All language subtitles for SEAL Team - 01x20 - Enemy of My Enemy.LOL.English.C.orig.Addic7ed.com.he

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,559 בעבר צוות SEAL... 2 00:00:04,644 --> 00:00:06,649 זה סמל פרסי ג'ייקובס. 3 00:00:06,771 --> 00:00:08,637 חטיבת החקירות הפליליות של הצבא 4 00:00:08,639 --> 00:00:11,006 מאמין שהוא נפגע מרימון ריסוס. 5 00:00:11,008 --> 00:00:13,108 זה היה השבר שלי. אם הכתף שלי לא פישל, 6 00:00:13,110 --> 00:00:14,676 הילד הזה עוד יהיה בחיים. 7 00:00:15,203 --> 00:00:16,912 זה תרגיל של סטיב פורטר. 8 00:00:16,914 --> 00:00:18,714 הוא קיבל משהו על זה במהלך אופ. 9 00:00:18,716 --> 00:00:21,784 הסיפור האמיתי הוא מתכות נדירות. 10 00:00:21,786 --> 00:00:23,786 זוכרת את התרגיל של סטיב פורטר? 11 00:00:23,788 --> 00:00:26,155 ובכן, היה לי את זה נבדק שוב. אז, או ששיקרת לי 12 00:00:26,157 --> 00:00:28,357 - או בחורים במעבדה שלך שיקרו לי. לא שיקרתי לך. 13 00:00:28,359 --> 00:00:29,858 הבוס שלך, קאטר, 14 00:00:29,860 --> 00:00:31,627 אנשים עושים הרבה דברים מצחיקים כשזה מגיע לכסף. 15 00:00:31,629 --> 00:00:33,762 אולי, אה, לרצוח חבורה של אופרטורים? 16 00:00:33,764 --> 00:00:34,730 ללא שם: זוהי אמנדה אליס. 17 00:00:34,732 --> 00:00:36,165 זה אבא חלני. 18 00:00:36,167 --> 00:00:38,400 אחי, נורי הלני, 19 00:00:38,402 --> 00:00:41,203 הוא זה שפוצץ את הקומנדו שלך. 20 00:00:44,953 --> 00:00:46,708 זה אבא חלני. 21 00:00:47,091 --> 00:00:51,127 ראשית, אני מברך אותך על תפיסתו של חמיד גול בלדור. 22 00:00:51,365 --> 00:00:53,649 מעולם לא חשבתי שאפשר לקחת אותו בחיים. 23 00:00:54,627 --> 00:00:58,053 שנית, אחי, נורי הלני, 24 00:00:58,717 --> 00:01:01,817 הוא זה שפוצץ את הקומנדו שלך לפני כמה שבועות. 25 00:01:02,081 --> 00:01:03,759 למה אתה מספר לי את זה? 26 00:01:03,761 --> 00:01:06,672 אני רוצה להעביר אותו אליך. 27 00:01:07,827 --> 00:01:08,964 ואנחנו בטוחים שזה אבא חלני? 28 00:01:08,966 --> 00:01:10,466 ההכרה הקולית 29 00:01:10,468 --> 00:01:11,900 היה משחק סביר. 30 00:01:11,902 --> 00:01:14,136 הבחור עשה עבודה די טובה מזיז את האות, 31 00:01:14,138 --> 00:01:16,238 אבל הצלחנו לעקוב אחר זה לפקיסטן המערבית. 32 00:01:16,240 --> 00:01:17,642 מרכז הלני. 33 00:01:17,866 --> 00:01:21,343 אתה מציע לבגוד באח שלך? 34 00:01:21,345 --> 00:01:24,947 הוא בגד בי ובכל האנשים שלנו. 35 00:01:24,949 --> 00:01:27,683 אחי השתגע. 36 00:01:27,685 --> 00:01:29,418 הוא רוצה לשלוט בעולם. 37 00:01:29,420 --> 00:01:32,688 הוא יהרוג כל מי שהוא חושב שהוא אויב. 38 00:01:32,690 --> 00:01:35,792 הוא חושב שאני אויב. 39 00:01:36,267 --> 00:01:37,217 למה? 40 00:01:37,322 --> 00:01:41,263 כי אני לא רוצה לשלוט בעולם. 41 00:01:41,821 --> 00:01:43,832 היי, תראה, זה עדיין לא הגיוני. 42 00:01:43,834 --> 00:01:45,834 גדול, רע Nouri Halani הורג הד צוות 43 00:01:45,836 --> 00:01:47,993 כי הם שרפו שדה פרג קטן? 44 00:01:48,072 --> 00:01:48,758 בחייך. 45 00:01:48,811 --> 00:01:51,073 השורה התחתונה היא Nouri Halani נהרגו החבר 'ה שלנו הד. 46 00:01:51,075 --> 00:01:52,407 העובדה היא 47 00:01:52,409 --> 00:01:54,476 אבא אומר שהוא יכול להביא לנו את נורי הלני. 48 00:01:54,478 --> 00:01:57,579 הוא מתבקש לפגישה אישית מחר אחר הצהריים 49 00:01:57,581 --> 00:02:00,315 בקראצ'י, ברזל את הפרטים. 50 00:02:00,317 --> 00:02:02,451 תוכנית של לנו כדי לקבל עיניים עליו בפגישה, 51 00:02:02,453 --> 00:02:04,486 סוקר אותו עד שהגענו לנורי שהתגלגל, 52 00:02:04,488 --> 00:02:06,687 ואז מגלגלים את אבאד מיד אחריו. 53 00:02:06,806 --> 00:02:08,524 קודם כל, אני צריך להשיג את הפקיסטנים 54 00:02:08,526 --> 00:02:10,381 לחתום על לי להיות שם, אז... 55 00:02:10,526 --> 00:02:12,194 ואם הם לא? 56 00:02:12,196 --> 00:02:14,285 ללא שם: אתה הולך, אה, פשוט לקרוא את כל העניין? 57 00:02:14,509 --> 00:02:15,764 למעשה, חשבתי במקרה הזה, 58 00:02:15,766 --> 00:02:18,734 אני רק צריך להתגנב איתך. 59 00:02:22,029 --> 00:02:23,605 היי, פראיירים. הצטרף אליך? 60 00:02:23,607 --> 00:02:25,288 ללא שם: להיות אורח שלי. 61 00:02:29,245 --> 00:02:30,445 אתה למטה עם המשימה? 62 00:02:30,447 --> 00:02:32,981 אה, זה רק בזבוז זמן גדול, אם אתה שואל אותי. 63 00:02:32,983 --> 00:02:35,684 אנחנו פשוט צריכים להפיל עליהם פצצה גדולה ולקרוא לה ביום. 64 00:02:35,686 --> 00:02:37,386 זה אירוע בינלאומי נחמד מאוד 65 00:02:37,388 --> 00:02:38,787 אתה מציע. 66 00:02:38,789 --> 00:02:40,355 הנה, אני אוהב את הצליל של זה שם. 67 00:02:40,357 --> 00:02:43,358 יש לזה טבעת קטנה, לא? 68 00:02:43,862 --> 00:02:47,417 אני מתקשה ליצור קשר עם דני. 69 00:02:47,896 --> 00:02:49,498 טוב, כמה זמן עבר מאז שדיברת איתו? 70 00:02:49,500 --> 00:02:51,166 שָׁבוּעַ. 71 00:02:51,168 --> 00:02:53,268 אתה רוצה שאני אגש אליו או...? 72 00:02:53,270 --> 00:02:54,736 - לא לא לא לא. - לא? 73 00:02:54,738 --> 00:02:56,838 - לא תודה. - תראה, אני אומר לך מה. 74 00:02:56,840 --> 00:02:59,566 - אני חייב שיחה לחבר שלי טיילר. - ממממממ. 75 00:02:59,665 --> 00:03:02,172 אני אצטרך לעצור אותו ולבדוק אותו. 76 00:03:02,337 --> 00:03:04,530 היי, יהיה נחמד לדעת שהוא חי. 77 00:03:04,728 --> 00:03:06,915 בטח. 78 00:03:07,531 --> 00:03:09,251 בסדר, כל קבוצה. ראה את העניין כסגור. 79 00:03:09,253 --> 00:03:11,119 - תודה. - הנה לך. 80 00:03:16,433 --> 00:03:18,727 היי מותק. סליחה שהחמצתי אותך. 81 00:03:18,729 --> 00:03:22,364 שוב. ללא שם: אה... יודע שאנחנו באמת צריכים לדבר. 82 00:03:22,366 --> 00:03:25,634 אני פשוט צריך להגיע לשיעור בזמן היום. 83 00:03:25,965 --> 00:03:27,636 אני פשוט מתגעגע אליך. 84 00:03:27,638 --> 00:03:31,206 אני באמת לא יכול לחכות לנו להיות באותו אזור זמן שוב. 85 00:03:31,208 --> 00:03:34,009 ללא שם: אממ, אמרת שאתה מקבל בחזרה 86 00:03:34,011 --> 00:03:36,511 השבוע אחרי השבוע הבא. 87 00:03:37,105 --> 00:03:39,615 אתם זוכרים את כנס MLA בדוכס? 88 00:03:39,617 --> 00:03:41,917 זה מתחיל בדיוק באותו שבוע. 89 00:03:41,919 --> 00:03:45,954 אז אני לא יודע שאני יוכל לפגוש אותך כאשר אתה נוחת. 90 00:03:45,956 --> 00:03:47,789 מצטער. אני... אתה יודע, זה יהיה מועיל 91 00:03:47,791 --> 00:03:51,560 לדעת בדיוק מתי אתה נוחת מחוץ לחלון של חמישה ימים. 92 00:03:52,441 --> 00:03:54,630 הלוואי שיכולנו לדבר על זה באופן אישי. 93 00:03:54,632 --> 00:03:56,265 אני באמת צריך ללכת. 94 00:03:56,267 --> 00:03:58,300 אה, תיזהרי. 95 00:03:58,823 --> 00:04:01,203 אני אוהב אותך. אדבר איתך בקרוב. 96 00:04:01,205 --> 00:04:03,005 להתראות. 97 00:04:15,893 --> 00:04:17,252 היי. 98 00:04:17,254 --> 00:04:19,488 היי. חדשות טובות. 99 00:04:19,490 --> 00:04:20,989 גיא פגשתי באיסלמבאד 100 00:04:20,991 --> 00:04:23,025 עובד בקונסוליה הפקיסטנית בג'-באד. 101 00:04:23,027 --> 00:04:24,359 הממ. 102 00:04:24,361 --> 00:04:25,794 די בטוח שהוא יהיה מסוגל 103 00:04:25,796 --> 00:04:27,663 כדי לקבל אישור להיכנס לקראצ'י. 104 00:04:27,665 --> 00:04:29,364 וואו. היי, זה חדשות טובות. 105 00:04:29,366 --> 00:04:31,667 כֵּן. אני הולך לפגוש אותו במשרדו בעוד שעה. 106 00:04:31,669 --> 00:04:33,101 שָׁעָה? אתה רוצה חברה? 107 00:04:33,103 --> 00:04:35,270 לא. רק בין שדים. 108 00:04:35,814 --> 00:04:37,506 אז מה אתה יודע על Xeon? 109 00:04:37,508 --> 00:04:40,208 Xeon טקטי? הקבלנים? 110 00:04:40,210 --> 00:04:42,678 אני מתכוון רשמית. 111 00:04:42,680 --> 00:04:45,065 אה, אתה רוצה לדעת מה אנחנו יודעים עליהם. 112 00:04:45,181 --> 00:04:45,807 כֵּן. 113 00:04:45,923 --> 00:04:48,884 אה, טוב, כמו בלקווטר ודיינקורפ, 114 00:04:48,886 --> 00:04:51,320 יש להם את חלקם של העיתונות רע. 115 00:04:51,322 --> 00:04:53,955 זה מגיע לבביות. 116 00:04:54,386 --> 00:04:55,490 מה עם קאטר? 117 00:04:55,492 --> 00:04:59,528 אלן קאטר ייסד את Xeon לפני כחמש שנים 118 00:04:59,530 --> 00:05:02,532 לאחר שפרש מהכוחות המיוחדים של בריטניה. 119 00:05:02,730 --> 00:05:04,499 ביט של מפעיל, אם אתה סליחה על משחק המילים, 120 00:05:04,501 --> 00:05:06,435 אבל אולי זה רק המבטא? 121 00:05:06,437 --> 00:05:09,705 הוא בהחלט לא סוג של בחור אתה רוצה לעבור. 122 00:05:10,624 --> 00:05:12,240 למה אתה שואל אותי על זה בכלל? 123 00:05:12,242 --> 00:05:14,076 למה אתה לא שואל את החבר החדש שלך, איימי? 124 00:05:14,078 --> 00:05:15,110 היא עובדת אצלו. 125 00:05:17,699 --> 00:05:18,647 לאן אתה הולך עם זה? 126 00:05:18,649 --> 00:05:21,483 מה אם הייתי אומר לך שיאון היה מעורב 127 00:05:21,485 --> 00:05:23,368 במותו של אקו טים? 128 00:05:24,357 --> 00:05:25,220 מעורב איך? 129 00:05:25,222 --> 00:05:26,855 ובכן, סטיב פורטר אולי קיבל את עצמו 130 00:05:26,857 --> 00:05:28,909 למשהו שהרג אותו. 131 00:05:29,041 --> 00:05:32,027 אתה יודע, Xeon כריית אלה מתכות נדירות הארץ 132 00:05:32,372 --> 00:05:35,530 כי הוא, אה, נמצא בזמן שהוא, אה, אתה יודע, 133 00:05:35,532 --> 00:05:37,766 במנהרות שמתחת לשדות שרפו. 134 00:05:37,768 --> 00:05:39,301 כן, הוא לקח את המידע הזה לאיימי, 135 00:05:39,303 --> 00:05:41,002 ואמי לקחה אותו לקטר, 136 00:05:41,004 --> 00:05:43,595 ואני חושבת שהוא שיקר לה. 137 00:05:43,777 --> 00:05:45,741 או שאני לא יודעת, אני חושבת שאולי היא שיקר לי. 138 00:05:45,743 --> 00:05:47,275 אני עדיין לא יודע, אבל... 139 00:05:47,277 --> 00:05:49,277 אוקיי, ובכן, מה זה צריך לעשות עם הד צוות? 140 00:05:49,279 --> 00:05:50,746 ובכן, אתה הולך ללכת להיפגש עם אבא, 141 00:05:50,748 --> 00:05:52,981 אז חשבתי שאולי אתה יכול לדבר איתו על זה. 142 00:05:52,983 --> 00:05:56,473 לדבר איתו על מה, ג'ייסון? אין לך שום דבר. 143 00:05:56,687 --> 00:05:58,419 עדיין לא. 144 00:05:58,501 --> 00:06:01,123 ללא שם: כאשר אתה מוצא משהו אמיתי... ללא שם: Mm-hmm. 145 00:06:01,125 --> 00:06:04,850 אני אהיה מאושר יותר להפעיל אותו בשבילך. 146 00:06:05,592 --> 00:06:08,130 בינתיים, תיזהר קאטטר. 147 00:07:07,802 --> 00:07:11,644 אויבת האויב שלי 148 00:07:11,908 --> 00:07:15,767 סנכרון ותיקן על ידי נין www.addic7ed.com 149 00:07:26,329 --> 00:07:28,429 ללא שם: אה, מר הייז. 150 00:07:29,243 --> 00:07:30,264 מַחתֵך. 151 00:07:30,266 --> 00:07:31,933 זה תענוג לראות אותך שוב. 152 00:07:31,935 --> 00:07:33,234 אני שמח שאתה יכול לעצור. 153 00:07:33,236 --> 00:07:35,536 מה שיש לי להגיד זה לא ייקח יותר מדי זמן. 154 00:07:35,538 --> 00:07:37,238 ובכן, קח כמה שתרצה 155 00:07:37,240 --> 00:07:41,890 בגלל שאני פשוט התמוגגתי לדרמה של אחר הצהריים שלי. 156 00:07:41,945 --> 00:07:43,544 אני יכול לעניין אותך בכמה? 157 00:07:43,546 --> 00:07:45,813 לא, אני לא מעוניין. אז, חבר שלי, 158 00:07:45,815 --> 00:07:48,916 אה, והצוות שלו ביצע - שגרת שגרתית של שדה פרג 159 00:07:48,918 --> 00:07:50,418 כ -20 קליקים ממזרח מכאן. 160 00:07:50,420 --> 00:07:51,819 האם אתה מכיר את ההליך? 161 00:07:51,821 --> 00:07:53,488 ללא שם: כן, בהחלט. אנחנו עושים את זה כל הזמן. 162 00:07:53,490 --> 00:07:55,757 זהו אחד המשימות העיקריות של שיאון בתיאטרון, למעשה. 163 00:07:55,759 --> 00:07:59,394 החבר שלי, סטיב פורטר, היה זה אדמה נבדק. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,062 - משמש זה תרגיל קצת. - ממממממ. 165 00:08:01,064 --> 00:08:02,497 שלח אותו למעבדה שלך. 166 00:08:02,499 --> 00:08:04,565 אה. אני חושב שאני יודע לאן אתה הולך עם זה. 167 00:08:04,567 --> 00:08:05,833 ימין. אז יש lanthanum שם. 168 00:08:05,835 --> 00:08:07,135 - אתה יודע שזה נכון? - ימין. ג 'ייסון... 169 00:08:07,137 --> 00:08:09,237 ימין. אז למה אתה או אחד האנשים שלך 170 00:08:09,239 --> 00:08:11,205 לספר לחבר שלי, סטיב פורטר, שלא היה? 171 00:08:11,207 --> 00:08:13,341 למה אתה אומר משהו כזה? 172 00:08:13,343 --> 00:08:16,310 קודם כל, אני מצטער על סטיב 173 00:08:16,795 --> 00:08:18,479 וכל חבריך שנספו 174 00:08:18,481 --> 00:08:21,215 במדינה הארורה הזאת, הדפוקה. 175 00:08:21,217 --> 00:08:23,551 אבל מה שלמדת זה עתה 176 00:08:23,553 --> 00:08:27,055 היא איך זה נותן את זה הרבה. 177 00:08:27,057 --> 00:08:30,625 המקום הוא מכרה זהב וירטואלי, 178 00:08:31,039 --> 00:08:35,163 עבור אלה שקיבלו את העיניים כדי לראות את זה ואת האמצעים לקחת את זה. 179 00:08:36,667 --> 00:08:38,501 אז אתה יודע שיש lanthanum באדמה? 180 00:08:38,584 --> 00:08:44,205 אני אהיה מנכ"ל עני של חברה קבלנית מודרנית ומגוונת 181 00:08:44,207 --> 00:08:45,873 אם לא. 182 00:08:45,875 --> 00:08:48,209 L לנתנידים. 183 00:08:48,211 --> 00:08:50,311 מתכות נדירות. 184 00:08:56,152 --> 00:08:58,089 למה לשקר לסטיב? 185 00:08:59,141 --> 00:09:00,188 הממ? 186 00:09:00,190 --> 00:09:01,622 לא עשינו זאת. 187 00:09:01,624 --> 00:09:03,725 מה שסטיב מצא שמצאנו כולנו. 188 00:09:03,727 --> 00:09:05,793 Xeon, KNR, סין הלאומית. 189 00:09:05,795 --> 00:09:07,128 זה לא סוד. 190 00:09:07,130 --> 00:09:11,499 עקבות של lanthanides, כן, אבל עקבות בלבד. 191 00:09:13,002 --> 00:09:16,738 אין וריד גדול של מינרלים יקרים 192 00:09:16,740 --> 00:09:18,973 רץ מתחת לשדה הפרג הזה, ג'ייסון, 193 00:09:18,975 --> 00:09:21,509 או כל שדה פרג בפרובינציית ננגרהר. 194 00:09:21,511 --> 00:09:23,511 אנא. קח קריאה. 195 00:09:23,513 --> 00:09:28,850 זוהי ההיסטוריה של החקירה הכושלת של Xeon בתחום זה. 196 00:09:29,420 --> 00:09:30,885 סיפרתי לסטיב את אותו הדבר. 197 00:09:30,887 --> 00:09:32,854 דיברת עם סטיב? 198 00:09:33,131 --> 00:09:36,090 כן בטח. הוא בא לראות אותי. הוא ישב בדיוק במקום שבו אתה נמצא. 199 00:09:38,161 --> 00:09:38,860 אתה אומר שסטיב ידע 200 00:09:38,862 --> 00:09:41,963 היה לאתנום באדמה הזאת? 201 00:09:41,965 --> 00:09:44,031 כן כמובן. 202 00:09:44,838 --> 00:09:48,603 האם... האם איימי נלסון סיפרה לך אחרת? 203 00:09:51,517 --> 00:09:53,661 ללא שם: האם אתה בטוח שאתה לא רוצה לשתות? 204 00:09:54,156 --> 00:09:55,289 לא. 205 00:09:55,805 --> 00:09:58,052 חזור בכל עת. 206 00:10:06,669 --> 00:10:07,889 - היי. - היי. מה שלומך? 207 00:10:07,891 --> 00:10:09,824 טוֹב. שמע, אתה עוקב אחרי כל הדברים 208 00:10:09,826 --> 00:10:11,025 אנחנו מגיעים מהבית, נכון? 209 00:10:11,027 --> 00:10:12,160 כֵּן. זה התפקיד שלי. כמובן. 210 00:10:12,162 --> 00:10:13,828 נכון, וכל הדברים שהולכים הביתה, יותר מדי, 211 00:10:13,830 --> 00:10:15,196 רק במקרה, אתה יודע, קורה משהו, 212 00:10:15,198 --> 00:10:16,531 כמו, מה, אתה יודע? 213 00:10:16,533 --> 00:10:18,366 ובכן, זה פשוט עשה תפנית חולנית מאוד. 214 00:10:18,368 --> 00:10:19,634 ללא שם: אה, כן, אני לעקוב 215 00:10:19,636 --> 00:10:20,868 של כל מה שנמצא בשיניים. 216 00:10:20,870 --> 00:10:22,036 הכל? 217 00:10:22,038 --> 00:10:23,371 הכל. זה הקריאה שלי bedtime. 218 00:10:23,373 --> 00:10:26,607 ימין. אפילו אקו צוות? 219 00:10:26,609 --> 00:10:27,975 אין לי את המידע הזה. 220 00:10:27,977 --> 00:10:29,310 האם תוכל להשיג זאת? 221 00:10:30,288 --> 00:10:31,345 מה אתה צריך, ג'ייסון? 222 00:10:31,347 --> 00:10:33,181 תראי, אולי היה משהו 223 00:10:33,183 --> 00:10:34,415 זה היה בציוד של סטיב פורטר, 224 00:10:34,417 --> 00:10:38,119 משהו שחזר הביתה לסינדי. 225 00:10:38,121 --> 00:10:40,555 אה, כן, אני אבדוק עם עמית הד שלי צוות. 226 00:10:40,557 --> 00:10:42,990 אם היא תשים את זה באינטרנט, אני יכול לקבל את זה בשבילך. 227 00:10:42,992 --> 00:10:45,301 רשימה מלאה של כל מה שהלך הביתה סטיב. 228 00:10:45,383 --> 00:10:47,094 בסדר. 229 00:10:49,265 --> 00:10:50,665 תודה, דייוויס. 230 00:10:50,667 --> 00:10:52,268 בבקשה. 231 00:10:59,542 --> 00:11:02,376 פרי. מחפש אותך. 232 00:11:02,378 --> 00:11:04,446 ובכן, הנה אני. 233 00:11:04,920 --> 00:11:06,714 אני מפריע? 234 00:11:06,716 --> 00:11:08,716 לא. 235 00:11:08,718 --> 00:11:12,186 אָבָק. נכנס לכל מקום, לא? 236 00:11:12,877 --> 00:11:14,789 זה עושה. 237 00:11:16,693 --> 00:11:19,727 ללא שם: אתה מדבר עם חוקר CID עדיין? ג'ייקובס? 238 00:11:19,729 --> 00:11:21,823 בעוד כמה שעות. 239 00:11:23,060 --> 00:11:24,835 זה לא צריך להיות רע מדי. 240 00:11:25,301 --> 00:11:28,135 כאשר אזרח נהרג, על משרד המשפטים להיות מסוגל לומר 241 00:11:28,137 --> 00:11:30,566 כי הוא שלל רשלנות. 242 00:11:30,710 --> 00:11:32,807 זה הולך להיות מה זה הולך להיות. 243 00:11:35,078 --> 00:11:37,712 אני אמור לשלוח את זה ISR מדה מאוחר יותר היום. 244 00:11:37,714 --> 00:11:40,648 - רק צריך לשים את זה על הכונן הקשיח. כן -. 245 00:11:40,650 --> 00:11:42,016 אתה יודע, זה עדיין מדהים אותי 246 00:11:42,018 --> 00:11:44,318 מה אתה יכול לראות על אלה מצלמות MTS. 247 00:11:44,320 --> 00:11:45,887 במיוחד לאור היום. 248 00:11:45,889 --> 00:11:47,221 אה הא. 249 00:11:47,223 --> 00:11:49,305 אתה יכול לראות הכל. 250 00:11:50,727 --> 00:11:54,355 אז אני יכול לראות... כאשר זרק את זה שבר. 251 00:11:55,632 --> 00:11:58,599 אני רואה איך זרקת את זה. 252 00:11:58,601 --> 00:12:01,435 אני רואה איך זה כואב לך. 253 00:12:01,437 --> 00:12:04,505 כתף... הכתף. 254 00:12:04,507 --> 00:12:07,575 הכתף שפגעת באותו לילה בתימן. 255 00:12:08,104 --> 00:12:10,511 ובכל זאת אתה נפרס. 256 00:12:15,118 --> 00:12:17,952 טוב, אני רק רוצה שתדע... 257 00:12:17,954 --> 00:12:20,720 כי מדה זה לעולם לא יראה את האור של היום. 258 00:12:21,710 --> 00:12:24,292 הם יכולים לקבל כל דבר אחר, אבל הם לא יכולים לקבל את זה. 259 00:12:26,805 --> 00:12:28,062 אתה היית עושה את זה בשבילי? 260 00:12:28,064 --> 00:12:29,897 בלב. 261 00:12:34,246 --> 00:12:38,272 אוקיי, תן לי לספר לך איך זה הולך לרדת. 262 00:12:38,926 --> 00:12:41,042 אתה נוגע מסגרת אחת של קלטת, וזה אתה 263 00:12:41,044 --> 00:12:43,277 מי הולך לשבת מול CID, אתה מבין? 264 00:12:43,279 --> 00:12:44,278 קֶרֶן... 265 00:12:44,280 --> 00:12:46,781 ליסה, אני אוהבת אותך, כמו משפחה. 266 00:12:46,783 --> 00:12:48,282 אתה יודע את זה. 267 00:12:48,284 --> 00:12:52,286 אבל מה עשיתי... הילד הזה? 268 00:12:52,288 --> 00:12:54,298 זה עליי. 269 00:12:55,824 --> 00:12:58,071 ומה שלא יהיה, אני בסדר עם זה. 270 00:12:59,390 --> 00:13:00,494 ככה אתה רוצה לשחק את זה? 271 00:13:00,496 --> 00:13:02,276 ככה זה הולך לשחק. 272 00:13:02,799 --> 00:13:04,298 בסדר. 273 00:13:04,300 --> 00:13:06,667 אז בסדר. 274 00:13:06,669 --> 00:13:08,970 שלח את הקלטת. 275 00:13:28,758 --> 00:13:31,625 מיס אליס, אני מצטערת שאנחנו צריכים להיפגש 276 00:13:31,627 --> 00:13:34,113 בתנאים כאלה. 277 00:13:34,773 --> 00:13:35,830 שמי אבא חלני. 278 00:13:35,832 --> 00:13:37,577 אני יודע מי אתה. 279 00:13:40,524 --> 00:13:42,132 תה? 280 00:13:43,678 --> 00:13:45,272 איפה הנהג שלי? 281 00:13:45,274 --> 00:13:47,074 האנשים שלי מתבוננים בו. 282 00:13:47,076 --> 00:13:49,343 אני מבטיח לך שהוא לגמרי ללא פגע. 283 00:13:49,345 --> 00:13:50,945 אני רוצה לראות אותו. 284 00:13:50,947 --> 00:13:53,180 זה לא אפשרי כרגע. 285 00:13:53,182 --> 00:13:56,207 ללא שם: אבל... ללא שם: אבל אני נותן לך את המילה שלי. 286 00:13:56,681 --> 00:14:00,354 סלח לי על נקיטת אמצעי זהירות כאלה. 287 00:14:00,660 --> 00:14:03,157 לאחי יש מרגלים בכל מקום. 288 00:14:03,711 --> 00:14:06,394 אני רק רוצה לדבר. 289 00:14:06,396 --> 00:14:09,663 בבקשה, קח תה 290 00:14:09,665 --> 00:14:11,937 ואת ביסקוויט... 291 00:14:12,040 --> 00:14:14,668 ולקבל את התנצלויותי. 292 00:14:14,670 --> 00:14:17,004 אני אסיר תודה על נוכחותך. 293 00:14:18,554 --> 00:14:21,375 הלכת לכל הצרות האלה, אז תדבר. 294 00:14:25,645 --> 00:14:27,381 אני צריך את עזרתך. 295 00:14:27,383 --> 00:14:30,651 ימין. בעיות עם אחיך. 296 00:14:31,152 --> 00:14:33,811 אתה רוצה שנהרוג אותו בשבילך. 297 00:14:34,615 --> 00:14:36,023 כן. 298 00:14:38,161 --> 00:14:41,595 בתמורה, אני רוצה לדעת על צוות הד. 299 00:14:41,597 --> 00:14:43,097 במשך שנים, יעצתי 300 00:14:43,099 --> 00:14:46,133 אחי לא יכוון לאמריקנים. 301 00:14:46,135 --> 00:14:48,369 אפילו כשהתחלת לעצור את האנשים שלנו, 302 00:14:48,371 --> 00:14:50,471 אמרתי לו שאנחנו צריכים לחכות לך. 303 00:14:51,001 --> 00:14:55,242 ואז, לפני כמה שבועות, הקומנדו שלך שרף שדה פרג 304 00:14:55,244 --> 00:14:57,945 השייכת לאחד מאנשי אחי. 305 00:14:59,916 --> 00:15:02,606 אחי נמאס לחכות. 306 00:15:02,833 --> 00:15:08,419 הד צוות שורף את השדה, נורי שורף צוות הד. 307 00:15:09,244 --> 00:15:11,725 נשמע כאילו נורי מאבד את אחיזתו. 308 00:15:14,254 --> 00:15:17,364 אחי... 309 00:15:17,366 --> 00:15:20,701 מסרב להשתנות עם הזמן. 310 00:15:30,621 --> 00:15:32,662 עַכשָׁיו... 311 00:15:33,216 --> 00:15:36,310 תן לי לספר לך איך להרוג אותו. 312 00:15:40,145 --> 00:15:42,845 אני אראה לך איפה למצוא אותו. 313 00:16:40,127 --> 00:16:42,161 אני רוצה לדעת איך הוא העז. 314 00:16:42,163 --> 00:16:43,429 יש לנו טיפש. 315 00:16:43,431 --> 00:16:45,164 או מזל. היא חיה. 316 00:16:45,166 --> 00:16:47,366 לא, לא, שיחקנו, אחים. כאן. 317 00:16:47,368 --> 00:16:48,867 קצת קפה. אתה בסדר גמור? 318 00:16:48,869 --> 00:16:50,302 כן. זו אשמתי. 319 00:16:50,304 --> 00:16:52,171 ידעתי את המגע שלי בקונסוליה 320 00:16:52,173 --> 00:16:53,472 היה עם המודיעין הפקיסטני. 321 00:16:53,474 --> 00:16:55,274 הייתי צריך לדעת שהחלנים היו בבעלותו. 322 00:16:55,276 --> 00:16:57,109 זו הסיבה כולה לרעיון של קראצ'י. 323 00:16:57,111 --> 00:16:59,511 אני מתכוון, אבא ידע שתצטרך ליצור קשר עם ISI. 324 00:16:59,513 --> 00:17:00,980 לא, הוא לא דמה. 325 00:17:00,982 --> 00:17:02,982 ובכן, תפסנו הפסקה, בעצם. 326 00:17:02,984 --> 00:17:05,617 ההרפתקה הקטנה שלי הצילה אותנו יום או יומיים. 327 00:17:05,619 --> 00:17:08,988 ימים חשובים למדי, כפי שמתברר. 328 00:17:08,990 --> 00:17:12,224 אז Halanis חור בדרך כלל כאן, בעמק סואט, 329 00:17:12,226 --> 00:17:14,760 מצפון לפשאוואר, בפקיסטן. 330 00:17:14,762 --> 00:17:16,261 הם בעצם untouchable. 331 00:17:16,263 --> 00:17:19,765 אבל פעם בשנה הם עושים את העלייה לרגל קשה 332 00:17:19,767 --> 00:17:23,302 דרך ההרים אל הכפר איוב קייל, 333 00:17:23,304 --> 00:17:26,238 שם נולד אביהם, מכבדים את כבודם על קברו. 334 00:17:26,240 --> 00:17:29,008 ידידנו החכם אבאד שיכנע את אחיו 335 00:17:29,010 --> 00:17:30,876 לעשות את הביקור עכשיו. 336 00:17:30,878 --> 00:17:32,578 מתי בדיוק "עכשיו"? 337 00:17:32,580 --> 00:17:34,880 נורי כבר בתנועה. 338 00:17:34,882 --> 00:17:36,715 עבד יפגוש אותו בפשאוואר. 339 00:17:36,717 --> 00:17:38,584 הם יהיו ב- A.K. מחר בבוקר. 340 00:17:38,586 --> 00:17:39,785 חם diggity. 341 00:17:39,787 --> 00:17:41,153 שניים במחיר של אחד. 342 00:17:41,155 --> 00:17:42,488 לא, יעשה אבא 343 00:17:42,490 --> 00:17:45,378 להתחנן ולנטוש את העלייה לרגל בפקיסטן. 344 00:17:45,526 --> 00:17:47,760 הוא לא טיפש. הוא יודע שגם אנחנו היינו מגלגלים אותו. 345 00:17:47,762 --> 00:17:50,655 בסדר, אז נורי חוצה את אפגניסטן לבדה. 346 00:17:50,841 --> 00:17:53,294 ללא שם: כן, אבל עם כמה בחורים? 347 00:17:53,438 --> 00:17:55,367 אום, תריסר בחורים, 20 לכל היותר. 348 00:17:55,369 --> 00:17:56,669 רק שומר הראש האישי שלו. 349 00:17:56,671 --> 00:17:58,838 האם אני היחיד שחושב שזה טוב מכדי להיות אמיתי? 350 00:17:58,840 --> 00:18:00,906 לא. לא, אני איתך. 351 00:18:00,908 --> 00:18:02,308 זהו, זה נוח מדי. 352 00:18:02,310 --> 00:18:04,543 אני מתכוון, איך נעמוד על אבא חלני? 353 00:18:04,545 --> 00:18:06,779 ללא שם: כן, אני חייב להסכים עם בלונדי כאן. 354 00:18:06,781 --> 00:18:08,214 משהו לא מריח נכון. 355 00:18:08,216 --> 00:18:09,715 זה לא משנה. זה לא משנה, בסדר? 356 00:18:09,717 --> 00:18:10,850 נורי הוא האת שלנו. 357 00:18:10,852 --> 00:18:12,251 אני - אעשה כל מה שאוכל להשיג אותו. 358 00:18:12,253 --> 00:18:13,285 אז אתה יכול פופ זמזום, 359 00:18:13,287 --> 00:18:14,987 - לקבל קו ראייה ברור? כן -. 360 00:18:14,989 --> 00:18:17,423 מוקפת גבעות, אבל A.K. עצמה נמצאת בעמק. 361 00:18:17,425 --> 00:18:18,691 טוֹב. אתה יכול לקבל את זה אושרה? 362 00:18:18,693 --> 00:18:20,092 ללא שם: כן, הגנרל קוק חזרה ב- D.C. 363 00:18:20,094 --> 00:18:21,994 אני אתן לו שיחת טלפון בעוד כמה שעות. 364 00:18:21,996 --> 00:18:23,696 הוא יכול לעכל את החדשות עם החיטה שלו. 365 00:18:23,698 --> 00:18:26,277 וזה משאיר את הסוכנות ואת Belding. 366 00:18:26,792 --> 00:18:28,709 יש לי את זה. 367 00:18:44,132 --> 00:18:45,718 בכיר פרי? 368 00:18:45,720 --> 00:18:47,162 בחייך. 369 00:18:49,657 --> 00:18:53,392 מצטער. אתה לא תאמין לניירת. 370 00:18:53,394 --> 00:18:56,061 המלחמה האישית שלי. 371 00:18:56,063 --> 00:18:57,863 אני לא מקנא בך. 372 00:18:57,865 --> 00:18:59,448 לָשֶׁבֶת. 373 00:19:00,801 --> 00:19:02,801 בסדר. 374 00:19:02,803 --> 00:19:05,604 אז, בדקתי את ההצהרה שלך על האירועים 375 00:19:05,606 --> 00:19:09,441 בבית החולים Forogh Curative ב Jalalabad ביום חמישי שעבר, 376 00:19:09,443 --> 00:19:12,011 ואת הצהרותיו של סגן בלקברן, 377 00:19:12,013 --> 00:19:15,447 מאסטר הייז ומלח סיילי ספנסר. 378 00:19:15,449 --> 00:19:17,416 יש לי גם סקר את הצהרות המשפחה 379 00:19:17,418 --> 00:19:20,052 של המנוח, ג'נדול אל-אכבר, 380 00:19:20,054 --> 00:19:22,421 או תרגום גס של אותו. 381 00:19:22,423 --> 00:19:25,324 עכשיו, אני עדיין מחכה על הסרט מעקב 382 00:19:25,326 --> 00:19:27,960 כדי להיות מסופק על ידי מומחה לוגיסטיקה ליסה דייוויס... 383 00:19:27,962 --> 00:19:29,962 אני רוצה להוסיף להצהרה שלי. 384 00:19:30,634 --> 00:19:31,730 אתה מה? 385 00:19:31,732 --> 00:19:33,232 אני רוצה להגדיל את ההצהרה שלי. 386 00:19:33,234 --> 00:19:35,868 מה שיש לך שם הוא רק פרטי המשימה. 387 00:19:37,107 --> 00:19:38,737 בסדר. 388 00:19:40,808 --> 00:19:42,942 אני, אני פוגעת בזרועי. 389 00:19:43,351 --> 00:19:45,044 הכתף שלי. 390 00:19:45,046 --> 00:19:48,147 לכן הרימון הלך לרווחה. 391 00:19:50,113 --> 00:19:52,084 לא יכולתי להחזיק מעמד. 392 00:19:54,483 --> 00:19:57,222 אני רואה. ללא שם: W- ובכן, אני אעשה הערה של זה. 393 00:19:57,224 --> 00:20:00,559 אני לא חושב שאתה מבין, סמל ג'ייקובס. 394 00:20:00,561 --> 00:20:02,594 בגלל זה הילד מת. 395 00:20:02,596 --> 00:20:04,363 בגלל הפציעה שלי. 396 00:20:05,659 --> 00:20:07,666 אתה רואה... 397 00:20:08,401 --> 00:20:10,703 פצעתי בכתפי לפני ארבעה חודשים, בזמן שליחות. 398 00:20:11,369 --> 00:20:12,771 והייתי אמור לראות רופא 399 00:20:12,773 --> 00:20:15,174 כדי לקבוע אם אני מתאים לפריסה. 400 00:20:15,176 --> 00:20:16,809 לא ראיתי את הרופא. 401 00:20:17,471 --> 00:20:19,945 בכל אופן, אני נפרס. 402 00:20:19,947 --> 00:20:21,613 אני גם הוביל את ראש הצוות שלי להאמין 403 00:20:21,615 --> 00:20:23,649 כי הכתף שלי נרפא. 404 00:20:24,478 --> 00:20:26,118 ועכשיו יש ילד קטן שוכב באדמה 405 00:20:26,120 --> 00:20:28,454 מי לא צריך להיות שם. 406 00:20:29,957 --> 00:20:33,239 ראית רופא מאז שהיית בארץ? 407 00:20:34,022 --> 00:20:35,294 לא, לא. 408 00:20:35,296 --> 00:20:36,695 אתה באמת צריך. 409 00:20:36,697 --> 00:20:38,564 אני עצמי יש לי השרוול מסובך רע. 410 00:20:38,566 --> 00:20:40,733 היה צריך לראות רופא. 411 00:20:40,735 --> 00:20:43,002 עכשיו אני מסתכל על ניתוח. 412 00:20:43,358 --> 00:20:45,037 ממש חבל. 413 00:20:45,039 --> 00:20:47,543 ללא שם: Mm, מה שלא יהיה. יכול להיות גרוע יותר, נכון? 414 00:20:47,852 --> 00:20:50,809 אז יש עוד משהו שאתה רוצה להוסיף, לדוח? 415 00:20:53,088 --> 00:20:54,654 לא, זה הכול. 416 00:20:55,046 --> 00:20:58,262 בסדר. אני באמת לא צריך לחכות על הוידאו. 417 00:20:58,468 --> 00:21:02,054 הסקירה וההמלצה שלי היא שהבעיה הזו סגורה כעת. 418 00:21:02,056 --> 00:21:04,523 משפחת הנפטר תקבל 419 00:21:04,525 --> 00:21:08,260 פיצוי תנחומים בסכום של 5,000 דולר ארה"ב. 420 00:21:08,262 --> 00:21:10,529 לא צפויה פעולה נוספת במקרה זה. 421 00:21:10,531 --> 00:21:11,864 תודה שבאת. 422 00:21:11,866 --> 00:21:14,033 - זהו זה? כן -. 423 00:21:20,041 --> 00:21:22,674 עם כל הכבוד, ילד מת. 424 00:21:24,145 --> 00:21:27,046 הון של מלחמה, מפקד בכיר. 425 00:21:27,048 --> 00:21:30,015 אבל אני מניח שאתה יודע את זה יותר טוב ממני. 426 00:21:30,017 --> 00:21:33,919 אתה באמת צריך לתת לרופא להסתכל על הכתף. 427 00:21:46,851 --> 00:21:48,233 ללא שם: היי, מה אתה מחפש? 428 00:21:48,235 --> 00:21:50,803 הו. סליחה, לא, לא ידעתי שאתה כאן. 429 00:21:50,805 --> 00:21:51,970 כמה סוללות, אני... 430 00:21:51,972 --> 00:21:53,505 NODs הם רק על בשל. 431 00:21:53,507 --> 00:21:55,138 תפסתי אותך. 432 00:21:59,647 --> 00:22:01,814 - תודה. כן -. 433 00:22:01,816 --> 00:22:03,449 היי, מה שלום סטלה? 434 00:22:06,087 --> 00:22:07,653 אוי, אלוהים, זה טוב. ... אה... 435 00:22:07,655 --> 00:22:10,456 לא, זה פשוט, אה, היא קצת מתחמקת ממני. 436 00:22:10,458 --> 00:22:12,057 אני לא יודע, היא... 437 00:22:12,059 --> 00:22:15,961 שיחות אחרונות פשוט לא ממש הלך כל כך טוב. 438 00:22:15,963 --> 00:22:17,830 היא חושבת שאני מקנא, ואני לא. 439 00:22:17,832 --> 00:22:19,198 אני רק... 440 00:22:19,200 --> 00:22:21,366 באמת לא מסוגל לדבר איתה על החיים שלי, 441 00:22:21,368 --> 00:22:23,302 ולכן אני מגזימה את זה על שלה. 442 00:22:23,304 --> 00:22:24,903 ללא שם: היי, תראה, להיות כאן קשה. 443 00:22:24,905 --> 00:22:26,638 לא דיברתי עם דני בעוד שבוע. 444 00:22:26,640 --> 00:22:28,807 ואני מתחיל לאבד את דעתי קצת. 445 00:22:30,111 --> 00:22:32,511 או אולי זה המרחק, או... 446 00:22:32,513 --> 00:22:36,014 אני לא יודע, אולי את החיים ואת האהבה, הם לא... 447 00:22:36,016 --> 00:22:37,583 הם לא הולכים יחד. 448 00:22:37,585 --> 00:22:39,003 אולי. 449 00:22:39,972 --> 00:22:40,686 אולי לא. 450 00:22:40,688 --> 00:22:42,654 ללא שם: אני מתכוון, אולי... ללא שם: רק צריך מישהו 451 00:22:42,656 --> 00:22:44,823 מי חולק את אותם חיים, אתה יודע? 452 00:22:47,247 --> 00:22:48,894 אני מתכוון, אני מתכוון "אחד" עושה. 453 00:22:50,813 --> 00:22:51,964 אתה יודע, אני הולך, אה, אני... 454 00:22:51,966 --> 00:22:53,132 אני אתן לך, אני אתן לך 455 00:22:53,134 --> 00:22:54,366 - לחזור לדברים שלך. - כן בסדר. 456 00:22:54,368 --> 00:22:56,268 עכשיו, זה... 457 00:23:02,336 --> 00:23:03,732 פול. 458 00:23:05,051 --> 00:23:07,279 אל תאמין לך ולי יש משהו לדבר. 459 00:23:07,281 --> 00:23:09,148 אם תאהב את זה או לא, 460 00:23:09,150 --> 00:23:12,084 "הסיפור המזויף שלך" כבר איפשר לנו 461 00:23:12,086 --> 00:23:15,120 לקחת כמה אנשים ממש רעים. 462 00:23:15,122 --> 00:23:16,889 מצחיק אתה צריך להגיד את זה. 463 00:23:16,891 --> 00:23:19,992 סיפור ששמעתי לאחרונה, על החבר'ה שלך מורידים 464 00:23:19,994 --> 00:23:21,894 הצלף שהרג את סלים הקאן... 465 00:23:21,896 --> 00:23:24,563 אתה יודע, זה שסיפרת לי עדיין חי... 466 00:23:24,565 --> 00:23:29,101 בכל אופן, אני שומע שבמהלך הריצה, 467 00:23:29,103 --> 00:23:33,071 אחד מהחבר'ה שלך השליך רימון, 468 00:23:33,073 --> 00:23:35,407 בסופו של דבר הרגו איזה ילד מקומי. 469 00:23:35,409 --> 00:23:38,277 עכשיו, עצור אותי אם כל זה נשמע מוכר. 470 00:23:38,279 --> 00:23:40,312 אני לא יודע על זה כלום. 471 00:23:43,217 --> 00:23:44,835 שם, אתה מבין? 472 00:23:45,020 --> 00:23:46,885 זה משקר. 473 00:23:46,887 --> 00:23:48,487 אתה יודע איך אני יכול לספר? 474 00:23:48,489 --> 00:23:50,589 כי זה כל כך קל לך. 475 00:23:52,726 --> 00:23:54,760 יש לך סיפור, ואז לרוץ עם זה. 476 00:23:54,762 --> 00:23:56,495 אעשה זאת. תודה. 477 00:23:56,497 --> 00:23:58,605 מה אתה רוצה, פול? 478 00:24:00,110 --> 00:24:02,167 יושרתי בחזרה. 479 00:24:02,169 --> 00:24:04,274 הסיפור הזה הולך לתת לך את זה? 480 00:24:05,161 --> 00:24:07,406 לא יכול להזיק. 481 00:24:10,314 --> 00:24:12,211 אז, א.ק. הכפר כאן. 482 00:24:12,213 --> 00:24:14,146 אנחנו הולכים להיכנס פנימה, תחזור מאחורי הרכס הזה, 483 00:24:14,148 --> 00:24:15,714 שני קליקים לצפון-מזרח, נכנסים פנימה. 484 00:24:15,716 --> 00:24:18,350 בסדר. הרכס הזה, מה, 500 מטר? 485 00:24:18,352 --> 00:24:20,018 כן, 500. זה לא הבעיה שלנו, אם כי. 486 00:24:20,020 --> 00:24:21,720 אנחנו הולכים בעקבות זה הנהר יבש ישר ישר לעיר. 487 00:24:21,722 --> 00:24:22,888 קלי קלות. 488 00:24:22,890 --> 00:24:24,423 מילים אחרונות מפורסמות. 489 00:24:24,425 --> 00:24:25,958 ללא שם: הו, אם יש לך תוכנית טובה יותר, אחי, 490 00:24:25,960 --> 00:24:27,159 אני אשמח לשמוע את זה. 491 00:24:27,161 --> 00:24:28,760 זמזום פנימה, מוות מלמעלה. 492 00:24:28,762 --> 00:24:30,329 לאבד את ההזדמנות לחקור אותו? 493 00:24:30,331 --> 00:24:33,649 בסדר, כולם, בואו נסתדר. 494 00:24:34,617 --> 00:24:35,567 רק קיבלתי מילה 495 00:24:35,569 --> 00:24:37,102 מ מן הגבוהים. 496 00:24:37,104 --> 00:24:38,503 החדשות הטובות הן, 497 00:24:38,505 --> 00:24:40,772 אנחנו הולכים על נורי הלני. 498 00:24:42,142 --> 00:24:44,476 כן, חדשות רעות, אין אופציה קרקעית. 499 00:24:44,478 --> 00:24:45,793 - אמרתי לך. - מצטער חבר 'ה. 500 00:24:45,876 --> 00:24:49,081 בשעה 0400, זמזום פרדטור מצויד טיל אוויר אל-הלפייר 501 00:24:49,083 --> 00:24:51,516 יופעל משדה התעופה ג'לאלבאד. 502 00:24:51,518 --> 00:24:54,753 אנחנו נדאג להאכיל בשידור חי כאן, וכולם 503 00:24:54,755 --> 00:24:56,021 מוזמן לצפות. 504 00:24:56,023 --> 00:24:57,422 אז אנחנו עושים את כל העבודה הארורה... 505 00:24:57,424 --> 00:24:58,890 ריצה את החבר'ה שהרגו את האחים שלנו, 506 00:24:58,892 --> 00:25:00,158 וכמה רוכב מזויף בנבאדה 507 00:25:00,160 --> 00:25:02,027 מקבל את זה כדי ללחוץ על ההדק. 508 00:25:02,029 --> 00:25:04,329 - זה יותר טוב מכלום. - ובכן, החדשות הטובות הן, 509 00:25:04,331 --> 00:25:08,033 אנחנו עושים כדי לראות פרק מרגש מאוד של "להרוג טלוויזיה". 510 00:25:08,035 --> 00:25:09,935 אני אביא פופקורן. 511 00:25:28,671 --> 00:25:32,039 שמונה דקות עד שהזמזום מעל המטרה. 512 00:25:32,041 --> 00:25:34,508 מעריך את העדכון. 513 00:25:35,240 --> 00:25:37,507 יש לך את הפגישה שלך? 514 00:25:38,703 --> 00:25:40,113 הו כן. 515 00:25:42,248 --> 00:25:44,701 אני צריך לשאול איך זה הלך? 516 00:25:48,359 --> 00:25:49,656 מושלם. 517 00:25:50,255 --> 00:25:53,494 תיק סגור. 518 00:25:53,496 --> 00:25:55,162 ובכן, זה דבר טוב, נכון? 519 00:25:55,164 --> 00:25:56,797 כֵּן. 520 00:25:57,326 --> 00:25:58,932 סגר, נכון? 521 00:26:04,440 --> 00:26:07,207 יש רק עוד אדם אחד שאני צריכה לדבר איתו. 522 00:26:08,128 --> 00:26:09,743 ג 'ייסון. 523 00:26:10,560 --> 00:26:13,981 כמו שאמרתי... סגר. 524 00:26:14,950 --> 00:26:16,456 אתה בא? 525 00:26:16,919 --> 00:26:18,311 כֵּן. 526 00:26:24,207 --> 00:26:25,826 כֵּן... 527 00:26:33,422 --> 00:26:36,203 אתה יודע, הייתי די מודאג לגביך, קודם. 528 00:26:38,905 --> 00:26:41,708 אפילו לא ידעת שאני נעדרת. 529 00:26:43,358 --> 00:26:46,480 עדיין הייתי מודאג בקשר אליך. 530 00:26:47,027 --> 00:26:48,649 תודה. 531 00:26:50,853 --> 00:26:53,444 כדי להיות כנים איתך, 532 00:26:53,956 --> 00:26:56,223 גם אני הייתי קצת מודאגת. 533 00:26:56,225 --> 00:26:57,691 כֵּן. 534 00:26:57,732 --> 00:27:01,528 אבל אני מניחה שכולם בסדר. 535 00:27:01,530 --> 00:27:03,096 ובכן, זה לא הולך להסתיים טוב 536 00:27:03,098 --> 00:27:05,832 עבור נורי הלני בערך ב- T מינוס חמש. 537 00:27:06,823 --> 00:27:10,571 לפחות אנחנו מקבלים צדק אקו צוות. 538 00:27:10,573 --> 00:27:14,174 אני רק חושבת שיש כאן עוד משהו. 539 00:27:14,176 --> 00:27:15,676 הלכתי וראיתי את קאטר. 540 00:27:15,678 --> 00:27:17,144 בסדר. 541 00:27:17,146 --> 00:27:18,645 ללא שם: איך זה הולך? ללא שם: הוא stonewall לך? 542 00:27:18,647 --> 00:27:20,314 כן, עם כפפות קטיפה. 543 00:27:20,316 --> 00:27:24,384 סטיב ניגש אליו, כדי לדבר על מתכות אלו. 544 00:27:24,386 --> 00:27:28,255 XEON, הם מחפשים את החומר הזה כבר שנים. 545 00:27:28,257 --> 00:27:30,257 כל מה שהם הגיעו עם עקבות. 546 00:27:30,259 --> 00:27:31,825 לא היה שם כלום. 547 00:27:31,827 --> 00:27:35,963 זאת אומרת, קאטר אפילו הראה לי את הדו"חות. 548 00:27:35,965 --> 00:27:37,664 אבל אתה חושב שהוא משקר. 549 00:27:37,666 --> 00:27:40,634 מנדי, הם הכירו זה את זה. 550 00:27:40,636 --> 00:27:43,103 בסדר? הם דיברו זה עם זה. 551 00:27:43,105 --> 00:27:45,539 כמה ימים לאחר מכן, סטיב מת. 552 00:27:47,209 --> 00:27:48,842 המטרה של מטוס מעל, 553 00:27:48,844 --> 00:27:51,278 למקרה שמישהו מעוניין. 554 00:27:53,157 --> 00:27:55,849 ללא שם: הו, כן, הוא קיבל את פרט האבטחה הישן מלפנים. 555 00:27:55,851 --> 00:27:57,784 הממ, יש שם הבחור הגדול. 556 00:27:57,786 --> 00:27:59,453 הגיע הזמן ללכת בלילה, לילה לתמיד. 557 00:27:59,455 --> 00:28:00,821 חכה שנייה, מה זה? 558 00:28:00,823 --> 00:28:02,656 ללא שם: האם אלה... הוא אוטובוס? 559 00:28:02,658 --> 00:28:04,491 מה זה אוטובוס שעושה שם? 560 00:28:04,493 --> 00:28:05,592 יכול להיות ילדים בבית הספר בדרך 561 00:28:05,594 --> 00:28:07,294 אל חוסט, נעצר בלילה. 562 00:28:07,296 --> 00:28:08,362 חכה רגע, אתה חושב שם 563 00:28:08,364 --> 00:28:09,496 ילדים במתחם? 564 00:28:09,498 --> 00:28:12,633 בגרדז יש בית ספר גדול למדרסה. 565 00:28:12,635 --> 00:28:13,634 עדיין אזרחים. 566 00:28:13,636 --> 00:28:15,035 יש לנו 14 שעות 567 00:28:15,037 --> 00:28:16,870 לרחף זמן, כך זמזום יכול להישאר מעל היעד 568 00:28:16,872 --> 00:28:18,271 עד מחר אחר הצהריים. 569 00:28:18,273 --> 00:28:19,573 אה, אנחנו מחכים כמה שעות, 570 00:28:19,575 --> 00:28:21,041 אנחנו לוקחים אותו כשהאזרחים עוזבים. 571 00:28:21,043 --> 00:28:22,609 אם הם יעזבו. 572 00:28:22,611 --> 00:28:24,311 אני אומר שאנחנו מחכים. 573 00:28:24,313 --> 00:28:27,748 גם אם הם עושים, שלוש שעות? הכפר הזה ער לגמרי. 574 00:28:31,553 --> 00:28:32,786 כן אדוני. 575 00:28:32,788 --> 00:28:34,821 ללא שם: ובכן, יש את זה, נכון? 576 00:28:34,823 --> 00:28:36,723 - זהו זה? כן -. זהו זה. 577 00:28:36,725 --> 00:28:37,824 כלומר, אנחנו מקרצפים? 578 00:28:37,826 --> 00:28:39,559 פיקוד לא יסכן את האפשרות 579 00:28:39,561 --> 00:28:41,061 של נזק בטחוני. 580 00:28:41,063 --> 00:28:42,829 - אפילו לא לנורי הלני. - זה נכון. 581 00:28:42,831 --> 00:28:44,297 העתק את זה, אדוני. 582 00:28:44,299 --> 00:28:45,432 ובכן, זהו זה, חבר'ה. 583 00:28:45,434 --> 00:28:46,833 אני מקווה שכולכם נהניתם מהמופע. 584 00:28:46,835 --> 00:28:48,001 ובכן, אני חושב שאני מדבר 585 00:28:48,003 --> 00:28:49,870 עבור כולנו, בזה 586 00:28:49,872 --> 00:28:51,171 הערב של הפרק של להרוג טלוויזיה 587 00:28:51,173 --> 00:28:53,040 ממש מצוץ. 588 00:28:58,221 --> 00:29:00,047 המתן! המתן. 589 00:29:00,049 --> 00:29:03,150 אה, הנה אנחנו הולכים עם עוד שלשה של הייז. 590 00:29:03,152 --> 00:29:04,618 תראה, הפליז ירה עלינו 591 00:29:04,620 --> 00:29:07,120 כאשר, אה, היתה אפשרות של זמזום. 592 00:29:07,122 --> 00:29:08,955 עכשיו, כי אין מזל"ט, 593 00:29:08,957 --> 00:29:10,090 אני אומר שאנחנו נכנסים. 594 00:29:10,092 --> 00:29:12,459 עדיין נושא הנפגעים האזרחיים. 595 00:29:12,461 --> 00:29:13,994 לא, נלך ברגל. 596 00:29:13,996 --> 00:29:16,196 אנחנו נמנעים מכולם, ו-והילדים, ואנחנו לוקחים את נורי בחיים. 597 00:29:16,198 --> 00:29:17,764 ללא שם: כלומר, אנחנו צריכים לראות מה הוא כל העניין, נכון? 598 00:29:17,766 --> 00:29:19,132 אני באמת יכול להיות מסוגל 599 00:29:19,134 --> 00:29:20,867 כדי לעשות את זה עם גנרל קוק. 600 00:29:21,309 --> 00:29:23,537 אני מתכוון, ללא שום משימה להרוג, בטוח, אנחנו יכולים, 601 00:29:23,539 --> 00:29:25,005 אבל אתם שוכחים... 602 00:29:25,007 --> 00:29:26,473 עד שתגיע לשם, זה יהיה קל. 603 00:29:26,475 --> 00:29:28,175 ימין. אנחנו מדברים על להיט. 604 00:29:28,177 --> 00:29:29,609 זה להיט. 605 00:29:29,611 --> 00:29:31,511 ללא שם: Black Hawks עדיין בחוץ עם צ'רלי צוות, כן? 606 00:29:31,513 --> 00:29:34,848 אז, מה אנחנו הולכים לעשות, לקחת את האוטובוס, כמו הילדים האלה? 607 00:29:34,850 --> 00:29:36,316 DEA יש Hueys, נכון? 608 00:29:36,318 --> 00:29:37,751 ללא שם: כן, זוג, למעשה. 609 00:29:37,753 --> 00:29:39,686 בואו נקרא להם, בואו נשתמש בהם. 610 00:29:39,688 --> 00:29:44,991 זאת אומרת, אני רוצה את נורי, כולנו עושים זאת, אבל זו מדינת הטליבאן. 611 00:29:44,993 --> 00:29:46,359 זאת אומרת, אין זכר בגיל לחימה 612 00:29:46,361 --> 00:29:47,861 בתוך מאה קילומטרים 613 00:29:47,863 --> 00:29:49,529 שאינו מזדהה עם ההלניסטים. 614 00:29:49,531 --> 00:29:51,631 אם אתם נתפסים על האדמה... 615 00:29:51,633 --> 00:29:53,667 ללא שם: לאחר מכן, כדאי לנוע מהר, נכון? 616 00:29:53,669 --> 00:29:54,801 ריי, אתה prepped את המשימה? 617 00:29:54,803 --> 00:29:56,841 - מוכן ללכת. - מוכן ללכת. 618 00:29:57,473 --> 00:29:59,272 אתה בטוח שאתה רוצה לעשות את זה? 619 00:29:59,274 --> 00:30:02,375 ובכן, תשאל אותי שוב על ארוחת הבוקר בערך שש שעות. 620 00:30:02,377 --> 00:30:04,711 ללא שם: ובכן, לוקח Nouri Halani לא הולך להיות קל. 621 00:30:04,713 --> 00:30:07,547 הוא שרד במשך 30 שנה כפליט נמלט. 622 00:30:07,549 --> 00:30:10,584 קודם לכן הסובייטים, אז, מקאבול, עכשיו אנחנו. 623 00:30:10,586 --> 00:30:12,853 אבא אמר לי שהוא משתמש בתחליפים בכל פעם שהוא נוסע. 624 00:30:12,855 --> 00:30:14,254 מחליפים? אתה מתכוון זוגות? 625 00:30:14,256 --> 00:30:15,922 ללא שם: כן, רק ודא שאתה מקבל את האדם הנכון. 626 00:30:15,924 --> 00:30:17,491 אני אקבל אותו, ואני רציני בקשר לארוחת הבוקר. 627 00:30:17,493 --> 00:30:19,659 אתה יודע, אנחנו עדיין צריכים לדבר על קאטר וסטיב. 628 00:30:19,661 --> 00:30:20,994 ללא שם: כן, אני מתכוון, אני אהיה כאן. 629 00:30:20,996 --> 00:30:22,429 אתה פשוט יותר לעשות את זה בחזרה. 630 00:32:18,580 --> 00:32:21,481 TOC, זהו Bravo 1, אנחנו עוברים Firebird. 631 00:32:25,801 --> 00:32:28,729 העתק, בראבו 1, אין תנועה מחוץ לבניין היעד. 632 00:32:28,811 --> 00:32:30,604 העתק את זה. 633 00:32:32,594 --> 00:32:35,762 הבחור הרע מחוץ לבית. 634 00:32:48,683 --> 00:32:50,176 בראבו 1, יש לך תנועה בחוץ 635 00:32:50,178 --> 00:32:51,211 אחד המבנים הקטנים יותר. 636 00:32:51,213 --> 00:32:52,779 ממש למעלה משמאל. 637 00:32:59,021 --> 00:33:01,021 העתק את זה, TOC. יש לי שלושה לא לוחמים. 638 00:33:01,023 --> 00:33:03,590 נראה כמו סטודנטים, לתפילת שחרית. 639 00:33:03,592 --> 00:33:06,393 זה פחות מ 15 מטר מהיעד. 640 00:33:06,395 --> 00:33:08,762 פחות אידיאלי. 641 00:33:08,764 --> 00:33:11,464 תראה, פחות לדבר. בואו נלך לעבודה. 642 00:33:32,040 --> 00:33:32,972 בראבו 1, 643 00:33:32,974 --> 00:33:34,440 יש לך מספר בלתי ידוע 644 00:33:34,442 --> 00:33:35,875 פנה לכיוון שלך. 645 00:34:35,803 --> 00:34:38,704 בראבו 1, יש לנו תנועה מתקרבת אליך. 646 00:34:40,869 --> 00:34:42,600 עבודה. 647 00:34:42,724 --> 00:34:44,710 20 שניות עד הכניסה. 648 00:35:27,522 --> 00:35:30,222 לכסות אותי! 649 00:35:34,128 --> 00:35:35,869 שרוף את זה! 650 00:35:44,105 --> 00:35:45,204 אל תירה! 651 00:35:45,206 --> 00:35:46,545 מישהו כופת אותו. 652 00:35:46,834 --> 00:35:48,421 אני מטפל בזה. 653 00:36:05,460 --> 00:36:08,027 בראוו 1, שים לב, יש לך שלושה גמירה מאחור. 654 00:36:08,029 --> 00:36:09,362 אחד מהם יכול היה להיות נורי. 655 00:36:09,364 --> 00:36:11,330 בראבו 4, בראבו 6, עלי. 656 00:36:24,612 --> 00:36:25,753 ללכת! 657 00:36:35,156 --> 00:36:37,132 יש לי שני שפכים לכיוון צפון. 658 00:36:37,658 --> 00:36:39,658 יש לי עוד שני spirters. 659 00:36:42,597 --> 00:36:44,630 גבר אחרון. 660 00:36:58,579 --> 00:37:00,426 זה הוא? 661 00:37:01,436 --> 00:37:03,082 זה לא הוא. 662 00:37:03,084 --> 00:37:05,918 TOC, זהו Bravo 1. שלילי I.D. על המדוזות. 663 00:37:05,920 --> 00:37:08,632 שלילית שלילית על נורי הלני. הוא משתמש בזוגות. 664 00:37:08,756 --> 00:37:10,096 קלטתי את זה. 665 00:37:10,364 --> 00:37:11,223 זה בראבו 2. 666 00:37:11,225 --> 00:37:13,459 יש לנו שפיצים שמוטים למטה, שניים מהם, 667 00:37:13,461 --> 00:37:14,961 אולי נורי הלני. 668 00:37:15,064 --> 00:37:15,961 זה בראבו 1. 669 00:37:15,963 --> 00:37:17,785 אנחנו מתקרבים מדרום. 670 00:37:42,824 --> 00:37:45,758 ללא שם: יש לנו Halani זוגות, שמאלה וימינה! 671 00:37:45,760 --> 00:37:47,960 יש לי זכות, יש לך שמאלה! 672 00:38:12,965 --> 00:38:14,353 TOC, זה בראבו 2. 673 00:38:14,355 --> 00:38:16,789 שלילית שלילית על הסוף שלנו. 674 00:38:25,066 --> 00:38:27,132 כֵּן. קוּפָּה. TOC, זה בראבו 1. 675 00:38:27,134 --> 00:38:28,601 אני עובר את קמרו. 676 00:38:30,571 --> 00:38:32,077 זהו זה. 677 00:38:39,437 --> 00:38:41,113 תופס. 678 00:38:41,477 --> 00:38:42,314 בראבו 1, 679 00:38:42,316 --> 00:38:45,208 המאשר חיובי I.D. על נורי הלני. 680 00:38:47,421 --> 00:38:49,788 TOC, זה בראבו 1. 681 00:38:50,233 --> 00:38:52,658 מעבר אלדורדו. מתחם מאובטח. 682 00:38:53,728 --> 00:38:56,161 רוג 'ר, 1. Helo Exfil הם בדרך, 683 00:38:56,163 --> 00:38:58,197 על ה- X בחמישה. 684 00:38:59,867 --> 00:39:01,300 מה הוא אמר? 685 00:39:01,302 --> 00:39:03,202 היי! מה היית אומר? 686 00:39:03,204 --> 00:39:04,403 מה הוא אמר. - הוא אמר שהוא מקווה... 687 00:39:04,405 --> 00:39:05,838 הוא מקווה שנהפוך לאבק שחור. 688 00:39:05,840 --> 00:39:07,239 אלוהים יעשה את זה 689 00:39:07,241 --> 00:39:09,441 יום הדין שלך. 690 00:39:09,443 --> 00:39:11,777 צוות הד. הד צוות! 691 00:39:11,779 --> 00:39:14,079 הוצאתי שישה מהחבר'ה שלי. 692 00:39:14,081 --> 00:39:15,180 הא? 693 00:39:15,182 --> 00:39:17,216 שישה מהאחים שלי! 694 00:39:17,218 --> 00:39:18,517 מהו צוות הד? 695 00:39:19,720 --> 00:39:21,854 אתה שם עליהם מכה בג'לאלבאד 696 00:39:21,856 --> 00:39:23,088 לפני חודשיים. 697 00:39:23,090 --> 00:39:24,623 צוות הד. 698 00:39:27,176 --> 00:39:28,661 המוות שלך... 699 00:39:28,663 --> 00:39:31,953 - תמיד יתקבלו בברכה. - הו כן? 700 00:39:32,138 --> 00:39:33,899 ספר לי על קאטר. 701 00:39:33,901 --> 00:39:35,801 האנגלי -. כן, האנגלי. 702 00:39:35,803 --> 00:39:37,436 מַחתֵך! 703 00:39:39,312 --> 00:39:41,206 איך ידעת שאני כאן? 704 00:39:41,208 --> 00:39:44,410 איך אתה יודע על קאטר ?! 705 00:39:46,630 --> 00:39:48,547 אחי אבאד. 706 00:39:48,549 --> 00:39:50,883 הוא בטח אמר לך איפה למצוא אותי. 707 00:39:50,885 --> 00:39:53,752 הוא אמר שהוא חולה. 708 00:39:57,232 --> 00:39:59,425 מאיפה לעזאזל באו החבר'ה האלה? 709 00:40:00,221 --> 00:40:02,161 בטח הוצא את ה- APB, 710 00:40:02,163 --> 00:40:03,762 הזעיק את הכפר. 711 00:40:03,764 --> 00:40:05,631 לעזאזל, את כל העמק. 712 00:40:05,633 --> 00:40:08,000 בראוו 1, יעץ, יש לך כמה עשרות עוינים 713 00:40:08,002 --> 00:40:09,835 מתקרבים במהירות מצפון-מזרח. 714 00:40:09,837 --> 00:40:12,805 מאה, 200 מטר. 715 00:40:12,807 --> 00:40:15,407 העתק, תוכן עניינים. Exfil. 716 00:40:17,461 --> 00:40:19,461 הלוס נכנס. 717 00:40:20,698 --> 00:40:22,448 ISR כתמים חבר 'ה נע על שש שלנו. 718 00:40:22,450 --> 00:40:24,683 עשן אותם! 719 00:40:31,125 --> 00:40:33,292 נע במהירות! בוא נלך! 720 00:42:22,136 --> 00:42:24,136 מנעול טילים! 721 00:42:24,138 --> 00:42:25,871 אמצעי נגד! לְהַדֵק! 722 00:42:25,873 --> 00:42:28,006 הַבהָקָה! הַבהָקָה! 723 00:42:34,582 --> 00:42:36,882 לא...! 724 00:43:07,468 --> 00:43:12,209 סנכרון ותיקן על ידי נין www.addic7ed.com 61203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.