All language subtitles for Supernatural.S13E15.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,534 I love you. 2 00:00:01,636 --> 00:00:03,069 - Mom! - Aah! 3 00:00:03,217 --> 00:00:04,583 Mom! No! 4 00:00:05,657 --> 00:00:07,356 Mom is trapped in another reality. 5 00:00:08,209 --> 00:00:10,209 Here's the plan... we grab Satan 6 00:00:10,211 --> 00:00:13,679 and we use his grace to open up a door between two universes. 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,948 And we get Mom, we get Jack, and we get out. 8 00:00:15,950 --> 00:00:18,117 Well, at least we know the spell we need is in there. 9 00:00:18,119 --> 00:00:20,453 We need four major ingredients... 10 00:00:20,455 --> 00:00:23,089 the grace of an archangel, a fruit from the Tree of Life, 11 00:00:23,091 --> 00:00:24,657 the Seal of Solomon, 12 00:00:24,659 --> 00:00:26,826 and the blood of a most holy man. 13 00:00:26,828 --> 00:00:29,996 We find those things, we can bring everybody home. 14 00:01:54,649 --> 00:01:58,649 ♪ Supernatural 13x15 ♪ A Most Holy Man Original Air Date on March 8, 2018 15 00:01:58,673 --> 00:02:04,173 == sync, corrected by elderman == @elder_man 16 00:02:04,192 --> 00:02:06,125 So? 17 00:02:06,127 --> 00:02:09,095 What? 18 00:02:09,097 --> 00:02:12,465 You find anything on the Seal of Solomon? 19 00:02:12,467 --> 00:02:14,400 Well, I've been digging through the lore, 20 00:02:14,402 --> 00:02:17,103 but so far, nothing. 21 00:02:17,105 --> 00:02:19,872 Great. So we got Cass in Syria dodging bullets, 22 00:02:19,874 --> 00:02:22,842 trying to find fruit from the Tree of Life. 23 00:02:22,844 --> 00:02:24,277 We don't know where Lucifer is, 24 00:02:24,279 --> 00:02:25,845 so we can't get grace from an archangel. 25 00:02:25,847 --> 00:02:27,513 And what's the, uh, the last ingredient of this spell 26 00:02:27,515 --> 00:02:29,448 we're never gonna find? 27 00:02:29,450 --> 00:02:32,218 Blood of a most holy man. 28 00:02:32,220 --> 00:02:33,819 A most holy man. 29 00:02:33,821 --> 00:02:35,554 What -- -- what -- what does that mean? 30 00:02:35,556 --> 00:02:39,625 No idea. I've been thinking maybe, uh, blood of a saint? 31 00:02:39,627 --> 00:02:42,128 A saint? Yeah. 32 00:02:42,130 --> 00:02:45,264 Yeah, should be easy to get. 33 00:02:45,266 --> 00:02:46,932 Well, actually, uh, 34 00:02:46,934 --> 00:02:49,135 turns out there's a huge market for religious relics. 35 00:02:49,137 --> 00:02:51,971 Hair of a martyr, um, 36 00:02:51,973 --> 00:02:54,240 nails from the True Cross. 37 00:02:54,242 --> 00:02:56,409 Okay, okay. One, ew. 38 00:02:56,411 --> 00:02:58,577 Two, where is this market? 39 00:02:58,579 --> 00:03:00,012 Online. 40 00:03:00,014 --> 00:03:02,248 Ah. The Internet. 41 00:03:02,250 --> 00:03:04,617 Not just for porn anymore. 42 00:03:05,687 --> 00:03:07,253 Anyway, uh, 43 00:03:07,255 --> 00:03:09,555 a lot of this is fake, obviously, 44 00:03:09,557 --> 00:03:13,259 but I-I did find one dealer who seems to be legit -- 45 00:03:13,261 --> 00:03:14,894 Margaret Astor. 46 00:03:14,896 --> 00:03:16,796 Worth a shot? 47 00:03:16,798 --> 00:03:19,332 Yeah. Good. Why not? 48 00:03:19,334 --> 00:03:20,733 I don't think I can take another one 49 00:03:20,735 --> 00:03:22,401 of these cold pieces of Papa Giovanni's. 50 00:03:38,453 --> 00:03:40,252 Miss Astor? 51 00:03:40,254 --> 00:03:42,855 Ms. will do. 52 00:03:42,857 --> 00:03:45,491 Of course. Great. Uh, may we sit? 53 00:03:45,493 --> 00:03:46,926 Please. 54 00:03:51,366 --> 00:03:53,699 So gentlemen, what can I do for you? 55 00:03:53,701 --> 00:03:55,968 Okay, we, um, we're interested in obtaining 56 00:03:55,970 --> 00:04:00,606 a very rare religious artifact, and -- and we were told 57 00:04:00,608 --> 00:04:05,177 that maybe you'd be the person to help us out. 58 00:04:05,179 --> 00:04:07,380 Who told you that? 59 00:04:07,382 --> 00:04:09,582 The Internet. 60 00:04:09,584 --> 00:04:13,152 So...this is not a personal recommendation? 61 00:04:13,154 --> 00:04:16,989 No. Um, is -- is that a problem? 62 00:04:16,991 --> 00:04:22,228 Personal relationships are very important to me. 63 00:04:26,834 --> 00:04:28,701 Right. 64 00:04:28,703 --> 00:04:32,104 Well, um... 65 00:04:32,106 --> 00:04:36,475 I would personally appreciate 66 00:04:36,477 --> 00:04:37,943 any help you could give us. 67 00:04:42,216 --> 00:04:44,350 What sort of help do you need? 68 00:04:44,352 --> 00:04:47,520 We need, um... 69 00:04:47,522 --> 00:04:49,455 the blood of a saint. 70 00:04:49,457 --> 00:04:52,124 Really? Yeah. 71 00:04:52,126 --> 00:04:54,860 What ever for? Does it matter? 72 00:04:56,297 --> 00:04:58,731 I was asking... 73 00:04:58,733 --> 00:05:00,132 Sam. 74 00:05:02,503 --> 00:05:04,036 Sam. 75 00:05:09,577 --> 00:05:12,845 So, Sam, what can you tell me? 76 00:05:12,847 --> 00:05:15,347 Unfortunately, not very much. 77 00:05:15,349 --> 00:05:18,851 Just that it's very, very important to us. 78 00:05:18,853 --> 00:05:22,054 To me. 79 00:05:22,056 --> 00:05:23,556 Well, of course it is. 80 00:05:23,558 --> 00:05:25,057 Blood of a saint -- 81 00:05:25,059 --> 00:05:28,327 very rare, very expensive. 82 00:05:28,329 --> 00:05:30,563 It just so happens I might know one person 83 00:05:30,565 --> 00:05:33,265 who would have such an item. 84 00:05:33,267 --> 00:05:34,934 Do I dare give you the name? 85 00:05:34,936 --> 00:05:37,036 Please. 86 00:05:37,038 --> 00:05:39,738 I would be very much in your debt. 87 00:05:43,845 --> 00:05:46,011 Well, that's lovely. 88 00:05:46,013 --> 00:05:49,248 But know, Sam... 89 00:05:49,250 --> 00:05:51,317 I like to collect on what's owed to me. 90 00:05:53,054 --> 00:05:55,588 His name is Richard Greenstreet. 91 00:05:55,590 --> 00:05:57,356 He lives in Seattle. 92 00:05:57,358 --> 00:06:00,292 I'll provide an introduction, but that's as far as I'll go. 93 00:06:00,294 --> 00:06:02,428 Perfect. Thank you. 94 00:06:02,430 --> 00:06:04,897 Oh, don't thank me yet. 95 00:06:04,899 --> 00:06:07,066 Greenstreet has all the trappings of a gentleman, 96 00:06:07,068 --> 00:06:08,934 but... 97 00:06:08,936 --> 00:06:11,136 I would advise caution. 98 00:06:13,140 --> 00:06:14,473 Mmm. 99 00:06:14,475 --> 00:06:16,442 Mmm. Mmm. 100 00:06:18,579 --> 00:06:20,913 Your names again? 101 00:06:20,915 --> 00:06:24,483 This is Sam. I'm Dean Vaughn. We are from Rhode Island. 102 00:06:24,485 --> 00:06:28,420 Rhode Island. My, you are a long way from home. 103 00:06:28,422 --> 00:06:30,589 Do you happen to know the Manchin twins 104 00:06:30,591 --> 00:06:32,725 out of Newport? The Manchin twins? 105 00:06:32,727 --> 00:06:34,593 Uh, well, we don't know them personally, 106 00:06:34,595 --> 00:06:36,629 but obviously, we know of them. 107 00:06:36,631 --> 00:06:38,764 Mm. Interesting. 108 00:06:38,766 --> 00:06:40,366 Because to the best of my knowledge, 109 00:06:40,368 --> 00:06:45,104 there are no Manchin twins from Newport. 110 00:06:45,106 --> 00:06:47,373 So who are you really? 111 00:06:47,375 --> 00:06:50,476 This is Sam. I'm Dean Winchester. 112 00:06:50,478 --> 00:06:52,144 We were told that you might have something that we need. 113 00:06:52,146 --> 00:06:54,146 What might that be? 114 00:06:54,148 --> 00:06:56,982 Blood of a saint. 115 00:06:56,984 --> 00:06:59,018 The blood of a saint. 116 00:06:59,020 --> 00:07:00,619 Why...yes. 117 00:07:00,621 --> 00:07:03,589 I do believe I possess such an item. 118 00:07:03,591 --> 00:07:05,958 Cost me a small fortune to obtain. 119 00:07:05,960 --> 00:07:08,761 Right. We need some for a worthy cause. 120 00:07:08,763 --> 00:07:11,130 I gave up on worthy causes years ago. 121 00:07:11,132 --> 00:07:13,966 And as I said, the blood cost me a fortune. 122 00:07:13,968 --> 00:07:16,702 Judging by your Montgomery Ward suits 123 00:07:16,704 --> 00:07:18,270 and your cheap ties, 124 00:07:18,272 --> 00:07:21,473 I'm guessing you don't have a small fortune, 125 00:07:21,475 --> 00:07:24,443 or, for that matter, two nickels to rub together. 126 00:07:24,445 --> 00:07:27,179 So I'm quite afraid this has been a waste of your time, 127 00:07:27,181 --> 00:07:31,550 and more importantly, mine. 128 00:07:32,920 --> 00:07:35,554 Good day, gentlemen. 129 00:07:35,556 --> 00:07:37,856 Mmm. 130 00:07:40,494 --> 00:07:42,828 Mm, wait. 131 00:07:45,032 --> 00:07:49,401 I suppose we can be of service to one another. 132 00:07:49,403 --> 00:07:52,438 Since you had the nerve to come in here under false pretenses, 133 00:07:52,440 --> 00:07:57,376 I assume you won't be above a little bit of chicanery. Hmm? 134 00:07:58,412 --> 00:08:00,145 Yes. 135 00:08:00,147 --> 00:08:01,580 We're listening. 136 00:08:01,582 --> 00:08:04,416 Hmm. Sit. 137 00:08:08,022 --> 00:08:11,357 A short while ago, a valuable item that I covet 138 00:08:11,359 --> 00:08:15,160 was removed from its ancestral home in Malta. 139 00:08:15,162 --> 00:08:16,662 I believe the thief was working 140 00:08:16,664 --> 00:08:19,498 for a man named Santino Scarpatti. 141 00:08:19,500 --> 00:08:21,400 Scarpatti, the mob boss? 142 00:08:21,402 --> 00:08:22,868 Mm. You've heard of him. 143 00:08:22,870 --> 00:08:25,371 I've heard enough to know he kills people. 144 00:08:25,373 --> 00:08:28,107 Oh, yes. I suppose he does. 145 00:08:28,109 --> 00:08:32,044 In any case, here is my proposal -- 146 00:08:32,046 --> 00:08:34,546 you procure said item for me, 147 00:08:34,548 --> 00:08:37,216 and I will trade it for the blood. 148 00:08:40,688 --> 00:08:42,855 And what kind of item is it that we're talking about? 149 00:08:42,857 --> 00:08:46,025 The skull of St. Peter. 150 00:08:48,896 --> 00:08:50,496 Okay... 151 00:08:50,498 --> 00:08:54,066 we steal the skull from the head of the Seattle mob. 152 00:08:54,068 --> 00:08:55,601 Mm. In exchange, 153 00:08:55,603 --> 00:08:57,970 you'll give us the blood of... 154 00:08:57,972 --> 00:09:02,708 St. Ignatius. Hmm. 155 00:09:02,710 --> 00:09:04,843 That's correct. 156 00:09:04,845 --> 00:09:08,414 Yeah. We can do that. No problem. 157 00:09:08,416 --> 00:09:09,948 What else can you tell us? 158 00:09:09,950 --> 00:09:11,383 Rumor has it, the skull is supposed 159 00:09:11,385 --> 00:09:13,018 to be turned over tomorrow night. 160 00:09:13,020 --> 00:09:15,120 Unfortunately, I don't know the name of the thief 161 00:09:15,122 --> 00:09:18,023 or where the meet is supposed to take place. 162 00:09:18,025 --> 00:09:19,758 That's not a lot to go on. 163 00:09:19,760 --> 00:09:22,428 I have faith. 164 00:09:24,265 --> 00:09:26,932 So this is what we've come to? Thieves? 165 00:09:26,934 --> 00:09:29,435 Hey, you want the blood, right? Well... 166 00:09:29,437 --> 00:09:31,036 Besides, the thing's already stolen. 167 00:09:31,038 --> 00:09:33,639 Really? That's your rationale? 168 00:09:33,641 --> 00:09:35,040 Well, hey, I'm not perfect. 169 00:09:35,042 --> 00:09:37,176 And by the way, neither are you, okay? 170 00:09:37,178 --> 00:09:40,212 Oh, so, what? Now you're above a little, uh, chicanery? 171 00:09:41,014 --> 00:09:43,174 Look, this isn't a perfect world we're trying to save, okay. 172 00:09:43,184 --> 00:09:45,851 And if I'm not perfect trying to save it, then so be it. 173 00:09:45,853 --> 00:09:48,787 Come on. You with me or not? 174 00:09:59,834 --> 00:10:01,366 Whatcha readin'? 175 00:10:03,571 --> 00:10:06,171 A book on the supernatural. 176 00:10:06,173 --> 00:10:07,673 Really? Mm-hmm. 177 00:10:07,675 --> 00:10:10,042 So you're into the supernatural? 178 00:10:10,044 --> 00:10:12,277 I am. 179 00:10:12,279 --> 00:10:13,812 I should sit down. 180 00:10:13,814 --> 00:10:16,648 Dean. Hey. 181 00:10:16,650 --> 00:10:19,384 Excuse me. Sure. 182 00:10:19,386 --> 00:10:20,953 I got it. 183 00:10:20,955 --> 00:10:22,988 Nice timing. What? 184 00:10:22,990 --> 00:10:24,890 All right, get this. so I hacked into airline records 185 00:10:24,892 --> 00:10:26,658 and checked the names of anybody and everybody 186 00:10:26,660 --> 00:10:28,193 who traveled from Malta to Seattle 187 00:10:28,195 --> 00:10:30,195 in the first three days after the skull was stolen. 188 00:10:30,197 --> 00:10:32,030 There were five people. 189 00:10:32,032 --> 00:10:34,566 The fifth guy named, uh... 190 00:10:34,568 --> 00:10:36,702 Antonio Miele. 191 00:10:36,704 --> 00:10:39,404 What little past I can dig up on him seems... 192 00:10:39,406 --> 00:10:42,274 checkered. 193 00:10:42,276 --> 00:10:44,977 Sounds a little thin, but you wouldn't happen to know 194 00:10:44,979 --> 00:10:47,179 where this Miele guy is right now, would you? 195 00:10:47,181 --> 00:10:49,681 As a matter of fact, I do. 196 00:10:49,683 --> 00:10:51,817 He checked into the Patricia Hotel 197 00:10:51,819 --> 00:10:54,620 right here in downtown Seattle yesterday. 198 00:11:03,697 --> 00:11:05,664 Excuse me. I... 199 00:11:07,935 --> 00:11:09,601 All right. 200 00:11:32,660 --> 00:11:34,293 Hey. 201 00:11:35,996 --> 00:11:37,863 Oh. 202 00:11:44,705 --> 00:11:47,339 Well, rest in peace, Antonio Miele. 203 00:11:50,921 --> 00:11:53,087 What the hell happened here? 204 00:11:54,315 --> 00:11:57,651 Hands up. No sudden moves. 205 00:11:57,816 --> 00:11:59,863 Take it easy, take it easy. Hold on just a second. 206 00:11:59,865 --> 00:12:01,398 Move towards the window. 207 00:12:02,601 --> 00:12:05,535 Yep, yep, of course. 208 00:12:07,339 --> 00:12:09,206 Now sit down. 209 00:12:10,609 --> 00:12:12,709 And cuff yourself to the radiator. 210 00:12:19,084 --> 00:12:20,550 You know there's a dead body over here. 211 00:12:20,552 --> 00:12:23,253 I see him. What department are you with? 212 00:12:23,255 --> 00:12:25,389 Shut up. Where'd your partner? 213 00:12:25,391 --> 00:12:27,357 I work alone, and I said shut up. 214 00:12:28,761 --> 00:12:31,428 Maybe you should call this in. 215 00:12:31,430 --> 00:12:34,031 I said shut up! 216 00:12:37,269 --> 00:12:39,303 I'm gonna go call this in right now. 217 00:12:39,305 --> 00:12:42,339 Don't you two go anywhere. 218 00:12:45,110 --> 00:12:46,910 You see that badge? 219 00:12:46,912 --> 00:12:49,012 It's like he got it out of a cereal box. 220 00:12:49,014 --> 00:12:50,881 Yeah. Gun looked real enough, though. 221 00:12:50,883 --> 00:12:52,316 I don't think he's coming back, 222 00:12:52,318 --> 00:12:54,051 but he probably is calling it in, so... 223 00:12:55,487 --> 00:12:56,953 Look at you. You're like a Boy Scout. 224 00:12:56,955 --> 00:12:58,488 You're always prepared. 225 00:12:58,490 --> 00:13:01,658 Yeah. You're like a... 226 00:13:01,660 --> 00:13:03,827 Yeah? I don't know what you're like. 227 00:13:03,829 --> 00:13:06,563 Yeah. 228 00:13:06,565 --> 00:13:07,998 Thanks. 229 00:13:25,984 --> 00:13:27,851 All right, so if the dead guy on the floor up there, Miele, 230 00:13:27,853 --> 00:13:29,519 was the original thief, then who killed him? 231 00:13:29,521 --> 00:13:30,921 I don't know. 232 00:13:30,923 --> 00:13:32,422 Maybe Greenstreet got to him before we could. 233 00:13:32,424 --> 00:13:34,024 In that case, he probably has the skull. 234 00:13:34,026 --> 00:13:36,259 Well, then who's the fake cop? Who does he work for? 235 00:13:36,261 --> 00:13:38,095 Scarpatti? 236 00:13:38,097 --> 00:13:39,296 No, he was still looking for something. 237 00:13:39,298 --> 00:13:40,797 Why would Scarpatti whack the guy 238 00:13:40,799 --> 00:13:42,532 before he finds the skull? 239 00:13:42,534 --> 00:13:44,868 “Whack”? 240 00:13:44,870 --> 00:13:47,270 It's mob talk. Mob... 241 00:13:47,272 --> 00:13:50,107 Well, colorful. Yeah. 242 00:13:53,145 --> 00:13:55,412 Can I help you fellas? Yeah. 243 00:13:55,414 --> 00:13:59,182 Mr. Scarpatti wants to see you two. 244 00:13:59,184 --> 00:14:00,784 I think we'll pass. 245 00:14:00,786 --> 00:14:03,487 Yeah, that, uh, wasn't a request. 246 00:14:05,224 --> 00:14:07,190 Whoa, whoa, whoa. Okay, okay, okay. 247 00:14:07,192 --> 00:14:09,960 I'll drive. I don't think so. 248 00:14:09,962 --> 00:14:12,696 Again, not a request. 249 00:14:15,501 --> 00:14:17,968 It's good. 250 00:14:21,240 --> 00:14:23,840 - Come on. - Yeah. Yeah, yeah, yeah, I got it. 251 00:14:30,816 --> 00:14:32,549 Nice car. 252 00:14:32,551 --> 00:14:34,584 Yeah. Enjoy. 253 00:15:03,715 --> 00:15:06,416 Sit. Sit. 254 00:15:15,027 --> 00:15:18,261 So... 255 00:15:18,263 --> 00:15:20,730 Sam and Dean Winchester. 256 00:15:23,035 --> 00:15:25,435 We, uh... 257 00:15:25,437 --> 00:15:27,404 we done a little checkin'. 258 00:15:27,406 --> 00:15:30,040 You know? And, uh... 259 00:15:30,042 --> 00:15:32,709 you know... 260 00:15:32,711 --> 00:15:35,345 officially, 261 00:15:35,347 --> 00:15:37,848 you guys both died six years ago. 262 00:15:37,850 --> 00:15:39,616 Yeah, well, it's a funny story. 263 00:15:39,618 --> 00:15:42,385 So -- so -- Hey, look, I-I don't care. 264 00:15:42,387 --> 00:15:45,355 Right. You know, my point is that, 265 00:15:45,357 --> 00:15:48,058 if you were to get whacked now... 266 00:15:51,430 --> 00:15:54,297 Relax. If I wanted you dead... 267 00:15:54,299 --> 00:15:57,167 You got my point, right? 268 00:15:57,169 --> 00:15:59,002 - Yep. - Good. 269 00:15:59,004 --> 00:16:01,404 So -- so let's talk, all right? 270 00:16:01,406 --> 00:16:04,074 I understand you made a deal with Greenstreet? 271 00:16:04,076 --> 00:16:05,542 How do you know that? 272 00:16:05,544 --> 00:16:07,277 I keep an eye on my enemies. 273 00:16:10,148 --> 00:16:15,719 Now...that was your first mistake, working for him. 274 00:16:15,721 --> 00:16:17,287 Greenstreet... 275 00:16:17,289 --> 00:16:19,289 he's a -- he's a farabutto. 276 00:16:19,291 --> 00:16:20,857 You know, a scoundrel. 277 00:16:20,859 --> 00:16:23,260 He's got no reverence for these sacred artifacts. 278 00:16:23,262 --> 00:16:27,330 He -- he has no respect. 279 00:16:27,332 --> 00:16:29,266 Now me? 280 00:16:29,268 --> 00:16:30,600 You know, my motives are pure. 281 00:16:30,602 --> 00:16:33,069 I feel it's my duty as a good Catholic 282 00:16:33,071 --> 00:16:36,339 to give these beautiful relics a home. 283 00:16:36,341 --> 00:16:39,643 Well...technically, the relic had a home, 284 00:16:39,645 --> 00:16:41,278 and then you had it stolen. 285 00:16:52,824 --> 00:16:56,259 Now why would you get involved with a man like Greenstreet? 286 00:16:56,261 --> 00:16:59,462 He has something we need. 287 00:16:59,464 --> 00:17:03,533 And the skull was our -- our price we had to pay for it. 288 00:17:03,535 --> 00:17:06,069 It's a devil's bargain. 289 00:17:09,408 --> 00:17:12,342 All right. 290 00:17:12,344 --> 00:17:14,210 So I'm gonna tell you 291 00:17:14,212 --> 00:17:17,581 what you should know, okay? 292 00:17:17,583 --> 00:17:19,149 I made a deal with Miele. 293 00:17:19,151 --> 00:17:23,219 I paid half the price for that skull up front 294 00:17:23,221 --> 00:17:26,456 and I agreed to give him the rest on delivery. 295 00:17:26,458 --> 00:17:28,658 But now he's dead. 296 00:17:28,660 --> 00:17:31,428 And believe me, I didn't kill him. 297 00:17:31,430 --> 00:17:33,530 So the skull is missing. 298 00:17:33,532 --> 00:17:36,700 Now since I paid half of what was owed, 299 00:17:36,702 --> 00:17:41,104 I believe that skull rightfully belongs to me. 300 00:17:41,106 --> 00:17:43,039 But it was stolen. 301 00:17:43,041 --> 00:17:45,241 I don't know, “rightfully” belongs to you? 302 00:17:45,243 --> 00:17:47,177 Mnh. 303 00:17:51,249 --> 00:17:53,750 You believe this guy? 304 00:17:53,752 --> 00:17:55,418 You got a set on you, pal. 305 00:17:55,420 --> 00:17:58,321 You talk to me like that in this room? 306 00:18:00,826 --> 00:18:02,292 And? 307 00:18:02,294 --> 00:18:05,695 My point is, whatever the case is, 308 00:18:05,697 --> 00:18:09,499 you two now are in the middle of this thing, all right? 309 00:18:09,501 --> 00:18:12,902 So I'm gonna make you a very nice proposition. 310 00:18:16,375 --> 00:18:18,975 You find my skull, 311 00:18:18,977 --> 00:18:23,580 and I will give you a handsome finder's fee. 312 00:18:25,083 --> 00:18:26,516 And then you could buy whatever it is 313 00:18:26,518 --> 00:18:31,054 you need to get from Greenstreet, okay? 314 00:18:31,056 --> 00:18:32,889 And what if we say no? 315 00:18:32,891 --> 00:18:34,624 That would be your second mistake. 316 00:18:34,626 --> 00:18:38,628 And believe me, you probably wouldn't get a third one. 317 00:18:40,966 --> 00:18:42,465 Great. 318 00:18:42,467 --> 00:18:44,000 Deal. 319 00:18:44,002 --> 00:18:46,803 Good. Very good. 320 00:18:46,805 --> 00:18:52,108 Now...what happens if we can't find the skull? 321 00:18:52,110 --> 00:18:54,611 As they say at NASA, 322 00:18:54,613 --> 00:18:57,013 failure... 323 00:18:57,015 --> 00:18:58,915 is not an option. 324 00:19:08,527 --> 00:19:10,560 All right, tell me, why are we here again? 325 00:19:10,562 --> 00:19:12,395 Gotta start somewhere. 326 00:19:12,397 --> 00:19:15,398 Key to this whole thing is in that room. I can feel it. 327 00:19:15,400 --> 00:19:19,135 Oh. Oh, you can feel it. Why didn't you say so? 328 00:19:23,275 --> 00:19:25,508 What? 329 00:19:25,510 --> 00:19:27,844 Cop. 330 00:19:27,846 --> 00:19:30,213 Great. Any ideas? 331 00:19:32,951 --> 00:19:34,584 Stay here. 332 00:19:36,354 --> 00:19:37,821 Anybody in there? 333 00:19:37,823 --> 00:19:39,289 Excuse me. 334 00:19:44,596 --> 00:19:46,429 Everybody. 335 00:19:46,431 --> 00:19:49,165 Folks, this way, please. 336 00:19:49,167 --> 00:19:50,600 Keep moving. 337 00:19:50,602 --> 00:19:52,135 Ma'am, you have to move right away. 338 00:19:52,137 --> 00:19:55,271 Anybody in there? 339 00:19:55,273 --> 00:19:56,940 Let's go. 340 00:19:56,942 --> 00:19:59,175 Ma'am... 341 00:20:07,085 --> 00:20:08,852 Yeah, well done. 342 00:20:08,854 --> 00:20:10,286 All right, folks, just continue, please. 343 00:20:20,298 --> 00:20:24,334 Really, Dean? You can feel it. 344 00:21:05,524 --> 00:21:07,624 All right, we're good to go. 345 00:21:09,027 --> 00:21:11,695 Sam? 346 00:21:11,697 --> 00:21:13,530 Sammy! 347 00:21:29,815 --> 00:21:31,214 Sure you're not drowsy? 348 00:21:31,216 --> 00:21:32,682 How many fingers am I holding up? 349 00:21:32,684 --> 00:21:34,184 I'm fine. Okay, I'm just saying, 350 00:21:34,186 --> 00:21:35,652 you're taking a lot of shots to the head lately. 351 00:21:35,654 --> 00:21:37,487 I mean, I know that Disney Princess hair 352 00:21:37,489 --> 00:21:39,122 gives you some padding, but, uh... 353 00:21:47,733 --> 00:21:49,232 Yeah, that's him. 354 00:21:49,234 --> 00:21:50,967 Or at least I think that's the guy. 355 00:21:50,969 --> 00:21:53,170 All right, well, if he clocked you, then who clocked him? 356 00:21:53,172 --> 00:21:56,239 Hmm? 357 00:21:56,241 --> 00:21:57,908 Hey. 358 00:22:00,012 --> 00:22:02,412 Where is it? 359 00:22:03,882 --> 00:22:06,816 The piece of paper you took off me -- where is it? 360 00:22:06,818 --> 00:22:08,785 I don't...He took it. 361 00:22:08,787 --> 00:22:10,620 He? He who? 362 00:22:10,622 --> 00:22:13,390 The other man. I-I don't know. I didn't see his face. 363 00:22:13,392 --> 00:22:15,158 Great. That's awesome. 364 00:22:15,160 --> 00:22:19,062 Okay, okay. Let's start from the beginning. Who are you? 365 00:22:19,064 --> 00:22:21,231 My name... 366 00:22:21,233 --> 00:22:24,434 My name is Lucca Camilleri. 367 00:22:24,436 --> 00:22:25,702 Uh... 368 00:22:25,704 --> 00:22:28,438 Father Lucca “Caman...yeri”. 369 00:22:30,475 --> 00:22:31,875 You're a priest? 370 00:22:31,877 --> 00:22:33,476 Si. 371 00:22:33,478 --> 00:22:35,545 Why are you here? I'm searching for something. 372 00:22:35,547 --> 00:22:37,981 Let me guess -- about yea big, 373 00:22:37,983 --> 00:22:40,383 used to be some holy dude's brain basket? 374 00:22:42,087 --> 00:22:46,356 The skull of St. Peter. 375 00:22:46,358 --> 00:22:49,759 It was stolen from a nunnery, my parish, eight days ago. 376 00:22:49,761 --> 00:22:51,594 They asked me to get it back. 377 00:22:51,596 --> 00:22:52,377 Really? 378 00:22:52,401 --> 00:22:54,531 Our local police can't handle something like this, 379 00:22:54,533 --> 00:22:57,834 and the sisters, they have faith in me. 380 00:22:57,836 --> 00:23:00,337 How is that working out for 'em? 381 00:23:00,339 --> 00:23:03,773 So, what? You just thought you'd, uh... 382 00:23:03,775 --> 00:23:06,443 come here and steal it back? 383 00:23:06,445 --> 00:23:09,579 No. I was gonna buy it. 384 00:23:09,581 --> 00:23:11,748 Thieves only understand one thing -- money -- 385 00:23:11,750 --> 00:23:14,584 so I-I-I brought money. 386 00:23:16,822 --> 00:23:18,321 All the money that we had. 387 00:23:24,263 --> 00:23:25,762 My village is a small place, 388 00:23:25,764 --> 00:23:27,664 and Miele... 389 00:23:27,666 --> 00:23:31,501 when he vanished after the skull went missing, 390 00:23:31,503 --> 00:23:33,670 we all knew what he'd done. 391 00:23:33,672 --> 00:23:36,306 So I followed him here. 392 00:23:36,308 --> 00:23:37,674 And killed him. 393 00:23:37,676 --> 00:23:39,976 No, mio Dio. No, I would never do that. 394 00:23:39,978 --> 00:23:42,779 When I arrived, he was already dead. I... 395 00:23:42,781 --> 00:23:44,447 And I didn't know what to do. 396 00:23:44,449 --> 00:23:46,950 So you hit me? The skull was gone. 397 00:23:46,952 --> 00:23:51,788 When I saw you found something, I-I-I lost my head, okay? 398 00:23:51,790 --> 00:23:56,926 Look, that relic means everything to my congregation. 399 00:23:56,928 --> 00:24:00,597 And I understand that sounds strange to you, but... 400 00:24:00,599 --> 00:24:04,167 imagine you woke up one morning, and this thing you loved, 401 00:24:04,169 --> 00:24:05,969 this thing you and your parents 402 00:24:05,971 --> 00:24:08,438 and your children saw every week, 403 00:24:08,440 --> 00:24:10,674 this thing you prayed to since you were old enough 404 00:24:10,676 --> 00:24:12,208 to form words, was just gone. 405 00:24:12,210 --> 00:24:14,911 What -- what would you do? 406 00:24:16,882 --> 00:24:19,849 Try to get it back. 407 00:24:19,851 --> 00:24:23,153 And I did. And I failed. 408 00:24:23,155 --> 00:24:25,555 And -- and this never should've happened. 409 00:24:25,557 --> 00:24:27,957 Yeah, well, the world's a screwed up place, padre. 410 00:24:27,959 --> 00:24:30,026 What are you gonna do about it? 411 00:24:31,430 --> 00:24:33,163 Change it. 412 00:24:36,001 --> 00:24:37,801 Yeah, good luck with that. 413 00:24:37,803 --> 00:24:41,905 It's not about luck, son. It's about effort. 414 00:24:41,907 --> 00:24:45,975 All the time, I hear people saying the world's not perfect. 415 00:24:45,977 --> 00:24:47,577 And they're right. It's not. 416 00:24:47,579 --> 00:24:50,280 But do you use that as an excuse? 417 00:24:50,282 --> 00:24:53,516 Do you use it to excuse your own sins? 418 00:24:53,518 --> 00:24:55,618 Your failings and your laziness? 419 00:24:55,620 --> 00:24:57,921 Do you use it to give a bad man power, 420 00:24:57,923 --> 00:25:01,358 because the world's not perfect? 421 00:25:01,360 --> 00:25:03,326 Or do you work? 422 00:25:03,328 --> 00:25:06,229 Do you try and improve things in whatever way you can? 423 00:25:10,635 --> 00:25:13,403 Guys, the world will never be perfect, 424 00:25:13,405 --> 00:25:16,973 but if good men do good things, 425 00:25:16,975 --> 00:25:19,309 it can be better. 426 00:25:19,311 --> 00:25:21,978 Every day can get better. 427 00:25:25,450 --> 00:25:27,350 I-I'm sorry. I know I talk too much. 428 00:25:27,352 --> 00:25:32,188 I just... I just wanna go home. 429 00:25:32,190 --> 00:25:33,890 Without the skull? 430 00:25:33,892 --> 00:25:36,493 Yes. No. 431 00:25:38,730 --> 00:25:40,697 What if we get the skull back for you? 432 00:25:42,334 --> 00:25:45,301 Mm. 433 00:25:45,303 --> 00:25:48,104 Sam -- Excuse me. Can I talk to you? 434 00:25:50,609 --> 00:25:53,209 What? The hell are you doin'? 435 00:25:53,211 --> 00:25:55,678 We have to find it anyways. Yeah, and give it to Greenstreet 436 00:25:55,680 --> 00:25:57,547 and then get our fill up on Jesus juice. 437 00:25:57,549 --> 00:26:00,350 Or we get the skull back and then we arrange a meet 438 00:26:00,352 --> 00:26:02,285 and then... What? Double-cross him? 439 00:26:02,287 --> 00:26:03,820 Why not? 440 00:26:03,822 --> 00:26:05,288 Okay, look. Look at this. 441 00:26:05,290 --> 00:26:07,490 Father Lucca Camilleri, born in Malta. 442 00:26:07,492 --> 00:26:09,726 He spent the last two decades of his life doing charity work 443 00:26:09,728 --> 00:26:11,628 all over the world -- Africa, South America. 444 00:26:11,630 --> 00:26:13,863 He -- he -- he's a good guy. 445 00:26:13,865 --> 00:26:15,832 And what he said... I believe him. 446 00:26:15,834 --> 00:26:17,400 Great. So do I. 447 00:26:17,402 --> 00:26:19,936 But Friar Tuck over there, we don't owe him anything. 448 00:26:19,938 --> 00:26:21,438 Okay, yes, I Sammy, he sucker-punched you. 449 00:26:21,440 --> 00:26:25,074 And I get why. I mean, if -- if somebody, uh... 450 00:26:25,076 --> 00:26:28,845 If somebody stole the Impala, what would you do? 451 00:26:28,847 --> 00:26:30,313 Murder. 452 00:26:30,315 --> 00:26:33,249 I'd murder 'em all. 453 00:26:33,251 --> 00:26:34,751 Right. 454 00:26:34,753 --> 00:26:36,352 My point being, I... 455 00:26:36,354 --> 00:26:38,655 I don't want a dick like Greenstreet or Scarpatti to win. 456 00:26:38,657 --> 00:26:40,156 Not this time. 457 00:26:40,158 --> 00:26:41,691 There'll be torture first. 458 00:26:41,693 --> 00:26:43,359 There'll be, like, a lot of torture, 459 00:26:43,361 --> 00:26:44,794 and then there'd -- it would end up with death. 460 00:26:44,796 --> 00:26:46,396 If I can't have it, nobody can. 461 00:26:46,398 --> 00:26:48,031 Were you even listening to what I was saying? 462 00:26:48,033 --> 00:26:50,433 Scarpatti and Greenstreet? 463 00:26:50,435 --> 00:26:52,035 What did I say? 464 00:27:03,181 --> 00:27:05,615 All right. It's a party. 465 00:27:05,617 --> 00:27:07,550 The guy who jumped you -- you remember anything about him? 466 00:27:07,552 --> 00:27:10,119 No, I-I'm sorry. 467 00:27:10,121 --> 00:27:11,621 Okay, what about security cameras? 468 00:27:11,623 --> 00:27:13,423 Nope. There aren't any. 469 00:27:13,425 --> 00:27:15,225 Great. So we got nothing. 470 00:27:15,227 --> 00:27:17,994 Wait. We got the number on the paper. 471 00:27:17,996 --> 00:27:20,029 The what? 472 00:27:20,031 --> 00:27:25,368 SE-143382-IT99. 473 00:27:25,370 --> 00:27:27,070 Wow. That's some memory. 474 00:27:27,072 --> 00:27:28,438 Okay, well, what is it? 475 00:27:28,440 --> 00:27:30,640 A combination? Coordinates, maybe? 476 00:27:30,642 --> 00:27:33,276 No, no, no. It is, uh... 477 00:27:33,278 --> 00:27:34,777 It's a tracking number... 478 00:27:34,779 --> 00:27:38,781 for a package 479 00:27:38,783 --> 00:27:40,950 sent from Valletta, Malta, 480 00:27:40,952 --> 00:27:42,819 five days ago. 481 00:27:42,821 --> 00:27:44,354 Where is it now? 482 00:27:50,095 --> 00:27:51,928 Can I help you? 483 00:27:51,930 --> 00:27:53,630 You can say that. 484 00:27:59,638 --> 00:28:02,672 There he is. That's fake cop. 485 00:28:02,674 --> 00:28:05,408 Yes, it is. 486 00:28:47,619 --> 00:28:50,887 Why did he bring the relic? 487 00:28:50,889 --> 00:28:53,890 Don't know. Don't care. 488 00:28:53,892 --> 00:28:55,425 All right, here's the play -- 489 00:28:55,427 --> 00:28:57,594 we head in there and we kick fake cop's real ass. 490 00:28:57,596 --> 00:29:00,296 Yeah. whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Look at this. 491 00:29:06,805 --> 00:29:08,871 What the hell? 492 00:29:27,125 --> 00:29:29,392 Oh, look, it's your girlfriend. 493 00:29:33,732 --> 00:29:35,665 So much for simple. 494 00:29:43,241 --> 00:29:45,742 Everything's on schedule? 495 00:29:45,744 --> 00:29:49,312 Yes, ma'am, even with all the complications. 496 00:29:49,314 --> 00:29:53,216 Complications are what I pay you for. 497 00:29:53,218 --> 00:29:55,485 Maybe we should talk about a raise. 498 00:29:55,487 --> 00:29:58,087 No. We really shouldn't. 499 00:29:58,089 --> 00:30:01,157 Mr. Scarpatti, thank you so much for coming. 500 00:30:01,159 --> 00:30:02,992 Well, what can I say? 501 00:30:02,994 --> 00:30:06,262 When somebody's screwing me, I like to look into their eye. 502 00:30:06,264 --> 00:30:07,797 No one's screwing -- Really? 503 00:30:07,799 --> 00:30:09,399 Wasn't for me, that wouldn't even be here. 504 00:30:09,401 --> 00:30:11,167 All right? I already made a deal. 505 00:30:11,169 --> 00:30:12,435 With a dead man. 506 00:30:12,437 --> 00:30:14,704 Well, he wasn't dead at the time. 507 00:30:14,706 --> 00:30:16,472 Times change. 508 00:30:16,474 --> 00:30:20,243 - Mr. Miele was the competition, so... - Yeah, so...you killed him? 509 00:30:20,245 --> 00:30:21,878 I cornered the market. 510 00:30:21,880 --> 00:30:23,680 Really? 511 00:30:23,682 --> 00:30:27,050 So I, uh, I suppose you don't plan on, um, 512 00:30:27,052 --> 00:30:28,885 honoring his price. 513 00:30:28,887 --> 00:30:30,553 Oh. 514 00:30:30,555 --> 00:30:33,489 So what if I say no? 515 00:30:33,491 --> 00:30:35,758 Oh, if you won't pay, 516 00:30:35,760 --> 00:30:38,327 he will. Who's “he”? 517 00:30:38,329 --> 00:30:40,930 Huh. 518 00:30:40,932 --> 00:30:44,667 You know the deal's crap when we start drawing flies. 519 00:30:44,669 --> 00:30:49,372 If that's what you think, there is the door. 520 00:30:49,374 --> 00:30:52,341 Yeah, well, fat chance. Hmm. 521 00:30:54,312 --> 00:30:57,980 Now then... Shall we begin? 522 00:31:21,606 --> 00:31:22,839 Ahh. 523 00:31:25,443 --> 00:31:28,377 You're worried. 524 00:31:28,379 --> 00:31:29,879 You're not? 525 00:31:29,881 --> 00:31:31,681 I... 526 00:31:31,683 --> 00:31:33,583 God will see us through. 527 00:31:33,585 --> 00:31:35,585 Yeah, he really won't. 528 00:31:35,587 --> 00:31:37,120 You're not a believer. 529 00:31:37,122 --> 00:31:40,790 Oh, I believe. Hell, I know. 530 00:31:40,792 --> 00:31:42,425 God? 531 00:31:42,427 --> 00:31:46,696 He doesn't give a damn about you or me or anyone else. 532 00:31:46,698 --> 00:31:50,099 So if you're expecting some sort of a-a miracle to happen, 533 00:31:50,101 --> 00:31:52,602 well... good luck. 534 00:31:52,604 --> 00:31:54,103 I'm sorry. 535 00:31:54,105 --> 00:31:59,008 I didn't mean that God would reach down and protect us. 536 00:31:59,010 --> 00:32:01,611 Of course that's not going to happen. 537 00:32:01,613 --> 00:32:04,547 But I believe that all good things are God's things. 538 00:32:04,549 --> 00:32:08,684 And what your brother's doing, it's a good thing. 539 00:32:08,686 --> 00:32:10,486 Yeah, or a stupid thing. 540 00:32:10,488 --> 00:32:12,121 Or both. 541 00:32:12,123 --> 00:32:14,657 Many times, they can be the same. 542 00:32:17,262 --> 00:32:18,628 Yeah, I got it. 543 00:32:18,630 --> 00:32:20,863 I got it. I got it. Just go easy. 544 00:32:22,233 --> 00:32:24,867 I know where I'm going, so just... 545 00:32:24,869 --> 00:32:26,702 Whoa! Whoa, whoa, whoa. Take it easy. 546 00:32:26,704 --> 00:32:28,838 Easy. I'm not here to fight. 547 00:32:28,840 --> 00:32:30,173 Then why are you here? 548 00:32:32,310 --> 00:32:34,811 Just...May I? 549 00:32:44,989 --> 00:32:46,756 I'm here to buy. 550 00:32:50,061 --> 00:32:53,563 So...let's make a deal. 551 00:32:53,565 --> 00:32:54,931 Okay? That's all. 552 00:32:54,933 --> 00:32:57,466 He's in. Let's go. It's just business. 553 00:33:08,369 --> 00:33:10,135 Sam! 554 00:33:10,137 --> 00:33:12,638 So very, very good to see you again. 555 00:33:14,074 --> 00:33:15,807 I'm sorry. 556 00:33:15,809 --> 00:33:18,810 I thought you were working for me. 557 00:33:18,812 --> 00:33:21,480 And I thought you were working for me. 558 00:33:21,482 --> 00:33:24,616 Right, yeah. Turns out I'm working for me. 559 00:33:24,618 --> 00:33:26,652 I don't trust him. 560 00:33:28,956 --> 00:33:32,057 Oh, well, I don't know. I'm quite fond of Sam. 561 00:33:33,627 --> 00:33:36,528 And besides, money's money. 562 00:33:36,530 --> 00:33:39,498 Hmm. Hmm? 563 00:33:49,109 --> 00:33:50,542 Hmm. 564 00:33:56,584 --> 00:33:59,051 Pardon me. 565 00:33:59,053 --> 00:34:01,620 The hell are you doing here? Creating a distraction. 566 00:34:08,329 --> 00:34:11,296 “Creating a distraction”? Lying, it's a sin. 567 00:34:15,936 --> 00:34:18,136 Is he okay? Y-- 568 00:34:20,608 --> 00:34:24,843 All right, I wanna make this simple. 569 00:34:24,845 --> 00:34:26,345 I want each of you to think of your price, 570 00:34:26,347 --> 00:34:27,779 your very best price, 571 00:34:27,781 --> 00:34:29,214 and write it down on a piece of paper. 572 00:34:29,216 --> 00:34:31,049 The one with the most zeroes wins. 573 00:34:31,051 --> 00:34:34,152 - Agreed? - Yeah, whatever. 574 00:34:34,154 --> 00:34:36,421 What he said. 575 00:34:36,423 --> 00:34:38,056 Hmm. 576 00:34:49,236 --> 00:34:50,769 All right, that's all of 'em. 577 00:34:50,771 --> 00:34:52,504 What now? 578 00:34:52,506 --> 00:34:54,539 You stay here and you stay down. 579 00:34:54,541 --> 00:34:56,508 I'll say a prayer. 580 00:34:56,510 --> 00:34:59,611 Yeah. You do that. 581 00:35:26,473 --> 00:35:29,007 Good luck. Mm. 582 00:35:29,009 --> 00:35:30,676 If you would. 583 00:35:32,680 --> 00:35:34,146 Sure. 584 00:35:34,148 --> 00:35:36,348 From Lurch over here, 585 00:35:36,350 --> 00:35:39,151 $634,000 586 00:35:39,153 --> 00:35:40,852 and 2 cents. 587 00:35:40,854 --> 00:35:43,588 2 cents. 588 00:35:43,590 --> 00:35:45,357 From the boss, $3 million. 589 00:35:46,894 --> 00:35:49,561 Yeah, well, you tried. 590 00:35:49,563 --> 00:35:51,229 That's the most important part. 591 00:35:51,231 --> 00:35:53,732 Really? 592 00:35:53,734 --> 00:35:56,268 And from Fats over there... 593 00:35:58,472 --> 00:36:01,239 nothing. What? 594 00:36:01,241 --> 00:36:04,042 Nothing? Is this a joke to you? 595 00:36:04,044 --> 00:36:06,945 Oh, no. I intend to buy the skull... 596 00:36:06,947 --> 00:36:09,848 just not from you. 597 00:36:09,850 --> 00:36:11,583 Kill her. Whoa, whoa, whoa, whoa, easy. 598 00:36:11,585 --> 00:36:13,485 Hand me the relic, and I will pay you 599 00:36:13,487 --> 00:36:17,556 $1 million cash right now. 600 00:36:22,396 --> 00:36:24,696 Mr. Cromarty has been working for me for years, 601 00:36:24,698 --> 00:36:26,031 and I can assure you... 602 00:36:29,136 --> 00:36:31,169 Really should've talked about that raise. 603 00:36:31,171 --> 00:36:33,739 Whoa! 604 00:36:40,247 --> 00:36:42,748 Aah! 605 00:36:44,351 --> 00:36:46,318 Pater Nostro... 606 00:37:37,404 --> 00:37:38,970 No! No! 607 00:37:40,607 --> 00:37:42,240 No! 608 00:37:42,242 --> 00:37:44,342 Aah! 609 00:37:45,913 --> 00:37:47,712 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. 610 00:37:48,949 --> 00:37:50,615 You all right? 611 00:37:50,617 --> 00:37:52,384 I think I got shot. 612 00:37:52,386 --> 00:37:55,987 I...I... 613 00:37:55,989 --> 00:37:57,589 Ooh. Ah. 614 00:37:57,591 --> 00:37:59,324 Looks like he just grazed you. 615 00:37:59,326 --> 00:38:01,893 A few more inches to the left and, uh... 616 00:38:01,895 --> 00:38:05,597 It's a miracle. 617 00:38:12,806 --> 00:38:14,172 Ah! 618 00:38:15,809 --> 00:38:18,243 Uh...I didn't know this would happen. 619 00:38:18,245 --> 00:38:21,880 I...I'll give you anything you want, huh? 620 00:38:21,882 --> 00:38:24,216 The blood, where is it? 621 00:38:24,218 --> 00:38:27,052 It, uh... 622 00:38:27,054 --> 00:38:29,221 doesn't exist. 623 00:38:29,223 --> 00:38:31,089 You...What? 624 00:38:31,091 --> 00:38:32,924 Wait a second. 625 00:38:32,926 --> 00:38:36,328 - You told us -- - Exactly what you wanted to hear. 626 00:38:36,330 --> 00:38:39,197 It was just a bit of... 627 00:38:39,199 --> 00:38:40,765 Chicanery? 628 00:38:40,767 --> 00:38:42,734 Exactly. 629 00:38:42,736 --> 00:38:45,670 Well...chicane this. 630 00:38:52,603 --> 00:38:54,002 No, no. No, no, no. Wait. 631 00:38:54,004 --> 00:38:58,006 Don't -- You -- you -- you've made a mistake. 632 00:39:03,647 --> 00:39:05,247 You sure you're gonna be okay? 633 00:39:05,249 --> 00:39:07,382 I am. Grazie Mille. 634 00:39:07,384 --> 00:39:08,717 Thank you for everything. 635 00:39:08,719 --> 00:39:11,453 You know it's just a hunk of bone, right? 636 00:39:11,455 --> 00:39:15,490 I do, but everyone, we all have faith in something, 637 00:39:15,492 --> 00:39:18,760 even if it's just “a hunk of bone.” 638 00:39:19,963 --> 00:39:21,897 By the way, I-I-I was reading about you. 639 00:39:21,899 --> 00:39:23,565 Um, what is, uh... 640 00:39:23,567 --> 00:39:27,702 Apostolic Protonotary Supernumery? 641 00:39:27,704 --> 00:39:29,571 - A what now? - Oh. 642 00:39:29,573 --> 00:39:31,072 It -- it doesn't mean anything. 643 00:39:31,074 --> 00:39:36,144 It's just a title the Pope gives for good works. 644 00:39:36,146 --> 00:39:37,712 The Pope gave that to you? What -- You met the Pope? 645 00:39:37,714 --> 00:39:41,283 Yeah. He called me un uomo santissimo. 646 00:39:41,285 --> 00:39:42,884 What does that mean? 647 00:39:42,886 --> 00:39:44,519 “A most holy man.” 648 00:39:48,592 --> 00:39:50,525 What? 649 00:39:50,527 --> 00:39:54,262 Before you go, we're gonna need one more thing. 650 00:39:59,770 --> 00:40:03,405 Well, one down, three to go. 651 00:40:03,407 --> 00:40:05,974 Yeah. 652 00:40:05,976 --> 00:40:07,609 What? 653 00:40:09,613 --> 00:40:13,148 Come on. I know that look. What's on your mind? 654 00:40:13,150 --> 00:40:15,216 I don't know. 655 00:40:15,218 --> 00:40:17,352 Nothing. I mean -- I mean, you know... 656 00:40:18,622 --> 00:40:20,121 You ever feel like we're -- 657 00:40:20,123 --> 00:40:22,190 we're doing nothing but playing defense? 658 00:40:22,192 --> 00:40:25,460 You know, bouncing from one apocalypse to the next? 659 00:40:25,462 --> 00:40:28,396 Well, it's not exactly our call. 660 00:40:28,398 --> 00:40:31,066 I know that, and I'm not saying we don't do good. 661 00:40:31,068 --> 00:40:33,468 But -- but no matter how many people we save, 662 00:40:33,470 --> 00:40:35,804 there will be more people that need saving. 663 00:40:35,806 --> 00:40:37,706 No matter how many monsters we kill -- 664 00:40:37,708 --> 00:40:39,541 There's always gonna be another one around the corner. 665 00:40:39,543 --> 00:40:41,343 Exactly. 666 00:40:41,345 --> 00:40:43,612 Mm-hmm. 667 00:40:43,614 --> 00:40:45,981 You think we could ever change things? 668 00:40:45,983 --> 00:40:49,651 I mean, really change things? 669 00:40:49,653 --> 00:40:52,520 You know, stop all the monsters, 670 00:40:52,522 --> 00:40:54,990 all the bad? 671 00:41:01,398 --> 00:41:03,598 That would be nice. 672 00:41:03,600 --> 00:41:05,800 Yeah. 673 00:41:08,772 --> 00:41:10,505 So what are you thinkin'? 674 00:41:13,043 --> 00:41:15,810 Think that'll work? 675 00:41:25,155 --> 00:41:28,089 I have faith. 676 00:41:40,996 --> 00:41:47,896 == sync, corrected by elderman == @elder_man 46630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.