All language subtitles for THT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,437 --> 00:00:03,591 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,674 --> 00:00:06,555 Place has been empty since before the war. 3 00:00:06,639 --> 00:00:09,018 Maybe see you in a few days, if you're still around? 4 00:00:11,982 --> 00:00:15,155 - What is wrong with you? Moira. - No. Hey. It's Ruby now. 5 00:00:15,239 --> 00:00:16,282 June? 6 00:00:17,702 --> 00:00:19,207 - You're okay. - You know what this is? 7 00:00:19,255 --> 00:00:20,652 Do you know what happened here? 8 00:00:20,708 --> 00:00:23,088 It's a slaughterhouse. Let's get out of here. 9 00:00:23,171 --> 00:00:25,300 June, you can't leave. They're looking for you everywhere. 10 00:00:25,384 --> 00:00:26,971 I don't care. I don't care. 11 00:00:27,061 --> 00:00:28,701 You're not a Martha making a run for the border. 12 00:00:28,725 --> 00:00:29,767 You're a pregnant Handmaid. 13 00:00:29,768 --> 00:00:31,897 We're gonna get Hannah. We're gonna go north! 14 00:00:31,981 --> 00:00:33,108 No. 15 00:00:34,402 --> 00:00:35,947 No, we're not. 16 00:00:36,197 --> 00:00:38,703 Welcome to Ontario. Do you have any family in Canada? 17 00:00:38,786 --> 00:00:40,915 - Hey. - How are you here? 18 00:00:40,999 --> 00:00:42,711 You're on my list, of course. 19 00:00:42,794 --> 00:00:44,756 - Luke! - Hey. 20 00:00:44,840 --> 00:00:48,096 God, by whose mercy the faithful departed, 21 00:00:48,221 --> 00:00:53,440 please send Your Holy Angel to watch over this place. Amen. 22 00:01:04,176 --> 00:01:07,168 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 23 00:02:35,937 --> 00:02:39,748 Women are so adaptable, my mother would say. 24 00:02:39,749 --> 00:02:41,906 It's truly amazing what we can get used to. 25 00:02:44,996 --> 00:02:49,128 I've been here for two months. What have I gotten used to? 26 00:03:27,749 --> 00:03:30,170 They're doing more military exercises along the border. 27 00:03:30,253 --> 00:03:31,923 Canadian and British army. 28 00:03:32,007 --> 00:03:33,134 It's 7:30. 29 00:03:33,217 --> 00:03:35,848 Yeah, I... I got a late shift. 30 00:03:35,931 --> 00:03:38,854 Oh, good. Time for eggs. You are too skinny. 31 00:03:42,486 --> 00:03:43,572 Morning. 32 00:03:44,699 --> 00:03:46,494 There is coffee. 33 00:03:47,037 --> 00:03:48,624 There's eggs too, if you want 'em. 34 00:03:55,470 --> 00:03:56,973 How's it going? 35 00:04:07,662 --> 00:04:09,498 Don't stay in bed all day. 36 00:04:12,337 --> 00:04:14,926 Yeah. Yeah. 37 00:04:16,053 --> 00:04:18,391 They have to be getting ready for an invasion. 38 00:04:18,517 --> 00:04:20,270 Down through upstate New York. 39 00:04:21,439 --> 00:04:23,569 It's 1775 all over again. 40 00:04:25,906 --> 00:04:28,161 Get yourself a plate. It's almost done. 41 00:04:30,750 --> 00:04:33,046 Thanks, Mom. 42 00:04:33,129 --> 00:04:34,883 Fuck you. 43 00:04:34,966 --> 00:04:37,513 Whoa. My mom used to say the same thing. 44 00:04:37,722 --> 00:04:39,559 - Smart lady. - That's crazy. 45 00:04:40,101 --> 00:04:42,815 So, tell me, what made you start this chapter 46 00:04:42,899 --> 00:04:44,736 of The Sons of Jacob? 47 00:04:45,153 --> 00:04:47,282 Well, I read about it online, you know, 48 00:04:47,365 --> 00:04:48,786 there was a Facebook group. 49 00:04:48,869 --> 00:04:51,792 And I guess I really got into it because of the kids. 50 00:04:51,875 --> 00:04:55,173 The kids in this community, they didn't all have good homes, 51 00:04:55,256 --> 00:04:57,720 so I wanted to help them, get them out of gangs 52 00:04:57,804 --> 00:04:59,974 and away from their sinful families and into a better way of... 53 00:05:00,391 --> 00:05:03,022 I'm grasping at straws, I know. 54 00:05:03,732 --> 00:05:05,193 But straws can be useful. 55 00:05:05,485 --> 00:05:07,532 One of the little pigs built a whole house of them. 56 00:05:23,730 --> 00:05:26,443 You were there. All the time. 57 00:05:28,030 --> 00:05:29,408 But no one noticed you. 58 00:05:42,225 --> 00:05:43,394 All right. 59 00:05:43,854 --> 00:05:45,148 Not no one. 60 00:05:51,912 --> 00:05:54,208 She said we were going to feed the ducks. 61 00:05:57,715 --> 00:06:00,888 Take back the night! Claim our bodies, claim our rights! 62 00:06:00,971 --> 00:06:03,100 Take a stand, take back the night! 63 00:06:03,184 --> 00:06:05,438 Claim our bodies, claim our rights! 64 00:06:05,522 --> 00:06:07,484 Take a stand, take back the night! 65 00:06:16,210 --> 00:06:19,341 I knew, I guess, or I should have known. 66 00:06:19,717 --> 00:06:21,470 Who feeds ducks at night? 67 00:06:23,517 --> 00:06:25,103 It didn't matter. 68 00:06:25,980 --> 00:06:28,276 I loved seeing my mother like that. 69 00:06:41,051 --> 00:06:44,809 Later, my Mom told me they were writing down the name of their rapist. 70 00:06:45,476 --> 00:06:49,944 And I remember thinking, there were so many pieces of paper. 71 00:06:51,781 --> 00:06:52,992 So many, 72 00:06:53,785 --> 00:06:55,204 it was like snow. 73 00:07:14,159 --> 00:07:15,286 Hi. 74 00:07:16,371 --> 00:07:18,459 Don't make yourself crazy with all this stuff. 75 00:07:18,543 --> 00:07:19,962 It is way too late. 76 00:07:24,179 --> 00:07:25,682 Mmm, thank you. 77 00:07:26,684 --> 00:07:28,563 You gotta stop stealing Rita's real coffee though. 78 00:07:28,647 --> 00:07:30,859 She's gonna kill you. No joke. 79 00:07:31,778 --> 00:07:33,114 You didn't wake me up. 80 00:07:34,407 --> 00:07:37,080 Well, 'cause if I wake you, then you leave. 81 00:07:37,915 --> 00:07:40,336 So how is that a win for me? 82 00:07:48,435 --> 00:07:50,022 I should probably get going. 83 00:07:58,748 --> 00:08:00,459 Listen, they've made contact. 84 00:08:00,544 --> 00:08:03,215 I don't know for sure, but you should probably get ready to go. 85 00:08:07,223 --> 00:08:08,518 Go where? 86 00:08:10,271 --> 00:08:11,398 I don't know. 87 00:08:14,989 --> 00:08:17,035 I'll see what I can find out, and try and come back on Tuesday 88 00:08:17,118 --> 00:08:18,495 for a couple of hours. 89 00:08:20,249 --> 00:08:21,460 Hannah? 90 00:08:24,216 --> 00:08:25,426 I'm trying. 91 00:08:35,697 --> 00:08:36,908 Fuck. 92 00:08:40,122 --> 00:08:41,542 I can't leave. 93 00:08:43,420 --> 00:08:46,051 Getting you out safe is the best thing for everyone. 94 00:08:47,470 --> 00:08:48,807 It's best for me. 95 00:08:48,890 --> 00:08:50,101 For Hannah. 96 00:08:52,021 --> 00:08:53,399 For everyone. 97 00:08:54,986 --> 00:08:57,240 Better never means better for everyone. 98 00:09:01,373 --> 00:09:02,500 Hey. 99 00:09:20,954 --> 00:09:22,081 It's a lot, I know. 100 00:09:22,165 --> 00:09:25,004 I was a zombie when I got here, and it was just like, 101 00:09:25,087 --> 00:09:27,467 "Welcome to Canada. Here's your maple syrup." 102 00:09:28,595 --> 00:09:30,264 They don't really give you maple syrup. 103 00:09:35,859 --> 00:09:37,070 You okay? 104 00:09:43,374 --> 00:09:44,710 I was in the army. 105 00:09:45,378 --> 00:09:47,382 Logistics and rapid deployment. 106 00:09:48,927 --> 00:09:52,935 After everything, they just turned us all into Guardians. 107 00:09:56,149 --> 00:09:59,114 A week later, my unit is hanging bodies on the wall. 108 00:10:00,074 --> 00:10:01,410 Gender traitors. 109 00:10:04,332 --> 00:10:06,629 One of them was a guy I dated in college. 110 00:10:09,552 --> 00:10:11,514 There are trauma counselors here now. 111 00:10:12,975 --> 00:10:16,314 Third floor. Right out of the elevator. 112 00:10:24,540 --> 00:10:25,917 It gets easier, 113 00:10:26,878 --> 00:10:28,088 I promise. 114 00:11:12,761 --> 00:11:14,368 Where are the bags? 115 00:11:14,469 --> 00:11:16,195 No deliveries this week. 116 00:11:16,309 --> 00:11:19,107 Or, I guess, no deliveries to you. 117 00:11:19,315 --> 00:11:21,444 Only deliveries of. 118 00:11:25,119 --> 00:11:26,204 Now? 119 00:11:27,123 --> 00:11:28,710 That's what they told me. 120 00:11:30,212 --> 00:11:31,591 Is Nick coming? 121 00:11:31,924 --> 00:11:33,218 Who's Nick? 122 00:11:45,660 --> 00:11:47,455 I left some stuff upstairs, so... 123 00:11:47,539 --> 00:11:50,921 I'll get rid of it. Come on. Get in the back. 124 00:12:58,598 --> 00:13:00,392 Baby June! 125 00:13:00,894 --> 00:13:02,188 What happened? 126 00:13:03,733 --> 00:13:05,737 We were escorting at the clinic in Springfield. 127 00:13:05,820 --> 00:13:07,114 Your mom was working there today. 128 00:13:07,198 --> 00:13:09,327 - Jeez. - Fucking Nazi prick assholes. 129 00:13:09,410 --> 00:13:11,289 - Yeah. - Hey, kiddo. 130 00:13:11,372 --> 00:13:12,793 Hi. Shit! Mom! 131 00:13:12,876 --> 00:13:15,464 Ah, it's fine. Somebody threw a bottle. 132 00:13:15,548 --> 00:13:18,178 - Doctors are targets. - It happens all the time. 133 00:13:18,596 --> 00:13:20,344 Pricks usually don't have such good aim. 134 00:13:21,309 --> 00:13:22,771 You need your thing, right? 135 00:13:23,606 --> 00:13:25,400 Yeah. My immersion blender. 136 00:13:25,484 --> 00:13:27,697 Right. It's... It's in there somewhere. 137 00:13:27,781 --> 00:13:30,745 - Okay. - So, uh, what's cooking? 138 00:13:30,829 --> 00:13:33,166 Oh, Luke and I are gonna make dinner for Moira. 139 00:13:33,250 --> 00:13:36,339 He got this new Mark Bittman book, so he's feeling ambitious. 140 00:13:36,422 --> 00:13:38,009 What's with the duds? 141 00:13:38,093 --> 00:13:40,264 Oh, these? I just came from work, so... 142 00:13:40,347 --> 00:13:41,559 - They're nice. - Hmm. 143 00:13:42,476 --> 00:13:45,065 - I work at a book publisher. - Cool. 144 00:13:45,148 --> 00:13:47,194 Just small, academic. 145 00:13:47,278 --> 00:13:50,577 I actually just got promoted to, um, assistant editor, so... 146 00:13:53,833 --> 00:13:57,006 Moira's designing the website for a queer women's collective. 147 00:13:57,089 --> 00:13:58,676 Well, that's great. 148 00:13:58,759 --> 00:13:59,803 We need more of those. 149 00:14:24,937 --> 00:14:26,272 You wait in here. 150 00:14:27,191 --> 00:14:28,945 Someone will be along soon. 151 00:14:29,445 --> 00:14:30,990 You go in grace, kid. 152 00:15:59,793 --> 00:16:02,131 You a good witch or a bad witch? 153 00:16:09,228 --> 00:16:11,440 Depends on who you ask, I guess. 154 00:16:14,865 --> 00:16:16,242 What's your name? 155 00:16:21,503 --> 00:16:23,173 June Osborn. 156 00:16:28,349 --> 00:16:29,895 Your mother's maiden name? 157 00:16:29,978 --> 00:16:31,314 Maddox. 158 00:16:39,038 --> 00:16:40,165 Come on. 159 00:16:40,248 --> 00:16:41,627 Where are we going? 160 00:16:42,044 --> 00:16:44,340 Airstrip west of Worcester. 161 00:16:55,195 --> 00:16:58,493 A guy has a puddle-jumper, takes black market stuff back and forth. 162 00:16:59,286 --> 00:17:00,790 Back and forth where? 163 00:17:01,625 --> 00:17:02,794 Canada. 164 00:17:06,008 --> 00:17:08,681 The plane comes tomorrow as soon as it's dark. 165 00:17:10,768 --> 00:17:13,691 I'll drop you at a... at a friendly house. 166 00:17:13,774 --> 00:17:15,235 They'll walk you to the airstrip. 167 00:17:15,318 --> 00:17:16,487 Quarter-mile maybe. 168 00:17:16,571 --> 00:17:18,157 Who's they? 169 00:17:20,621 --> 00:17:21,915 No idea. 170 00:17:24,169 --> 00:17:26,465 Someone brave or stupid. Or both. 171 00:17:28,261 --> 00:17:29,764 There's a lot of both. 172 00:17:34,440 --> 00:17:35,610 Come on. 173 00:17:51,265 --> 00:17:52,392 Shit. 174 00:17:54,981 --> 00:17:56,317 - Shit. - What? 175 00:17:59,490 --> 00:18:00,743 - Shit. - What? 176 00:18:00,826 --> 00:18:02,412 I'm sorry. We, uh... 177 00:18:04,249 --> 00:18:05,544 I'm so sorry. 178 00:18:06,588 --> 00:18:07,548 Hey! 179 00:18:07,632 --> 00:18:09,301 - The safehouse... No, no, no, no! - Hey! 180 00:18:09,385 --> 00:18:10,680 You gotta get back inside. 181 00:18:11,723 --> 00:18:13,184 - No! - Yeah. Uh... 182 00:18:13,602 --> 00:18:15,397 The safe house isn't safe. Just wait. 183 00:18:15,480 --> 00:18:16,525 You can't... 184 00:18:16,608 --> 00:18:19,238 - I'm sorry. I can't. - No! You can't... Hey! 185 00:18:19,656 --> 00:18:20,741 Get back! 186 00:18:26,712 --> 00:18:29,551 - No! Hey! You can't leave me here! - Hey! No! No! 187 00:18:29,634 --> 00:18:31,178 - No! - No, no, no, no! 188 00:18:31,262 --> 00:18:32,557 Hey! 189 00:18:32,640 --> 00:18:35,395 No! No! 190 00:18:36,773 --> 00:18:37,859 Hey! 191 00:18:39,153 --> 00:18:40,865 Hey! 192 00:18:43,119 --> 00:18:45,206 Hey! No! 193 00:18:47,503 --> 00:18:48,589 No! 194 00:18:53,264 --> 00:18:54,433 No. 195 00:18:58,859 --> 00:19:00,111 Please. 196 00:19:11,300 --> 00:19:12,427 Please. 197 00:19:14,097 --> 00:19:15,308 Please. 198 00:19:31,925 --> 00:19:32,969 Come on. 199 00:19:35,098 --> 00:19:36,183 Hurry up. 200 00:19:38,522 --> 00:19:40,024 Shit! 201 00:19:44,366 --> 00:19:45,451 Fuck! 202 00:19:48,876 --> 00:19:50,253 Thank you. 203 00:19:52,842 --> 00:19:54,052 Thank you. 204 00:19:54,303 --> 00:19:55,430 Get down. 205 00:20:00,106 --> 00:20:01,275 Shit. 206 00:20:44,444 --> 00:20:45,698 Let's go. 207 00:21:02,732 --> 00:21:03,942 Come on. 208 00:21:21,811 --> 00:21:23,189 Oh, pardon me. 209 00:21:23,272 --> 00:21:26,905 Uh-huh. No troubles. Thank you. 210 00:21:27,322 --> 00:21:28,533 The Lord is good. 211 00:21:46,820 --> 00:21:47,988 Don't... 212 00:21:48,573 --> 00:21:50,243 Don't say anything. 213 00:21:52,581 --> 00:21:55,294 So this is where the Econopeople live. 214 00:21:56,046 --> 00:21:58,384 It's where I'd live if I weren't an adulteress. 215 00:21:58,467 --> 00:22:00,429 If I'd gone to the right kind of church. 216 00:22:00,556 --> 00:22:02,267 If I'd played my cards right. 217 00:22:02,935 --> 00:22:05,566 If I'd known I was supposed to be playing cards. 218 00:22:08,404 --> 00:22:11,160 - Oh, hey, big guy. - Hi. 219 00:22:12,913 --> 00:22:14,917 What are you doing still up? 220 00:22:15,752 --> 00:22:16,754 Is Mommy home? 221 00:22:16,838 --> 00:22:18,257 - Yeah. - Huh? 222 00:22:18,758 --> 00:22:20,303 - Yeah. - Yes, she is. 223 00:22:48,777 --> 00:22:50,071 Under His eye. 224 00:22:53,118 --> 00:22:54,246 No. 225 00:22:58,588 --> 00:23:00,299 Why don't you wait in the kitchen? 226 00:23:01,426 --> 00:23:03,097 Don't touch anything! 227 00:23:03,890 --> 00:23:05,142 Yes, ma'am. 228 00:23:15,079 --> 00:23:16,331 How could you? 229 00:23:19,547 --> 00:23:21,341 What were you thinking? 230 00:23:22,051 --> 00:23:23,555 Blessed day. 231 00:23:28,314 --> 00:23:29,650 Blessed day. 232 00:23:30,694 --> 00:23:32,740 Do you know how to play firetrucks? 233 00:23:33,908 --> 00:23:35,286 Yeah. Of course. 234 00:23:52,362 --> 00:23:53,405 All right. 235 00:23:59,250 --> 00:24:01,506 Here. Goes through these two holes. 236 00:24:01,589 --> 00:24:03,760 Okay. Oh, you got it. 237 00:24:03,843 --> 00:24:05,806 Ding ding. 238 00:24:06,974 --> 00:24:08,477 What does the bell do? 239 00:24:09,062 --> 00:24:10,272 It, um... 240 00:24:10,816 --> 00:24:14,114 It warns people, so they can come and help. 241 00:24:20,167 --> 00:24:22,589 Adam. Come get dressed. 242 00:24:24,802 --> 00:24:25,887 Now. 243 00:24:35,364 --> 00:24:36,742 Sorry. He wanted me to... 244 00:24:36,826 --> 00:24:39,414 I'll take that. 245 00:24:54,862 --> 00:24:56,114 Thank you. 246 00:24:56,949 --> 00:24:58,536 Thank you for taking me in. 247 00:24:59,788 --> 00:25:01,374 This wasn't my decision. 248 00:25:06,969 --> 00:25:08,180 You're a Handmaid. 249 00:25:08,848 --> 00:25:10,100 I was. 250 00:25:10,226 --> 00:25:12,104 That's how they threaten us, if we're fruitful. 251 00:25:12,188 --> 00:25:14,527 With the red dress and the wings. 252 00:25:17,658 --> 00:25:20,371 I don't know how you could give your baby up to somebody else. 253 00:25:21,874 --> 00:25:23,210 I'm trying not to. 254 00:25:25,047 --> 00:25:26,634 I would die first. 255 00:25:28,095 --> 00:25:29,974 Yeah, I used to think that, too. 256 00:25:57,361 --> 00:25:58,865 Well, where are my shoes? 257 00:25:59,115 --> 00:26:00,952 Did you look under the bed? 258 00:26:03,123 --> 00:26:04,417 Here it is. 259 00:26:05,754 --> 00:26:07,674 Good. 260 00:26:08,509 --> 00:26:11,641 Adam, found it. Okay. 261 00:26:14,145 --> 00:26:16,984 We want you to look your best for church. 262 00:26:28,549 --> 00:26:29,802 You go to church. 263 00:26:30,094 --> 00:26:33,601 We make a public profession of faith. 264 00:26:36,439 --> 00:26:37,651 All right, 265 00:26:38,443 --> 00:26:39,697 let's go. 266 00:26:40,239 --> 00:26:42,284 Nothing bad about being early, 267 00:26:42,911 --> 00:26:44,707 nothing good about being late. 268 00:26:46,334 --> 00:26:47,713 We'll be back by 2:00. 269 00:26:48,088 --> 00:26:49,382 Try to be quiet. 270 00:26:49,508 --> 00:26:51,344 Everyone here listens to everything. 271 00:26:51,428 --> 00:26:52,514 Okay. 272 00:26:52,597 --> 00:26:53,975 They really do. 273 00:26:59,737 --> 00:27:01,615 Thank you for taking me in. 274 00:27:02,659 --> 00:27:03,995 For everything. 275 00:27:09,255 --> 00:27:11,176 So, are you brave or... 276 00:27:11,259 --> 00:27:12,303 stupid? 277 00:27:14,641 --> 00:27:16,436 I'm not brave. 278 00:27:17,146 --> 00:27:19,400 So, there you go. 279 00:27:36,685 --> 00:27:38,898 I never see you anymore. 280 00:27:40,317 --> 00:27:42,989 Don't look at me. You're the one who's always traveling. 281 00:27:43,448 --> 00:27:44,910 It's important. 282 00:27:45,662 --> 00:27:47,248 I know. 283 00:27:50,964 --> 00:27:53,260 I had you when I was 37, you know. 284 00:27:53,343 --> 00:27:54,555 I do know. 285 00:27:55,389 --> 00:27:57,268 It was not fucking easy. 286 00:27:57,351 --> 00:27:59,230 But you were wanted. You were... 287 00:28:00,399 --> 00:28:01,819 You were very wanted. 288 00:28:13,593 --> 00:28:17,851 Do you really like that job at that publishing place? Honestly. 289 00:28:17,934 --> 00:28:20,439 Yeah. If I didn't, I'd find another job. 290 00:28:21,149 --> 00:28:23,988 When you were little, you wanted to be on the Supreme Court. 291 00:28:25,700 --> 00:28:28,789 Well, I also wanted to marry Jordan Catalano, so... 292 00:28:30,500 --> 00:28:32,046 You really want to spend all day 293 00:28:32,129 --> 00:28:34,593 reading other people's words looking for typos? 294 00:28:35,177 --> 00:28:36,262 Yup. 295 00:28:39,352 --> 00:28:43,569 I sacrificed for you and it pisses me off that you're just settling. 296 00:28:43,653 --> 00:28:45,238 Well, sorry. 297 00:28:47,493 --> 00:28:50,207 I guess I'm not your justification for existence. 298 00:28:57,931 --> 00:29:00,268 How's Luke? 299 00:29:02,147 --> 00:29:03,483 He's good. 300 00:29:04,687 --> 00:29:07,442 He's been working overtime to try to get some 301 00:29:07,552 --> 00:29:09,192 more time off around the wedding. 302 00:29:14,213 --> 00:29:16,510 I don't think you should marry him. 303 00:29:26,237 --> 00:29:27,489 What? 304 00:29:32,458 --> 00:29:34,378 I've been thinking about it. 305 00:29:35,088 --> 00:29:37,468 Mm. Great. I'm glad. 306 00:29:37,761 --> 00:29:40,641 June, you are so young. 307 00:29:42,186 --> 00:29:43,574 You really want to take 308 00:29:43,637 --> 00:29:46,511 all that energy and passion and give it to a man? 309 00:29:46,695 --> 00:29:48,239 No, to Luke. 310 00:29:48,323 --> 00:29:50,076 Luke is fine, but come on. 311 00:29:50,160 --> 00:29:52,874 This country is going down the fucking tubes. 312 00:29:53,709 --> 00:29:57,382 It's time to get out in the street and fight, not just play house. 313 00:29:58,092 --> 00:29:59,721 I'm not playing. 314 00:30:02,936 --> 00:30:04,689 I think it's a mistake. 315 00:30:11,077 --> 00:30:12,246 Okay. 316 00:31:00,091 --> 00:31:01,469 Hey. Come on. 317 00:31:07,189 --> 00:31:09,945 Blessed day! Have you folks left already? 318 00:31:13,201 --> 00:31:14,286 Hello? 319 00:31:17,585 --> 00:31:18,671 Omar? 320 00:31:19,254 --> 00:31:20,298 Heather? 321 00:31:20,549 --> 00:31:21,718 Hello? 322 00:33:37,657 --> 00:33:41,121 Hi. My name is Hannah. Say hi, Mr. Rabbit. Hi. 323 00:33:53,897 --> 00:33:55,567 It's almost 5:00. 324 00:33:56,695 --> 00:33:58,782 Maybe they ran into friends. 325 00:33:59,826 --> 00:34:01,453 Maybe Adam twisted his ankle, 326 00:34:01,538 --> 00:34:03,207 and they had to go to the doctor. 327 00:34:05,587 --> 00:34:07,173 Maybe a lot of things. 328 00:34:11,516 --> 00:34:13,269 The Earth is a gift, 329 00:34:14,187 --> 00:34:18,905 given to us by a loving and benevolent God. 330 00:34:20,116 --> 00:34:25,168 But for so long, we took his blessings for granted. 331 00:34:25,418 --> 00:34:27,840 We polluted our water supply, 332 00:34:27,923 --> 00:34:29,176 our air, 333 00:34:30,261 --> 00:34:31,681 even our bodies. 334 00:34:34,186 --> 00:34:37,192 We poisoned everything precious to us, 335 00:34:38,737 --> 00:34:42,369 and then we were shocked when our world started dying. 336 00:34:43,454 --> 00:34:45,751 But through our labors, 337 00:34:49,424 --> 00:34:51,513 through the work of the Penitent, 338 00:34:51,805 --> 00:34:55,687 we can heal. 339 00:34:56,523 --> 00:34:58,025 Stone by stone, 340 00:34:58,860 --> 00:35:02,910 we will earn back the favor of Our Lord. 341 00:35:04,371 --> 00:35:07,001 We will build an Earth 342 00:35:07,545 --> 00:35:11,343 where seeds plant not among thorns, 343 00:35:11,427 --> 00:35:15,435 not in a barren and poisonous place, 344 00:35:15,978 --> 00:35:18,149 but onto sweet-smelling soil. 345 00:35:18,232 --> 00:35:22,240 And He will surely bless us with abundances. 346 00:35:40,109 --> 00:35:42,030 How do you think they got her? 347 00:35:43,282 --> 00:35:45,746 The clinics destroyed all the abortion records. 348 00:35:47,207 --> 00:35:48,627 I don't know. 349 00:35:51,006 --> 00:35:52,342 I'm so sorry. 350 00:35:59,857 --> 00:36:01,736 I told her it wasn't safe, 351 00:36:05,493 --> 00:36:07,080 what she was doing. 352 00:36:08,207 --> 00:36:09,585 You were right. 353 00:36:13,300 --> 00:36:14,637 So was she. 354 00:36:21,024 --> 00:36:22,318 She knew. 355 00:36:25,951 --> 00:36:27,621 Moira, she always knew. 356 00:36:32,046 --> 00:36:35,469 Well, at least it'll go fast in the Colonies. 357 00:36:37,850 --> 00:36:39,185 Not for her. 358 00:36:42,317 --> 00:36:43,987 You know she'll fight like hell. 359 00:37:09,162 --> 00:37:10,666 I waited before. 360 00:37:11,668 --> 00:37:13,672 I thought things might be okay. 361 00:37:15,216 --> 00:37:17,470 I swore I'd never do that again. 362 00:40:36,535 --> 00:40:37,829 Blessed day. 363 00:40:38,581 --> 00:40:40,000 Blessed day. 364 00:40:41,754 --> 00:40:43,465 At least it's not raining. 365 00:40:45,010 --> 00:40:46,597 All glory to God. 366 00:42:24,585 --> 00:42:26,672 Attention all passengers. 367 00:42:26,755 --> 00:42:28,759 This will be the final stop on this line. 368 00:42:28,843 --> 00:42:33,059 This train will be going out of service. Last stop. Blessed day. 369 00:44:56,220 --> 00:44:57,724 She's too young. 370 00:44:58,809 --> 00:44:59,978 It's too late. 371 00:45:00,061 --> 00:45:01,857 No! No! 372 00:45:02,567 --> 00:45:03,986 We come apart. 373 00:45:04,529 --> 00:45:05,907 My arms are held, 374 00:45:07,827 --> 00:45:09,288 and the edges go dark 375 00:45:10,248 --> 00:45:13,004 and nothing is left but a little window. 376 00:45:14,048 --> 00:45:15,718 A very little window. 377 00:45:17,387 --> 00:45:19,684 Like the wrong end of a telescope. 378 00:45:29,955 --> 00:45:31,583 She left me once. 379 00:45:34,338 --> 00:45:35,883 Now I have to leave her. 380 00:47:09,319 --> 00:47:11,575 Raise your daughter to be a feminist. 381 00:47:11,658 --> 00:47:14,998 She spends all her time waiting to be rescued by men. 382 00:48:21,923 --> 00:48:22,967 Oh shit. 383 00:48:41,796 --> 00:48:44,802 Hey, hey. I'm good. I'm good. 384 00:48:45,637 --> 00:48:46,723 You sure? 385 00:48:47,390 --> 00:48:48,602 Yeah. 386 00:49:13,944 --> 00:49:15,823 If you change your mind, you let me know. 387 00:49:16,825 --> 00:49:18,494 I'm Caitlyn, by the way. 388 00:49:20,498 --> 00:49:21,668 I'm Ruby. 389 00:50:00,704 --> 00:50:02,248 You go fuck yourself. 390 00:50:09,387 --> 00:50:11,308 Blessed be the Froot Loops. 391 00:50:19,742 --> 00:50:21,955 How long you been holding onto that one? 392 00:50:22,623 --> 00:50:23,792 A while. 393 00:51:07,588 --> 00:51:09,215 You should hold on right there. 394 00:51:13,182 --> 00:51:14,434 I'm the Handmaid. 395 00:51:14,894 --> 00:51:16,063 Where's the outfit? 396 00:51:19,027 --> 00:51:21,156 How do I know you're the real deal? 397 00:51:40,111 --> 00:51:41,321 Good enough. 398 00:51:48,795 --> 00:51:50,047 Who are you? 399 00:51:54,598 --> 00:51:56,059 I drive Commander Wells. 400 00:51:57,228 --> 00:51:58,606 I did. I'm a driver. 401 00:52:15,181 --> 00:52:17,644 Welcome to Platinum Executive Diamond Plus. 402 00:52:44,197 --> 00:52:45,575 Everyone comfy cozy? 403 00:52:45,951 --> 00:52:48,038 It's gonna be freezing when we get upstairs. 404 00:53:15,175 --> 00:53:17,556 ♪ This my shit, this my shit ♪ 405 00:53:19,816 --> 00:53:22,398 Uh-huh. Uh-uh-uh. 406 00:53:22,481 --> 00:53:24,402 ♪ I heard that you were talking shit ♪ 407 00:53:24,485 --> 00:53:26,866 ♪ And you didn't think That I would hear it ♪ 408 00:53:26,949 --> 00:53:28,745 ♪ People hear you talking like that ♪ 409 00:53:28,828 --> 00:53:30,665 ♪ Getting everybody fired up ♪ 410 00:53:30,749 --> 00:53:33,003 ♪ So I'm ready to attack Gonna lead the pack ♪ 411 00:53:33,086 --> 00:53:34,255 ♪ Gonna get a touchdown ♪ 412 00:53:34,339 --> 00:53:35,341 Mom. 413 00:53:38,263 --> 00:53:42,313 ♪ I ain't no hollaback girl I ain't no hollaback girl ♪ 414 00:53:44,317 --> 00:53:46,906 ♪ This my shit, this my shit ♪ 415 00:53:48,408 --> 00:53:50,956 ♪ This my shit, this my shit ♪ 416 00:53:52,918 --> 00:53:55,381 ♪ This my shit, this my shit ♪ 417 00:54:13,835 --> 00:54:15,379 No mother is ever, completely, 418 00:54:15,462 --> 00:54:18,135 a child's idea of what a mother should be, 419 00:54:19,345 --> 00:54:21,892 and I suppose it works the other way around as well. 420 00:54:22,853 --> 00:54:24,022 But, 421 00:54:24,732 --> 00:54:26,151 despite everything, 422 00:54:27,445 --> 00:54:29,575 we didn't do badly by one another. 423 00:54:31,453 --> 00:54:33,165 We did as well as most. 424 00:54:34,877 --> 00:54:36,171 I wish my mother were here, 425 00:54:36,254 --> 00:54:38,258 so I could tell her I finally know this. 426 00:54:41,306 --> 00:54:43,393 So I could tell her I forgive her. 427 00:54:46,859 --> 00:54:49,071 And then ask Hannah to forgive me. 428 00:55:06,524 --> 00:55:08,945 Fuck! Fuck! 429 00:55:28,651 --> 00:55:31,532 Walk out slowly! Hands up! 430 00:55:31,615 --> 00:55:34,245 Get your hands up! 431 00:55:36,750 --> 00:55:38,671 Get on your knees! Now! 432 00:55:46,102 --> 00:55:47,522 Get around there! 433 00:55:58,628 --> 00:56:02,886 No! No! No, please, no! 434 00:56:02,969 --> 00:56:04,765 No! 435 00:56:11,194 --> 00:56:13,574 No! 436 00:56:13,658 --> 00:56:16,079 No! No! No! 437 00:56:19,126 --> 00:56:20,546 No! 438 00:56:37,317 --> 00:56:42,317 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 29810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.