:40:04,574
I want to know where the money is.
986
01:40:08,474 --> 01:40:12,568
- Where are the money?
987
01:40:17,294 --> 01:40:20,340
- I don't have it with me!
- I'll rip you apart!
988
01:40:20,404 --> 01:40:23,846
- I'll break your skull.
- I gave them to Charlotte!
- Eee, Charlotte...
989
01:40:23,899 --> 01:40:29,139
- I have given money to Charlotte?
- I trust my future wife.
990
01:40:38,657 --> 01:40:43,187
What are you doing there? We have no time.
Look who's coming!
991
01:40:43,263 --> 01:40:43,633
Who's coming?
992
01:40:47,519 --> 01:40:51,534
Run, quickly!
993
01:40:52,330 --> 01:40:58,422
Let me be in the front!
You cover my back!
994
01:41:11,926 --> 01:41:16,816
Faster!
995
01:41:26,546 --> 01:41:29,934
- Did you see good organization?
- And you saw the scenery?
996
01:41:30,833 --> 01:41:34,534
You've been cheated on, Belle Duke!
997
01:41:34,719 --> 01:41:38,057
Imbeciles! They have escaped again.
998
01:41:38,660 --> 01:41:41,927
I'll kill you all.
999
01:41:42,277 --> 01:41:47,587
I'll find you, Bang!
You son of a ...!
1000
01:41:50,660 --> 01:41:54,515
- Did you expected such a finale?
- No, you were great...
1001
01:41:54,559 --> 01:41:58,026
- Where's the money?
- In the back, Dad.
1002
01:41:58,072 --> 01:42:01,268
- Show him the money!
- Show me!
1003
01:42:01,327 --> 01:42:05,288
Damn, money ...
1004
01:42:05,302 --> 01:42:08,932
All money ...
1005
01:42:11,109 --> 01:42:15,206
It was going to well!
1006
01:42:28,624 --> 01:42:32,735
Pull!
1007
01:42:50,755 --> 01:42:55,056
- They are all...
- All here ...
1008
01:42:55,130 --> 01:42:59,927
- Pull.
1009
01:43:00,959 --> 01:43:04,945
Faster. I knew you will not disappoint me.
1010
01:43:06,796 --> 01:43:11,388
It was not easy to tie them one by one.
I had to make a hundred million knots.
1011
01:43:16,796 --> 01:43:31,388
Translation from Italian/Russian courtesy of YAFI
(BKS JAGA)84629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.