All language subtitles for Sweet Ecstasy (Douce violence) (1962) ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,360 --> 00:01:38,081 SWEET VIOLENCE 2 00:03:25,720 --> 00:03:27,381 Laura, I beg you... 3 00:03:27,520 --> 00:03:29,704 ...for the last time. Let's go away together! 4 00:03:30,960 --> 00:03:33,349 Your ways are too dangerous. 5 00:03:33,720 --> 00:03:38,077 I value our love. But I value my life, too. 6 00:03:42,080 --> 00:03:44,162 We'll never see each other again. 7 00:03:51,960 --> 00:03:53,416 Never. 8 00:03:54,560 --> 00:03:55,879 Bravo, Children. 9 00:03:56,000 --> 00:03:58,389 Do it that way tomorrow night and we'll have a success. 10 00:04:00,480 --> 00:04:02,323 - You were great, Claire. - Thank you. 11 00:04:02,640 --> 00:04:03,857 That's it for today. 12 00:04:04,200 --> 00:04:05,872 Thanks Claire, that was great. 13 00:04:05,920 --> 00:04:07,569 By me way, Garcia... 14 00:04:07,920 --> 00:04:08,989 Robert... You again... 15 00:04:09,080 --> 00:04:10,843 You follow me everywhere. 16 00:04:10,880 --> 00:04:12,165 Please. 17 00:04:12,680 --> 00:04:14,375 Your paper has got money to waste. - Yeah. 18 00:04:14,480 --> 00:04:17,734 My paper is rich. Tell me about the play. 19 00:04:17,920 --> 00:04:19,512 On, I'm really exhausted. 20 00:04:19,960 --> 00:04:21,598 Give me five minutes. 21 00:04:21,720 --> 00:04:22,903 Please, Miss. 22 00:04:23,040 --> 00:04:24,086 Five minutes. 23 00:04:50,840 --> 00:04:53,297 Oh no. I said five minutes! 24 00:04:54,720 --> 00:04:56,256 Oh! It's you. 25 00:04:56,280 --> 00:04:57,702 Always surrounded. 26 00:04:58,160 --> 00:04:59,627 Were you out there? 27 00:04:59,720 --> 00:05:00,982 I saw Robert. 28 00:05:02,120 --> 00:05:03,997 Was it social or professional? 29 00:05:04,160 --> 00:05:06,446 Oh, how stupid. Robert! 30 00:05:07,040 --> 00:05:10,464 Robert and I have known each other since... Oh, let's drop it. 31 00:05:13,760 --> 00:05:14,772 'Fred? 32 00:05:15,680 --> 00:05:16,999 Tired from what? 33 00:05:17,720 --> 00:05:21,110 I see. Of course. Little brother's out of money. 34 00:05:21,760 --> 00:05:22,852 Wrong guess. 35 00:05:23,040 --> 00:05:25,554 Even more serious? Are you in love? 36 00:05:26,440 --> 00:05:29,079 No. Just depressed. 37 00:05:29,400 --> 00:05:30,606 That's the end. 38 00:05:32,160 --> 00:05:33,809 I'm sick of your moods. 39 00:05:33,920 --> 00:05:36,707 I thought that little trip to the coast would change your mood. 40 00:05:36,760 --> 00:05:39,638 - But Claire, you don't understand. - I understand one thing. 41 00:05:39,760 --> 00:05:42,126 You're too spoiled. And me, I'm much to weak with you. 42 00:05:42,320 --> 00:05:43,810 Instead of being grateful, you just... 43 00:05:43,960 --> 00:05:47,407 Here we are ready or not Now tell us about your play. 44 00:05:47,560 --> 00:05:49,073 It's a masterpiece. 45 00:05:49,120 --> 00:05:50,826 I only act in masterpieces. 46 00:05:50,880 --> 00:05:53,246 Here please... Thank you. 47 00:05:54,960 --> 00:05:57,622 It's a really interesting part. 48 00:05:58,360 --> 00:06:02,854 The character is a tom woman, a complex one. 49 00:06:08,720 --> 00:06:13,510 I loved the sun above the forest... 50 00:06:13,600 --> 00:06:18,151 shining through the cypress branches. 51 00:06:18,200 --> 00:06:24,036 The million brilliant specs of light in disarray, 52 00:06:24,080 --> 00:06:29,325 in fearful silence, in motionless silence. 53 00:06:36,040 --> 00:06:39,350 I believe the silence of the forest has been broken. 54 00:06:39,880 --> 00:06:42,189 Pardon me... Olivier. 55 00:06:43,040 --> 00:06:43,756 Barbara. 56 00:06:44,680 --> 00:06:46,170 Did I upset you, Barbara? 57 00:06:46,240 --> 00:06:47,264 Not at all. 58 00:06:47,440 --> 00:06:49,783 Fine, then I'll do it again at tomorrow's rehearsal. 59 00:06:53,400 --> 00:06:54,651 You were rehearsing? 60 00:06:54,760 --> 00:06:56,921 Oh, no. I'm working on my accent. 61 00:06:57,080 --> 00:06:58,809 Your accent is lovely. You're Italian? 62 00:07:00,000 --> 00:07:01,968 I want to work in France. 63 00:07:02,240 --> 00:07:04,834 I've got a very tiny part in that play. 64 00:07:04,880 --> 00:07:07,314 Oh I know. Only Claire matters. 65 00:07:07,640 --> 00:07:09,119 Ifs always the same. 66 00:07:09,280 --> 00:07:10,292 You don't like her? 67 00:07:10,800 --> 00:07:12,802 I have to. She's my sister. 68 00:07:14,920 --> 00:07:18,447 You're a strange guy. I hope you don't mind my saying so. 69 00:07:18,600 --> 00:07:21,979 No. Should I mind? 70 00:07:38,320 --> 00:07:42,233 I've never seen you at rehearsals. Don't you like heater? 71 00:07:45,000 --> 00:07:46,183 What do you like? 72 00:07:46,640 --> 00:07:49,234 I don't know. I don't know any more. 73 00:07:50,320 --> 00:07:55,610 I'd like to be a sailor, an engineer or maybe a writer. 74 00:07:56,160 --> 00:07:57,798 But that all takes too long. 75 00:07:59,480 --> 00:08:00,686 What about you? What do you like? 76 00:08:01,160 --> 00:08:02,377 Lots of things. 77 00:08:02,400 --> 00:08:03,332 Tell me. 78 00:08:04,200 --> 00:08:05,269 It's difficult. 79 00:08:06,560 --> 00:08:08,915 Teach me how to like what you like. 80 00:08:09,360 --> 00:08:12,773 Too long! And you seem to be in a hurry. 81 00:08:13,120 --> 00:08:15,998 Me? I don't know what to do with my life. 82 00:08:25,040 --> 00:08:26,257 What are you thinking of? 83 00:08:26,640 --> 00:08:28,119 I live up there. 84 00:08:30,440 --> 00:08:32,249 Careful, ifs at the next crossroad. 85 00:08:32,920 --> 00:08:34,603 A house overlooking me sea. 86 00:08:35,160 --> 00:08:36,309 Must be pleasant. 87 00:08:37,880 --> 00:08:39,893 Where are you going? Ifs not the right way. 88 00:08:40,360 --> 00:08:44,558 I know. But you're thirsty. And so am I. So... 89 00:08:44,600 --> 00:08:46,477 So? Let's go for a drink. 90 00:09:38,920 --> 00:09:41,468 It's the beautiful and inaccessible Barbara. 91 00:09:44,680 --> 00:09:46,279 - Idiot. - Thanks. 92 00:09:46,280 --> 00:09:48,407 I hate you! I hate you! 93 00:09:55,680 --> 00:09:56,851 That boy is handsome. 94 00:09:56,880 --> 00:09:58,768 Two pigeons were tenderly in love... 95 00:10:05,760 --> 00:10:06,806 Hi there. 96 00:10:08,400 --> 00:10:09,731 Friends of yours? 97 00:10:09,760 --> 00:10:11,227 In a way. 98 00:10:12,640 --> 00:10:15,052 Hey, Barbara can't we meet your boyfriend? 99 00:10:15,120 --> 00:10:16,872 Great couple! 100 00:10:17,320 --> 00:10:19,766 Let's go to them or they'll go on bothering us. 101 00:10:27,360 --> 00:10:28,941 Hello, how are you doing? 102 00:10:31,360 --> 00:10:33,316 - Hello. - Hello. 103 00:10:33,840 --> 00:10:34,989 Sit down there. 104 00:10:39,640 --> 00:10:40,891 Barbara! 105 00:10:55,560 --> 00:10:57,004 That one seems successful! 106 00:10:57,040 --> 00:10:58,416 What is it to you? 107 00:10:59,440 --> 00:11:02,216 Nothing. Nothing matters to me. 108 00:11:02,440 --> 00:11:03,998 Good for you. 109 00:11:07,640 --> 00:11:09,517 That one mere, that's Charlie. 110 00:11:11,800 --> 00:11:13,051 He loves Choutte. 111 00:11:15,240 --> 00:11:17,276 She does not care. 112 00:11:19,480 --> 00:11:23,484 Next we have the Flemish guy. He never speaks. 113 00:11:24,440 --> 00:11:25,611 Ifs convenient. 114 00:11:26,200 --> 00:11:29,852 And those two are madly in love. Ifs wonderful. 115 00:11:32,920 --> 00:11:36,265 - And what do they do for a living? - They're students. 116 00:11:37,120 --> 00:11:39,657 Distinguished mark: from wealthy families. 117 00:11:40,400 --> 00:11:41,435 You too, right? 118 00:11:42,120 --> 00:11:43,098 I... 119 00:11:48,680 --> 00:11:52,798 I love no one. They say it's in my nature. 120 00:11:53,360 --> 00:11:54,600 That's what Maitre said. 121 00:11:54,640 --> 00:11:57,313 Maitre. He's the one with Barbara. 122 00:11:58,560 --> 00:12:00,471 He's graduating in Political Science. 123 00:12:00,520 --> 00:12:01,748 He knows everything. 124 00:12:02,800 --> 00:12:05,724 And the new ones... We met when we were driving around. 125 00:12:06,600 --> 00:12:10,138 They had such a shock that they simply won't leave us. 126 00:12:12,640 --> 00:12:16,019 - But, I'd like w. - What? 127 00:12:20,880 --> 00:12:22,313 Love you. 128 00:12:23,320 --> 00:12:26,756 - Always pretty fast our Elke. - Jealous? 129 00:12:27,400 --> 00:12:30,608 Jealousy is the son of feeling we don't allow. 130 00:12:33,000 --> 00:12:34,069 What are you getting at? 131 00:12:35,120 --> 00:12:36,690 Nothing. What about you? 132 00:12:38,240 --> 00:12:41,539 Too bad that you're so reserved. I quite like you. 133 00:12:46,440 --> 00:12:49,398 He actually blushed. It's great! Wonderful! 134 00:12:50,560 --> 00:12:52,926 I just adore shy men. 135 00:12:58,240 --> 00:13:00,504 Mick is late. I don't like waiting. 136 00:13:01,880 --> 00:13:03,836 She's supposed to take us all out on her yacht. 137 00:13:03,880 --> 00:13:07,839 Champagne. Whiskey. Gaiety. Music. Are you interested? 138 00:13:08,200 --> 00:13:10,907 No. I'm allergic to crowds. 139 00:13:11,840 --> 00:13:13,114 My poor Barbara. 140 00:13:14,440 --> 00:13:16,817 You're never so alone as in the middle of a crowd. 141 00:13:19,920 --> 00:13:24,641 - You promise, Choutte, you promise? - Yes. 142 00:13:26,120 --> 00:13:28,270 Oh, there she is now. Here's Mick. 143 00:13:29,840 --> 00:13:32,946 Did your family leave? Do we have the yacht? 144 00:13:33,000 --> 00:13:35,116 They're gone and it's all ours. 145 00:13:36,600 --> 00:13:40,240 Hey, Romeo and Juliet, come on. We've got the yacht. 146 00:13:49,600 --> 00:13:50,976 Will you come? 147 00:13:54,240 --> 00:13:56,800 - You're coming too? - No, go without me. 148 00:13:58,080 --> 00:14:00,958 - I'll take you back. I know the way. 149 00:14:01,000 --> 00:14:03,116 Go, we'll meet again. 150 00:14:03,520 --> 00:14:04,578 Elke. 151 00:14:14,160 --> 00:14:16,276 - Bob, you go in his car. - But... 152 00:14:16,320 --> 00:14:17,457 Go on. 153 00:14:23,040 --> 00:14:25,270 Forget about it! We'll see them tonight. 154 00:16:37,320 --> 00:16:38,309 Do the same! 155 00:19:17,800 --> 00:19:20,052 Hey... my boat! 156 00:23:00,960 --> 00:23:02,052 I hate you. 157 00:23:05,200 --> 00:23:06,542 I love you. 158 00:23:57,680 --> 00:23:58,920 Are you happy? 159 00:23:59,680 --> 00:24:00,886 Happy? 160 00:24:01,920 --> 00:24:03,330 What does it mean? 161 00:24:05,320 --> 00:24:07,049 I feel good, that's enough. 162 00:24:13,640 --> 00:24:15,813 You see life through rose tinted spectacles. 163 00:24:17,280 --> 00:24:18,429 It doesn't suit you. 164 00:24:20,120 --> 00:24:21,314 It doesn't suit us. 165 00:24:22,880 --> 00:24:25,849 Happiness is just a Hollywood fantasy. 166 00:24:28,320 --> 00:24:30,618 Me. I'm free. 167 00:24:32,520 --> 00:24:34,647 I feel neither happy nor unhappy. 168 00:24:37,080 --> 00:24:38,286 I take or I leave. 169 00:24:39,960 --> 00:24:41,837 But I never get taken. 170 00:24:42,640 --> 00:24:43,743 Oh, indeed... 171 00:24:47,280 --> 00:24:49,817 Not even surprised? 172 00:24:49,840 --> 00:24:51,580 I didn't like to know whom by. 173 00:24:52,000 --> 00:24:54,582 But I too, you know, I am... 174 00:24:56,560 --> 00:24:57,868 free. 175 00:25:01,280 --> 00:25:03,532 Free to dazzle that newcomer... 176 00:25:05,480 --> 00:25:06,913 A bit too easy, isn't it? 177 00:25:07,720 --> 00:25:09,028 Olivier... 178 00:25:10,120 --> 00:25:11,656 Would you care? 179 00:25:16,120 --> 00:25:17,166 No. 180 00:25:18,400 --> 00:25:19,537 It's amusing. 181 00:25:29,360 --> 00:25:31,430 He's definitely from another world. 182 00:25:33,080 --> 00:25:34,593 A nice young man. 183 00:25:36,360 --> 00:25:39,648 It's been a long time since we've had a specimen like that one. 184 00:25:44,480 --> 00:25:46,482 I wonder if we can still save him. 185 00:25:50,680 --> 00:25:52,580 In any case, he needs to be educated. 186 00:25:56,200 --> 00:25:57,883 You're interested, I bet. 187 00:25:58,480 --> 00:26:02,632 Why not? It could be awfully nice. 188 00:26:02,680 --> 00:26:04,045 Ifs nice work. 189 00:26:04,160 --> 00:26:05,411 It's refreshing. 190 00:26:06,560 --> 00:26:10,690 Well, he is yours. If you can win him over. 191 00:26:13,800 --> 00:26:16,348 But I fear that you'll frighten him. 192 00:26:18,080 --> 00:26:19,240 What about me? 193 00:26:22,200 --> 00:26:23,986 Do I frighten you? 194 00:27:21,280 --> 00:27:23,339 No whisky for me. Vodka. 195 00:27:23,440 --> 00:27:26,864 Champagne sometimes but whisky, never. 196 00:27:27,680 --> 00:27:30,262 Here, drink with me, the Russian way 197 00:27:31,320 --> 00:27:34,608 One, two, three. Hup. 198 00:28:07,800 --> 00:28:08,858 Drink! 199 00:28:08,880 --> 00:28:10,313 No, I've got nothing to forget. 200 00:28:11,960 --> 00:28:14,542 I don't drink to forget Just to drink. 201 00:28:15,680 --> 00:28:16,920 Go on. Drink! 202 00:28:22,840 --> 00:28:26,298 You poor kid. I sympathize. I've suffered that way too. 203 00:28:27,520 --> 00:28:28,726 Which way? 204 00:28:30,440 --> 00:28:33,637 To live: how, why, where? 205 00:28:34,920 --> 00:28:36,785 You see I used to wonder about all that. 206 00:28:36,920 --> 00:28:38,069 And now? 207 00:28:38,720 --> 00:28:39,891 Now, I don't wonder. 208 00:28:58,120 --> 00:29:01,829 Is purposeless. It's false. The trick is don think. I 209 00:29:02,560 --> 00:29:04,232 Don't even think about not thinking. 210 00:29:04,760 --> 00:29:07,001 - What's life for men? - The instincts. 211 00:29:07,160 --> 00:29:08,684 They're me only truth" 212 00:29:09,480 --> 00:29:11,516 Moralists tried to classify them 213 00:29:12,160 --> 00:29:13,400 as good or bad. 214 00:29:14,560 --> 00:29:15,458 What you need to do 215 00:29:16,640 --> 00:29:17,789 is satisfy them. 216 00:29:17,960 --> 00:29:19,029 All of them. 217 00:29:19,480 --> 00:29:21,152 A free man does not choose. 218 00:29:21,600 --> 00:29:23,716 Today, here's no gaiety any more. 219 00:29:24,400 --> 00:29:27,301 - No more women. - No women. You exaggerate, Popov. 220 00:29:27,440 --> 00:29:28,407 There are no women any more! 221 00:29:28,720 --> 00:29:29,960 Like that? 222 00:29:30,040 --> 00:29:33,965 You prefer the other side of life? The order, the routine of sentiments? 223 00:29:34,000 --> 00:29:35,046 - No. - Well? 224 00:29:35,080 --> 00:29:39,016 When you leave that to discover the other side, you still feel bad... 225 00:29:39,080 --> 00:29:40,741 No. Of that we're positive. 226 00:29:40,800 --> 00:29:42,370 - Then just routine. - No. 227 00:29:43,240 --> 00:29:46,107 We've chosen our way. We have to follow through. 228 00:29:46,160 --> 00:29:47,275 Follow through to what? 229 00:29:49,640 --> 00:29:52,575 To what you are. What you love. 230 00:29:53,920 --> 00:29:55,478 If you know what you love. 231 00:30:50,280 --> 00:30:51,577 You beautiful woman. 232 00:30:51,640 --> 00:30:54,097 Me do with you like Cossacks... 233 00:30:54,120 --> 00:30:57,647 One, two, three... 234 00:30:57,720 --> 00:30:59,756 Popov... leave me alone. 235 00:33:20,640 --> 00:33:21,641 But... 236 00:33:42,560 --> 00:33:44,141 To Russia! 237 00:33:51,160 --> 00:33:53,446 Here's to Mick... 238 00:33:55,960 --> 00:33:56,904 To Mick! 239 00:34:22,720 --> 00:34:24,608 What am I to you? 240 00:34:25,880 --> 00:34:28,235 You love Maitre and want to make him jealous? 241 00:34:29,320 --> 00:34:30,708 I love your skin. 242 00:34:31,080 --> 00:34:32,286 Your eyes. 243 00:34:35,000 --> 00:34:36,183 Words are useless. 244 00:34:36,920 --> 00:34:40,924 So stop talking and kiss me better than that. 245 00:35:31,160 --> 00:35:32,343 Take me... 246 00:35:34,480 --> 00:35:35,822 And after that? 247 00:35:36,200 --> 00:35:38,464 After? Nothing. 248 00:35:38,480 --> 00:35:39,924 Is that enough for you? 249 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Not for you? 250 00:35:42,160 --> 00:35:45,163 What we must do is follow through. Didn't Maitre teach you? 251 00:35:45,400 --> 00:35:48,016 If there's nothing afterwards, we're not following through. 252 00:35:51,720 --> 00:35:52,926 Just take me. 253 00:35:52,960 --> 00:35:54,029 No. 254 00:35:57,680 --> 00:35:59,807 There's something that lasts forever. 255 00:36:02,280 --> 00:36:03,690 Don't you like me? 256 00:36:03,720 --> 00:36:05,051 I do. 257 00:36:06,000 --> 00:36:07,376 But I won't. 258 00:36:09,040 --> 00:36:11,326 I may be living through a dream. 259 00:36:12,680 --> 00:36:15,592 Elke! Elke! If only you could understand... 260 00:36:18,920 --> 00:36:22,026 I understand one thing. I'm wasting my time with you. 261 00:36:23,000 --> 00:36:24,820 You pathetic creep. 262 00:36:40,200 --> 00:36:42,964 You want to talk? Well... talk... 263 00:36:43,320 --> 00:36:46,539 Talk until the sea and the fish answer you. 264 00:37:26,840 --> 00:37:28,842 Hey, you... What are you doing here? 265 00:37:30,120 --> 00:37:32,611 I'm taking the air. Isn't it allowed? 266 00:37:32,680 --> 00:37:36,047 You're on our territory. You belong with the grown-ups downstairs. 267 00:37:48,080 --> 00:37:51,675 I like you. Kiss me, won't you? 268 00:37:53,840 --> 00:37:55,205 Now. 269 00:37:56,960 --> 00:37:59,952 You promised you'd stay with me tonight. 270 00:38:00,000 --> 00:38:02,582 Oh, is that so? I'm sick of you and your love. 271 00:38:02,960 --> 00:38:04,871 Love's made for old ghouls. 272 00:38:05,120 --> 00:38:08,089 Bravo Choutte. She's right. 273 00:38:08,640 --> 00:38:12,064 Girls, pal... you mustn't attach value to them. 274 00:38:25,280 --> 00:38:27,646 What's with you? Are you stupid? 275 00:38:28,680 --> 00:38:29,738 Charlie loves you. 276 00:38:29,760 --> 00:38:31,751 Charlie's too young. He's annoying. 277 00:38:32,160 --> 00:38:33,650 And he's a sentimental ninny. 278 00:38:34,000 --> 00:38:36,434 - He's annoying. - I have no time to waste. 279 00:39:14,960 --> 00:39:18,327 Listen to me! Quiet, you drunkards! 280 00:39:20,120 --> 00:39:23,351 I find your partying depressingly monotonous. 281 00:39:24,120 --> 00:39:25,212 No imagination. 282 00:39:26,160 --> 00:39:29,687 Thus, I, Philippe Maitre, your Lord and Master, have decided 283 00:39:30,200 --> 00:39:33,931 to rescue you from tedium by auctioning off my beloved mistress... 284 00:39:34,920 --> 00:39:35,966 Elke. 285 00:39:36,040 --> 00:39:39,806 Come close, come close. Come close and see for yourselves. 286 00:39:40,720 --> 00:39:43,905 A superb creature. Ideal. 287 00:39:44,040 --> 00:39:47,635 No defects visible or hidden. 288 00:39:47,960 --> 00:39:52,090 You'll find her submissive and attentive to your every whim. 289 00:39:53,520 --> 00:39:55,158 - I'll take her. - How much? 290 00:39:55,200 --> 00:39:56,736 I'm not asking you for any money. 291 00:39:57,440 --> 00:40:00,989 Wishing to secure her future, I'll give her to the man or woman mat... 292 00:40:02,040 --> 00:40:05,874 - I'm broad minded you see. - This is wonderful. 293 00:40:05,920 --> 00:40:08,480 The man or woman who has me most to offer. 294 00:40:09,400 --> 00:40:11,436 Now then what are my bids? 295 00:40:11,480 --> 00:40:12,731 I offer her my heart. 296 00:40:14,160 --> 00:40:16,253 I'm sorry ifs of no value. 297 00:40:16,320 --> 00:40:19,858 Well if Russia would be my Russia... 298 00:40:19,880 --> 00:40:22,758 I'd make her a Lady in Waiting to the Empress. 299 00:40:22,800 --> 00:40:24,119 Much too iffy. 300 00:40:24,200 --> 00:40:26,191 She'll be my children's mother. 301 00:40:26,200 --> 00:40:27,508 Next one. 302 00:40:27,560 --> 00:40:30,313 I'll share my bed and my fortune! 303 00:40:31,400 --> 00:40:34,130 Do I hear more? Bidding done? 304 00:40:34,200 --> 00:40:37,977 Going once. Going twice. Three times. 305 00:40:38,000 --> 00:40:39,479 Gone! 306 00:41:17,800 --> 00:41:20,121 Fire! Fire! 307 00:41:25,480 --> 00:41:26,378 Fire! 308 00:41:27,360 --> 00:41:28,975 Smoke! Look! 309 00:41:57,120 --> 00:41:58,894 Get the lifeboats out! 310 00:44:30,360 --> 00:44:33,215 Elke. Where is Elke? 311 00:44:33,680 --> 00:44:35,181 Is Elke with you? 312 00:44:36,280 --> 00:44:37,451 No. 313 00:44:38,520 --> 00:44:39,771 Is Elke with you? 314 00:44:40,440 --> 00:44:41,623 No. 315 00:44:44,640 --> 00:44:46,926 We must do something. 316 00:44:47,240 --> 00:44:50,334 You're not going to chicken out! You cowards! 317 00:47:05,240 --> 00:47:07,128 We're a bit over-crowded. 318 00:47:07,360 --> 00:47:09,419 Why don't you swim back to your boat? 319 00:48:14,240 --> 00:48:15,457 Gosh! 320 00:48:17,920 --> 00:48:19,512 Make yourself at home, Olivier. 321 00:48:19,600 --> 00:48:23,730 If you'll allow me a second, I'll go and make myself presentable. 322 00:48:35,120 --> 00:48:37,338 I won't bore you with rehearsal stories. 323 00:48:41,720 --> 00:48:43,859 I know you don't like the theater. 324 00:48:49,520 --> 00:48:51,363 You're awfully quiet out there Olivier. 325 00:48:51,480 --> 00:48:52,367 What are you doing? 326 00:48:59,720 --> 00:49:01,199 You're meditating? 327 00:49:02,800 --> 00:49:03,892 They're here. 328 00:49:05,880 --> 00:49:08,690 - They behave as if... - As if nothing had happened. 329 00:49:10,680 --> 00:49:11,999 You've heard? 330 00:49:12,040 --> 00:49:14,452 Sure, ifs in all the newspapers. 331 00:49:19,720 --> 00:49:22,757 A band of juvenile delinquents set fire to a yacht. 332 00:49:27,440 --> 00:49:29,203 You're going to lecture me? 333 00:49:31,360 --> 00:49:32,998 I'm not Claire. 334 00:49:33,040 --> 00:49:36,771 Claire? Oh, she didn't lecture me. It's worse. 335 00:49:37,480 --> 00:49:38,731 She's afraid of one thing: 336 00:49:38,760 --> 00:49:40,978 seeing her precious name muddied by such a scandal. 337 00:49:41,840 --> 00:49:43,831 When I left, she was mad. 338 00:49:47,440 --> 00:49:50,523 Then suddenly, I felt like seeing you, 339 00:49:50,760 --> 00:49:52,159 talking to you. 340 00:49:53,520 --> 00:49:57,433 So I came. Was I right to? 341 00:49:59,520 --> 00:50:01,272 You were. 342 00:50:03,600 --> 00:50:04,692 Thank you. 343 00:50:08,520 --> 00:50:10,795 How is Elke doing? 344 00:50:10,840 --> 00:50:13,377 Elke? Elke doesn't understand a thing. 345 00:50:14,240 --> 00:50:18,108 While I am understanding, 346 00:50:18,520 --> 00:50:20,374 someone you can confess to. 347 00:50:20,440 --> 00:50:21,498 Wrong. 348 00:50:23,800 --> 00:50:26,086 Actually, above all, I want to... 349 00:50:32,400 --> 00:50:33,435 Why? 350 00:50:34,320 --> 00:50:36,481 I was feeling happy for the first time. 351 00:50:36,760 --> 00:50:38,819 Do you hold it against me? 352 00:50:46,120 --> 00:50:47,109 Don't. 353 00:50:47,600 --> 00:50:48,771 You won't? 354 00:50:50,760 --> 00:50:51,886 You don't like me. 355 00:50:52,760 --> 00:50:55,149 Yes. But there's more to it all. 356 00:50:55,720 --> 00:50:56,937 What else? 357 00:50:58,120 --> 00:50:59,326 Love. 358 00:51:04,160 --> 00:51:06,822 When I look around, I can't believe it. 359 00:51:07,840 --> 00:51:11,332 Don't look around, then. Look inside yourself. 360 00:51:19,240 --> 00:51:20,639 You're afraid? 361 00:51:26,840 --> 00:51:29,502 I'm ungainly, irascible, conceited. 362 00:51:29,720 --> 00:51:30,744 I know. 363 00:51:30,800 --> 00:51:33,314 Ambitious, violent as all men without character. 364 00:51:33,360 --> 00:51:34,384 I know. 365 00:51:34,840 --> 00:51:36,102 Worst of all... 366 00:51:38,080 --> 00:51:40,822 I don't know what I want. I don't know anything. 367 00:51:41,880 --> 00:51:44,201 A man who knows at your age is finished. 368 00:51:44,560 --> 00:51:45,948 And I can bring you nothing. 369 00:51:46,040 --> 00:51:47,473 - What about me? - You sure can. 370 00:51:48,640 --> 00:51:51,052 - But it must be mutual. - Let's try. 371 00:52:05,720 --> 00:52:07,085 What are you doing here? 372 00:52:08,320 --> 00:52:10,891 I just put my grandmother on that plane to Paris. 373 00:52:11,240 --> 00:52:13,356 Today's grandmothers are afraid of nothing. 374 00:52:15,160 --> 00:52:16,184 Why the long face? 375 00:52:16,240 --> 00:52:17,684 Trouble with my sister. 376 00:52:18,240 --> 00:52:20,014 - Over the yacht? - Yes. 377 00:52:20,080 --> 00:52:21,718 She made an awful scene. 378 00:52:21,720 --> 00:52:24,712 "Aren't you ashamed?" "After all I've done." and so on. 379 00:52:24,760 --> 00:52:26,204 She never wants to see me. 380 00:52:26,280 --> 00:52:28,566 - You mink she meant it? - Of course not. 381 00:52:28,600 --> 00:52:31,910 I was just a child when my parents died. She brought me up. 382 00:52:32,040 --> 00:52:33,746 She's like a mother to me. 383 00:52:34,600 --> 00:52:37,251 She'll be over it in a couple of days. But until then... 384 00:52:37,800 --> 00:52:39,256 Until then you can stay with Mick 385 00:52:39,360 --> 00:52:41,271 She's got enough room for an entire Army. 386 00:52:55,560 --> 00:52:56,948 I saw Barbara. 387 00:52:58,000 --> 00:52:59,547 She talked about love eternal. 388 00:52:59,600 --> 00:53:01,227 Something like that. 389 00:53:02,560 --> 00:53:04,243 With her, it's that or nothing at all. 390 00:53:04,840 --> 00:53:06,262 Well, I didn't play her game. 391 00:53:09,360 --> 00:53:14,571 Love. Fidelity. If you ask me it's a funeral. 392 00:53:14,640 --> 00:53:16,596 You know, I just detest funerals. 393 00:54:13,920 --> 00:54:15,126 You've seen Mick? 394 00:54:15,160 --> 00:54:16,388 No. 395 00:54:19,480 --> 00:54:22,460 Welcome to the Villa di Fiori. 396 00:54:23,880 --> 00:54:25,825 'That's her way of welcoming new arrivals. 397 00:54:26,640 --> 00:54:28,244 Say, I brought a refugee. 398 00:54:28,320 --> 00:54:29,708 His sister kicked him out. 399 00:54:29,760 --> 00:54:32,456 Aw, poor dear. I'll take care of you. 400 00:54:33,160 --> 00:54:35,572 Say, did you hear from your father? 401 00:54:35,600 --> 00:54:38,967 I missed him this morning. He's calling from L.A. tonight. 402 00:54:39,040 --> 00:54:41,804 I'll handle him. Don't worry. 403 00:54:41,840 --> 00:54:44,502 What room would you like, modem or Louis XV? 404 00:54:46,000 --> 00:54:47,786 Her father will press charges? 405 00:54:48,040 --> 00:54:49,189 If he does, 406 00:54:50,800 --> 00:54:52,006 lots of problems to come. 407 00:56:03,360 --> 00:56:04,691 Checkmate. 408 00:56:11,040 --> 00:56:12,371 Listen everybody. 409 00:56:12,400 --> 00:56:14,721 I've been discussing this whole mess with Choutte. 410 00:56:14,760 --> 00:56:17,684 Now, after all, who's responsible? 411 00:56:17,720 --> 00:56:20,530 Charlie and his adolescent jealousies. 412 00:56:21,040 --> 00:56:22,655 - O.K.? - O.K. 413 00:56:25,040 --> 00:56:26,120 Don't you agree? 414 00:56:28,080 --> 00:56:29,138 No. 415 00:56:30,120 --> 00:56:32,304 You can't blame someone if ifs an accident. 416 00:56:32,920 --> 00:56:34,603 I think we must mark the occasion. 417 00:56:34,640 --> 00:56:36,460 Whether or not you approve. 418 00:56:46,480 --> 00:56:47,879 Now here's what we do. 419 00:56:59,360 --> 00:57:00,964 I've been thinking about you a lot. 420 00:57:01,440 --> 00:57:03,510 Oh yeah? I didn't. 421 00:57:05,680 --> 00:57:06,726 Thanks. 422 00:57:06,800 --> 00:57:09,325 Well, what did you imagine? 423 00:57:09,360 --> 00:57:12,022 That I'd call you my hero and remain forever grateful? 424 00:57:14,840 --> 00:57:17,752 Gratitude. I loathe it. 425 00:57:19,480 --> 00:57:21,243 And besides ifs over. 426 00:57:25,200 --> 00:57:27,054 I didn't imagine anything. 427 00:57:41,800 --> 00:57:43,108 Hi everyone. 428 00:57:50,080 --> 00:57:52,799 - Come on honey, let's take a walk. - Let's go swimming. 429 00:57:52,840 --> 00:57:54,034 What's wrong with you all? 430 00:57:56,480 --> 00:57:59,040 What's going on here? Choutte, tell me what's wrong! 431 00:59:23,040 --> 00:59:24,530 What you did is nice. 432 00:59:28,480 --> 00:59:29,481 Silly, isn't it? 433 00:59:30,680 --> 00:59:32,739 We like each other and yet. 434 00:59:33,760 --> 00:59:36,570 You know, sometimes, I really think Maitre exaggerates. 435 00:59:36,600 --> 00:59:37,885 Do you now? 436 00:59:40,080 --> 00:59:41,206 You startled me. 437 00:59:42,040 --> 00:59:43,405 Do you think I exaggerate? 438 00:59:44,840 --> 00:59:45,727 Yes indeed. 439 00:59:48,720 --> 00:59:51,632 I've never heard you talk like this before. 440 00:59:52,760 --> 00:59:56,639 And to what do we owe your sudden change of attitude? 441 00:59:56,960 --> 01:00:00,532 You're getting on my nerves, with your sarcastic sentences. 442 01:00:03,000 --> 01:00:04,069 Don't bother. 443 01:00:27,640 --> 01:00:28,971 Where's your rifle? 444 01:00:29,000 --> 01:00:30,365 I can get it. Why? 445 01:00:31,480 --> 01:00:32,708 We'll shoot pigeons. 446 01:00:59,480 --> 01:01:01,721 Sometimes I think I'm suffocating. 447 01:01:02,720 --> 01:01:05,598 It's terrible with Maitre. You're never free. 448 01:01:07,000 --> 01:01:09,753 I like you. Ifs simple enough, right? 449 01:01:10,800 --> 01:01:14,600 Well... no, it isn't. I must send you away. 450 01:01:15,120 --> 01:01:18,203 Otherwise, I'm weak. Too emotional. 451 01:01:19,960 --> 01:01:23,179 You Last night on the boat and today... 452 01:01:23,840 --> 01:01:26,513 I didn't really want to say what I said. 453 01:01:27,920 --> 01:01:29,615 But that's how it is. 454 01:01:32,360 --> 01:01:33,588 I understand. 455 01:01:35,040 --> 01:01:36,871 Never before, Olivier... 456 01:01:36,920 --> 01:01:37,932 What? 457 01:01:39,280 --> 01:01:43,467 Wanting to be with someone but not only to... 458 01:01:52,000 --> 01:01:53,422 What do you feel about mat game? 459 01:01:54,720 --> 01:01:56,483 Real pigeons. 460 01:02:00,840 --> 01:02:02,569 Shall I pull the trigger? 461 01:02:02,640 --> 01:02:03,868 You can't be serious. 462 01:02:04,200 --> 01:02:07,988 These two love birds are free to "Bill and Coo" as they want to. 463 01:02:08,320 --> 01:02:09,878 So we do nothing. 464 01:02:10,200 --> 01:02:11,462 Nothing. 465 01:02:11,720 --> 01:02:13,847 Don't catch cold, children. 466 01:02:15,280 --> 01:02:18,807 Just between us, don't you think you'd be happier doing it in bed? 467 01:02:33,160 --> 01:02:34,377 You're disappointing. 468 01:02:34,880 --> 01:02:35,824 Am I!? 469 01:02:36,400 --> 01:02:37,981 You chickened out. 470 01:02:38,880 --> 01:02:42,600 You're naive. As all Americans. Always ready to pull the trigger 471 01:02:42,680 --> 01:02:45,001 or throw your fist out. 472 01:02:46,280 --> 01:02:51,900 My poor girl. It's safer and cleaner to destroy morally rather than physically. 473 01:02:52,320 --> 01:02:53,469 What do you mean? 474 01:02:55,400 --> 01:02:56,640 Wait and see. 475 01:03:07,400 --> 01:03:08,936 Olivier, it's for you. 476 01:03:08,960 --> 01:03:09,824 Thank you. 477 01:03:09,880 --> 01:03:11,233 Hello. 478 01:03:11,280 --> 01:03:13,794 - Olivier? - Yes. 479 01:03:13,880 --> 01:03:17,429 Charlie speaking. Something great has just happened. 480 01:03:18,520 --> 01:03:19,657 Yeah? What is it? 481 01:03:19,680 --> 01:03:24,800 When I got home tonight, I found a note from Choutte. 482 01:03:24,840 --> 01:03:26,819 Listen, I'll read it to you. It says, 483 01:03:28,480 --> 01:03:32,712 If you want to see me again, I'll be waiting in the arena at midnight. 484 01:03:32,760 --> 01:03:36,412 I'll be nice. I'll prove to you tonight just how sorry I am?" 485 01:03:36,440 --> 01:03:38,317 Well? What do you think? 486 01:03:38,360 --> 01:03:39,952 It's odd. 487 01:03:40,000 --> 01:03:44,448 Odd? It's fantastic. Don't you understand, she loves me! 488 01:03:44,480 --> 01:03:48,018 I just had to tell you. Good night Olivier. 489 01:03:48,080 --> 01:03:49,513 Good night. 490 01:03:49,560 --> 01:03:51,084 Olivier, hell, Olivier! 491 01:03:51,120 --> 01:03:52,166 What? 492 01:03:52,240 --> 01:03:55,846 Listen, I want to thank you for being so swell this afternoon. 493 01:04:07,360 --> 01:04:08,395 Yes, sir? 494 01:04:08,440 --> 01:04:10,635 Are Miss Mick and her guests still dawn there? 495 01:04:10,880 --> 01:04:13,974 No Sir, they all went out about an hour ago. 496 01:04:14,840 --> 01:04:15,875 Thank you. 497 01:04:22,480 --> 01:04:23,481 Yes, Hello? 498 01:04:23,520 --> 01:04:27,274 Hello Olivier, if you drop around the arena tonight, 499 01:04:27,320 --> 01:04:29,595 you'll have some very interesting entertainment. 500 01:04:54,160 --> 01:04:55,275 Choutte... 501 01:04:58,560 --> 01:04:59,743 It's me. 502 01:05:01,680 --> 01:05:02,886 It's Charlie. 503 01:05:08,240 --> 01:05:09,320 Choutte. 504 01:05:10,160 --> 01:05:13,288 Where are you? It's Charlie. 505 01:05:24,400 --> 01:05:25,913 Looking for me Charlie? 506 01:05:39,080 --> 01:05:42,152 I'm here. Nice of you to come. 507 01:05:43,080 --> 01:05:44,195 What do you want? 508 01:05:45,280 --> 01:05:46,349 Choutte! 509 01:05:47,880 --> 01:05:49,541 I told you I was thinking of you. 510 01:05:50,000 --> 01:05:52,605 See? I'm true to my words. 511 01:05:53,280 --> 01:05:56,260 Well Charlie, sorry for what you did? 512 01:05:56,960 --> 01:05:58,018 I did nothing wrong. 513 01:05:59,360 --> 01:06:01,100 I've told you before. 514 01:06:01,800 --> 01:06:03,074 You're crazy with jealousy. 515 01:06:03,520 --> 01:06:05,533 That's why started that fire on the boat. 516 01:06:06,080 --> 01:06:08,332 That's not true. It was an accident. 517 01:06:09,560 --> 01:06:12,415 That's your opinion. Ours is different. 518 01:06:13,640 --> 01:06:15,676 We're going to have to put it to a vote. 519 01:06:16,040 --> 01:06:18,907 You see, we're fair to you. 520 01:06:21,800 --> 01:06:25,224 Time to vote, children. 521 01:06:25,920 --> 01:06:27,353 Or not guilty? 522 01:06:28,560 --> 01:06:29,834 Guilty! 523 01:06:31,120 --> 01:06:32,439 Guilty! 524 01:06:33,760 --> 01:06:35,034 Guilty! 525 01:06:35,400 --> 01:06:36,685 Guilty! 526 01:06:36,760 --> 01:06:40,719 Guilty! - Guilty! 527 01:06:50,800 --> 01:06:52,097 Did you hear? 528 01:06:53,480 --> 01:06:58,133 You're sentenced to be undressed, whipped, 529 01:07:00,200 --> 01:07:01,531 ...and covered with spit. 530 01:07:01,560 --> 01:07:03,061 No! 531 01:07:23,560 --> 01:07:24,447 Olivier! 532 01:07:28,360 --> 01:07:29,509 I was expecting you. 533 01:07:31,880 --> 01:07:33,086 Don Quixote. 534 01:07:34,080 --> 01:07:36,958 I feared you wouldn't come after I'd phoned you. 535 01:07:43,440 --> 01:07:44,498 Bravo, Elke. 536 01:07:50,800 --> 01:07:51,858 Thanks, Mick. 537 01:08:12,600 --> 01:08:14,113 Olivier! 538 01:08:16,920 --> 01:08:18,717 Olivier, you're hurt. 539 01:09:26,080 --> 01:09:27,832 Still no word from your dad? 540 01:09:28,760 --> 01:09:30,057 We keep missing each other. 541 01:09:30,800 --> 01:09:32,233 Story of our life. 542 01:09:34,240 --> 01:09:36,265 Don't look that way! 543 01:09:36,640 --> 01:09:39,359 I tell you I'll take care of my dad. 544 01:09:40,440 --> 01:09:42,101 Well... a wrecked yacht! 545 01:09:43,200 --> 01:09:45,031 Stop bugging me. 546 01:09:55,720 --> 01:09:56,709 Thank you. 547 01:10:08,080 --> 01:10:10,298 Ah.. .Yippee! 548 01:10:10,400 --> 01:10:11,446 Your father? 549 01:10:11,480 --> 01:10:13,755 He's going to forget it. What did I say? 550 01:10:13,920 --> 01:10:15,433 Your father's great! 551 01:10:15,680 --> 01:10:17,227 We've got to celebrate. 552 01:10:17,280 --> 01:10:19,680 Oh! What about having a ball? 553 01:10:20,120 --> 01:10:22,327 A Mexican party! A feria. 554 01:10:22,360 --> 01:10:23,213 Wonderful! 555 01:10:49,600 --> 01:10:50,988 You mink Maitre will bring her? 556 01:10:51,080 --> 01:10:53,560 - Who knows? - Would be bad. 557 01:10:53,600 --> 01:10:55,784 Say, why on earth are you so pessimistic? 558 01:10:56,120 --> 01:10:59,806 Of course, Maitre will bring Elke. Olivier's no threat to him. 559 01:10:59,880 --> 01:11:01,563 Ah, there! Actually... 560 01:11:18,640 --> 01:11:21,791 Ah! Here you are! We didn't think you'd be around. 561 01:11:22,040 --> 01:11:23,132 Why not? 562 01:11:23,200 --> 01:11:26,294 Well, you know... After what happened at the arena. 563 01:11:27,120 --> 01:11:30,430 I can still see you. "Oh Olivier! Olivier! You're hurt!" 564 01:11:31,680 --> 01:11:33,955 It was perfect. Sublime. 565 01:11:34,880 --> 01:11:36,381 You annoy me. 566 01:11:36,440 --> 01:11:37,566 Now, now. Elke... 567 01:11:39,400 --> 01:11:41,595 You must not be ashamed of a good deed. 568 01:11:41,640 --> 01:11:43,904 It was a very beautiful gesture. 569 01:11:43,960 --> 01:11:48,465 Our proud, untamed Elke, changed into a nurse. 570 01:11:49,600 --> 01:11:51,648 I'll be nobody's nurse. 571 01:11:52,560 --> 01:11:55,063 No one is reproaching you with it, darling. 572 01:11:55,120 --> 01:11:56,997 Hey, who's that one? 573 01:11:57,760 --> 01:12:00,718 A friend of mine from America. He's so handsome. 574 01:12:01,480 --> 01:12:02,993 But... 575 01:12:03,560 --> 01:12:05,733 You'd be a wonderful pair. 576 01:12:07,280 --> 01:12:08,326 Oh yeah? 577 01:12:09,960 --> 01:12:11,257 Ifs worth a try. 578 01:12:27,360 --> 01:12:28,793 Well done. 579 01:13:35,240 --> 01:13:37,174 What the hell are you doing here, Charlie? 580 01:13:38,160 --> 01:13:40,048 You're not welcome. Don't you understand that? 581 01:14:04,520 --> 01:14:05,293 Come! 582 01:14:10,840 --> 01:14:13,229 Go on, you're his girl aren't you? 583 01:14:18,520 --> 01:14:19,964 I'm busy. 584 01:14:23,880 --> 01:14:24,960 Isn't it obvious? 585 01:14:34,440 --> 01:14:38,331 She seems to be tired of you. We all are. 586 01:14:39,080 --> 01:14:42,755 Go play boyscouts outside with Charlie. Go, child, go. 587 01:14:43,080 --> 01:14:45,002 You... I'll kick your teeth in. 588 01:14:46,720 --> 01:14:48,187 You're wasting your time. I never fight. 589 01:14:50,200 --> 01:14:51,235 Jerk! 590 01:14:53,640 --> 01:14:54,777 Coward! 591 01:14:57,880 --> 01:15:00,644 If you insist on playing it tough guy, 592 01:15:01,280 --> 01:15:03,510 I can suggest a mild entertainment. 593 01:15:37,600 --> 01:15:38,988 Well, did you count? 594 01:15:39,360 --> 01:15:42,750 The platform takes forty seconds to get up to the fifth floor! 595 01:15:42,800 --> 01:15:44,529 - Exactly? - Exactly. 596 01:15:44,560 --> 01:15:49,805 Good. So, the crane takes off and you'll both jump forty seconds later. 597 01:15:49,920 --> 01:15:50,978 Yes. 598 01:15:51,280 --> 01:15:52,326 Are you ready? 599 01:15:52,360 --> 01:15:53,292 - Ready. - Ready. 600 01:15:53,360 --> 01:15:54,839 Go take your places. 601 01:16:15,360 --> 01:16:18,261 When you count, be sure to use the same rhythm as before. 602 01:16:18,320 --> 01:16:21,039 - One, two, three... - All right, all right. 603 01:16:27,840 --> 01:16:29,091 Are you all right? 604 01:16:29,120 --> 01:16:31,930 I'm fine. How's he? 605 01:16:33,000 --> 01:16:37,198 - He's good. - It'll be different once we start. 606 01:16:38,320 --> 01:16:41,562 Maine's done this before. You haven't. Watch out. 607 01:16:43,640 --> 01:16:45,596 I'll make it, Charlie. Don't worry. 608 01:16:49,120 --> 01:16:50,212 Your attention! 609 01:16:51,760 --> 01:16:56,049 Four, three, two, one, zero, Start... 610 01:16:56,640 --> 01:17:00,132 We start the motors and you slant counting. Got it? 611 01:17:01,080 --> 01:17:02,115 Got it. 612 01:17:03,040 --> 01:17:03,950 Got it? 613 01:17:04,000 --> 01:17:04,785 Got it. 614 01:17:08,840 --> 01:17:10,296 Crane number one! Ready? 615 01:17:10,360 --> 01:17:11,384 Ready! 616 01:17:11,640 --> 01:17:13,358 Crane number two! Ready? 617 01:17:13,400 --> 01:17:14,492 Ready! 618 01:17:14,720 --> 01:17:16,210 Here we go. 619 01:17:17,000 --> 01:17:17,887 Four. 620 01:17:18,640 --> 01:17:19,755 Three. 621 01:17:20,640 --> 01:17:21,766 Two. 622 01:17:22,480 --> 01:17:23,890 One. 623 01:17:23,920 --> 01:17:24,750 Zero. 624 01:17:25,160 --> 01:17:25,979 Begin! 625 01:17:29,400 --> 01:17:31,083 Four, five, 626 01:17:31,160 --> 01:17:33,765 six, seven, eight, 627 01:17:33,800 --> 01:17:36,086 nine, ten, 628 01:17:36,120 --> 01:17:39,203 eleven, twelve, thirteen, 629 01:17:39,440 --> 01:17:40,589 fourteen 630 01:17:40,640 --> 01:17:44,178 No! No! Olivier don't! Wait! 631 01:17:45,760 --> 01:17:49,378 ...twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three... 632 01:17:49,400 --> 01:17:52,062 ...twenty-four, twenty-five, twenty-six... 633 01:17:52,120 --> 01:17:53,360 Don't jump Olivier! 634 01:17:54,320 --> 01:17:55,639 It's insane! 635 01:17:55,760 --> 01:17:58,263 Oh no... thirty-one, thirty-two, thirty-three, thirty-four, 636 01:17:58,320 --> 01:18:00,641 thirty-five, no, thirty-one... 637 01:18:00,680 --> 01:18:05,288 ...thirty-eight, thirty-nine, My! 638 01:18:08,640 --> 01:18:10,653 ...thirty-six, thirty-seven... thirty-eight, 639 01:18:10,680 --> 01:18:13,057 thirty-nine... Forty! 640 01:19:54,320 --> 01:19:55,537 Let's try. 641 01:20:57,080 --> 01:20:58,957 Why did you give him your hand? 642 01:21:00,560 --> 01:21:01,834 You're surprised? 643 01:21:03,440 --> 01:21:04,509 Yes, I was. 644 01:21:05,880 --> 01:21:06,926 Disappointed? 645 01:21:08,880 --> 01:21:12,634 Curious. Ifs so unlike you. 646 01:21:15,800 --> 01:21:17,301 So unlike us. 647 01:21:18,200 --> 01:21:19,269 You think so? 648 01:21:21,720 --> 01:21:25,622 My poor Elke. An eye for an eye, 649 01:21:27,160 --> 01:21:30,357 working at being superior, showing no sentiment... 650 01:21:31,840 --> 01:21:33,671 ...can get monotonous in a way. 651 01:21:37,880 --> 01:21:39,757 There may be better things to do. 652 01:21:43,360 --> 01:21:44,395 What? 653 01:21:48,000 --> 01:21:49,695 Just to be happy.44385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.