All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 01x19 - Source.KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:03,180 Какво не е наред с вас? 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,256 Ваша проклета вина! 3 00:00:05,258 --> 00:00:06,507 Искаш ли съчувствие? Сега трябва да го направите 4 00:00:06,509 --> 00:00:08,476 изглежда по-лошо от това. Нищо за казване? 5 00:00:09,595 --> 00:00:11,312 Майната ти! 6 00:00:11,314 --> 00:00:14,482 Спри се. Ще се обадя отново на ченгетата! 7 00:00:41,400 --> 00:00:42,960 За какво е това? 8 00:00:42,962 --> 00:00:44,128 То е да ни предпази. 9 00:00:44,130 --> 00:00:47,765 Но... Имам нужда от помощта ти, нали? 10 00:00:47,767 --> 00:00:49,550 Стойте точно там 11 00:00:49,552 --> 00:00:52,136 и го наречете страхливец, нали? 12 00:00:52,138 --> 00:00:54,388 Не. Той ще ни нарани. 13 00:00:54,390 --> 00:00:56,724 Вече не. Просто го направи. 14 00:00:56,726 --> 00:00:59,143 Защо? Изплашен съм. 15 00:00:59,145 --> 00:01:00,945 Не бъди, миличка. 16 00:01:01,503 --> 00:01:03,731 Просто ми повярвай, нали? 17 00:01:03,733 --> 00:01:05,566 Сега го направи. 18 00:01:20,249 --> 00:01:21,690 Ти си страхливец! 19 00:01:23,025 --> 00:01:24,502 Какво, по дяволите, казахте? 20 00:01:24,504 --> 00:01:25,503 Какво по дяволите 21 00:01:25,505 --> 00:01:27,171 ти ми каза ли ?! 22 00:01:36,432 --> 00:01:38,649 Това е само ти и аз сега. 23 00:01:39,942 --> 00:01:41,710 Сега, слушайте истински близо. 24 00:01:42,669 --> 00:01:45,823 Всичко, което трябва да направите, е да им кажете, че дойде при вас. 25 00:01:45,825 --> 00:01:47,024 Добре? 26 00:01:47,685 --> 00:01:49,743 Добре, просто им кажи, че дойде при теб. 27 00:01:49,745 --> 00:01:51,912 И двамата ще се оправим, Джими. 28 00:01:51,914 --> 00:01:54,582 И двамата ще се оправим. 29 00:01:55,418 --> 00:01:57,501 Джими? 30 00:01:57,503 --> 00:01:59,370 Хей. Благодаря, че дойдохте. 31 00:01:59,372 --> 00:02:00,955 Да, разбира се, мамо. 32 00:02:00,957 --> 00:02:02,623 Всичко е все още на път 33 00:02:02,625 --> 00:02:04,542 - за следващата седмица, нали? - Е, добре, ето това. 34 00:02:04,544 --> 00:02:05,843 Градът жилища и работа 35 00:02:05,845 --> 00:02:08,462 че офицерът ми за спасение се е свързал с мен, 36 00:02:08,464 --> 00:02:09,880 Отхвърлих го. 37 00:02:09,882 --> 00:02:11,715 - Защо? - Защото не искам 38 00:02:11,717 --> 00:02:13,717 да живеят чак до Лонг Бийч. 39 00:02:13,719 --> 00:02:16,020 Ти знаеш? И... и да работят в хранителна банка. 40 00:02:16,022 --> 00:02:18,639 Искам да остана с теб и да работя близо до теб. 41 00:02:18,641 --> 00:02:20,724 Можете да направите това, нали? 42 00:02:20,726 --> 00:02:22,109 Да. Аз просто... 43 00:02:22,111 --> 00:02:23,710 Седнете за секунда. 44 00:02:24,397 --> 00:02:26,447 Аз... 45 00:02:26,449 --> 00:02:29,700 Просто имам един от момчетата, които остават на мое място. 46 00:02:29,702 --> 00:02:31,402 Трябваше да го изхвърля. 47 00:02:31,404 --> 00:02:34,038 Да, съжалявам. Знам това. Аз просто... 48 00:02:34,040 --> 00:02:36,073 Аз наистина съм в конфитюр. 49 00:02:36,932 --> 00:02:39,827 Джими, наистина имам нужда да дойдеш за мен, или те - те са 50 00:02:39,829 --> 00:02:43,522 няма да приключа с моето спасение и ще остана тук. 51 00:02:44,481 --> 00:02:48,335 Скъпа, след 18 години, ще ми трябва някаква помощ. 52 00:02:49,152 --> 00:02:50,471 Добре. Слушам, 53 00:02:50,473 --> 00:02:52,006 не се притеснявайте. 54 00:02:52,008 --> 00:02:53,924 Аз ще се погрижа за това. 55 00:02:53,926 --> 00:02:56,343 Ще ви направим концерт някъде близо до мен, 56 00:02:56,345 --> 00:02:58,846 Започнете с десния крак. Добре? 57 00:02:58,848 --> 00:02:59,980 Ще бъде добре. 58 00:03:00,983 --> 00:03:03,184 Извинете. 59 00:03:03,186 --> 00:03:04,485 Това е добре. 60 00:03:06,336 --> 00:03:08,322 Много съжалявам, мадам. Трябва да тръгвам. 61 00:03:08,324 --> 00:03:10,658 - Тревожа се за теб, скъпа. - добре, 62 00:03:10,660 --> 00:03:13,027 Мисля, че за тази покана, 63 00:03:13,029 --> 00:03:15,613 другите момчета трябва да се притесняват какво ще дойде. 64 00:03:16,582 --> 00:03:18,616 - Ела тук. - Мм. 65 00:03:18,618 --> 00:03:20,117 Ще ви кажа повече, когато най-накрая ви измъкнем оттук. 66 00:03:20,953 --> 00:03:23,420 Обичам те. Обичам те повече. 67 00:03:26,248 --> 00:03:27,374 Много хора бяха изненадани 68 00:03:27,376 --> 00:03:29,176 да чуете, че сте написали мемоари 69 00:03:29,178 --> 00:03:30,878 на този етап от живота си. 70 00:03:30,880 --> 00:03:32,880 Това не е знак, че спирате, нали? 71 00:03:32,882 --> 00:03:35,299 Не, не скоро. 72 00:03:35,301 --> 00:03:37,801 Много хора ме питат какво ме мотивира... 73 00:03:37,803 --> 00:03:39,887 25-Дейвид, твоят ход. 74 00:03:39,889 --> 00:03:41,305 Разбрано. 75 00:03:41,307 --> 00:03:44,308 И където и да живеете. 76 00:03:44,310 --> 00:03:47,444 Като правя това, което правя, трябва непрекъснато да се движа, да. 77 00:03:47,446 --> 00:03:49,813 Сега "Тълкът на истината" е посветен на всички 78 00:03:49,815 --> 00:03:51,782 смелите информатори, с които сте работили. 79 00:03:55,154 --> 00:03:56,737 Какво? 80 00:03:56,764 --> 00:03:58,266 _ 81 00:03:58,291 --> 00:03:59,873 Аз не говоря японски. 82 00:04:04,830 --> 00:04:06,997 Да. Нито пък аз. 83 00:04:06,999 --> 00:04:09,917 Бих казал, че светът се нуждае от смели хора повече от всякога. 84 00:04:09,919 --> 00:04:13,087 И каква е следващата ви голяма изложба, Ирина? 85 00:04:13,089 --> 00:04:16,173 Иска ми се да знаех. Е, аз съм тук, когато вземам слънце в Лос Анджелис. 86 00:04:16,175 --> 00:04:17,675 Благодаря ви, че сте били с нас днес. 87 00:04:25,017 --> 00:04:26,350 26-Дейвид, мишена 88 00:04:26,352 --> 00:04:27,667 е в движение. 89 00:04:28,354 --> 00:04:31,689 Хей, момчета, имаме стая за Ирина Земанова. 90 00:04:31,691 --> 00:04:34,024 Каза, че трябва да я чака, когато се върне. 91 00:04:34,026 --> 00:04:35,276 Обслужване по стаите? 92 00:04:35,278 --> 00:04:36,360 Знаем ли за това? 93 00:04:36,362 --> 00:04:38,195 Върни се в асансьора. 94 00:04:38,197 --> 00:04:39,246 Чу какво каза човекът. Да тръгваме. 95 00:04:39,248 --> 00:04:40,998 В асансьора. Никой не трябва да бъде наранен. 96 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Просто отиваме на малко разходка. 97 00:04:46,455 --> 00:04:48,672 Много благодаря. 98 00:04:48,674 --> 00:04:50,207 Благодаря ви, че дойдохте. 99 00:04:50,209 --> 00:04:51,375 Благодаря ти. 100 00:04:52,734 --> 00:04:55,095 30-Дейвид, целта се движи нагоре по стълбите. 101 00:04:55,097 --> 00:04:56,630 Загуби визуално. 102 00:04:56,632 --> 00:04:58,716 - Придружен от двама бодигарда. - Това са нейните лични подробности. 103 00:04:58,718 --> 00:05:00,884 24-Дейвид, тук отиваме. 104 00:05:04,190 --> 00:05:07,224 Целеви са всичките ви, щом осигурите банката на асансьора. 105 00:05:13,065 --> 00:05:15,065 Сигурност на събитията, дами и господа. 106 00:05:15,067 --> 00:05:17,234 Оторизиран персонал само след тази точка. 107 00:05:17,236 --> 00:05:18,902 Какво се случи с Едгар? 108 00:05:18,904 --> 00:05:20,571 Трябваше да ме види тук. 109 00:05:20,573 --> 00:05:22,823 Да, той не отговаря на радиото си. 110 00:05:25,127 --> 00:05:26,710 Кофи и Дени са изчезнали. 111 00:05:26,712 --> 00:05:29,580 Какво става? Трябва да вземем асансьорите за безопасност. 112 00:05:55,130 --> 00:05:57,107 Това си ти. 113 00:05:57,109 --> 00:06:05,118 Синхронизирано & коригирано от -robtor- www.addic7ed.com 114 00:06:32,792 --> 00:06:34,875 Необходимо ли е всичко това? 115 00:06:34,877 --> 00:06:37,127 Опитах се да ви убедя миналата седмица, преди да дойдете тук, 116 00:06:37,129 --> 00:06:38,295 но все още си мислил 117 00:06:38,297 --> 00:06:39,338 вашите момчета бяха по-добри от нас, 118 00:06:39,340 --> 00:06:41,311 така че нямах друг избор освен да ти покажа, че не са. 119 00:06:41,312 --> 00:06:43,228 Плюс това, един от момчетата от твоя екип 120 00:06:43,230 --> 00:06:45,397 току-що депозира $ 100,000 в швейцарска банкова сметка, 121 00:06:45,399 --> 00:06:47,316 което ме кара да се чудя дали някой го плаща 122 00:06:47,318 --> 00:06:48,767 да се обърна към вас. 123 00:06:49,236 --> 00:06:50,986 Не искам вашата помощ. 124 00:06:50,988 --> 00:06:53,038 Ние успяхме добре в Рио и Брюж. 125 00:06:53,040 --> 00:06:56,408 Имате късмет в Рио и хората все още са наранени. 126 00:06:56,410 --> 00:06:58,077 Който идва след теб, не дава нищо 127 00:06:58,079 --> 00:06:59,328 за съпътстващи щети. 128 00:06:59,330 --> 00:07:00,496 И тъй като сте тук в Лос Анджелис 129 00:07:00,498 --> 00:07:01,964 за следващите 37 часа, 130 00:07:01,966 --> 00:07:03,666 кметът ми е направил моята работа да те пазя 131 00:07:03,668 --> 00:07:05,551 и този град се охранява дотогава. 132 00:07:05,553 --> 00:07:07,303 Какво точно ти е казал ЦРУ? 133 00:07:07,305 --> 00:07:09,838 Те не могат да работят в границите на САЩ, така че те имат 134 00:07:09,840 --> 00:07:11,173 местната полиция изпълнява тази задача. 135 00:07:11,175 --> 00:07:12,925 - Какво казват те? - Казаха ми 136 00:07:12,927 --> 00:07:15,344 може да има опит за живота ти тук в Лос Анджелис. 137 00:07:15,346 --> 00:07:17,513 Знаеш ли, може би да опипваш олигарси, да пераш пари, 138 00:07:17,515 --> 00:07:18,847 и наркотици чрез публикуване 139 00:07:18,849 --> 00:07:20,482 техните мръсни малки тайни имат своите недостатъци. 140 00:07:20,484 --> 00:07:23,519 Може би ми харесва да се подхлъзя от мощни мъже. 141 00:07:24,177 --> 00:07:26,572 Знаеш ли, ти давам подпори за твоята смелост. Правя го. 142 00:07:26,574 --> 00:07:28,691 Но точно сега вие сте моят проблем. 143 00:07:28,693 --> 00:07:30,859 Защо просто не ни позволи да ви задържаме в щаба SWAT 144 00:07:30,861 --> 00:07:33,779 - докато утрешният ви самолет излетя? - не благодаря. 145 00:07:33,781 --> 00:07:36,198 Откъде идвам, ченгетата са по-лоши от престъпниците. 146 00:07:36,200 --> 00:07:39,251 Разбирам този манталитет, но ние не сме откъде идвате. 147 00:07:40,485 --> 00:07:42,504 Ако съм съгласен с вашата защита, 148 00:07:42,506 --> 00:07:44,707 законите за свободата на движение казват, че трябва да ме придружите, 149 00:07:44,709 --> 00:07:46,342 а не обратното, нали? 150 00:07:46,344 --> 00:07:49,795 Трябва да се запозная с източник на история, частно. 151 00:07:49,797 --> 00:07:51,964 Казахте на сцената, че сте тук, за да получите малко слънце. 152 00:07:51,966 --> 00:07:53,215 Е, предполагам, че излъгах, нали? 153 00:07:53,623 --> 00:07:54,717 Къде е тази среща? 154 00:07:54,719 --> 00:07:56,385 В кафенето долу. 155 00:07:56,387 --> 00:07:59,104 И не мога да те накарам и армията ти да го плаши. 156 00:07:59,106 --> 00:08:00,939 Добре, ще ти кажа какво, 157 00:08:00,941 --> 00:08:02,558 вие си сътрудничите с нас 158 00:08:02,560 --> 00:08:04,727 и ще се облека на приятелското си лице. 159 00:08:05,529 --> 00:08:06,862 Лука, 160 00:08:06,864 --> 00:08:08,397 Трябва да говоря с теб за нещо. 161 00:08:08,399 --> 00:08:10,232 Виж, ако има нещо общо с изяждането на остатъците ви, 162 00:08:10,234 --> 00:08:12,451 не се притеснявайте, аз щях да изляза и да си купя парче говеждо днес. 163 00:08:12,453 --> 00:08:14,153 Не, това е... 164 00:08:14,155 --> 00:08:16,572 Всъщност трябва да намериш друго място, човек. 165 00:08:16,574 --> 00:08:19,408 Наистина? Не, просто се бъркаш с мен. 166 00:08:19,410 --> 00:08:20,709 Не съм. 167 00:08:20,711 --> 00:08:22,795 Имам нужда от вас до края на седмицата. 168 00:08:22,797 --> 00:08:24,496 Тази седмица? 169 00:08:24,498 --> 00:08:27,216 Пич, ти си този, който ме взе, когато имах нужда от място. 170 00:08:27,218 --> 00:08:28,917 Говорете за кратко предизвестие. 171 00:08:28,919 --> 00:08:31,387 И така, какво, вашите приятелки могат да ви изхвърлят без предупреждение, 172 00:08:31,389 --> 00:08:32,388 но не мен? 173 00:08:32,390 --> 00:08:34,089 Това е малък удар, човече. 174 00:08:34,091 --> 00:08:36,508 Вие за мен предизвиквате много болка в отношенията. 175 00:08:36,510 --> 00:08:38,927 Съжалявам. То е просто... 176 00:08:38,929 --> 00:08:41,230 Човек, беше шест месеца. 177 00:08:41,232 --> 00:08:42,931 Мислех, че се сблъскваш, 178 00:08:42,933 --> 00:08:45,401 като временно, докато не намерите място. 179 00:08:45,403 --> 00:08:47,319 Но ние дори не сме приключили с кампанията ни Call of Duty. 180 00:08:47,321 --> 00:08:50,105 Ние просто ще го оставим на 56% пълна? 181 00:08:50,107 --> 00:08:52,441 Добре. Само направо... 182 00:08:52,443 --> 00:08:54,610 Трябва ми място за майка ми. 183 00:08:54,612 --> 00:08:56,195 Тя ще бъде освободена следващата седмица, 184 00:08:56,197 --> 00:08:57,780 и аз трябваше да направя място за нея. 185 00:08:57,782 --> 00:08:59,031 Чувам те. Хванах те. 186 00:08:59,033 --> 00:09:00,616 Семейството е на първо място. 187 00:09:00,618 --> 00:09:01,617 Мерси човече. Аз... 188 00:09:01,619 --> 00:09:03,202 Всичко е ясно, Хондо. 189 00:09:03,204 --> 00:09:05,287 ... оценявам разбирането ви. 190 00:09:05,289 --> 00:09:07,289 Как общувате с този източник? 191 00:09:07,291 --> 00:09:09,291 С терминал на Linux на сигурен Nmap. 192 00:09:09,293 --> 00:09:10,676 И телефон с горелка. 193 00:09:10,678 --> 00:09:12,594 Така че няма начин някой да ви проследи? 194 00:09:12,596 --> 00:09:14,763 Знам колко опасни са грешките. 195 00:09:14,765 --> 00:09:17,049 Моят годеница беше убит преди три години заради история 196 00:09:17,051 --> 00:09:18,517 ние работихме заедно в Минск. 197 00:09:18,519 --> 00:09:20,853 - Разбирам, Хондо. - Добре, добре, добре. 198 00:09:20,855 --> 00:09:22,688 Чух за това. Но затова се нуждаете 199 00:09:22,690 --> 00:09:25,274 да ми повярвате, че ще направя каквото ви трябва, за да ви опазя. 200 00:09:25,276 --> 00:09:27,609 Човекът, който го е застрелял, е морче, работещ за правителството, 201 00:09:27,611 --> 00:09:29,978 като ми казвате същите неща, които ми казвате сега. 202 00:09:29,980 --> 00:09:31,363 Това няма да се случи тук, Ирина. 203 00:09:31,365 --> 00:09:33,148 Имаш думата ми. 204 00:09:33,973 --> 00:09:35,517 Добре, Хондо. 205 00:09:35,986 --> 00:09:38,120 Аз съм готов да ви вярвам. 206 00:09:38,478 --> 00:09:39,755 - Ще съдействам. - добре. 207 00:09:39,757 --> 00:09:42,157 Добре, слушай, ще въртим два отбора от трима души, 208 00:09:42,159 --> 00:09:43,876 ден и нощ, за следващата... 209 00:09:43,878 --> 00:09:45,661 36 часа и 14 минути, 210 00:09:45,663 --> 00:09:47,946 когато мога да ви сложа на самолета си. 211 00:09:49,767 --> 00:09:51,166 Как изглежда вашият източник? 212 00:09:51,168 --> 00:09:52,668 Не знам. Никога не съм го срещал преди. 213 00:09:52,670 --> 00:09:54,336 Онлайн, той отива от Шаолин. 214 00:09:54,338 --> 00:09:56,555 - И ти му вярваш? - Поверителите рискуват повече 215 00:09:56,557 --> 00:09:58,006 отколкото журналистите, които ги защитават. 216 00:09:58,008 --> 00:10:00,642 Важното е, че той ми вярва. 217 00:10:01,679 --> 00:10:04,346 Лука, вземи отляво. Улицата и аз имаме право. 218 00:10:05,505 --> 00:10:07,850 Така че, чувам, че най-сетне риташ Лука. 219 00:10:07,852 --> 00:10:10,402 Е, това е шест месеца. Мисли, че съм свършил времето си. 220 00:10:11,689 --> 00:10:14,097 Чух, че и майка ти се освобождава. 221 00:10:15,597 --> 00:10:16,741 Street, 222 00:10:16,766 --> 00:10:18,694 сигурен ли си, че не искаш да поддържаш малко разстояние? 223 00:10:18,696 --> 00:10:20,245 Искам да кажа, само за да започна? 224 00:10:20,247 --> 00:10:21,613 Надявам се майка ти да обърне нещата наоколо 225 00:10:21,615 --> 00:10:22,531 и не казвам, че не може... 226 00:10:22,533 --> 00:10:24,399 Всъщност нямам избор тук. 227 00:10:25,316 --> 00:10:26,785 Аз съм единственото семейство, което има. 228 00:10:26,787 --> 00:10:27,953 Hondo, 229 00:10:27,955 --> 00:10:28,989 Получих го под контрол. 230 00:10:28,991 --> 00:10:30,539 Улица, трябва да го кажа. аз мисля 231 00:10:30,541 --> 00:10:31,790 нейното живеене с вас е лоша идея. 232 00:10:31,792 --> 00:10:33,008 Какво, защото все още си мислиш, че тя подаде 233 00:10:33,010 --> 00:10:34,426 това неправомерно обвинение срещу вас? 234 00:10:34,428 --> 00:10:35,655 Аз обясних това. 235 00:10:35,657 --> 00:10:37,312 Това беше само друга жена в затвора 236 00:10:37,314 --> 00:10:39,214 опитвайки се да я впечатли. Нямаше представа. 237 00:10:39,216 --> 00:10:40,883 Виж, или я помогна, 238 00:10:40,885 --> 00:10:42,050 или тя остава заключена. 239 00:10:42,052 --> 00:10:43,302 И не мога да го имам. 240 00:10:43,304 --> 00:10:45,387 Улица, обичам и майка ми, така че разбирам. 241 00:10:45,389 --> 00:10:47,856 Просто не искам това да повлияе на теб или на SWAT. 242 00:10:47,858 --> 00:10:48,923 Тя няма. 243 00:10:49,924 --> 00:10:51,610 Имам приятели, които мога да се обадя. 244 00:10:51,926 --> 00:10:53,028 Можем да издърпаме някои струни 245 00:10:53,030 --> 00:10:54,897 и да я вземеш в добра къща в Реседа. 246 00:10:54,899 --> 00:10:56,398 Това ще й даде пространството, от което се нуждае 247 00:10:56,400 --> 00:10:58,233 да се намери, да втвърди освобождаването от отговорност 248 00:10:58,235 --> 00:10:59,868 и да ви даде спокойствие. 249 00:11:01,655 --> 00:11:03,539 Нека да помисля, нали? 250 00:11:04,575 --> 00:11:05,874 Добре. 251 00:11:05,876 --> 00:11:07,242 Задръжте, задръжте. Къде отива тя? 252 00:11:07,244 --> 00:11:08,744 Къде отива тя? Тя е в движение. 253 00:11:08,746 --> 00:11:10,078 Лука, тя е в движение. 254 00:11:10,080 --> 00:11:11,797 - Извинете ме, извинете ме. Извинете ме. - Извън пътя. 255 00:11:13,584 --> 00:11:15,500 Извинете ни. Преместете се, движете се, движете се. 256 00:11:15,502 --> 00:11:17,085 - Извинете ме, извинете ме. - Мини настрана. LAPD. 257 00:11:17,087 --> 00:11:18,503 Преместете се, движете се, движете се. 258 00:11:18,505 --> 00:11:19,972 Вратата е заключена. 259 00:11:19,974 --> 00:11:21,089 Тя е изчезнала. 260 00:11:21,091 --> 00:11:22,307 Тя го е планирала. 261 00:11:22,309 --> 00:11:23,926 Реших, че може да издържи такава каскада, 262 00:11:23,928 --> 00:11:26,061 така че имах това предварително заредено. 263 00:11:31,235 --> 00:11:32,601 Ти я виждаш? 264 00:11:32,603 --> 00:11:33,652 Точно там. Точно там. 265 00:11:33,654 --> 00:11:35,020 Външно кафене. 266 00:11:35,034 --> 00:11:37,034 _ 267 00:12:15,613 --> 00:12:17,529 Полиция! Всички долу! 268 00:12:19,316 --> 00:12:21,233 Останете надолу. 269 00:12:21,235 --> 00:12:22,901 Останете надолу! 270 00:12:24,822 --> 00:12:26,571 Ставай! Up. 271 00:12:26,573 --> 00:12:28,407 На земята. 272 00:12:39,003 --> 00:12:40,502 О! 273 00:12:40,504 --> 00:12:41,803 Госпожице, ела тук! Ела тук! 274 00:12:43,340 --> 00:12:45,223 - Излез от колата! - Ход! 275 00:12:45,225 --> 00:12:46,258 - Ход! - излез! 276 00:12:46,260 --> 00:12:48,226 Излез! 277 00:12:59,740 --> 00:13:02,074 Добре ли си? Сигурен ли си? 278 00:13:02,076 --> 00:13:03,111 Това е 20-Дейвид да контролира. 279 00:13:03,136 --> 00:13:04,776 Имам нужда от R / A на място. 280 00:13:04,778 --> 00:13:05,994 Имам две жертви 281 00:13:05,996 --> 00:13:08,030 с наранявания, един заподозрян в ареста. 282 00:13:08,032 --> 00:13:09,698 Посъветвайте се, друг заподозрян 283 00:13:09,700 --> 00:13:11,199 последно наблюдаван в тъмно зелен джип 284 00:13:11,201 --> 00:13:12,701 се насочи на запад към Хюит. 285 00:13:12,703 --> 00:13:14,369 Добре, седнете. Седни. Седни здраво. 286 00:13:14,371 --> 00:13:16,705 Помощта е на път, нали? добре. 287 00:13:16,707 --> 00:13:18,590 Това е всичко за вас. 288 00:13:18,592 --> 00:13:20,125 - Мога да обясня. - О, и ще го направиш. 289 00:13:20,127 --> 00:13:22,594 Върнете се в седалището на SWAT. Току-що си направил 290 00:13:22,596 --> 00:13:24,546 свидетел на престъпление, така че сега решавам 291 00:13:24,548 --> 00:13:26,348 къде отиваш. Направи си игра. 292 00:13:26,350 --> 00:13:27,766 Сега ще направя моя. 293 00:13:33,455 --> 00:13:36,522 Кметът е любопитен как е изстреляно обществено кафене 294 00:13:36,547 --> 00:13:38,096 с двама цивилни ранени. 295 00:13:38,121 --> 00:13:39,620 В случай, че се чудите, да, 296 00:13:39,622 --> 00:13:41,756 тя каза думата "любопитен" саркастично. 297 00:13:41,758 --> 00:13:43,257 Тя иска нещата да се заключат. 298 00:13:43,259 --> 00:13:44,725 Кажете на кмета, че съм виновен 299 00:13:44,727 --> 00:13:45,960 Ирина се изплъзва. 300 00:13:45,962 --> 00:13:47,294 Това не е начинът, по който работи, Хондо. 301 00:13:47,296 --> 00:13:48,796 Ние всички поемаме отговорност. 302 00:13:48,798 --> 00:13:50,631 Но не можем да позволим на Ирина да се случи нещо друго 303 00:13:50,633 --> 00:13:52,466 или да имате други обезпечени щети. 304 00:13:52,468 --> 00:13:54,685 Не чакаме тези стрелци да атакуват отново. 305 00:13:54,687 --> 00:13:56,637 Трябва първо да ги проследим. 306 00:13:56,639 --> 00:13:58,305 Ние търсим камери за сигурност, 307 00:13:58,307 --> 00:14:00,641 опитвайки се да намери откраднатия Джип, който другият заподозрян откраднал. 308 00:14:00,643 --> 00:14:02,860 Човекът, който имаме, може да ни помогне да го идентифицираме. 309 00:14:02,862 --> 00:14:04,145 Е, досега той не говори, 310 00:14:04,147 --> 00:14:05,646 и Ирина не спира да мълчи. 311 00:14:05,648 --> 00:14:07,732 Ще получа отговори. Вярвай ми. 312 00:14:08,873 --> 00:14:10,234 Хората, които са наранени, 313 00:14:10,236 --> 00:14:12,486 ще се оправят ли? 314 00:14:12,488 --> 00:14:15,406 Какво, разбирате, означава двете жени в ЕЗ в момента? 315 00:14:15,408 --> 00:14:16,824 Да, те ще живеят. 316 00:14:16,826 --> 00:14:18,376 Но вие доста си съсипахте седмицата. 317 00:14:18,378 --> 00:14:19,660 Мислех, че сме 318 00:14:19,662 --> 00:14:21,629 по пътя към взаимно доверие. 319 00:14:21,631 --> 00:14:23,330 Предполагам, че сте излъгали и за това. 320 00:14:23,332 --> 00:14:25,666 Източникът ми щеше да се паникьосне, ако Ви е видял всичко там. 321 00:14:25,668 --> 00:14:27,334 Трябваше да отида сам. 322 00:14:27,336 --> 00:14:29,170 - Трябва да тръгвам оттук. - 323 00:14:29,172 --> 00:14:30,838 - Опитайте още една, госпожице. - искаш ме 324 00:14:30,840 --> 00:14:32,890 да кажете на целия свят, че поставяте чуждестранен журналист 325 00:14:32,892 --> 00:14:34,175 под домашен арест? 326 00:14:34,177 --> 00:14:36,060 Мислех, че това е Л. А., а не Москва. 327 00:14:36,062 --> 00:14:37,511 Местните закони казват, че мога да те държа тук 328 00:14:37,513 --> 00:14:39,146 за 12 часа като материален свидетел. 329 00:14:39,148 --> 00:14:41,315 Това е новият план. Свиквай. 330 00:14:41,864 --> 00:14:43,851 Вие не се различавате от другите полицаи. 331 00:14:43,853 --> 00:14:45,770 Използвайте оръжия, за да си проправите път. 332 00:14:45,772 --> 00:14:49,323 Разликата е, че се опитвам да те държа жив. 333 00:14:49,789 --> 00:14:51,275 Тази руска котка, която имаме под стража, 334 00:14:51,277 --> 00:14:53,444 той няма записи, няма история. 335 00:14:53,446 --> 00:14:55,029 Той е призрак. 336 00:14:55,031 --> 00:14:56,530 Какво прави той, Ирина? 337 00:14:56,532 --> 00:14:57,865 Той се опитва да те убие 338 00:14:57,867 --> 00:14:59,283 за нещо, което вече сте написали 339 00:14:59,285 --> 00:15:00,675 или нещо, което ще напишеш? 340 00:15:01,551 --> 00:15:03,838 Каква е тази история, на която работите? 341 00:15:03,840 --> 00:15:05,256 Не мога да ви кажа. 342 00:15:05,258 --> 00:15:06,674 Трябва да защитя източника си 343 00:15:06,676 --> 00:15:08,902 - докато не го публикувам. - Добре, добре. 344 00:15:08,904 --> 00:15:11,629 Добре, тогава ще седнете точно тук. 345 00:15:11,631 --> 00:15:14,105 Кажете ми, ако имате нужда от книга, която да прочетете, или нещо подобно. 346 00:15:16,936 --> 00:15:18,385 работил съм 347 00:15:18,387 --> 00:15:20,187 за последните девет месеца на една история 348 00:15:20,189 --> 00:15:21,889 за някои много силни хора от Русия 349 00:15:21,891 --> 00:15:24,024 които се опитват да контрабандират картечници 350 00:15:24,026 --> 00:15:26,944 и напълно автоматични пушки в САЩ 351 00:15:33,302 --> 00:15:34,635 Защо? 352 00:15:34,871 --> 00:15:35,986 Защо? Каква е крайната игра? 353 00:15:35,988 --> 00:15:37,371 - Пари? - не. 354 00:15:37,373 --> 00:15:39,039 Те искат да ги пуснат тук безплатно. 355 00:15:39,041 --> 00:15:40,741 Те искат американците да се убиват 356 00:15:40,743 --> 00:15:43,294 както направиха хората в Украйна, Грузия, 357 00:15:43,296 --> 00:15:44,662 Сирия. 358 00:15:44,664 --> 00:15:46,080 Те планират да започнат в Лос Анджелис, 359 00:15:46,082 --> 00:15:47,998 после други големи градове. 360 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Над 50 000 нападателни оръжия. 361 00:15:50,002 --> 00:15:51,135 Първите пратки 362 00:15:51,137 --> 00:15:52,803 вече са на път. 363 00:15:52,805 --> 00:15:54,472 Знаете ли как ги преместват тук? 364 00:15:54,474 --> 00:15:55,973 Не. Трябва да взема 365 00:15:55,975 --> 00:15:57,925 към моя източник, за да получите информацията. 366 00:15:57,927 --> 00:16:00,728 Виж, първата среща беше да се изгради доверие. 367 00:16:00,730 --> 00:16:02,930 Ако днес не се срещам с Шаолин, 368 00:16:02,932 --> 00:16:04,932 той ще се уплаши и ще се скрие. 369 00:16:04,934 --> 00:16:06,016 И тогава никога няма да разберем 370 00:16:06,018 --> 00:16:07,867 как се преместват тези оръжия тук. 371 00:16:10,912 --> 00:16:12,990 Опитах малко руски в Google Translate, 372 00:16:12,992 --> 00:16:14,942 но все още не е ухапан. 373 00:16:14,944 --> 00:16:16,443 Той определено разбира английски. 374 00:16:16,445 --> 00:16:18,279 Всеки път, когато казвам думите: "Ти сучеш в работата си..." 375 00:16:18,681 --> 00:16:20,197 Виждаш ли? Той потръпва. 376 00:16:20,199 --> 00:16:21,448 Гравиране на кирилица на пръстена му 377 00:16:21,450 --> 00:16:23,617 означава "Павел". Предполагам, че е името му. 378 00:16:24,550 --> 00:16:26,620 Ако сте чужд шпионин 379 00:16:26,622 --> 00:16:28,205 или искан от Интерпол, 380 00:16:28,207 --> 00:16:31,175 ще гледаш федерален затвор за цял живот, 381 00:16:31,177 --> 00:16:32,793 освен ако не започнете да говорите 382 00:16:32,795 --> 00:16:34,178 и ни кажете кой ви нае. 383 00:16:34,602 --> 00:16:35,796 Или можем да ви предадем 384 00:16:35,798 --> 00:16:37,381 към ЦРУ. 385 00:16:37,383 --> 00:16:39,016 Нека те се занимават с вас. 386 00:16:40,841 --> 00:16:43,187 Какво не ни разказва ЦРУ, агент епископ? 387 00:16:43,189 --> 00:16:45,723 Казахме ви, че тук може да има хит на журналиста ви в Л.А. 388 00:16:45,725 --> 00:16:47,474 Това е всичко, което имаме свободата да кажем. 389 00:16:47,476 --> 00:16:49,393 За отричане, добре. Но защо не 390 00:16:49,395 --> 00:16:51,312 Вътрешна сигурност или участващите ФБР? 391 00:16:51,314 --> 00:16:52,313 Защото сега знам, че това е по-голямо 392 00:16:52,315 --> 00:16:53,647 отколкото ни накара да вярваме. 393 00:16:53,649 --> 00:16:55,566 Същите руснаци, които се опитаха да убият Ирина 394 00:16:55,568 --> 00:16:57,902 в Рио и Брюж идват след нея тук. 395 00:16:57,904 --> 00:16:58,986 Голяма бъркотия 396 00:16:58,988 --> 00:17:00,287 ни казва руснаците 397 00:17:00,289 --> 00:17:01,989 Всички тези спирки се изтеглят този път. 398 00:17:01,991 --> 00:17:03,324 Може би това има нещо общо с историята 399 00:17:03,326 --> 00:17:04,408 тя работи. 400 00:17:04,410 --> 00:17:05,659 Знаеш ли нещо за пушки 401 00:17:05,661 --> 00:17:07,912 - да бъдат внесени в страната? - Не. 402 00:17:07,914 --> 00:17:09,830 Смятаме, че заподозреният ни е в ареста 403 00:17:09,832 --> 00:17:11,665 е професионален руски наемник. 404 00:17:11,667 --> 00:17:14,885 Няма файлове на него никъде, но мислим, че името му е Павел. 405 00:17:14,887 --> 00:17:16,420 Какво те кара да кажеш това? 406 00:17:16,422 --> 00:17:18,145 Гравирането на пръстена му. 407 00:17:19,105 --> 00:17:21,675 - Той го носи на десния си палец? - Да. 408 00:17:21,677 --> 00:17:23,227 - Това означава ли нещо? - Това означава Павел 409 00:17:23,229 --> 00:17:24,678 името на неговия манипулатор. 410 00:17:24,680 --> 00:17:26,430 Този пръстен е група за членство 411 00:17:26,432 --> 00:17:28,182 за баня в Mid-City. 412 00:17:28,184 --> 00:17:29,433 Но той не е руски интелект, 413 00:17:29,435 --> 00:17:31,151 или бихте могли да го вземете. 414 00:17:31,153 --> 00:17:32,853 Добре, сега, когато сме на открито за това, 415 00:17:32,855 --> 00:17:33,854 Вие трябва да знаете. 416 00:17:33,856 --> 00:17:35,022 Тук има гнездо 417 00:17:35,024 --> 00:17:36,907 в Л.А. от бивши агенти на КГБ 418 00:17:36,909 --> 00:17:38,359 които имат силни връзки 419 00:17:38,361 --> 00:17:40,194 с руски олигарси и оръжейни дилъри. 420 00:17:40,196 --> 00:17:41,445 Тази баничка вероятно е 421 00:17:41,447 --> 00:17:43,030 място, където човекът сте задържани 422 00:17:43,032 --> 00:17:44,365 и други като него се срещат с техния манипулатор. 423 00:17:44,367 --> 00:17:45,532 Сега ги обграждаме 424 00:17:45,534 --> 00:17:46,951 от години, но никога не получиха достатъчно доказателства 425 00:17:46,953 --> 00:17:48,285 да извърши каквито и да било арести. 426 00:17:48,287 --> 00:17:50,170 Сега, когато мъртъвците му тръгват след Ирина, 427 00:17:50,172 --> 00:17:52,206 може би можете да ни помогнете в този отдел. 428 00:17:52,208 --> 00:17:53,958 Тъй като SWAT, който върви след него, го показва 429 00:17:53,960 --> 00:17:56,377 като местно престъпление, което дава покритие на ЦРУ. 430 00:17:56,379 --> 00:17:59,046 Слушайте, факт е, че получавате доказателства за техния работодател 431 00:17:59,048 --> 00:18:01,515 дава ти руснаците, които се опитват да убият Ирина. 432 00:18:04,122 --> 00:18:05,185 Хей. 433 00:18:05,187 --> 00:18:06,520 Хей. 434 00:18:06,522 --> 00:18:08,138 Знаеш защо, Кортес 435 00:18:08,140 --> 00:18:09,356 ни заповяда да станем цивилни? 436 00:18:09,358 --> 00:18:10,531 Все още не. 437 00:18:12,533 --> 00:18:13,944 Аз... 438 00:18:13,946 --> 00:18:15,946 Чух, че си изстрелял Лука от мястото си. 439 00:18:15,948 --> 00:18:17,314 Знам, че майка ти е 440 00:18:17,316 --> 00:18:18,899 получаване на парадол. 441 00:18:18,901 --> 00:18:21,068 Трябва да те претегля много, улица. 442 00:18:21,070 --> 00:18:23,487 - Не мога да се справя с нищо. - Добре. 443 00:18:23,489 --> 00:18:25,072 Защото си спомняте, когато и двамата бяхме покрусени 444 00:18:25,074 --> 00:18:26,657 когато отидеш извън случая 445 00:18:26,659 --> 00:18:29,209 и ти победиш този пич за нея? Защото го правя. 446 00:18:29,817 --> 00:18:33,130 Виж, някой, който излиза от затвора, изглежда ясен, 447 00:18:33,132 --> 00:18:35,416 но това също промени живота ви. 448 00:18:36,140 --> 00:18:38,085 Мога да държа неприятности далеч от майка ми. 449 00:18:38,087 --> 00:18:42,890 Получих те, но ще ти лишава от теб? 450 00:18:45,775 --> 00:18:48,846 Хей момчета. Скоро, знам, но, 451 00:18:48,848 --> 00:18:50,180 Трябва ми място да остана. 452 00:18:50,182 --> 00:18:52,599 Улицата ме изриташе. Всички похитители? 453 00:18:52,601 --> 00:18:54,902 Знаеш ли, че имам три деца, но... да. 454 00:18:54,904 --> 00:18:56,020 Ако искате да споделите спалня 455 00:18:56,022 --> 00:18:57,521 с коленичещо бебе, бъди мой гост. 456 00:18:57,523 --> 00:18:58,489 Аз съм отворен за него. 457 00:18:58,491 --> 00:18:59,990 Ще трябва да попитам Ани. 458 00:18:59,992 --> 00:19:01,108 Ами ти? 459 00:19:01,110 --> 00:19:03,110 Не, не. Бони щеше да ме мрази. 460 00:19:03,112 --> 00:19:04,695 Кой е Бони? 461 00:19:04,697 --> 00:19:06,163 Момичето, с което се срещам. Споменах я. 462 00:19:06,165 --> 00:19:07,915 Тя остава в моето място сега. 463 00:19:07,917 --> 00:19:09,366 Сортът да ставаш сериозен. Извинявай приятел. 464 00:19:10,870 --> 00:19:13,260 Добре, аз ще измисля нещо друго, благодаря. 465 00:19:13,956 --> 00:19:15,372 Ако не намерим този човек място за живеене, 466 00:19:15,374 --> 00:19:16,707 той ще се прибере у дома - нахлузи един от нас. 467 00:19:16,709 --> 00:19:18,375 Разкажи ми. 468 00:19:18,377 --> 00:19:19,621 Според ЦРУ, 469 00:19:19,623 --> 00:19:21,545 нашият стрелец е Павел Нобоков, 470 00:19:21,547 --> 00:19:22,963 АКА "Мелвин Норууд" " 471 00:19:22,965 --> 00:19:24,682 Файловете с данни в лаптопа си с въздушен прозорец 472 00:19:24,684 --> 00:19:26,300 би трябвало да ни докараме до другите стрелци 473 00:19:26,302 --> 00:19:27,634 след Ирина и паричните мъже 474 00:19:27,636 --> 00:19:29,386 опитвайки се да контрабандира пушки в L.A. 475 00:19:29,388 --> 00:19:31,638 Сега запечатаната заповед зависи от изтеглянето на твърдия диск 476 00:19:31,640 --> 00:19:34,102 и да излезеш чист... без граници за грешка. 477 00:19:34,104 --> 00:19:36,443 Така че, ако се уловим, това е международен инцидент, предполагам. 478 00:19:36,445 --> 00:19:37,943 Нащрели конгресмени, много хора крещяха? 479 00:19:37,945 --> 00:19:39,476 Бих искал наистина да разочаровам един политик, 480 00:19:39,478 --> 00:19:41,472 но основната ни грижа е бившите агенти на КГБ, 481 00:19:41,500 --> 00:19:42,549 които ще бъдат на място. 482 00:19:42,551 --> 00:19:43,917 И тези момчета са професионалисти, 483 00:19:43,919 --> 00:19:44,968 така че трябва да отидем в стелт. 484 00:19:44,970 --> 00:19:46,920 - Оттук и гражданите. - Да. 485 00:19:46,922 --> 00:19:48,755 Това е истински костюм, с който сте горд да носите улицата? 486 00:19:48,757 --> 00:19:50,590 Нямам време да ви обясня стил, Tan. 487 00:19:50,592 --> 00:19:52,592 Предполагам, че влизам там 488 00:19:52,594 --> 00:19:53,977 и разсейването на целта е моята работа, нали? 489 00:19:53,979 --> 00:19:56,062 Всъщност не. Само мъжете на членството. 490 00:19:56,064 --> 00:19:58,765 Обикновено силният и тих тип, така че... 491 00:19:59,724 --> 00:20:01,768 Време е да се промъкнеш, Деак. 492 00:20:13,365 --> 00:20:14,664 Добър ден. 493 00:20:14,666 --> 00:20:17,000 Добре дошли. 494 00:20:17,002 --> 00:20:18,835 Моля, напишете името си. 495 00:20:20,422 --> 00:20:22,339 Вътре сме. 496 00:20:28,375 --> 00:20:30,087 Той е с мен. 497 00:20:43,812 --> 00:20:45,145 Добре, съблекалнята е празна 498 00:20:45,147 --> 00:20:46,813 а рецепционистът проверява двойно. 499 00:20:47,396 --> 00:20:49,649 - Нарязвам силата сега. - Ужасно. 500 00:20:49,651 --> 00:20:51,368 Надявам се, че никой не е изсъхнал косата. 501 00:20:55,157 --> 00:20:56,413 _ 502 00:20:56,413 --> 00:20:58,132 - _ - _ 503 00:21:02,497 --> 00:21:04,464 Добре, четири минути, докато DWP пренасочи захранването 504 00:21:04,466 --> 00:21:05,832 към резервния автоматичен прекъсвач. 505 00:21:05,834 --> 00:21:07,890 Трябва да има достатъчно време, за да изтеглите файловете, 506 00:21:07,892 --> 00:21:10,337 ако приемем, че можете да запазите целта ангажирана. 507 00:21:10,339 --> 00:21:12,839 Добре, накрая се насочи към сауната. 508 00:21:12,841 --> 00:21:15,175 Хондо, рецепционистът ти е на път. 509 00:21:16,895 --> 00:21:18,562 Какво става с мощта? 510 00:21:18,564 --> 00:21:20,680 Имаме трогателни пропуски, пропусни, съжалявам. 511 00:21:20,682 --> 00:21:22,482 Правим всичко възможно. 512 00:21:22,484 --> 00:21:24,267 Може би е по-бързо, ако можем да стигнем до вашата кутия за предпазители. 513 00:21:24,269 --> 00:21:25,769 Аз съм в задната част на коридора. 514 00:21:25,771 --> 00:21:28,321 Добре, аз ще бъда там за секунда. Благодаря ти. 515 00:21:29,441 --> 00:21:30,856 Тан. 516 00:21:36,031 --> 00:21:38,031 Можете да кажете на клиентите си, че ще са около пет минути или десет. 517 00:21:38,033 --> 00:21:39,366 Не повече от десет. 518 00:21:39,368 --> 00:21:41,451 Ще ви уведомя, ако имам нужда от 15. 519 00:21:47,876 --> 00:21:49,376 Street. Имаме отново очи. 520 00:21:49,378 --> 00:21:51,544 Добре, върнахме се в работа. 521 00:21:53,045 --> 00:21:55,181 Разбрах. 522 00:21:56,934 --> 00:21:59,493 _ 523 00:22:02,641 --> 00:22:04,140 Уф! 524 00:22:09,114 --> 00:22:10,563 Дяконът е в сауната с целта. 525 00:22:10,565 --> 00:22:12,106 Лука, ти си ясен. Нанасям се. 526 00:22:14,987 --> 00:22:17,037 Търсите Norwood. 527 00:22:17,039 --> 00:22:19,122 Имаш около две минути. 528 00:22:20,575 --> 00:22:23,043 Това е страхотно мастило. Кажи ми, че познаваш художник 529 00:22:23,045 --> 00:22:24,411 от западната страна. 530 00:22:24,413 --> 00:22:28,164 - От Москва, да. - 531 00:22:30,719 --> 00:22:33,637 - Познавам ли те? - Не, обикновено идвам сутрин. 532 00:22:33,639 --> 00:22:35,722 Аз също. 533 00:22:36,130 --> 00:22:37,641 Това е късно за мен. 534 00:22:39,645 --> 00:22:41,761 Добре, започвам изтеглянето сега. 535 00:22:41,763 --> 00:22:43,596 Изглежда, че имаме информация за стрелците на Мелвин 536 00:22:43,598 --> 00:22:45,265 и много повече. 537 00:22:45,267 --> 00:22:46,816 Имате две минути до смяната на захранването. 538 00:22:46,818 --> 00:22:48,435 Ще ми трябва повече време. 539 00:22:48,437 --> 00:22:50,437 Мога да държа прекъсвачите за сградата, Лука, 540 00:22:50,439 --> 00:22:52,155 но останалата част от блока ще бъде онлайн. 541 00:22:52,157 --> 00:22:53,523 Аз отивам толкова бързо, колкото мога. 542 00:22:55,944 --> 00:22:58,078 Блокът се връща в момента. 543 00:23:04,662 --> 00:23:06,169 Рецепционистът го чака. 544 00:23:06,189 --> 00:23:07,642 _ 545 00:23:08,123 --> 00:23:10,173 Просто оставете курса. Чувате ли ме? Оставете курса. 546 00:23:11,616 --> 00:23:13,760 Добре, имаме 30% и броим. 547 00:23:13,762 --> 00:23:15,211 Хей. 548 00:23:15,213 --> 00:23:17,013 Вие сте, Мелвин, нали? 549 00:23:17,015 --> 00:23:18,214 Да. 550 00:23:18,967 --> 00:23:21,101 Сега, кой пита? Кой си ти? 551 00:23:21,103 --> 00:23:22,469 Просто приятел на приятел. 552 00:23:22,471 --> 00:23:23,844 Така ли? 553 00:23:25,554 --> 00:23:27,681 Откъде взехте този пръстен? 554 00:23:28,276 --> 00:23:30,143 Трябва да го спечелите, нали? 555 00:23:30,851 --> 00:23:34,197 Останалата част от блока има власт, защо не тук? Какво става? 556 00:23:34,199 --> 00:23:35,949 Все още трябва да нулирам предпазителите, госпожо. 557 00:23:36,899 --> 00:23:38,368 Ние сме близо. 558 00:23:45,577 --> 00:23:48,745 Ето. 559 00:23:50,621 --> 00:23:52,298 Погледнаха те, Лука. 560 00:23:52,300 --> 00:23:53,883 Аз съм само на 60%. 561 00:24:03,178 --> 00:24:05,845 Ако можете просто да подпишете тук, моля. 562 00:24:07,065 --> 00:24:08,231 Свършен. 563 00:24:10,891 --> 00:24:12,736 Благодаря ви за търпението. 564 00:24:16,108 --> 00:24:17,490 Знаеш името ми, 565 00:24:17,492 --> 00:24:19,576 но никога не съм ти дал този пръстен. 566 00:24:19,578 --> 00:24:21,244 Кажи ми името си. 567 00:24:21,694 --> 00:24:22,862 Дмитри. 568 00:24:22,864 --> 00:24:24,247 Дякон, Лука е ясен. Излез оттук. 569 00:24:24,249 --> 00:24:25,582 Веднага ще се върна. 570 00:24:38,053 --> 00:24:39,246 _ 571 00:24:39,246 --> 00:24:41,246 _ 572 00:25:06,053 --> 00:25:07,670 Добре ли си? Аха. 573 00:25:08,883 --> 00:25:10,215 Вашият шеф е наред с вас, 574 00:25:10,217 --> 00:25:11,383 знаеш ли, да се оттеглиш? 575 00:25:11,385 --> 00:25:12,768 Да, да. 576 00:25:12,770 --> 00:25:15,103 Ние сме ротационни отбори и нашите ВИП на гърба 577 00:25:15,105 --> 00:25:16,722 в централата, така че е добре. 578 00:25:16,724 --> 00:25:19,975 Джими, аз буквално броим минутите. 579 00:25:19,977 --> 00:25:22,694 Искам да кажа, че ще мислите след 18 години 580 00:25:22,696 --> 00:25:24,229 че още няколко дни ще бъде лесно, 581 00:25:24,231 --> 00:25:26,064 но никога не съм чувствал това на ръба. 582 00:25:26,066 --> 00:25:29,117 Да. Същото, мамо. 583 00:25:29,636 --> 00:25:30,736 И ти знаеш, 584 00:25:30,738 --> 00:25:33,155 Исках да ви попитам дали искате нещо 585 00:25:33,157 --> 00:25:37,125 по-просторен от моя диван в хола. 586 00:25:37,127 --> 00:25:40,245 Един от колегите ми може да изтегли струни 587 00:25:40,247 --> 00:25:42,080 в някои добри спонсорирани жилища в Reseda. 588 00:25:42,082 --> 00:25:43,749 По средата на къщата, Джими. 589 00:25:43,751 --> 00:25:45,133 Е, това е резиденция 590 00:25:45,135 --> 00:25:47,636 където има попечител 591 00:25:47,638 --> 00:25:49,922 и има групи за подкрепа, които да помогнат при прехода. 592 00:25:49,924 --> 00:25:51,390 Това е по средата на къщата. 593 00:25:51,392 --> 00:25:53,397 Искам да кажа, аз съм половината от майка ти? 594 00:25:54,139 --> 00:25:57,646 Не, просто е, всъщност е по-близо 595 00:25:57,648 --> 00:26:01,560 към работата, която се опитвам да подредя за вас. 596 00:26:01,585 --> 00:26:03,836 И по този начин ще имате пространството, от което се нуждаете. 597 00:26:03,838 --> 00:26:07,382 Това, от което се нуждая, е да бъда със сина си. 598 00:26:08,550 --> 00:26:10,209 Това е, което ще ми помогне. 599 00:26:10,844 --> 00:26:12,137 Знам. 600 00:26:13,931 --> 00:26:15,297 Ти си прав. 601 00:26:15,299 --> 00:26:17,266 Не ми вярваш ли там, Джими? 602 00:26:17,268 --> 00:26:19,218 Разбира се, госпожо. 603 00:26:19,220 --> 00:26:21,553 - Какво намерихме? - Мелвин изпраща криптирани текстови съобщения 604 00:26:21,555 --> 00:26:23,272 към тези четири номера 605 00:26:23,274 --> 00:26:24,690 в рамките на минути от атаката срещу Ирина. 606 00:26:24,692 --> 00:26:26,475 Един от горелките принадлежи на човека 607 00:26:26,477 --> 00:26:27,726 понастоящем сте задържани. 608 00:26:27,728 --> 00:26:28,978 Нека да предполагам: другото принадлежи 609 00:26:28,980 --> 00:26:30,729 - на стрелеца, който е избягал. - Да. 610 00:26:30,731 --> 00:26:31,780 И другите две горелки вероятно принадлежат 611 00:26:31,782 --> 00:26:33,232 към двойка архивни стрелци. 612 00:26:33,234 --> 00:26:35,200 Сега, аз съм triangulated последната известна мобилен телефон pings 613 00:26:35,202 --> 00:26:36,819 за да видим дали можем да получим място. 614 00:26:36,821 --> 00:26:38,904 Така че трима мъже се опитват да ме убият? 615 00:26:38,906 --> 00:26:41,073 Изглежда, че аз лаех дясното дърво. 616 00:26:41,075 --> 00:26:43,709 Не се притеснявайте, те не могат да стигнат до вас толкова дълго, колкото сте тук. 617 00:26:43,711 --> 00:26:46,078 Проблемът е, че Ирина говори тази вечер 618 00:26:46,080 --> 00:26:48,247 и тя не може да го пропусне. След речта, нейния източник 619 00:26:48,249 --> 00:26:50,082 ще раздава последната информация 620 00:26:50,084 --> 00:26:51,834 - за оръжията, насочени към Л.А. - Не. 621 00:26:51,836 --> 00:26:53,719 Твърде рисковано. Ирина е ходеща цел. 622 00:26:53,721 --> 00:26:56,005 Докато тези трима стрелци са там, 623 00:26:56,007 --> 00:26:57,589 всички около нея са в опасност. 624 00:26:57,591 --> 00:26:59,224 Източникът ви може да ви даде 625 00:26:59,226 --> 00:27:00,592 тази информация, когато сте извън Л.А. 626 00:27:00,594 --> 00:27:01,894 Капитане, ако Ирина е права 627 00:27:01,896 --> 00:27:03,479 за атакуващите оръжия, които идват, 628 00:27:03,481 --> 00:27:05,064 ние нямаме такъв тип време. 629 00:27:05,066 --> 00:27:07,066 Тези оръжия не са били на радара на Държавния департамент досега. 630 00:27:07,068 --> 00:27:09,268 Интелектуалната система изглежда така, сякаш се оправя досега. 631 00:27:09,270 --> 00:27:11,820 Задържането на тези оръжия би било огромно. 632 00:27:11,822 --> 00:27:13,772 Докато напусна града, ще е твърде късно. 633 00:27:14,491 --> 00:27:16,775 Имаш пинг... един от трите ни горелки. 634 00:27:16,777 --> 00:27:19,328 Добре. В близост до индустриална част на парк Хънтингтън, 635 00:27:19,330 --> 00:27:21,947 на изток от улица Хоуп... има само един 636 00:27:21,949 --> 00:27:23,282 апартаментен комплекс наблизо. 637 00:27:23,284 --> 00:27:25,534 Наематели. Всички с испански имена... 638 00:27:25,536 --> 00:27:27,786 с изключение на един: Юрий Чернон. 639 00:27:27,788 --> 00:27:30,456 - Как искаш да направиш това? - Ще разделя екипа си. 640 00:27:30,458 --> 00:27:32,374 Аз ще имам Дийкън и Лука да не чукам апартамента, 641 00:27:32,376 --> 00:27:34,760 и ще вземем Рокър и няколко момчета на Мумфорд 642 00:27:34,762 --> 00:27:36,178 на събитието с Ирина. 643 00:27:36,180 --> 00:27:38,430 Вземи ги и се подготви. 644 00:27:38,432 --> 00:27:41,050 Аз отивам с теб. Ако рискуваме да бъдем уволнени, 645 00:27:41,052 --> 00:27:42,301 Аз ще бъда там. 646 00:27:43,020 --> 00:27:44,219 Една спалня, 647 00:27:44,221 --> 00:27:46,472 Mar Vista, трети етаж, 648 00:27:46,474 --> 00:27:47,806 ново килимче. 649 00:27:47,808 --> 00:27:49,525 Не, не е обърната на запад. 650 00:27:49,527 --> 00:27:52,144 Трябва да видя залеза... това ме успокоява. 651 00:27:52,146 --> 00:27:54,646 Добре, какво ще кажете за луксозно студио в Кълвър Сити 652 00:27:54,648 --> 00:27:56,815 на един блок от центъра на града? 653 00:27:56,817 --> 00:27:59,034 Фалшив мрамор... това е HGTV не-не. 654 00:27:59,036 --> 00:28:01,737 Добре. Добре, Лука, имаме теб. 655 00:28:03,207 --> 00:28:04,540 Ето ни. Едноспален таванско помещение, 656 00:28:04,542 --> 00:28:06,658 четвърти етаж, Холивуд и Ла Бреа, 657 00:28:06,660 --> 00:28:08,210 истински мрамор, обърнат на запад, 658 00:28:08,212 --> 00:28:10,079 - и кикът е... - Напълно обзаведен, 659 00:28:10,081 --> 00:28:12,531 готови да се движат през тази седмица. Бум, синко. 660 00:28:12,533 --> 00:28:13,799 Не знам, момчета. 661 00:28:13,801 --> 00:28:15,167 Виж, ако звучи твърде добре, за да е истина, 662 00:28:15,169 --> 00:28:17,636 вероятно това е. Благодаря, че се опитахте. 663 00:28:19,681 --> 00:28:21,874 Каква е сделката? Той има всичко, което иска. 664 00:28:21,876 --> 00:28:23,509 Лука е човек, който има 665 00:28:23,511 --> 00:28:25,511 дългосрочни моногамни връзки, които завършват. 666 00:28:25,513 --> 00:28:27,012 Но след това той в крайна сметка се сплотява с един от нас 667 00:28:27,014 --> 00:28:28,504 докато не срещне ново момиче. 668 00:28:29,064 --> 00:28:30,265 И тогава винаги го казваме 669 00:28:30,267 --> 00:28:31,650 той се движи твърде рано, нали? 670 00:28:32,371 --> 00:28:33,852 Е, това е човек, който знае 671 00:28:33,854 --> 00:28:35,687 никое място няма да бъде достатъчно добро, 672 00:28:35,689 --> 00:28:37,439 защото трябваше да бъде сам там. 673 00:28:37,441 --> 00:28:39,191 Не иска да живее сам. Звучи добре. 674 00:28:39,193 --> 00:28:41,443 И така, какво предлагате да направим за това? 675 00:28:42,547 --> 00:28:43,695 Време е да тръгваме, Улица. 676 00:28:44,373 --> 00:28:45,531 Имате нужда от помощ за подготовка или нещо подобно? 677 00:28:45,533 --> 00:28:47,533 Не, нямам нужда от помощ за подготовка. 678 00:28:47,535 --> 00:28:50,702 Но ако можехте да помогнете на Лука да намери място, това би било невероятно. 679 00:28:50,704 --> 00:28:53,122 Да, аз... работя върху това. 680 00:28:58,212 --> 00:29:00,546 Знам, че имаш смесени чувства към майка ти, 681 00:29:00,548 --> 00:29:02,381 а само защото тя е твоята майка 682 00:29:02,383 --> 00:29:04,600 не означава, че трябва да се измъкнете. 683 00:29:05,886 --> 00:29:07,973 Ами ако аз съм причината, поради която майка ми е в затвора? 684 00:29:07,975 --> 00:29:09,767 - Майка ти уби баща ти. - Не. 685 00:29:09,769 --> 00:29:11,023 Затова тя е в затвора. 686 00:29:11,025 --> 00:29:14,276 Не, баща ми беше на път да ни убие и двамата. 687 00:29:14,278 --> 00:29:15,694 В крайна сметка. 688 00:29:15,696 --> 00:29:17,613 Но майка ми 689 00:29:17,615 --> 00:29:19,031 просто... 690 00:29:19,033 --> 00:29:21,116 тя просто го спря да не стигне там. 691 00:29:21,118 --> 00:29:23,368 - 12 съдебни заседатели го видяха по различен начин. - Да, но това е така 692 00:29:23,370 --> 00:29:25,737 защото тя ме накара да го привлека в спалнята си 693 00:29:25,739 --> 00:29:28,574 да го настани и после го застреля, 694 00:29:28,576 --> 00:29:30,909 и тя ми каза да кажа на ченгетата... 695 00:29:30,911 --> 00:29:32,794 че току-що дойде след мен. 696 00:29:32,796 --> 00:29:35,631 - Но не можеше да лъже за нея. - Не, защото в съзнанието ми... 697 00:29:35,633 --> 00:29:37,416 това, което направи, не беше наред. 698 00:29:37,418 --> 00:29:39,134 Тя ни предпазваше. 699 00:29:39,136 --> 00:29:40,636 Тя ме предпазваше. 700 00:29:40,638 --> 00:29:43,305 И аз просто се доверих на едно ченге... 701 00:29:43,307 --> 00:29:45,424 достатъчно, за да каже истината. 702 00:29:45,426 --> 00:29:46,425 Бък. 703 00:29:46,427 --> 00:29:48,927 И не знам защо... 704 00:29:48,929 --> 00:29:50,313 по някаква причина... 705 00:29:51,648 --> 00:29:55,567 за мен беше важно, че той знаеше какво наистина се е случило. 706 00:29:55,986 --> 00:29:57,436 Моята майка, 707 00:29:57,438 --> 00:29:58,937 тя ми спаси живота, Крис. 708 00:29:58,939 --> 00:30:01,607 Не ми пука какво казва някой... тя ме спаси. 709 00:30:01,609 --> 00:30:04,993 Но D.A. искаше да подобри процента на присъдите си, 710 00:30:04,995 --> 00:30:06,371 така... 711 00:30:07,706 --> 00:30:10,249 Аз съм причината майка ми да прекара 18 години затвор. 712 00:30:10,251 --> 00:30:11,500 - Не. - Да. 713 00:30:11,893 --> 00:30:13,835 - Не. - Можех да я държа, но... 714 00:30:17,887 --> 00:30:19,208 Аз я предадох. 715 00:30:20,635 --> 00:30:22,010 Съжалявам, това е... 716 00:30:22,012 --> 00:30:23,011 непрофесионално. 717 00:30:23,013 --> 00:30:24,513 Не, не е. 718 00:30:27,635 --> 00:30:28,967 Слушам. 719 00:30:31,229 --> 00:30:33,388 Не ми харесва и отварянето, 720 00:30:33,390 --> 00:30:35,275 но е добре да го направя понякога. 721 00:30:38,070 --> 00:30:39,561 Благодаря, че ми се доверихте. 722 00:30:42,824 --> 00:30:45,400 Не мога дори да си представя как е трябвало да е това. 723 00:30:45,911 --> 00:30:48,914 Всичко, което знам, е, че ви е направил, кой сте днес... 724 00:30:49,664 --> 00:30:52,793 който е някой, на когото бих се доверил. 725 00:30:54,669 --> 00:30:57,329 И виж... 726 00:30:57,331 --> 00:30:59,665 картите нагоре, аз, 727 00:30:59,667 --> 00:31:01,750 Отидох и прочетох съдебните преписи 728 00:31:01,752 --> 00:31:03,635 от случая на майка ти. 729 00:31:03,637 --> 00:31:07,339 И може би... това, което направи, беше правилното нещо. 730 00:31:07,341 --> 00:31:10,102 Но да ви направим част от него не беше така. 731 00:31:14,064 --> 00:31:15,264 Запознайте се с вас навън. 732 00:31:15,266 --> 00:31:17,109 Благодаря. Аз ще бъда точно там. 733 00:31:20,779 --> 00:31:22,654 Ирина? 734 00:31:24,074 --> 00:31:25,023 Добре, слушай. 735 00:31:25,025 --> 00:31:27,326 Крис, Улица и аз ще бъдем само на сцената, 736 00:31:27,328 --> 00:31:28,744 буквално чакащи в крилата. 737 00:31:29,454 --> 00:31:31,280 Вие сте нервен? 738 00:31:31,282 --> 00:31:33,448 За някой, който се опитва да ме убие? 739 00:31:33,750 --> 00:31:36,034 Няма да позволите това да се случи. Хм. 740 00:31:36,036 --> 00:31:39,538 Сега, давайки реч пред стотици хора, това е... 741 00:31:39,540 --> 00:31:41,590 Вярвай ми. Общественото говорене също не е мое нещо. 742 00:31:41,592 --> 00:31:43,925 От това се страхувате? Рискваш живота си всеки ден 743 00:31:43,927 --> 00:31:45,877 за хора, които дори не знаете. 744 00:31:46,346 --> 00:31:48,380 Как можеш да направиш това и да не се страхуваш? 745 00:31:48,382 --> 00:31:51,300 Просто знам, че трябва да се направи. Трябва да ги защитим 746 00:31:51,302 --> 00:31:53,552 които не могат да се защитят, се уверете, че имат глас. 747 00:31:53,554 --> 00:31:56,690 Мисля, че и двамата знаем какво е да не си имаме такъв. 748 00:32:01,562 --> 00:32:03,478 - Дайте ми две! - Две! 749 00:32:03,480 --> 00:32:05,013 Само за шкафчета! 750 00:32:05,015 --> 00:32:08,066 Богатите и могъщите разчитат на това, че сме страхливи, 751 00:32:08,068 --> 00:32:10,235 страхувайки се. 752 00:32:10,237 --> 00:32:13,010 Но колкото повече се изправяме, толкова повече те трябва да слушат. 753 00:32:13,010 --> 00:32:15,377 И колкото повече сила отнемаме от тях. 754 00:32:15,379 --> 00:32:17,712 - Само за шкафчета. - Две, две. 755 00:32:18,487 --> 00:32:19,514 Само баня. 756 00:32:19,516 --> 00:32:21,883 Не е късно да се преборим. 757 00:32:21,885 --> 00:32:24,719 Ние всички имаме задължението да изпълним своята роля. 758 00:32:25,269 --> 00:32:26,271 Благодаря ти. 759 00:32:29,639 --> 00:32:31,309 Предметът се движи извън етапа на дясно. 760 00:32:31,311 --> 00:32:32,727 20-Дейвид, имаш очи. 761 00:32:35,399 --> 00:32:37,810 - Беше смела реч. - Просто вършете моята роля. 762 00:32:37,812 --> 00:32:39,367 Източникът ми каза, че ще ме намери 763 00:32:39,369 --> 00:32:41,069 преди да стигна до зелената стая. 764 00:32:41,071 --> 00:32:42,570 Обичаме те! 765 00:32:42,572 --> 00:32:44,622 Това означава, че може да е някой тук. Хей. 766 00:32:44,624 --> 00:32:46,074 Спокойно. Спокойно. 767 00:32:46,076 --> 00:32:47,659 Ирина, моля, подпишете ли книгата ми? 768 00:32:47,661 --> 00:32:49,160 Ирина, това трябва да е бързо. 769 00:32:49,162 --> 00:32:50,662 Всичко е наред. 770 00:32:53,383 --> 00:32:56,584 30-Давид. Апартаментът на заподозрения е ясен. 771 00:32:56,586 --> 00:32:57,919 Няма признак на нашия човек. 772 00:32:57,921 --> 00:32:59,921 Но той изостави някои хубави неща зад себе си. 773 00:32:59,923 --> 00:33:01,556 Един по един. Един по един. Сега го направете лесно. 774 00:33:01,558 --> 00:33:02,924 Момчета, върни се назад. 775 00:33:02,926 --> 00:33:04,426 Мадам, извини ме. Назад, моля. 776 00:33:04,428 --> 00:33:06,011 Един по един. Лесно. 777 00:33:06,013 --> 00:33:08,229 Хей, пъпка, трябва да почакаш в секцията за пресата. 778 00:33:08,231 --> 00:33:10,315 О, съжалявам. Просто искате да зададете въпрос наистина бързо. 779 00:33:10,317 --> 00:33:11,433 Сега не е хубаво време. 780 00:33:11,435 --> 00:33:14,185 Бихте ли подписали книгата си, моля? 781 00:33:21,024 --> 00:33:23,278 Изглежда, че нашият човек е готварска печка. 782 00:33:23,280 --> 00:33:25,447 Един по един. Един по един. Сега го направете лесно. 783 00:33:25,449 --> 00:33:27,449 - Един по един! - Момчета, вървете тук! 784 00:33:27,451 --> 00:33:29,041 - Не бутане. Без бутане. - Назад, момчета. 785 00:33:29,043 --> 00:33:30,452 Един по един. 786 00:33:30,951 --> 00:33:32,287 Лесно. 787 00:33:34,791 --> 00:33:36,627 25-Дейвид, имам преса 788 00:33:36,629 --> 00:33:39,117 излизайки зад сцената наляво. Да ги проверим. 789 00:33:39,142 --> 00:33:41,476 51-Дейвид, вземи двете страни. Аз ще взема четирите. 790 00:33:41,478 --> 00:33:43,394 Назад, моля. 791 00:33:44,439 --> 00:33:46,397 Бихте ли могли да подпишете това, Ирина? 792 00:33:56,921 --> 00:33:59,786 Заподозреният напуснал ацетаминофен, кофеин хапчета, 793 00:33:59,788 --> 00:34:01,416 аспирин и прокумер 794 00:34:01,418 --> 00:34:02,976 - зад лабораторията. - Направете резервно копие. Направете резервно копие. 795 00:34:02,978 --> 00:34:05,249 Лука също намери QL и сяра в хладилника. 796 00:34:05,251 --> 00:34:07,168 Той прави VX отровен газ. 797 00:34:07,170 --> 00:34:08,586 D-Team, бъдете посъветвани... 798 00:34:08,588 --> 00:34:10,755 възможни биологични агенти в непосредствена близост. 799 00:34:10,757 --> 00:34:13,470 Ще уведомя Централното отделение. Трябва да заключим това място. 800 00:34:13,472 --> 00:34:15,310 Ирина, това е достатъчно. Това е достатъчно. Промяна на плановете. 801 00:34:15,312 --> 00:34:16,762 Трябва да те закараме в зелената стая точно сега. Стрийт? 802 00:34:16,762 --> 00:34:18,128 - Преместете ги назад! Ход! - Добре, хора, правете дупка. 803 00:34:18,130 --> 00:34:19,463 - Направете резервно копие. Направете малко място! - Да тръгваме. Обърнете се, хора! 804 00:34:19,465 --> 00:34:21,131 Не открихме активатор, но ясно... 805 00:34:21,133 --> 00:34:23,967 - Той я оръжие. - Единственият начин да се сдобият с тях 806 00:34:23,969 --> 00:34:25,969 чрез сигурността беше, ако можеше да мине през метален детектор. 807 00:34:25,971 --> 00:34:28,105 Сигурен съм, че писалките могат да направят това. 808 00:34:31,393 --> 00:34:33,477 Ирина, автограф, моля. Постъпленията отиват 809 00:34:33,479 --> 00:34:34,550 към операция Underground. 810 00:34:34,575 --> 00:34:36,304 Едно последно нещо, Хондо. Това е важно. 811 00:34:38,317 --> 00:34:40,734 Моля, върнете се, нали? Отстъпи. Направи малко място. 812 00:34:40,736 --> 00:34:43,287 Хондо, мислим, че използват химикалки, за да скрият VX. 813 00:34:43,289 --> 00:34:45,239 Ирина, не докосвай тази писалка! 814 00:34:50,212 --> 00:34:53,463 Улица, улица, вземете бегача! Улицата, бегачът! 815 00:34:54,833 --> 00:34:57,501 Крис? Крис? 816 00:34:57,503 --> 00:35:00,470 Имам теб, Крис. Крис? 817 00:35:00,472 --> 00:35:03,173 Крис? Това е 20-Дейвид за командване. Служител надолу. 818 00:35:03,175 --> 00:35:05,726 Излагане на биологичен агент VX. 819 00:35:05,728 --> 00:35:06,933 Да бъде посъветван. Код 3. 820 00:35:06,958 --> 00:35:09,983 Повтарям, офицер. 821 00:35:10,749 --> 00:35:13,527 ДЕАС? Деак, Крис е ударен с VX. Имам нужда от атропина 822 00:35:13,552 --> 00:35:15,385 в мед кеш от Бети Бети сега. 823 00:35:15,387 --> 00:35:17,366 Всички единици трябва да бъдат посъветвани, имам нужда от всички пресичания 824 00:35:17,391 --> 00:35:18,774 от Хънтингтън Парк до центъра на града, 825 00:35:18,776 --> 00:35:20,963 започвайки от запад до експозиция. 826 00:35:20,990 --> 00:35:22,740 Код 3, имам нужда от R / A на място. 827 00:35:22,742 --> 00:35:25,042 - Ще бъдем в десет, Хондо. - Направете го осем, 828 00:35:25,044 --> 00:35:26,794 - или тя е отишла, човече. - Тан и Рокър, статус. 829 00:35:26,796 --> 00:35:28,662 Намерихме нашите двама резервни стрелци. Кухнята е директна 830 00:35:28,664 --> 00:35:30,915 достъп до зелената стая. 831 00:35:42,762 --> 00:35:45,062 832 00:36:13,876 --> 00:36:16,127 Дай ми ръцете ти! 833 00:36:22,101 --> 00:36:23,718 Дясна дясна страна. 834 00:36:23,720 --> 00:36:25,603 Оставете отстрани, Хондо. 835 00:36:25,605 --> 00:36:27,471 Имаш човек от храната, Хондо. 836 00:36:32,979 --> 00:36:35,813 Имам човекът, който дозира Крис. Тан, вземи го 837 00:36:35,815 --> 00:36:37,565 преди да го загубя. 838 00:36:37,567 --> 00:36:39,867 25-Дейвид и трите стрелци са за сметка на това. 839 00:36:39,869 --> 00:36:41,432 Отивам. Получих това. 840 00:36:42,288 --> 00:36:44,822 Останете там, Крис. Крис? 841 00:36:49,829 --> 00:36:51,996 Вземи си ръката и ти стиснеш. 842 00:36:51,998 --> 00:36:53,914 - Да тръгваме. - И просто продължавай да се притискаш. 843 00:36:53,916 --> 00:36:55,539 Не спирай. Не пускай. 844 00:36:55,541 --> 00:36:57,468 Дийкън, къде си? 845 00:36:57,470 --> 00:36:58,386 Ние сме на две минути, Хондо. 846 00:36:58,388 --> 00:37:00,838 Ето ни. 847 00:37:00,840 --> 00:37:03,621 Дръж се, Крис. Чувате ли ме? Продължавай. 848 00:37:06,846 --> 00:37:10,681 Остани с мен, Крис. Хванах те. Хванах те. 849 00:37:10,683 --> 00:37:12,016 Аз съм точно отпред. Приготвих я. 850 00:37:12,018 --> 00:37:13,934 Добре. Изстрелът е готов, Хондо. 851 00:37:13,936 --> 00:37:15,853 Стискай ръката си. Остани с мен. 852 00:37:15,855 --> 00:37:17,605 Колко време мина? Седем минути и броене. 853 00:37:17,607 --> 00:37:19,609 Крис, хей. Хей, хей, хей, хей, хей. 854 00:37:19,611 --> 00:37:22,026 - Продължавай да се бориш. Хайде, продължавай да се биеш. - Хайде, Крис. 855 00:37:22,028 --> 00:37:24,528 - Хайде. Изтръгни, Крис. - Крис! Хей! Крис! 856 00:37:24,530 --> 00:37:25,947 Хей, остани с мен. Ти си добър. 857 00:37:25,972 --> 00:37:27,364 Ти си добър. 858 00:37:27,366 --> 00:37:28,949 - Да тръгваме! Да тръгваме! - Хайде. Хайде. 859 00:37:28,951 --> 00:37:31,702 Стойте с нас, Крис. Хайде сега. Да тръгваме! Ход! 860 00:37:31,704 --> 00:37:33,421 - Дайте ми място! Дайте ми място! - Махни се от пътя! Махни се от пътя! 861 00:37:33,423 --> 00:37:36,373 Имаш един изстрел в сърцето, Деак. Хайде. 862 00:37:38,127 --> 00:37:40,377 - Хайде, Крис. Хайде. - Хайде, Крис. 863 00:37:42,381 --> 00:37:44,849 Хайде, Крис. 864 00:37:44,851 --> 00:37:47,718 Хайде, Крис. Дишайте. Хей. 865 00:37:47,720 --> 00:37:50,638 - Ето я. - О... Хей. 866 00:37:50,640 --> 00:37:52,056 Изплашихте ни. 867 00:37:52,058 --> 00:37:53,557 Не го правете отново, моля. 868 00:37:53,559 --> 00:37:55,109 Добре ли си? 869 00:37:55,111 --> 00:37:57,945 Глупав въпрос, предполагам. 870 00:37:57,947 --> 00:38:00,481 - Боже мой. - Ей човек... 871 00:38:02,869 --> 00:38:05,202 И си помислих, че това, което направих, е смело. 872 00:38:05,218 --> 00:38:08,720 Хм. Знаеш ли, понякога се страхувам, Ирина. 873 00:38:09,556 --> 00:38:10,889 Виждайки Крис, това беше едно от тях. 874 00:38:10,891 --> 00:38:13,781 Хм. Те имат късмет, че те имат своя лидер. 875 00:38:13,783 --> 00:38:16,111 Не. Не, имам късмет да ги имам. 876 00:38:17,111 --> 00:38:19,322 Наистина ли мислиш, че твоят източник ще се появи? 877 00:38:20,573 --> 00:38:23,902 Казах му, че ти вярвам, и така трябва да го направиш. 878 00:38:23,904 --> 00:38:25,570 Оценявам ви, че се приближавате. 879 00:38:25,572 --> 00:38:28,156 Съжалявам за неприятностите, които ти причиних, Хондо. 880 00:38:29,610 --> 00:38:30,978 Нека просто се надяваме, че си заслужава. 881 00:38:40,009 --> 00:38:41,252 Аз съм Шаолин... 882 00:38:41,254 --> 00:38:42,929 вашия източник. 883 00:38:45,640 --> 00:38:48,977 Радвам се, че най-накрая ще се срещна с вас, Ирина 884 00:38:53,350 --> 00:38:55,266 Федералните власти днес се залавяха 885 00:38:55,268 --> 00:38:57,485 приблизително 50 000 оръдия 886 00:38:57,487 --> 00:38:59,320 с произход от Русия. 887 00:38:59,322 --> 00:39:00,905 Бяха контрабандирани в страната 888 00:39:00,907 --> 00:39:03,525 чрез сложна тунелна мрежа от Мексико 889 00:39:03,527 --> 00:39:05,827 през южната граница на Калифорния. 890 00:39:05,829 --> 00:39:07,028 Служители на разузнаването... 891 00:39:07,030 --> 00:39:08,446 Радвам се, че ЦРУ получава кредит 892 00:39:08,448 --> 00:39:09,843 за такъв праведен бюст. 893 00:39:10,784 --> 00:39:13,835 Бяха задържани четирима руснаци, списък на бивши агенти на КГБ 894 00:39:13,837 --> 00:39:15,420 смучат в ЛА... 895 00:39:15,422 --> 00:39:18,122 ЦРУ иска да ви кажа, неофициално, 896 00:39:18,124 --> 00:39:19,541 ние ги направихме много щастливи. 897 00:39:20,794 --> 00:39:23,127 Значи чух, че Крис вече е излязъл от болницата? 898 00:39:23,129 --> 00:39:25,797 Да, тя го направи. И тя е добра. 899 00:39:25,799 --> 00:39:27,799 Всъщност, 900 00:39:27,801 --> 00:39:30,018 тя се връща към старите си начини. 901 00:39:35,009 --> 00:39:37,141 Виж, Лука, трябва да спиш някъде тази вечер, 902 00:39:37,143 --> 00:39:39,194 и ако кажете не на това място, ще нарушите закон. 903 00:39:39,196 --> 00:39:41,696 За да предотвратим това, отложихме депозита от първия месец. 904 00:39:41,698 --> 00:39:43,147 Ти какво? Момчета, аз... 905 00:39:43,149 --> 00:39:45,316 Знаем, че не обичате да живеете сами, Лука, 906 00:39:45,318 --> 00:39:47,535 - затова го оправихме. - Лука! 907 00:39:47,537 --> 00:39:49,070 Запознайте се с новия си съквартирант. 908 00:39:49,072 --> 00:39:50,455 Кажи какво? 909 00:39:50,457 --> 00:39:52,290 - Чие куче е това? - Ваш. 910 00:39:52,292 --> 00:39:53,458 Хей... 911 00:39:53,460 --> 00:39:55,660 Запознайте се с Дюк. Наскоро се оттегли от длъжност. 912 00:39:55,662 --> 00:39:58,329 Моят приятел Джо, с Ривърсайд, го предложи. 913 00:39:58,331 --> 00:40:00,715 - Ще има нужда и от нов дом. - Сериозно, момчета? 914 00:40:00,717 --> 00:40:01,824 Да. И твоят 915 00:40:01,849 --> 00:40:03,479 - ново място взема домашни любимци. - Хей. 916 00:40:04,205 --> 00:40:05,862 Не би трябвало да имаш. 917 00:40:05,887 --> 00:40:07,088 Ужас. 918 00:40:11,684 --> 00:40:13,645 Хей, Хондо. 919 00:40:14,064 --> 00:40:15,513 Какво става, хлапе? 920 00:40:15,515 --> 00:40:18,816 Аз, uh... Просто исках да благодаря 921 00:40:18,818 --> 00:40:22,002 за да ви предложа да издърпате някои струни за майка ми. 922 00:40:22,004 --> 00:40:23,642 Разбира се. Щастлив съм да го направя. 923 00:40:23,644 --> 00:40:25,523 Но тя ще остане при мен. 924 00:40:25,525 --> 00:40:27,525 Така че... всичко е добре. 925 00:40:29,111 --> 00:40:30,237 Добре. 926 00:40:30,370 --> 00:40:32,447 - Да. Мерси човече. - Да. 927 00:40:45,045 --> 00:40:46,427 Ирина. 928 00:40:46,429 --> 00:40:47,545 Така че, чувам охраната ви 929 00:40:47,547 --> 00:40:49,514 добър аванс за Манила. 930 00:40:49,516 --> 00:40:50,815 Това е по-скоро като това. 931 00:40:50,817 --> 00:40:52,717 Те знаят, че имат труден акт, който да последват тук. 932 00:40:52,719 --> 00:40:54,602 Жалко, че не идваш с мен. 933 00:40:54,604 --> 00:40:57,639 Не. Това звучи съблазнително, но призовава дълга... 934 00:41:02,276 --> 00:41:04,445 Еха. Ъ-ъ... 935 00:41:04,904 --> 00:41:06,147 За какво беше това? 936 00:41:06,149 --> 00:41:07,782 Научих, че животът е твърде кратък 937 00:41:07,784 --> 00:41:09,784 да не правиш нещата, които искаш. 938 00:41:10,403 --> 00:41:13,071 Може би един ден ще се върна в Лос Анджелис. 939 00:41:13,663 --> 00:41:15,123 Дотогава оставате в безопасност. 940 00:41:19,245 --> 00:41:20,712 Чао. 941 00:41:42,881 --> 00:41:45,248 Да се махаме оттук. 942 00:41:45,250 --> 00:41:46,583 - Да? - Да. 93122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.