All language subtitles for Roza 2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,547 --> 00:01:29,798 2 00:01:56,992 --> 00:01:58,827 3 00:02:01,038 --> 00:02:08,128 ROSE 4 00:03:21,805 --> 00:03:25,125 Masuria, the borderland between East Prussia and Poland. The year 1945. 5 00:03:26,957 --> 00:03:28,167 6 00:03:29,668 --> 00:03:30,669 7 00:03:36,717 --> 00:03:38,093 8 00:03:42,264 --> 00:03:43,265 9 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 10 00:04:00,741 --> 00:04:02,576 11 00:04:16,507 --> 00:04:19,426 12 00:04:24,097 --> 00:04:25,098 13 00:04:33,065 --> 00:04:34,650 14 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 15 00:05:09,268 --> 00:05:11,061 16 00:05:15,399 --> 00:05:17,776 17 00:05:18,735 --> 00:05:23,098 - You aren't from here? - No. From Poland. 18 00:05:23,115 --> 00:05:25,559 Poland is here now. 19 00:05:27,411 --> 00:05:29,396 At the crossing 20 00:05:32,082 --> 00:05:33,942 to the right 21 00:05:34,001 --> 00:05:36,945 and next over the lake... 22 00:05:38,213 --> 00:05:39,781 ...alongside... 23 00:05:40,132 --> 00:05:44,077 Please be gentle to her. 24 00:05:44,595 --> 00:05:48,290 She's lost a daughter recently. 25 00:05:51,018 --> 00:05:52,461 OK? 26 00:05:54,271 --> 00:05:55,839 Thank you. 27 00:06:57,918 --> 00:07:00,654 I'm looking for Rose Kwiatkowska. 28 00:07:07,135 --> 00:07:10,664 I was present at your husband's death. 29 00:07:54,391 --> 00:07:57,210 He wanted me to return this. 30 00:08:45,817 --> 00:08:47,636 How did he die? 31 00:09:16,348 --> 00:09:18,667 You can sleep here tonight. 32 00:11:37,322 --> 00:11:39,224 Is it far to the town? 33 00:11:40,701 --> 00:11:42,686 It depends which way... 34 00:11:47,207 --> 00:11:48,525 Could... 35 00:11:51,378 --> 00:11:53,488 Could you help me? 36 00:11:56,675 --> 00:12:00,245 I have potatoes in the field, which is mined. 37 00:12:00,304 --> 00:12:02,581 But I'm no sapper. 38 00:12:05,142 --> 00:12:07,627 I thought every soldier knows how to. 39 00:12:07,686 --> 00:12:11,298 Exactly. When the military come, they'll clear it of mines. 40 00:12:12,065 --> 00:12:14,676 - What military? - Well... 41 00:12:15,986 --> 00:12:17,554 Polish. 42 00:12:22,284 --> 00:12:24,561 Nobody will live to see it. 43 00:12:26,455 --> 00:12:28,482 Thank you for the food. 44 00:12:39,092 --> 00:12:41,203 Is there a barber there? 45 00:12:49,561 --> 00:12:51,838 There's nothing there whatsoever. 46 00:13:11,083 --> 00:13:12,567 Thank you. 47 00:13:19,424 --> 00:13:22,828 What's going on here? What's this gathering? 48 00:13:24,596 --> 00:13:26,373 Nothing to wait for. 49 00:13:28,851 --> 00:13:31,712 You need to write an application... in Polish. 50 00:13:31,812 --> 00:13:34,548 Next a conversation in Polish too. 51 00:13:34,606 --> 00:13:37,676 Those with a certificate of belonging to the Polish nation, 52 00:13:37,734 --> 00:13:40,721 will be helped as if our own citizens. 53 00:13:40,863 --> 00:13:45,267 Others. Germans, that is, will get a date of displacement. 54 00:13:46,451 --> 00:13:48,437 Is this clear? 55 00:13:49,079 --> 00:13:51,815 What, you dimwits, you don't get it? 56 00:13:52,040 --> 00:13:56,069 We're good people, but not all understand the Polish speech. 57 00:13:56,295 --> 00:13:59,614 We've come to ask you for grain to sow. 58 00:14:00,090 --> 00:14:02,784 Nothing to eat, the cattle's been stolen. 59 00:14:03,177 --> 00:14:06,371 - They've forbidden us to mow grass. - Who? 60 00:14:06,430 --> 00:14:09,958 You know who: The Russian commander... 61 00:14:11,310 --> 00:14:12,961 Stop it! 62 00:14:12,978 --> 00:14:15,797 What? You don't like the Red Army, huh? 63 00:14:15,898 --> 00:14:18,884 Where are your sons? Your fathers? 64 00:14:18,942 --> 00:14:21,887 In the Wehrmacht, the SS !!! You raised your hand 65 00:14:21,987 --> 00:14:25,140 against the homeland and what?! And you want grain yet?! 66 00:14:25,824 --> 00:14:28,393 What're you doing, man!??? 67 00:14:31,288 --> 00:14:32,814 You have no fear of God? 68 00:14:32,873 --> 00:14:35,692 Hitler mugs, lousy Luthers! 69 00:14:35,751 --> 00:14:37,778 Eat dirt! 70 00:14:38,545 --> 00:14:40,614 Not a thing of your own here! 71 00:14:40,714 --> 00:14:42,491 Please don't assemble. 72 00:14:46,178 --> 00:14:47,704 Can you do it? 73 00:14:48,555 --> 00:14:52,542 Sure enough. You're my first customer. 74 00:15:21,588 --> 00:15:24,116 I saw Polish flags on farmhouses. 75 00:15:24,925 --> 00:15:26,827 Just squatters. 76 00:15:27,678 --> 00:15:31,540 From Kurpie, Masuria, from God knows where. 77 00:15:32,349 --> 00:15:36,545 Before the war, they'd come for seasonal labor. And now... 78 00:15:36,603 --> 00:15:39,464 They rob whatever the Germans have left. 79 00:15:40,107 --> 00:15:42,926 Don't settle in an inhabited house. 80 00:15:43,944 --> 00:15:47,806 The Masuren who speak Polish will be treated differently... 81 00:15:50,367 --> 00:15:52,394 What would you like to do here? 82 00:15:53,912 --> 00:15:56,857 I don't know yet. Maybe office work? 83 00:15:59,001 --> 00:16:01,194 In line with politics would be best. 84 00:16:03,797 --> 00:16:06,491 Good. Thank you. I'll look around. 85 00:16:20,063 --> 00:16:22,174 What happened? 86 00:16:22,191 --> 00:16:25,594 Nothing. They've come to show off their Polishness. 87 00:16:25,652 --> 00:16:30,057 We thought they were Germans, but they're Polish. A surprise. 88 00:16:30,616 --> 00:16:35,979 - We're hungry. - Everything's ready, Comrade Captain 89 00:17:12,366 --> 00:17:15,727 You've seen what it looks like, and would like to move in, yes? 90 00:17:16,537 --> 00:17:18,438 To take over the farm? 91 00:17:19,706 --> 00:17:21,441 Didn't you want it yourself? 92 00:17:27,172 --> 00:17:29,783 All right. I'll clear it of mines and leave. 93 00:17:31,301 --> 00:17:33,870 All I can pay you with are these potatoes. 94 00:17:33,929 --> 00:17:35,414 OK. 95 00:17:37,891 --> 00:17:40,335 I'll need tools and wire. 96 00:17:56,034 --> 00:17:57,561 Here. 97 00:21:53,397 --> 00:21:55,340 Johann was right. 98 00:21:56,859 --> 00:21:59,344 Only the Germans treated us like people. 99 00:22:40,986 --> 00:22:42,554 Leave it. 100 00:22:56,960 --> 00:22:58,487 You go first. 101 00:23:20,776 --> 00:23:22,177 Thank you. 102 00:23:22,653 --> 00:23:25,514 I'll clear some more field and we'll plant them. 103 00:23:57,688 --> 00:24:00,549 Hello. I've brought potatoes from Rose Kwiatkowska. 104 00:24:01,775 --> 00:24:04,928 Nobody needs presents from that slut. 105 00:24:04,987 --> 00:24:07,097 - Behave yourself. - Whore. 106 00:24:07,155 --> 00:24:08,724 What're you doing? 107 00:24:08,782 --> 00:24:11,101 Russian schmatte! 108 00:24:11,160 --> 00:24:13,228 She didn't get it right. 109 00:24:29,011 --> 00:24:31,538 What did she do before the war? 110 00:24:31,930 --> 00:24:35,834 She was active in the folk library. 111 00:24:36,560 --> 00:24:42,174 She spoke Polish and was considered pro-Polish. 112 00:24:42,274 --> 00:24:45,802 We're bringing harvest... 113 00:25:01,502 --> 00:25:06,865 January saw a great, terrifying exodus of the Masuren. 114 00:25:08,967 --> 00:25:12,245 And then returns in chaos, 115 00:25:12,304 --> 00:25:15,332 without hope 116 00:25:15,682 --> 00:25:21,088 that there was still something to return to. 117 00:25:25,108 --> 00:25:27,636 Only Rose returned. 118 00:25:30,447 --> 00:25:32,265 Then in March, 119 00:25:33,826 --> 00:25:36,687 the Soviet command was stationed 120 00:25:37,704 --> 00:25:40,357 on Rose's farm. 121 00:27:22,976 --> 00:27:26,338 You crazy???!!! We need no more field. 122 00:27:26,396 --> 00:27:30,509 Enough. Oh, my God, I was afraid that... 123 00:27:30,984 --> 00:27:32,886 Come have something to eat! 124 00:28:05,269 --> 00:28:08,130 - I need a couple of things. - So do I. 125 00:28:10,774 --> 00:28:13,218 I have good stuff... green. 126 00:29:07,498 --> 00:29:09,483 Look at what I've bought. 127 00:29:25,057 --> 00:29:26,875 Who did it to you? 128 00:29:40,447 --> 00:29:41,932 They said... 129 00:29:44,117 --> 00:29:46,603 they'd hang me if I don't leave. 130 00:30:32,499 --> 00:30:34,651 How are you? 131 00:30:38,630 --> 00:30:39,698 Fine. 132 00:30:48,265 --> 00:30:50,250 I must go some place. 133 00:30:52,060 --> 00:30:53,962 But I'll be back soon. 134 00:32:15,143 --> 00:32:16,586 Look. 135 00:32:17,104 --> 00:32:19,131 A round of cartridges here. 136 00:32:19,439 --> 00:32:22,426 This is how you reload and shoot. 137 00:32:22,568 --> 00:32:23,969 Repeat. 138 00:32:38,625 --> 00:32:40,777 I need a doctor! 139 00:32:40,878 --> 00:32:42,446 Please help me. 140 00:32:42,504 --> 00:32:46,575 Please help me! 141 00:32:50,304 --> 00:32:54,333 I need a doctor. My wife is dying. I'm Polish. Help me, OK? 142 00:33:11,909 --> 00:33:15,437 More water, clean cloth, table spreads, whatever... 143 00:33:55,035 --> 00:33:59,064 She's aborted... Lost a lot of blood. Must stay in bed. 144 00:34:00,833 --> 00:34:03,819 She needs to be washed, but not by herself in this condition... 145 00:34:03,877 --> 00:34:05,278 Someone must help. 146 00:34:14,137 --> 00:34:15,956 This antibiotic will contract the uterus. 147 00:34:16,014 --> 00:34:18,500 I'll show you how to give her a shot. 148 00:34:23,897 --> 00:34:26,049 I'm no gynecologist, but... 149 00:34:26,149 --> 00:34:28,135 everything must be OK. 150 00:34:29,486 --> 00:34:30,971 You live... 151 00:34:31,029 --> 00:34:32,931 You've come out. 152 00:34:35,450 --> 00:34:36,893 I had to. 153 00:34:38,704 --> 00:34:40,439 You won't hide here. 154 00:34:40,497 --> 00:34:42,399 I'm not. 155 00:34:42,457 --> 00:34:45,277 Sooner or later someone will recognize you. 156 00:34:45,335 --> 00:34:47,654 They won't round up everybody. 157 00:34:49,131 --> 00:34:52,826 If they don't jail you, they'll grind you down like those Masuren. 158 00:34:56,096 --> 00:34:57,789 How's Ann? 159 00:35:00,684 --> 00:35:02,210 She's dead. 160 00:35:05,480 --> 00:35:08,216 Good to see you, thank you. 161 00:35:17,451 --> 00:35:20,437 Drop by my place, citizen, for medicines. 162 00:35:23,165 --> 00:35:26,485 We'll find a specialist and will decide what to do next. 163 00:36:12,214 --> 00:36:13,365 No. 164 00:36:17,427 --> 00:36:20,163 This is a body part like any other. 165 00:36:21,473 --> 00:36:23,083 I won't watch. 166 00:36:27,187 --> 00:36:30,007 Go to the attic and call Jadwiga. 167 00:36:36,155 --> 00:36:38,265 She is my daughter. 168 00:36:42,911 --> 00:36:44,354 Go. 169 00:37:02,472 --> 00:37:04,624 Mother's asking you downstairs. 170 00:37:40,385 --> 00:37:42,621 When the Russians came... 171 00:37:48,644 --> 00:37:52,464 We ran away to the seaside to get on board ships... 172 00:37:56,860 --> 00:37:58,595 Whereas they... 173 00:38:01,198 --> 00:38:03,392 would all the time... 174 00:38:59,590 --> 00:39:01,575 I can't any more. 175 00:39:01,633 --> 00:39:03,535 Speak Polish. Your mother does. 176 00:39:03,635 --> 00:39:05,495 My dad spoke German. 177 00:39:31,079 --> 00:39:34,232 - Praise the Lord. - Hello. 178 00:39:34,291 --> 00:39:35,692 For ever and ever. 179 00:39:38,086 --> 00:39:41,823 We're repatriates from Wilno. 180 00:39:43,342 --> 00:39:45,494 From the first transport... 181 00:39:47,513 --> 00:39:49,665 We've settled behind the wood. 182 00:39:49,723 --> 00:39:52,167 This means... we're neighbors. 183 00:39:53,477 --> 00:39:56,046 That's good. It'll be easier to live. 184 00:40:00,400 --> 00:40:02,636 We have a chicken and eggs. 185 00:40:09,368 --> 00:40:11,311 Welcome inside. 186 00:40:12,079 --> 00:40:13,188 But... 187 00:40:13,247 --> 00:40:16,942 That's Mamulka, our bread winner. We were afraid to leave her home. 188 00:40:17,000 --> 00:40:18,902 Tie her to the tree. 189 00:40:19,962 --> 00:40:21,905 We'll see from the window. 190 00:40:22,339 --> 00:40:23,740 Come. 191 00:40:36,728 --> 00:40:40,257 - A beautiful farm. - Thank you. 192 00:40:52,744 --> 00:40:54,813 May we prosper... 193 00:40:55,205 --> 00:40:56,690 Your health. 194 00:40:59,710 --> 00:41:04,323 They'd say, don't get off. I see they were wrong. 195 00:41:05,591 --> 00:41:09,161 Mines everywhere, but they say you've cleared a field of them. 196 00:41:09,428 --> 00:41:10,746 I have. 197 00:41:12,264 --> 00:41:14,916 But why isn't that boundary strip not cleared? 198 00:41:15,017 --> 00:41:16,710 Just in case. 199 00:41:19,396 --> 00:41:20,630 Your health. 200 00:41:20,689 --> 00:41:23,842 Everything's gonna be fine... We'll help one another. 201 00:41:32,951 --> 00:41:34,311 Julian. 202 00:41:36,413 --> 00:41:40,525 Look, Vladek... Like two turtledoves. 203 00:41:40,584 --> 00:41:43,695 Well... like us once. 204 00:41:46,673 --> 00:41:48,867 Oh, you... stupid you... 205 00:41:50,719 --> 00:41:54,873 Tadek, you don't have enough for yourselves. 206 00:41:56,892 --> 00:41:59,294 - Clear my field of mines. - I will, 207 00:41:59,353 --> 00:42:02,756 but you'll plant nothing before the winter. 208 00:42:09,947 --> 00:42:12,307 You aren't helping me, Vladek. 209 00:43:10,424 --> 00:43:13,035 When she died, we all sewed a dress for her 210 00:43:13,093 --> 00:43:15,287 with a thread without a knot. 211 00:43:16,638 --> 00:43:19,499 - Granny? - Uh-huh. 212 00:43:23,353 --> 00:43:25,005 A superstition, that? 213 00:43:29,109 --> 00:43:30,719 We Masuren believe 214 00:43:30,777 --> 00:43:34,097 that the soul remains by the body till the funeral. 215 00:43:34,823 --> 00:43:37,601 Hence a stool always by the coffin. 216 00:43:38,452 --> 00:43:41,229 So that the soul could sit for a while? 217 00:43:41,788 --> 00:43:43,190 Yeah. 218 00:43:47,169 --> 00:43:50,781 When the body is moved out, we open the windows... 219 00:43:54,176 --> 00:43:57,412 so that it could fly away... 220 00:44:03,227 --> 00:44:05,962 And we leave an axe on the doorstep. 221 00:44:06,730 --> 00:44:08,340 What for? 222 00:44:11,652 --> 00:44:13,387 I don't know. 223 00:44:20,494 --> 00:44:22,396 To kill evil? 224 00:44:25,082 --> 00:44:26,775 Just in case. 225 00:44:34,758 --> 00:44:35,993 Hi. 226 00:44:38,512 --> 00:44:39,830 A fine one? 227 00:44:41,348 --> 00:44:42,582 Yes. 228 00:44:43,767 --> 00:44:47,504 The Bible... the word of God... 229 00:44:47,604 --> 00:44:52,134 knows no division into nations, races, or origins. 230 00:44:52,776 --> 00:44:57,264 We live in fear and mute protest 231 00:44:58,115 --> 00:45:04,229 that the punishment we incur is cruel beyond measure. 232 00:45:12,546 --> 00:45:16,491 It's not for us to judge that. 233 00:45:16,550 --> 00:45:18,285 Don't forget 234 00:45:19,553 --> 00:45:21,747 that you're Masuren 235 00:45:22,306 --> 00:45:25,792 rooted in this ground. 236 00:45:27,144 --> 00:45:33,050 Without you this earth will be nameless. 237 00:45:34,485 --> 00:45:39,765 Centuries ago, your forefathers 238 00:45:40,449 --> 00:45:44,102 came here from the neighboring lands, 239 00:45:44,328 --> 00:45:49,107 also, and in the first place, from Poland. 240 00:45:50,083 --> 00:45:54,821 You have a chance to stay here, 241 00:45:56,798 --> 00:45:59,451 although it's hard. 242 00:46:00,135 --> 00:46:03,955 I'm speaking German to you for the last time. 243 00:46:04,014 --> 00:46:09,503 From now on, services will be conducted in Polish. 244 00:46:10,312 --> 00:46:16,176 This is a condition for me to be your pastor... 245 00:46:26,078 --> 00:46:30,565 I think we must wait 246 00:46:31,333 --> 00:46:36,571 till law and order begin to function. 247 00:46:37,673 --> 00:46:43,662 This is our homeland, our soil, our faith. 248 00:46:45,889 --> 00:46:51,962 Gretchen and I want to stay. 249 00:46:54,648 --> 00:46:58,260 We'll sign their forms. 250 00:46:59,903 --> 00:47:04,683 We're bringing harvest, for the lady of the house. 251 00:47:04,741 --> 00:47:10,981 A rich crop has been yielded. Now we ask for a glass of beer. 252 00:47:11,039 --> 00:47:13,358 - Beer? - Beer. 253 00:47:16,503 --> 00:47:18,405 Someone's coming along. 254 00:47:23,760 --> 00:47:30,250 I have an official letter to Mrs. Rose Kwiatkowska. 255 00:47:31,685 --> 00:47:33,837 - Is this you? - Yes. 256 00:47:36,356 --> 00:47:37,841 Good bye. 257 00:47:43,989 --> 00:47:46,933 You'll be German to them. They'll displace you. 258 00:47:46,992 --> 00:47:47,934 So they will. 259 00:47:48,035 --> 00:47:49,936 So do it for Jadwiga. It's her land too. 260 00:47:49,995 --> 00:47:53,231 But I am! Got that? Would you sign it?! 261 00:47:58,754 --> 00:48:01,114 Take over this land. I trust you. 262 00:48:14,937 --> 00:48:16,797 Leave it and go to sleep. 263 00:48:31,453 --> 00:48:34,690 If she doesn't sign, she'll be deported to Germany. 264 00:48:35,123 --> 00:48:37,693 The land will go to displaced persons. 265 00:48:37,751 --> 00:48:42,614 I see. But I'm living there. I've cleared a whole field of mines. 266 00:48:42,673 --> 00:48:45,117 So you are that sapper. 267 00:48:48,679 --> 00:48:50,998 You fancied the woman, yes? 268 00:48:52,099 --> 00:48:54,543 So marry her. Every other man does it. 269 00:48:54,601 --> 00:48:58,088 - Only lone women in Masuria. - You may be right... 270 00:49:00,816 --> 00:49:02,968 Could you advice something? 271 00:49:06,321 --> 00:49:08,765 Where do you have the dollars from? 272 00:49:12,578 --> 00:49:15,856 For the building fund or the orphans. You decide. 273 00:49:17,166 --> 00:49:19,401 Maybe something could be done... 274 00:49:22,421 --> 00:49:25,699 A sapper and with a growing potential... 275 00:49:26,466 --> 00:49:27,909 Thank you. 276 00:49:28,927 --> 00:49:30,412 Good bye. 277 00:49:47,654 --> 00:49:49,931 - What would you like? - Beer. 278 00:49:52,618 --> 00:49:53,810 Ha! 279 00:49:55,120 --> 00:49:56,605 Remember me? 280 00:49:57,915 --> 00:50:02,069 The fall of 1943 near Połaniec. 281 00:50:02,127 --> 00:50:04,988 Our People's Guard met you the Home Army. 282 00:50:05,047 --> 00:50:07,199 Yes, I remember. You were the security of the staff. 283 00:50:07,257 --> 00:50:08,825 What're you doing here? Where from? 284 00:50:08,926 --> 00:50:11,328 I solidify the people's power... in the Security Service. 285 00:50:11,386 --> 00:50:14,873 I'm looking for young, clever, and true patriots. 286 00:50:15,974 --> 00:50:18,043 I'm through with soldiering. 287 00:50:18,101 --> 00:50:21,672 - You clear fields of mines? - A peaceful job. 288 00:50:29,947 --> 00:50:33,850 You have a woman. A German. 289 00:50:34,159 --> 00:50:35,852 No, Masuren. She speaks Polish. 290 00:50:35,953 --> 00:50:38,939 Don't believe the nonsense. Everyone's German here. 291 00:50:39,248 --> 00:50:42,359 How did they vote in the plebiscite, huh? 292 00:50:42,793 --> 00:50:45,070 And the elections of '32 and '33? 293 00:50:45,754 --> 00:50:48,907 Hitler had the biggest support from here. 294 00:50:49,341 --> 00:50:52,494 Yes?! We hear that we're returning to our land, 295 00:50:52,594 --> 00:50:55,706 because there're Poles here. And you claim they're German. 296 00:50:55,806 --> 00:50:58,625 Maybe once when they spoke a Polish dialect. And now? 297 00:50:58,684 --> 00:51:00,377 That Polish identity? 298 00:51:00,394 --> 00:51:02,921 Nonsense! But a necessary argument to grant Poland these lands. 299 00:51:02,980 --> 00:51:04,464 Maybe it's worthwhile 300 00:51:04,481 --> 00:51:06,550 - to persuade them? - But what for? 301 00:51:06,608 --> 00:51:08,802 It'd give rise to a huge German minority... 302 00:51:08,861 --> 00:51:11,305 The point is for the nation to be homogenous. 303 00:51:12,948 --> 00:51:15,183 What did der Führer say in '32? 304 00:51:15,242 --> 00:51:19,313 I don't believe there's ein Land in Germany as loyal as the Masuren Land. 305 00:51:22,541 --> 00:51:24,568 Bringing your family here? 306 00:51:28,172 --> 00:51:30,407 Only an uncle is left, 307 00:51:30,716 --> 00:51:33,452 but in Siberia, not of his own will. 308 00:51:34,344 --> 00:51:37,205 How everything's been fucked up! Fuck it all! 309 00:51:37,264 --> 00:51:41,501 I'm sitting with a class enemy, but drinking brotherhood in arms! 310 00:51:41,602 --> 00:51:45,464 Were I one, I'd blew up trains, rather than clear fields of mines. 311 00:51:48,442 --> 00:51:50,677 You know him? A Russian bandit, he. 312 00:51:52,112 --> 00:51:53,805 Vasil! Leave him alone! 313 00:51:59,828 --> 00:52:02,731 Bandit or not, he doesn't attack his own kind. 314 00:52:02,789 --> 00:52:04,232 Take care. 315 00:52:09,713 --> 00:52:12,866 I've sold eggs and milk and bought a skirt. 316 00:52:14,343 --> 00:52:15,994 We can drink. 317 00:52:16,303 --> 00:52:19,331 A half pint, darling. 318 00:52:19,723 --> 00:52:23,627 That s.o .b . Stalin and the other one from America! 319 00:52:24,812 --> 00:52:28,006 Louder and you'll return to the east, but farther on. 320 00:52:28,065 --> 00:52:31,218 You've left the patrimony and come back to the motherland. 321 00:52:31,276 --> 00:52:34,763 - Was this Poland? - Maybe not, but it is now... 322 00:52:34,988 --> 00:52:35,973 Vladek... 323 00:52:36,907 --> 00:52:38,725 Oh, Mother of God... 324 00:52:42,621 --> 00:52:43,981 Who are you? 325 00:52:52,381 --> 00:52:56,535 We're Polish, displaced from Russia. 326 00:52:57,094 --> 00:53:00,038 I live over here. Get it? 327 00:53:01,139 --> 00:53:03,083 You live over there? Then you're German. 328 00:53:03,141 --> 00:53:06,295 No, I'm Polish. I live over there. Get it? 329 00:53:06,353 --> 00:53:08,130 You live here, so you German. 330 00:53:09,648 --> 00:53:13,260 My cow... My Mamulka! 331 00:53:14,444 --> 00:53:17,973 Hey, leave him. Don't shoot. Quiet... 332 00:53:18,991 --> 00:53:22,311 Stalin, you understand? Stalin, understand? 333 00:53:22,578 --> 00:53:25,355 He ordered us to live here. Understand? 334 00:53:27,875 --> 00:53:32,070 Look. You Russian, me Russian, he Russian. 335 00:53:32,171 --> 00:53:34,114 The cow's Russian, too. Drink. 336 00:53:34,214 --> 00:53:37,534 - Those Russkies steal everything. - Shut up. 337 00:53:38,760 --> 00:53:40,370 Your health. 338 00:53:42,681 --> 00:53:43,999 Good? 339 00:53:47,853 --> 00:53:50,714 - Good? - Good. 340 00:53:51,690 --> 00:53:53,008 Good. 341 00:53:53,108 --> 00:53:56,261 You Russian, me Russian, the cow's Russian. 342 00:53:56,695 --> 00:53:58,096 He German. 343 00:53:58,780 --> 00:54:00,390 What German? 344 00:54:00,991 --> 00:54:02,809 Hey! Leave it. 345 00:54:25,057 --> 00:54:26,583 Mother! 346 00:57:10,264 --> 00:57:12,082 We must find his leg. 347 00:57:21,024 --> 00:57:23,010 We'll ask Masuren for help. 348 00:57:24,945 --> 00:57:27,389 Masuren?... You mean Germans! 349 00:57:30,033 --> 00:57:34,271 Tadek, why run risks?! Everyone says they'll deport Rose. 350 00:57:49,928 --> 00:57:52,289 Tadek, I can't. 351 00:57:58,437 --> 00:58:00,922 I have kids. I can't! See?! 352 00:59:30,946 --> 00:59:32,389 Half a year ago. 353 00:59:33,782 --> 00:59:35,392 Half a year ago. 354 00:59:36,326 --> 00:59:39,187 We'll check lymph nodes. 355 00:59:43,625 --> 00:59:47,362 Raise your hand. A little. 356 00:59:53,969 --> 00:59:55,329 The other hand. 357 00:59:57,097 --> 00:59:58,749 We'll listen to your lungs. OK? 358 01:00:14,406 --> 01:00:16,058 Does it hurt here? 359 01:00:19,661 --> 01:00:23,774 Fragments of fetus left inside. 360 01:00:38,680 --> 01:00:40,791 Seems like carcinoma. 361 01:00:53,987 --> 01:00:56,306 No, I can't. 362 01:01:46,498 --> 01:01:48,317 Come. Get up. 363 01:03:52,916 --> 01:03:54,985 The Vladeks are burning! 364 01:03:56,211 --> 01:03:57,821 The Vladeks are burning. 365 01:05:02,027 --> 01:05:03,762 You'll sleep here. 366 01:05:30,889 --> 01:05:32,291 Julian. 367 01:05:54,121 --> 01:05:56,189 What about Rose, Tadek? 368 01:06:05,966 --> 01:06:07,743 No decision yet. 369 01:06:07,926 --> 01:06:11,204 The Security Service have taken your documents... 370 01:06:12,014 --> 01:06:13,832 They sometimes do it. 371 01:06:13,891 --> 01:06:16,251 Of course, I bear that in mind... But... 372 01:06:16,310 --> 01:06:18,128 we have a report now. 373 01:06:18,187 --> 01:06:20,714 Comrades from the Province have arrived. 374 01:06:21,440 --> 01:06:22,674 I'm sorry. 375 01:06:40,834 --> 01:06:44,071 The other's not here yet. Maybe in a week's time. 376 01:06:44,129 --> 01:06:46,073 I need more morphine. 377 01:06:48,383 --> 01:06:51,036 Do I know this bicycle, or am I imagining... 378 01:07:11,698 --> 01:07:13,976 - How is she? - Not good. 379 01:07:14,034 --> 01:07:17,562 - Where did you get it? - From the UNRRA. Hide it. 380 01:07:17,996 --> 01:07:22,526 They're trying to uncover me. The Security Service has my documents. 381 01:07:23,627 --> 01:07:25,237 You must escape. 382 01:07:25,796 --> 01:07:28,073 - I can't. - Tadek, she'll die. 383 01:07:29,466 --> 01:07:32,077 And they'll deport the daughter to Germany. 384 01:07:32,135 --> 01:07:34,079 You must think about yourself. 385 01:07:37,599 --> 01:07:40,002 Someone shot from a sniper's rifle. 386 01:07:40,060 --> 01:07:42,421 I don't know anything. The neighbors' house burned down. 387 01:07:42,437 --> 01:07:44,381 We haven't done anything to her. 388 01:08:04,877 --> 01:08:06,611 Get out of here! 389 01:08:16,722 --> 01:08:18,040 Get out! 390 01:08:28,192 --> 01:08:29,760 Hush, hush... 391 01:08:52,424 --> 01:08:55,744 They never felt Polish. 392 01:08:58,555 --> 01:09:00,791 Eighty years ago, 393 01:09:02,142 --> 01:09:06,254 they didn't feel German either. 394 01:09:07,689 --> 01:09:12,886 But we Germans destroyed their identity, 395 01:09:13,946 --> 01:09:16,765 their ethnic autonomy. 396 01:09:17,699 --> 01:09:19,977 And now the Poles 397 01:09:21,370 --> 01:09:23,563 will finish the job. 398 01:09:31,755 --> 01:09:33,365 Father, 399 01:09:35,217 --> 01:09:39,788 should something happen to me... 400 01:09:46,436 --> 01:09:50,632 I'll take care of your family. 401 01:10:02,202 --> 01:10:05,772 This is a revolution and as such requires to act decisively. 402 01:10:05,873 --> 01:10:08,233 Nothing depends on your woman. 403 01:10:09,835 --> 01:10:13,780 Frau Kwiatkowski and her daughter have been negatively verified. 404 01:10:14,256 --> 01:10:16,408 They'll be deported to Germany. Look... 405 01:10:16,466 --> 01:10:19,745 the place and date where they have to report. 406 01:10:23,098 --> 01:10:25,459 - Unless... - What? 407 01:10:27,394 --> 01:10:31,298 You don't want to fight, I understand. But that's another matter. 408 01:10:31,356 --> 01:10:33,425 I proposed you to the HQ. 409 01:10:37,446 --> 01:10:40,057 - You did what? - Just sign it. 410 01:10:40,115 --> 01:10:43,810 This farm, she, her daughter. 411 01:10:44,912 --> 01:10:46,855 You're a scumbag! 412 01:10:50,083 --> 01:10:51,818 Have it your way. 413 01:11:50,769 --> 01:11:51,878 Bitch... 414 01:11:53,147 --> 01:11:54,423 bitch. 415 01:12:10,372 --> 01:12:13,900 Your smile and the look in your eyes... more valuable than gold... 416 01:12:13,959 --> 01:12:15,986 than honor. 417 01:12:17,087 --> 01:12:19,031 She's mine! She's mine! 418 01:14:31,138 --> 01:14:32,497 Julian. 419 01:14:44,860 --> 01:14:46,470 We're leaving. 420 01:14:49,281 --> 01:14:51,933 Amalka has an aunt near Skierniewice. 421 01:14:54,411 --> 01:14:56,146 No way to live here. 422 01:14:57,498 --> 01:14:59,316 You wanted to rebuild the house. 423 01:15:02,294 --> 01:15:04,529 They have spoiled my Amalka. 424 01:15:05,756 --> 01:15:07,658 It's shame forever... 425 01:15:10,969 --> 01:15:12,913 Nobody has spoiled her. 426 01:15:16,683 --> 01:15:20,754 But for your fucking brawling, they wouldn't have raped her. 427 01:15:23,482 --> 01:15:26,426 My wife was raped and killed, almost simultaneously. 428 01:15:26,485 --> 01:15:28,178 Am I to be happy she is dead? 429 01:15:28,237 --> 01:15:31,139 Rose has been raped so many times that she's dying now! 430 01:15:31,240 --> 01:15:34,226 You hold a grudge against me? This is really shameful! 431 01:18:53,942 --> 01:18:56,887 The pastor will take care of everything. 432 01:19:05,370 --> 01:19:06,730 Do you agree? 433 01:19:12,294 --> 01:19:14,071 Jadwiga... 434 01:19:28,018 --> 01:19:28,919 And you? 435 01:19:41,615 --> 01:19:42,891 Jadwiga... 436 01:19:58,215 --> 01:19:59,825 Please... 437 01:20:19,903 --> 01:20:24,099 "...so when love grows to reach the desire 438 01:20:24,199 --> 01:20:28,603 of unfinished endurance, or when friendship 439 01:20:28,662 --> 01:20:32,816 becomes so strong that it begins to fear its end, 440 01:20:34,042 --> 01:20:38,196 then you look back into the childhood of the one you love. 441 01:20:43,135 --> 01:20:47,664 The present seems insufficient and short. So when you know... 442 01:21:08,202 --> 01:21:11,396 So when you know that the future is not to be, 443 01:21:11,455 --> 01:21:13,273 you try to win... 444 01:21:14,333 --> 01:21:17,027 So when you know that the future is not to be, 445 01:21:17,085 --> 01:21:19,655 you try to win the past, which... 446 01:21:23,926 --> 01:21:28,080 and I to want to declare my first joys..." 447 01:21:47,449 --> 01:21:51,019 Give us this day our daily bread 448 01:21:52,162 --> 01:21:55,190 and forgive us our trespasses 449 01:21:55,249 --> 01:21:59,027 as we forgive those who trespass against us. 450 01:21:59,127 --> 01:22:02,489 And lead us not unto temptation, 451 01:22:02,548 --> 01:22:06,159 but deliver us from evil. 452 01:22:15,060 --> 01:22:17,587 For Thy is the Kingdom 453 01:22:17,646 --> 01:22:22,384 the Power and the Glory for ever and ever. 454 01:22:24,987 --> 01:22:26,346 Amen. 455 01:22:26,613 --> 01:22:31,893 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 456 01:23:15,662 --> 01:23:17,856 Spiritus sancti Deus 457 01:23:17,915 --> 01:23:20,651 per omnia secula seculorum 458 01:23:20,918 --> 01:23:22,319 Amen. 459 01:23:27,341 --> 01:23:29,451 In the name of the Holy Trinity, 460 01:23:29,468 --> 01:23:32,788 take this ring, a sign of marital faith. 461 01:23:35,390 --> 01:23:38,460 May it be an advance of heavenly blessing 462 01:23:38,519 --> 01:23:41,630 and help to attain eternal salvation. 463 01:24:12,886 --> 01:24:15,163 Remember what Mother used to say: 464 01:24:16,306 --> 01:24:18,208 The pastor will help you. 465 01:24:23,105 --> 01:24:24,715 Don't wait for me. 466 01:24:25,232 --> 01:24:27,426 Plan your life and be happy. 467 01:24:40,539 --> 01:24:41,857 Stay. 468 01:24:53,760 --> 01:24:56,622 Illegal possession of weapons, dollars... 469 01:24:57,973 --> 01:25:02,169 You wanted to ask the Masuren for help?! To set up a self-defense committee? 470 01:25:02,227 --> 01:25:04,004 And Vasil? 471 01:25:04,480 --> 01:25:07,049 We have a witness who claims you've shot him. 472 01:25:07,858 --> 01:25:10,802 Not true. But I hope he's biting the dust. 473 01:25:12,362 --> 01:25:15,057 Tadek! He worked for the NKVD. 474 01:25:15,157 --> 01:25:17,684 He intimidated the Masuren with your permission. 475 01:25:17,743 --> 01:25:20,228 Years later, they'll thank us for it. Get it? 476 01:25:20,412 --> 01:25:22,856 And Poland will be here! With or without you! 477 01:25:23,165 --> 01:25:26,360 Such a Poland? Then without me, comrade. 478 01:25:51,193 --> 01:25:54,638 What were you doing in August, 1944? 479 01:25:57,157 --> 01:25:58,558 Did you come out? 480 01:26:03,330 --> 01:26:06,358 No. I fought my way through to Warsaw, to the Rising. 481 01:26:08,252 --> 01:26:10,112 Where did you get the dollars? 482 01:26:13,841 --> 01:26:16,660 - Where did you get the dollars? - I found them. 483 01:26:27,896 --> 01:26:29,381 Father's name? 484 01:26:33,110 --> 01:26:34,803 What were you doing... 485 01:26:35,154 --> 01:26:37,264 Fought my way to Warsaw. 486 01:26:37,322 --> 01:26:38,890 The farm. 487 01:26:38,949 --> 01:26:41,101 Where did you get the dollars? 488 01:26:41,451 --> 01:26:42,936 I found them. 489 01:26:44,329 --> 01:26:45,605 Father's name? 490 01:26:47,291 --> 01:26:49,443 It paid to marry, huh? 491 01:26:52,880 --> 01:26:54,990 What were you doing in August... 492 01:26:55,799 --> 01:26:56,825 Where did you... 493 01:26:56,884 --> 01:26:59,244 ... and the Son and the Holy Spirit... 494 01:27:01,638 --> 01:27:02,664 Amen. 495 01:27:06,226 --> 01:27:08,879 You don't fit in with this world. 496 01:28:26,473 --> 01:28:28,625 The year 1956. 497 01:29:04,428 --> 01:29:06,079 What's this train? 498 01:29:06,805 --> 01:29:09,082 The Germans are returning to the "Reich". 499 01:29:09,349 --> 01:29:13,420 They've left their farms and hightail. 500 01:29:42,633 --> 01:29:44,576 She is not here. 501 01:29:46,136 --> 01:29:48,080 She's waiting for you. 502 01:29:52,392 --> 01:29:53,919 Come! 503 01:29:55,020 --> 01:29:56,588 Careful! 504 01:31:02,045 --> 01:31:03,530 Julian. 505 01:33:25,600 --> 01:33:29,600 Subrip & Sync: easytobeaman 506 01:34:25,249 --> 01:34:26,667 Subtitles by Jerzy Siemasz35034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.