Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,422 --> 00:00:14,422
Traducci�n, tiempos y correciones por
Ernesto -tobisama@hotmail.com-
2
00:00:35,345 --> 00:00:37,601
Kelly Hipkens elegido para
la Junta Escolar.
3
00:01:01,566 --> 00:01:06,029
�Cuidado!, es la
"Hora de la Medianoche" nena!
4
00:02:44,120 --> 00:02:47,589
La ciudad de: Pitchford Cove
Fundada en 1677
5
00:04:05,670 --> 00:04:08,670
Halloween, mi d�a favorito
del a�o.
6
00:04:49,909 --> 00:04:52,474
Martin Grenville
- Doctor Dental -
7
00:04:56,701 --> 00:04:58,891
No comas tan r�pido, es
malo para tu digesti�n.
8
00:05:00,318 --> 00:05:01,766
Si mam�, la digesti�n.
9
00:05:01,884 --> 00:05:03,096
Ohh....Qu� asco...
10
00:05:03,313 --> 00:05:05,249
A qui�n amarr�
pap� en la silla?
11
00:05:05,328 --> 00:05:07,404
Tu padre no amarra
personas en la silla ...
12
00:05:07,405 --> 00:05:08,764
...es la se�ora Hadjis.
13
00:05:08,999 --> 00:05:10,371
Solo vino para una limpieza.
14
00:05:10,432 --> 00:05:12,180
Tengo que irme, tengo que
relatar en el colegio.
15
00:05:13,681 --> 00:05:15,890
�A qui�n llevar�s a la gran
fiesta de Melissa esta noche?
16
00:05:16,242 --> 00:05:17,330
....a Mary?
17
00:05:17,450 --> 00:05:18,650
Todos iremos en grupo.
18
00:05:19,254 --> 00:05:22,263
Ah ja, lo sabemos....
te rechaz�, verdad?
19
00:05:22,460 --> 00:05:24,460
No me ha rechazado, aun
no le he preguntado.
20
00:05:24,890 --> 00:05:25,690
Gallina.
21
00:05:25,691 --> 00:05:28,610
Tammy, est� bien ser t�mido
no te preocupes por eso.
22
00:05:28,620 --> 00:05:29,620
No estoy preocupado.
23
00:05:29,681 --> 00:05:31,356
�Sabes que tu padre era igual?
24
00:05:31,357 --> 00:05:32,640
Ahora si estoy preocupado
25
00:05:33,149 --> 00:05:34,265
Solo bromeaba...
26
00:05:34,300 --> 00:05:36,357
No es bueno para un chico de tu
edad querer apresurar las cosas,
27
00:05:36,504 --> 00:05:39,664
A las chicas no les gusta eso, no
seas ansioso, cada cosa a su tiempo.
28
00:05:40,650 --> 00:05:41,950
...me voy mam�...Chao.
29
00:05:44,884 --> 00:05:46,373
Oh..Tu padre quiere
hablar contigo
30
00:05:47,800 --> 00:05:51,100
�Que no apresures las
cosas, eso dijo?
31
00:05:51,490 --> 00:05:55,090
Es como mi Janet, ella no entiende
a los chicos de tu edad Phil.
32
00:05:55,770 --> 00:05:56,746
Puede escupir
33
00:05:57,329 --> 00:05:58,557
Pero tienes que ir por ello...
34
00:05:58,925 --> 00:06:01,037
..involucrarte, enamorarte...
35
00:06:01,325 --> 00:06:03,933
...salir herido de vez en
cuando, si es necesario...
36
00:06:04,334 --> 00:06:06,733
Algunas cosas requieren
sufrir un poco.
37
00:06:07,645 --> 00:06:09,949
Sin dolor, no hay ganancia.
Ese es mi lema.
38
00:06:10,186 --> 00:06:13,042
Podr�a abrir un poco m�s?
as�, muy bien.
39
00:06:13,901 --> 00:06:15,293
Pap�, debo ir al colegio.
40
00:06:15,667 --> 00:06:18,175
Bien, pero escucha
a tu padre...
41
00:06:18,223 --> 00:06:21,103
...no retrocedas, ve por
ello, arri�sgate
42
00:06:21,234 --> 00:06:22,658
Vive como si no hubiera
un ma�ana
43
00:06:23,027 --> 00:06:25,698
Se es j�ven una vez.
Verdad se�ora Hadjis?
44
00:06:26,630 --> 00:06:28,430
Lo recordar�, pap�.
Te veo.
45
00:06:28,430 --> 00:06:29,430
Te veo.
46
00:06:32,980 --> 00:06:34,547
Oh...s�...
47
00:06:34,859 --> 00:06:35,411
Phil...
48
00:06:35,475 --> 00:06:37,818
La sobrina de la se�ora Hadjis,
viene para el fin de semana...
49
00:06:37,890 --> 00:06:40,033
...es una gran estudiante de
tu edad, qu� dices?
50
00:06:40,304 --> 00:06:41,664
Pap�, tengo que irme.
51
00:06:42,913 --> 00:06:45,696
Oh, bien, chao.
Feliz Halloween!
52
00:06:46,040 --> 00:06:49,040
Quiero novoca�na.
53
00:06:49,260 --> 00:06:50,260
Quiero...
54
00:06:50,460 --> 00:06:53,760
Novoca�na, no, no, no, no,
est� sobrevalorada.
55
00:07:05,820 --> 00:07:08,820
Eh... G, G
no, s�, s�.
56
00:07:09,850 --> 00:07:10,850
A ver
57
00:07:11,490 --> 00:07:12,790
Vamos Mary adivina.
58
00:07:12,810 --> 00:07:14,310
Segura que es el nombre
de una canci�n?
59
00:07:14,311 --> 00:07:15,490
Lo es.
60
00:07:17,518 --> 00:07:19,598
-No es tan dif�cil.
- No lo s�.
61
00:07:20,900 --> 00:07:22,180
Es tan f�cil.
62
00:07:23,011 --> 00:07:25,172
Siempre me das las
m�s dif�ciles
63
00:07:25,600 --> 00:07:27,800
Vamos Mary...
64
00:07:30,950 --> 00:07:33,650
10 minutos, te digo
que no aparecer�.
65
00:07:34,650 --> 00:07:35,950
Seguro tuvo alg�n problema.
66
00:07:35,990 --> 00:07:37,990
Probablemente un problema mental.
67
00:07:38,104 --> 00:07:41,496
No me sorprender�a, en todo caso
el se�or Fester no anda muy bien.
68
00:07:41,784 --> 00:07:43,544
He percibido eso en
mucha gente de aqu�.
69
00:07:43,581 --> 00:07:45,145
Las personas que viven
aqu� toda su vida.
70
00:07:45,400 --> 00:07:46,702
Tal vez es algo en el aire.
71
00:07:46,737 --> 00:07:47,670
O c�mo el ox�geno.
72
00:07:47,680 --> 00:07:49,261
No es como en New York,
verdad Vinnie?
73
00:07:49,479 --> 00:07:51,319
Ese era mi �ltimo
cuarto de d�lar.
74
00:07:51,320 --> 00:07:52,983
Est�s aprendiendo,
lo lograr�s.
75
00:07:53,018 --> 00:07:55,400
Nota la mirada de esas personas,
lo puedes ver en sus ojos..
76
00:07:55,477 --> 00:07:57,109
El cl�sico hombre de
Nueva Inglaterra...
77
00:07:57,349 --> 00:08:01,157
El que lleva a la abuela a
dar una vuelta en la plaza
78
00:08:01,429 --> 00:08:03,915
Prepar�ndose para un
concurso de bordado...
79
00:08:03,979 --> 00:08:06,894
...con los ojos mirando
a la nada.
80
00:08:06,903 --> 00:08:08,638
Las luces est�n encendidas...
81
00:08:08,639 --> 00:08:10,622
...pero no hay nadie
en casa.
82
00:08:11,541 --> 00:08:12,421
Z!
83
00:08:13,134 --> 00:08:14,109
Mal!
84
00:08:18,585 --> 00:08:20,233
Los...
85
00:08:20,762 --> 00:08:21,673
...demonios..
86
00:08:22,106 --> 00:08:23,385
..solo...
87
00:08:23,689 --> 00:08:24,473
..quieren...
88
00:08:24,825 --> 00:08:27,081
...divertirse.
89
00:08:27,913 --> 00:08:29,673
Los demonios s�lo
quieren divertirse?
90
00:08:30,030 --> 00:08:31,030
Es Halloween.
91
00:08:31,070 --> 00:08:32,699
Eso no es justo.
92
00:08:37,310 --> 00:08:39,310
..y supe que ten�an algo...
93
00:08:49,650 --> 00:08:51,650
Es tan hermosa!
94
00:08:51,963 --> 00:08:53,195
D�melo a m�.
95
00:08:58,863 --> 00:08:59,343
Mary!
96
00:08:59,527 --> 00:09:00,335
Oh Hola Phil.
97
00:09:00,371 --> 00:09:00,900
Hola.
98
00:09:01,020 --> 00:09:02,607
Escucha, sobre la fiesta
de esta noche..
99
00:09:02,783 --> 00:09:03,855
Ser� grandiosa.
100
00:09:03,983 --> 00:09:06,559
Lo s�, me preguntaba si tal
vez t� y yo podr�amos...
101
00:09:08,580 --> 00:09:10,580
Oh, bien, luego te digo.
102
00:09:11,860 --> 00:09:14,474
Estoy enamorado, me
muero Vinnie.
103
00:09:15,432 --> 00:09:16,426
Definitivamente me muero.
104
00:09:17,956 --> 00:09:18,708
Buenos d�as.
105
00:09:19,173 --> 00:09:20,836
Buenos d�as.
106
00:09:21,735 --> 00:09:23,347
Soy la se�orita Jensen...
107
00:09:23,507 --> 00:09:26,581
...ser� su maestra sustituta
para historia 101.
108
00:09:27,851 --> 00:09:30,341
El Sr. Fenster no estar� esta
semana por un resfriado...
109
00:09:30,501 --> 00:09:32,918
y me encargar� hasta
que regrese.
110
00:09:33,015 --> 00:09:34,183
Qu� bien!!!
111
00:09:35,146 --> 00:09:38,362
Tengo su plan de estudios as�
que seguiremos igual...
112
00:09:38,522 --> 00:09:39,780
...y aun incluye suspender...
113
00:09:39,908 --> 00:09:41,627
..a cualquiera que vuelva a
bailar en su silla.
114
00:09:43,260 --> 00:09:46,252
Bien, alguna pregunta antes
de que continuemos con...
115
00:09:47,243 --> 00:09:50,651
El reporte del se�or Grenville,
acerca del Halloween...
116
00:09:50,811 --> 00:09:52,636
...con referencia a la
historia local.
117
00:09:54,620 --> 00:09:55,620
Se�or Grenville
118
00:09:56,420 --> 00:09:57,420
�nimo Phil!
119
00:09:59,460 --> 00:10:00,460
Traje algunas diapositivas.
120
00:10:01,020 --> 00:10:03,020
Podr�as apagar la luz.
121
00:10:05,520 --> 00:10:06,520
Gracias.
122
00:10:06,780 --> 00:10:08,780
Alguien podr�a cerrar
las cortinas?
123
00:10:09,370 --> 00:10:10,370
Melissa
124
00:10:12,900 --> 00:10:14,900
Me har�as el favor.
125
00:10:14,710 --> 00:10:15,710
Gracias.
126
00:10:24,630 --> 00:10:25,630
Gracias.
127
00:10:26,800 --> 00:10:27,800
Halloween.
128
00:10:29,820 --> 00:10:31,942
La festividad a la que
llamamos "Halloween"..
129
00:10:31,994 --> 00:10:34,495
Sol�a llamarse "V�spera del
D�a de los Santos"
130
00:10:34,496 --> 00:10:36,352
Era un festival pagano
que honraba...
131
00:10:36,415 --> 00:10:37,336
...a los poderes de
la oscuridad.
132
00:10:38,108 --> 00:10:39,700
Muy bien chicos,
dejen eso.
133
00:10:43,956 --> 00:10:46,179
Dejar comida para las
almas errantes...
134
00:10:46,180 --> 00:10:47,875
...fue el origen del
"Dulce o Truco"
135
00:10:48,050 --> 00:10:51,835
Se vest�an disfraces...
se vest�an disfraces...
136
00:10:53,019 --> 00:10:54,488
Para ahuyentar a los
malos esp�ritus...
137
00:10:54,500 --> 00:10:56,731
....la noche en la que eran
m�s poderosos.
138
00:10:56,732 --> 00:10:58,733
En los primeros a�os del pueblo,
Nathaniel Grenville...
139
00:10:58,909 --> 00:11:02,028
Mi t�tara, t�tara, t�tara,
t�tara abuelo...
140
00:11:02,701 --> 00:11:05,852
Era ministro y guardia.
141
00:11:05,928 --> 00:11:09,368
En fin, esta gente cre�a todo
lo relacionado con brujas..
142
00:11:09,369 --> 00:11:12,117
...y una de las brujas m�s
poderosas que ha vivido...
143
00:11:12,118 --> 00:11:13,493
...proviene de aqu�
144
00:11:13,734 --> 00:11:14,613
....de Pitchford Cove.
145
00:11:14,811 --> 00:11:17,860
Nuestro Pitchford Cove lleg� a ser
popular por lo que sucedi�.
146
00:11:17,924 --> 00:11:21,118
Y esta bruja era Lucinda.
Era esclava de Grenville.
147
00:11:21,464 --> 00:11:25,459
Y era la t�tara, t�tara, t�tara
abuela de Melissa Cavender.
148
00:11:25,499 --> 00:11:27,889
T�tara, grandioso, lo s�,
todos lo sabemos...
149
00:11:28,032 --> 00:11:30,592
...fue toda esa magia negra,
gracias.
150
00:11:30,990 --> 00:11:33,155
Lucinda lanz� una terrible
maldici�n contra el pueblo...
151
00:11:34,019 --> 00:11:37,250
Halloween era el mejor momento,
porque la brujer�a es m�s poderosa.
152
00:11:39,619 --> 00:11:42,226
Todos los demonios legendarios
del infierno quedaron libres...
153
00:11:42,483 --> 00:11:44,018
Y los muertos con negocios
pendientes...
154
00:11:44,066 --> 00:11:46,018
...en la tierra regresaron
de sus tumbas.
155
00:11:46,366 --> 00:11:49,070
Nadie sabe c�mo lo hizo,
pero Nathaniel Grenville..
156
00:11:49,277 --> 00:11:51,613
..."el cazador de brujas", como
le llamar�an despu�s.
157
00:11:51,870 --> 00:11:54,270
...puso fin a la maldici�n a la
medianoche, en Halloween.
158
00:11:54,280 --> 00:11:55,871
Y todos los demonios
volvieron a descansar.
159
00:11:56,090 --> 00:11:57,390
Todos excepto Lucinda.
160
00:11:57,907 --> 00:11:59,844
Que fue colgada en la
plaza del pueblo...
161
00:11:59,845 --> 00:12:02,083
...en las horas de la ma�ana
siguientes al Halloween.
162
00:12:02,167 --> 00:12:04,987
Estas figuras de cera de Lucinda
y Nathaniel Grenville....
163
00:12:04,995 --> 00:12:06,183
La bruja y el cazador
de brujas.
164
00:12:06,343 --> 00:12:08,423
Visten aut�nticos trajes
de �poca.
165
00:12:08,424 --> 00:12:10,444
Que fueron cedidos a los
archivos de la vieja iglesia.
166
00:12:10,445 --> 00:12:12,776
Que ahora tiene el museo de
brujer�a en la plaza principal.
167
00:12:12,901 --> 00:12:15,461
Oye, tengo una idea.
168
00:12:16,922 --> 00:12:19,594
S�, tengo una s�per idea.
169
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
Oh...no...
170
00:12:32,760 --> 00:12:34,760
Robar esos trajes
es una locura.
171
00:12:34,974 --> 00:12:37,871
No es un robo, es un pr�stamo,
los devolveremos en la ma�ana.
172
00:12:37,999 --> 00:12:39,071
No si nos atrapan.
173
00:12:39,231 --> 00:12:40,815
Vamos Phil, no seas miedoso.
174
00:12:40,842 --> 00:12:41,644
No lo soy.
175
00:12:41,689 --> 00:12:45,087
Nadie nos atrapar�, y si lo
peor pasa, mi pap� nos sacar�.
176
00:12:45,173 --> 00:12:49,138
El juez Crandall, sentencia
a su hijo a la horca...
177
00:12:49,202 --> 00:12:52,202
Imposible, es Halloween, todos
hacen tonter�as en Halloween.
178
00:12:52,607 --> 00:12:53,663
Hey, ya se va.
179
00:12:55,339 --> 00:12:56,355
Entonces qu� piensas?
180
00:12:56,627 --> 00:12:59,172
Conseguir esos trajes para
la fiesta, ser� dif�cil.
181
00:12:59,380 --> 00:13:01,781
300 a�os, el toque perfecto.
182
00:13:05,085 --> 00:13:07,661
Oh diablos, qu� hace el
viejo Lester aqu�.
183
00:13:07,838 --> 00:13:10,391
Probablemente la polic�a lo
contrat� para patrullar, por...
184
00:13:10,392 --> 00:13:11,811
...todas esas bromas
de Halloween.
185
00:13:12,003 --> 00:13:12,819
Maravilloso.
186
00:13:12,854 --> 00:13:15,285
No hay de qu� preocuparse,
es un hombrecillo.
187
00:13:15,840 --> 00:13:16,992
..con grandes perros.
188
00:13:21,694 --> 00:13:22,862
Vamos, andando!
189
00:13:22,980 --> 00:13:24,980
Bienvenidos a mi laboratorio.
190
00:13:25,000 --> 00:13:28,800
Crandall?, por qu� tardaron tanto,
llevo rato escondido en el ba�o.
191
00:13:28,801 --> 00:13:30,700
Lester est� afuera con
sus perros.
192
00:13:30,710 --> 00:13:31,410
Grandes perros.
193
00:13:31,895 --> 00:13:33,832
-Vamos
- Qu� miedo.
194
00:13:33,833 --> 00:13:35,736
- Eso es enfermo.
- Gran maestro?
195
00:13:36,361 --> 00:13:39,020
Hey, Melissa saluda
a tu abuela.
196
00:13:39,050 --> 00:13:42,450
Hola Melissa, es tan
agradable que me visites.
197
00:13:44,010 --> 00:13:45,010
Qu� tierno Mitch.
198
00:13:45,870 --> 00:13:49,071
Oh, Phil, esta cosa luce
muy grande para ti.
199
00:13:49,106 --> 00:13:52,740
Qu� tal si la tomo, aunque s�
que es de tu t�tara abuelo.
200
00:13:52,741 --> 00:13:54,754
Adelante hombre, en todo
caso ya tengo el m�o.
201
00:13:54,774 --> 00:13:56,678
Oye Grenville, Grenville
202
00:13:58,366 --> 00:13:59,238
Qu� hay aqu�.
203
00:13:59,352 --> 00:14:02,212
No lo s�, los archivos,
m�s cosas viejas.
204
00:14:02,213 --> 00:14:03,064
Algo bueno?
205
00:14:03,504 --> 00:14:04,464
No lo s�.
206
00:14:05,197 --> 00:14:06,104
Disculpa abuela.
207
00:14:06,989 --> 00:14:08,281
Est� atorado.
208
00:14:11,530 --> 00:14:13,830
Buena onda, nadie ha
estado aqu� en a�os.
209
00:14:13,958 --> 00:14:16,774
Grandioso, seremos los primeros,
esto no es una buena idea.
210
00:14:16,775 --> 00:14:19,152
- No deber�amos estar aqu�.
- Consid�ralo una aventura.
211
00:14:21,623 --> 00:14:22,778
Odio las ratas!
212
00:14:23,630 --> 00:14:25,454
Vamos las he visto
m�s grandes.
213
00:14:25,460 --> 00:14:27,118
Las llamamos gatos en
New York.
214
00:14:27,200 --> 00:14:30,429
Oh vaya, se parece a
mi habitaci�n.
215
00:14:31,725 --> 00:14:33,519
Habr� algo valioso por aqu�?
216
00:14:35,262 --> 00:14:36,096
Toma Vinnie.
217
00:14:36,131 --> 00:14:37,020
Oh Gracias.
218
00:14:37,432 --> 00:14:40,919
- Este lugar es genial.
- Vaya! -S�.
219
00:14:41,291 --> 00:14:43,217
Hey, podemos usar estas
cosas para decorar la fiesta.
220
00:14:43,445 --> 00:14:45,459
-No, no es una buena idea.
- Si!!!!
221
00:14:45,460 --> 00:14:47,314
- Miremos qu� m�s.
- Vean esto.
222
00:14:47,315 --> 00:14:48,879
- Qu� tal este ba�l.
- Aqu�.
223
00:14:52,950 --> 00:14:54,450
Es el escudo de la
familia Grenville.
224
00:14:54,451 --> 00:14:56,435
Tal vez era su ba�l para
campamentos de verano.
225
00:14:56,436 --> 00:14:57,636
Abr�moslo.
226
00:14:58,525 --> 00:15:00,020
- Pongamos las cosas aqu�.
- S�.
227
00:15:00,023 --> 00:15:02,911
Aun no tengo traje para la
fiesta, tal vez hay un talla 38.
228
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
Lester
229
00:15:11,403 --> 00:15:12,980
Vamos, ya tenemos bastante,
salgamos de aqu�.
230
00:15:14,170 --> 00:15:15,470
Ponlo ah�.
231
00:15:18,570 --> 00:15:19,670
Vamos, vamos...
232
00:15:43,540 --> 00:15:44,540
R�pido.
233
00:15:45,400 --> 00:15:46,500
Ponlo atr�s.
234
00:15:48,087 --> 00:15:49,303
Abre la puerta.
235
00:15:50,765 --> 00:15:52,372
- Vamos, r�pido.
- Ap�rense.
236
00:16:03,290 --> 00:16:04,590
De acuerdo,
aqu� tienen.
237
00:16:05,220 --> 00:16:08,220
Fue incre�ble,
un gran escape.
238
00:16:08,334 --> 00:16:09,786
Crees que nos vio?
239
00:16:09,846 --> 00:16:10,878
No, estamos bien.
240
00:16:10,879 --> 00:16:12,206
Les habla Wolfman.
241
00:16:12,924 --> 00:16:14,132
Qu� buena canci�n,
la amo.
242
00:16:14,192 --> 00:16:17,470
- Es lo mejor, m�s fuerte.
- S�, s�bele
243
00:16:18,611 --> 00:16:20,868
Si nos atrapan estaremos
en graves problemas.
244
00:16:21,140 --> 00:16:22,484
No seas aguafiestas.
245
00:16:22,627 --> 00:16:24,788
Lo devolveremos ma�ana
a nadie le importar�.
246
00:16:24,942 --> 00:16:27,566
- S�, a nadie le importar�.
- A nadie le importar�.
247
00:16:28,702 --> 00:16:30,462
Hey, donde nos probaremos
todo esto.
248
00:16:30,659 --> 00:16:32,542
Yo me quiero poner
mi traje.
249
00:16:32,701 --> 00:16:34,574
En mi casa no, mis pap�s
parecen polic�as.
250
00:16:34,717 --> 00:16:36,622
Mi pap� es polic�a,
olviden mi casa.
251
00:16:36,781 --> 00:16:38,765
Qu� hay del cementerio.
252
00:16:38,926 --> 00:16:40,750
El cementerio no!
253
00:16:40,942 --> 00:16:43,151
Cementerio, cementerio. Siii!
254
00:16:43,152 --> 00:16:45,600
Si, al cementerio, es cl�sico
en Halloween.
255
00:17:22,022 --> 00:17:23,269
Estamos aqu�.
256
00:17:23,417 --> 00:17:24,421
Es t�trico.
257
00:17:24,565 --> 00:17:25,973
Vamos Mary, es Halloween.
258
00:17:26,213 --> 00:17:28,597
Hombre, todo un cl�sico,
es un lugar buena onda.
259
00:17:28,837 --> 00:17:29,990
Vamos, bajemos la colina.
260
00:17:30,886 --> 00:17:32,854
Realmente la hicieron
buena con este ba�l.
261
00:17:33,030 --> 00:17:34,342
Qu� dices, t� nos trajiste.
262
00:17:34,343 --> 00:17:36,486
Hey, chicos, chicos, vengan.
263
00:17:36,582 --> 00:17:39,051
Hey, no est� Vernon Nestor
enterrado por aqu�?
264
00:17:39,225 --> 00:17:40,233
S�, eso creo.
265
00:17:40,377 --> 00:17:41,369
Qui�n es Vernon Nestor?
266
00:17:41,370 --> 00:17:43,367
Viniendo de New York
deber�as saber...
267
00:17:43,448 --> 00:17:45,768
...acerca de psic�patas
asesinos en masa.
268
00:17:45,803 --> 00:17:47,350
Vamos, hay de esos
de donde vengo.
269
00:17:47,503 --> 00:17:50,352
18 cuerpos enterrados
en su jard�n trasero.
270
00:17:50,424 --> 00:17:52,940
S�, pero tu viejo no dej� que
escapara, verdad Mitch?
271
00:17:52,942 --> 00:17:55,061
�l s�lo lo conden�,
no lo atrap�.
272
00:17:55,245 --> 00:17:57,861
18 cuerpos, c�mo podr�a
alguien hacer algo as�.
273
00:17:59,286 --> 00:18:02,539
Mary, era un asesino patol�gico,
y siendo de 1,95 era un�
274
00:18:02,540 --> 00:18:04,387
� asesino patol�gico muy grande.
275
00:18:04,497 --> 00:18:06,017
Suena como mi
tipo de sujeto.
276
00:18:15,409 --> 00:18:16,834
Oh, aguarden un minuto�.
277
00:18:17,754 --> 00:18:19,234
�ste es el lugar.
278
00:18:21,730 --> 00:18:23,297
Miren esta cosa,
est� arruinada.
279
00:18:25,313 --> 00:18:27,521
Vinnie, ya sabes qu� usar�s
esta noche en la fiesta?
280
00:18:27,777 --> 00:18:30,641
No, nena, yo pienso
mejor bajo presi�n.
281
00:18:30,849 --> 00:18:34,001
As� que espero hasta el �ltimo
momento para inspirarme.
282
00:18:35,680 --> 00:18:36,944
Esperen un momento�
283
00:18:37,433 --> 00:18:38,778
Miren esto.
284
00:18:43,907 --> 00:18:45,499
De nuevo es el escudo
de los Grenville.
285
00:18:46,798 --> 00:18:48,001
Oh un anillo.
286
00:18:48,002 --> 00:18:49,226
Y un pergamino.
287
00:18:49,250 --> 00:18:51,033
Miren, encaja con el
sello del anillo.
288
00:18:51,306 --> 00:18:54,218
Si, y quedar� perfecto
con mi disfraz.
289
00:18:54,873 --> 00:18:58,457
Esperen, quiz� deber�amos decirle
a alguien, puede ser importante.
290
00:18:58,681 --> 00:18:59,801
Decirles qu�?
291
00:19:00,026 --> 00:19:02,663
Mira, el pergamino viene
de un ba�l robado.
292
00:19:03,167 --> 00:19:05,111
Y eso no importa, lo
devolveremos ma�ana.
293
00:19:05,287 --> 00:19:07,063
Pero esta noche, es la noche.
294
00:19:07,921 --> 00:19:09,357
En fin, qu� crees que sea.
295
00:19:09,673 --> 00:19:11,905
Tal vez es la agenda Grenville.
296
00:19:11,906 --> 00:19:13,862
Ya sabes, tel�fonos para
los demonios locales.
297
00:19:13,953 --> 00:19:16,261
As� podemos regresar a visitar
a sus viejas amistades, ah?
298
00:19:16,706 --> 00:19:18,482
Por qu� no lo sueltas antes
de que lo rompas?
299
00:19:19,394 --> 00:19:20,914
Demasiado tarde, chico.
300
00:19:21,190 --> 00:19:22,479
Maravilloso
301
00:19:22,480 --> 00:19:23,267
Qu� dice?
302
00:19:23,458 --> 00:19:25,155
Vaya, miren esto.
303
00:19:25,156 --> 00:19:26,486
Parece que est� escrito
con sangre.
304
00:19:26,793 --> 00:19:28,362
Sobre piel humana.
305
00:19:29,830 --> 00:19:35,010
Astrious, mundabar, desmagon.
306
00:19:35,250 --> 00:19:37,250
Moe Larry Curligan.
307
00:19:38,034 --> 00:19:39,906
Mitch, tal vez no deber�amos
hacer esto.
308
00:19:39,907 --> 00:19:42,340
No, Phil tiene raz�n,
no deber�as hacerlo�
309
00:19:42,524 --> 00:19:44,300
..lo har� yo, es mi sangre.
310
00:19:48,949 --> 00:19:54,333
Astratious, m�ndabar, d�smagon.
311
00:19:55,811 --> 00:19:57,690
Invoco vuestros poderes,
312
00:19:57,883 --> 00:20:01,050
...escuchad mis palabras en
esta noche entre las noches,
313
00:20:01,452 --> 00:20:03,100
La noche de Samhein.
314
00:20:03,340 --> 00:20:05,180
La noche de todos
los santos.
315
00:20:05,788 --> 00:20:08,499
Esp�ritus de la oscuridad,
ordeno que...
316
00:20:08,500 --> 00:20:10,461
...os levant�is de
vuestras tumbas
317
00:20:11,069 --> 00:20:16,189
Et lavavis sagam�,
toda clase de demonios.
318
00:20:16,446 --> 00:20:19,660
Os suplico que se liberen
del tormento eterno.
319
00:20:20,348 --> 00:20:24,493
Pastigas sagam�,
toda clase de muertos
320
00:20:25,344 --> 00:20:29,133
renovados por el sue�o,
sedientos de sangre,
321
00:20:29,485 --> 00:20:34,126
esta noche y para siempre aqu�l
que sea tocado por el mal,
322
00:20:34,333 --> 00:20:36,236
...se convertir� en mal.
323
00:20:36,876 --> 00:20:38,642
Sadames sagam�...
324
00:20:39,458 --> 00:20:43,468
...aquel que est� muerto,
se levantar� de nuevo.
325
00:20:44,934 --> 00:20:46,855
Vestimes sagam�...
326
00:20:48,070 --> 00:20:51,858
...vida a los muertos,
muerte a los vivos.
327
00:20:53,293 --> 00:20:56,044
Demonios lev�ntense.
328
00:20:56,797 --> 00:20:58,124
Lev�ntense
329
00:21:02,396 --> 00:21:04,492
Melissa.
Melissa?
330
00:21:04,652 --> 00:21:05,308
Est� bien?
331
00:21:06,734 --> 00:21:07,791
Solo bromeaba.
332
00:21:08,722 --> 00:21:09,842
Oh! Melissa!
333
00:21:10,326 --> 00:21:11,907
No debes hacerle
eso a las personas.
334
00:21:11,968 --> 00:21:13,896
Oh, vamos chicos,
es s�lo una broma.
335
00:21:13,899 --> 00:21:15,005
No fue gracioso.
336
00:21:15,149 --> 00:21:16,812
S�lo son un mont�n
de palabras.
337
00:21:16,815 --> 00:21:18,691
Un momento, no creo
que sea as�
338
00:21:18,719 --> 00:21:20,394
Nadie le prest� atenci�n
a mi reporte de hoy?
339
00:21:20,508 --> 00:21:21,468
No.
340
00:21:23,119 --> 00:21:25,670
Pues eso son� exactamente
como la maldici�n que liber�...
341
00:21:25,671 --> 00:21:28,311
..Lucinda en este pueblo
est� noche hace 300 a�os.
342
00:21:28,710 --> 00:21:30,533
Para liberar a los demonios
del infierno.
343
00:21:30,654 --> 00:21:32,790
Y para traer de vuelta a los
muertos de sus tumbas.
344
00:21:36,726 --> 00:21:38,166
Oh, salgamos de aqu�.
345
00:21:41,622 --> 00:21:43,654
Socorro! Socorro!
346
00:21:43,931 --> 00:21:45,910
En todo caso para qu� querr�a
alguien regresar aqu�?
347
00:21:46,486 --> 00:21:49,083
Yo regresar�a a Times Square
o a mi pueblo...
348
00:21:49,131 --> 00:21:50,891
...pero a Picthford Cove?
349
00:21:55,065 --> 00:21:57,049
Vamos�
350
00:22:23,162 --> 00:22:25,898
Vernon Nestor
Asesino, monstruo.
351
00:22:44,673 --> 00:22:49,014
Aqu� yacen los restos mortales
de Lucinda Cavender.
352
00:25:54,543 --> 00:25:55,352
Dulce o truco.
353
00:25:55,353 --> 00:25:57,463
Muy bien, dulce o
truco, aqu� tienes
354
00:25:57,464 --> 00:26:00,184
Aqu� hay para ti,
y para ti tambi�n.
355
00:26:00,185 --> 00:26:02,518
Tomen todo lo que quieran,
divi�rtanse.
356
00:26:02,519 --> 00:26:05,271
Un poco m�s, muy bien
feliz Halloween.
357
00:26:05,442 --> 00:26:07,059
Divi�rtanse
358
00:26:09,907 --> 00:26:11,259
Amo al Halloween.
359
00:26:11,663 --> 00:26:14,395
Si los chicos comieran dulces
de ese modo todo el a�o,
360
00:26:14,555 --> 00:26:15,722
... me har�a millonario.
361
00:26:15,854 --> 00:26:17,134
Phil, ya est�s listo?
362
00:26:17,135 --> 00:26:18,711
- Te ves encantadora.
- Gracias.
363
00:26:18,959 --> 00:26:20,254
- Aqu� vamos.
- Ap�rate.
364
00:26:20,927 --> 00:26:21,579
Un segundo.
365
00:26:21,580 --> 00:26:23,707
Vamos, tenemos que ir
donde los Larsons.
366
00:26:23,963 --> 00:26:27,259
- M�rate, te ves hermosa.
- Gracias.
367
00:26:27,878 --> 00:26:31,047
Cierren los ojos.
Cierren los ojos.
368
00:26:31,243 --> 00:26:32,630
Est�n cerrados.
369
00:26:37,822 --> 00:26:39,822
Bien, �branlos.
370
00:26:40,942 --> 00:26:43,486
Oh, asombroso.
371
00:26:44,350 --> 00:26:45,774
Muy bien!
372
00:26:51,117 --> 00:26:52,748
Oigan chicos, Ah!!
373
00:27:52,848 --> 00:27:54,561
Oh Dios, lo siento,
yo no�
374
00:27:54,721 --> 00:27:56,849
...no te vi.
375
00:27:56,853 --> 00:27:57,765
Est�s bien?
376
00:28:11,159 --> 00:28:12,958
Feliz Halloween.
377
00:28:14,317 --> 00:28:15,901
- Eres un mentiroso.
- No lo soy.
378
00:28:15,902 --> 00:28:18,493
Admite que lo eres,
eres un mal mentiroso.
379
00:28:18,494 --> 00:28:20,551
- Papa, no miento.
- M�rame cuando te hablo.
380
00:28:20,727 --> 00:28:23,879
Esc�chame, crees que puedes
enga�ar a tu viejo.
381
00:28:23,990 --> 00:28:24,982
No trato de�
382
00:28:25,094 --> 00:28:28,135
Pues no lo haces, llevo 30 a�os
en el juzgado de esta ciudad.
383
00:28:28,419 --> 00:28:32,196
Reconozco a un mentiroso cuando lo
veo, a un mentiroso profesional.
384
00:28:32,200 --> 00:28:33,714
- Es cierto pap�.
- Y los atrapo.
385
00:28:33,999 --> 00:28:36,358
Porque el juez Crandall
siempre lo logra.
386
00:28:36,952 --> 00:28:39,320
Escucha bien, tienes una
reputaci�n que mantener.
387
00:28:39,775 --> 00:28:42,855
Eres el hijo del juez, entonces
por qu� no lo admites...
388
00:28:43,031 --> 00:28:47,218
Robaste ese traje del museo,
no me digas que no lo hiciste,
389
00:28:47,219 --> 00:28:50,134
...todos en el pueblo reconocer�an
el traje del cazador de brujas.
390
00:28:50,140 --> 00:28:53,767
- Adm�telo, maldici�n.
- Bien, lo admito, s�.
391
00:28:54,439 --> 00:28:57,959
Tom� el traje, ma�ana lo
devolver�, nadie lo notar�.
392
00:28:58,332 --> 00:29:00,552
S�lo ir� a una fiesta,
y luego lo devuelvo.
393
00:29:01,130 --> 00:29:04,582
Crees que si� te atrapan..
te ayudar� a salir?
394
00:29:04,869 --> 00:29:07,125
No hay problema,
no hicimos nada.
395
00:29:07,126 --> 00:29:08,325
Allanamiento de morada,
chico.
396
00:29:08,500 --> 00:29:09,764
Oh, vamos.
397
00:29:11,829 --> 00:29:15,477
No es el Watergate, solo son
un par de trajes, los devolver�.
398
00:29:16,029 --> 00:29:20,900
Pues te tengo noticias hijo, si te
atrapan no te ayudar� a salir.
399
00:29:20,953 --> 00:29:23,476
Voy a darte una lecci�n,
te dar� una.
400
00:29:26,233 --> 00:29:27,653
Dulce o truco.
401
00:29:28,029 --> 00:29:29,124
Truco
402
00:29:32,246 --> 00:29:35,458
Les habla Wolfman, es Halloween,
y estaremos rockeando...
403
00:29:35,603 --> 00:29:38,515
...hasta la medianoche con las
melod�as m�s extra�as.
404
00:29:38,642 --> 00:29:40,355
Extra�o sonido, nena.
405
00:29:40,499 --> 00:29:43,700
Y para los amantes j�venes,
tomen a su fantasma favorita,
406
00:29:43,827 --> 00:29:46,483
...abr�cenla fuerte, denle
un mordisco de amor...
407
00:29:46,612 --> 00:29:48,930
...porque esta noche
puede ser la noche.
408
00:30:09,867 --> 00:30:11,347
Esta es la avenida
Maple?
409
00:30:13,364 --> 00:30:15,698
No parece la avenida
Maple que conozco.
410
00:30:18,610 --> 00:30:21,763
Si, tu disfraz es hermoso.
411
00:30:23,843 --> 00:30:27,012
Lindo auto, es tuyo
o de tu pap�?
412
00:30:27,460 --> 00:30:28,450
Es m�o.
413
00:30:28,756 --> 00:30:29,982
Genial!
414
00:30:30,030 --> 00:30:32,419
Siempre te vistes
as� para manejar?
415
00:30:32,920 --> 00:30:33,956
Manejar?
416
00:30:34,324 --> 00:30:36,804
No es para manejar, ya
sabes, es Halloween.
417
00:30:37,621 --> 00:30:38,885
Halloween.
418
00:30:42,231 --> 00:30:44,072
Eso explica muchas cosas.
419
00:30:44,344 --> 00:30:47,272
- De qu� hablas.
- Oh, de nada.
420
00:30:49,641 --> 00:30:53,528
No eres de por aqu�, es decir,
te conocer�a si fueras de aqu�.
421
00:30:54,137 --> 00:30:55,416
Acabas de mudarte?
422
00:30:55,991 --> 00:30:59,480
Mudarme? S�, algo as�.
423
00:31:00,152 --> 00:31:01,832
Est�s perdida, necesitas
que te lleve?
424
00:31:02,049 --> 00:31:04,832
No, s�lo quiero ir
primero a casa.
425
00:31:05,738 --> 00:31:06,682
Bien�
426
00:31:07,658 --> 00:31:10,714
Sabes, si no har�s
nada m�s tarde...
427
00:31:10,715 --> 00:31:13,116
...habr� una gran fiesta en la
antigua casa Cavender, es por�
428
00:31:13,171 --> 00:31:14,395
La casa Cavender.
429
00:31:14,571 --> 00:31:16,650
S� en d�nde es,
es tenebrosa.
430
00:31:17,898 --> 00:31:20,858
Si no vas a hacer nada,
pasa despu�s.
431
00:31:21,418 --> 00:31:24,106
Gracias, cu�l es
tu nombre?
432
00:31:24,285 --> 00:31:25,181
Phil.
433
00:31:25,376 --> 00:31:28,736
Me llamo Sandy, tal vez
te vea despu�s, Phil.
434
00:31:28,779 --> 00:31:29,715
Eso espero.
435
00:32:18,143 --> 00:32:20,672
Ustedes los de nueva Inglaterra
s� que entienden de Halloween.
436
00:32:21,391 --> 00:32:23,264
Y? Qu� piensas de mi disfraz.
437
00:32:23,686 --> 00:32:25,894
Vinnie, pareces de una
salchichoner�a.
438
00:32:28,967 --> 00:32:33,975
Oh, tu tambi�n luces bien,
hey, qu� te pasa?
439
00:32:34,335 --> 00:32:35,526
Mi viejo.
440
00:32:35,783 --> 00:32:38,294
Ya veo, y hay alguna
novedad?
441
00:32:46,297 --> 00:32:48,047
Ruido, ruido.
442
00:32:49,010 --> 00:32:50,704
Quiero algo
de silencio.
443
00:33:10,132 --> 00:33:13,105
Condenados chicos con
esa ruidosa m�sica.
444
00:33:13,524 --> 00:33:16,498
Al menos deber�a tener la decencia
de apagarla antes de irse.
445
00:33:19,797 --> 00:33:21,141
Malditos chicos.
446
00:33:26,647 --> 00:33:29,494
Ya no tienen respeto
por nadie.
447
00:33:38,293 --> 00:33:43,633
Tu hijo no hace nada excepto
comer y generar basura.
448
00:33:44,350 --> 00:33:48,341
Luego se larga y olvida la
basura y qui�n debe hacerlo?
449
00:33:48,564 --> 00:33:49,557
Nosotros.
450
00:33:49,897 --> 00:33:51,509
Es un in�til.
451
00:33:53,070 --> 00:33:54,485
Ya vuelvo.
452
00:34:08,371 --> 00:34:09,716
In�tiles.
453
00:34:37,818 --> 00:34:38,891
Qui�n anda ah�.
454
00:34:39,403 --> 00:34:40,576
Qui�n diablos es?
455
00:34:42,281 --> 00:34:43,560
Qui�n es?
456
00:34:59,418 --> 00:35:02,873
Chicos, al�jense de m� con sus
estupidas bromas de Halloween.
457
00:35:03,678 --> 00:35:04,766
Me escuchan?
458
00:35:06,287 --> 00:35:07,806
Est�pidos mocosos.
459
00:35:18,496 --> 00:35:21,869
Culpable.
460
00:36:19,253 --> 00:36:20,613
Eso es asombroso.
461
00:36:20,933 --> 00:36:22,453
P�same la bola.
462
00:36:24,117 --> 00:36:25,780
A ti te vi por la TV
el s�bado.
463
00:36:25,880 --> 00:36:28,389
Jimmy, como est�s.
464
00:36:31,668 --> 00:36:35,781
Hey Clark, hey Mike,
se ven bien.
465
00:36:35,898 --> 00:36:38,059
T� te ves mejor, esas
piernas no paran.
466
00:36:38,202 --> 00:36:40,138
Y t� est�s muy
saludable.
467
00:36:54,391 --> 00:36:57,284
Melissa, te ves fant�stica
con esa ropa.
468
00:36:57,332 --> 00:36:58,421
Gracias.
469
00:37:08,629 --> 00:37:10,100
Vamos, entra.
470
00:37:32,722 --> 00:37:36,146
Oh vaya, ese s� que
es un disfraz.
471
00:37:36,349 --> 00:37:39,118
Yo solo un� cosas,
pero esto�.
472
00:37:40,780 --> 00:37:43,197
Oh y la voz, hombre,
es grandiosa,
473
00:37:43,373 --> 00:37:45,533
Es salvaje,
te veo.
474
00:38:18,526 --> 00:38:21,116
Es grandioso chicos,
no es grandioso?
475
00:38:23,255 --> 00:38:24,343
Pues a m� me pareci�.
476
00:38:33,881 --> 00:38:37,290
Extra�o, muy extra�o.
477
00:38:37,292 --> 00:38:42,018
Hoy, hora tras hora es la
hora de la medianoche.
478
00:38:53,310 --> 00:38:54,479
Qui�n es ese tipo?
479
00:38:54,655 --> 00:38:56,383
No lo s�, debe ser
de otra secundaria.
480
00:38:57,612 --> 00:38:58,927
S�, secundaria "Junior"
481
00:38:58,930 --> 00:38:59,810
Te ves bien.
482
00:39:00,003 --> 00:39:03,379
S�, gracias, pero esta cosa me
enloquece, me pica mucho.
483
00:39:03,554 --> 00:39:05,011
- Hola Phil.
- Hola Mitch.
484
00:39:05,283 --> 00:39:06,114
Ya lleg� Mary?
485
00:39:06,323 --> 00:39:07,974
No, puedes creer que
est� "atorada"...
486
00:39:08,053 --> 00:39:09,507
...cuidando a su hermanito?
487
00:39:09,699 --> 00:39:10,787
Esta noche? Bromeas?
488
00:39:11,026 --> 00:39:12,771
No, su hermana est�
teniendo un beb�...
489
00:39:12,852 --> 00:39:13,921
...en la noche de
Halloween.
490
00:39:13,922 --> 00:39:14,993
No puedo creerlo.
491
00:39:15,024 --> 00:39:17,489
Pero habl� con ella,
dijo que vendr�a...
492
00:39:17,538 --> 00:39:19,073
que no se perder�a
esto por nada.
493
00:39:19,232 --> 00:39:21,104
Melissa, ah� est�s, vamos
nena, bailemos.
494
00:39:21,108 --> 00:39:22,784
Oh� qu� es ese olor
Vinnie?
495
00:39:22,800 --> 00:39:24,848
Qu�?, trat� de meterme
en el personaje.
496
00:39:24,850 --> 00:39:26,305
L�valo, es terrible.
497
00:39:26,433 --> 00:39:27,889
Bien, de acuerdo, pero te
veo en la pista de baile.
498
00:39:28,423 --> 00:39:30,264
- Hola Phil, te ves bien.
- Gracias Vinnie.
499
00:39:30,366 --> 00:39:32,398
Te veo al rato, disfruta.
500
00:39:42,818 --> 00:39:47,464
Oye, viniste, lo siento, ni siquiera
te vi, te fuiste tan r�pido...
501
00:39:47,465 --> 00:39:49,368
..que no supe si estabas bien,
est�s bien, no?
502
00:39:49,624 --> 00:39:52,600
Palomitas de ma�z.
503
00:39:56,912 --> 00:39:58,384
Buenas.
504
00:40:02,386 --> 00:40:04,802
Oh, �sta ser� una
noche extra�a.
505
00:40:14,499 --> 00:40:15,827
Oh, Vinnie.
506
00:40:18,594 --> 00:40:19,570
Hola Melissa.
507
00:40:19,938 --> 00:40:21,426
Todo bajo control?
508
00:40:21,934 --> 00:40:22,663
S�.
509
00:40:23,592 --> 00:40:26,110
- Linda chaqueta.
- Gracias. David Bowie.
510
00:40:26,695 --> 00:40:29,807
- Interesante traje.
- Gracias se�orita Jensen.
511
00:40:30,012 --> 00:40:31,420
Ll�mame Vicky.
512
00:40:31,868 --> 00:40:33,645
Melissa, este es mi
amigo muerte.
513
00:40:33,852 --> 00:40:36,604
- Muerte, �sta es Melissa y�
- Vinnie.
514
00:40:36,812 --> 00:40:38,797
Vinnie, s�.
515
00:40:39,132 --> 00:40:43,084
Melissa, hay algo de vino, s�lo
para los acompa�antes, claro.
516
00:40:43,250 --> 00:40:44,165
Claro.
517
00:40:44,200 --> 00:40:46,572
Hay una botella en el refrigerador,
pero no es muy bueno.
518
00:40:46,781 --> 00:40:48,924
Creo que hay en el s�tano,
revisar�.
519
00:40:48,932 --> 00:40:50,381
Bien, gracias.
520
00:40:52,723 --> 00:40:54,435
Un hombre extra�o.
521
00:40:57,132 --> 00:40:58,112
No Vinnie.
522
00:41:14,925 --> 00:41:17,231
C�lmense, regresen.
523
00:41:22,926 --> 00:41:24,782
Qu� diablos pasa aqu�.
524
00:43:07,832 --> 00:43:08,783
Vinnie, no.
525
00:43:08,784 --> 00:43:10,910
Vamos Melissa, se supone
que es nuestra noche.
526
00:43:15,248 --> 00:43:16,169
Mary!
527
00:43:19,775 --> 00:43:22,646
Grandioso, lo conseguiste,
c�mo hiciste con tu hermano?
528
00:43:22,838 --> 00:43:26,214
Gast� cada centavo contratando
a alguien que lo cuidara.
529
00:43:26,215 --> 00:43:27,325
Estoy en quiebra,
pero est� bien.
530
00:43:27,396 --> 00:43:30,587
Parece que robaste cada collar
de cada perro en Massachusetts.
531
00:43:30,600 --> 00:43:32,348
Lo hice, donde est�?
532
00:43:32,759 --> 00:43:34,391
- Mary, aqu� estoy.
- Hola Phil.
533
00:43:34,400 --> 00:43:35,039
All�.
534
00:43:35,040 --> 00:43:37,127
Me dijiste por tel�fono
que estaba solo.
535
00:43:37,130 --> 00:43:38,689
Lo est�, no te preocupes
por ella.
536
00:43:39,390 --> 00:43:41,278
Mary, quieres bailar?
537
00:43:41,402 --> 00:43:43,023
Oh ahora no, gracias Phil.
538
00:43:43,024 --> 00:43:45,775
Me vest� tan deprisa, que no
termin� �mi cabello.
539
00:43:45,800 --> 00:43:47,218
Qu� quieres hacer?
540
00:43:47,730 --> 00:43:51,059
- Ser la novia de Frankenstein.
- Cierto.
541
00:43:53,962 --> 00:43:54,954
Vamos a arreglarnos.
542
00:44:03,498 --> 00:44:04,939
Esta no es mi noche.
543
00:44:06,867 --> 00:44:08,299
Para ti es f�cil decirlo.
544
00:44:16,229 --> 00:44:19,913
Vinnie, es tan intenso a veces,
s�lo hay una cosa en su mente
545
00:44:20,057 --> 00:44:21,449
...y no es el �lgebra.
546
00:44:21,561 --> 00:44:23,017
Pero Vinnie y t� son�
547
00:44:24,573 --> 00:44:25,657
Oh cierto.
548
00:44:28,226 --> 00:44:29,466
Listo, qu� piensas.
549
00:44:29,706 --> 00:44:31,611
Uh, Heavy metal.
550
00:44:32,427 --> 00:44:35,930
- Rick-Frankenstein, prep�rate.
- Exacto, eres dinamita.
551
00:44:36,755 --> 00:44:39,502
Entonces qu� hay de Vinnie y t�,
van a terminar?
552
00:44:39,503 --> 00:44:41,293
Si pr�cticamente est�n casados.
553
00:44:41,485 --> 00:44:43,740
Casados? Por Dios, no,
por favor.
554
00:44:43,796 --> 00:44:45,917
Es como si lo estuvieran,
hacen todo.
555
00:44:46,173 --> 00:44:50,364
- No hacemos todo.
- Bueno, casi todo.
556
00:44:51,044 --> 00:44:52,933
Entonces qu� pasa,
van a romper?
557
00:44:53,546 --> 00:44:57,274
No lo s�, es tan...
...es tan...
558
00:44:57,562 --> 00:44:58,507
...no lo s�.
559
00:44:58,515 --> 00:45:02,086
Me encantan tus decisiones,
eres tan, eres tan�.
560
00:45:02,090 --> 00:45:03,670
- No lo s�.
- Exacto.
561
00:45:05,430 --> 00:45:06,982
Tienes alfileres de gancho?
562
00:45:07,142 --> 00:45:09,254
En el caj�n de medicinas,
por qu�?
563
00:45:09,430 --> 00:45:11,398
Voy a ponerme punk!
564
00:45:11,427 --> 00:45:13,810
Te clavar�s uno en la mejilla?
565
00:45:14,274 --> 00:45:16,723
Tal vez no del todo punk,
tienes pegamento?
566
00:45:17,625 --> 00:45:19,973
El pegamento de pesta�as de
mi madre, est� a la izquierda.
567
00:45:20,132 --> 00:45:21,348
Bajo el caj�n de medicinas.
568
00:45:22,196 --> 00:45:24,452
Pegamento de pesta�as,
gracias, buagh!
569
00:45:26,826 --> 00:45:27,802
Disculpa.
570
00:45:29,355 --> 00:45:30,235
S�?
571
00:45:31,787 --> 00:45:33,291
Es un vestido encantador.
572
00:45:33,970 --> 00:45:35,170
D�nde lo encontraste?
573
00:45:36,360 --> 00:45:38,224
Ha estado en mi familia
por a�os.
574
00:45:40,256 --> 00:45:42,625
Una vez tuve un vestido
muy parecido.
575
00:45:43,611 --> 00:45:45,162
Hace mucho tiempo.
576
00:46:11,971 --> 00:46:13,723
Yeah! Qu� opinas.
577
00:46:14,139 --> 00:46:15,339
- Es demasiado.
- S�.
578
00:46:15,340 --> 00:46:16,347
Tienes raz�n.
579
00:46:18,249 --> 00:46:20,776
- Chao.
- Te veo.
580
00:46:24,109 --> 00:46:27,304
Melissa, parece haber un
problemita aqu�.
581
00:46:27,392 --> 00:46:28,648
Qu� hay una pelea?
582
00:46:28,839 --> 00:46:29,640
No.
583
00:46:29,838 --> 00:46:31,562
A los acompa�antes se
nos acab� el vino.
584
00:46:32,463 --> 00:46:34,159
Traer� un poco m�s
del s�tano.
585
00:46:34,160 --> 00:46:35,151
Gracias.
586
00:46:35,160 --> 00:46:37,523
Esa es una excelente
acompa�ante.
587
00:46:37,698 --> 00:46:38,642
En serio?
588
00:48:08,448 --> 00:48:09,568
Me asustaste.
589
00:48:10,864 --> 00:48:12,986
Cre� que necesitar�as
algo de ayuda....
590
00:48:14,828 --> 00:48:16,016
...escogiendo algo.
591
00:48:17,873 --> 00:48:18,832
Gracias.
592
00:48:21,854 --> 00:48:23,422
No conozco mucho de vinos.
593
00:48:23,919 --> 00:48:27,726
Seguro mi pap� me matar�a
si escojo algo muy antiguo...
594
00:48:27,791 --> 00:48:29,086
...o de mucho valor.
595
00:48:29,326 --> 00:48:32,830
O lo que sea.
No s� qu� elegir.
596
00:48:35,004 --> 00:48:36,988
Algo para calmar la sed.
597
00:48:40,509 --> 00:48:43,756
Pero cu�l?, hay muchas clases.
598
00:48:46,076 --> 00:48:48,412
Solo hay una cosa que
calma la sed.
599
00:48:49,202 --> 00:48:50,742
La sed intolerable.
600
00:48:52,062 --> 00:48:55,030
La sed de tantos
siglos pasados.
601
00:48:55,504 --> 00:48:56,752
Para siempre.
602
00:48:57,508 --> 00:48:59,797
Qu� piensas, rojo o blanco?
603
00:49:00,387 --> 00:49:01,475
Rojo.
604
00:49:02,834 --> 00:49:04,290
Definitivamente rojo.
605
00:50:03,378 --> 00:50:05,328
Espero que est�n pasando un
buen rato all� afuera...
606
00:50:05,349 --> 00:50:06,865
...fan�ticos oyentes-lobo...
607
00:50:07,216 --> 00:50:09,616
...y aunque mam� les haya
dicho que no vengan...
608
00:50:09,672 --> 00:50:11,393
...espero que no la hayan escuchado.
609
00:50:21,274 --> 00:50:23,330
- Viste eso?
- Ver qu�?
610
00:50:23,602 --> 00:50:25,387
El modo en el que la se�orita
Jensen, quiero decir�
611
00:50:25,451 --> 00:50:27,268
...Vicky, me mir�.
612
00:50:28,530 --> 00:50:30,531
La maestra sustituta?,
por favor�.
613
00:50:30,540 --> 00:50:33,861
No, escucha, conozco a las
mujeres, me desea.
614
00:50:34,516 --> 00:50:36,997
No hay muchas canciones
lentas, ir� de una vez.
615
00:50:37,262 --> 00:50:39,006
A la "muerte" no le
gustar� eso.
616
00:50:39,558 --> 00:50:42,045
No le temo a la muerte,
voy por ella.
617
00:51:02,273 --> 00:51:03,521
Mary!
618
00:51:05,751 --> 00:51:07,302
- Hola.
- Hola.
619
00:51:07,687 --> 00:51:10,287
- Eso luce magn�fico.
- Gracias Phil.
620
00:51:10,860 --> 00:51:13,661
Escucha, ah..�.t��
621
00:51:16,460 --> 00:51:19,250
Quieres bailar, Mary?...
No Phil, creo que ahora no.
622
00:51:19,251 --> 00:51:21,954
O est� bien, al cabo que no
quer�a, no hay problema.
623
00:51:23,348 --> 00:51:24,810
Bailamos?
624
00:51:30,650 --> 00:51:32,234
- Hola Phil.
- Hola Vinnie.
625
00:51:32,236 --> 00:51:34,010
Has visto a Melissa
por aqu�?
626
00:51:34,201 --> 00:51:36,521
Creo que baj� a la bodega
a buscar algo.
627
00:51:36,665 --> 00:51:38,170
Me est� dando un
rato dif�cil...
628
00:51:38,217 --> 00:51:39,767
...es como si no pudiera lograr
nada con ella...
629
00:51:39,865 --> 00:51:40,760
...me entiendes?
630
00:51:40,847 --> 00:51:42,303
S�, entiendo lo que dices.
631
00:51:42,999 --> 00:51:45,850
Podr�as mirarme aqu�?
me pica como loco,
632
00:51:45,851 --> 00:51:46,963
...hay alguna aguja
o algo as�?
633
00:51:47,107 --> 00:51:49,698
Oh Phil, tienes una
irritaci�n my fea.
634
00:51:51,265 --> 00:51:53,790
Vinnie.
Adivina qui�n es.
635
00:51:53,791 --> 00:51:57,213
- Melissa, ah� est�s.
- No, adivina de nuevo.
636
00:51:58,236 --> 00:52:01,612
Alguien que se ve como
Melissa, pero no lo es.
637
00:52:02,024 --> 00:52:03,819
Lucinda, oh, qu� bien.
638
00:52:03,952 --> 00:52:06,876
- Ahora es cuando, hombre,
es ahora� -Bailemos.
639
00:52:07,507 --> 00:52:09,283
- Te veo amigo.
- Te veo.
640
00:52:14,687 --> 00:52:16,015
Hey, qu� tal.
641
00:52:22,851 --> 00:52:25,696
Es todo, la peluca se cae,
el maquillaje se va...
642
00:52:25,700 --> 00:52:27,242
...y me voy a casa.
643
00:52:48,892 --> 00:52:50,076
Mam�, nos dieron
manzanas.
644
00:52:50,268 --> 00:52:53,212
No las coman, recuerden lo
que hablamos sobre eso.
645
00:52:53,213 --> 00:52:53,730
Si.
646
00:52:53,731 --> 00:52:56,199
Y ustedes prometieron cuidar
a los ni�os por m�.
647
00:52:56,207 --> 00:52:57,946
Disculpe, esta es la
Elm con Maple?
648
00:52:58,107 --> 00:52:59,909
Un segundo, y recuerden...
649
00:52:59,974 --> 00:53:03,434
...no dejen que los ni�os coman
nada que no est� envuelto.
650
00:53:06,014 --> 00:53:06,926
Disculpa, qu�?
651
00:53:07,087 --> 00:53:10,558
- Esta es la Elm con Maple?
- S�, aqu� es.
652
00:53:10,702 --> 00:53:14,158
Pero mi casa... esta casa
no deber�a estar aqu�.
653
00:53:14,382 --> 00:53:17,854
Mi casa era de un piso, y
ten�amos una peque�a...
654
00:53:17,860 --> 00:53:19,822
...cerca de madera que
rodeaba toda la casa�
655
00:53:19,823 --> 00:53:21,902
...y la casita de mi perro
deber�a estar aqu�.
656
00:53:21,926 --> 00:53:25,110
Bueno, esta es la Elm con
Maple, lo siento, debo irme.
657
00:53:25,254 --> 00:53:27,598
Chicos, me esperan en la
esquina, por favor?
658
00:53:29,005 --> 00:53:31,086
Dulce o truco.
659
00:53:36,937 --> 00:53:40,074
- Qu� le ves a esa cosa?
- Qu�?
660
00:53:41,418 --> 00:53:43,129
La "Muerte" el chico con
el que est�s.
661
00:53:43,418 --> 00:53:46,505
- Oh, hablas de Marvin.
- Marvin?
662
00:53:47,098 --> 00:53:50,122
Ese es su nombre?
Marvin?
663
00:53:50,330 --> 00:53:51,802
Me encanta.
664
00:54:13,864 --> 00:54:16,761
Hola de nuevo,
Sandy, verdad?
665
00:54:17,060 --> 00:54:18,649
S�, hola.
666
00:54:19,625 --> 00:54:20,842
Qu� pasa?
667
00:54:20,843 --> 00:54:23,828
Todo, nada es igual.
668
00:54:26,411 --> 00:54:27,515
Como qu�?
669
00:54:28,662 --> 00:54:31,173
Qu� pas� con tu traje?
me parec�a tierno.
670
00:54:31,890 --> 00:54:33,810
La peluca me picaba,
me lo quit�.
671
00:54:35,566 --> 00:54:37,666
Es un nuevo cover de
"Sea of Love"?
672
00:54:38,915 --> 00:54:39,874
Cover?
673
00:54:39,909 --> 00:54:41,973
El original era mucho mejor.
674
00:54:42,238 --> 00:54:45,318
Para qu� se molestaron?,
le quitaron todo lo bueno.
675
00:54:48,465 --> 00:54:52,562
Oye, est�s esperando
algo o alguien?
676
00:54:53,221 --> 00:54:54,069
No
677
00:54:54,275 --> 00:54:55,587
Solo me sent�.
678
00:54:57,492 --> 00:54:59,491
Recuerdas la fiesta
de la que te habl�?
679
00:55:00,387 --> 00:55:02,819
Bueno, vengo de all�, tal
vez podemos regresar.
680
00:55:03,588 --> 00:55:07,139
No, no quiero estar con un
grupo gente que no conozco.
681
00:55:07,396 --> 00:55:09,715
Especialmente porque no
estar� mucho tiempo aqu�.
682
00:55:11,027 --> 00:55:14,035
Qu� quieres decir con eso?.
No estar�s pensando en...
683
00:55:14,036 --> 00:55:15,443
...hacer alguna locura, o s�?
684
00:55:16,023 --> 00:55:19,383
No, no hablo de quitarme la
vida, si eso es lo que piensas.
685
00:55:19,624 --> 00:55:22,518
- Ser�a una p�rdida de tiempo.
- S�. -S�.
686
00:55:24,663 --> 00:55:28,163
Hey, que haces con la capota
puesta en una noche asi?
687
00:55:29,251 --> 00:55:31,779
- Hace fr�o afuera.
- Para m� no.
688
00:55:32,035 --> 00:55:33,955
Qu� tal si la bajas y me
das un paseo, ah?
689
00:55:34,442 --> 00:55:35,530
Seguro.
690
00:55:40,562 --> 00:55:41,986
Mucho mejor.
691
00:56:19,231 --> 00:56:22,257
Mira ese auto.
Hagamos un arranc�n!
692
00:56:22,434 --> 00:56:23,319
Arranc�n?
693
00:56:23,464 --> 00:56:26,647
Vamos Phil, divirt�monos
esta noche, g�nale!
694
00:56:26,650 --> 00:56:28,024
Sandy, ganarle?,
no pued�
695
00:56:28,183 --> 00:56:31,991
- Oh, hey amigo quieres correr?
- Por ti nena, cualquier cosa.
696
00:56:32,597 --> 00:56:34,709
- Sandy.
- Phil, vive un poco.
697
00:56:36,487 --> 00:56:38,486
Sandy, esta cosa nunca
le ganar� a...
698
00:56:38,487 --> 00:56:40,725
Phil, puedes hacerlo.
699
00:57:05,406 --> 00:57:06,719
S�per!
700
00:57:08,799 --> 00:57:10,127
Oh Dios.
701
00:57:11,859 --> 00:57:13,827
Te dije que pod�as hacerlo.
702
00:57:14,051 --> 00:57:16,308
Phil, tengo una idea
muy buena.
703
00:57:16,564 --> 00:57:17,523
Qu�?
704
00:57:17,550 --> 00:57:20,073
Bueno, estaba algo deprimida,
antes de encontrarte�
705
00:57:20,138 --> 00:57:21,785
- S�? - Y ahora que se
me est� pasando...
706
00:57:21,833 --> 00:57:23,754
...nada me subir� el
�nimo como...
707
00:57:23,786 --> 00:57:26,090
...una malteada de
chocolate, vamos!
708
00:57:26,689 --> 00:57:30,129
- Ad�nde?
- A la tienda del centro, tonto.
709
00:57:32,645 --> 00:57:34,149
Tienda del centro?
710
00:57:57,231 --> 00:57:58,399
Tal vez deber�a llamar
a casa...
711
00:57:58,463 --> 00:58:00,113
....y ver si mi hermano
est� bien.
712
00:58:00,481 --> 00:58:01,680
Qu� piensan?
713
00:58:02,621 --> 00:58:04,713
S�, tienen raz�n,
probablemente duerme...
714
00:58:04,761 --> 00:58:06,349
...en todo caso no
quiero despertarlo.
715
00:58:06,503 --> 00:58:07,639
Par de animales.
716
00:58:07,815 --> 00:58:10,471
Qu� pasa, Rick-Frankenstein
te dej�?, o qu�.
717
00:58:10,567 --> 00:58:12,504
- Si.
- Qu� mal.
718
00:58:12,699 --> 00:58:15,255
Oh, muchas gracias,
sab�a que entender�an.
719
00:58:16,152 --> 00:58:19,350
D�nde est� Phil? Puedo
hablar con �l, es mi amigo.
720
00:58:19,397 --> 00:58:21,404
- Fue a casa.
- Por qu�?
721
00:58:21,563 --> 00:58:24,475
- No hablaste con �l.
- Oh grandioso.
722
00:59:12,206 --> 00:59:13,512
Qui�n lo creyera?...
723
00:59:13,704 --> 00:59:17,192
...cinco teatros donde antes
estaba la tienda del centro.
724
00:59:20,313 --> 00:59:24,073
C�mo haces para no o�r la
pel�cula que pasan al lado?
725
00:59:25,066 --> 00:59:26,185
No la oyes.
726
00:59:27,994 --> 00:59:31,482
- Y el autocine funciona?
- S�, pero en verano.
727
00:59:33,864 --> 00:59:35,474
Hace cu�nto fue que
viviste aqu�...
728
00:59:35,554 --> 00:59:36,788
...antes de que
regresaras?
729
00:59:36,790 --> 00:59:38,969
No recuerdo que hubiera
una tienda aqu�.
730
00:59:40,201 --> 00:59:42,810
Bueno, fue hace
mucho tiempo.
731
00:59:45,721 --> 00:59:47,290
No recuerdo ninguna
de esas cosas...
732
00:59:47,354 --> 00:59:48,330
...de cuando era ni�o...
733
00:59:48,334 --> 00:59:50,409
...como las cosas locas que tus
padres dicen que hiciste?
734
00:59:50,416 --> 00:59:52,520
Como correr desnudo en la
calle durante un hurac�n?
735
00:59:53,117 --> 00:59:55,528
- Hiciste eso?
- Eso me dijeron ellos.
736
01:00:04,110 --> 01:00:06,140
Recuerdo muchas cosas.
737
01:00:09,405 --> 01:00:11,549
Tenemos al equipo,
en la onda...
738
01:00:11,740 --> 01:00:13,645
...no hay duda de ello,
vamos a gritarlo..
739
01:00:13,836 --> 01:00:14,829
...qui�n ganar�?
740
01:00:15,936 --> 01:00:18,255
Vamos Phil,
qui�n ganar�?
741
01:00:18,534 --> 01:00:19,570
Pitchford?
742
01:00:19,777 --> 01:00:21,283
Puedes hacerlo mejor
que eso!
743
01:00:21,746 --> 01:00:22,739
Pitchford!
744
01:00:22,778 --> 01:00:23,906
M�s fuerte!
745
01:00:23,920 --> 01:00:26,283
- Pitchford!!!
- Vamos, equipo, vamos!
746
01:00:30,496 --> 01:00:32,924
Es una canci�n de
ensue�o.
747
01:00:34,642 --> 01:00:35,764
Baila conmigo.
748
01:01:44,880 --> 01:01:46,728
Tengo una idea realmente
buena.
749
01:01:46,983 --> 01:01:47,782
Cu�l?
750
01:01:47,958 --> 01:01:51,956
Llevemos ese b�lido al
mirador, qu� es hoy?
751
01:01:52,504 --> 01:01:53,560
Noche de viernes?
752
01:01:53,785 --> 01:01:55,113
Debe estar sublime.
753
01:01:56,158 --> 01:01:57,064
Sublime?
754
01:01:57,070 --> 01:01:59,647
Oh vamos hombre, tengo
mucho por vivir esta noche.
755
01:02:01,706 --> 01:02:03,436
Tal vez, pero�
756
01:02:10,220 --> 01:02:13,164
Las cosas no ser�n tan
sublimes en el mirador.
757
01:02:13,328 --> 01:02:16,945
- Oh vamos, en el mirador?
- No, en serio.
758
01:02:18,688 --> 01:02:20,340
En todo caso vamos.
759
01:02:20,772 --> 01:02:22,709
Nunca sabes lo que
puede pasar.
760
01:02:24,116 --> 01:02:24,996
Bien.
761
01:02:34,310 --> 01:02:35,750
Tutti Frutti.
762
01:02:54,403 --> 01:02:56,778
Lo ves? Te lo dije,
est� muerto.
763
01:02:57,292 --> 01:02:58,411
Tienes raz�n.
764
01:02:59,995 --> 01:03:01,724
Tengo un poquito
de fr�o.
765
01:03:02,148 --> 01:03:04,580
Tal vez ya es hora de
poner la capota.
766
01:03:07,572 --> 01:03:08,724
Bien.
767
01:03:13,430 --> 01:03:15,013
Bueno...
768
01:03:15,829 --> 01:03:18,214
...el viaje no ser�
del todo p�rdida.
769
01:03:49,182 --> 01:03:51,470
Vamos al puesto
de atr�s?
770
01:03:51,580 --> 01:03:52,844
Al de atr�s?
771
01:03:53,700 --> 01:03:56,213
Vamos, no
seas t�mido.
772
01:04:18,536 --> 01:04:20,094
Qu� fue eso?
773
01:04:21,499 --> 01:04:25,292
Est� bien, no hay
nada que temer.
774
01:04:48,120 --> 01:04:49,606
Desgarra el techo.
775
01:04:57,297 --> 01:04:58,767
V�monos de aqu�.
776
01:05:48,283 --> 01:05:51,022
Sabe lo que los huevos le
hacen a esa pintura?
777
01:05:51,102 --> 01:05:52,632
- Entiendo se�or.
- Un hombre lobo?
778
01:05:53,205 --> 01:05:57,461
Era enorme y andaba en
dos patas, ten�a garras...
779
01:05:57,574 --> 01:05:59,509
...enormes manos con
garras, y colmillos.
780
01:05:59,510 --> 01:06:00,675
Seguro no era un perro?
781
01:06:00,867 --> 01:06:03,907
Capit�n Jensen, s� diferenciar
a un lobo de un perro.
782
01:06:03,987 --> 01:06:05,891
No hay lobos por aqu�.
783
01:06:06,172 --> 01:06:08,583
Lo s�, por eso
estamos aqu�.
784
01:06:09,119 --> 01:06:10,676
Mire, s� c�mo se oye.
785
01:06:10,756 --> 01:06:12,323
C�mo cree que
me hice esto?
786
01:06:12,336 --> 01:06:13,539
Era un hombre lobo.
787
01:06:13,582 --> 01:06:14,914
Le dir� c�mo manejar
esto...
788
01:06:14,962 --> 01:06:16,351
...apunte sus nombres
y direcciones...
789
01:06:16,447 --> 01:06:19,081
...llame a sus padres,
eso har� yo!
790
01:06:19,085 --> 01:06:20,485
S� se�or.
791
01:06:20,549 --> 01:06:24,710
Robo en la cuarta y Mason, unos
chicos vestidos de zombis.
792
01:06:24,778 --> 01:06:27,911
La se�ora Phillips dice que su
marido se volvi� murci�lago...
793
01:06:27,912 --> 01:06:29,713
...y vol� por la ventana.
794
01:06:29,714 --> 01:06:32,908
Fue al norte por la principal,
y quiere que lo vigilemos.
795
01:06:32,943 --> 01:06:35,056
Halloween, mi �poca
favorita del a�o.
796
01:06:35,064 --> 01:06:38,059
Aun nada sobre el robo del
museo, faltan algunos trajes.
797
01:06:38,474 --> 01:06:41,753
Eh, siguen las denuncias por
vandalismo en el cementerio...
798
01:06:41,817 --> 01:06:45,193
...quien lo haya hecho, super�
por mucho lo del a�o pasado.
799
01:06:45,565 --> 01:06:48,813
Tenemos criptas abiertas, cuerpos
perdidos, destrozos en una...
800
01:06:48,821 --> 01:06:52,221
...docena de ata�des y
Vernon Nestor no est�.
801
01:06:52,470 --> 01:06:55,677
Seguramente lo encontrar� en
mi jard�n en la ma�ana...
802
01:06:55,680 --> 01:06:57,485
...con un cartel colgado
en el cuello.
803
01:06:57,560 --> 01:06:58,806
Hay algo de los
chicos que...
804
01:06:58,870 --> 01:07:00,555
...rompieron la ventana
de la barber�a?
805
01:07:00,556 --> 01:07:02,443
No, a�n trabajamos
en eso.
806
01:07:02,821 --> 01:07:06,741
- Oh, qu� tenemos aqu�?
- M�s hombres lobo.
807
01:07:07,782 --> 01:07:08,757
Hay m�s?
808
01:07:08,776 --> 01:07:10,346
Es el tercer reporte
de la noche...
809
01:07:10,379 --> 01:07:13,704
...eso y una docena de
cuentos vampiros.
810
01:07:13,959 --> 01:07:18,282
La luna llena en Halloween,
alborota a todos los locos.
811
01:07:18,781 --> 01:07:20,412
Y los hombres lobo,
capit�n Jensen...
812
01:07:20,493 --> 01:07:22,808
...no cree que tres
reportes dicen algo?
813
01:07:22,816 --> 01:07:27,152
S� que lo hacen, hombres lobo,
vampiros, zombis, duendes...
814
01:07:27,214 --> 01:07:29,599
y hombrecillos verdes,
dicen algo:
815
01:07:29,663 --> 01:07:32,377
Divirt�monos a costa
de los polic�as.
816
01:07:32,585 --> 01:07:35,673
Vamos Phil, te dije que los
"Fuzz" no nos creer�an.
817
01:07:35,865 --> 01:07:36,922
"Fuzz"?
818
01:07:37,090 --> 01:07:39,113
Hace tiempo que
no o�amos eso.
819
01:07:40,492 --> 01:07:41,752
Capit�n Jensen.
820
01:07:41,824 --> 01:07:43,960
Esto en verdad pas�.
821
01:07:44,140 --> 01:07:46,314
Seguro, tengo tu
denuncia.
822
01:07:47,260 --> 01:07:48,660
Feliz Halloween.
823
01:07:51,693 --> 01:07:54,637
Algo muy extra�o sucede
esta noche.
824
01:07:55,245 --> 01:07:57,685
Es m�s que hombres lobo,
ya es todo el cementerio�
825
01:07:57,686 --> 01:07:59,849
...estuve ah� hace un par de
horas, no hab�a nada malo.
826
01:07:59,850 --> 01:08:02,880
- Qu� hac�as en el cementerio?
- Con mis amigos, fue una estupidez.
827
01:08:02,891 --> 01:08:04,448
Qu�?, d�melo.
828
01:08:05,183 --> 01:08:07,759
Robamos esos trajes de los
que hablaban los polic�as.
829
01:08:08,071 --> 01:08:09,327
Qu� hicieron con ellos?
830
01:08:10,094 --> 01:08:11,311
Los llevamos al cementerio.
831
01:08:11,593 --> 01:08:14,592
Mitch y Melissa los usaron,
encontramos un viejo pergamino...
832
01:08:14,655 --> 01:08:17,440
...en el ba�l de Nathaniel Grenville,
bromeamos con ese ritual y ya.
833
01:08:17,441 --> 01:08:19,615
Phil, qu� clase de ritual?
834
01:08:19,962 --> 01:08:22,895
Era sobre despertar a los muertos,
liberar los demonios del infierno...
835
01:08:22,896 --> 01:08:24,383
...pero nada pas�.
836
01:08:25,711 --> 01:08:27,262
Qu�, qu� pasa?
837
01:08:28,102 --> 01:08:30,047
Creo que s� lo que est�
pasando aqu�.
838
01:08:31,520 --> 01:08:34,649
Ese ritual, funcion�.
839
01:08:34,760 --> 01:08:37,304
Era s�lo un viejo pergamino,
con un sello.
840
01:08:37,496 --> 01:08:38,728
Qu� clase de sello?
841
01:08:39,263 --> 01:08:42,255
De cera, con la marca del anillo
de Nathaniel Grenville.
842
01:08:42,995 --> 01:08:47,023
- Phil, creer�s que estoy loca.
- S�, contin�a.
843
01:08:47,343 --> 01:08:50,896
Bien, los muertos vuelven a
la vida en Pitchford Cove.
844
01:08:50,898 --> 01:08:52,416
Lo s�, cr�eme, lo s�.
845
01:08:52,471 --> 01:08:55,685
Y algunos de ellos, no todos,
vienen a matar.
846
01:08:56,591 --> 01:08:58,541
C�mo as� que "no todos"?
847
01:08:58,702 --> 01:09:00,880
Algunos s�lo vienen a
hacer cosas...
848
01:09:00,976 --> 01:09:03,470
....que no pudieron hacer
en vida, creo.
849
01:09:03,935 --> 01:09:04,991
Como qu�?
850
01:09:07,595 --> 01:09:08,816
Como enamorarse.
851
01:09:09,512 --> 01:09:11,657
- Sandy, tienes raz�n.
- Me crees?
852
01:09:11,660 --> 01:09:13,260
No, pienso que est�s
loca, vamos.
853
01:09:13,270 --> 01:09:14,700
Phil, hablo en
serio.
854
01:09:14,784 --> 01:09:17,480
Aunque as� sea, como es que
estos muertos explican...
855
01:09:17,544 --> 01:09:18,905
...a los hombres lobo
y a los vampiros.
856
01:09:18,906 --> 01:09:20,126
Todos los demonios
del infierno...
857
01:09:20,130 --> 01:09:22,392
...tu lo dijiste, es
parte del ritual.
858
01:09:22,395 --> 01:09:23,920
Phil , esc�chame...
859
01:09:23,984 --> 01:09:26,505
Lo que debemos hacer
es ir por el pergamino...
860
01:09:26,585 --> 01:09:28,809
...y sellarlo de nuevo con
el anillo de Grenville.
861
01:09:28,810 --> 01:09:30,776
Tenemos que hacer un sello
de cera, de los huesos...
862
01:09:30,856 --> 01:09:32,936
...del mismo Grenville en la
cripta del cementerio.
863
01:09:32,940 --> 01:09:34,280
Necesitamos su poder.
864
01:09:35,473 --> 01:09:37,569
Su poder? C�mo
sabes todo eso?
865
01:09:37,570 --> 01:09:40,056
Tenemos que hacerlo
antes de medianoche.
866
01:09:40,201 --> 01:09:42,169
Medianoche, claro.
867
01:09:42,345 --> 01:09:45,033
Phil, empiezas a o�rte
como esos polic�as.
868
01:09:47,314 --> 01:09:50,073
Bien, lo siento, por qu�
antes de medianoche?
869
01:09:50,074 --> 01:09:52,155
Porque si no lo hacemos
cuando a�n es Halloween...
870
01:09:52,160 --> 01:09:54,331
...la noche en la que el
mal fue creado...
871
01:09:55,147 --> 01:09:56,761
...todos los que mueran
esta noche...
872
01:09:56,762 --> 01:09:58,237
...caminar�n de nuevo...
873
01:09:58,285 --> 01:10:00,218
... y todos los que sean
tocados por el mal...
874
01:10:00,219 --> 01:10:02,265
...se convertir�n en
mal por siempre.
875
01:10:03,426 --> 01:10:05,270
�sas fueron las mismas
palabras.
876
01:10:05,717 --> 01:10:07,529
Has o�do antes
ese ritual.
877
01:10:08,207 --> 01:10:10,576
- Una vez.
- Cuando?
878
01:10:11,038 --> 01:10:13,425
Eso importa?
Lo o�, es todo.
879
01:10:13,505 --> 01:10:14,929
S� lo que es.
880
01:10:22,817 --> 01:10:24,000
Phil, cuidado.
881
01:10:32,792 --> 01:10:35,000
- Est�s bien?
- Lo, lo estoy.
882
01:10:35,324 --> 01:10:38,520
Es el auto del juez Crandall,
m�s vale que est� asegurado.
883
01:10:41,182 --> 01:10:43,949
Hey, juez Crandall,
juez Crandall!
884
01:10:47,048 --> 01:10:48,504
Es uno de ellos!
885
01:10:50,808 --> 01:10:53,385
Tienes raz�n, los
"no-muertos".
886
01:10:54,574 --> 01:10:56,907
- Te creo, qu� necesitamos?
- El pergamino.
887
01:10:57,658 --> 01:11:00,646
El pergamino est� en mi casa.
Mitch tiene el anillo de Grenville,
888
01:11:00,647 --> 01:11:02,434
...debemos hacer la cera con
los huesos, qu� m�s?
889
01:11:02,440 --> 01:11:04,598
- Debe ser antes de medianoche.
- Medianoche.
890
01:11:05,062 --> 01:11:06,426
Espera aqu�.
891
01:11:09,576 --> 01:11:11,908
Podr�amos tener que cometer otro
crimen en nombre de la justicia,
892
01:11:11,972 --> 01:11:13,506
...tal vez necesitemos esto.
- Para qu�?
893
01:11:13,586 --> 01:11:15,378
En caso de que nos topemos
con m�s hombres lobo.
894
01:11:15,379 --> 01:11:16,167
S�.
895
01:11:16,177 --> 01:11:17,970
Y tengo algo m�s entre
las cosas de mi pap�.
896
01:11:17,990 --> 01:11:18,710
Qu�?
897
01:11:18,774 --> 01:11:20,400
Plata, para balas
de plata.
898
01:11:21,140 --> 01:11:24,103
Es hora de ir a la zona muerta,
a seis pies bajo tierra:
899
01:11:24,104 --> 01:11:25,415
"Ponte muerto"
900
01:11:25,420 --> 01:11:27,169
Oh, amo esta canci�n.
901
01:11:39,889 --> 01:11:44,305
Estoy colgando en una
situaci�n de muerte.
902
01:11:48,177 --> 01:11:52,849
Lo �nico que saco es una
mala reputaci�n.
903
01:11:57,288 --> 01:12:00,352
Giro mis ojos dentro
de mi cabeza...
904
01:12:00,433 --> 01:12:05,040
...paso los d�as durmiendo
en mi ata�d de vampiro...
905
01:12:05,104 --> 01:12:09,105
...hoy es la noche en que
ser�s por siempre m�o�
906
01:12:09,185 --> 01:12:11,333
...una peque�a muerte
te vendr� bien...
907
01:12:11,381 --> 01:12:13,776
....hasta el fin de
los tiempos.
908
01:12:13,840 --> 01:12:15,920
Estoy muerta,
est�s muriendo...
909
01:12:15,984 --> 01:12:18,353
...todos deber�an intentar
"ponerse muertos".
910
01:12:22,240 --> 01:12:24,352
Lev�ntate,
no te resistas,
911
01:12:24,433 --> 01:12:27,392
...todos van a creerlo,
"ponte muerto".
912
01:12:38,865 --> 01:12:43,185
Tarde o temprano
todos lo har�n.
913
01:12:47,124 --> 01:12:51,553
As� que toma mi mano
y te llevar� all�.
914
01:12:55,716 --> 01:12:59,504
Mu�vete lentamente como
si estuvieras en la luna.
915
01:13:00,417 --> 01:13:03,536
S�lo m�rame de cerca,
pronto lo lograr�s.
916
01:13:04,234 --> 01:13:09,626
Cruza hasta el otro lado.
Tus problemas terminar�n.
917
01:13:09,782 --> 01:13:12,635
As� que cree cuando
te digo�
918
01:13:12,811 --> 01:13:14,826
Estoy muerta,
estas muriendo...
919
01:13:14,890 --> 01:13:17,770
...todos deber�an intentar
"ponerse muertos".
920
01:13:21,210 --> 01:13:23,130
Lev�ntate,
no te resistas...
921
01:13:23,290 --> 01:13:26,235
...todos van a creerlo,
"ponte muerto".
922
01:14:18,729 --> 01:14:20,745
Pap� estar�a orgulloso,
o algo as�.
923
01:14:20,750 --> 01:14:22,225
Phil, por favor ap�rate.
924
01:14:22,469 --> 01:14:23,553
Casi acabo.
925
01:14:23,560 --> 01:14:26,786
Escucha, hay una linterna sobre el
refrigerador, la necesitaremos.
926
01:14:27,009 --> 01:14:28,818
Estar� en el auto en un
par de segundos.
927
01:14:28,820 --> 01:14:29,777
Bien.
928
01:14:56,787 --> 01:14:58,617
- A d�nde vamos?
- A la azotea.
929
01:14:58,759 --> 01:14:59,820
Donde est� Vinnie?
930
01:14:59,825 --> 01:15:02,208
No te preocupes por �l,
no le importar�.
931
01:15:36,945 --> 01:15:38,105
Pap�!
932
01:15:48,363 --> 01:15:51,028
Por favor Melissa, Vinnie
es mi mejor amigo.
933
01:15:51,068 --> 01:15:52,243
Y?
934
01:15:55,497 --> 01:15:57,338
Qu� pasa, "Nathaniel"?
935
01:15:58,340 --> 01:16:00,517
Es que�Vinnie�.
936
01:16:00,520 --> 01:16:02,714
Tienes miedo de morir?
937
01:16:02,877 --> 01:16:04,377
Por favor Melissa!
938
01:16:06,346 --> 01:16:07,785
Lucinda.
939
01:16:08,498 --> 01:16:09,850
Bien, Lucinda.
940
01:16:15,530 --> 01:16:16,913
Anda, b�jate.
941
01:16:16,914 --> 01:16:19,305
No tengo miedo de morir,
Nathaniel.
942
01:16:22,225 --> 01:16:23,785
Tienes miedo de morir?
943
01:16:24,117 --> 01:16:25,485
Baja!
944
01:16:25,600 --> 01:16:30,073
Si tienes miedo de morir, no
deber�as estar aqu� conmigo.
945
01:16:31,849 --> 01:16:33,802
Podr�as morir en mis brazos.
946
01:16:38,693 --> 01:16:43,401
Aunque... si me tomas,
podr�s tenerme.
947
01:16:45,086 --> 01:16:47,033
Por completo.
948
01:16:47,834 --> 01:16:49,113
Espera.
949
01:16:49,865 --> 01:16:51,690
Qu� hay de Vinnie?
950
01:16:52,781 --> 01:16:54,281
Olv�date de Vinnie.
951
01:17:06,305 --> 01:17:08,067
Es el auto de pap�...
952
01:17:08,131 --> 01:17:10,547
...probablemente est� ebrio,
tendr� que llevarlo a�
953
01:17:10,611 --> 01:17:12,991
Mitch, tu pap� est� mal,
se fue contra un arbusto.
954
01:17:12,992 --> 01:17:14,258
Lo s�!
955
01:17:16,449 --> 01:17:17,889
Traje tu capa.
956
01:17:18,801 --> 01:17:20,850
Cre� que la necesitar�as.
957
01:17:22,833 --> 01:17:24,530
Gracias Mary.
958
01:17:33,197 --> 01:17:34,446
Pap�?
959
01:17:35,341 --> 01:17:36,365
Pap�?
960
01:17:57,364 --> 01:18:00,149
Nada que decirle a tu
dulce viejo?
961
01:18:47,213 --> 01:18:48,781
Toda clase de demonios�.
962
01:18:49,389 --> 01:18:50,989
Toda clase de muertos�
963
01:18:53,071 --> 01:18:55,670
Tal vez si vamos despacio
no nos noten.
964
01:18:56,151 --> 01:18:57,879
Permanece muy callado.
965
01:21:18,071 --> 01:21:21,127
Tu amiga Mary se
viste muy raro.
966
01:21:21,800 --> 01:21:24,352
A algunas chicas les gusta
as� todo el tiempo.
967
01:21:24,577 --> 01:21:26,209
No s�lo en Halloween.
968
01:21:26,529 --> 01:21:29,297
En mis tiempos si una
chica se ve�a as�...
969
01:21:29,600 --> 01:21:31,713
...la gente dir�a que
estaba pose�da.
970
01:21:32,343 --> 01:21:34,359
Ser�a quemada en la
hoguera.
971
01:21:35,218 --> 01:21:37,054
Los tiempos han cambiado.
972
01:21:48,284 --> 01:21:50,602
Algunas cosas nunca cambian.
973
01:22:36,772 --> 01:22:39,209
- No me gusta lo que oigo.
- Qu� cosa?
974
01:22:39,776 --> 01:22:41,743
La fiesta.... no
escucho nada.
975
01:22:42,511 --> 01:22:43,615
Vamos.
976
01:23:08,504 --> 01:23:09,648
Oh no.
977
01:23:11,153 --> 01:23:13,135
Oh no, tambi�n
sucedi� aqu�.
978
01:23:16,089 --> 01:23:17,385
Oh no.
979
01:23:19,584 --> 01:23:20,672
De acuerdo...
980
01:23:21,024 --> 01:23:22,288
Veamos...
981
01:23:22,896 --> 01:23:24,415
Qu� haremos?
982
01:23:25,466 --> 01:23:28,065
Mira, podemos usar esta
vela, Phil? -Qu�?-
983
01:23:28,066 --> 01:23:29,537
V�monos, salgamos
ya de aqu�.
984
01:23:29,585 --> 01:23:30,706
Espera, debemos encontrar
a Mitch...
985
01:23:30,754 --> 01:23:32,786
...debemos conseguir el anillo
Grenville, Mitch lo tiene.
986
01:23:43,686 --> 01:23:46,413
Nos buscabas, Phil?
987
01:23:47,759 --> 01:23:50,235
Estamos justo aqu�.
988
01:23:50,634 --> 01:23:52,419
Debemos poner fin a esto.
989
01:23:53,145 --> 01:23:54,814
No den un paso m�s!
990
01:23:56,303 --> 01:23:59,201
No puedes derrotarnos,
Phil.
991
01:24:08,324 --> 01:24:09,331
Ay�dame.
992
01:24:12,896 --> 01:24:15,089
- El anillo, toma el anillo.
- Eso intento.
993
01:24:17,153 --> 01:24:18,399
Est� atorado.
994
01:24:19,952 --> 01:24:21,040
No!
995
01:24:26,728 --> 01:24:28,292
Lo tengo, vamos.
996
01:24:48,708 --> 01:24:49,860
Vamos, vamos.
997
01:24:52,303 --> 01:24:53,180
Vamos, vamos.
998
01:24:53,244 --> 01:24:54,972
- Phil, ap�rate.
- Eso hago.
999
01:24:57,276 --> 01:24:59,404
- Gracias a Dios eres t�.
- Gracias a Dios eres t�!!
1000
01:25:02,253 --> 01:25:03,438
Puedes darte prisa,
por favor?
1001
01:25:03,450 --> 01:25:04,749
Eso hago.
1002
01:25:06,738 --> 01:25:07,966
Listo!
1003
01:25:37,635 --> 01:25:38,869
- Est�n bien?
- S�.
1004
01:25:39,126 --> 01:25:40,866
- Vamos, salgan.
- Phil, es all�.
1005
01:25:40,945 --> 01:25:42,642
Qu� bueno que conoces
este lugar.
1006
01:25:43,292 --> 01:25:44,396
Tienes fr�o, ponte esto.
1007
01:25:44,620 --> 01:25:45,741
Qu� vamos a hacer?
1008
01:25:45,750 --> 01:25:48,044
Vamos a entrar a ese mausoleo
por los huesos de Grenville.
1009
01:25:48,122 --> 01:25:49,818
Necesitamos mezclar cera
con sus huesos...
1010
01:25:49,882 --> 01:25:51,850
...y luego sellar el pergamino
con el anillo.
1011
01:25:52,601 --> 01:25:54,293
Es el �nico modo de terminar
la maldici�n.
1012
01:25:54,294 --> 01:25:55,940
Y debemos hacerlo antes
de medianoche.
1013
01:25:55,941 --> 01:25:58,372
- No bromean?
- Tiene candado. Retrocedan.
1014
01:26:05,629 --> 01:26:06,765
Phil, cuidado!
1015
01:26:11,037 --> 01:26:12,925
Debi� "contagiarse"
en la casa.
1016
01:26:15,341 --> 01:26:16,270
Vamos.
1017
01:26:17,363 --> 01:26:18,723
Qu� es eso?
1018
01:26:32,500 --> 01:26:33,443
Andando!
1019
01:26:43,380 --> 01:26:44,708
Dame la pala.
1020
01:26:46,789 --> 01:26:49,100
Espero que el viejo Nathan no
tenga asuntos pendientes...
1021
01:26:49,101 --> 01:26:50,307
...en el pueblo esta noche.
1022
01:27:01,179 --> 01:27:04,505
R�pido, toma la vela, mezcla
la cera y prepara el anillo.
1023
01:27:05,225 --> 01:27:06,611
Bien, tengo el anillo.
1024
01:27:06,852 --> 01:27:07,620
Tienes fuego?
1025
01:27:07,716 --> 01:27:09,112
No tengo f�sforos,
t� los tienes.
1026
01:27:09,113 --> 01:27:10,337
No tengo ning�no.
1027
01:27:10,869 --> 01:27:11,949
Est�n en el auto.
1028
01:27:12,078 --> 01:27:14,129
- No podemos regresar.
- Debemos volver al auto.
1029
01:27:14,190 --> 01:27:15,153
Lleva el rifle.
1030
01:27:45,306 --> 01:27:46,671
Vamos, enci�ndelo.
1031
01:27:47,705 --> 01:27:48,992
Eso intento.
1032
01:28:13,178 --> 01:28:14,492
Listo, listo.
1033
01:28:14,555 --> 01:28:15,745
El pergamino!
1034
01:28:17,378 --> 01:28:18,386
Vamos.
1035
01:28:33,682 --> 01:28:34,913
No est� funcionando.
1036
01:28:34,961 --> 01:28:36,577
Deber�a funcionar.
1037
01:28:36,741 --> 01:28:39,042
Tal vez tengamos que decir
unas palabras o algo!
1038
01:28:39,129 --> 01:28:41,009
Ah?, unas palabras!
1039
01:28:43,738 --> 01:28:45,094
Te amo.
1040
01:28:57,666 --> 01:28:59,049
Adi�s Phil.
1041
01:30:07,469 --> 01:30:11,437
Sandra Matthews. 1942-1959
"Ella camina como un �ngel"
1042
01:30:20,100 --> 01:30:23,964
SM + PG
(Sandy Matthews y Phil Grenville)
1043
01:30:37,791 --> 01:30:39,935
Tambi�n te amo Sandy.
1044
01:31:04,155 --> 01:31:05,773
La primera llamada pasada
la medianoche...
1045
01:31:05,774 --> 01:31:07,581
...por la l�nea de las dedicatorias
de Wolfman�
1046
01:31:07,582 --> 01:31:09,934
...es de una joven muchacha,
que quiere asegurarse de que...
1047
01:31:09,935 --> 01:31:11,262
...pongamos esto inmediatamente...
1048
01:31:11,263 --> 01:31:13,533
...es de Sandy para Phil.
1049
01:31:22,978 --> 01:31:26,786
Nene, soy tuya.
1050
01:31:28,994 --> 01:31:35,042
Y ser� tuya hasta que
el sol no brille m�s.
1051
01:31:39,811 --> 01:31:45,890
Tuya hasta que los poetas
se queden sin rima.
1052
01:31:46,674 --> 01:31:52,002
En otras palabras, hasta
el fin de los tiempos.
1053
01:31:53,618 --> 01:31:58,098
Me quedar� justo
aqu� a tu lado.
1054
01:31:59,395 --> 01:32:03,294
Har� lo mejor para mantenerte
satisfecho.
1055
01:32:04,751 --> 01:32:08,365
Nada en el mundo
podr� alejarme.
1056
01:32:08,926 --> 01:32:13,406
Porque cada d�a,
me oir�s decir.
1057
01:32:14,766 --> 01:32:17,276
Nene, soy tuya.
1058
01:32:20,460 --> 01:32:27,212
Y ser� tuya hasta que dos
m�s dos sea tres.
1059
01:32:30,780 --> 01:32:36,220
Tuya hasta que las monta�as
se desmoronen en el mar.
1060
01:32:38,060 --> 01:32:42,476
En otras palabras,
hasta la eternidad.
1061
01:32:43,820 --> 01:32:46,705
Nene, soy tuya...
1062
01:32:48,562 --> 01:32:53,426
...hasta que las estrellas
caigan del cielo�..
1063
01:33:09,299 --> 01:33:14,738
Traducci�n, tiempos y correciones por
Ernesto -tobisama@hotmail.com-
1064
01:33:15,746 --> 01:33:20,209
�nicos subt�tulos en la web
para esta pel�cula.
1065
01:33:21,570 --> 01:33:25,154
Bogot�, Colombia, 2010
1066
02:17:24,531 --> 02:17:25,531
Subidos primero a
subdivx.com
78013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.