All language subtitles for Rogue.S03E08.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,306 --> 00:00:05,773 Az el�z� r�szek tartalm�b�l: 2 00:00:05,775 --> 00:00:09,210 - Csak a biztons�g kedv��rt. - Mi a fasz az? Mi ez? 3 00:00:09,212 --> 00:00:12,446 - Kock�ztatt�l azzal, hogy saj�todnak vallottad a drogot. - Nem hiszel nekem? 4 00:00:12,448 --> 00:00:15,183 - Mint lak�t�rs a lak�t�rst�l, ti�d volt a drog? - Nem. 5 00:00:16,351 --> 00:00:19,754 - Jack�? - Tal�n a zsaruk tett�k oda. 6 00:00:19,756 --> 00:00:21,489 Jack l�nyk�r�st tervez. 7 00:00:21,491 --> 00:00:25,259 Marlon nagymen� �zletember lesz. A niggere vagy, Marlon. 8 00:00:25,261 --> 00:00:26,928 A manding� rabszolg�ja! 9 00:00:29,199 --> 00:00:32,166 Hutchings riporter volt, egy cikken �gyk�d�tt. �k �gy dolgoznak. 10 00:00:32,701 --> 00:00:36,559 - Mi ez? - V�rosi m�v�szet. - Nem, ez micsoda? 11 00:00:38,340 --> 00:00:40,775 Ez! Van valami a lencs�n? 12 00:00:40,777 --> 00:00:44,245 - Howard t�bornok szervezkedik maga ellen. - Tess�k? 13 00:00:44,247 --> 00:00:46,314 Szem�lyesnek t�nik, mintha zavarba akarn� hozni. 14 00:00:46,316 --> 00:00:48,549 Mir�l van sz�? 15 00:00:48,551 --> 00:00:52,787 Ethan Kelly f�hadnagy vagyok. Meg�ltem h�rom amerikai tenger�szgyalogost. 16 00:00:52,789 --> 00:00:55,823 Csak egy �r�lt s�t�l be az �gy�sz irod�j�ba �s tesz vallom�st. 17 00:00:55,825 --> 00:00:58,659 El kell mes�ln�nk a teljes t�rt�netet, elej�t�l a v�g�ig. 18 00:00:58,661 --> 00:01:02,530 - AJ tal�lkoz�t szervezett a V�delmi Miniszt�riummal. - Kivel tal�lkozott? 19 00:01:02,532 --> 00:01:04,698 Lloyd Robertsszel, Howard t�bornok sz�rnyseg�dj�vel. 20 00:01:04,700 --> 00:01:06,868 Roberts Lance Howard t�bornok jobbkeze. 21 00:01:06,870 --> 00:01:10,538 Lehet, hogy a korrupci� az amerikai hadsereg legfels�bb szintj�re vezet. 22 00:01:10,540 --> 00:01:15,076 Az jut esz�kbe, hogy biztosan Howard �s Roberts sz�vetkeztek a p�nz ellop�s��rt. 23 00:01:15,178 --> 00:01:21,149 - Mi van Robertsszel? - Egy kedves kis meglepet�st fognak tal�lni a h�z�ban. 24 00:01:21,251 --> 00:01:24,151 Marty, megsp�rolhatta volna az utat. Teljes vallom�sunk van vide�n. 25 00:01:24,153 --> 00:01:26,354 Ethan Kelly, letart�ztatom gyilkoss�g�rt. 26 00:01:26,356 --> 00:01:29,954 - Joga van �gyv�det fogadni. - �n vagyok a rohadt �gyv�dje! 27 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 28 00:02:12,759 --> 00:02:16,123 Rogue 3. �vad 8. r�sz Ford�totta: matruska & Evelyn 29 00:02:34,990 --> 00:02:38,960 - Bocs�sson meg! - Bej�tt. Most kifel�! 30 00:02:38,962 --> 00:02:44,866 Egy perc. R�gt�n visszautazom Chicag�ba, sz�val a l�nyegre t�rek, Donna. 31 00:02:44,968 --> 00:02:48,602 Nem hiszem, hogy �tgondolta a d�nt�se k�vetkezm�nyeit. 32 00:02:48,604 --> 00:02:52,807 Tudom, ha elmondom az igazat, Ethan Kelly a b�rt�nben rohad gyilkoss�g�rt. 33 00:02:52,809 --> 00:02:53,874 Nekem �gy megfelel. 34 00:02:57,446 --> 00:03:00,681 Ha Ethan Kellyt lecsukj�k, akkor a f�rje, a gyerekei apja 35 00:03:00,683 --> 00:03:03,751 is vele bukik. Ism�t. 36 00:03:03,753 --> 00:03:08,456 "Az apuk�tok gyilkos." B�rhov� mennek, a gyerekei ezzel tal�lkoznak majd. 37 00:03:08,458 --> 00:03:10,681 Kifel� a h�zamb�l! 38 00:03:11,760 --> 00:03:13,627 Ha nem tartja mag�t az egyezs�g�nkh�z, 39 00:03:13,629 --> 00:03:16,297 minden sz�l�, minden tan�r �s di�k az iskol�ban 40 00:03:16,299 --> 00:03:19,300 tudni fog mag�r�l, a f�rj�r�l �s a k�lykeir�l. 41 00:03:19,302 --> 00:03:22,801 Gondoskodom r�la. Ez lesz a hobbim. 42 00:03:22,836 --> 00:03:27,875 �s �g�rem, ez a b�kly� mindenhov� k�veti, b�rhov� pr�b�ljon elrejt�zni, 43 00:03:27,877 --> 00:03:30,260 b�rmilyen messzire is menek�lj�n. 44 00:03:32,047 --> 00:03:35,022 - Maga undor�t�. - Igen, �gyv�d vagyok. 45 00:03:47,696 --> 00:03:49,418 Rendben. 46 00:03:50,499 --> 00:03:52,837 Kicsi porcukor 47 00:03:53,702 --> 00:03:55,972 a mesterm��rt. 48 00:03:57,272 --> 00:03:58,339 T�k�letes. 49 00:04:02,110 --> 00:04:03,477 T�k�letes? 50 00:04:03,479 --> 00:04:05,091 - H�t. - H�t? 51 00:04:06,214 --> 00:04:11,452 Anyu szerint gondod van a t�rih�zival. Seg�tsek? 52 00:04:11,454 --> 00:04:15,022 - Nem seg�thetsz. - �rtek hozz�. 53 00:04:15,024 --> 00:04:18,025 Apu, �r�sban tettem �g�retet, hogy seg�ts�g n�lk�l csin�lom meg. 54 00:04:18,027 --> 00:04:19,793 Kitesznek a sulib�l. 55 00:04:19,795 --> 00:04:22,763 Nem fognak. Egy�l! 56 00:04:26,301 --> 00:04:28,135 Lloyd Roberts? 57 00:04:28,137 --> 00:04:31,308 - Igen, miben seg�thetek? - H�zkutat�si parancsunk van. 58 00:04:32,974 --> 00:04:36,043 - Ki az? - Csak munka�gy, �desem. 59 00:04:36,045 --> 00:04:40,714 - Van l�fegyver a h�zban? - Igen, egy fegyvert�sk�ban. 60 00:04:47,089 --> 00:04:50,532 - Mi ez az eg�sz? - Fogalmam sincs. 61 00:05:10,846 --> 00:05:14,148 Kelly! L�togat�ja van. Nyisd a 4-est! 62 00:05:16,318 --> 00:05:19,753 Forduljon meg! Arccal a falnak! Karok a h�ta m�g�! 63 00:05:42,344 --> 00:05:46,614 - Hogy vagy? - �r�ln�k a rendes kosztnak. 64 00:05:46,616 --> 00:05:49,450 Majd becsemp�szek egy szendvicset. 65 00:05:49,452 --> 00:05:52,453 Tegnap 3 �r�t voltam egy dilidokival. Meger�s�tette, hogy nem vagyok �r�lt. 66 00:05:52,455 --> 00:05:55,207 Nem vagy. Egy�rtelm�. 67 00:05:55,423 --> 00:05:57,743 Szerinted meddig tart ez? 68 00:05:58,460 --> 00:06:00,794 Att�l f�gg. Sok dolguk van m�g. 69 00:06:00,796 --> 00:06:03,464 V�gig kell menni�k a folyamatukon. 70 00:06:03,466 --> 00:06:05,566 - Megtal�lt�k a p�nzt? - Folyamatban. 71 00:06:05,568 --> 00:06:08,102 - Mi van Donn�val? Teszi a dolg�t? - Meg fogja. - De m�g nem. 72 00:06:08,104 --> 00:06:09,929 Meg fogja. 73 00:06:11,306 --> 00:06:15,142 B�rhol beismerhetted volna. Marty tudta, hogy Cynthia Richmond 74 00:06:15,144 --> 00:06:17,818 alaposan ut�naj�r ennek, mert musz�j nyernie. 75 00:06:18,747 --> 00:06:21,106 Hi�. Ez a gyenges�ge. 76 00:06:21,883 --> 00:06:25,653 - Mi a ti�d? - Az egyenruh�s pasik. 77 00:06:31,126 --> 00:06:35,899 - B�znod kell Martyban. - Van m�s v�laszt�som, Sophie? 78 00:06:35,934 --> 00:06:37,675 Kitart�s! 79 00:06:50,878 --> 00:06:53,547 Azon gondolkozom, hogy vacsor�ra 80 00:06:54,916 --> 00:06:56,283 lehetne b�r�nyborda. 81 00:06:56,285 --> 00:07:01,154 �s tal�n egy kellemes, grillezett lazac, 82 00:07:01,156 --> 00:07:04,791 valamilyen pestos �s egy igen k�l�nleges Cabernet. Hozhatsz az alagsorb�l. 83 00:07:04,793 --> 00:07:08,261 - Elint�zem. Hogy ment Donn�val? - J�l. Mint a p�nzfeldob�s. 84 00:07:08,263 --> 00:07:10,998 Minden rajta m�lik. Rem�lem, nem sz�rtad el. 85 00:07:11,000 --> 00:07:13,133 A fen�be is! Ez egy j� kis vacsora lesz. 86 00:07:13,135 --> 00:07:16,169 - Csak egy m�don m�k�dhet. - �s m�g egy valamit. 87 00:07:16,171 --> 00:07:19,673 Igen, ha a Marco's-ban van friss osztriga, beszerzek n�h�ny tucatot. 88 00:07:19,675 --> 00:07:21,908 - Gyere hozz�m! - Azt hittem, sosem k�rsz meg. 89 00:07:21,910 --> 00:07:25,212 - �s Betsy kisasszony? - Igen? - Elk�peszt�ek ezek a toj�sok. 90 00:07:38,693 --> 00:07:40,661 Lloyd? 91 00:07:40,663 --> 00:07:42,496 Az a l�nyom �gya, fi�k. Ne m�r, k�rem! 92 00:07:43,599 --> 00:07:46,667 Ez t�nyleg sz�ks�ges? Ez egy tisztess�ges h�z! 93 00:07:46,669 --> 00:07:48,618 Hagyd tenni a dolgukat! 94 00:07:48,698 --> 00:07:51,144 �s majd kisz�ml�zzuk nekik a kurva k�r�sszeget. 95 00:07:51,145 --> 00:07:52,770 H�vd fel Howard t�bornokot! 96 00:07:52,775 --> 00:07:55,375 - Nem lehet, m�g nem. - Mi�rt nem? 97 00:07:55,377 --> 00:07:58,340 Most nem igaz�n vagyunk j�ban. Elboldogulok ezzel. 98 00:08:00,314 --> 00:08:03,884 - Apu? - �desem, maradj odalent! 99 00:08:03,886 --> 00:08:06,750 - Lloyd, ez �r�let! - Uraim, nem fognak semmit sem tal�lni itt. 100 00:08:08,690 --> 00:08:10,857 - �desem? - Kicsim, semmi baj, ok�? 101 00:08:11,893 --> 00:08:13,393 Minden rendben lesz. 102 00:08:14,462 --> 00:08:18,055 - Mi ez? - Maguk rohad�kok! 103 00:08:19,167 --> 00:08:21,675 Vidd a szob�nkba! Azonnal! 104 00:08:21,736 --> 00:08:23,637 Apu! 105 00:08:23,639 --> 00:08:25,572 Nem az �n p�nzem. Maguk is tudt�k. 106 00:08:25,574 --> 00:08:27,841 A h�ta m�g� tenn� a karj�t? 107 00:08:47,762 --> 00:08:50,797 - Kedves t�l�nk, hogy egy ilyen v�ltoz�st bev�llaltunk, mi? - Igen. 108 00:08:54,168 --> 00:08:57,304 Csak tudd, hogy sokat jelent nekem, hogy Vin itt maradhat. 109 00:08:59,173 --> 00:09:00,173 Nem gond. 110 00:09:04,345 --> 00:09:05,679 Ok�. Akkor mi a baj? 111 00:09:07,548 --> 00:09:09,883 �szreveszem, ha van valami. 112 00:09:09,885 --> 00:09:11,518 Semmi. 113 00:09:13,755 --> 00:09:15,455 Rajta, mondd el, ne titkol�zz! 114 00:09:26,901 --> 00:09:27,968 Megtal�ltam a gy�r�t. 115 00:09:29,804 --> 00:09:31,705 Tess�k? 116 00:09:31,707 --> 00:09:33,173 A szekr�nyben. A cip�dben. 117 00:09:36,477 --> 00:09:39,541 Nem �ppen �gy terveztem a le�nyk�r�st. 118 00:09:40,715 --> 00:09:41,748 Bocsi. 119 00:09:43,050 --> 00:09:48,645 - Mi�rt kutatt�l a cuccaim k�z�tt? - Drogot kerestem. 120 00:09:50,725 --> 00:09:52,371 J�zusom! 121 00:09:53,327 --> 00:09:56,296 A kok� miatt, igaz? M�r mondtam neked. 122 00:09:56,298 --> 00:10:00,745 Nem az eny�m volt. Mondtam. De nem b�zol bennem. 123 00:10:02,970 --> 00:10:05,572 Ennyi id� ut�n m�g mindig kurv�ra nem b�zol bennem. 124 00:10:07,408 --> 00:10:09,409 Mi�rt... 125 00:10:09,411 --> 00:10:11,945 Egy f�gg� mindig az marad. Err�l van sz�? 126 00:10:11,947 --> 00:10:14,014 - Nem. - Akkor mir�l? 127 00:10:14,016 --> 00:10:18,151 Ez az �n gondom, Jack. Egyed�l kell megoldanom. 128 00:10:18,786 --> 00:10:20,754 Rendben. 129 00:10:20,756 --> 00:10:22,923 Tal�n... akkor laz�bbra vessz�k a kapcsolatunkat. 130 00:10:22,925 --> 00:10:24,341 Most l�ttek meg, az istenit! 131 00:10:25,447 --> 00:10:28,261 - Nem vagy �nmagad. - Tudod, mivel j�rt ez a l�v�s? 132 00:10:28,263 --> 00:10:30,997 Ez mindent f�kuszba hozott, �rted? 133 00:10:30,999 --> 00:10:33,333 Kurv�ra tiszt�v� tette. Mit akarok 134 00:10:35,203 --> 00:10:38,271 - �s mit nem. - Persze, de ez j� dolog. 135 00:10:39,774 --> 00:10:40,974 Szabads�got kellene kivenned. 136 00:10:40,976 --> 00:10:44,110 Hogy rendezd a gondolataidat. Elutazhatn�nk. 137 00:10:44,112 --> 00:10:45,779 Elmehetn�nk a braty�m fah�z�ba �s... 138 00:10:49,116 --> 00:10:54,020 - Nem mehetek hozz�d, Jack. - Akkor nem h�zasodunk �ssze. 139 00:10:54,022 --> 00:10:55,555 Ostoba �tlet volt. Mi... 140 00:10:58,382 --> 00:10:59,389 V�ge. 141 00:11:00,494 --> 00:11:01,628 Sajn�lom. 142 00:11:32,894 --> 00:11:35,595 Megtal�lt�k a p�nzt. Letart�ztatt�k Robertset. 143 00:11:35,597 --> 00:11:37,931 Helyes. Ethan hogy b�rja? 144 00:11:38,733 --> 00:11:41,768 - Nem is tudom. - Nem tudod? 145 00:11:41,770 --> 00:11:43,136 Nagy a nyom�s. 146 00:11:45,072 --> 00:11:46,706 Mi a helyzet Donn�val? 147 00:11:46,708 --> 00:11:50,632 Az �gy�szek hamarosan meghallgatj�k. Megl�tjuk. 148 00:11:51,412 --> 00:11:53,880 Az es�lyek szerint Ethan r� fog baszni. 149 00:11:53,882 --> 00:11:56,110 Igen. Ezt akarod? 150 00:11:56,617 --> 00:11:58,251 Hogy mit akarok? 151 00:12:00,756 --> 00:12:05,192 L�tni, amint Lance Howard t�bornok durv�n megsz�vja. 152 00:12:06,260 --> 00:12:08,441 Ha Ethan kijut, az kedves kis b�nusz. 153 00:12:19,307 --> 00:12:21,574 - Itt van a mi Tali�nk. - Id�ben. 154 00:12:21,576 --> 00:12:23,810 - �n mondom, h�z�s este lesz. - J�l van. 155 00:12:23,812 --> 00:12:24,911 K�szi, sr�cok. 156 00:12:30,484 --> 00:12:31,484 Ez a ti�d volt. 157 00:12:43,798 --> 00:12:47,434 - Talia? - Semmis�g. - Nem annak l�tszik. 158 00:12:47,436 --> 00:12:49,803 Lefejeltem a szekr�nyajt�t. K�s� volt. 159 00:12:49,805 --> 00:12:52,572 Nem kapcsoltam villanyt. Semmi baj. Komolyan. 160 00:13:27,775 --> 00:13:29,275 - Szia! - Szia! 161 00:13:29,277 --> 00:13:30,677 Mi a helyzet? 162 00:13:30,679 --> 00:13:33,013 - H�vt�l? - Igen. 163 00:13:33,015 --> 00:13:34,147 De... 164 00:13:34,149 --> 00:13:38,752 Lemer�lt a telefon. Bocsi. Minden rendben? 165 00:13:39,387 --> 00:13:42,722 Persze. Csak nagyon j�l j�nne, ha elbesz�lgethetn�k valakivel. 166 00:13:43,524 --> 00:13:46,693 J�l van. Persze. 167 00:13:56,904 --> 00:13:59,550 H�, Paddy, ez a hely... 168 00:13:59,551 --> 00:14:01,881 - Igen... - Nagyon takaros. 169 00:14:04,311 --> 00:14:06,880 Nem tudtam, hogy vend�get v�runk. 170 00:14:09,650 --> 00:14:10,984 Harper, � Lily. 171 00:14:11,719 --> 00:14:13,553 Lily, Harper. 172 00:14:13,555 --> 00:14:16,289 Rengeteget hallottam r�lad. Szia! 173 00:14:19,360 --> 00:14:22,195 - Igen, j� v�gre megismerni. - Az. 174 00:14:22,197 --> 00:14:24,497 �n �gy... Nem akartam zavarni. 175 00:14:24,499 --> 00:14:26,666 Dehogy, ugratsz? Most akartam inni egy s�rt. K�rsz? 176 00:14:28,737 --> 00:14:30,737 Persze, az... 177 00:14:30,739 --> 00:14:33,673 Ha lenne valami er�sebb, az nagyszer� lenne. 178 00:14:33,675 --> 00:14:36,776 - Szerintem akad. - Igen, van er�sebb. - Kir�ly. 179 00:14:53,394 --> 00:14:57,864 - Sz�val? - Sz�val a leveses kanalak nem balra mennek? 180 00:14:57,866 --> 00:15:00,633 - Nem lesz leves. - Akkor mi�rt vannak leveses kanalak? 181 00:15:00,635 --> 00:15:03,269 Ne hagyd, hogy a vend�g tudja, mi k�vetkezik. 182 00:15:03,271 --> 00:15:06,039 Ha elteszed a leveses kanalakat, tudj�k, hogy nincs leves. 183 00:15:06,041 --> 00:15:09,042 Mi ez? Valami k�nai metafora Tibet leig�z�s�ra? 184 00:15:09,044 --> 00:15:11,544 Utas�t�sok a t�rsasj�t�khoz. 185 00:15:11,546 --> 00:15:14,962 Ne �llj meg most, Marty! Menj tov�bb �s gy�jtsd be a 200 doll�rt! 186 00:15:16,383 --> 00:15:19,152 �s ne ker�lj b�rt�nbe! 187 00:15:19,154 --> 00:15:21,888 Itt van �. 188 00:15:21,890 --> 00:15:26,593 Id�tlen sz�ps�g. Ki�llja a term�szet pr�b�j�t. 189 00:15:26,595 --> 00:15:29,963 - El�g, hagyd abba, t�bornok! - Eln�z�st! F�radjanak be! 190 00:15:29,965 --> 00:15:31,831 Erre, v�nember! 191 00:15:31,833 --> 00:15:35,001 - Nagyon �r�l�k, hogy v�g�l sor ker�l erre. - R�g esed�kes volt. 192 00:15:35,003 --> 00:15:36,894 - Hell�, Marty! - Szia! 193 00:15:37,304 --> 00:15:38,505 - Mi az alkalom? - Marty? 194 00:15:40,441 --> 00:15:43,309 Egy pillanatra besz�lnem kell Betsyvel. 195 00:15:43,311 --> 00:15:45,245 A vacsoraid�z�t�s kritikus pont. 196 00:15:45,247 --> 00:15:48,281 Betsy, pazarul fest az asztal. 197 00:15:48,283 --> 00:15:52,919 - Nos? - A hivatalb�l h�vtak. Semmi h�r Donn�r�l. - Bassza meg! 198 00:15:52,921 --> 00:15:54,787 Ki mondta, hogy Betsy ter�tett? 199 00:15:54,789 --> 00:15:57,957 - Gyer�nk, rajta, �ljetek csak le! - Ez fens�ges. 200 00:15:57,959 --> 00:16:01,127 Pajt�s, izom izom h�t�n. 201 00:16:01,129 --> 00:16:04,531 - Jut eszembe... - Lynn, csinos vagy, mint mindig. 202 00:16:04,533 --> 00:16:06,933 - K�sz�n�m. - Egy ideje nem l�ttam Ethan fiadat. 203 00:16:06,935 --> 00:16:10,003 Id�r�l-id�re lel�p minden sz� n�lk�l. 204 00:16:10,005 --> 00:16:13,640 Ezt n�zz�tek! Mes�s, igaz? 205 00:16:13,642 --> 00:16:17,325 - Minden rendben? - Wellfleet, Blue point �s n�mi Kumamoto osztriga. 206 00:16:17,360 --> 00:16:21,210 - Agg�dsz miatta? - Nem. 207 00:16:22,650 --> 00:16:24,617 - Mit �nnepl�nk? - T�ged. 208 00:16:24,619 --> 00:16:26,486 Egy: mert gy�ny�r� vagy, 209 00:16:26,488 --> 00:16:29,856 �s kett�: mert ilyen r�g�ta kib�rod ezzel a t�kfilk�val. 210 00:16:29,858 --> 00:16:33,893 - Vitatkozn�k veled, de tudod... - Ok�, rendben, okos fi�... 211 00:16:33,895 --> 00:16:37,397 Elk�ld�nk t�ged minden k�lts�get �llva Balira, 212 00:16:37,399 --> 00:16:40,633 ahol szabad n� leszel, messze a sereg hossz� karj�t�l. 213 00:16:40,635 --> 00:16:44,370 - Nincs t�bb "Igen, uram", "Nem, uram" �s "Ahogy �hajtja, uram." - Marty! 214 00:16:44,372 --> 00:16:46,539 - A szabads�gra! - A szabads�gra! 215 00:16:46,541 --> 00:16:48,975 Ez tetszik. 216 00:16:48,977 --> 00:16:52,212 �s Lynn, tal�n k�vetlek a szigetekre �s megkaparintalak magamnak. 217 00:16:52,214 --> 00:16:53,846 - Marty! - Gyere hozz�m, Betsy, 218 00:16:53,848 --> 00:16:55,915 miel�tt a feles�ge elhappol�s�val roml�sba d�nt�m. 219 00:16:55,917 --> 00:16:58,885 Nem lenne ugyanaz. Les�jtan�. 220 00:16:58,887 --> 00:17:02,155 �rm�it�l megfosztva. A gombok let�pve a ragyog� egyenruh�r�l. 221 00:17:02,157 --> 00:17:05,291 D�sztelen�l az utc�n egy b�dogb�gr�vel �s egy bev�s�rl�kocsival. 222 00:17:06,694 --> 00:17:09,562 Nem hangzik olyan rosszul. �j kezdet. 223 00:17:09,564 --> 00:17:13,124 Ne k�s�rts engem, Marty! A v�ltoz�s az �let veleje. 224 00:17:13,734 --> 00:17:15,501 Marty, kaphatn�k egy kumamotot? 225 00:17:15,503 --> 00:17:18,404 Term�szetesen, �des. 226 00:17:18,406 --> 00:17:22,617 - Ser�nynek t�nsz. - Ser�ny? Ezt a m�kusokra mondj�k. 227 00:17:22,743 --> 00:17:24,544 Hozom a sal�t�t. 228 00:17:24,546 --> 00:17:27,013 A wellfleet tal�n mindent megv�ltoztat. 229 00:17:27,015 --> 00:17:31,823 De ennek ellen�re megk�stolok egyet. 230 00:17:34,388 --> 00:17:35,455 Eg�szs�g! 231 00:17:38,692 --> 00:17:41,728 - Eg�szs�g! - Eg�szs�g�nkre! 232 00:17:41,730 --> 00:17:44,097 Whisky-sz�da �s a s�r a 6-os, a kamikaz�k a 4-es asztalnak. 233 00:17:44,099 --> 00:17:45,198 K�szi. 234 00:17:48,135 --> 00:17:51,204 Whisky-sz�da �s egy s�r. 235 00:17:58,412 --> 00:17:59,412 Hell�! 236 00:18:03,917 --> 00:18:07,553 Nem, nem, nem! A mosd�ban lehett�l, mikor rendeltek. 237 00:18:07,555 --> 00:18:08,755 Igen, rendben van? 238 00:18:08,757 --> 00:18:11,090 - 21 vagy? - Igen, annyi. 239 00:18:11,092 --> 00:18:12,959 - Mutasd a szem�lyidet! - J�zusom! 240 00:18:20,067 --> 00:18:22,602 - Kiz�rt, hogy 21 vagy. - Istenem! Pedig �gy van, ok�? 241 00:18:22,604 --> 00:18:26,306 L�tod? A jogsim szerint 21 vagyok. 242 00:18:26,308 --> 00:18:28,574 - Ribanc. - Minek nevezt�l? 243 00:18:30,944 --> 00:18:34,947 Mi a fasznak h�vt�l? 244 00:18:34,949 --> 00:18:36,449 �csi, mi a probl�ma? Mi a gond? 245 00:18:36,451 --> 00:18:38,484 A pinc�rn�d szerint nem vagyok 21. 246 00:18:38,486 --> 00:18:39,535 Hadd n�zzem! 247 00:18:43,457 --> 00:18:46,595 Ez rendben van. Igazi. 248 00:18:50,964 --> 00:18:53,166 Ha lesz r� �rkez�sed, k�rn�k m�g egyet, k�szi. 249 00:18:53,168 --> 00:18:55,001 Persze. Azonnal j�n. 250 00:18:55,003 --> 00:18:57,705 - Gyere csak! Gyere! - Te most kurv�ra sz�vatsz? 251 00:18:58,305 --> 00:19:00,406 Cser�lj�tek meg Julie-val az asztalaitokat, ok�? 252 00:19:00,408 --> 00:19:02,642 Nem akarom, hogy egym�snak essetek. 253 00:19:02,644 --> 00:19:05,745 Rendben, de figyelj csak, ma nem v�gyom erre a szarra. 254 00:19:18,525 --> 00:19:21,861 Mit tud mondani Ethan Kelly �s a f�rje kapcsolat�r�l? 255 00:19:23,030 --> 00:19:28,234 - Nagyon k�zel �lltak egym�shoz. - Ray besz�lt Pakiszt�nr�l? 256 00:19:32,039 --> 00:19:35,891 - Mrs. Williams? - Igen, persze. 257 00:19:37,044 --> 00:19:38,244 Mit mondott? 258 00:19:40,814 --> 00:19:43,758 A hamis tan�z�s b�rt�nnel b�ntetend�. 259 00:19:49,757 --> 00:19:53,192 A fen�be is! Mit sz�m�t m�r? Halott. 260 00:19:53,194 --> 00:19:57,230 - Tess�k? - A f�rjem, Ray. Halott. 261 00:19:57,232 --> 00:20:00,578 A hivatalos rend�ri jelent�s szerint a f�rje elt�nt, nem halott. 262 00:20:01,502 --> 00:20:03,869 Nem t�nt el. 263 00:20:04,505 --> 00:20:06,406 Tud valami olyasmit, amit mi nem, Mrs. Williams? 264 00:20:07,875 --> 00:20:10,815 Ismerem a f�rjemet. Ismerem Rayt. 265 00:20:12,546 --> 00:20:14,914 Csak egyetlen dolog tarthatja 266 00:20:16,450 --> 00:20:19,603 t�vol t�lem �s a gyermekeinkt�l. 267 00:20:21,355 --> 00:20:26,054 - Mi t�rt�nt Pakiszt�nban? - Pakiszt�n k�sz k�osz volt. 268 00:20:27,094 --> 00:20:33,032 A f�n�ke elk�ldte a fi�kat valamilyen p�nztolvajok meg�ll�t�s�ra. 269 00:20:34,368 --> 00:20:35,701 �s azt�n mi t�rt�nt? 270 00:20:39,706 --> 00:20:41,844 Nem tudok hazudni. 271 00:20:43,243 --> 00:20:46,679 - Baleset t�rt�nt. - Mif�le baleset? 272 00:20:52,753 --> 00:20:58,724 Meg�ltek n�h�ny tenger�szgyalogost. A f�n�k szerint nem tettek rosszat. 273 00:20:58,726 --> 00:21:00,359 Mintha ez seg�tett volna. 274 00:21:01,995 --> 00:21:04,158 Elhiszi ezt a t�rt�netet? 275 00:21:06,133 --> 00:21:08,801 Kibaszott h�bor�. Amit vel�k tett. 276 00:21:11,472 --> 00:21:15,814 Mikor visszat�rt, m�s volt. �... 277 00:21:17,311 --> 00:21:19,297 Volt valami a szem�ben. 278 00:21:20,614 --> 00:21:24,330 - Sz�val nem hitt neki? - Hittem. 279 00:21:26,053 --> 00:21:31,670 M�g az a Pentagonos fick� meg nem jelent az ajt�mban Ray elt�n�se ut�n. 280 00:21:33,260 --> 00:21:34,918 Ki volt az? 281 00:21:37,431 --> 00:21:39,806 Nem eml�kszem a nev�re. 282 00:21:43,637 --> 00:21:44,837 Valamilyen Robert. 283 00:21:46,507 --> 00:21:49,464 - Lloyd Roberts? - Igen. 284 00:21:50,110 --> 00:21:53,724 Igen, Roberts. A Pentagont�l. 285 00:21:59,353 --> 00:22:04,357 Lefizetett, hogy tartsam a sz�mat az oda�t t�rt�ntekr�l. 286 00:22:04,359 --> 00:22:08,189 �s �gy tettem. Eg�szen mostan�ig. Term�szetesen. 287 00:22:12,499 --> 00:22:15,442 Nem fizet le senkit, hanem nem valami nagy diszn�s�gr�l van sz�. 288 00:22:15,869 --> 00:22:17,659 M�g megvan az a p�nz? 289 00:22:18,639 --> 00:22:20,297 Mit gondol? 290 00:22:22,242 --> 00:22:24,721 K�t l�nyom van. 291 00:22:26,680 --> 00:22:28,486 B�rt�nbe megyek? 292 00:22:33,420 --> 00:22:36,022 T�nyleg el kellene vennem t�ged, Betsy. 293 00:22:36,024 --> 00:22:38,424 De �gy minden el�ny�t �lvezem �s semmi sz�vf�jdalom. 294 00:22:38,426 --> 00:22:40,693 �s a legjobb b�r�nycombok. Kurv�ra a legjobbak! 295 00:22:40,695 --> 00:22:45,531 - K�rek m�g egy poh�r bort. - Egy �jabb poh�rral a h�lgynek. 296 00:22:45,533 --> 00:22:46,933 Betsy? 297 00:22:46,935 --> 00:22:48,334 Amigo por de vida! 298 00:22:48,336 --> 00:22:50,002 A fen�be is! Rajta! T�lts! 299 00:22:50,004 --> 00:22:51,370 Ez az �n m�r 50 �ve bar�tom. 300 00:22:51,372 --> 00:22:54,440 Sz�r�s a mellkasa, de a goly�i m�g ink�bb. 301 00:22:54,442 --> 00:22:56,309 Viszkivel vonulunk nyugd�jba. 302 00:22:58,278 --> 00:23:01,280 - Amigo por de vida. - Amigo... por de vida. 303 00:23:01,282 --> 00:23:03,049 A vitaminok bar�tai? 304 00:23:03,051 --> 00:23:06,252 Bar�tok egy �letre, �des. Bar�tok egy �letre. 305 00:23:06,254 --> 00:23:09,555 M�g Balira nem megy�nk. Konfuciusz. 306 00:23:09,557 --> 00:23:12,258 "Nem bar�tod, ki nem hozz�d hasonlatos." 307 00:23:12,260 --> 00:23:13,893 M�sr�szt viszont zavaros. 308 00:23:13,895 --> 00:23:16,362 "Egy igaz bar�t szemb�l d�f le." 309 00:23:16,364 --> 00:23:19,398 - Nagy igazs�g. Nagyon igaz. - K�rlek, Lynn! 310 00:23:19,400 --> 00:23:22,301 Oscar Wilde. Szeg�nyke. 311 00:23:22,303 --> 00:23:27,206 "Az �r �ldass�k az asszony�rt, ki fel�ldozza teljes val�j�t." 312 00:23:27,208 --> 00:23:30,776 "Egy f�rfi sosem lelhet nem�ben eff�le bar�ts�gra." 313 00:23:30,778 --> 00:23:33,479 Lance ezt szavalta nekem az esk�v�t�k el�tti est�n. 314 00:23:33,481 --> 00:23:35,481 Val�sz�n�leg viszki volt a kez�ben. 315 00:23:35,483 --> 00:23:37,984 Adj egy �rnek viszkit, �s �mlik bel�le Yeats. 316 00:23:37,986 --> 00:23:40,252 Az biztos, hogy elvetted a legjobb bar�tomat t�lem. 317 00:23:41,555 --> 00:23:43,389 �letem legjobb d�nt�se. 318 00:23:43,391 --> 00:23:45,124 Gyere, Lynn! Megcsin�ljuk a k�v�t. 319 00:23:45,126 --> 00:23:46,359 Fi�k, ti viselkedjetek! 320 00:23:56,003 --> 00:23:59,939 Monte �s egy Michter's. Mint a r�gi, sz�p id�kben. 321 00:23:59,941 --> 00:24:01,907 - Felhagytam vel�k. - Ne l�gy bolond! 322 00:24:01,909 --> 00:24:04,110 Ha �gy haladunk, j�v� cs�t�rt�kre f�be harapunk. 323 00:24:06,581 --> 00:24:11,951 - Mi�rt ne �lvezn�nk ki az utols� m�rf�ldeket. - J� �rv. 324 00:24:11,953 --> 00:24:14,854 Az ap�d White Owlot sz�vott, eml�kszel? 325 00:24:14,856 --> 00:24:17,089 Igen, elloptunk n�h�nyat �s a parkban sz�vtuk el. 326 00:24:17,091 --> 00:24:18,858 Majd egy �r�n �t r�k�zt�l. 327 00:24:18,860 --> 00:24:21,427 - Sz�rny� dolgok. - Olcs� �s sz�rny�. 328 00:24:21,429 --> 00:24:26,198 - Ap�d eg�sz nap r�gcs�lta, mint G.I. Joe. - �gy volt. 329 00:24:26,200 --> 00:24:28,768 Mindig az alagsorban v�gta, apr�totta, r�gcs�lta �s sz�vta. 330 00:24:28,770 --> 00:24:30,336 Az ap�d is. 331 00:24:30,338 --> 00:24:34,122 - Azok a sz�r� n�lk�li cigik. - Mikor a f�rfiak f�rfiak voltak. 332 00:24:34,775 --> 00:24:37,026 Ahogy ap�ink �ltek. 333 00:24:38,945 --> 00:24:40,920 Ahogy ap�ink �ltek. 334 00:24:43,550 --> 00:24:45,885 Elcipelted egy m�zeumba? 335 00:24:45,887 --> 00:24:48,220 - Nagyon tiltakozott. - Kultur�lt vagyok. 336 00:24:48,222 --> 00:24:49,288 Komolyan? 337 00:24:50,691 --> 00:24:55,127 - Ti most ellenem sz�vetkeztek? - Ez t�l k�nny�. Igaz? 338 00:24:56,697 --> 00:24:59,231 Hogy ismerkedtetek meg? 339 00:24:59,233 --> 00:25:01,367 - Hat h�nappal ezel�tt... - Nem volt az olyan r�gen. 340 00:25:02,402 --> 00:25:03,736 Kedden lesz hat h�napja, kicsim. 341 00:25:04,738 --> 00:25:06,338 - T�nyleg? - Igen! 342 00:25:07,140 --> 00:25:12,845 - Mindegy, �ppen kij�ttem a United Centerb�l... - Bulls rajong�! Ez j�. 343 00:25:12,847 --> 00:25:14,313 Val�j�ban pomponl�ny vagyok. 344 00:25:16,217 --> 00:25:20,419 - Paddy azt hiszem, eml�tett ilyesmit. - Lily suliba is j�r. 345 00:25:20,421 --> 00:25:23,422 Egyetemre. Romantikus k�lt�szet. 346 00:25:23,424 --> 00:25:25,357 - Hallanod kellene Paddyt... - Rohadtul kiz�rt. 347 00:25:25,359 --> 00:25:27,526 Ahogy Wordsworth-�t olvas fel az anyuk�j�nak. 348 00:25:27,528 --> 00:25:29,829 - Neked van anyuk�d is? - Egyetlen sz�t sem �rt, 349 00:25:29,831 --> 00:25:32,431 - de biztos tetszik neki. - Van anyuk�d. 350 00:25:32,433 --> 00:25:36,001 �gy elveszteni az eml�kezeted, el sem tudom k�pzelni. 351 00:25:39,606 --> 00:25:40,673 Hozok egy s�rt. 352 00:25:52,753 --> 00:25:56,188 A t�rsad remek fi�. 353 00:25:56,190 --> 00:25:59,391 A hely, ahol anyuk�ja van, biztos egy vagyonba ker�l. 354 00:26:02,028 --> 00:26:03,462 Igen, tudod, mit, le kellene l�pnem. 355 00:26:08,468 --> 00:26:10,736 - J�l vagy? - Igen, igen. Ne, j�l vagyok. 356 00:26:10,738 --> 00:26:15,541 Biztos? Tal�n nem kellene vezetned. Maradj itt! 357 00:26:21,782 --> 00:26:24,917 Istennek gondoltam az �regemet. 358 00:26:24,919 --> 00:26:27,052 Kijutott a gonosz, �lnok Eur�p�b�l. 359 00:26:27,054 --> 00:26:32,424 Od�sszeusz volt, de sosem t�rt haza. Egy m�sik vil�gb�l. 360 00:26:32,426 --> 00:26:35,561 Megteremtette az �let�t, �zletbe fogott, csal�dot alap�tott, 361 00:26:35,563 --> 00:26:37,730 �s bar�tom, hogy r�gta a focilabd�t! 362 00:26:37,732 --> 00:26:42,234 Az �regem hal�l�ig fegyelmezett. �s ugyanakkor t�ged is. 363 00:26:42,236 --> 00:26:44,470 - T�bbsz�r kellett neki. - J� okot szolg�ltattunk r�. 364 00:26:44,472 --> 00:26:47,606 �gy van. �gy van. 365 00:26:47,608 --> 00:26:50,643 Egy nap haza�rtem a sulib�l, �s a sz�f�n fek�dt. 366 00:26:50,645 --> 00:26:55,514 Tudod, a karj�val takarta a szemeit, horkolt. �gy 11 lehettem. 367 00:26:55,516 --> 00:26:56,682 J� ember volt. 368 00:26:56,684 --> 00:26:58,984 Ez a l�nyeg, Lance. Ez a l�nyeg. 369 00:26:58,986 --> 00:27:01,086 Fekszik a sz�f�n, 370 00:27:01,088 --> 00:27:04,790 �s hallom ezt a hangot, mintha egy asztm�s medve lenne... 371 00:27:04,792 --> 00:27:07,259 �s abban a pillanatban j�ttem r�, hogy � is csak egy ember! 372 00:27:08,929 --> 00:27:13,432 Csak egy ember! Mint b�rmelyik m�sik. Hazaj�n, eszik, alszik. 373 00:27:13,434 --> 00:27:17,137 �s most m�r 40 �ve halott. 374 00:27:18,672 --> 00:27:21,880 - Te is afel� haladsz, �regem. - Te is velem tartasz. 375 00:27:22,442 --> 00:27:25,277 Randid van vagy mi? 376 00:27:25,279 --> 00:27:29,015 Te vagy az egyetlen, akivel m�g ennyi �v ut�n is besz�lek. 377 00:27:30,350 --> 00:27:32,451 Hogy b�rtuk ilyen sok�ig? 378 00:27:33,119 --> 00:27:37,990 Igen. Mi mag�nyos farkasok vagyunk. 379 00:27:37,992 --> 00:27:40,559 Az emberek j�nnek �s mennek, 380 00:27:40,561 --> 00:27:43,863 egy �ra m�lva nem eml�kszem a nev�kre. Mint a sz�nyogok az aut�p�ly�n. 381 00:27:43,865 --> 00:27:48,095 De mi mindv�gig kitartottunk. 382 00:27:50,070 --> 00:27:54,528 - K�v�t �s �dess�get? - K�sz�n�m, tele vagyok. 383 00:27:55,475 --> 00:27:57,242 Sophie h�vott, azt �zente, minden j�l ment. 384 00:28:02,849 --> 00:28:04,917 Bar�tok egy �letre. 385 00:28:06,820 --> 00:28:08,053 M�ltunk van, amigo. 386 00:28:10,257 --> 00:28:14,026 Igen, van... 387 00:28:14,028 --> 00:28:17,730 - Akkor mi�rt pr�b�lsz kibaszni velem? - Tess�k? 388 00:28:17,732 --> 00:28:21,233 Idek�ld�d Ethan Kellyt a szennyesemben szagl�szni. 389 00:28:21,235 --> 00:28:25,070 - Te k�rt�l, hogy tal�ljak valakit. - Igen, �n. Mi�rt �t? 390 00:28:25,072 --> 00:28:28,440 - Mert a zsebedben van? - Fogalmam sincs, mir�l besz�lsz. 391 00:28:28,442 --> 00:28:30,910 Mit v�rt�l, mit tal�lsz, Lance? 392 00:28:30,912 --> 00:28:33,779 - Komolyan besz�lsz? - Komolyan, igen. Rohadtul komolyan. 393 00:28:33,781 --> 00:28:37,049 Tudod, mit? Paranoi�s vagy! 394 00:28:37,051 --> 00:28:40,019 A m�ltunk, amigo. A m�ltunk! A m�ltunk! A m�ltunk! 395 00:28:40,021 --> 00:28:42,701 Ne pr�b�lj sz�rakozni velem! 396 00:28:45,091 --> 00:28:46,725 Kelly mindent elmes�lt. 397 00:28:46,727 --> 00:28:48,460 - Hazudik! - Hazudik? 398 00:28:48,462 --> 00:28:51,931 Mir�l hazudik, Lance? Mir�l hazudik? 399 00:28:51,933 --> 00:28:54,199 Ugyan m�r, � egy b�n�z�, elveszett ember. 400 00:28:54,201 --> 00:28:58,771 - Semmi tartalom. Tudod. - M�r mag�ra tal�lt. 401 00:28:58,773 --> 00:29:01,774 Mialatt besz�lget�nk, a belv�rosban van a sz�vets�giekkel. 402 00:29:01,776 --> 00:29:03,976 A szem�t feladta mag�t. 403 00:29:03,978 --> 00:29:05,744 K�v�ncsi vagy, mit csin�l most, Lance? 404 00:29:05,746 --> 00:29:07,246 Ezt im�dni fogod. 405 00:29:07,248 --> 00:29:09,615 - Igen? - Igen. 406 00:29:09,617 --> 00:29:12,418 Az �gy�sz irod�j�ban �l, �s egy sz�p mes�t mond. 407 00:29:12,420 --> 00:29:15,054 �s te �s az a faszszop� kis p�cs, aki neked dolgozik 408 00:29:15,056 --> 00:29:17,623 a kis t�rt�net f�szerepl�i, Lance. 409 00:29:17,625 --> 00:29:23,014 Gyilkoss�g, eltussol�s, ad�fizet�k doll�rmilli�i. Micsoda mese! 410 00:29:25,265 --> 00:29:28,300 Nem tudom. Gondolom, m�r nem b�rt egy�tt �lni ezzel. Azt hiszem. 411 00:29:32,839 --> 00:29:34,696 Finom szivar, nem? 412 00:29:45,251 --> 00:29:46,651 Istenem! 413 00:30:00,301 --> 00:30:02,835 Egyed�l sz�letsz, egyed�l halsz meg. 414 00:30:02,837 --> 00:30:05,537 �s a kett� k�z�tt pr�b�lod elker�lni, hogy kisz�rjanak veled azok, 415 00:30:05,539 --> 00:30:07,706 akik �gy tesznek, mintha a legk�zelebb �lln�nak hozz�d. 416 00:30:07,708 --> 00:30:10,476 Mind a nyomomban vannak, Lance. 417 00:30:10,478 --> 00:30:15,314 Az SCC, az IRS, az FBI, az EPA, az �llam minden �gyn�ks�ge! 418 00:30:15,316 --> 00:30:17,816 Az orsz�g �gyv�di kamar�inak fele. 419 00:30:17,818 --> 00:30:21,553 �s tudod, mit, Lance? M�g mindig itt vagyok. 420 00:30:21,555 --> 00:30:23,055 "M�g mindig itt vagyok!" 421 00:30:25,558 --> 00:30:28,327 Ki is volt az? Stephen Sondheim? J� dal. 422 00:30:28,329 --> 00:30:31,697 A nyomomban vannak. �rtem. Ez h�romdimenzi�s sakk. �n vagyok a kir�ly. 423 00:30:31,699 --> 00:30:35,968 De te, Lance. Te. 424 00:30:36,736 --> 00:30:37,803 Amigo. 425 00:30:40,540 --> 00:30:41,807 Seg�ts meg�rteni! 426 00:30:45,578 --> 00:30:47,921 Az �gyfeled, Sam Beuker, 427 00:30:48,381 --> 00:30:51,573 Amerika ellens�geinek ad el fegyvert. 428 00:30:52,852 --> 00:30:54,319 �s? 429 00:30:56,322 --> 00:30:58,867 J�zusom! 430 00:30:59,426 --> 00:31:02,561 Nemzetk�zi ac�lkeresked�! 431 00:31:02,563 --> 00:31:05,731 Szem�lyesen egyeztettem minden �zletr�l a K�l�gyminiszt�riummal. 432 00:31:05,733 --> 00:31:07,266 Tudom, mit m�velsz, Marty. 433 00:31:07,268 --> 00:31:08,901 Mikor k�pviseltem, ezt csin�ltam. 434 00:31:12,172 --> 00:31:16,814 - M�r nem k�pviseled? - M�r nem, t�bornok. Semmi nyom. 435 00:31:20,280 --> 00:31:22,514 Nem k�pviseled t�bb�! 436 00:31:23,783 --> 00:31:25,851 Fegyverkeresked�. 437 00:31:25,853 --> 00:31:28,854 T�rv�nyes, vagy nem. Mondjuk, hogy �gy van. �s akkor? 438 00:31:28,856 --> 00:31:31,890 El�rel�t�s, t�bornok, el�rel�t�s! 439 00:31:31,892 --> 00:31:34,359 - Tudom, mit csin�lsz, Marty. - B�rcsak igaz lenne, 440 00:31:34,361 --> 00:31:37,029 mert azt gondoln�m, hogy akkor te lenn�l az els�, aki seg�t! 441 00:31:37,031 --> 00:31:40,065 - B�rcsak igaz lenne - Ez haza�rul�s. �s t�rv�nytelen. 442 00:31:40,067 --> 00:31:44,870 - Pontosan mi az, t�bornok? - Nem l�tok egyenruh�t. 443 00:31:44,872 --> 00:31:47,906 Hacsak azok a gy�m�ntmint�s zoknik nem az amerikai z�szl�t k�pviseln�k. 444 00:31:47,908 --> 00:31:52,144 1948, a b�csik�m Mo egy F-16-os Falconon rep�lt Izraelben. T�rv�nytelen! 445 00:31:52,146 --> 00:31:56,448 1941, Amerikai Rep�l� Tigrisek harcoltak K�n�ban. T�rv�nytelen! 446 00:31:56,450 --> 00:32:01,053 1986, amerikai civilek t�mogatt�k a mudzs�hidokat, 447 00:32:01,055 --> 00:32:04,156 akik a szovjet birodalom ellen harcoltak! 448 00:32:04,158 --> 00:32:08,813 T�rv�nytelen. �s egy�bk�nt hazafias. 449 00:32:09,596 --> 00:32:11,663 Most kicsit �sszezavarodtam, t�bornok. 450 00:32:11,665 --> 00:32:14,859 Mi a fasz a l�nyeg? 451 00:32:15,401 --> 00:32:16,768 Hagyjuk, h�s�m. 452 00:32:16,770 --> 00:32:19,885 Igen, bassza meg! Hagyjuk, hagyjuk! 453 00:32:20,607 --> 00:32:22,641 Nem �ppen �gy hangzik, t�bornok. 454 00:32:22,743 --> 00:32:28,514 Messze ker�lt�l a b�zist�l, �s vak vagy, aki vakt�lt�nnyel l�. 455 00:32:28,516 --> 00:32:30,616 Mindazon�ltal a felt�telez�sed v�delme leny�g�z�. 456 00:32:30,618 --> 00:32:33,378 Felt�telez�s, t�bornok. Ez a kulcssz�. 457 00:32:37,123 --> 00:32:39,587 Hogy jutottunk ide, Marty? 458 00:32:47,133 --> 00:32:49,835 - Eml�kszel arra a vegasi h�tv�g�re? - Mintha a m�lt h�tv�ge lenne. 459 00:32:51,505 --> 00:32:53,472 - Mindy �s Stacey. - Mindy �s Stacey. 460 00:32:53,474 --> 00:32:56,275 - Mindy volt a csinosabb. - Stacey a szexisebb. 461 00:32:56,277 --> 00:32:59,945 - Lebuktunk, hogy 17 �vesek vagyunk. - �s egy vasunk sincs. 462 00:32:59,947 --> 00:33:01,847 Mondtam, hogy maradj t�vol a kock�t�l! 463 00:33:01,849 --> 00:33:05,017 M�g egy j� k�r, kicsim. M�g egy j� k�r! 464 00:33:05,019 --> 00:33:07,352 �gy megy ez. Ap�m elj�tt, �s kiseg�tett minket. 465 00:33:07,354 --> 00:33:08,720 - Megint. - Megint. 466 00:33:08,722 --> 00:33:11,623 - Elsim�totta az �gyet. - �jra. - Igen, �jra. 467 00:33:11,625 --> 00:33:14,226 - K�l�nben nem m�sz a jogra. - �s te sem a West Pointra. 468 00:33:18,498 --> 00:33:20,799 Tudod, figyelmeztetett veled kapcsolatban. 469 00:33:20,801 --> 00:33:23,569 Azt mondta: "Az a Stein k�ly�k klassz sr�c. De z�r�s." 470 00:33:23,571 --> 00:33:26,905 Mint a dalban, "Bajt hoz, Lancelot." 471 00:33:26,907 --> 00:33:31,809 "�s hossz� t�von s�rba tesz az anyj�t �s csak egy fut� gondolatot szentel neki." 472 00:33:33,079 --> 00:33:36,081 Ap�m saj�t fiak�nt b�nt veled. 473 00:33:36,083 --> 00:33:39,380 Te volt�l az utols�, akit�l azt v�rta, hogy kisz�r vele. 474 00:33:41,721 --> 00:33:45,857 - Tess�k? - Shady Green. 475 00:33:45,859 --> 00:33:50,329 Persze neked ez csak csepp volt a tengerben, igaz? 476 00:33:50,331 --> 00:33:54,366 �r�klak�sok. Florid�ban. 960 kilom�terre a civiliz�ci�t�l. 477 00:33:54,368 --> 00:33:58,237 - Viccelsz, ugye? - Komolyan besz�lek. Rohadtul komolyan. 478 00:34:01,275 --> 00:34:04,209 Ez az eg�sz a kibaszott ad�elker�l�s miatt van? 479 00:34:04,211 --> 00:34:07,446 Nyolc az egyhez �rta le az ad�b�l. P�nzt keresett az �zleten! 480 00:34:07,448 --> 00:34:10,415 Biztos, Marty, am�g 10 �vvel k�s�bb 481 00:34:10,417 --> 00:34:13,418 a P�nz�gyi Fel�gyelet meg nem tiltotta az ad�b�l val� le�r�st. 482 00:34:13,420 --> 00:34:17,689 - Ad�tartoz�s, b�ntet�sek. - Befektet�si kock�zat. Nagy fi� volt. 483 00:34:17,691 --> 00:34:19,625 Szerintem is, Machiavelli, szerintem is. 484 00:34:19,627 --> 00:34:22,294 Minden le tudott �rni, amit kellett. 485 00:34:22,296 --> 00:34:25,297 Csak az�rt vette meg azt az �tkozott f�ldet, hogy neked seg�tsen. 486 00:34:25,299 --> 00:34:27,953 Megkaptad a p�nzed. � pedig cs�dbe ment. 487 00:34:30,203 --> 00:34:31,937 - Mit m�velsz? - Elt�prengt�l valaha azon, 488 00:34:31,939 --> 00:34:34,740 mi j�r egy f�rfi fej�ben, mikor mindent elvesznek t�le? 489 00:34:34,742 --> 00:34:37,895 Nem azonnal vagy egyszerre t�rt�nik, 490 00:34:38,611 --> 00:34:41,380 de mag�ba zuhant. 491 00:34:41,382 --> 00:34:43,782 T�sk�s lett a szeme, �s tiszta r�nc volt az arca. 492 00:34:43,784 --> 00:34:45,951 20 kil�t fogyott. 493 00:34:45,953 --> 00:34:50,389 58 volt �s 90-nek n�zett ki. 494 00:34:50,391 --> 00:34:54,660 Megv�lt�s volt neki a hal�l. 495 00:34:54,662 --> 00:34:58,830 Mi�rt nem fordult hozz�m? Tele voltam p�nzzel. Mi�rt nem j�tt el hozz�m? 496 00:34:58,832 --> 00:35:02,000 Mert olyan volt�l, mint a fia. Bag��rt el�rultad. 497 00:35:02,002 --> 00:35:03,835 �sszet�rted a sz�v�t. 498 00:35:03,837 --> 00:35:06,638 - Ezt gondolod? - Ugyan m�r! 499 00:35:06,640 --> 00:35:09,441 L�ttam, ahogy t�nkreteszed az embereket �s els�t�lsz. 500 00:35:09,443 --> 00:35:12,511 �nhitts�g �s becsv�gy m�g� rejt�z�l, 501 00:35:12,513 --> 00:35:14,579 �s a p�nzed vagy mi a franc altat el est�nk�nt. 502 00:35:15,748 --> 00:35:16,748 Ok�. 503 00:35:19,019 --> 00:35:21,478 Mit kellene tenni, hogy minden j� legyen? 504 00:35:21,621 --> 00:35:23,522 Vesz�lyes vagy, Marty. 505 00:35:23,524 --> 00:35:25,716 Vesz�lyesebb, mint sejten�d. 506 00:35:27,027 --> 00:35:31,630 Az �letemet tettem fel a magadfajt�k meg�ll�t�s�ra, nem sz�m�t, ak�rki is az. 507 00:35:31,632 --> 00:35:34,966 Rohadtul rosszul l�tod. Minden lehets�ges m�don. 508 00:35:34,968 --> 00:35:37,269 Minden lehets�ges szempontb�l. 509 00:35:37,271 --> 00:35:40,472 Meg�ll�talak, Marty. T�nkreteszlek. 510 00:35:40,474 --> 00:35:42,374 T�bb� nem veszel h�ly�re. 511 00:35:42,376 --> 00:35:46,178 Megal�zlak, ahogy te is megal�ztad �t. 512 00:35:46,180 --> 00:35:48,947 V�gign�zem, ahogy elvesz�ted mindezt, 513 00:35:48,949 --> 00:35:53,285 �s az utols� napjaidat egy kurva cell�ban t�lt�d, magadba zuhanva. 514 00:35:55,489 --> 00:36:00,959 Minden nyomoz�s az�rt bukott meg, mert nem volt be�p�tett ember. 515 00:36:00,961 --> 00:36:04,161 De azt�n a kezemre j�tszott�l. Akart�l valakit, aki megtal�lja a sziv�rogtat�t. 516 00:36:04,163 --> 00:36:05,996 Hozz�d k�ldtem Kellyt. 517 00:36:08,468 --> 00:36:10,869 Tessz�k, amit tenn�nk kell. 518 00:36:10,871 --> 00:36:13,438 Gy�zni fogok, Marty. Legy�zlek, �reg bar�tom. 519 00:36:16,309 --> 00:36:18,243 Gondolod? 520 00:36:18,245 --> 00:36:20,078 Nem j�tszol t�bb� Istent. 521 00:36:21,981 --> 00:36:24,810 Tal�n. 522 00:36:26,486 --> 00:36:27,953 Tal�n nem. 523 00:36:30,022 --> 00:36:31,089 Itt vannak. 524 00:36:32,992 --> 00:36:34,159 Kik vannak itt? 525 00:36:36,296 --> 00:36:38,330 Mi mindent el�rhett�nk volna egy�tt, t�bornok. 526 00:36:40,566 --> 00:36:43,602 Mi a fene folyik itt? 527 00:36:43,604 --> 00:36:47,101 Ismersz, Lance. Jobban, mint b�rki m�s. 528 00:36:47,673 --> 00:36:50,869 Mindent megteszek, minden t�lem telhet�t, 529 00:36:51,711 --> 00:36:54,304 hogy �jszaka nyugodtan aludjak. 530 00:37:09,262 --> 00:37:10,529 Howard t�bornok! 531 00:37:12,366 --> 00:37:16,234 Letart�ztatom gyilkoss�gra val� �ssze- esk�v�s �s nagy �rt�k� lop�s v�dj�val. 532 00:37:22,308 --> 00:37:23,442 Lance! 533 00:38:04,183 --> 00:38:05,250 Tudom, hogy �bren vagy. 534 00:38:17,363 --> 00:38:18,530 Paddy, 535 00:38:20,033 --> 00:38:24,302 mes�lt�l egy csajr�l, akivel k�t �r�t t�lt�tt�l egy Toyota h�ts� �l�s�n, 536 00:38:27,841 --> 00:38:31,710 de elfelejtett�l sz�lni, hogy egy b�jos, fiatal k�lt�szetet tanul� l�nnyal �lsz, 537 00:38:31,712 --> 00:38:34,045 aki fekete-v�r�s miniszokny�ban ugr�l. 538 00:38:34,047 --> 00:38:37,910 - F�iskol�s. - Leszarom. 539 00:38:38,885 --> 00:38:40,852 Szerinted t�nyleg b�jos? 540 00:38:43,489 --> 00:38:45,690 Elmes�lem, mikor Jack az �l�k�re vizel. 541 00:38:45,692 --> 00:38:47,859 �s az a kurva napom f�nypontja. 542 00:38:47,861 --> 00:38:48,927 Baszd meg! 543 00:38:53,866 --> 00:38:56,675 Tal�n csak es�lyt akartam hagyni r�. 544 00:38:57,203 --> 00:38:59,538 Ne legy�l seggfej! 545 00:38:59,540 --> 00:39:01,306 Mondd, hogy soha nem gondolt�l r�. 546 00:39:05,144 --> 00:39:08,480 Mi�rt sz�rakozol velem? Most szak�tottam a bar�tommal. 547 00:39:09,982 --> 00:39:12,984 Lehet, hogy nem az �n dolgom, 548 00:39:12,986 --> 00:39:16,488 de val�sz�n�, hogy ennek semmi k�ze Jackhez. 549 00:39:16,490 --> 00:39:19,391 Egy mocsok r�d l�tt. Te visszal�tt�l. 550 00:39:19,393 --> 00:39:23,562 Most ez a mocsok halott. Tal�n d�h�s vagy. 551 00:39:23,564 --> 00:39:27,766 F�lsz �s nem is tudom, b�ntudatod van? Ez norm�lis. 552 00:39:27,768 --> 00:39:30,635 Ez sz�v�s. Csak ennyit tudok. Sz�v�s. 553 00:39:32,705 --> 00:39:37,348 M�g ha a sr�c meg is �rdemelte, hogy f�rgek falj�k fel, sz�v�s. 554 00:39:40,480 --> 00:39:44,149 Igazad van, nem Jackr�l van sz�. �... 555 00:39:51,958 --> 00:39:55,689 Ap�m 20 �ve halt meg, de m�g mindig a j�v�hagy�sa kell. 556 00:39:57,730 --> 00:39:58,797 H�lyes�g? 557 00:40:00,766 --> 00:40:02,367 Rohadt dolog a m�lt. 558 00:40:04,236 --> 00:40:08,640 Hetente egyszer megl�togatom any�t. M�g a nevemet sem tudja. 559 00:40:10,243 --> 00:40:13,645 De ott �llok, mint egy h�lye seggfej, �s v�rom, hogy kimondja. 560 00:40:19,719 --> 00:40:22,754 M�g csak nem is kedvel t�lzottan. 561 00:40:22,756 --> 00:40:25,423 H�rom rohadt volt f�rje van. 562 00:40:25,425 --> 00:40:28,059 N�gy k�lyke. De �n vagyok az egyetlen idi�ta, aki l�togatja. 563 00:40:33,065 --> 00:40:34,566 Bennem megb�zhatsz, Paddy. 564 00:40:37,136 --> 00:40:41,373 Ap�m ezt mondta a pasi v�laszt�sr�l. Bizalom n�lk�l szart nem �r az eg�sz. 565 00:40:44,276 --> 00:40:47,345 Nagymen� volt Vilas megy�ben. 566 00:40:47,347 --> 00:40:49,514 - Igen? - Nagy Terry Deakins seriff. 567 00:40:52,486 --> 00:40:55,720 23 �v munka ut�n goly�t kapott pont ide. 568 00:40:56,656 --> 00:40:58,901 Ezt�n nem tudta felemelni a vill�t. 569 00:41:00,426 --> 00:41:03,294 Egy �r�t adtak neki. 570 00:41:03,296 --> 00:41:07,098 Azt�n egy �v m�lva azt mondta, horg�szni megy a haverokkal. 571 00:41:08,768 --> 00:41:11,369 Ehelyett Oneida megy�be aut�zott, 572 00:41:11,371 --> 00:41:14,425 feltett egy Johnny Cash kazett�t, �s goly�t rep�tett a fej�be. 573 00:41:16,275 --> 00:41:19,110 - Francba! - Igen. 574 00:41:19,112 --> 00:41:21,546 A kibaszott fick� �tl�pte a megyehat�rt, 575 00:41:21,548 --> 00:41:23,548 hogy ne terhelje a fick�t, aki �tvette a munk�j�t. 576 00:41:25,584 --> 00:41:26,918 Ezt a fegyvert haszn�lta. 577 00:41:30,022 --> 00:41:31,556 Mert ez norm�lis. 578 00:41:35,595 --> 00:41:38,963 Ez arra eml�keztet, hogy mikor a dolgok kisiklanak, van ki�t. 579 00:41:41,001 --> 00:41:45,303 Tudom, hogy az � �lete volt �s azt kezdett vele, amit akart, 580 00:41:47,206 --> 00:41:48,939 de megb�ztam benne, 581 00:41:51,477 --> 00:41:53,545 �s � elhagyott. Igen. 582 00:42:08,360 --> 00:42:11,262 - Elmes�led, mi ez a monokli? - Semmis�g. 583 00:42:11,264 --> 00:42:14,065 B�rki meg�thet egy h�lgyet. De csak egy igazi seggfej teszi meg. 584 00:42:15,201 --> 00:42:17,402 - Senki nem �t�tt meg. - J�. Rendben. 585 00:42:17,404 --> 00:42:20,630 Elcs�szt�l a zuhanyz�ban. Nem, nem, egy ajt� volt. 586 00:42:22,174 --> 00:42:26,110 Azt tan�csolom, b�rki is az, dobd ki. 587 00:42:27,413 --> 00:42:28,847 T�l j� vagy egy seggfejhez. 588 00:42:31,684 --> 00:42:33,017 Igen? 589 00:42:34,453 --> 00:42:37,922 Tudod, �n csak 590 00:42:41,227 --> 00:42:44,429 pr�b�ltam valami j�t tenni magam�rt. 591 00:42:46,599 --> 00:42:47,999 De minden r�la sz�l. 592 00:42:49,902 --> 00:42:53,037 Mindig r�la. 593 00:42:53,039 --> 00:42:54,706 Mikor pedig c�lhoz �rsz, 594 00:42:57,610 --> 00:43:00,912 mintha meg sem t�rt�nt volna, mert nem r�la sz�l. 595 00:43:00,914 --> 00:43:02,513 A rohad�knak nem kellett volna meg�tnie. 596 00:43:04,083 --> 00:43:05,483 Tudod, mit? 597 00:43:09,455 --> 00:43:11,489 Igazad van. 598 00:43:11,491 --> 00:43:12,724 Bassza meg! 599 00:43:12,726 --> 00:43:14,492 Igen. Bassza meg! 600 00:43:18,764 --> 00:43:20,431 Figyelj, menj haza, majd �n bez�rok. 601 00:43:20,433 --> 00:43:21,966 - Nem, j�l vagyok. - Biztos? 602 00:43:21,968 --> 00:43:23,835 - Igen. - Ok�. 603 00:43:24,737 --> 00:43:25,837 J�l van. 604 00:43:28,741 --> 00:43:30,741 Ne felejtsd el bez�rni a h�ts� ajt�t magad m�g�tt! 605 00:43:30,743 --> 00:43:32,744 - J� �jt! - J� �jt! 606 00:44:44,250 --> 00:44:45,283 Istenem! 607 00:44:54,426 --> 00:44:55,660 Istenem! 608 00:46:07,733 --> 00:46:09,400 Harper Deakins. 609 00:46:12,538 --> 00:46:16,300 Ok�, igen. Ott tal�lkozunk. 610 00:46:27,586 --> 00:46:29,019 Mi az? 611 00:46:29,588 --> 00:46:31,422 K�ldje be! 612 00:46:37,863 --> 00:46:40,531 - Mi az? Semmi feh�r z�szl�? - Cynthia! 613 00:46:40,533 --> 00:46:43,167 - Pokoli t�rt�netet t�lal az �gyfele. - T�rt�netesen igaz. 614 00:46:43,169 --> 00:46:45,036 Akkor sem tudn�, mi "igaz", ha h�ts�n harapn�. 615 00:46:45,038 --> 00:46:46,371 Tal�n csak v�letlen. 616 00:46:46,373 --> 00:46:47,839 Nem Kelly miatt vagyok itt. 617 00:46:47,841 --> 00:46:50,274 - Igaz�n? - Howard t�bornok miatt. 618 00:46:50,276 --> 00:46:52,176 Vastagon benne van az �gyben. 619 00:46:52,178 --> 00:46:55,680 Koncentr�ljunk! A l�nyeg, hogy megvan a John Gottija, 620 00:46:55,682 --> 00:46:58,483 a Bernie Madoffja. Howard t�bornok a jegye Washingtonba, 621 00:46:58,485 --> 00:47:00,985 vagy egy h�tsz�mjegy� feh�r cip�s �ll�shoz. 622 00:47:00,987 --> 00:47:03,641 - Val�ban? - Mondja, hogy t�vedek! 623 00:47:04,424 --> 00:47:06,657 Szerencs�m, hogy a f�rfi h�rom gyilkoss�gba keveredett. 624 00:47:06,659 --> 00:47:08,860 Az � szerencs�je, hogy nem tudja bizony�tani. 625 00:47:08,862 --> 00:47:11,129 Roberts nem mocskolja be a kez�t Howard utas�t�sa n�lk�l. 626 00:47:11,131 --> 00:47:13,565 Robertset kellene c�lba vennie. 627 00:47:13,567 --> 00:47:18,470 Howard 25 �ve viszi v�s�rra a b�r�t ez�rt az orsz�g�rt. 628 00:47:18,472 --> 00:47:23,041 V�di a hozz�nk hasonl�kat, hogy a h�lye b�n�s, nem b�n�s j�t�kunkat j�tsszuk. 629 00:47:23,043 --> 00:47:25,911 - Tartozok neki egy m�sodik es�llyel? - N�gy csillagos t�bornok, 630 00:47:25,913 --> 00:47:28,580 k�t h�bor� kit�ntetett veter�nja. 631 00:47:28,582 --> 00:47:31,616 Egy ilyet t�nkretenni olyan, mintha h�tba l�n� John Wayne-t. 632 00:47:31,618 --> 00:47:35,554 - Az embereknek nem fog tetszeni. - Isten �ldja John Wayne-t! 633 00:47:35,556 --> 00:47:37,889 Sz�vek �s elm�k. Kezdj�k a saj�tunkkal! 634 00:47:37,891 --> 00:47:40,091 Az �szhaj� h�lggyel a Pennsylvania Avenue-n, 635 00:47:40,093 --> 00:47:43,094 aki r�pecs�teli a gyorshajt�si figyelmeztet�s�re, hogy "Fizetve". 636 00:47:43,096 --> 00:47:47,065 Egy dolog miatt forog az orsz�g kereke: a hit miatt, hogy m�k�dik. 637 00:47:47,067 --> 00:47:49,768 M�k�dik ma, holnap �s holnaput�n. 638 00:47:49,770 --> 00:47:54,195 Ha folytatja ezt, �jabb r�st �t a hiten. 639 00:47:54,230 --> 00:47:56,188 V�ge a besz�dnek? 640 00:47:56,843 --> 00:47:58,944 Befejeztem. 641 00:47:58,946 --> 00:48:01,446 Futni kellene hagynom egy gyilkost, csak mert az j� Amerik�nak? 642 00:48:01,448 --> 00:48:03,748 Felt�telezett gyilkos. 643 00:48:03,750 --> 00:48:06,084 �s mik�zben besz�l�nk, � m�r egy elveszett ember. 644 00:48:06,086 --> 00:48:10,622 Els� k�zb�l tudom. L�tni akarom ezt az albatroszt a nyom�ban rep�lni. 645 00:48:10,624 --> 00:48:14,704 Narancss�rga rabruh�ba �lt�ztetni olyan, mint k�vet dobni egy kopors�ra. 646 00:48:16,863 --> 00:48:20,432 Ha �s nem v�letlen�l nyomat�kos�tom ezt a sz�t, 647 00:48:20,434 --> 00:48:23,435 ha v�llalom, hogy hazafit j�tszom... 648 00:48:23,437 --> 00:48:27,806 A t�bornok lek�sz�n, �s csendben visszavonul. 649 00:48:27,808 --> 00:48:30,133 Tudja, hogy ez aj�nd�k lenne. 650 00:48:31,777 --> 00:48:35,947 Ha megmentem Amerik�t, mit kapok? Alig v�rom, hogy halljam. 651 00:48:35,949 --> 00:48:40,986 Lloyd Robertset ez�stt�lc�n. 652 00:48:40,988 --> 00:48:42,487 Kapok egy lovat a kir�ly helyett? 653 00:48:42,489 --> 00:48:45,318 �s az es�lyt, hogy a mesterekkel j�tszhat. 654 00:48:46,459 --> 00:48:50,570 Biztos tudja, hogy a washingtoni fejesek fele a gyorsh�v�mon van. 655 00:48:58,571 --> 00:49:01,946 - Mi van a feh�r cip�s fick�kkal? - �k is. 656 00:49:05,878 --> 00:49:08,505 �s gondolom, Ethan Kellyt felmentik. 657 00:49:08,540 --> 00:49:10,415 J�rul�kos k�vetkezm�ny. 658 00:49:10,417 --> 00:49:13,577 - Holnap meglesz a jelent�s. - Ma ejti a v�dakat. 659 00:49:16,756 --> 00:49:19,324 K�sz�n�m. 660 00:49:19,326 --> 00:49:23,528 Marty, mondja el s�ketel�s n�lk�l, mivel tartja sakkban a t�bornok? 661 00:49:23,530 --> 00:49:27,261 50 �v. �s tartozom. 662 00:49:34,540 --> 00:49:36,942 Az igazs�g a mi oldalunkon �ll. 663 00:49:36,944 --> 00:49:39,778 Ha elmondom, mi t�rt�nt val�j�ban Pakiszt�nban, kint vagyunk a v�zb�l. 664 00:49:39,780 --> 00:49:43,048 - Nem teheti! - Mir�l besz�l? 665 00:49:43,050 --> 00:49:47,385 - Alkut aj�nlottak. Elfogadom. - Nincs sz�ks�ge alkura. 666 00:49:47,387 --> 00:49:52,424 �sszess�g�ben mi rosszat tett�nk? Kelly �s a bar�tai a rosszfi�k. 667 00:49:52,426 --> 00:49:55,337 �k lopt�k el a p�nzt. �k �ltek meg tenger�szgyalogosokat. 668 00:49:55,372 --> 00:49:57,924 - Nem fog m�k�dni, Lloyd. - Tess�k? Mi�rt? 669 00:49:57,959 --> 00:50:02,801 - V�gzett k�t emberrel. - A maga parancs�ra! 670 00:50:02,803 --> 00:50:05,136 - Parancsok? - Amit a sz�ks�g dikt�l, 671 00:50:05,138 --> 00:50:08,540 ezt mondta. El kell kapnunk Marty Steint. 672 00:50:08,542 --> 00:50:10,575 Meg kell �ll�tanunk a szem�tl�d�t �s az �gyfeleit, 673 00:50:10,577 --> 00:50:13,244 nehogy rohadt haza�rul�st k�vessenek el. Ezt mondta. 674 00:50:13,246 --> 00:50:16,305 A Marty ut�ni hajt�vad�szatnak semmi k�ze a fegyverkereskedelemhez. 675 00:50:17,783 --> 00:50:20,919 - Tess�k? - Csak �r�gy volt. 676 00:50:20,921 --> 00:50:25,016 Az �n mag�nh�bor�m volt. Szem�lyes �gy. Hazudtam. 677 00:50:28,060 --> 00:50:32,330 Maga tisztess�ges ember, Lloyd. Tudtam, hogy kell egy ok. 678 00:50:32,332 --> 00:50:37,068 Szem�lyes? K�t rohadt embert ny�rtam ki szem�lyes okb�l? 679 00:50:37,070 --> 00:50:41,640 - Mag�nak kellene itt lenni, nem nekem. - Ahogy eml�tettem, alkut k�t�ttem. 680 00:50:41,642 --> 00:50:46,277 Kurva alkut k�t�tt, maga szem�tl�da! 681 00:50:46,279 --> 00:50:48,446 - J�jj�n! - Feles�gem �s gyerekem van. 682 00:50:48,448 --> 00:50:53,613 Azt hiszi, azt hiszi, hogy tartom a rohadt sz�mat, maga faszszop�! 683 00:51:09,168 --> 00:51:12,396 Rendben, k�sz. 684 00:51:18,444 --> 00:51:22,280 - Milyen napja van? - Nem rossz. 685 00:51:22,282 --> 00:51:25,383 Most kicsit jobb lesz. 686 00:51:26,618 --> 00:51:29,988 - Richmond bevette a sztorit? - Howard t�bornok k�zrem�k�d�s�vel. 687 00:51:29,990 --> 00:51:33,591 - Ugrat? - Meger�s�tett mindent, amit maga mondott. 688 00:51:33,593 --> 00:51:35,827 - �s bet�mte a h�zagokat. - Gondoskodott Robertsr�l? 689 00:51:35,829 --> 00:51:38,629 A barom �r�kre elt�nik, t�bbek k�z�tt. 690 00:51:38,631 --> 00:51:41,432 Azt hittem, Howard t�bornok a c�lpontja. 691 00:51:41,434 --> 00:51:45,151 Igen, az Egerek �s Emberek gondosan kidolgozott terve. 692 00:51:45,838 --> 00:51:47,505 Szabadon engedik azzal a felt�tellel, 693 00:51:47,507 --> 00:51:51,209 hogy seg�t az �gy�szeknek a Roberts ellen v�d fel�p�t�s�ben. 694 00:51:51,211 --> 00:51:53,868 - Akkor ennyi? - Itt a v�ge. 695 00:51:58,217 --> 00:52:02,268 - Tartozom mag�nak. - M�g sz�p. 696 00:52:03,322 --> 00:52:05,857 �lt�zz�n �t, �regem! Hazamegy. 697 00:52:08,360 --> 00:52:09,527 Szabad ember. 698 00:52:11,296 --> 00:52:14,027 Mihez kezd most? 699 00:52:47,266 --> 00:52:51,536 - �r�l�k, hogy felh�vott, Ms. Freeman. - Persze, nyomoz�n�. 700 00:52:51,538 --> 00:52:53,371 Mir�l akart besz�lni? 701 00:52:53,373 --> 00:52:55,840 M�g mindig �rdekli a hamis p�nz? 702 00:52:55,842 --> 00:52:58,876 - Hol az �gyv�dje? - �rdekli vagy nem? 703 00:52:58,878 --> 00:53:00,745 Att�l f�gg, mije van sz�momra. 704 00:53:04,183 --> 00:53:06,951 Mit sz�l a b�ty�mhoz? 705 00:53:06,953 --> 00:53:11,844 Mit sz�l ahhoz, hogy sz�ll�tom Marlont �s a kurva �gyv�demet, Marty Steint? 706 00:53:14,793 --> 00:53:16,933 Akarja vagy sem? 707 00:53:17,305 --> 00:53:23,659 K�r�nk oszt�lyozd az itt tal�lhat� feliratot: www.osdb.link/4sycw Seg�ts a t�bbieknek a legjobb feliratok kiv�laszt�s�ban. 59771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.