All language subtitles for Suits.E04.180503.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,620 --> 00:00:19,960 (Cross-bill) 2 00:00:19,960 --> 00:00:22,160 (Plaintiff will split assets and pay 500 million dollars to the libelee.) 3 00:00:42,549 --> 00:00:44,250 What kind of a joke is this? 4 00:00:44,250 --> 00:00:45,450 Don't you think it's too much? 5 00:00:45,450 --> 00:00:46,450 A joke? 6 00:00:46,450 --> 00:00:48,850 How can you call a meticulously thought-out agreement a joke? 7 00:00:48,850 --> 00:00:50,689 You're the harsh one here. 8 00:00:50,789 --> 00:00:52,090 If anything, it's a threat. 9 00:00:52,090 --> 00:00:54,020 Isn't it too big of a scale to call that a joke? 10 00:00:54,020 --> 00:00:56,090 Ju Hee, realistically speaking... 11 00:00:56,090 --> 00:00:57,859 It's the result of... 12 00:00:57,859 --> 00:01:00,530 realistic thinking, and I decided with common sense. 13 00:01:01,670 --> 00:01:03,770 - Where are you? - At my favorite place. 14 00:01:04,030 --> 00:01:07,269 You know, a very high yet a rough place. 15 00:01:12,780 --> 00:01:13,939 Let's go back to the office. 16 00:01:17,280 --> 00:01:19,549 (Therefore, ) 17 00:01:19,549 --> 00:01:22,590 (the truth doesn't always win just because it shows itself.) 18 00:01:23,219 --> 00:01:26,159 If you become our client... 19 00:01:27,730 --> 00:01:30,489 What are you doing? You didn't even knock. 20 00:01:30,489 --> 00:01:32,060 You're still here, fake lawyer. 21 00:01:41,170 --> 00:01:42,870 Are you acquainted with our trainee? 22 00:01:42,870 --> 00:01:45,609 I'm here because of Mr. Go. 23 00:01:49,750 --> 00:01:53,049 I thought these two would make good friends. 24 00:01:53,049 --> 00:01:55,019 Anyway, "fake lawyer"? What is that about? 25 00:01:55,019 --> 00:01:56,090 Pardon? 26 00:02:00,090 --> 00:02:01,260 Oh, well... 27 00:02:04,560 --> 00:02:05,730 According to Article 21, Protocol 2 of the Enforcement Decree... 28 00:02:05,730 --> 00:02:06,760 of the Attorney-at-Law Act, 29 00:02:06,760 --> 00:02:08,200 if an attorney does not... 30 00:02:08,200 --> 00:02:11,039 serve at a law firm for at least over six months... 31 00:02:11,039 --> 00:02:12,370 or does not complete his or her training, 32 00:02:12,370 --> 00:02:14,139 he or she cannot open a private law firm... 33 00:02:14,139 --> 00:02:16,610 nor become a member of a law firm or a lawyer's union. 34 00:02:16,969 --> 00:02:19,710 As you already know, I'm still a probationary associate. 35 00:02:21,110 --> 00:02:23,150 Well, you do have a point. 36 00:02:23,780 --> 00:02:25,620 Okay, I get it. You can go do your work. 37 00:02:25,750 --> 00:02:26,979 I'll call you later. 38 00:02:27,250 --> 00:02:28,250 Okay. 39 00:02:46,500 --> 00:02:48,069 What are you doing here? 40 00:02:48,110 --> 00:02:49,810 That's what I want to ask you. 41 00:02:50,169 --> 00:02:51,710 - Is this... - Yes. 42 00:02:51,939 --> 00:02:53,580 This is the ladies' room. 43 00:03:03,819 --> 00:03:06,360 You should've told him that you can't drink, 44 00:03:06,360 --> 00:03:08,930 or you could've just turned him down. 45 00:03:09,030 --> 00:03:10,759 I had my reasons. 46 00:03:11,500 --> 00:03:14,699 Mr. Chae found out about what went on at the rooftop. 47 00:03:17,740 --> 00:03:20,539 I guess that's possible for Mr. Chae. 48 00:03:20,770 --> 00:03:22,439 He has a lot of people around him... 49 00:03:22,439 --> 00:03:24,409 who tells him everything about what goes on at work. 50 00:03:24,409 --> 00:03:27,280 Gosh, I'm more upset because I broke my promise with Mr. Choi. 51 00:03:32,219 --> 00:03:35,189 I told him that I won't disappoint him by doing anything dumb. 52 00:03:35,189 --> 00:03:36,289 Disappoint him? 53 00:03:37,219 --> 00:03:38,789 You weren't the one who disappointed him. 54 00:03:38,860 --> 00:03:41,060 You should rather be more disappointed in Mr. Choi. 55 00:03:41,060 --> 00:03:43,860 If he knew that you didn't have a choice because of Mr. Chae... 56 00:03:43,860 --> 00:03:45,000 Didn't have a choice? 57 00:03:45,560 --> 00:03:47,460 You know how he is. 58 00:03:47,900 --> 00:03:50,569 Mr. Choi hates hearing excuses. 59 00:03:50,830 --> 00:03:52,639 Especially if that comes from me. 60 00:03:56,039 --> 00:03:57,069 I know. 61 00:03:57,469 --> 00:04:00,180 Mr. Choi's a competent attorney. 62 00:04:00,180 --> 00:04:02,479 So I'm sure he doesn't care about other people's stories. 63 00:04:02,750 --> 00:04:05,520 But you're also an attorney. 64 00:04:06,319 --> 00:04:09,449 Are you going to give up defending yourself... 65 00:04:10,490 --> 00:04:12,219 just because the opponent shows you no mercy? 66 00:04:22,670 --> 00:04:23,730 Are you sober? 67 00:04:24,069 --> 00:04:25,100 Yes. 68 00:04:25,540 --> 00:04:27,639 - Why are you giving me this? - Something urgent came up. 69 00:04:28,310 --> 00:04:29,509 I'll put in a call. 70 00:04:29,509 --> 00:04:31,279 - So just hand her the contract. - Mr. Choi. 71 00:04:31,279 --> 00:04:33,079 Don't say anything unnecessary. 72 00:04:33,079 --> 00:04:34,680 Just give her the contract and get out. 73 00:04:35,209 --> 00:04:37,009 You don't have much time, so take a cab. 74 00:04:44,389 --> 00:04:45,420 Hey, Mr. Go. 75 00:04:46,860 --> 00:04:48,790 What... What happened? 76 00:04:48,790 --> 00:04:50,759 I thought you weren't going to sign a contract with Mr. Chae. 77 00:04:50,759 --> 00:04:53,759 I wasn't planning to. I actually wanted to sign a contract with you. 78 00:04:55,569 --> 00:04:57,230 - Me? - Yes. 79 00:04:57,230 --> 00:05:00,269 But he told me that I can't since you're still a trainee... 80 00:05:00,269 --> 00:05:02,170 and that he needs to overview everything since he's your mentor. 81 00:05:02,370 --> 00:05:04,009 No, my mentor is actually... 82 00:05:05,540 --> 00:05:07,949 But then again, he's not exactly around all the time. 83 00:05:08,350 --> 00:05:10,350 Anyway, I was only at the club last night... 84 00:05:10,350 --> 00:05:12,180 because I was forced to join. 85 00:05:12,449 --> 00:05:13,449 Really? 86 00:05:14,389 --> 00:05:16,050 Then what should I do? 87 00:05:18,620 --> 00:05:20,160 So did you sign a contract? 88 00:05:21,389 --> 00:05:22,759 I felt uneasy about it. 89 00:05:23,589 --> 00:05:25,259 So I told him that I'd think about it. 90 00:05:28,800 --> 00:05:31,100 If you have something to say, you can come up to where I am. 91 00:05:31,240 --> 00:05:33,769 Don't tell me you can't climb up here. 92 00:05:34,240 --> 00:05:35,269 Ju Hee. 93 00:05:35,470 --> 00:05:36,910 It's been 13 years... 94 00:05:37,240 --> 00:05:39,540 since I've heard you call my name. 95 00:05:40,040 --> 00:05:41,610 If I knew I'd feel this way, 96 00:05:41,610 --> 00:05:43,250 I should've met you earlier. 97 00:05:51,759 --> 00:05:53,759 Nice to meet you. I'm Go Yeon Woo from... 98 00:05:53,759 --> 00:05:55,529 Your name's Yeon Woo? 99 00:05:56,860 --> 00:05:58,899 "Yeon" as in "Bright" in Chinese? 100 00:06:00,399 --> 00:06:01,430 Yes. 101 00:06:02,829 --> 00:06:04,199 You're still young. 102 00:06:04,569 --> 00:06:05,569 Pardon? 103 00:06:07,399 --> 00:06:09,410 Yes, I'm still a trainee. 104 00:06:09,410 --> 00:06:12,879 No, I meant you're still young to get married. 105 00:06:13,339 --> 00:06:15,449 You'll start shining brightly once you get married. 106 00:06:19,379 --> 00:06:20,579 I brought you the contract. 107 00:06:22,019 --> 00:06:23,089 Come inside. 108 00:06:37,370 --> 00:06:39,000 You're pretty good for a beginner. 109 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Who says I'm a beginner? 110 00:06:41,000 --> 00:06:43,339 There are a set of rules to rock climbing, 111 00:06:43,339 --> 00:06:45,339 but you just climbed it however you wanted to. 112 00:06:52,079 --> 00:06:53,120 Here. 113 00:06:55,420 --> 00:06:57,689 I should keep my promise. What do you need to say? 114 00:06:58,759 --> 00:06:59,959 So it was all because of money? 115 00:07:01,959 --> 00:07:04,699 You're humiliating a guy who wishes to protect his family. 116 00:07:05,360 --> 00:07:07,829 Do you really think Director Nam is doing this for money? 117 00:07:09,069 --> 00:07:10,170 Then what is it? 118 00:07:11,069 --> 00:07:13,839 We're well aware that it'll be hard for us if we take things to court. 119 00:07:14,370 --> 00:07:16,740 Of course, I'll try my best to come up with the best strategy. 120 00:07:17,339 --> 00:07:19,480 But you're my opponent, so I know it won't be easy. 121 00:07:20,240 --> 00:07:23,449 So your best move was to file a claim... 122 00:07:23,449 --> 00:07:25,350 for division of property? 123 00:07:27,420 --> 00:07:30,550 You're also approaching this case however you like. 124 00:07:31,319 --> 00:07:32,620 You haven't changed at all. 125 00:07:33,360 --> 00:07:37,730 You're missing the true sincerity between the two... 126 00:07:38,860 --> 00:07:40,500 just like how you failed to do so in the past. 127 00:07:44,569 --> 00:07:46,370 They say marriage is like a bag filled with... 128 00:07:46,370 --> 00:07:48,269 99 vipers and one eel. 129 00:07:49,240 --> 00:07:51,810 That means whoever pulls out the most venomous snake... 130 00:07:51,810 --> 00:07:54,550 from the bag will win the divorce suit. 131 00:07:55,509 --> 00:07:58,050 You're also going to use parental and custody rights... 132 00:07:58,050 --> 00:07:59,319 to fight the suit, aren't you? 133 00:08:01,290 --> 00:08:04,389 This soy sauce is Soon Shim. 134 00:08:04,889 --> 00:08:07,360 This soy bean paste is Soon Deuk. 135 00:08:07,990 --> 00:08:11,730 And this red pepper paste is Soon Cheol. 136 00:08:12,959 --> 00:08:15,129 I put in a lot of effort making these. 137 00:08:15,129 --> 00:08:18,100 And it felt like I was sending away my own children when I sold them. 138 00:08:18,100 --> 00:08:20,269 So I named them after my kids. 139 00:08:20,899 --> 00:08:23,509 And they just suddenly happened to... 140 00:08:23,509 --> 00:08:25,980 become really popular. 141 00:08:26,980 --> 00:08:27,980 I see. 142 00:08:28,449 --> 00:08:32,120 You can spend many nights trying to make these. 143 00:08:32,649 --> 00:08:36,149 But it's really hard to make a proper lump of fermented soybeans. 144 00:08:36,750 --> 00:08:40,059 But these days, it only takes a week to make... 145 00:08:40,059 --> 00:08:42,230 a batch of red pepper paste at a factory. 146 00:08:42,230 --> 00:08:45,500 And it only takes another week to send it all the way to Brazil. 147 00:08:45,500 --> 00:08:46,899 It must be quite convenient. 148 00:08:47,159 --> 00:08:51,269 Yes, the fact that it's convenient is the problem. 149 00:08:51,870 --> 00:08:56,240 One needs to know how a lump of fermented soybeans... 150 00:08:56,240 --> 00:08:59,309 ends up becoming soy sauce, soy bean paste, and red pepper paste. 151 00:08:59,309 --> 00:09:01,610 That's how they'll know how precious they are. 152 00:09:02,450 --> 00:09:05,320 But regardless of how hard I try to teach my kids, 153 00:09:05,320 --> 00:09:07,720 they don't seem to get that. 154 00:09:07,990 --> 00:09:09,019 I see. 155 00:09:09,649 --> 00:09:13,389 What's wrong? You seem like you quickly want to leave. 156 00:09:13,389 --> 00:09:15,059 I must've bored you with my nonsense. 157 00:09:15,059 --> 00:09:17,129 No, ma'am. That's not what it is. 158 00:09:17,129 --> 00:09:19,200 I'm actually still a probationary associate. 159 00:09:19,200 --> 00:09:21,429 It's not that you don't know anything. 160 00:09:21,429 --> 00:09:24,169 Kang Seok probably told you not to say anything. 161 00:09:25,240 --> 00:09:26,799 How did you know that? 162 00:09:28,639 --> 00:09:31,210 I really admire you, ma'am. 163 00:09:31,679 --> 00:09:33,710 It's already incredible that you're exporting your red pepper paste, 164 00:09:33,710 --> 00:09:36,149 but you're even building factories and branches overseas. 165 00:09:36,250 --> 00:09:38,519 It's not something everyone can do. 166 00:09:38,519 --> 00:09:40,549 My grandmother can only dream of doing that. 167 00:09:42,090 --> 00:09:43,649 You have a grandmother? 168 00:09:44,320 --> 00:09:45,389 Yes. 169 00:09:45,820 --> 00:09:47,759 She used to work all kinds of jobs at the market. 170 00:09:47,759 --> 00:09:49,330 So I always thought she was a strong woman. 171 00:09:49,330 --> 00:09:52,929 But when my parents passed, she was more scared at the fact that... 172 00:09:52,929 --> 00:09:55,929 she had to raise me alone rather than being sad for losing her child. 173 00:09:56,799 --> 00:09:59,399 Now, she's at the hospital because she's sick. 174 00:10:00,669 --> 00:10:02,409 I feel sorry that I can't visit her more often. 175 00:10:03,809 --> 00:10:06,240 My kids don't even visit me during the holidays. 176 00:10:06,240 --> 00:10:09,179 So I can already see that you're a decent grandchild. 177 00:10:09,179 --> 00:10:11,179 Gosh, I'm still far from being decent. 178 00:10:11,950 --> 00:10:14,850 She was always on my side regardless of... 179 00:10:14,850 --> 00:10:16,549 whatever dumb mistake I made. 180 00:10:17,450 --> 00:10:19,659 The reason I'm still living a decent life like this... 181 00:10:19,659 --> 00:10:21,759 is all thanks to her having raised me well. 182 00:10:24,830 --> 00:10:26,830 I'm sorry, ma'am. Let me take this call. 183 00:10:29,299 --> 00:10:30,330 Hello? 184 00:10:30,330 --> 00:10:31,399 Where are you? 185 00:10:32,169 --> 00:10:33,340 Are you crazy? 186 00:10:33,340 --> 00:10:35,470 How can you answer the phone when you're with a client? 187 00:10:35,470 --> 00:10:36,740 But it's your call. 188 00:10:36,740 --> 00:10:38,639 I told you to leave after giving her the contract. 189 00:10:38,909 --> 00:10:40,179 Why are you still there? 190 00:10:41,549 --> 00:10:43,909 She insisted that I try some of her red pepper paste. 191 00:10:43,909 --> 00:10:45,120 Put her on the phone. 192 00:10:45,580 --> 00:10:46,620 Okay. 193 00:10:46,919 --> 00:10:49,250 - Ma'am, it's Mr. Choi. - Yes? 194 00:10:52,059 --> 00:10:53,519 Hey, Kang Seok. 195 00:10:53,519 --> 00:10:55,059 I'm sorry, ma'am. 196 00:10:55,289 --> 00:10:58,460 I'll cancel all my appointments and visit you tomorrow. 197 00:10:58,700 --> 00:11:00,500 It's okay. 198 00:11:00,500 --> 00:11:04,029 Did my trainee bother you in any kind of way? 199 00:11:04,029 --> 00:11:05,100 No. 200 00:11:05,700 --> 00:11:07,740 He's a lot more fun to be around than you. 201 00:11:07,870 --> 00:11:09,970 Gosh, that's not possible. 202 00:11:10,269 --> 00:11:12,840 He's a very kind-hearted young man. 203 00:11:13,279 --> 00:11:15,909 Okay, I'll send him back. 204 00:11:16,409 --> 00:11:18,419 So don't worry. 205 00:11:19,620 --> 00:11:20,950 - Here. - Thank you. 206 00:11:22,789 --> 00:11:24,389 I'll get going then. 207 00:11:24,389 --> 00:11:26,289 All right. 208 00:11:27,220 --> 00:11:29,590 He's really concerned about you. 209 00:11:30,429 --> 00:11:31,759 I don't think so. 210 00:11:31,759 --> 00:11:34,399 He never sent anyone in his place before... 211 00:11:34,399 --> 00:11:36,970 and never cared about anyone like this either. 212 00:11:37,269 --> 00:11:38,600 It's natural. 213 00:11:38,970 --> 00:11:41,970 A mother should take care of her baby. 214 00:11:50,009 --> 00:11:51,019 He's not in. 215 00:11:54,120 --> 00:11:55,919 And since he didn't give me any orders, 216 00:11:55,919 --> 00:11:56,919 you can't go in. 217 00:11:57,019 --> 00:11:58,120 Where did he go? 218 00:11:58,820 --> 00:12:01,259 It isn't my obligation to tell you that. 219 00:12:05,129 --> 00:12:06,799 You tried to stop me, 220 00:12:06,799 --> 00:12:08,500 but I went in. 221 00:12:17,909 --> 00:12:19,110 Are they insane? 222 00:12:19,779 --> 00:12:21,149 500 million dollars? 223 00:12:22,309 --> 00:12:24,620 Even if this is a bluff, they've gone too far. 224 00:12:24,750 --> 00:12:26,419 If you add up Seoju Airlines... 225 00:12:26,419 --> 00:12:28,649 and all the subsidiary company stock CEO Seong owns, 226 00:12:29,049 --> 00:12:31,289 it's worth about 1 billion dollars. 227 00:12:31,590 --> 00:12:33,159 So they aren't exactly bluffing. 228 00:12:33,159 --> 00:12:35,230 Ju Hee devised a great strategy. 229 00:12:35,289 --> 00:12:36,289 Is this... 230 00:12:36,629 --> 00:12:38,700 what Director Nam really wants? 231 00:12:38,860 --> 00:12:40,299 This money is the answer to that. 232 00:12:41,330 --> 00:12:43,870 What? Do you think there's something else? 233 00:12:45,340 --> 00:12:48,570 Director Nam didn't seem greedy when I worked with him. 234 00:12:48,870 --> 00:12:50,840 He was disgusted by raiders. 235 00:12:51,610 --> 00:12:53,809 Suddenly he wants money? 236 00:12:55,210 --> 00:12:58,320 It's strange how she let us know in advance. 237 00:12:58,519 --> 00:13:00,679 If we leak this to the media, 238 00:13:01,049 --> 00:13:03,990 he would lose the sympathy vote he's been getting. 239 00:13:03,990 --> 00:13:04,990 Right? 240 00:13:07,519 --> 00:13:08,529 Yes. 241 00:13:10,059 --> 00:13:11,159 Yes, sir. 242 00:13:17,230 --> 00:13:19,870 You cornered the victim without being considerate. 243 00:13:20,139 --> 00:13:21,269 Now you're letting him go? 244 00:13:22,009 --> 00:13:23,309 You just saw me getting a call. 245 00:13:24,379 --> 00:13:26,740 I have no choice. It's an order from someone high up. 246 00:13:27,210 --> 00:13:28,350 Still, 247 00:13:29,009 --> 00:13:31,450 if he gets released like that, he won't stay put. 248 00:13:31,879 --> 00:13:33,419 He's going to take revenge on... 249 00:13:39,860 --> 00:13:40,990 Did you do that on purpose? 250 00:13:40,990 --> 00:13:42,289 There is no other way. 251 00:13:43,029 --> 00:13:44,960 If we don't catch him in act, 252 00:13:44,960 --> 00:13:46,059 we can't put him in jail. 253 00:13:46,059 --> 00:13:48,100 Are you setting up a trap... 254 00:13:48,470 --> 00:13:49,700 by using the victim as bait? 255 00:13:50,899 --> 00:13:51,940 Bait? 256 00:13:53,070 --> 00:13:54,570 The stock was illegally given to CEO Seong... 257 00:13:54,570 --> 00:13:56,740 when she was in her 20s by Chairman Seong. 258 00:13:57,210 --> 00:14:00,379 In order to prove that the fortune isn't joint property, 259 00:14:00,379 --> 00:14:02,649 she has to claim that it's peculiar property... 260 00:14:02,649 --> 00:14:03,909 she owned before marriage. 261 00:14:04,149 --> 00:14:06,519 - If she does... - She'll be admitting to... 262 00:14:06,519 --> 00:14:10,120 illegal succession of assets worth millions of dollars. 263 00:14:10,120 --> 00:14:13,120 Find out if there's something about CEO Seong we don't know. 264 00:14:13,220 --> 00:14:14,830 I'll look into Director Nam. 265 00:14:19,299 --> 00:14:20,799 I have no time to play with you. 266 00:14:20,960 --> 00:14:23,669 If you're here to quit again, leave your badge here and get out. 267 00:14:23,799 --> 00:14:27,370 No, I don't intend on playing with you or quitting. 268 00:14:27,909 --> 00:14:29,769 I'm sorry about not keeping the promise. 269 00:14:29,769 --> 00:14:31,139 But I really had... 270 00:14:32,379 --> 00:14:34,309 I mean there was a valid reason. 271 00:14:34,309 --> 00:14:35,980 - A reason? - I thought... 272 00:14:35,980 --> 00:14:38,220 I should take care of my problem. 273 00:14:38,220 --> 00:14:41,350 So, the solution you came up with was... 274 00:14:41,350 --> 00:14:43,820 giving your work to someone else and drinking all night? 275 00:14:43,820 --> 00:14:45,159 I told you, Attorney Chae... 276 00:14:45,159 --> 00:14:47,960 So will you do everything he says? 277 00:14:50,389 --> 00:14:52,730 He threatened me with my past, 278 00:14:52,730 --> 00:14:54,730 - so I had no other choice. - No other choice? 279 00:14:54,730 --> 00:14:56,370 If someone puts a knife to your throat, 280 00:14:56,370 --> 00:14:58,600 you either take that knife away or pull out a gun. 281 00:14:58,600 --> 00:15:00,240 Or you fight him to death. 282 00:15:00,240 --> 00:15:03,639 You should think of 100 different ways to save yourself. 283 00:15:03,639 --> 00:15:05,379 If you aren't talented, you should at least be confident. 284 00:15:05,379 --> 00:15:07,139 I am talented and confident. 285 00:15:08,080 --> 00:15:10,110 You said you didn't pick a used card. 286 00:15:11,049 --> 00:15:12,620 You chose me for my talent. 287 00:15:12,620 --> 00:15:15,350 Yes. I chose you. 288 00:15:15,750 --> 00:15:17,649 You should be grateful and be loyal to me. 289 00:15:17,649 --> 00:15:18,919 That's what I'm saying. 290 00:15:19,289 --> 00:15:21,490 You have to at least provide a situation where I can... 291 00:15:21,490 --> 00:15:24,700 be loyal to you and show off my talent. 292 00:15:25,100 --> 00:15:27,529 You know what Attorney Chae is like. 293 00:15:27,529 --> 00:15:29,470 You could've protected me from the start. 294 00:15:29,470 --> 00:15:30,669 And Ms. Kang. 295 00:15:31,000 --> 00:15:32,600 I've been working here for a week, 296 00:15:32,600 --> 00:15:34,970 but I still hide from her and can't even say hi to her. 297 00:15:35,570 --> 00:15:36,570 A week? 298 00:15:37,340 --> 00:15:39,039 Do you know how long it took... 299 00:15:39,039 --> 00:15:42,149 for me to say hello to Kang and Ham CEOs? 300 00:15:42,649 --> 00:15:43,809 I didn't protect you? 301 00:15:43,809 --> 00:15:45,919 Even when you brought a fake testifier... 302 00:15:45,919 --> 00:15:48,789 and even when you gave me a poorly written contract, 303 00:15:48,789 --> 00:15:50,120 I protected... 304 00:15:51,490 --> 00:15:53,659 I don't need your favor or the settlement. 305 00:15:54,120 --> 00:15:56,159 We are not getting divorced. 306 00:15:56,159 --> 00:15:58,730 I must protect my wife, Jun Ho, and Jun Hee... 307 00:15:58,730 --> 00:16:00,360 until the very end. 308 00:16:02,730 --> 00:16:04,639 Even if the work is over, 309 00:16:04,639 --> 00:16:06,470 he has to protect them until the end. 310 00:16:06,899 --> 00:16:07,970 Pardon? 311 00:16:08,870 --> 00:16:11,940 Collect all the rumors about... 312 00:16:11,940 --> 00:16:15,049 CEO Seong and Director Nam of Seoju Airlines... 313 00:16:15,049 --> 00:16:16,850 - and write up a play. - A play? 314 00:16:16,850 --> 00:16:18,480 Who were they, how did they meet, 315 00:16:18,480 --> 00:16:20,350 why did they have to break up. 316 00:16:20,480 --> 00:16:23,289 Get all the details from beginning to end. 317 00:16:24,250 --> 00:16:25,559 That's what you like. 318 00:16:25,590 --> 00:16:27,059 Is this like a penalty? 319 00:16:27,059 --> 00:16:29,490 I'm giving you a chance to make up for your mistake. 320 00:16:29,490 --> 00:16:31,600 Turning that chance into a proper opportunity... 321 00:16:32,830 --> 00:16:34,769 That would depend on me. 322 00:16:36,129 --> 00:16:39,169 But you said stories and excuses don't help. 323 00:16:39,740 --> 00:16:41,169 Usually that's the case. 324 00:16:41,610 --> 00:16:44,710 But these people are not ordinary people. 325 00:16:44,710 --> 00:16:46,480 I can't give up the stocks. 326 00:16:49,210 --> 00:16:52,149 The illegal inheritance will become a problem. 327 00:16:52,279 --> 00:16:53,580 - You could... - Yes. 328 00:16:54,750 --> 00:16:57,190 I don't care about going under an investigation... 329 00:16:57,190 --> 00:16:58,820 or being criticized. 330 00:16:59,220 --> 00:17:01,830 But any threat against Seoju Airlines, 331 00:17:03,029 --> 00:17:04,029 I can never... 332 00:17:05,000 --> 00:17:06,359 allow that. 333 00:17:06,529 --> 00:17:07,829 It's not a threat. 334 00:17:08,230 --> 00:17:09,230 It's an accusation. 335 00:17:11,569 --> 00:17:14,440 I want her to admit that it wasn't... 336 00:17:15,240 --> 00:17:16,740 inherited legally. 337 00:17:17,369 --> 00:17:18,779 Was it Attorney Na's idea? 338 00:17:19,380 --> 00:17:20,380 No. 339 00:17:21,380 --> 00:17:22,750 I suggested it first... 340 00:17:23,380 --> 00:17:24,779 and made the decision too. 341 00:17:25,619 --> 00:17:28,289 Was that out of a sense of justice? 342 00:17:29,690 --> 00:17:31,460 No, it's not some sense of justice, 343 00:17:32,460 --> 00:17:34,119 it's about being lawful. 344 00:17:34,319 --> 00:17:37,289 I'm not sure if it's the right choice. 345 00:17:37,559 --> 00:17:40,559 But I understand your opinion. 346 00:17:41,029 --> 00:17:44,440 Next is about Jun Ho and Jun Hee. 347 00:17:45,069 --> 00:17:46,240 What about my kids? 348 00:17:47,170 --> 00:17:50,369 You said there would be no problem with parental right or custody. 349 00:17:50,369 --> 00:17:52,009 Once the trial starts, 350 00:17:52,279 --> 00:17:54,509 in a case like Jun Ho and Jun Hee where children are young, 351 00:17:54,509 --> 00:17:56,680 the justice department usually sides with the mother... 352 00:17:56,680 --> 00:17:59,380 to raise the children. 353 00:17:59,420 --> 00:18:00,420 But... 354 00:18:00,650 --> 00:18:03,990 I cannot see Jun Ho and Jun Hee grow up... 355 00:18:04,890 --> 00:18:06,259 as Seoju Airlines' heir. 356 00:18:06,259 --> 00:18:08,029 I'm sure she feels the same. 357 00:18:08,390 --> 00:18:09,829 Jun Ho and Jun Hee, 358 00:18:12,029 --> 00:18:13,430 I can't give them up. 359 00:18:13,730 --> 00:18:16,369 Do you think that's rightful? 360 00:18:16,369 --> 00:18:17,470 Of course. 361 00:18:18,940 --> 00:18:20,299 My kids... 362 00:18:20,299 --> 00:18:21,369 Before, 363 00:18:21,910 --> 00:18:23,769 you said Seoju Airlines. 364 00:18:24,140 --> 00:18:25,339 In the worst case, 365 00:18:25,339 --> 00:18:28,509 you may have to choose one or the other. 366 00:18:28,650 --> 00:18:29,779 What would you do? 367 00:18:29,779 --> 00:18:31,019 Ms. Kang. 368 00:18:31,920 --> 00:18:35,349 You are my attorney hired by me. 369 00:18:35,650 --> 00:18:37,420 Why are you... 370 00:18:38,160 --> 00:18:40,190 cornering your client? 371 00:18:40,190 --> 00:18:43,660 I'm trying to read your mind. 372 00:18:44,359 --> 00:18:46,099 If there's something I don't know, 373 00:18:46,230 --> 00:18:48,900 it might work against us at court. 374 00:18:49,569 --> 00:18:51,869 Please forgive me if I upset you. 375 00:18:53,599 --> 00:18:55,609 I'll get going now. 376 00:18:58,779 --> 00:18:59,839 My father is... 377 00:19:02,349 --> 00:19:03,549 having a very hard time. 378 00:19:04,150 --> 00:19:07,349 My siblings are already at work to be the successor. 379 00:19:10,250 --> 00:19:12,160 Of course, both are important. 380 00:19:12,160 --> 00:19:13,720 But right now, 381 00:19:15,589 --> 00:19:16,589 yes, 382 00:19:17,700 --> 00:19:18,730 it's Seoju Airlines. 383 00:19:23,630 --> 00:19:24,640 What are you doing? 384 00:19:25,140 --> 00:19:27,299 Attorney Choi ordered me to do something. 385 00:19:27,599 --> 00:19:28,910 I need this. 386 00:19:29,609 --> 00:19:30,970 What is it this time? 387 00:19:30,970 --> 00:19:34,480 You think you're something because you're Kang Seok's associate. 388 00:19:34,480 --> 00:19:36,279 You're a mere human. 389 00:19:36,279 --> 00:19:37,920 Even if you tried, 390 00:19:37,920 --> 00:19:40,019 you can't be divine like me. 391 00:19:41,119 --> 00:19:42,920 BewhY isn't answering my calls. 392 00:19:44,420 --> 00:19:45,690 Did you say something to him? 393 00:19:47,730 --> 00:19:50,930 I'm a mere human. What could I have said to him? 394 00:19:51,230 --> 00:19:53,329 If you keep acting cheeky like that, 395 00:19:53,799 --> 00:19:55,829 you'll get buried alive. 396 00:19:56,769 --> 00:19:57,799 Be careful. 397 00:20:03,869 --> 00:20:05,440 Divine, my foot. 398 00:20:12,319 --> 00:20:14,180 (Preparatory document) 399 00:20:18,220 --> 00:20:20,259 (Seoju Airlines. A goddess of sky.) 400 00:20:22,289 --> 00:20:23,660 (Marries a man.) 401 00:20:26,660 --> 00:20:27,869 (There is no reason to divorce. I will wait.) 402 00:20:33,069 --> 00:20:34,170 (CEO Seong marries an employee.) 403 00:20:35,839 --> 00:20:37,009 (Complaint) 404 00:20:37,009 --> 00:20:38,109 (Reason for complaint) 405 00:20:45,380 --> 00:20:47,890 27.2 million is the total amount after division of property. 406 00:20:48,390 --> 00:20:51,059 30 million including litigation cost. 407 00:20:51,619 --> 00:20:53,589 CEO Seong will take the parental rights and custody. 408 00:20:53,589 --> 00:20:55,930 Visitation rights. Twice a month for 24 hours. 409 00:20:55,930 --> 00:20:57,460 That means you want to take it to court. 410 00:20:57,460 --> 00:20:58,460 It's the opposite. 411 00:20:59,029 --> 00:21:00,299 I'll win if we go to court. 412 00:21:00,900 --> 00:21:03,569 CEO Seong will admit to illegal inheritance. 413 00:21:04,569 --> 00:21:07,440 - What? - Director Nam doesn't want divorce. 414 00:21:08,039 --> 00:21:10,440 That's why he asked for a ridiculous amount. 415 00:21:10,440 --> 00:21:13,680 Did they really decide to admit to their crime? 416 00:21:14,039 --> 00:21:15,380 And break their principles? 417 00:21:15,380 --> 00:21:16,380 No. 418 00:21:16,910 --> 00:21:18,150 I'm the one... 419 00:21:18,150 --> 00:21:20,779 who will win against you and Director Nam. 420 00:21:21,349 --> 00:21:24,150 I'm the one breaking the rules, not them. 421 00:21:26,619 --> 00:21:27,859 I agree. 422 00:21:27,859 --> 00:21:30,690 It wasn't intentional, 423 00:21:30,690 --> 00:21:33,700 but I am responsible for willful negligence. 424 00:21:33,700 --> 00:21:36,970 I learned that a prosecutor's duty is to stick to the principles. 425 00:21:37,769 --> 00:21:39,769 And thus, I'm willing to follow the principles... 426 00:21:40,069 --> 00:21:42,339 and accede to this investigation held by the disciplinary committee. 427 00:21:42,339 --> 00:21:45,039 However, I wish to be investigated... 428 00:21:45,039 --> 00:21:48,109 without Prosecutor Na present from now on. 429 00:21:55,819 --> 00:21:57,150 Okay, sure. 430 00:22:11,000 --> 00:22:13,599 A prosecutor's duty is to stick to the principles. 431 00:22:13,599 --> 00:22:15,609 And an attorney's duty is to earn their legal fee. 432 00:22:16,339 --> 00:22:19,079 I'm just doing my job as an attorney. 433 00:22:21,150 --> 00:22:24,880 Don't you think I'll be better at you in sticking to that duty? 434 00:22:25,549 --> 00:22:28,250 You know that the truth won't matter as soon as... 435 00:22:28,250 --> 00:22:29,690 things go to court, right? 436 00:22:30,920 --> 00:22:32,390 I heard you asked Director Nam... 437 00:22:32,390 --> 00:22:35,089 if he thought we were playing a fair game. 438 00:22:35,789 --> 00:22:38,230 Do you think I'm naive enough to care... 439 00:22:38,230 --> 00:22:39,299 if things are fair or not? 440 00:22:39,299 --> 00:22:42,700 I know you're not. That's why I don't get why you're doing this. 441 00:22:44,200 --> 00:22:45,769 Because he still loves her. 442 00:22:50,269 --> 00:22:51,609 It's typical. 443 00:22:52,140 --> 00:22:54,210 There are people who say they need to break up... 444 00:22:54,210 --> 00:22:56,049 because they still love each other. 445 00:22:56,049 --> 00:22:59,079 But there are also people who believe in the opposite. 446 00:23:00,119 --> 00:23:03,420 But of course, that doesn't apply to us. 447 00:23:03,549 --> 00:23:06,859 I don't mind you hating me because of what happened in the past. 448 00:23:07,160 --> 00:23:09,930 But don't you think it's childish to talk about love at this point? 449 00:23:10,730 --> 00:23:11,960 It's not like you. 450 00:23:19,339 --> 00:23:22,809 I guess there really was no good in meeting each other again. 451 00:23:23,910 --> 00:23:27,809 Fine. Let's never meet again once we're done with the trial. 452 00:23:49,230 --> 00:23:51,000 Did you write this one yourself? 453 00:23:51,539 --> 00:23:53,740 Of course. And I'll make sure to keep it that way. 454 00:24:01,380 --> 00:24:03,049 What's wrong? Did CEO Seong... 455 00:24:03,049 --> 00:24:05,049 No, it's regarding Soonhan Corporation. 456 00:24:05,680 --> 00:24:07,519 Ms. Bae sent back the contract. 457 00:24:08,819 --> 00:24:10,519 She not only canceled on building an overseas branch, 458 00:24:10,519 --> 00:24:12,559 but she even insisted on retiring. 459 00:24:12,559 --> 00:24:14,529 What? Why all of a sudden? 460 00:24:14,529 --> 00:24:16,190 I don't mind the contract being canceled, 461 00:24:16,190 --> 00:24:18,329 but you better stop her from retiring. 462 00:24:18,529 --> 00:24:20,160 Ms. Bae is the owner of Soonhan Corporation, 463 00:24:20,160 --> 00:24:21,769 and Soonhan Corporation's sales... 464 00:24:21,769 --> 00:24:24,700 is directly connected to our firm's sales. You know that, right? 465 00:24:25,069 --> 00:24:26,670 I'll go meet her right now. 466 00:24:27,200 --> 00:24:30,009 What about the trial? Did you manage to convince Ju Hee? 467 00:24:38,619 --> 00:24:40,150 I'll call your driver. 468 00:24:45,420 --> 00:24:46,859 I told you to leave after giving her the contract. 469 00:24:47,160 --> 00:24:48,630 Did you talk nonsense to her? 470 00:24:48,630 --> 00:24:49,759 No, I really didn't... 471 00:24:49,759 --> 00:24:50,829 Follow me. 472 00:25:08,150 --> 00:25:10,450 No one's going to steal your bike. Why do you care about it so much? 473 00:25:10,910 --> 00:25:13,319 That boy's really precious to me. 474 00:25:13,319 --> 00:25:15,690 Stop calling your bike as if it's a person. 475 00:25:15,690 --> 00:25:16,789 It's annoying. 476 00:25:24,289 --> 00:25:25,299 Kang Seok. 477 00:25:26,160 --> 00:25:28,829 If I sign the contract, 478 00:25:28,829 --> 00:25:30,569 what do you think that means? 479 00:25:32,700 --> 00:25:36,109 You'll get a deposit of 10 million dollars... 480 00:25:36,109 --> 00:25:39,039 and a yearly pay of over 10 million dollars for trademark rights. 481 00:25:39,910 --> 00:25:40,940 Is that so? 482 00:25:42,309 --> 00:25:45,819 Then what do you think, Yeon Woo? 483 00:25:48,390 --> 00:25:50,390 I'm not quite sure. 484 00:25:51,190 --> 00:25:54,490 Kang Seok, do you want me to kick both of you out of here... 485 00:25:54,490 --> 00:25:57,490 because Yeon Woo can't speak his mind because of you? 486 00:25:57,730 --> 00:26:00,900 Or would you rather have me think things over... 487 00:26:00,900 --> 00:26:03,769 after hearing what he honestly has to say? 488 00:26:06,839 --> 00:26:08,339 You heard her. 489 00:26:08,609 --> 00:26:10,109 Feel free to speak your mind. 490 00:26:13,009 --> 00:26:18,279 It means you'll have to make so many more fermented soybean lumps. 491 00:26:19,480 --> 00:26:21,750 She'll just have to teach them the factory system. 492 00:26:22,349 --> 00:26:24,990 - I think... - That's what she's unhappy about. 493 00:26:25,859 --> 00:26:27,519 She thinks of her all sauces like her own children. 494 00:26:27,519 --> 00:26:29,630 So she wishes to care for them by keeping them close by. 495 00:26:29,630 --> 00:26:31,400 But she'll no longer be able to do that. 496 00:26:31,799 --> 00:26:33,200 Ms. Bae, if that's what you're worried about... 497 00:26:33,200 --> 00:26:34,829 She started this business... 498 00:26:35,529 --> 00:26:37,630 so that she could raise her kids, but it grew so big. 499 00:26:37,630 --> 00:26:39,740 And because of that, everyone's become so busy. 500 00:26:39,740 --> 00:26:41,910 And now, she can't even see her children and grandchildren. 501 00:26:42,910 --> 00:26:46,240 There's more to that contract than just money. 502 00:26:46,240 --> 00:26:48,410 It's a lot more complicated to her. 503 00:26:48,410 --> 00:26:52,049 It means she'll have to visit the States numerous times. 504 00:26:52,349 --> 00:26:54,950 And she'll also have to teach foreigners... 505 00:26:54,950 --> 00:26:56,990 about the true meaning and manufacturing process... 506 00:26:56,990 --> 00:26:58,559 of all her sauces. 507 00:26:58,559 --> 00:27:02,089 That's right. You have a good point there. 508 00:27:02,359 --> 00:27:03,829 You're right, Yeon Woo. 509 00:27:04,829 --> 00:27:09,069 Kang Seok, a year ago, all of this was all so exciting to me. 510 00:27:09,630 --> 00:27:11,539 But I'm old now. 511 00:27:12,470 --> 00:27:15,910 I just want to give my company to my children... 512 00:27:15,910 --> 00:27:17,170 and take some rest now. 513 00:27:17,569 --> 00:27:20,279 I'd rather spend some time with my grandchildren. 514 00:27:20,279 --> 00:27:22,009 Ms. Bae, you're still very young. 515 00:27:22,009 --> 00:27:24,920 He's right. I don't think you need to take things that far. 516 00:27:24,920 --> 00:27:26,779 Yeon Woo, I know you know what I mean. 517 00:27:27,250 --> 00:27:31,089 A grandmother is the happiest when she's with... 518 00:27:31,089 --> 00:27:32,920 her grandchildren. 519 00:27:33,119 --> 00:27:34,190 But... 520 00:27:34,190 --> 00:27:36,990 You need to discuss this with your children who have management rights. 521 00:27:36,990 --> 00:27:39,559 I have the right to make the final decision. 522 00:27:39,559 --> 00:27:42,130 You're the person who gave me that right. 523 00:27:42,130 --> 00:27:43,329 Did you forget? 524 00:27:55,079 --> 00:27:57,680 You caused this problem. Do you have a solution for this? 525 00:27:58,920 --> 00:28:00,049 Well... 526 00:28:01,420 --> 00:28:02,490 Let me think. 527 00:28:05,089 --> 00:28:07,660 You hate it when someone talks to a material as if it's human. 528 00:28:07,660 --> 00:28:08,829 But Ms. Bae... 529 00:28:08,829 --> 00:28:09,990 She loves it. 530 00:28:09,990 --> 00:28:12,200 She even names all her sauces. 531 00:28:12,200 --> 00:28:15,569 That's right. She's completely different from my grandmother. 532 00:28:15,900 --> 00:28:17,029 So... 533 00:28:17,900 --> 00:28:20,539 So Ms. Bae thinks of my grandmother as if... 534 00:28:22,440 --> 00:28:24,940 Don't ever try to impersonate me if you're not going to do it properly. 535 00:28:39,519 --> 00:28:41,059 (Seoju Airlines. A goddess of the sky marries a man.) 536 00:28:41,059 --> 00:28:43,559 "A goddess of the sky marries a man." 537 00:28:43,859 --> 00:28:45,329 "To a deity, this is a punishment." 538 00:28:45,329 --> 00:28:46,859 "And to a man, it's a curse." 539 00:28:46,930 --> 00:28:49,130 Did you really write a play just because I told you to? 540 00:28:50,529 --> 00:28:53,869 The biggest difference between a deity and a man is immortality. 541 00:28:53,869 --> 00:28:55,509 So when the two get married, 542 00:28:55,509 --> 00:28:58,509 the deity will end up losing a lover... 543 00:28:58,509 --> 00:29:00,480 and be left all by herself. 544 00:29:00,809 --> 00:29:02,910 And it's not like the man can become a deity himself. 545 00:29:03,349 --> 00:29:05,750 In the end, their love will backfire... 546 00:29:05,950 --> 00:29:07,849 and become either a punishment or a curse. 547 00:29:08,190 --> 00:29:09,920 In a way, CEO Seong is a deity, 548 00:29:09,920 --> 00:29:11,990 and Director Nam is just a human. 549 00:29:11,990 --> 00:29:13,390 So in the end, that means... 550 00:29:13,390 --> 00:29:15,930 So you're saying this all occurred from love? 551 00:29:17,529 --> 00:29:19,160 Because he still loves her. 552 00:29:19,529 --> 00:29:21,069 It's typical. 553 00:29:21,400 --> 00:29:23,400 There are people who say they need to break up... 554 00:29:23,400 --> 00:29:24,869 because they still love each other. 555 00:29:24,869 --> 00:29:28,009 But there are also people who believe in the opposite. 556 00:29:28,009 --> 00:29:30,910 But of course, that doesn't apply to us. 557 00:29:31,039 --> 00:29:34,480 So you're saying the trial is nothing but a show? 558 00:29:38,380 --> 00:29:39,619 Please stop the car. 559 00:29:48,329 --> 00:29:51,400 Can you call Ms. Bae's family including all her grandchildren? 560 00:29:51,400 --> 00:29:52,430 What are you going to do? 561 00:29:52,430 --> 00:29:55,599 I think I'll just have to break the crock. 562 00:29:55,599 --> 00:29:57,740 - Grandma! - Grandma! 563 00:29:58,569 --> 00:30:01,440 - Grandma! - Grandma! 564 00:30:01,539 --> 00:30:03,440 - Grandma! - You're here. 565 00:30:04,009 --> 00:30:06,480 - Grandma. - Welcome. 566 00:30:07,539 --> 00:30:09,210 Let's go inside. 567 00:30:09,579 --> 00:30:12,519 We only have five minutes left. This isn't like Kang Seok. 568 00:30:13,349 --> 00:30:16,019 No, we still have five minutes... 569 00:30:16,349 --> 00:30:19,190 until we can talk things out before taking this to court. 570 00:30:20,019 --> 00:30:22,630 Don't you think it's too late? Why are you doing this? 571 00:30:22,630 --> 00:30:24,500 Because I just found out the truth. 572 00:30:24,930 --> 00:30:27,000 On top of that, I know what you don't know. 573 00:30:27,829 --> 00:30:29,930 I'm not sure if what you know is correct. 574 00:30:29,930 --> 00:30:32,299 But even if that's the case, you're too late. 575 00:30:33,200 --> 00:30:34,269 Really? 576 00:30:36,140 --> 00:30:37,980 Then let's go to court. 577 00:30:44,849 --> 00:30:47,180 The defendant's attorney may begin your plea. 578 00:30:48,849 --> 00:30:51,089 The plaintiff, Seong Yu Jin, filed a divorce suit... 579 00:30:51,089 --> 00:30:53,460 according to Article 840, Protocol 6 of the Civil Act... 580 00:30:53,460 --> 00:30:57,230 based on the fact that she can no longer proceed... 581 00:30:57,230 --> 00:30:59,130 with her marriage. 582 00:30:59,130 --> 00:31:01,200 However, the person responsible for the breakdown of the marriage... 583 00:31:01,200 --> 00:31:04,670 cannot be the one to file a divorce. 584 00:31:04,670 --> 00:31:07,200 Therefore, this lawsuit needs to be dismissed. 585 00:31:07,539 --> 00:31:09,369 The plaintiff, Seong Yu Jin, is the heir and CEO... 586 00:31:09,369 --> 00:31:11,240 of Seoju Airlines. 587 00:31:11,240 --> 00:31:14,349 The pressure she had on her as the CEO... 588 00:31:14,349 --> 00:31:16,579 will have made her lose her way... 589 00:31:16,579 --> 00:31:19,079 as a normal wife and mother. 590 00:31:19,079 --> 00:31:23,119 The libelee has also lived in such trouble and agony. 591 00:31:23,319 --> 00:31:24,319 However, 592 00:31:24,460 --> 00:31:27,619 the libelee, Nam Myeong Hak, tried his hardest... 593 00:31:27,619 --> 00:31:29,160 to be a good husband and a dad, 594 00:31:29,160 --> 00:31:32,630 to keep his family together, even if he is to lose everything. 595 00:31:32,759 --> 00:31:35,869 All he has done is loving his wife, working to keep the family together. 596 00:31:35,869 --> 00:31:39,000 It is inconsistent to suggest he is liable for their ruined marriage. 597 00:31:39,000 --> 00:31:42,140 So no matter who's liable, you agree that the marriage is ruined. 598 00:31:42,140 --> 00:31:43,940 Are you saying this should be a nonfault divorce? 599 00:31:43,940 --> 00:31:44,940 No. 600 00:31:46,039 --> 00:31:47,980 I'm not saying someone's liable or it should be a nonfault divorce. 601 00:31:47,980 --> 00:31:50,210 I'm not talking about the interpretation of the law. 602 00:31:50,210 --> 00:31:53,220 I'm talking about the truth between the two of them. 603 00:31:57,589 --> 00:31:58,660 The truth? 604 00:31:59,660 --> 00:32:00,720 What is that? 605 00:32:00,960 --> 00:32:03,589 It's what you just mentioned. 606 00:32:04,259 --> 00:32:05,329 Love. 607 00:32:12,039 --> 00:32:14,970 Let me break down the rumors that are out there. 608 00:32:17,170 --> 00:32:20,640 The plaintiff wanted to inherit the group as the prime heir. 609 00:32:20,940 --> 00:32:23,480 She gets into a marriage by contract with the libelee. 610 00:32:23,710 --> 00:32:27,819 After that, the libelee quietly lives the life per their contract. 611 00:32:27,819 --> 00:32:29,289 But this story ends up... 612 00:32:29,650 --> 00:32:31,490 in a tragedy, like a myth. 613 00:32:32,390 --> 00:32:33,460 Why is that? 614 00:32:33,920 --> 00:32:35,589 Unlike what the rumors said, 615 00:32:36,529 --> 00:32:38,299 Mr. Nam ended up... 616 00:32:38,630 --> 00:32:40,700 loving Ms. Seong sincerely. 617 00:32:40,700 --> 00:32:44,200 Are you saying it's a crime for a husband to love his wife? 618 00:32:44,200 --> 00:32:45,200 Love. 619 00:32:45,869 --> 00:32:48,609 It's a foundational and precious value between... 620 00:32:48,839 --> 00:32:50,410 ordinary couples and married couples. 621 00:32:51,710 --> 00:32:53,210 However, as I stated, 622 00:32:53,410 --> 00:32:55,880 that only applies to ordinary situations. 623 00:32:56,410 --> 00:32:59,450 How can the husband of the prime heir of a group... 624 00:32:59,549 --> 00:33:00,950 want to keep the family together? 625 00:33:01,250 --> 00:33:03,049 If the libelee wanted to remain... 626 00:33:03,049 --> 00:33:05,519 as the son-in-law of Seoju Airlines and Ms. Seong's husband, 627 00:33:05,619 --> 00:33:08,130 he should never have loved Ms. Seong until the very end, 628 00:33:08,359 --> 00:33:10,289 abiding to their initial contract. 629 00:33:11,099 --> 00:33:14,160 Therefore, the partner who is liable for this divorce is... 630 00:33:14,329 --> 00:33:17,529 not the plaintiff, but the libelee, Mr. Nam Myeong Hak. 631 00:33:23,140 --> 00:33:24,210 Do you get it now? 632 00:33:25,640 --> 00:33:27,079 This is the truth... 633 00:33:27,079 --> 00:33:29,680 that will be disclosed in this court once the trial begins. 634 00:33:30,849 --> 00:33:33,349 You accepted his idea to suggest an astronomical amount of... 635 00:33:33,349 --> 00:33:35,289 asset division... 636 00:33:35,549 --> 00:33:39,289 because you concluded Seoju Airlines will never give away illegal gift. 637 00:33:39,660 --> 00:33:41,990 It was probably the best move you could make to stop the divorce. 638 00:33:42,390 --> 00:33:44,130 But there's something you don't know. 639 00:33:45,799 --> 00:33:48,329 Director Nam, don't mind him. 640 00:33:48,430 --> 00:33:49,799 We can explain the situation... 641 00:33:49,799 --> 00:33:50,799 No. 642 00:33:50,930 --> 00:33:53,039 A court is where decisions are made, 643 00:33:53,099 --> 00:33:54,940 not where you come to explain your situation. 644 00:33:55,440 --> 00:33:56,970 I understand very well... 645 00:33:56,970 --> 00:34:00,079 that you wanted to save CEO Seong and your sons... 646 00:34:00,440 --> 00:34:01,680 from a war front called Seoju Airlines. 647 00:34:01,950 --> 00:34:04,079 But you probably didn't know... 648 00:34:04,549 --> 00:34:07,119 that CEO Seong wanted to free you... 649 00:34:07,119 --> 00:34:08,750 from Seoju Airlines as well. 650 00:34:11,789 --> 00:34:12,889 What do you mean? 651 00:34:12,889 --> 00:34:14,119 There's a huge fight... 652 00:34:14,119 --> 00:34:16,429 within the group to decide on the successor. 653 00:34:16,690 --> 00:34:18,659 CEO Seong was born in the family... 654 00:34:18,760 --> 00:34:21,369 and was educated for this, so she is ready. 655 00:34:21,369 --> 00:34:23,469 However, it was probably difficult for you to bear. 656 00:34:24,099 --> 00:34:26,969 CEO Seong felt bad to see you suffer. 657 00:34:27,269 --> 00:34:28,269 Because... 658 00:34:29,170 --> 00:34:30,710 she was... 659 00:34:31,710 --> 00:34:34,079 also sincerely in love with you. 660 00:34:36,750 --> 00:34:37,949 Yu Jin. 661 00:34:40,449 --> 00:34:43,519 - I... - Attorney Na knows our terms. 662 00:34:53,460 --> 00:34:54,769 You're very cruel. 663 00:34:57,300 --> 00:34:58,940 This was the only way for us... 664 00:34:59,170 --> 00:35:00,570 to not go through the trial. 665 00:35:05,594 --> 00:35:10,594 [VIU Ver] KBS2 E04 Suits "The Truth Doesn’t Always Win Just Because It Shows Itself" -♥ Ruo Xi ♥- 666 00:35:16,949 --> 00:35:18,989 Yu Jin. Wait. 667 00:35:21,860 --> 00:35:23,030 Wait. 668 00:35:25,329 --> 00:35:26,400 Please do understand. 669 00:35:27,530 --> 00:35:28,530 But... 670 00:35:29,730 --> 00:35:31,369 I can't help it either. 671 00:35:33,440 --> 00:35:34,440 I'm sorry. 672 00:35:40,510 --> 00:35:41,510 Yu Jin! 673 00:35:54,119 --> 00:35:55,460 Your eyes... 674 00:35:55,590 --> 00:35:59,000 can see everything in this world except for yourself. 675 00:35:59,530 --> 00:36:01,699 But I guess CEO Seong, who's blind, 676 00:36:01,699 --> 00:36:03,469 could actually see herself. 677 00:36:04,329 --> 00:36:08,440 She realized that she had to let go of Director Nam. 678 00:36:08,809 --> 00:36:11,239 I thought this love story lacked the feeling of love, 679 00:36:12,010 --> 00:36:13,340 but I was mistaken. 680 00:36:14,349 --> 00:36:17,579 I can't believe you just mentioned the word "love". 681 00:36:19,519 --> 00:36:22,150 I was starting to think that we shouldn't have taken this case, 682 00:36:22,590 --> 00:36:24,190 but I got to see a different side of you. 683 00:36:24,190 --> 00:36:25,190 Pretty interesting. 684 00:36:27,460 --> 00:36:28,530 Anyway, 685 00:36:28,789 --> 00:36:30,159 what about Ms. Bae of Soonhan Corporation? 686 00:36:30,489 --> 00:36:32,059 Did you take care of that? 687 00:36:34,000 --> 00:36:35,230 If it was done right, 688 00:36:35,500 --> 00:36:38,170 I'm sure the truth is probably getting disclosed over there too. 689 00:36:39,300 --> 00:36:40,500 It's my mistake. 690 00:36:40,900 --> 00:36:43,639 I caused this misunderstanding. 691 00:36:44,210 --> 00:36:45,710 You may have... 692 00:36:45,809 --> 00:36:49,550 looked at the relationship between me and my grandma with envy, 693 00:36:49,710 --> 00:36:52,150 but things aren't that romantic for us in reality. 694 00:36:52,650 --> 00:36:56,090 Just recently, I made a huge mistake because of her hospital bills. 695 00:36:56,420 --> 00:37:00,260 Even now, it feels like I'm walking on thin ice. 696 00:37:02,130 --> 00:37:03,829 What I want to say is... 697 00:37:04,130 --> 00:37:06,730 that you are completely different from my grandma. 698 00:37:06,730 --> 00:37:08,070 I want to do it. 699 00:37:08,070 --> 00:37:09,969 You still have... 700 00:37:09,969 --> 00:37:13,139 a lot of these crocks that you must give birth to and bring up. 701 00:37:13,639 --> 00:37:17,110 You have to teach your children how these condiments are made. 702 00:37:17,110 --> 00:37:18,679 No, I'm going to do it. 703 00:37:18,679 --> 00:37:20,510 - No, me. - Me. 704 00:37:24,679 --> 00:37:25,679 Goodness. 705 00:37:26,119 --> 00:37:28,349 I told you to be careful. 706 00:37:28,489 --> 00:37:30,590 - What are you going to do? - Mother. 707 00:37:30,920 --> 00:37:33,389 Isn't it enough that they aren't hurt? You're too harsh. 708 00:37:33,559 --> 00:37:36,289 A crock full of soy sauce isn't anything special. 709 00:37:36,489 --> 00:37:37,590 What did you say? 710 00:37:38,400 --> 00:37:39,400 Fine. 711 00:37:39,659 --> 00:37:43,000 To you, it might be just another soy sauce crock. 712 00:37:43,000 --> 00:37:44,400 But to me, 713 00:37:44,400 --> 00:37:47,500 this is like my child who has been with me for decades. 714 00:37:47,969 --> 00:37:51,340 I went through all this trouble to bring you up well... 715 00:37:51,340 --> 00:37:53,380 - like a well-aged condiment. - Exactly. 716 00:37:53,380 --> 00:37:56,179 You can now get some rest instead of going through this trouble. 717 00:37:56,179 --> 00:37:58,679 Yes, I was going to do that. 718 00:37:59,079 --> 00:38:00,980 But look at how you are right now. 719 00:38:00,980 --> 00:38:03,150 How can I hand over the company to you? 720 00:38:03,489 --> 00:38:05,619 You don't know how to properly make these condiments, 721 00:38:05,619 --> 00:38:07,860 and you never visit me either. 722 00:38:08,659 --> 00:38:09,659 Mr. Go. 723 00:38:11,159 --> 00:38:13,400 You can continue to establish the US branch. 724 00:38:13,699 --> 00:38:15,969 I'm going to fly over myself. 725 00:38:16,199 --> 00:38:18,800 And tell Mr. Choi... 726 00:38:19,039 --> 00:38:22,039 to turn their payroll into salaries. 727 00:38:22,039 --> 00:38:23,309 Come on, Mom. 728 00:38:23,309 --> 00:38:24,539 - That's not right. - Mother. 729 00:38:24,539 --> 00:38:27,079 - Mom, what's with you? - Mother. 730 00:38:33,880 --> 00:38:35,789 They really broke a crock? 731 00:38:36,449 --> 00:38:38,619 To Ms. Bae, those crocks are like her own children. 732 00:38:38,619 --> 00:38:40,590 But her children have... 733 00:38:40,590 --> 00:38:43,030 nothing on their mind but to take over the company. 734 00:38:44,260 --> 00:38:47,400 And thankfully, the kids broke the crock at the perfect moment. 735 00:38:48,030 --> 00:38:50,530 You already figured that the kids will break it? 736 00:38:51,440 --> 00:38:52,440 How could I? 737 00:38:52,900 --> 00:38:54,269 But there was a possibility. 738 00:38:54,269 --> 00:38:56,309 Kids are unpredictable. 739 00:38:56,309 --> 00:38:57,739 Then you were lucky. 740 00:39:00,139 --> 00:39:01,250 What about you? 741 00:39:01,750 --> 00:39:02,750 Me? 742 00:39:03,280 --> 00:39:05,719 We came to a settlement, and I won. 743 00:39:05,980 --> 00:39:07,019 You don't even have to ask. 744 00:39:07,690 --> 00:39:08,690 Well. 745 00:39:09,289 --> 00:39:11,019 You didn't look so happy. 746 00:39:13,019 --> 00:39:14,960 I may have come to a proper settlement, 747 00:39:14,960 --> 00:39:17,530 but that's not to say the process was very enjoyable. 748 00:39:19,260 --> 00:39:20,260 Anyway, 749 00:39:20,860 --> 00:39:22,730 - what are you doing here? - Right. 750 00:39:23,300 --> 00:39:26,900 Ms. Kang is looking for you. And me. Both of us. 751 00:39:27,070 --> 00:39:28,070 Right here. 752 00:39:30,710 --> 00:39:32,079 You can take a look. 753 00:39:32,610 --> 00:39:33,639 Kang Seok. 754 00:39:34,380 --> 00:39:36,809 Say hello to him. This is BewhY. 755 00:39:36,809 --> 00:39:39,820 This is Lawyer Choi Kang Seok, whom I just mentioned. 756 00:39:40,280 --> 00:39:41,389 Hello. 757 00:39:42,119 --> 00:39:44,090 I've heard a lot about you from Mr. Go. 758 00:39:45,860 --> 00:39:48,530 He's our very special client which Yeon Woo brought us. 759 00:39:48,559 --> 00:39:51,300 He's still an associate and is under training, 760 00:39:51,460 --> 00:39:53,630 so of course, you should take him for a while. 761 00:39:54,530 --> 00:39:56,670 You got yourself a good associate. 762 00:39:56,829 --> 00:39:59,199 He broke out of the shell by himself already. 763 00:40:20,090 --> 00:40:21,530 I can tell by your face... 764 00:40:21,789 --> 00:40:23,690 that it's time you learned to be modest. 765 00:40:23,690 --> 00:40:25,900 But that's something I can't learn from you. 766 00:40:26,630 --> 00:40:27,699 Of course. 767 00:40:27,969 --> 00:40:30,269 Modesty is just vanity wrapped up in better behaviors. 768 00:40:30,269 --> 00:40:32,340 It's just a lie with class. 769 00:40:35,170 --> 00:40:36,869 You know, you're really cheeky right now. 770 00:40:36,869 --> 00:40:38,239 You can't even take this? 771 00:40:42,510 --> 00:40:44,579 You were way off when you first prepared the document, 772 00:40:44,579 --> 00:40:46,280 but it turned out to be a nice play. 773 00:41:00,159 --> 00:41:02,300 My gosh. 774 00:41:06,000 --> 00:41:07,340 Only two? 775 00:41:08,039 --> 00:41:10,940 You were just lucky with this one. Don't get too arrogant. 776 00:41:13,539 --> 00:41:15,150 Anyway, what will you do with Geun Sik? 777 00:41:15,610 --> 00:41:17,210 Do you need my help to cut off his leash too? 778 00:41:17,210 --> 00:41:18,219 No. 779 00:41:19,150 --> 00:41:21,150 This time, I'll cut it off myself. 780 00:41:25,019 --> 00:41:26,519 This isn't rice. 781 00:41:27,360 --> 00:41:28,989 This is porridge. 782 00:41:29,530 --> 00:41:32,230 It's just white... 783 00:41:32,230 --> 00:41:34,159 and watery. 784 00:41:36,030 --> 00:41:37,070 But actually, 785 00:41:39,170 --> 00:41:41,000 this is harder to make than rice. 786 00:41:41,000 --> 00:41:42,670 It takes a lot of work. 787 00:41:43,710 --> 00:41:45,210 So there's a saying that goes like this. 788 00:41:47,380 --> 00:41:49,250 "Making porridge for someone else to eat." 789 00:41:52,079 --> 00:41:53,250 That's me. 790 00:42:00,460 --> 00:42:01,590 Hi, there. 791 00:42:04,090 --> 00:42:05,300 Are you sick? 792 00:42:07,969 --> 00:42:11,340 I'm here to say that I won't be threatened by you. 793 00:42:16,840 --> 00:42:18,110 Are you sick? 794 00:42:18,579 --> 00:42:21,550 I guess you're starting to think that the dirt is sweet. 795 00:42:23,010 --> 00:42:25,119 You could get buried alive for real. 796 00:42:25,119 --> 00:42:27,179 Getting buried alive or getting successful. 797 00:42:27,179 --> 00:42:29,989 I'm interested in neither of those. 798 00:42:31,289 --> 00:42:32,360 Is that so? 799 00:42:33,719 --> 00:42:34,989 But what are you going to do? 800 00:42:35,030 --> 00:42:38,030 I thought you had a dark past. 801 00:42:38,400 --> 00:42:40,099 But it's too... 802 00:42:40,099 --> 00:42:42,630 clean and clear without any qualifications. 803 00:42:43,530 --> 00:42:45,769 It makes me want to sniff more. 804 00:42:49,039 --> 00:42:52,110 I had a formal interview and Attorney Choi hired me. 805 00:42:52,510 --> 00:42:53,880 So that means... 806 00:42:53,880 --> 00:42:56,449 you wanted to object to Attorney Choi's judgement. 807 00:42:57,449 --> 00:42:58,920 Even so, 808 00:42:59,050 --> 00:43:01,719 I wonder if you have the right to do so. 809 00:43:06,289 --> 00:43:07,360 Have the right? 810 00:43:07,889 --> 00:43:10,329 I've fired more than a handful of associates. 811 00:43:10,590 --> 00:43:14,300 Do you think you can deal with a divine like me? 812 00:43:15,599 --> 00:43:16,800 Oh, I see. 813 00:43:18,199 --> 00:43:20,670 If you like talking about the past and qualifications, 814 00:43:20,670 --> 00:43:21,840 then how about this? 815 00:43:23,170 --> 00:43:24,380 Here it is. 816 00:43:55,510 --> 00:43:56,570 Okay. 817 00:44:16,329 --> 00:44:18,659 Well, then. 818 00:44:19,300 --> 00:44:23,769 Shall we talk about your murky future? 819 00:44:25,139 --> 00:44:26,199 Before that... 820 00:44:26,199 --> 00:44:27,239 See? 821 00:44:27,739 --> 00:44:30,840 There's a grave for a sorry bloke, too. Got it, punk? 822 00:44:30,940 --> 00:44:32,809 What? What did you just say? 823 00:44:32,809 --> 00:44:35,150 Attorney Choi told me to tell you that. Bye. 824 00:44:49,130 --> 00:44:50,860 Why are you still at work? 825 00:44:51,929 --> 00:44:53,059 I'm about to leave. 826 00:44:54,030 --> 00:44:55,300 Are you meeting someone? 827 00:44:56,099 --> 00:44:57,630 Well, yes. 828 00:44:59,070 --> 00:45:00,199 Is it Attorney Na? 829 00:45:05,579 --> 00:45:07,179 If you write something... 830 00:45:07,179 --> 00:45:09,349 on a snowy field or... 831 00:45:09,710 --> 00:45:11,820 on a sandy beach, 832 00:45:11,820 --> 00:45:13,780 they disappear just like that. 833 00:45:13,780 --> 00:45:15,090 What do you want to say? 834 00:45:16,219 --> 00:45:18,719 For some people, trust is like that. 835 00:45:20,559 --> 00:45:22,260 Have a dull night. 836 00:46:51,750 --> 00:46:52,880 Did you go home? 837 00:46:53,079 --> 00:46:55,449 Did you go home? You weren't at your desk. 838 00:47:00,960 --> 00:47:02,789 Can I say thank you now? 839 00:47:28,920 --> 00:47:30,519 This is a very popular place. 840 00:47:30,519 --> 00:47:32,460 You have to wait for a table even at midnight. 841 00:47:44,130 --> 00:47:45,139 Come on. 842 00:47:45,670 --> 00:47:47,369 You drank so much the other night. 843 00:47:48,670 --> 00:47:50,639 Your poor body is suffering because of you. 844 00:47:50,639 --> 00:47:52,909 I know your brain can't take a break. 845 00:47:52,909 --> 00:47:54,239 You should at least let your liver... 846 00:47:54,239 --> 00:47:55,909 Great. There. 847 00:47:56,780 --> 00:47:57,920 Drink that. 848 00:47:57,920 --> 00:47:59,619 I can drink a shot or two. 849 00:47:59,619 --> 00:48:02,090 You're here to thank me. 850 00:48:02,090 --> 00:48:03,650 Let's celebrate next time. 851 00:48:03,949 --> 00:48:07,320 Still, we should have a toast. 852 00:48:11,960 --> 00:48:12,960 Cheers. 853 00:48:16,300 --> 00:48:18,039 Go ahead if you want to brag. 854 00:48:20,469 --> 00:48:23,739 I told you this battle would have no winner or loser. 855 00:48:24,440 --> 00:48:25,480 No. 856 00:48:25,980 --> 00:48:28,480 The word "love" came out of your mouth. 857 00:48:29,380 --> 00:48:31,179 So I'll give it to you this time. 858 00:48:32,079 --> 00:48:33,280 This time? 859 00:48:34,179 --> 00:48:36,949 Love that surrendered to principle and duty. 860 00:48:37,989 --> 00:48:39,619 If it was someone else's story, 861 00:48:39,619 --> 00:48:42,489 I would've said, "He's really charming." 862 00:48:43,760 --> 00:48:45,329 But as far as I remember, you were... 863 00:48:47,000 --> 00:48:49,130 The memory wouldn't be romantic, would it? 864 00:48:58,880 --> 00:48:59,880 Right. 865 00:49:00,980 --> 00:49:02,179 To you, 866 00:49:03,050 --> 00:49:04,719 I'd be a terrible memory. 867 00:49:07,820 --> 00:49:09,349 It was my fault. 868 00:49:09,619 --> 00:49:12,119 All you did was to stand by the principles. 869 00:49:14,059 --> 00:49:15,960 Regardless of reason and process, 870 00:49:16,530 --> 00:49:18,530 my love came to an end at that moment. 871 00:49:21,230 --> 00:49:22,369 It's all true. 872 00:49:22,699 --> 00:49:25,039 All the planning and decision were done by me. 873 00:49:25,039 --> 00:49:28,670 Prosecutor Na only followed my orders. 874 00:49:34,780 --> 00:49:35,809 Prosecutor Choi. 875 00:49:36,550 --> 00:49:38,719 Don't you know that someone has to be responsible and resign? 876 00:49:38,920 --> 00:49:41,849 Yes, I know it very well. I will take the... 877 00:49:41,849 --> 00:49:44,360 You know we expect a lot from you. 878 00:49:44,360 --> 00:49:47,559 This isn't protecting Prosecutor Na. 879 00:49:47,559 --> 00:49:49,429 - No, sir... - Stop. 880 00:49:49,730 --> 00:49:52,530 If you continue to talk like this, 881 00:49:52,960 --> 00:49:54,230 we can't care for Prosecutor Na. 882 00:49:54,929 --> 00:49:57,000 End it with Prosecutor Na from this moment on. 883 00:49:57,670 --> 00:50:00,500 That's the only way to save you both. 884 00:50:12,679 --> 00:50:13,880 Ju Hee, we... 885 00:50:13,880 --> 00:50:15,289 I don't think we're good together. 886 00:50:16,789 --> 00:50:18,219 Let's never see each other again. 887 00:50:18,360 --> 00:50:19,889 Either inside or outside of court. 888 00:50:21,889 --> 00:50:22,889 Okay. 889 00:50:23,460 --> 00:50:25,429 That would do us no good. 890 00:50:44,980 --> 00:50:46,280 Let's call it a night. 891 00:50:47,420 --> 00:50:48,650 So soon? 892 00:50:50,190 --> 00:50:51,389 What a shame. 893 00:50:55,889 --> 00:50:59,730 Anyway, saying how it was no good to meet again, that was a lie. 894 00:51:00,400 --> 00:51:03,070 I'm not sure about what you think though. 895 00:51:04,570 --> 00:51:06,000 What do you think? 896 00:51:06,900 --> 00:51:09,739 I'm not sure. What I'm sure about is... 897 00:51:09,739 --> 00:51:13,179 that regardless of how I remembered you, 898 00:51:13,739 --> 00:51:16,280 I was happy that I got to fight with you passionately... 899 00:51:18,019 --> 00:51:20,119 and got to love you. 900 00:51:22,349 --> 00:51:23,349 Love? 901 00:51:32,030 --> 00:51:34,699 The only emotion we can now share is... 902 00:51:34,730 --> 00:51:37,900 glaring at each other like this, standing on two different sides. 903 00:51:38,670 --> 00:51:40,269 That's all. 904 00:52:20,679 --> 00:52:21,679 What? 905 00:52:22,150 --> 00:52:23,909 What did you say to Mr. Choi? 906 00:52:23,909 --> 00:52:25,119 I said, 907 00:52:25,320 --> 00:52:26,579 "Ms. Kim told me..." 908 00:52:26,579 --> 00:52:29,349 "that Mr. Choi is more disappointing than me." 909 00:52:29,519 --> 00:52:32,719 "Also, Ms. Kim said that if you heard the story..." 910 00:52:32,719 --> 00:52:35,460 My gosh. You didn't. 911 00:52:35,889 --> 00:52:37,289 Did you? 912 00:52:37,289 --> 00:52:39,760 Goodness, how could I do that? 913 00:52:39,760 --> 00:52:41,630 - Darn it. - I got you. 914 00:52:41,800 --> 00:52:44,570 My gosh, you surprised me. 915 00:52:45,639 --> 00:52:48,869 To be honest, I'm a bit scared of him. 916 00:52:49,869 --> 00:52:53,309 Then why were you so confident when you told me that yesterday? 917 00:52:53,480 --> 00:52:54,480 What? 918 00:52:57,780 --> 00:53:02,519 Oh, that. That wasn't me standing up against Mr. Choi. 919 00:53:03,349 --> 00:53:06,190 I just took pity on you. 920 00:53:13,860 --> 00:53:15,599 What's with that face? 921 00:53:15,800 --> 00:53:18,639 It feels really great to have someone look at you. 922 00:53:18,639 --> 00:53:19,639 It's a good thing. 923 00:53:21,739 --> 00:53:22,809 Why is... 924 00:53:22,809 --> 00:53:25,179 If pity is a way to show your interest, it's not bad. 925 00:53:34,789 --> 00:53:35,789 I... 926 00:53:37,090 --> 00:53:38,820 also have one too. 927 00:53:40,460 --> 00:53:41,460 A rabbit. 928 00:53:42,329 --> 00:53:43,659 A rabbit? Like what? 929 00:53:45,599 --> 00:53:48,269 I have a specific phobia. 930 00:53:49,130 --> 00:53:52,369 A woman of confidence and competence like you? 931 00:53:52,369 --> 00:53:53,500 (Specific phobia: Having a fear of specific objects or situations) 932 00:53:54,570 --> 00:53:55,610 I'm terrified of tests. 933 00:53:56,610 --> 00:53:58,480 Whenever I see test papers, 934 00:53:58,480 --> 00:54:01,449 I get a serious headache and feel really sick. 935 00:54:01,780 --> 00:54:02,780 This is... 936 00:54:03,110 --> 00:54:05,619 kind of like motion sickness. 937 00:54:06,150 --> 00:54:07,320 I get testsick. 938 00:54:08,349 --> 00:54:10,619 The smell of a test paper. 939 00:54:11,059 --> 00:54:14,119 The sound of other people's pens as they write on the papers. 940 00:54:14,460 --> 00:54:16,389 The sound of a chair. 941 00:54:18,630 --> 00:54:19,800 All of these... 942 00:54:20,360 --> 00:54:22,869 all become very sharp like a living object, 943 00:54:22,869 --> 00:54:25,139 and they pierce me in my head. 944 00:54:27,239 --> 00:54:28,239 I see. 945 00:54:30,769 --> 00:54:33,679 I wanted to be a lawyer like you. 946 00:54:35,079 --> 00:54:36,679 I'm kind of jealous, actually. 947 00:54:39,119 --> 00:54:41,219 I ran out of the room twice... 948 00:54:41,219 --> 00:54:44,019 when I tried to take the bar exam. 949 00:54:45,519 --> 00:54:48,960 I'm sure it sounds like an excuse to people like you... 950 00:54:48,960 --> 00:54:52,030 No. Never. It's... 951 00:54:53,800 --> 00:54:55,400 I have a question. 952 00:54:56,800 --> 00:55:00,139 You must really cherish that. 953 00:55:01,739 --> 00:55:02,739 Right. 954 00:55:03,710 --> 00:55:04,980 It stopped because it got broken. 955 00:55:04,980 --> 00:55:06,079 Exactly. 956 00:55:06,380 --> 00:55:09,849 But you still keep it with you because it's probably precious. 957 00:55:11,780 --> 00:55:13,119 It belonged to my dad. 958 00:55:14,619 --> 00:55:16,250 Both of my parents... 959 00:55:17,050 --> 00:55:18,659 passed away at the same time. 960 00:55:18,760 --> 00:55:21,030 That's when this watch stopped too. 961 00:55:23,130 --> 00:55:26,630 And I think the watch and me are both broken down and stuck. 962 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 Well. 963 00:55:34,739 --> 00:55:37,610 If something is broken, and if you aren't well, 964 00:55:38,380 --> 00:55:40,110 you can just get it fixed. 965 00:55:41,210 --> 00:55:43,909 Both your watch and you. 966 00:55:45,579 --> 00:55:46,579 Maybe. 967 00:55:52,090 --> 00:55:54,289 Ms. Kim, to be honest... 968 00:55:55,630 --> 00:55:56,630 One second. 969 00:55:59,159 --> 00:56:00,159 Hello? 970 00:56:01,070 --> 00:56:02,070 What? 971 00:56:02,769 --> 00:56:03,769 The police? 972 00:56:13,079 --> 00:56:14,449 You should get some more sleep. 973 00:56:14,710 --> 00:56:15,809 I should go. 974 00:56:17,280 --> 00:56:18,519 You can stay the night. 975 00:56:21,050 --> 00:56:22,150 Kang Seok. 976 00:56:22,849 --> 00:56:24,190 I'm getting married. 977 00:56:38,070 --> 00:56:39,639 Don't act like you're surprised. 978 00:56:40,039 --> 00:56:42,909 What if I take the wrong way and try to hold you down? 979 00:56:45,409 --> 00:56:46,909 You were right. 980 00:56:47,239 --> 00:56:49,550 I volunteered to take this case because... 981 00:56:49,650 --> 00:56:51,250 I wanted to see you one last time. 982 00:56:52,449 --> 00:56:55,449 I know I made a right choice when I left you. 983 00:56:55,920 --> 00:56:58,320 I was wondering how it'll be this time. 984 00:57:05,530 --> 00:57:08,030 What if I hold onto you, and not you? 985 00:57:10,570 --> 00:57:11,739 Do you want to stay with me? 986 00:57:13,039 --> 00:57:14,039 No. 987 00:57:14,610 --> 00:57:17,110 I don't want to smile at each other or glare at each other anymore. 988 00:57:17,110 --> 00:57:18,440 It's enough. 989 00:57:19,179 --> 00:57:21,150 Both options hurt me. 990 00:57:25,519 --> 00:57:27,650 The moment I walk out of this room, 991 00:57:28,050 --> 00:57:30,019 we'll just be two lawyers. 992 00:57:32,260 --> 00:57:33,389 Goodbye, Kang Seok. 993 00:57:58,079 --> 00:57:59,119 Are you her guardian? 994 00:57:59,820 --> 00:58:01,550 She took one too many sleeping pills. 995 00:58:01,550 --> 00:58:03,789 It looks like she had a physical fight too. 996 00:58:03,789 --> 00:58:04,820 She didn't wake up yet, 997 00:58:04,820 --> 00:58:07,090 but we pumped out her stomach. Let's give her some time. 998 00:58:07,090 --> 00:58:08,289 She'll be fine. 999 00:58:08,289 --> 00:58:09,389 Thank you. 1000 00:58:12,000 --> 00:58:13,659 Are you Ms. Kang's guardian? 1001 00:58:16,130 --> 00:58:17,130 Yes? 1002 00:58:17,500 --> 00:58:19,840 Someone made a report because they heard them fight. 1003 00:58:19,840 --> 00:58:22,869 Her call history shows that she tried to call you many times. 1004 00:58:23,139 --> 00:58:24,170 Are you her boyfriend? 1005 00:58:44,800 --> 00:58:47,059 (Kang Ha Yeon) 1006 00:59:45,219 --> 00:59:47,619 (Suits "Korea") 1007 00:59:47,829 --> 00:59:50,460 Three people died because of the medicine that they made. 1008 00:59:50,659 --> 00:59:51,829 You take this case. 1009 00:59:52,199 --> 00:59:54,130 20 million dollars per person? Then it's 100 million dollars? 1010 00:59:54,329 --> 00:59:56,099 Are you going to make the company go under? 1011 00:59:56,530 --> 00:59:58,469 This is my offer for a settlement. 1012 00:59:58,599 --> 01:00:00,239 We can't take that. 1013 01:00:00,969 --> 01:00:03,440 This isn't a threat. It's a terror and a crime. 1014 01:00:03,510 --> 01:00:06,380 Then is there a way for you to get a step ahead? 1015 01:00:06,539 --> 01:00:09,179 Thus far, it's just been an everyday game that we played. 1016 01:00:09,380 --> 01:00:11,280 But starting now, it's a real hunt. 74495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.