All language subtitles for The Con Artists (Bluff storia di truffe e di imbroglioni) (1976) ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,250 --> 00:01:51,839 Enough! 2 00:01:54,261 --> 00:01:57,892 Hey, boss! 3 00:01:59,004 --> 00:02:01,767 - Today is the day of visit? - Why? 4 00:02:01,789 --> 00:02:04,993 - Look! A cockroach. - I see nothing. 5 00:02:05,693 --> 00:02:08,654 - Are you crazy? - Sorry! 6 00:02:08,732 --> 00:02:12,528 - I'll transfer you to labor camp! - The labor camp? Why? 7 00:02:13,066 --> 00:02:17,271 I'll send you to Cap Roux. Transport is leaving tomorrow. 8 00:02:18,823 --> 00:02:22,138 - Are you sure? - Yes, and you go there! 9 00:02:22,268 --> 00:02:25,135 - My money! - Guards, take him! 10 00:02:25,231 --> 00:02:28,326 - Put him in solitary confinement! - Coming! Don't push! 11 00:02:28,386 --> 00:02:31,942 - I'm going! - I made the bet that I'll go tomorrow. 12 00:02:31,952 --> 00:02:35,485 - When do I leave boss? - Tomorrow! 13 00:02:59,415 --> 00:03:02,880 Inside the carriage, faster! 14 00:03:22,043 --> 00:03:26,093 Here's seven and this is ace. What is this? 15 00:03:26,752 --> 00:03:30,182 - Seven! - It's ace! 16 00:03:31,002 --> 00:03:34,355 - Again! - No, I want to go to the toilet! 17 00:03:34,839 --> 00:03:38,009 Well, let's play again. If you lose, I go to the bathroom, OK? 18 00:03:38,081 --> 00:03:39,680 Deal! 19 00:03:39,773 --> 00:03:43,182 Again! Watchl! three, two and the ace. Choose a card. 20 00:03:43,269 --> 00:03:44,454 - The ace! - This time he will win. 21 00:03:44,454 --> 00:03:48,454 Open your mouth. I put the ace here! 22 00:03:48,869 --> 00:03:54,716 Watch! I put two above, and three underneath. 23 00:03:54,797 --> 00:03:57,790 - I forgot where I put the ace. - Here! 24 00:03:57,819 --> 00:04:02,390 You can not focus, buddy. 25 00:04:11,283 --> 00:04:13,423 - I'll be back! - Go! 26 00:04:16,008 --> 00:04:20,514 Hey, buddy! You should knock when you come in. 27 00:04:21,896 --> 00:04:25,750 - Who are you? What are you doing here? - What you were going to do... 28 00:04:25,769 --> 00:04:29,161 ... but I coudn'l managed by myself. Thank you! Now I can get out! 29 00:04:29,528 --> 00:04:34,097 Where are you going? Come back, you son of a...! 30 00:04:34,411 --> 00:04:38,422 It hurts! 31 00:04:38,511 --> 00:04:42,543 You bastard! You tricked me! 32 00:04:42,982 --> 00:04:48,069 - What is this? - Knock on the door when come in! 33 00:05:48,648 --> 00:05:52,736 - Everything all right? - I can't complain! 34 00:05:54,424 --> 00:05:57,860 - Come on, shake it up. - I already shook it up. 35 00:05:57,956 --> 00:06:02,170 Come quickly, We do not have time. 36 00:06:02,264 --> 00:06:06,664 - Jump! - I said, climb. 37 00:06:08,272 --> 00:06:13,076 Where you put me? 38 00:06:19,993 --> 00:06:23,279 Too bad he's dead. We could play a game of cards of four. 39 00:06:24,091 --> 00:06:29,094 Change! Put this on! You will find some money in your pocket. 40 00:06:30,189 --> 00:06:35,176 - Thanks. I enjoyed meeting you! - And me, opposite. 41 00:06:49,348 --> 00:06:53,130 Get out! Where are you going? There! 42 00:06:55,562 --> 00:07:00,578 I'm seasick. Thank you for your kindness! All the best! 43 00:07:00,822 --> 00:07:05,445 Hey, asshole! We didn't help you to escape to hear that crap. 44 00:07:05,865 --> 00:07:09,746 Start moving or we'll carry you by force! 45 00:07:11,413 --> 00:07:15,741 Persuasive ways are always the most convincing. 46 00:08:32,007 --> 00:08:35,753 Have you seen an angel here in evening dress? 47 00:08:36,565 --> 00:08:41,441 - Looking for a girl with an angel face. - Angels in here ... 48 00:08:41,459 --> 00:08:44,244 - Well, and you? - Everything is on the house, sir! 49 00:08:47,138 --> 00:08:51,139 There's a free seat at the blackjack table. 50 00:08:51,948 --> 00:08:56,083 Thank you! I prefer roulette! 51 00:09:08,745 --> 00:09:11,892 100 francs on all the numbers, including zero! 52 00:09:13,007 --> 00:09:17,051 24 Red. Lucky me ... ! I put on the winning number. 53 00:09:17,266 --> 00:09:21,411 I knew that I will win. I put 24 Red, and I won. 54 00:09:21,749 --> 00:09:26,387 Now give me money, client is always right. 55 00:09:26,853 --> 00:09:31,490 What a luck! Now I will play a game of poker... 56 00:09:32,586 --> 00:09:35,648 Do you have an open seat? Thank you! 57 00:09:36,972 --> 00:09:40,118 What do you think? With or without the ace? 58 00:09:40,221 --> 00:09:43,588 Must know from the beginning. 59 00:09:46,799 --> 00:09:51,258 Excuse me, I am a little clumsy! I only know how to play bocce. 60 00:09:54,616 --> 00:09:58,173 - Where is he? - The one who deals the cards! 61 00:10:00,095 --> 00:10:04,876 - Idiot! Who you brought to me? - It's the one who jumped from the train. 62 00:10:04,892 --> 00:10:09,996 - Not him! - He even took the jacket and money. 63 00:10:10,198 --> 00:10:14,077 - What do we do? Throw him over the board? - No. 64 00:10:14,134 --> 00:10:18,068 I do not want scandal on the ship! 65 00:10:18,933 --> 00:10:24,097 When will be fewer customers, we will listen to what he has to say. 66 00:10:24,614 --> 00:10:28,197 - Call! - Straight! I won! Right? 67 00:10:29,270 --> 00:10:33,261 - All the money is yours! - I have a good luck tonight... 68 00:10:33,490 --> 00:10:37,817 First the roulette, then here. 69 00:10:44,718 --> 00:10:51,469 48,822 francs! I give you two francs! 70 00:10:57,125 --> 00:11:01,534 I am count Valadieu! You cash it in the Hotel de Paris. I am well known there. 71 00:11:01,856 --> 00:11:05,682 - It was a pleasure ... - I would not say the same ... 72 00:11:07,468 --> 00:11:13,498 How about one last hand? A decisive hand! 73 00:11:21,009 --> 00:11:25,097 It is hard to refuse for this kind of an invitation! Please! 74 00:11:27,151 --> 00:11:30,452 - I deal? - No, him! 75 00:11:31,082 --> 00:11:34,469 You had to much initiative already. 76 00:11:51,740 --> 00:11:54,210 - Cut! - I trust you! 77 00:12:20,299 --> 00:12:26,235 - I open it. 50,000FF. - Raise! 78 00:12:29,397 --> 00:12:33,053 - Me to! - Pass! 79 00:12:36,451 --> 00:12:39,963 - Cards? - One. 80 00:12:40,117 --> 00:12:43,739 - Two. 81 00:12:43,960 --> 00:12:48,433 Four cards! 82 00:12:48,726 --> 00:12:53,520 - I can not change four cards? - Of course! Give him four cards! 83 00:12:57,162 --> 00:13:02,115 - Thank you! - With pleasure! 84 00:13:11,037 --> 00:13:14,294 - What we are betting? - All you have won! 85 00:13:15,032 --> 00:13:18,727 I fold! 86 00:13:20,587 --> 00:13:24,567 - I call? 87 00:13:24,750 --> 00:13:29,222 And four aces! 88 00:13:36,416 --> 00:13:40,304 And I have four, as well... 89 00:13:42,723 --> 00:13:46,099 1, 2 ..... 7, 8! What we do? Dividing in half? 90 00:13:46,227 --> 00:13:50,603 - No! The game for you ends here! - Why? 91 00:13:56,901 --> 00:14:01,136 Now I will make you to stop joking! 92 00:14:07,834 --> 00:14:11,723 Easy, easy! I'll give it back! 93 00:14:15,127 --> 00:14:19,349 Listen, moron! You escaped instead of somebody else! 94 00:14:19,548 --> 00:14:24,069 Who are you and... why were you on that train? 95 00:14:24,363 --> 00:14:28,610 I was the guest of the French government. An incident at work. 96 00:14:28,968 --> 00:14:32,751 A supply of imported beer. 800 cases. 97 00:14:32,897 --> 00:14:36,543 Pee flavor! What pee flavor? It was a pee! 98 00:14:36,729 --> 00:14:40,042 I suffer from claustrophobia. When I'm closed somewhere I have to run right away 99 00:14:40,053 --> 00:14:43,946 And that train was taking me where I had been before, going to Caen. 100 00:14:44,157 --> 00:14:48,446 We have the saying: "Do not ever go back to the place where you were happy. " 101 00:14:48,533 --> 00:14:51,693 Happy means felice. And my name is Felice Brianzza! I say Felix! 102 00:14:51,752 --> 00:14:57,049 Italian! 177 cm, brown eyes. Serious face! 103 00:14:57,058 --> 00:15:02,420 Distinguishing marks: none! Before I met those two son of the bitches ... 104 00:15:05,183 --> 00:15:09,493 For now, I moved due to incompatibility with my country authorities. 105 00:15:09,816 --> 00:15:13,870 - What the fuck you want from me? - To go back to camp Caen. 106 00:15:16,282 --> 00:15:20,328 - It's a proposal or a threat? - Let's say a job offer. 107 00:15:20,928 --> 00:15:24,314 Not interested in job offers. 108 00:15:25,298 --> 00:15:28,913 - What is it? - I ask the questions. 109 00:15:28,919 --> 00:15:32,080 You said that you have been in that prison. 110 00:15:32,702 --> 00:15:36,131 I want to know how did you manage to escape? 111 00:15:36,198 --> 00:15:39,671 It was fantastic! I was surrounded by iron bars. 112 00:15:39,827 --> 00:15:43,360 All around me was a wall and above was a passage. 113 00:15:43,414 --> 00:15:46,799 Which means a way to get out of there. I was not sure that I will succeed 114 00:15:46,816 --> 00:15:50,030 At one point I said: "I... I will succeed" ! 115 00:15:50,429 --> 00:15:54,278 Catch him! 116 00:15:56,186 --> 00:16:00,405 Once he shows his head, I'll shot him! 117 00:16:33,349 --> 00:16:36,980 Wake up! It's lunch time! 118 00:16:37,494 --> 00:16:41,648 You're the one who finds cockroaches in the soup. Isn't it? 119 00:16:42,014 --> 00:16:46,926 Now you find some soup among cockroaches. 120 00:16:47,442 --> 00:16:51,012 - Cive him a double ratio. - I do not eat today. 121 00:16:51,043 --> 00:16:55,164 - Why? - I decided to loose some weight. 122 00:16:55,667 --> 00:16:59,039 It's a good calf fillet! 123 00:17:00,541 --> 00:17:03,888 - What's this? - Calf fillet. 124 00:17:04,348 --> 00:17:07,467 - You mean, the real calf. - Yes, sir! Real calf. 125 00:17:07,488 --> 00:17:09,989 You can go! 126 00:18:29,839 --> 00:18:33,153 - Charlotte! - For dessert, there is just a fruit pie. 127 00:18:33,155 --> 00:18:36,220 - It's my name. - A beautiful name. 128 00:18:36,256 --> 00:18:39,331 - No "pie" is also not bad! - You are always joking? 129 00:18:39,420 --> 00:18:42,327 - Yes. - You're a strange guy. 130 00:18:42,363 --> 00:18:46,801 - I agree. Let's talk a little about me! - You are a nice guy. Where were you born? 131 00:18:46,872 --> 00:18:50,947 My destiny began at a bright lucky star, that's why we met. 132 00:18:51,868 --> 00:18:56,383 Tell me I'm right! Angels shouldn't visit top institution 133 00:18:56,678 --> 00:19:00,367 They begin to believe that something will succeed and start doing silly things. 134 00:19:01,405 --> 00:19:05,934 I saw you last night at the casino, and then you disappeared. 135 00:19:09,491 --> 00:19:13,057 I hope you do not have intention to disappear again. Waiter! 136 00:19:15,023 --> 00:19:19,807 - Are there any messages for count Valadieu? - Are you count Valadieu? Yes. 137 00:19:19,878 --> 00:19:22,528 They phoned from hotel de Paris, Russian Ambassador is waiting. 138 00:19:22,607 --> 00:19:26,538 - The ambassador is waiting and you not telling me? - Sorry, did not know that you are... 139 00:19:26,548 --> 00:19:31,815 You can not see who I am? Darling, we'll drink coffee later. We can't keep the ambassador waiting. 140 00:19:32,858 --> 00:19:35,810 - Such a things... - I'm sorry! You sorry! 141 00:19:35,880 --> 00:19:38,190 - Send bill to my account at the hotel! - Earl? 142 00:19:38,741 --> 00:19:42,078 Account, with "L" at the end! Who said Earl? 143 00:19:42,966 --> 00:19:46,008 This doesn't end here, we do accounts, you can count on it! 144 00:20:15,323 --> 00:20:17,880 What are you doing? 145 00:20:17,900 --> 00:20:22,441 I want to look at your legs. I'm checking if you dance well! 146 00:20:45,540 --> 00:20:49,445 - You sing well! - I know how to do everything at its best. 147 00:20:49,501 --> 00:20:52,808 And you too! 148 00:21:03,044 --> 00:21:05,592 - What's the style? - A very personal. 149 00:21:06,164 --> 00:21:10,043 Refrain. I do not want to give more. Otherwise all will stop and will look at me. 150 00:21:11,574 --> 00:21:15,731 - You are a braggart but I like you! - I knew from the beginning. 151 00:21:16,217 --> 00:21:21,509 - Who are you, what you do in your life? - Bedrooms in hotel rooms. 152 00:21:21,634 --> 00:21:25,600 And we take one? 153 00:21:32,204 --> 00:21:35,790 I do not want you to feel offended, for me at home is OK. 154 00:21:35,867 --> 00:21:38,185 Leave me alone! 155 00:21:42,790 --> 00:21:44,357 I may return ... 156 00:21:51,090 --> 00:21:54,432 Listen! You don't have to do anything. 157 00:21:54,522 --> 00:21:58,763 We've met, we had a good time, Don't make a long face! 158 00:22:00,196 --> 00:22:04,284 If you do not want to make love to me, nobody forces you. 159 00:22:04,755 --> 00:22:09,002 - How do you know I do not want to? - It has appeared... 160 00:22:18,673 --> 00:22:22,336 How it appears now? Good? 161 00:22:22,435 --> 00:22:26,776 Not bad! If you allow, I can do more. 162 00:22:26,978 --> 00:22:31,281 Come on, work with me! We can do more! 163 00:22:33,298 --> 00:22:38,245 You're crazy! First you kiss me, then slap me. I don't understand anything! 164 00:22:42,861 --> 00:22:46,337 What is happening? I don't understand! Why are you crying? 165 00:22:48,712 --> 00:22:53,077 Get out, Felix! Please! Do not ask me why! 166 00:22:53,167 --> 00:22:56,381. Go back! 167 00:22:56,890 --> 00:23:00,731 I can not leave you like that! You tremble! Are you cold? 168 00:23:04,261 --> 00:23:08,950 - Where are we? - At the hotel. Isn't what you wanted? 169 00:23:17,384 --> 00:23:21,200 - Don't wait for us. You can go! - Who's gonna pay? 170 00:23:21,214 --> 00:23:24,292 Count Valadieu, Hotel de Paris! 171 00:23:24,902 --> 00:23:31,301 Room with the passport costs 100 francs, without the passport 300 francs. 172 00:23:32,438 --> 00:23:35,416 - And without the francs, how much? - Write down only my name. 173 00:23:36,355 --> 00:23:41,405 Add the bottle, too! To celebrate an event, champagne is a must. 174 00:23:48,598 --> 00:23:53,723 I bet, you celebrate with the soup! 175 00:23:58,427 --> 00:24:01,158 Central! 176 00:24:01,193 --> 00:24:05,121 I never met an Italian. Is it true that the Italians are different. 177 00:24:05,204 --> 00:24:10,389 It's true, we are known for our composure. 178 00:24:15,153 --> 00:24:19,188 - Not like that! You'll rip my dress. - Rip your dress? 179 00:24:19,279 --> 00:24:23,416 Then we undress. It's a good idea. 180 00:24:27,821 --> 00:24:31,049 - Keee the tie! - Please do not look! 181 00:24:31,139 --> 00:24:34,782 I will not watch now. I see all after ... ! 182 00:25:00,584 --> 00:25:04,085 What are you doing? You promised not to look. 183 00:25:04,169 --> 00:25:07,147 - Who? - You! Give me a drink! 184 00:25:07,242 --> 00:25:10,161 Immediately! 185 00:25:15,314 --> 00:25:18,567 - View from here is fantastic! - I'll drink from the bottle. 186 00:25:18,606 --> 00:25:22,008 You want to take it easy, champagne can go to your head! 187 00:25:22,020 --> 00:25:25,032 I know! 188 00:25:53,318 --> 00:25:57,538 A drunk... 189 00:25:58,352 --> 00:26:02,365 - Champagne sometimes hurts. - Yes. 190 00:26:02,487 --> 00:26:06,317 You owe me an answer! 191 00:26:06,644 --> 00:26:12,142 I already said no! I do not work with people like you. 192 00:26:12,238 --> 00:26:15,970 - In your place I wouldn't talk like that. - Now I said it! 193 00:26:16,007 --> 00:26:21,270 After what you did, I could put you in jail for another ten years. 194 00:26:21,799 --> 00:26:25,810 Fugitive prisoner tried to rape a girl. 195 00:26:25,943 --> 00:26:30,159 She, along with others clients is prepared to testify. 196 00:26:30,902 --> 00:26:34,926 This time we have organized things little better. 197 00:26:35,314 --> 00:26:40,706 In your place I would not do stupid things. And you know my proposal! 198 00:26:42,450 --> 00:26:48,437 Accepting? How do you think you get out from this situation? 199 00:26:50,310 --> 00:26:55,125 As things stand, I think, this time I do not have many options. 200 00:26:55,170 --> 00:26:58,547 But you organized everything. Why you didn't think how I would get out of this? 201 00:26:58,601 --> 00:27:00,632 - There is a solution. - Tell me! 202 00:27:00,701 --> 00:27:05,721 You must go back to the prison at Caen. Either by yourself or I will help you. 203 00:27:06,192 --> 00:27:08,850 Once in, what I do? 204 00:27:08,950 --> 00:27:14,330 You organize an escape. But this time, he has to come with you. 205 00:27:14,749 --> 00:27:17,825 - Who is he? - Philip Bang! 206 00:27:18,652 --> 00:27:21,467 - This name doesn't mean anything to you. - Bang ... 207 00:27:21,558 --> 00:27:24,973 - Master Bang! - It's him! 208 00:27:25,056 --> 00:27:29,397 Now understand! A master in his field. He will be glad to know me! 209 00:27:29,581 --> 00:27:33,122 - Good! - A moment! Only one condition! 210 00:27:36,171 --> 00:27:39,959 This one has the bullets which explode in the head? 211 00:27:40,223 --> 00:27:43,640 - You guessed it right! - I like this job. When do we start? 212 00:27:43,649 --> 00:27:48,215 - Immediately! Immediately. - We can't start any sooner? 213 00:27:49,645 --> 00:27:52,918 Get him out and try not to make any mistakes. 214 00:27:52,970 --> 00:27:56,038 - It's in your interest. - Why we do so much? 215 00:27:56,114 --> 00:28:00,083 - It doesn't concern you! - Concern, doesn't concern! 216 00:28:00,675 --> 00:28:03,780 It's easy to say. Who pays the costs? 217 00:28:03,838 --> 00:28:07,127 Do you know how much it costs nowadays to escape? Especially for someone like Bang! 218 00:28:08,013 --> 00:28:11,867 You'll get 40,000 francs! After delivery! 219 00:28:12,084 --> 00:28:14,490 Let's go! 220 00:28:22,220 --> 00:28:27,757 - Gimpo. That girl is working for you? - Somehow yes... 221 00:28:27,940 --> 00:28:31,334 - Would you pass her a message? - I'm listening! 222 00:29:04,152 --> 00:29:07,897 - Do you like it, Father? - Yes. 223 00:29:08,393 --> 00:29:11,963 If you would listen to my confession, is yours. A gift for orphans. 224 00:29:12,275 --> 00:29:19,141 I am the prison chaplain. I should hear prisoner's confessions. 225 00:29:19,175 --> 00:29:23,234 Now is not the right time. Come to the parish, my son! 226 00:29:27,851 --> 00:29:32,147 Please listen to my confession, I am the lost sheep... 227 00:29:32,245 --> 00:29:35,046 ...need to go back on the right path! - Well, my son! 228 00:29:36,070 --> 00:29:40,934 - Come, confess your sins! - Father, one day I stopped a chaplain ... 229 00:29:41,035 --> 00:29:47,303 I robbed him of his clothes and and I took the vehicle. 230 00:29:47,322 --> 00:29:52,022 The important thing is that you confessed. But please, do not ever do that again! 231 00:29:52,089 --> 00:29:55,356 - I promise... - Listen to my words, my son! 232 00:29:55,402 --> 00:29:58,469 Say three times Holy Mary, three timas Glory... Amen! Go with God ... ! 233 00:29:58,557 --> 00:30:02,383 I prefer to go by truck. I'll get sooner! 234 00:30:33,568 --> 00:30:37,303 - Good morning! - I came to confess the prisoners. 235 00:30:37,948 --> 00:30:42,696 - But where is the old chaplain? - In hospital... 236 00:30:42,727 --> 00:30:45,542 He is still sick... But I think that he will get better! 237 00:30:48,421 --> 00:30:52,553 - What's in these boxes? - Gifts for orphans. 238 00:30:52,687 --> 00:30:58,806 I want you to watch this old clock. Keep it safe until I return. 239 00:31:01,178 --> 00:31:04,819 And it is cuckoo clock! 240 00:31:05,257 --> 00:31:09,365 - Will I hear it out ... - All will hear it out! 241 00:31:11,654 --> 00:31:13,611 Go! 242 00:31:57,394 --> 00:32:01,651 - I want to speak urgently with the warden! - Come in, Father! 243 00:32:04,110 --> 00:32:07,108 - Come in! - Thank you! 244 00:32:10,573 --> 00:32:14,308 - Enter! - Who are you? 245 00:32:15,443 --> 00:32:18,406 - New warden. - Who am I? 246 00:32:18,420 --> 00:32:22,046 - I do not know! - I substitute chaplain! 247 00:32:22,121 --> 00:32:25,143 And because of this I want to tell you what is the new rumor... 248 00:32:27,367 --> 00:32:30,247 I understand nothing! 249 00:32:30,311 --> 00:32:33,441 New escape is organized, be careful! 250 00:32:33,464 --> 00:32:36,661 Impossible! No one has ever escaped from this prison. 251 00:32:36,737 --> 00:32:38,788 - Do not scream! - Who screams? 252 00:32:38,887 --> 00:32:41,958 - You scream! What's this? - You do not hear! 253 00:32:41,974 --> 00:32:43,849 - What is this? - My breakfast. How much sugar? 254 00:32:43,892 --> 00:32:46,149 Two teaspoons. 255 00:32:49,255 --> 00:32:53,028 Tell me what it is! 256 00:32:55,221 --> 00:33:00,597 Two years ago, one Italian managed to escape through the sewer. 257 00:33:01,603 --> 00:33:05,456 - That's the wall, Mr. warden. - That? 258 00:33:05,521 --> 00:33:09,020 - Let's see! It sounds hollow! - Break it! Break it! 259 00:33:09,065 --> 00:33:11,989 - You help him, too! 260 00:33:12,897 --> 00:33:16,985 Faster! Break this damn wall! 261 00:33:17,416 --> 00:33:19,034 Faster, please! It's getting late. 262 00:33:19,246 --> 00:33:22,568 I was right! 263 00:33:22,659 --> 00:33:25,866 Unbelievable! I want to see better. Continue! 264 00:33:25,866 --> 00:33:29,258 Continue! We want to see clearly. What's the time? 265 00:33:29,399 --> 00:33:31,412 I don't have watch with me. 266 00:33:31,498 --> 00:33:35,143 If I were you, what time would be? Faster, please! 267 00:33:38,450 --> 00:33:43,623 Let us hurry! There are, nine, eight ... 268 00:33:45,017 --> 00:33:47,876 - There are seven ... - There are six 269 00:33:47,886 --> 00:33:50,144 - There are five ... - There are four ... 270 00:33:50,151 --> 00:33:51,861 - There are three ... - There are two... 271 00:33:51,943 --> 00:33:54,629 One ... 272 00:33:56,281 --> 00:33:59,794 - Tell BOOM! - Boom! 273 00:34:02,337 --> 00:34:06,498 Alarm! 274 00:34:06,734 --> 00:34:09,342 Warden! An explosion at the guard post. 275 00:34:09,342 --> 00:34:11,694 Faster. I think that's where they are escaping! 276 00:34:11,782 --> 00:34:15,507 Stay here on guard, and sound the alarm! 277 00:34:15,515 --> 00:34:17,757 - And you! - A moment! 278 00:34:17,830 --> 00:34:24,429 I recognize you, you're the Italian who ran away through tunnel two years ago. 279 00:34:24,469 --> 00:34:28,517 God, I was discovered! How to do I save myself ...? 280 00:34:36,451 --> 00:34:41,266 I'll take you out of here! I am that guy from the train. 281 00:34:41,311 --> 00:34:45,002 You do not recognize me? Damn, doesn't open. 282 00:34:45,067 --> 00:34:51,118 - You have the wrong key, you imbecile. - Isn't that right? Wait! 283 00:34:53,369 --> 00:34:56,406 - These ones? Yes! - Faster. 284 00:34:57,050 --> 00:35:00,004 - Hurry! - Calm down! 285 00:35:00,103 --> 00:35:02,786 How to be calm? 286 00:35:02,788 --> 00:35:07,004 - I don't trust you. - You think it's the right time for trust and confidence? 287 00:35:07,124 --> 00:35:11,273 - First tell me who sent you! - If you do not move, I push you with my legs. 288 00:35:12,062 --> 00:35:15,723 - And I can be very violent. - Hey, Father! 289 00:35:17,027 --> 00:35:20,745 You could be more polite? 290 00:35:24,982 --> 00:35:29,104 With your courtesy you would still remain here. 291 00:35:36,009 --> 00:35:40,042 Can you believe it that someone was willing to pay 40,000 francs for one ... 292 00:35:40,140 --> 00:35:44,227 - A what ... ? - How to tell you? 293 00:35:44,278 --> 00:35:47,466 Move... 294 00:35:48,865 --> 00:35:52,267 I do not care, I will not talk to you. 295 00:35:52,803 --> 00:35:56,184 Stop pushing. We arrived. 296 00:35:59,139 --> 00:36:03,024 In here! 297 00:36:07,126 --> 00:36:10,877 Run! 298 00:36:13,910 --> 00:36:17,934 Start the engine. Faster! Do not be nervous. 299 00:36:20,226 --> 00:36:23,303 Want to run or not? Don't you see that we late? 300 00:36:24,011 --> 00:36:27,160 - Don't worry! Be calm! - Who worries? 301 00:36:30,523 --> 00:36:32,084 - Come on, move! 302 00:36:32,171 --> 00:36:35,081 - Let me in. You're the one who is moving ... 303 00:36:41,391 --> 00:36:44,588 - Got a cigarette? - Yes. Immediately! 304 00:36:44,687 --> 00:36:49,140 What cigarette? Better change! Nobody would believe that we were going to masquerade. 305 00:37:01,371 --> 00:37:06,503 - They are looking for us. - Can I know for whom you work? 306 00:37:08,030 --> 00:37:11,837 A group of idiots led by a women with cassino on the ship. 307 00:37:11,911 --> 00:37:16,171 She has a friend who is so .. Why are you asking this? 308 00:37:16,583 --> 00:37:20,726 Because I'm a very curious guy. 309 00:37:20,827 --> 00:37:23,249 They said. Go and get out Philip Bang! 310 00:37:23,292 --> 00:37:25,525 - Philip Bang? - Yes. 311 00:37:25,546 --> 00:37:29,038 You have the wrong person. I'm not Philip Bang. 312 00:37:29,138 --> 00:37:31,159 Not? No! 313 00:37:31,732 --> 00:37:36,175 Look at me! Do I look like Philip Bang? 314 00:37:36,193 --> 00:37:40,261 No! 315 00:37:47,111 --> 00:37:51,044 - You are not Philip Bang! - I'm sorry, my friend! 316 00:37:53,347 --> 00:37:58,443 I'll be damned with all this ... 317 00:38:01,973 --> 00:38:06,031 What the ... What I'm going to tell them? 318 00:38:06,065 --> 00:38:11,366 - It's your problem! - 40,000 francs down the drain. 319 00:38:16,159 --> 00:38:19,919 - Are you sure? - Philip Bang was in the cell with me. 320 00:38:20,003 --> 00:38:24,230 He was sent to Caen, I was in the train in his place. 321 00:38:36,239 --> 00:38:40,997 Listen. Tell me what you know about this guy, Philip Bang! 322 00:38:41,020 --> 00:38:44,585 Looks like me. Looks almost like me. 323 00:38:45,589 --> 00:38:49,668 - How old is he? - He's almost my age. 324 00:38:50,410 --> 00:38:54,378 Wonderful. They will get not him but will get someone almost like him. 325 00:38:54,441 --> 00:38:57,489 Let's go. We need to get to the meeting. 326 00:38:57,505 --> 00:39:00,768 - What would you do? - Organize the change. 327 00:39:00,782 --> 00:39:03,228 - Are you good at it? - The best on the market. 328 00:39:03,282 --> 00:39:05,551 - What's your name? - Felix. 329 00:39:05,576 --> 00:39:08,325 - There is a famous name. - You will find out! 330 00:39:08,371 --> 00:39:11,419 I hate beginners! 331 00:39:11,421 --> 00:39:15,202 Listen! You say it again I hit you in the face. 332 00:39:15,264 --> 00:39:18,040 You're stronger than me and I understand more. 333 00:39:18,040 --> 00:39:21,322 Let's go! Try to collaborate, 334 00:39:21,405 --> 00:39:24,407 A moment! First tell me what's your plan! 335 00:39:25,535 --> 00:39:29,144 You will be in the car, they did not see Philip Bang for many years. 336 00:39:29,146 --> 00:39:34,292 I get the money, give you the sign, you come and then we run away. 337 00:39:34,309 --> 00:39:38,442 - What do you think? - This is stupid, but it can work. 338 00:39:38,535 --> 00:39:42,183 - What is my cut? - 50%. Fair enough. 339 00:39:43,136 --> 00:39:47,102 Maybe you prefer 40%? 340 00:40:04,878 --> 00:40:10,578 - When I give you the sign your start. - What are you waiting for? 341 00:40:13,178 --> 00:40:17,628 I'm going ... 342 00:40:31,963 --> 00:40:36,548 - And... - Your friend is here. 343 00:40:37,418 --> 00:40:41,479 - He's a little sorrow ... - In what sense? 344 00:40:41,586 --> 00:40:46,243 He's a little bit broken, aged. Unrecognizable. 345 00:40:46,338 --> 00:40:50,291 It is true that prison changes a man. 346 00:40:50,315 --> 00:40:56,392 - It's like another man. - Who cares? 347 00:41:00,228 --> 00:41:04,458 And money ...? Did you bring money? 348 00:41:04,833 --> 00:41:09,130 We had an agreement. Money when I bring the man. 349 00:41:14,541 --> 00:41:19,757 - Be calm, do not worry! - I am calm. 350 00:41:29,405 --> 00:41:35,514 - Yes, that's him! - OK. 351 00:42:04,599 --> 00:42:07,741 What the hell ... ? Adolfo ... ! 352 00:42:07,830 --> 00:42:11,074 Stop! 353 00:42:12,197 --> 00:42:16,622 Quick! He's there! 354 00:42:25,146 --> 00:42:28,844 Here he is! 355 00:42:31,893 --> 00:42:36,688 Go after him. 356 00:42:40,970 --> 00:42:43,903 - Do not come in here! - What to do, boss? 357 00:42:43,960 --> 00:42:46,544 - Go in after him! - I go! 358 00:42:46,595 --> 00:42:49,017 Do not come in... 359 00:42:51,868 --> 00:42:53,957 What happened? 360 00:42:53,965 --> 00:42:57,201 You are alright, boys? I told you not to come in! 361 00:42:57,279 --> 00:43:01,294 - Damn ... - How did you drive? 362 00:43:47,448 --> 00:43:51,867 There is no gasoline, moron! If you want a ride jump on the boat! 363 00:43:52,889 --> 00:43:54,804 Here he is! 364 00:44:00,405 --> 00:44:04,184 - Are you OK? - Scoundrel, pork and traitor! 365 00:44:04,237 --> 00:44:09,350 I saved your life. You have a bad character, you're too nervous. 366 00:44:09,445 --> 00:44:12,940 Too nervous... I almost got killed. 367 00:44:12,969 --> 00:44:17,317 Nonsense! I wanted to see if you manage to get out. Now I know you know better. 368 00:44:18,244 --> 00:44:22,612 Yes? Not really, my friend! 369 00:44:22,658 --> 00:44:26,668 - That's my right! - Nice to meet you! 370 00:44:28,362 --> 00:44:33,761 That's my left! Now we are prepared to discuss. 371 00:44:36,538 --> 00:44:40,965 You think that we have something to talk about? 372 00:44:41,238 --> 00:44:46,743 - We can be associates. - I... associated with you! 373 00:44:46,829 --> 00:44:51,305 Why not? I put you on probation and I liked you. 374 00:44:53,438 --> 00:44:59,268 - But I do not like you at all. - What's that you don't agree with me? 375 00:44:59,357 --> 00:45:04,450 - For example, how you divide money. - Taking about that... 376 00:45:10,499 --> 00:45:14,098 - You can keep my cut as well. - What do you mean? 377 00:45:15,199 --> 00:45:23,446 I want to say that all that... has no value. 378 00:45:23,879 --> 00:45:28,765 They pull your leg! All are false! 379 00:45:28,827 --> 00:45:30,851 - What are you doing? - Are you crazy? 380 00:45:32,989 --> 00:45:36,641 Belle Duke is an expert in such a matters. How do you think she became so rich? 381 00:45:36,729 --> 00:45:40,261 She cheated on everybody. 382 00:45:49,424 --> 00:45:55,636 They say that only Philip Bang could swindle Belle Duke. 383 00:45:56,969 --> 00:46:01,244 Maybe that's why they wanted to get him out of prison, to take revenge. 384 00:46:01,585 --> 00:46:05,880 Or maybe to get something what he stolen from her before he went to jail. 385 00:46:06,964 --> 00:46:10,898 It's very possible. 386 00:46:10,998 --> 00:46:14,056 Too bad you're in his place, with him I'd have fun. 387 00:46:14,116 --> 00:46:17,066 I understand! 388 00:46:17,089 --> 00:46:21,236 - Actually, I could even help him. - Help him? 389 00:46:22,541 --> 00:46:26,590 You mean, to cheat him out. 390 00:46:26,839 --> 00:46:30,829 To become number one! 391 00:46:32,155 --> 00:46:36,298 It would be a real challenge. 392 00:46:39,583 --> 00:46:44,732 - So. Accepting partnership? - We must complete what we started. 393 00:46:45,131 --> 00:46:50,140 You're right, we need some money to get started. 394 00:46:51,109 --> 00:46:54,908 - We need... - We don't need a lot. 395 00:46:56,954 --> 00:47:03,622 Just for the initial expenses. Let's say... 396 00:47:03,647 --> 00:47:06,007 100,000 francs. 397 00:47:06,503 --> 00:47:11,123 How do you want them. In one package over another or may be in Saco Sheet? 398 00:47:12,423 --> 00:47:17,785 Did not you say that you handle anything? Now you can prove it! 399 00:47:19,060 --> 00:47:23,027 For the start we need to arrange new clothes. 400 00:47:23,028 --> 00:47:26,204 I know, but I can not think about small things. 401 00:47:26,292 --> 00:47:29,565 A big man, big ideas. 402 00:47:30,943 --> 00:47:35,717 Well, I'll think about it. Do you know Mecheria trick? 403 00:47:38,797 --> 00:47:43,141 Of course, it's my specialty! 404 00:47:44,525 --> 00:47:47,792 A classy cut for classy person. 405 00:47:48,591 --> 00:47:51,859 - Sleeve puls, here on the left. - Excuse me! 406 00:47:52,029 --> 00:47:54,288 Yes! 407 00:47:54,322 --> 00:47:59,720 Hello! I was told that this is the best tailor in town. 408 00:48:01,209 --> 00:48:05,384 I need a suit. 409 00:48:05,783 --> 00:48:09,409 I afraid we don't have your size. 410 00:48:09,465 --> 00:48:12,737 Do not worry, I fit into many sizes. 411 00:48:12,830 --> 00:48:15,923 Let's see ... 412 00:48:17,981 --> 00:48:22,257 That's not bad. It has a classic cut. 413 00:48:22,637 --> 00:48:27,146 - Is it a pure wool? - It is the most expensive. 414 00:48:28,804 --> 00:48:33,077 Price has no importance. Where can I try it on? 415 00:48:33,736 --> 00:48:35,918 There! Please! 416 00:48:36,461 --> 00:48:39,931 Shirt, tie, shoes, socks and shaving brush. 417 00:48:39,985 --> 00:48:42,856 - Shaving brush? - Yes, I want to be beautiful. 418 00:48:42,926 --> 00:48:44,764 Immediately! 419 00:48:44,827 --> 00:48:48,061 - You do not know what it means to be free! - Free? 420 00:48:48,091 --> 00:48:50,130 Yes! 421 00:48:51,087 --> 00:48:54,240 Jean-Claude, take care of the mister! Find and a shaving brush, he wants to shave. 422 00:48:55,050 --> 00:48:58,980 - Countess! - Tomorrow I will send my driver. 423 00:48:58,995 --> 00:49:02,065 Sincerely, Mr. President! 424 00:49:02,352 --> 00:49:07,385 - Yes? - I want to buy some fabric! 425 00:49:07,503 --> 00:49:11,060 What kind of fabric do you want? 426 00:49:11,290 --> 00:49:15,400 - A serious gray! - For coat or suit ... ? 427 00:49:15,600 --> 00:49:19,330 It's for my grandmother. I'd like to order a pair of pants for her. 428 00:49:19,701 --> 00:49:24,564 I'm sorry, sir! We do tailoring for the men. And it's rather expensive. 429 00:49:24,564 --> 00:49:27,592 I understand, but you don't know my grandmother. 430 00:49:27,633 --> 00:49:29,797 No. I have to confess, I don't know. 431 00:49:29,845 --> 00:49:34,188 She has so much past, and so much future... 432 00:49:35,820 --> 00:49:37,982 - Please, sir! - Thank you! 433 00:49:38,043 --> 00:49:40,029 Hey, Quarantino! 434 00:49:40,029 --> 00:49:43,609 - What's a nice surprise! - Look who's here! 435 00:49:44,091 --> 00:49:48,328 - They released you from Leprosy clinic? - Yes, finally ... 436 00:49:49,674 --> 00:49:53,402 - Are you cured? - Incurable! 437 00:49:53,488 --> 00:49:55,567 - How did you get here? - I ran away. 438 00:49:55,662 --> 00:49:59,405 He run away? Tell him to leave. If your clients find out about a leper here..... 439 00:49:59,488 --> 00:50:01,338 ... you will close the store forever. 440 00:50:01,400 --> 00:50:05,577 That's good. I must say that I'm very happy. 441 00:50:05,982 --> 00:50:10,288 - How much for everything? - Nothing. It is a gift from the company. 442 00:50:10,449 --> 00:50:13,666 I don't know how to thank you. Let me shake your hand! 443 00:50:13,795 --> 00:50:16,704 - No, no! You can go! - Stop pushing me! 444 00:50:16,839 --> 00:50:19,062 - I do not shake hands with you. - It was a pleasure for us ... 445 00:50:19,073 --> 00:50:21,444 Goodbye! If you allow me, I will take a hat. 446 00:50:21,523 --> 00:50:24,492 - And I'll take that, it's full of leprosy. - By the law, my clothes must be burnt. 447 00:50:24,494 --> 00:50:27,775 - We take care of it. - You have been kind. Goodbye! 448 00:50:53,606 --> 00:50:59,163 Looking for something important ... 449 00:50:59,234 --> 00:51:04,535 ... for my wife. "Happy Birthday to you..." 450 00:51:06,174 --> 00:51:09,360 - A birthday of your wife ... ! - Of course, I see... 451 00:51:10,109 --> 00:51:14,971 Understand! I want to show something unique. 452 00:51:15,326 --> 00:51:20,657 It's unique. One of its kind. A diamond's brooch with onyx and coral. 453 00:51:21,008 --> 00:51:25,366 - I like, I like! - Excuse me! It's a real gem. 454 00:51:25,384 --> 00:51:27,927 - Diamonds? - Yes. 455 00:51:27,974 --> 00:51:32,260 - Unfortunately the price ... - Price is not important. 456 00:51:32,955 --> 00:51:36,925 - You guarantee? - Absolutely! 457 00:51:37,673 --> 00:51:41,204 - Are you a jeweler? - What can I do for you? 458 00:51:41,249 --> 00:51:46,091 I just stepped off the ship carrying English fabrics. 459 00:51:46,115 --> 00:51:49,779 This is real Prince of Wales... Are you interested? 460 00:51:49,824 --> 00:51:54,478 - No, I deal with Mr. here. - I buy 4 meters? 461 00:51:54,491 --> 00:51:58,874 I can not sell less than four rolls, and I promised it to this gentleman. 462 00:51:58,882 --> 00:52:01,988 - You promised nothing. - Promised nothing? You here to sell, right? 463 00:52:01,993 --> 00:52:04,683 Why I can not sell? For example, what is this? 464 00:52:04,683 --> 00:52:07,581 - This is a brooch. - How much? 465 00:52:07,659 --> 00:52:10,520 - 100,000 francs! - 100,000 francs for a brooch? 466 00:52:10,553 --> 00:52:14,554 And you don't want me to sell you a piece of English fabric brought straight from London. 467 00:52:14,636 --> 00:52:18,641 It would look good with your green face. 468 00:52:18,699 --> 00:52:22,673 You want me to get duped! You do not understood, this is a robbery! 469 00:52:22,900 --> 00:52:26,813 - Stop the thief ... - Stop him! 470 00:52:27,968 --> 00:52:32,102 - Let me go! - Where are you going? Catch him! 471 00:52:33,382 --> 00:52:37,736 I saved a brooch. Here's your brooch! 472 00:52:37,780 --> 00:52:40,722 Thank you! You have been a real hero. 473 00:52:40,787 --> 00:52:43,239 What can I do to show my gratitude? 474 00:52:43,271 --> 00:52:48,139 Call the taxi, please! I think I broke my arm. 475 00:52:49,850 --> 00:52:53,714 THE NEXT DAY 476 00:52:55,683 --> 00:53:01,025 What pleasure to see you again, sir! Come in, please! 477 00:53:01,617 --> 00:53:06,200 - How's your arm. Hurts a lot? - It's nothing ... 478 00:53:06,243 --> 00:53:10,118 - Go get a brandy! Have a seat, please. - Thanks a lot! 479 00:53:11,463 --> 00:53:15,440 I came to buy that brooch which attracted me so much. 480 00:53:17,216 --> 00:53:23,188 Here it is! The brooch that you defended with such a courage. 481 00:53:24,861 --> 00:53:28,853 It's beautiful! What was the price? 482 00:53:29,570 --> 00:53:34,777 As this is for your account and consided what happened ... 80,000 francs. 483 00:53:35,526 --> 00:53:39,697 It's like free... You'd accept my cheque, of course... 484 00:53:39,792 --> 00:53:44,602 Honestly, in present time, we do not ... But in your case .. 485 00:53:45,031 --> 00:53:49,570 No problem... You do not trust. So many thiefs around... No problem... 486 00:53:49,883 --> 00:53:53,931 I will send the driver to bring my money. I write a note to my wife. 487 00:53:54,232 --> 00:53:57,632 Right away, sir! 488 00:53:57,858 --> 00:54:00,916 Please... 489 00:54:03,995 --> 00:54:08,056 - Maybe I should write. - It would be very kind of your 490 00:54:08,520 --> 00:54:12,216 - Tell! - Mon Cherie! My wife is French! 491 00:54:14,139 --> 00:54:18,510 Please, give the new drives, 80,000 francs... 492 00:54:18,745 --> 00:54:23,326 ...to make a big surprise to you. 493 00:54:25,037 --> 00:54:29,109 I'm done. Kisses... No, no! 494 00:54:30,732 --> 00:54:33,969 How do you end the letter when you write to your wife? 495 00:54:35,100 --> 00:54:40,284 - "Your kitty"! - No...! "Your kitty"! I like! 496 00:54:40,377 --> 00:54:44,237 Very nice! 497 00:54:44,274 --> 00:54:49,544 - Your kitty ... - Parmenio! 498 00:54:52,415 --> 00:54:58,398 - And I'm called Parmenio. - No ... ! What's a coincidence! 499 00:54:58,556 --> 00:55:01,639 Parmenio ... 500 00:55:02,376 --> 00:55:05,531 - Abdullah! -What do you want, boss? 501 00:55:08,256 --> 00:55:12,380 When wife of a jeweler saw negro she wanted to call her husband. 502 00:55:12,652 --> 00:55:16,714 But she couldn't because the phone was not working. I cut the wires. 503 00:55:16,716 --> 00:55:20,197 We paid for the brooch with jeweler's money! 504 00:55:20,209 --> 00:55:23,932 Now it's all over the papers. How we gonna sell it, wise guy? 505 00:55:25,019 --> 00:55:29,060 Felix has thought of everything. We must find an idiot with money. 506 00:55:29,207 --> 00:55:32,554 There are many of them. I will use Mecheria trick. 507 00:55:33,004 --> 00:55:35,034 - What is that Mecheria? - Master always looks stupid. 508 00:55:43,435 --> 00:55:47,725 I put it on number 13! 509 00:55:48,102 --> 00:55:51,353 Again on 13. 510 00:55:52,077 --> 00:55:55,408 - Now ... - I won! 511 00:55:55,408 --> 00:55:59,163 I won! Today is my lucky day! 512 00:56:00,513 --> 00:56:03,759 All the money is ours. 513 00:56:05,043 --> 00:56:08,785 Thank you! I'm sorry, I'm so excited ... 514 00:56:11,820 --> 00:56:13,354 Let's go home, quickly. 515 00:56:13,397 --> 00:56:16,426 - You were formidable. - I like when you so excited. 516 00:56:16,457 --> 00:56:18,523 - Change our chips, please! - Right away, sir! 517 00:56:18,608 --> 00:56:20,685 So beautiful. I'm happy ... ! 518 00:56:21,336 --> 00:56:24,404 My wife had such a luck... 519 00:56:24,423 --> 00:56:28,713 - 13 always brings me luck. - Look at all this money ... 520 00:56:29,216 --> 00:56:32,069 - I buy rings. - Of course! 521 00:56:33,082 --> 00:56:36,335 Excuse me, ma'am! 522 00:56:37,669 --> 00:56:39,497 It must be yours. 523 00:56:40,946 --> 00:56:43,812 - That? - Yes, the brooch! 524 00:56:45,151 --> 00:56:48,447 Madame must have dropped it, when you cashed the chips. 525 00:56:51,332 --> 00:56:54,721 - Suits you. - I do not understand anything. 526 00:56:54,789 --> 00:56:58,371 Do not be silly! I lost it at the exchange, haven't you heard? 527 00:56:58,960 --> 00:57:01,641 Give the man a tip! Faster! 528 00:57:02,101 --> 00:57:03,727 Thank you! But I didn't do it for money. 529 00:57:04,198 --> 00:57:07,744 I said no! It was a gesture of fairness. 530 00:57:08,541 --> 00:57:11,119 Go! Thank you! 531 00:57:15,945 --> 00:57:19,908 How happy I am! Want to ruin everything. When did you become honest? 532 00:57:19,923 --> 00:57:23,558 A moment! Inspector Valadieu! Anti-fraud squad! 533 00:57:23,596 --> 00:57:27,222 - I don't understand! - We arrested a counterfeiter. 534 00:57:27,246 --> 00:57:31,139 We need a witness. It takes only one minute. Come with me! 535 00:57:31,161 --> 00:57:33,479 - We have nothing to do... - Come with me! 536 00:57:33,577 --> 00:57:36,350 - I think that is a misunderstanding. - I need to ask some questions. 537 00:57:36,381 --> 00:57:39,504 - I swear, Inspector! I was not ... - Shut up! 538 00:57:39,568 --> 00:57:42,261 Did you give him any money? 539 00:57:42,270 --> 00:57:44,011 - I never seen him before. - I never gave him anything. 540 00:57:44,031 --> 00:57:48,113 - What are you saying: never? - I never seen him before. - You are a thief and a felon. 541 00:57:48,200 --> 00:57:49,854 - Calm down! - Calm down? 542 00:57:49,883 --> 00:57:55,042 - Why did you slap him? - She's my wife. - If she wasn't a women I'd beat her up. 543 00:57:55,088 --> 00:57:57,843 - Quiet! - Inspector! You have no right. I was insulted! 544 00:57:57,939 --> 00:58:00,348 What are you doing? Now I got slapped. 545 00:58:00,431 --> 00:58:03,537 They gave me money when I gave them a brooch. 546 00:58:03,627 --> 00:58:06,627 - What brooch? - That one! Look! 547 00:58:06,680 --> 00:58:10,025 I want you to see it! 548 00:58:10,052 --> 00:58:14,347 A brooch was stolen yesterday. They write about in the newspaper. 549 00:58:14,831 --> 00:58:17,655 You are all arrested for theft and fraud. 550 00:58:17,719 --> 00:58:22,845 - Face the wall! - Do not move. He is very violent inspector. 551 00:58:25,413 --> 00:58:28,492 Inspector! What are you doing? 552 00:58:28,997 --> 00:58:32,838 Let's see! You have something underneath... Little bit ... 553 00:58:34,750 --> 00:58:40,545 And you buddy ... ? What's this? 554 00:58:40,695 --> 00:58:44,391 Not enough. Turn around! 555 00:58:44,491 --> 00:58:49,977 Where is the weapon? And where these false notes came from? 556 00:58:50,007 --> 00:58:52,566 We won in roulette. 557 00:58:52,655 --> 00:58:55,965 He won in roulette! 558 00:58:55,968 --> 00:59:00,697 - On what number? - 13. Three times! 559 00:59:00,758 --> 00:59:02,962 - 39! - Shut up! 560 00:59:03,391 --> 00:59:07,537 And brooch. I bet you she had won it in a beauty contest! 561 00:59:07,619 --> 00:59:10,425 Give me the brooch! 562 00:59:10,463 --> 00:59:14,816 Our experts will determine if money are false or not. All three of you are arrested. 563 00:59:15,893 --> 00:59:22,092 Sergeant, announce to all the sections! No need to surround the building anymore. 564 00:59:22,371 --> 00:59:25,687 And wait for me. You'll take me back to the police station. 565 00:59:25,792 --> 00:59:30,078 - Nobody moves! - What do we do? 566 00:59:38,591 --> 00:59:41,638 Go! Go! 567 00:59:43,346 --> 00:59:47,174 Get out! 568 00:59:51,619 --> 00:59:54,605 What happened? 569 00:59:55,248 --> 00:59:58,175 - Charlotte! - Do not tell me that you were robbed. - Where am I? 570 00:59:58,243 --> 01:00:02,418 - Go, get the money! Thieve! - Come back! 571 01:00:02,823 --> 01:00:06,704 Wait for me! 572 01:00:34,346 --> 01:00:37,785 573 01:01:00,745 --> 01:01:06,376 No one ever cheated on me twice. Give the money or I kick you in the... 574 01:01:06,412 --> 01:01:09,222 - You have no guts! - There is always the first time. 575 01:01:09,317 --> 01:01:12,885 - Let me go! You do not understand? - I want to know where is my money. 576 01:01:12,900 --> 01:01:16,095 Where did you put them? 577 01:01:16,194 --> 01:01:20,153 You put your hands on them! 578 01:01:23,113 --> 01:01:27,213 Look slightly to the right! 579 01:01:27,947 --> 01:01:31,011 - Wait! - Stop! You're in my target. 580 01:01:31,095 --> 01:01:34,457 Are not you ashamed? Rob defenseless girl. 581 01:01:34,843 --> 01:01:38,366 What defenseless little girl? What statue spoke? 582 01:01:38,404 --> 01:01:42,890 Statue of truth and justice. Give her the money back. 583 01:01:45,040 --> 01:01:49,113 Excuse me! I think I fall in love with you. 584 01:01:51,017 --> 01:01:54,321 I love you! It is the first time I do not lie. 585 01:01:54,357 --> 01:01:58,117 I hope you do not mind, Daddy? 586 01:01:58,500 --> 01:02:01,634 What is this? Dad? 587 01:02:01,738 --> 01:02:05,472 - Yes! Why not? - Dad? 588 01:02:05,497 --> 01:02:07,693 Dad! 589 01:02:08,171 --> 01:02:12,375 You mean that bimbo ... She's your daughter? 590 01:02:12,472 --> 01:02:18,005 - Exactly! Daughter of Philip Bang! - I understood that you are Philip Bang... 591 01:02:18,104 --> 01:02:20,765 ...but behind that look, hides a killer ... 592 01:02:20,827 --> 01:02:23,931 Be careful how you talk! It's not true. 593 01:02:23,987 --> 01:02:27,523 Charlotte is not a criminal. At the moment, she helps this operation. 594 01:02:27,603 --> 01:02:30,193 - What's wrong with that? - She works for Belle Duke! 595 01:02:31,446 --> 01:02:36,452 She played that game only to help me escape. Clear? 596 01:02:36,807 --> 01:02:40,584 You want to persuade someone to see white which is actually black. 597 01:02:41,045 --> 01:02:46,177 It's simple. That money is for preliminary work. 598 01:02:46,601 --> 01:02:50,364 Wait, I'll explain. I propose to work together. 599 01:02:50,462 --> 01:02:53,561 Really, an honest deal! 600 01:02:53,842 --> 01:02:58,889 You have a talent, but you do not have enough style. 601 01:02:58,914 --> 01:03:02,285 I'll take you as an apprentice. How do you like the idea? 602 01:03:02,327 --> 01:03:07,825 I will find a way to get rich without you. 603 01:03:12,910 --> 01:03:16,911 You're wonderful, Felix! 604 01:03:21,266 --> 01:03:26,860 You dance lovely! Do not forget, you owe me other seven charlestons. 605 01:03:30,648 --> 01:03:34,210 Seven charlestons! 606 01:03:36,267 --> 01:03:40,953 - Felix. Come, dance with me? - I'm sorry, I'm tired! 607 01:03:51,208 --> 01:03:54,978 Listen to me, fool! I worry about your future. 608 01:03:55,034 --> 01:03:58,773 You do not want to be a gigolo for whole life! What kind of player are you? 609 01:03:58,868 --> 01:04:03,041 Play a hand, lose and leave! Now it's time to rise the bet. 610 01:04:03,813 --> 01:04:09,592 It's easy to play when you have all the aces. Only the great players know how to bluff! 611 01:04:09,938 --> 01:04:14,248 Make your opponent to believe that you have a good hand, but you only have two eights. 612 01:04:15,922 --> 01:04:20,706 It's something else to play cards without good hand and to defeat them all. 613 01:04:21,063 --> 01:04:25,165 To win the game with two eights! 614 01:04:27,042 --> 01:04:30,699 - So, bluff is bluff! - What about divide? 615 01:04:32,676 --> 01:04:36,696 Theoretically, half and half! 616 01:04:36,696 --> 01:04:40,034 What means, theoretically? 617 01:04:40,116 --> 01:04:45,893 At the end of the game, one of the two can steal from the other. 618 01:04:45,981 --> 01:04:47,363 Who's the other? You will see. 619 01:05:06,839 --> 01:05:11,858 If you want to do Tour de France, we should officially entere the race. Where are we going? 620 01:05:11,926 --> 01:05:14,677 My grandfather always said: 621 01:05:14,700 --> 01:05:19,097 "Never criticize the music, until the concert is over. " 622 01:05:19,219 --> 01:05:22,981 What do I care about your grandfather? 623 01:05:36,861 --> 01:05:40,694 Here! See? It's all mine. 624 01:05:40,878 --> 01:05:45,407 I bought this place. From here we start our game. 625 01:05:45,629 --> 01:05:48,811 From this place. 626 01:05:51,649 --> 01:05:55,797 - Don't joke. Where is this place really? - That's it! 627 01:05:56,798 --> 01:06:00,440 You mean you bought this swamp? 628 01:06:00,446 --> 01:06:03,548 I'll make a fortune out of this swamp! 629 01:06:06,115 --> 01:06:09,824 What would you do? A factory of canned frogs and toads? 630 01:06:09,837 --> 01:06:13,266 - There is oil!? - There's no oil. 631 01:06:14,374 --> 01:06:17,675 - Gold? - What gold? 632 01:06:17,683 --> 01:06:21,017 My understanding was that in this we are going to make a fortune. 633 01:06:21,102 --> 01:06:24,016 Can you tell me, what we are you getting in here? 634 01:06:24,044 --> 01:06:29,153 When bluffing, is not important what you have. It's important that others believe that you have something worthwhile. 635 01:06:29,544 --> 01:06:32,632 Yes. 636 01:06:33,905 --> 01:06:37,968 Have you ever heard about the Nibelungs? 637 01:06:37,985 --> 01:06:41,904 The great tribe of warriors, travelers, artists, 638 01:06:41,980 --> 01:06:46,059 They had huge treasure which always carried with them. 639 01:06:46,594 --> 01:06:51,615 Hundreds years ago they fled and while crossing those hills ... 640 01:06:52,121 --> 01:06:57,919 ...they saw this magnificent valley. They decided to settle down here... 641 01:06:58,775 --> 01:07:02,216 ....and built a fantastic necropolis at this site. 642 01:07:02,312 --> 01:07:10,780 And in this swamp, they hid their treasure. 643 01:07:13,641 --> 01:07:18,102 Do you mean ... Beneath our feet lies Nibelungs treasure? 644 01:07:19,707 --> 01:07:23,872 Below is a fortune. 645 01:07:23,952 --> 01:07:26,057 We have the treasure. 646 01:07:27,079 --> 01:07:31,344 No,it's just a scam, but you believed it. 647 01:07:37,381 --> 01:07:41,145 To create a bluff, you have to believe in it. 648 01:07:41,207 --> 01:07:44,458 - Let me go! - Wait! 649 01:07:44,499 --> 01:07:48,880 Look who's coming! 650 01:07:50,958 --> 01:07:55,166 They will help us in this game. Hello, boys! 651 01:07:56,945 --> 01:08:00,198 - Hello, Michele! - On your orders, boss! 652 01:08:00,222 --> 01:08:03,530 Hello, boys! It's a pleasure to see you again. 653 01:08:03,592 --> 01:08:07,376 What is it, boss? 654 01:08:07,465 --> 01:08:12,044 This time we take care of history, the greatest discovery of all time. 655 01:08:12,067 --> 01:08:16,264 The grave of Siegfried! 656 01:08:19,304 --> 01:08:23,867 - It's crazy, we never succeed. - What is impossible the easier it is to believe. 657 01:08:23,897 --> 01:08:26,941 - Isn't it? - It is! 658 01:08:26,986 --> 01:08:29,791 - Why are you digging a hole so close to the water? - There is always a reason. 659 01:08:29,804 --> 01:08:32,461 When Bang does something there is always a reason. 660 01:08:32,496 --> 01:08:34,869 - Isn't it? - It is!! - Who's that, a Greek? 661 01:08:34,983 --> 01:08:41,247 - Who will fall in this trap? - What would you say about Belle Duke? 662 01:08:42,427 --> 01:08:45,865 Belle Duke? You put in your head to swindle this bitch? 663 01:08:45,875 --> 01:08:49,000 - I did it once, isn't it? It is! - He did it once, Isn;t it? 664 01:08:49,006 --> 01:08:52,917 And he went to prison. Isn't it? 665 01:08:52,992 --> 01:08:56,698 It is! 666 01:08:56,990 --> 01:09:01,047 - You want to try again. - I have personal motives. 667 01:09:01,062 --> 01:09:04,101 - Not quite. Now we are partners. - It seems real. 668 01:09:04,126 --> 01:09:08,217 Look who's coming! 669 01:09:12,823 --> 01:09:15,786 - Hello, doll! - Hello! 670 01:09:15,796 --> 01:09:18,980 - How did you do? - OK. It's in the trunk. 671 01:09:19,000 --> 01:09:22,419 All must be returned to the museum before opening of the exhibition. 672 01:09:23,337 --> 01:09:27,578 - It's beautiful ... - Here's where the money got invested. 673 01:09:28,375 --> 01:09:31,605 - And the brooch? - I paid the workers. 674 01:09:31,679 --> 01:09:35,678 - Great! - With this we make a fortune. 675 01:09:35,728 --> 01:09:38,570 - At least a hundred million. - One hundred million years in prison... 676 01:09:38,614 --> 01:09:42,437 ...if we continue with this madness. 677 01:09:42,522 --> 01:09:47,071 Because of your Dad's personal vendetta we all go to Caen. 678 01:09:47,142 --> 01:09:50,962 See, Michele? Young people are not able to understand genius. 679 01:09:51,044 --> 01:09:53,508 - Do you have a mustache? - Sure! 680 01:09:55,276 --> 01:10:00,016 The most important subject in today's auction. An archaeological rarity. 681 01:10:00,552 --> 01:10:04,929 Bronze Nibelung's statuette, dated III A.D. 682 01:10:05,323 --> 01:10:09,729 One of the few art works for this mysterious period. 683 01:10:09,990 --> 01:10:12,937 According to the great German archeologist Kuntz ... 684 01:10:13,004 --> 01:10:16,812 Really very interesting! 685 01:10:17,313 --> 01:10:21,357 Starting price is 35,000 francs. Who makes the first offer? 686 01:10:22,737 --> 01:10:25,746 She gives 40,000. Other ofers? 687 01:10:25,794 --> 01:10:28,796 - 50,000. - 60,000. 688 01:10:28,863 --> 01:10:32,456 - 60,000. Once, twice ... - 100,000 francs! 689 01:10:32,542 --> 01:10:36,845 Gentleman offers 100,000. This is a good offer. 690 01:10:36,864 --> 01:10:39,214 Anybody offers more? 691 01:10:39,313 --> 01:10:42,552 We'll not bid. We can find better price on black market 692 01:10:42,552 --> 01:10:46,237 Sold! 100,000. francs! 693 01:10:46,298 --> 01:10:49,401 Ladies and gentlemen, the auction is completed. 694 01:10:49,452 --> 01:10:51,714 Thank you for your participation. Goodbye! 695 01:10:51,792 --> 01:10:55,264 - Send the object at the Hotel de Paris! - A check will be waiting there. Of course! 696 01:10:55,735 --> 01:10:59,398 Let me introduce myself. Count Nikker Botter! 697 01:10:59,459 --> 01:11:05,183 I'm sorry, ma'am... I know that you are a passionate collector, 698 01:11:05,250 --> 01:11:10,291 but I have a passion for relics too, willing to spend my fortune. 699 01:11:10,763 --> 01:11:15,485 If you are interested in archeology of that period, come to my ship. 700 01:11:15,621 --> 01:11:19,503 - With pleasure. - You're expected! 701 01:11:29,420 --> 01:11:33,488 - You were great, Michele! - I think it was my best performance. 702 01:11:33,588 --> 01:11:36,286 Don't take it to your head, That's because of the fur... 703 01:11:36,578 --> 01:11:41,204 A sensational archaeological discovery. Latest news. Special edition. 704 01:11:41,650 --> 01:11:45,018 A sensational archaeological discovery. Latest news. 705 01:11:48,465 --> 01:11:52,936 - Give me one, boy! - Thank you, sir! 706 01:11:57,649 --> 01:12:00,584 Bravo! Tell your father that he has done a great job. 707 01:12:00,669 --> 01:12:05,375 Not many can print such a newspaper. The title is perfect. 708 01:12:06,686 --> 01:12:12,517 Unbelievable! They wrote about it in the newspaper. There is a conference on the radio at 3:00pm. 709 01:12:12,597 --> 01:12:16,868 Professor Kuntz will speak. 710 01:12:36,690 --> 01:12:38,895 They aboard the ship. 711 01:12:38,960 --> 01:12:41,853 We will begin transmission the moment they turn on the radio. 712 01:12:45,515 --> 01:12:48,569 Start! 713 01:12:48,740 --> 01:12:52,598 We interrupt the program to transmit professor Kuntz conference. 714 01:12:53,639 --> 01:12:57,127 I want to comment on the news appeared in newspapers, which concern... 715 01:12:57,554 --> 01:13:01,424 ...Siegfried's tomb discovery, mythical king of the Nibelungs. 716 01:13:02,252 --> 01:13:08,161 This doesn't correspond to reality, and that is just a lie. 717 01:13:10,432 --> 01:13:17,605 We are in possession of items proving Siegfried's tomb existence. 718 01:13:18,108 --> 01:13:24,983 We are carefuly research the artifacts on the black market, to find their origin. 719 01:13:25,634 --> 01:13:30,797 We hope to shed some light on this last archaeological discoveries. 720 01:13:31,460 --> 01:13:35,403 It's well known that Nibelungs gave a great importance to ritual burial... 721 01:13:35,815 --> 01:13:41,837 ... and buried the dead together with all their personal wealth. 722 01:13:42,475 --> 01:13:46,939 At this point we are not able to tell... 723 01:13:47,395 --> 01:13:51,558 ...what is the value of this important discovery. 724 01:13:51,867 --> 01:13:55,333 - What is it? - Pause. 725 01:13:55,662 --> 01:13:59,898 Ladies and gentlemen. We continue the program with ambient music! 726 01:14:00,430 --> 01:14:03,663 You wanted to ruin everything? 727 01:14:03,717 --> 01:14:07,906 I'm the one who risks everything. You just keep talking and put the others in front. 728 01:14:07,906 --> 01:14:12,070 Just do what I say and don't worry. Give me a cigarette! 729 01:14:12,089 --> 01:14:14,558 - You should not smoke. - Why? 730 01:14:14,568 --> 01:14:15,807 You're sick! 731 01:14:18,198 --> 01:14:22,490 Listen angel... Leave this operation! I offer you a better future. Do you want it? 732 01:14:23,006 --> 01:14:26,830 I do, but not now! I can not abandon now, it is very importan to him. 733 01:14:28,741 --> 01:14:33,039 What are you doing? Have you decided, or not? 734 01:14:37,777 --> 01:14:42,459 Okay, but remember that I can bluff as well. 735 01:14:43,096 --> 01:14:47,029 In my style! 736 01:15:55,852 --> 01:16:00,857 Look behind you. Don't hit me! I have an important message for Belle Duke. 737 01:16:01,025 --> 01:16:05,010 A moment! 738 01:16:05,010 --> 01:16:11,165 Let himcome. It must be true, otherwise he would be suicidal. 739 01:16:13,144 --> 01:16:16,487 The game continues! 740 01:16:16,487 --> 01:16:19,890 He's an expert who is working for me. You can talk. 741 01:16:19,957 --> 01:16:23,505 What is it? 742 01:16:23,823 --> 01:16:27,231 - I know where Bang is hiding. - Soon I will know too. 743 01:16:28,570 --> 01:16:33,497 - Yes, but you don't know what he prepares! - What is it? 744 01:16:34,182 --> 01:16:38,243 He's planning something great or insane. 745 01:16:38,526 --> 01:16:42,028 - He says that he has a whole cemetery of tombs... 746 01:16:42,312 --> 01:16:45,574 ... with bunch of statues of pure of gold. - Be more explicit! 747 01:16:45,853 --> 01:16:51,798 It's weird, I tried to understand it, but I couldn't. 748 01:16:52,260 --> 01:16:55,777 I know he has invested all he had in that land. 749 01:16:55,859 --> 01:16:59,797 All he had? You mean and my money. 750 01:17:00,248 --> 01:17:08,874 He bought a pond full of frogs and toads, with no commercial value. 751 01:17:09,402 --> 01:17:12,984 He says that underneath is... How do you say... 752 01:17:13,019 --> 01:17:17,500 - A negropol! - The necropolis. 753 01:17:17,540 --> 01:17:21,600 - Yes! That's what he said! - Were you there? 754 01:17:21,666 --> 01:17:23,864 Yes, but it's dangerous! 755 01:17:23,939 --> 01:17:27,877 He started digging, but workers are not specialists. 756 01:17:28,192 --> 01:17:32,605 There are only four starving peasents, who risk that everything would fall on their heads. 757 01:17:33,655 --> 01:17:39,254 I said that I don't want to be part of that. Here's what gave me the go! 758 01:17:39,507 --> 01:17:42,989 Look! 759 01:17:44,526 --> 01:17:49,442 Currency of Nibelungs. It is authentic. Beautiful! 760 01:17:51,335 --> 01:17:56,474 A true rarity, worth 20,000 francs. 761 01:17:58,303 --> 01:18:01,619 Where's Bang? 762 01:18:05,522 --> 01:18:09,901 Authentic ... What I'll get, if I'll tell you? 763 01:18:10,156 --> 01:18:13,910 You may keep your head intact. 764 01:18:14,007 --> 01:18:17,786 On the other hand, you can get your piece of the pie. 765 01:18:18,085 --> 01:18:21,787 I want to get 100,000 francs and we know each other. Do you agree? 766 01:18:21,822 --> 01:18:25,320 Agree! You remind me Beng many years ago. 767 01:18:27,561 --> 01:18:31,397 OK! You will receive what you asked. 768 01:18:32,288 --> 01:18:36,627 I want to warn you that this time the game is dangerous. 769 01:18:39,111 --> 01:18:42,627 Hello! Prepare the men and "Rolls"! 770 01:18:42,948 --> 01:18:44,682 Professor. You come with me! 771 01:18:47,664 --> 01:18:53,942 - This is for the time when we met, this is for the time we separated. 772 01:18:54,485 --> 01:18:58,443 - This is for the time I've lost, looking for you and in the end I found you... And this one... 773 01:18:58,490 --> 01:19:00,086 Enough! 774 01:19:00,804 --> 01:19:04,333 Let her continue! How much did you get to sell me? 775 01:19:05,072 --> 01:19:09,683 And you. You are not a friend? 776 01:19:09,740 --> 01:19:12,988 What are you here for? After the diamonds? Want to know where they are? 777 01:19:15,032 --> 01:19:19,092 I sold them, to buy this land. 778 01:19:19,739 --> 01:19:27,518 You know why? Because there are treasures you've always wanted. 779 01:19:28,106 --> 01:19:31,876 If this is what you say, I'll decide what to do with this land.. 780 01:19:31,885 --> 01:19:34,654 Take a look, Professor! 781 01:19:34,709 --> 01:19:38,068 Wait, Professor! I want to show you something. 782 01:19:38,605 --> 01:19:42,495 This is the map that I made myself. Look! 783 01:19:42,561 --> 01:19:46,192 Do not waste time! I want personal control. 784 01:19:46,238 --> 01:19:49,365 Sorry, but you can't be trusted. 785 01:19:49,380 --> 01:19:51,384 Come! 786 01:19:54,122 --> 01:19:58,681 - Did you see? I think they bough it. - Do not laugh, it can all end up bad. 787 01:20:05,305 --> 01:20:09,162 Slowly! Be careful! 788 01:20:12,898 --> 01:20:16,895 All can collapse... 789 01:20:17,100 --> 01:20:20,976 What a discovery! Fantastic! 790 01:20:22,757 --> 01:20:25,429 - Extraordinary! - I found it ... 791 01:20:25,493 --> 01:20:29,783 - I never saw anything like ... - It is my discovery. 792 01:20:29,812 --> 01:20:33,570 Bring another lamp to get more light. 793 01:20:33,640 --> 01:20:37,591 I found, Charlotte... Charlotte! 794 01:20:38,134 --> 01:20:41,514 - Finally, we succeeded. - I'm so happy. 795 01:20:41,647 --> 01:20:43,543 I was right. 796 01:20:43,592 --> 01:20:47,059 Do you see Belle Duke, there is justice in this world. 797 01:20:47,463 --> 01:20:51,406 I worked hard. These are the results. 798 01:20:51,407 --> 01:20:54,504 Please help me! I want to see. 799 01:20:54,539 --> 01:20:56,664 - Open, and I want to see. - Attention, please! 800 01:21:00,928 --> 01:21:04,539 Slowly ... 801 01:21:09,238 --> 01:21:14,187 Conservation status of these coin is perfect. They are precious. 802 01:21:14,212 --> 01:21:19,296 - Priceles! - Look! 803 01:21:19,608 --> 01:21:22,927 Siegfried's helmet. 804 01:21:24,485 --> 01:21:26,939 - Are you sure? - Yes. 805 01:21:26,983 --> 01:21:31,866 No. This is the tomb of an official. A person who was close to the king. 806 01:21:32,325 --> 01:21:37,745 - Of course! I feel it! - Professor. Are you sure that these things are real? 807 01:21:40,341 --> 01:21:41,955 - Yes! 808 01:21:43,109 --> 01:21:49,448 - Professor is right. Beyond this wall must be Nibelung's treasure. 809 01:21:49,493 --> 01:21:54,458 - I am sure! - We'll see immediately! 810 01:21:54,910 --> 01:21:58,015 Tell your men to break down that wall. 811 01:21:58,015 --> 01:22:01,100 - My heart ... Charlotte... - Dad! We need to do something... 812 01:22:01,131 --> 01:22:04,627 Bring some water. Fast! 813 01:22:04,683 --> 01:22:08,736 Bring the water, send down the water ... 814 01:22:09,274 --> 01:22:13,157 Now! 815 01:22:14,030 --> 01:22:17,199 - Attention! - It's going to collapse... 816 01:22:17,284 --> 01:22:20,821 - Get out of here, quickly. - Exit out! 817 01:22:20,945 --> 01:22:24,679 - Dad! - You get out of here. 818 01:22:25,430 --> 01:22:28,707 Get out, I'll handle it. 819 01:22:28,990 --> 01:22:31,077 - Stand up! - Come on, Dad! 820 01:22:31,077 --> 01:22:34,364 Get out quickly ... 821 01:22:34,406 --> 01:22:38,129 Let's get ... Everything will collapse... 822 01:22:41,200 --> 01:22:44,440 - How did I do? - I had fun like crazy. 823 01:22:44,527 --> 01:22:48,822 Let's go! 824 01:23:01,588 --> 01:23:05,983 Listen Bang. I understand that there is a treasure in this pit. 825 01:23:06,137 --> 01:23:09,663 But you need the capital, to get it out. 826 01:23:10,757 --> 01:23:16,398 - I'll find someone to help me. - You bought the land with my diamonds. Consequently, it belongs to me. 827 01:23:18,694 --> 01:23:24,183 The contract is in my name. Nobody can take it! 828 01:23:24,259 --> 01:23:28,087 I wouldn't be so sure in your place. 829 01:23:28,201 --> 01:23:31,412 If you want my land you have only one solution... 830 01:23:31,430 --> 01:23:34,925 ...to buy it from me. 831 01:23:35,087 --> 01:23:39,193 - Well, in short. How much do you want? - I know it costs more but I have no strength to argue. 832 01:23:40,185 --> 01:23:45,227 Let's say 100 million and it's yours. 833 01:23:46,443 --> 01:23:49,957 You don't ask to much... Price a bit high but... 834 01:23:50,024 --> 01:23:54,882 ...it's nothing compared to what you gonna get. 835 01:23:55,215 --> 01:23:58,583 Imagine the prestige your name will receive. 836 01:23:58,600 --> 01:24:02,922 Belle Duke, the only owner of Nibelungs treasure. 837 01:24:02,959 --> 01:24:05,856 Museums, collectors... 838 01:24:05,917 --> 01:24:09,119 ...all will be at your feet. This is your big chance! 839 01:24:09,397 --> 01:24:15,577 Think about it! Isn't that what you wanted ? To become a respectful woman. 840 01:24:21,119 --> 01:24:25,093 - Come! Wait outside! - Are you sure? 841 01:24:25,104 --> 01:24:28,148 You heard what she said. Get out! 842 01:24:38,986 --> 01:24:41,938 Do you still keep it? 843 01:24:41,948 --> 01:24:45,313 I must admit Belle, it were the best years of your life. 844 01:24:45,313 --> 01:24:48,700 Yes, but you managed to screw everything up, you bastard. 845 01:24:48,786 --> 01:24:51,692 I can not forget. You lied to me. 846 01:24:52,037 --> 01:24:56,184 I understand! Tell me that there is still a hope. 847 01:24:56,255 --> 01:24:59,565 I'm ready to start all over again. 848 01:24:59,585 --> 01:25:05,983 Belle please, forget all that was. I'm willing to do anything so you would forgive me. 849 01:25:09,923 --> 01:25:14,034 Prove to me that the land is really yours. Where are the documents? 850 01:25:14,481 --> 01:25:18,355 In a deposit box in a bank controlled by you for many years. 851 01:25:18,998 --> 01:25:23,838 You know where the key was. It was here the whole time. 852 01:25:25,029 --> 01:25:29,020 There it is! Did you know? 853 01:25:54,236 --> 01:25:58,163 A notary is waiting outside. 854 01:25:58,748 --> 01:26:02,812 Open! 855 01:26:07,768 --> 01:26:12,147 Belle... everything is okay this time. 856 01:26:12,400 --> 01:26:16,309 Let's go to sign. 857 01:26:22,317 --> 01:26:26,655 Come, professor! 858 01:27:01,225 --> 01:27:04,666 - Where are you running? - I need to go! 859 01:27:05,711 --> 01:27:09,278 - Always leave when it's finished? - This time, I'm till the end. 860 01:27:09,556 --> 01:27:13,210 My father did all this only to recover the jewels. 861 01:27:13,215 --> 01:27:16,719 He hid them in the box before he went to prison. 862 01:27:16,751 --> 01:27:20,604 - Now you understand? - All this mess... 863 01:27:20,649 --> 01:27:24,642 ...have another purpose. Nibelung's story, Siegfried's grave ... 864 01:27:24,691 --> 01:27:28,721 ...invented only to recover the jewels? 865 01:27:33,840 --> 01:27:39,190 No. It doesn't end here. What kind of forger iI would be if I couldn't transform a lie into truth? 866 01:27:39,267 --> 01:27:42,340 That's impossible. My Father would not succeed, either. 867 01:27:42,345 --> 01:27:46,037 He did not, but I can. My specialty is impossible. 868 01:27:46,129 --> 01:27:51,628 This boat has 100 million francs. For that ammount I'm ready to give what's the best in me. 869 01:27:51,638 --> 01:27:55,606 Do not do that Felix. You will not escape alive! 870 01:27:56,141 --> 01:28:01,923 - I love you! Jewelry should satisfy you. - Dad said that you will get a half. 871 01:28:02,000 --> 01:28:07,098 Angel. I'm crazy about you, but I can not leave things half finished. 872 01:28:07,575 --> 01:28:10,371 A bluff is a bluff. You have to play till the end. 873 01:28:14,876 --> 01:28:18,445 Sign! Now business is completed. 874 01:28:23,471 --> 01:28:27,451 The last operating business we were playing at the green table. 875 01:28:27,627 --> 01:28:31,221 This was once ... 876 01:28:31,579 --> 01:28:35,278 Old roulette is here. 877 01:28:36,954 --> 01:28:41,471 What about that, Belle. I bet everything!? 878 01:28:46,407 --> 01:28:52,140 - I agree! The land for the money! - I agree! 879 01:28:52,548 --> 01:28:56,692 Wait! Not you! 880 01:28:57,983 --> 01:29:02,144 Neither you! Choose a color! 881 01:29:02,167 --> 01:29:05,667 - Black. - I like Red. 882 01:29:05,709 --> 01:29:10,175 - A moment! The game is suspended! - Get out, it's not your business! 883 01:29:10,257 --> 01:29:13,260 You play with my money. 884 01:29:13,432 --> 01:29:16,772 Take away this Judas! What are you doing, You want yours 30 silver? 885 01:29:17,213 --> 01:29:21,409 No, I want all. Because from this point, I'm you partner 100%. 886 01:29:21,478 --> 01:29:24,697 - It seem you the right to know. - What do you mean by that? 887 01:29:24,753 --> 01:29:28,172 That your money will become my money. 888 01:29:28,180 --> 01:29:31,891 It's crazy. Let's play. I feel that today is my lucky day. 889 01:29:31,963 --> 01:29:36,297 Maybe for you, but not for your daughter. 890 01:29:37,141 --> 01:29:40,950 How? 891 01:29:40,951 --> 01:29:44,949 - What happened to Charlotte? - Calm down! 892 01:29:45,480 --> 01:29:49,599 You risk that you would never ever see her again. She's in my hands. 893 01:29:49,643 --> 01:29:52,919 You will hold her again only if you accept my conditions. 894 01:29:53,494 --> 01:29:56,051 Was I explicit enough? 895 01:29:56,653 --> 01:30:00,937 Charlotte! My daughter ... 896 01:30:01,121 --> 01:30:04,998 Charlotte ... 897 01:30:10,965 --> 01:30:17,361 I have found my weakness, but be careful. If only touch a single strand of hair .... 898 01:30:17,994 --> 01:30:22,013 ... I swear, I'll break your neck with my own hands. 899 01:30:23,347 --> 01:30:27,534 Take those damned money! 900 01:30:27,845 --> 01:30:30,543 - Belle! The land is yours! I sign! 901 01:30:31,426 --> 01:30:40,070 - Stop it! I want to get out of here alive. You'll sign only when I'm in safe place with the money. 902 01:30:42,843 --> 01:30:46,259 I need speed boat with a full so I can leave the country. 903 01:30:46,266 --> 01:30:50,828 When I have it, you will receive phone call. 904 01:30:50,889 --> 01:30:54,620 - Only then can you sign. - Do not believe him, Bang! He is bluffing! 905 01:30:54,902 --> 01:30:59,091 - Get him it out of here! - Leave him alone! 906 01:30:59,109 --> 01:31:02,965 My daughter's life is at stake. 907 01:31:03,418 --> 01:31:08,391 - Belle, please. Give him what he wants! - No! 908 01:31:09,744 --> 01:31:15,453 Bell. I beg you on my knees! The land is yours, what's the big deal. 909 01:31:15,748 --> 01:31:19,477 I want my child back. 910 01:31:19,985 --> 01:31:23,424 I beg you, help me to retrieve my daughter! 911 01:31:29,792 --> 01:31:33,182 Well, give him a boat. 912 01:31:34,878 --> 01:31:39,757 I'll get you on the edge of the world. I promise! 913 01:31:41,152 --> 01:31:46,034 Will be hard to keep this promise. 914 01:31:46,103 --> 01:31:50,441 Between red and black always wins zero. 915 01:32:00,309 --> 01:32:04,460 Nobody knows like me to throw the ball! 916 01:32:11,560 --> 01:32:15,665 Please! This time I will be kind to you. 917 01:32:17,314 --> 01:32:20,921 Make yourself at home ... son of a bitch .... 918 01:32:20,947 --> 01:32:24,535 You know something? I always thought that you have a split personality ... 919 01:32:24,597 --> 01:32:28,096 but I understand why you always use your bad side. 920 01:32:31,443 --> 01:32:35,079 How do you feel? 921 01:32:35,108 --> 01:32:39,277 Give him some whiskey! 922 01:32:46,277 --> 01:32:49,445 Thank you! 923 01:33:00,866 --> 01:33:04,419 This is your speed boat! 924 01:33:22,025 --> 01:33:26,992 Hello! Hey, Bang! It's for you! 925 01:33:28,104 --> 01:33:31,320 Hello! Dad! It's me, Charlotte! 926 01:33:31,910 --> 01:33:35,944 - How are you, my child? - Everything is okay. 927 01:33:36,147 --> 01:33:39,478 - You can sign. - Sign what? 928 01:33:39,500 --> 01:33:43,563 Contract, Bang! 929 01:33:44,048 --> 01:33:48,569 Hello, police? Escaped crook Philip Bang is hiding... 930 01:33:48,602 --> 01:33:52,601 ... on the flating casino of Belle Duke. 931 01:33:52,645 --> 01:33:57,129 I repeat.He is hiddig on Belle Duke floating casino. 932 01:34:03,485 --> 01:34:07,102 Now! 933 01:34:15,863 --> 01:34:19,455 We'll catch him at the speed boat! Come quickly with me! 934 01:34:22,551 --> 01:34:25,990 Stop! 935 01:34:26,329 --> 01:34:29,815 Be careful! Rope! 936 01:34:30,090 --> 01:34:34,793 Stop! 937 01:34:41,388 --> 01:34:45,502 Cut him off! 938 01:34:47,839 --> 01:34:51,578 Start! 939 01:35:22,676 --> 01:35:27,152 Let's see how your friend is doing! 940 01:35:42,735 --> 01:35:46,740 Do not worry, my people will not let him to escape. 941 01:35:53,244 --> 01:35:57,409 Felix! 942 01:36:06,891 --> 01:36:11,225 Which way should I go? 943 01:36:11,262 --> 01:36:14,863 - To the other side. - In that part? 944 01:36:14,885 --> 01:36:19,416 - Yes! - Do not worry about me! 945 01:36:19,458 --> 01:36:23,663 Felix will succeed! 946 01:36:33,073 --> 01:36:36,194 What an awful end... 947 01:36:39,709 --> 01:36:44,054 Belle! Police is coming. 948 01:36:51,536 --> 01:36:56,284 Commissioner Trevoux fom Homicide. Thank you for retaining the fugitive! 949 01:36:56,350 --> 01:36:59,616 Take him! 950 01:36:59,679 --> 01:37:03,063 Please, Inspector! Only a minute! 951 01:37:03,115 --> 01:37:06,293 Bang, please believe me. I did not denounce you. 952 01:37:06,308 --> 01:37:09,433 I want to be together again. I know that high-ranking person. 953 01:37:09,710 --> 01:37:13,191 - You know!? - What? 954 01:37:13,269 --> 01:37:16,574 - I prefer to go with them! - Go! 955 01:37:16,665 --> 01:37:19,737 Damned fool you are. It's all over for you. 956 01:37:19,771 --> 01:37:22,370 You will remain in the prison for the rest of life. 957 01:37:22,410 --> 01:37:25,031 - I wanted to help you, remember... - Bye! 958 01:37:25,079 --> 01:37:28,366 - You move faster! - What? 959 01:37:28,414 --> 01:37:33,194 Wait, Inspector! Commissioner Valle. We were ordered to take the prisoner. 960 01:37:33,233 --> 01:37:36,376 And you should clarify the role of Belle Duke in the whole affair. 961 01:37:36,392 --> 01:37:39,160 I expect the office to get full report. Just go! You come with me! 962 01:37:39,171 --> 01:37:44,027 - How many of you? - Do not joke, I have a black belt in karate. 963 01:37:55,361 --> 01:37:59,775 Bang. How did I play?? They believed in everything, idiots!. 964 01:37:59,778 --> 01:38:04,015 Who called the police? I think that was your crazy friend. 965 01:38:04,201 --> 01:38:08,857 He didn't figure when Big Bang organizes plan he forsees everthing. 966 01:38:09,416 --> 01:38:15,458 - Unfortunately, not this time. - What are you talking like that? 967 01:38:15,586 --> 01:38:19,403 Look who's coming! 968 01:38:22,615 --> 01:38:25,994 Shit! Now what? 969 01:38:27,304 --> 01:38:31,736 We have to play to the end, Michele! 970 01:38:40,557 --> 01:38:44,304 Stop! Get out! 971 01:39:05,400 --> 01:39:09,948 Moron! At your age still playing with the dolls? 972 01:39:12,099 --> 01:39:15,375 Why the face?! I told you that I know how to bluff, too. 973 01:39:17,849 --> 01:39:21,603 And you're alive? How did you manage to do that? 974 01:39:21,636 --> 01:39:25,037 I took six motorcycles and put five manequines on them. 975 01:39:25,038 --> 01:39:28,872 I jump on my bike and said "go"! 976 01:39:28,895 --> 01:39:31,765 Then I came out here. It's easy! 977 01:39:31,826 --> 01:39:35,273 Rascal! I'll kill you! 978 01:39:35,295 --> 01:39:39,296 Will you stop it? Run after me like after a bull. 979 01:39:39,320 --> 01:39:42,699 Come here, you! Explain everything! 980 01:39:42,775 --> 01:39:46,790 Let me recall the memory! When I entered that boat shed... 981 01:39:46,857 --> 01:39:50,498 ...I didn't stay in but exit on the other side. 982 01:39:50,522 --> 01:39:53,813 And the explosion? 983 01:39:53,970 --> 01:39:57,635 - I triggered it myself. - And the money? 984 01:39:57,681 --> 01:40:00,855 - Where's the money? 985 01:40:00,890 --> 01:40:04,574 I want to know where the money is. 986 01:40:08,474 --> 01:40:12,568 - Where are the money? 987 01:40:17,294 --> 01:40:20,340 - I don't have it with me! - I'll rip you apart! 988 01:40:20,404 --> 01:40:23,846 - I'll break your skull. - I gave them to Charlotte! - Eee, Charlotte... 989 01:40:23,899 --> 01:40:29,139 - I have given money to Charlotte? - I trust my future wife. 990 01:40:38,657 --> 01:40:43,187 What are you doing there? We have no time. Look who's coming! 991 01:40:43,263 --> 01:40:43,633 Who's coming? 992 01:40:47,519 --> 01:40:51,534 Run, quickly! 993 01:40:52,330 --> 01:40:58,422 Let me be in the front! You cover my back! 994 01:41:11,926 --> 01:41:16,816 Faster! 995 01:41:26,546 --> 01:41:29,934 - Did you see good organization? - And you saw the scenery? 996 01:41:30,833 --> 01:41:34,534 You've been cheated on, Belle Duke! 997 01:41:34,719 --> 01:41:38,057 Imbeciles! They have escaped again. 998 01:41:38,660 --> 01:41:41,927 I'll kill you all. 999 01:41:42,277 --> 01:41:47,587 I'll find you, Bang! You son of a ...! 1000 01:41:50,660 --> 01:41:54,515 - Did you expected such a finale? - No, you were great... 1001 01:41:54,559 --> 01:41:58,026 - Where's the money? - In the back, Dad. 1002 01:41:58,072 --> 01:42:01,268 - Show him the money! - Show me! 1003 01:42:01,327 --> 01:42:05,288 Damn, money ... 1004 01:42:05,302 --> 01:42:08,932 All money ... 1005 01:42:11,109 --> 01:42:15,206 It was going to well! 1006 01:42:28,624 --> 01:42:32,735 Pull! 1007 01:42:50,755 --> 01:42:55,056 - They are all... - All here ... 1008 01:42:55,130 --> 01:42:59,927 - Pull. 1009 01:43:00,959 --> 01:43:04,945 Faster. I knew you will not disappoint me. 1010 01:43:06,796 --> 01:43:11,388 It was not easy to tie them one by one. I had to make a hundred million knots. 1011 01:43:16,796 --> 01:43:31,388 Translation from Italian/Russian courtesy of YAFI (BKS JAGA)84629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.