Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:02:43,512 --> 00:02:45,309
Speech! Speech!
3
00:02:45,681 --> 00:02:48,878
Nee, nee. Ik geef geen speech.
4
00:02:49,084 --> 00:02:53,521
Ik wil u bedanken Bums voor
deze mooie verjaardagsfeest.
5
00:02:53,722 --> 00:02:56,247
Het eerste wat ik leerde was...
6
00:02:56,458 --> 00:02:59,552
... een arme man zonder
vrienden blijft arm ...
7
00:02:59,761 --> 00:03:01,820
...totdat hij een goede kan
kopen.
8
00:03:02,030 --> 00:03:06,262
Ik, Ik heb de beste.
9
00:03:07,803 --> 00:03:12,297
Sheriff Glick! Sta op.
10
00:03:12,507 --> 00:03:14,566
Plaatsvervanger Sheriff Potts!
11
00:03:14,776 --> 00:03:17,574
Guy Gisborne!
12
00:03:17,846 --> 00:03:21,680
Al de rest van jullie makkers!
Prachtige vriendjes!
13
00:03:22,284 --> 00:03:25,651
Vrienden die hun rechterarm
voor mij afsnijden
14
00:03:25,854 --> 00:03:27,845
Ik hoef alleen maar te zeggen
de wie zijne.
15
00:03:28,056 --> 00:03:33,153
De reden dat ik betrouwbare
vrienden heb, is omdat ik nadenk.
16
00:03:33,362 --> 00:03:37,458
Ik heb nooit iemand gevraagd
om te werken op een feestdag.
17
00:03:38,400 --> 00:03:43,167
Thanksgiving, Nieuwjaar,
Kerstmis, De 4de July.
18
00:03:44,006 --> 00:03:47,806
Alleen op Valentijnsdag...
19
00:03:49,278 --> 00:03:50,404
...Een beetje opruim werk.
20
00:03:54,116 --> 00:03:57,347
Ik wil gewoon mijn makkers
nogmaals bedanken.
21
00:03:58,720 --> 00:04:03,885
Het enige dat mij spijt is dat
mijn goede vriend Robbo niet hier is...
22
00:04:04,092 --> 00:04:06,686
...vanuit New Orleans.
23
00:04:07,863 --> 00:04:11,765
Wel, Dat is alles wat ik tot nu
te zeggen heb.
24
00:04:11,967 --> 00:04:13,457
Laten wij nu drinken.
25
00:04:14,436 --> 00:04:17,963
Wacht even! Voor wij allen drinken.
26
00:04:18,173 --> 00:04:21,631
Een toost aan Big Jim.
kom op, laat het horen.
27
00:04:21,843 --> 00:04:25,870
- Aan Big Jim!
- Gelukkige verjaardag, Big Jim!
28
00:04:33,155 --> 00:04:36,591
Big Jim was een domme persoon.
Hij was slecht.
29
00:04:36,792 --> 00:04:39,124
Hij zou nog geen dubbeltje delen.
30
00:04:39,328 --> 00:04:42,354
En trouwens, hij was een armoedzaaier.
31
00:04:42,564 --> 00:04:44,623
Hij was geen amerikaanse staatsburger.
32
00:04:44,833 --> 00:04:47,495
Nu gaan er dingen veranderen in Chicago.
33
00:04:47,703 --> 00:04:50,263
Laat me u de voordeel
van mijn denken geven.
34
00:04:51,406 --> 00:04:55,274
Geen onafhankelijke
operaties meer. Vergeet hun.
35
00:04:55,477 --> 00:04:57,377
We zetten ze samen.
36
00:04:57,579 --> 00:05:00,173
We zullen ze in
��n organisatie fuseren.
37
00:05:00,382 --> 00:05:02,907
Er komt een grote leider.
38
00:05:03,452 --> 00:05:06,979
Heeft er iemand een idee...
39
00:05:07,189 --> 00:05:10,386
...wie de nieuwe leider word?
40
00:05:13,829 --> 00:05:16,127
Tomatoes.
41
00:05:16,331 --> 00:05:19,198
Hoe zit het met namen trekken
uit een hoed?
42
00:05:19,768 --> 00:05:22,760
Wij gaan uw hoed gebruiken.
43
00:05:22,971 --> 00:05:26,805
Binnenkort ga je niets hebben
om het op te dragen.
44
00:05:27,342 --> 00:05:31,904
- Mag ik een iets voorstellen?
- Het is een democratische vergadering.ja.
45
00:05:32,114 --> 00:05:34,514
Dank u. Mijne heren...
46
00:05:34,716 --> 00:05:38,015
... als sheriff, moet ik de
wet en orde hier te houden.
47
00:05:38,220 --> 00:05:42,680
Nu onder Big Jim, was het
hard met iedereen te vechten.
48
00:05:42,891 --> 00:05:46,383
Wij willen niet een ander puinhoop
als Big Jim hebben hier.
49
00:05:46,595 --> 00:05:49,996
De commissie misdaad is sterker.
Mensen zijn het zat.
50
00:05:50,198 --> 00:05:54,328
We hebben behoefte aan een leider met moed,
sterkte, integriteit.
51
00:05:54,536 --> 00:05:59,872
Er is maar ��n man die aan deze
beschrijving voldoet: Guy Gisborne.
52
00:06:01,109 --> 00:06:03,100
Ik accepteer de nominatie.
53
00:06:03,545 --> 00:06:07,948
Is er bezwaar alvorens deze
nominatie af te sluiten?
54
00:06:09,584 --> 00:06:11,779
Heb je iets te zeggen?
55
00:06:12,254 --> 00:06:14,552
Ik stel voor iemand een raam te openen.
56
00:06:15,724 --> 00:06:20,559
Open iemand een raam.
Dat is de vleeshandel kant.
57
00:06:21,363 --> 00:06:24,196
Omdat het een democratische vergadering...
58
00:06:24,399 --> 00:06:26,833
...Ik stel voor dat de nominaties
gesloten zijn.
59
00:06:27,069 --> 00:06:29,833
Ik ben de enige kandidaat,
dus ik ben de nieuwe leider.
60
00:06:30,038 --> 00:06:34,566
Dus ik dank u voor deze zaak.
Volgende zaken.
61
00:06:34,776 --> 00:06:39,304
- Hoe zit het met Robbo?
- Hij voegt zich aan net als iedereen.
62
00:06:39,514 --> 00:06:43,450
Hij gaat het niet leuk vinden dat
iemand zijn vriend heeft vermoord
63
00:06:43,652 --> 00:06:47,110
Robbo is in of uit.
64
00:06:48,490 --> 00:06:52,654
Jongens, Jullie gaan dingen
doen zoals altijd.
65
00:06:52,861 --> 00:06:55,557
Behalve nu krijg je bescherming
66
00:06:55,764 --> 00:06:59,427
Je krijgt
Stadhuis bescherming.
67
00:06:59,634 --> 00:07:03,297
Dat is mooi. Natuurlijk, Je moet
een klein bedrag betalen voor...
68
00:07:03,505 --> 00:07:07,601
...servicekosten die is gebaseerd
op een percentage van uw nemen.
69
00:07:07,976 --> 00:07:11,935
- Soupmeat?
- Hoeveel servicekosten, baas?
70
00:07:12,481 --> 00:07:15,973
- Ik maakt het 50%.
- 50%!
71
00:07:16,985 --> 00:07:18,282
Hatrack, wat heb je?
72
00:07:18,487 --> 00:07:21,251
Konden we niet met minder dienst?
73
00:07:21,790 --> 00:07:25,988
Je kunt met minder dienst.
Maar je betaald nog steeds 50%.
74
00:07:28,296 --> 00:07:32,790
Heeft iemand een probleem,
Ik heb een speciaal klachtbox.
75
00:07:33,001 --> 00:07:35,936
Ik kan je hele lichaam erin zetten.
76
00:07:36,138 --> 00:07:37,366
Ik zeg altijd...
77
00:07:37,572 --> 00:07:39,369
Vergeet Robbo!
78
00:07:39,574 --> 00:07:43,340
Vertel mij niets over Robbo!
Wat is er aan de hand?
79
00:07:43,545 --> 00:07:48,141
Je denkt dat je gratis bescherming
krijgt? Dat is geen geschenk.
80
00:07:48,517 --> 00:07:51,680
Wat denk je dat het kost?
Zeg het hem.
81
00:07:52,387 --> 00:07:54,048
Ik zou er liever niet bij betrokken
worden.
82
00:07:54,256 --> 00:07:57,419
Hij wilt er niet bij betrokken worden.
83
00:07:57,626 --> 00:08:01,995
Je bent in voor 25%.
Je bent er vrij goed in betrokken
84
00:08:02,197 --> 00:08:06,258
Natuurlijk, 50% is veel.
Maar hij neemt 25.
85
00:08:06,468 --> 00:08:07,799
Ik hou er ook niet van.
86
00:08:08,003 --> 00:08:10,494
Ik kan het niet voor minder doen.
87
00:08:10,705 --> 00:08:12,900
Wel, krab een paar neven.
88
00:08:13,108 --> 00:08:14,473
Ik krab niets
89
00:08:14,676 --> 00:08:17,372
Mijn handen zijn gebonden.
Ik ben ingesloten.
90
00:08:18,747 --> 00:08:20,578
zo, heren, Laat mij dit zeggen.
91
00:08:20,782 --> 00:08:25,082
Laat mij de 50% nomineren
servicekosten als ambtenaar.
92
00:08:25,687 --> 00:08:30,124
Zijn er bezwaren?
Prima. Nu, luister naar me.
93
00:08:30,325 --> 00:08:33,055
Dit is het beste voor ons.
94
00:08:33,261 --> 00:08:36,526
Nu wij allemaal samen zijn,
wij zijn georganizeerd.
95
00:08:36,731 --> 00:08:41,430
We zijn...
Als ik het woord kon vinden...
96
00:08:41,636 --> 00:08:44,002
We zijn allen voor ��n.
97
00:09:54,242 --> 00:09:55,573
Pals!
98
00:10:02,117 --> 00:10:06,144
E�n ding, baas. Wat gaan
we precies krijgen?
99
00:10:07,122 --> 00:10:08,180
Niks.
100
00:10:12,827 --> 00:10:15,660
Rustig , blijf gewoon rustig
101
00:10:18,166 --> 00:10:21,761
Hoe gaat het met je, Robbo?
Wat doe je hier?
102
00:10:21,970 --> 00:10:26,373
Ik dacht dat je
in New Orleans goed zat.
103
00:10:26,574 --> 00:10:28,838
- Wie heeft Big Jim vermoord?
- Wie vermoord?
104
00:10:29,978 --> 00:10:33,607
- Hij.
- Gij ziet er goed uit.
105
00:10:33,815 --> 00:10:36,750
Geef de man een stoel, sta op!
106
00:10:37,886 --> 00:10:39,319
Ok�, Gisborne, wie heeft hem vermoord?
107
00:10:40,455 --> 00:10:44,186
Wat maakt het uit?
Vergeet het.
108
00:10:44,392 --> 00:10:45,825
Wie was het brein?
109
00:10:46,027 --> 00:10:49,622
Er waren 34 moorden
in de laatste twee maanden
110
00:10:49,898 --> 00:10:52,264
Deze stad heeft gehad.
111
00:10:52,467 --> 00:10:53,991
Je antwoord niet op mijn vraag.
112
00:10:54,202 --> 00:10:57,296
Hij moest gaan voor het welzijn van ons allemaal.
113
00:10:57,505 --> 00:11:01,236
Neem die badge af,
u zult niet leven om het terug te zetten.
114
00:11:02,777 --> 00:11:06,873
We hebben een nieuwe instelling.
Er is geen onafhankelijkheid meer..
115
00:11:07,082 --> 00:11:09,107
We zijn samengevoegd tot ��n
organisatie.
116
00:11:09,317 --> 00:11:12,650
De jongens kozen mij als hun nieuwe leider.
117
00:11:17,392 --> 00:11:20,884
Het lijkt of de doden het licht
hersteld in het lijkenhuis
118
00:11:21,563 --> 00:11:23,827
We gaan gewoon door zoals voorheen...
119
00:11:24,032 --> 00:11:26,500
...nu we beschermd zijn aan de top.
120
00:11:26,701 --> 00:11:28,692
Fifty percent voor alles.
121
00:11:28,903 --> 00:11:32,703
Wat het is...
Toen ze begonnen met de Verenigde Staten...
122
00:11:32,907 --> 00:11:35,637
...hebben ze de staten in elkaar in
een Unie.
123
00:11:35,844 --> 00:11:38,642
En ik ben net als de eerste president.
124
00:11:39,814 --> 00:11:42,840
Doe de groeten aan Martha.
125
00:11:43,418 --> 00:11:46,581
Robbo, Beter dat je er over nadenkt
126
00:11:48,523 --> 00:11:51,083
Ik geef het recht aan u door,
meneer de president.
127
00:11:51,292 --> 00:11:53,283
Je blijf uit de noordzijde.
128
00:11:53,495 --> 00:11:56,760
Je moet u niet, ik stuur
je terug zoals Lincoln.
129
00:11:59,267 --> 00:12:01,360
Zoals Lincoln.
130
00:12:01,970 --> 00:12:03,335
Excuseer mij.
131
00:12:15,150 --> 00:12:17,744
Ik wil een paar woorden zeggen...
132
00:12:17,952 --> 00:12:22,946
...over onze vriend
dat zo plotseling vertrok.
133
00:12:28,863 --> 00:12:33,926
Nu, Ik ken Big Jim al een lange tijd,
en wat ik zeggen wil is dit.
134
00:12:34,135 --> 00:12:36,535
Hij had geen vijanden.
135
00:12:36,738 --> 00:12:41,437
Hij had een heleboel
vrienden die hem niet mochten.
136
00:12:41,643 --> 00:12:43,736
Er waren mensen die hem......
137
00:12:43,945 --> 00:12:48,382
...een musicus, een beitel,
een scheve hoed noemden.
138
00:12:48,583 --> 00:12:52,883
Er waren mensen die niet goeds over
hem zeiden.
139
00:12:53,087 --> 00:12:55,055
Maar ik kan je wel dit over hem zeggen.
140
00:12:55,256 --> 00:12:58,453
Big Jim had een... Hij was...
141
00:12:58,660 --> 00:13:01,288
...altijd goed gekleed.
142
00:13:01,496 --> 00:13:05,398
Ik bedoel hij zag er uiterlijk
gemeen uit, maar innerlijk....
143
00:13:05,600 --> 00:13:09,161
Nou, in zijn
kast had hij 280 pakken.
144
00:13:10,705 --> 00:13:13,765
Nu wil ik Robbo introduceren.
145
00:13:13,975 --> 00:13:15,738
Hier is een man die...
146
00:13:15,944 --> 00:13:19,778
...Hij was in het verleden
heel dicht aan Big Jim...
147
00:13:19,981 --> 00:13:24,918
...en hij zou zelfs dichter
bij hem staan in de toekomst
148
00:13:32,594 --> 00:13:37,896
Nou, alles wat ik wil zeggen is,
Big Jim gaat de Big G ontmoeten
149
00:13:41,636 --> 00:13:43,968
Grote Jim was een inspiratie voor mij.
150
00:13:44,172 --> 00:13:48,666
Toen ik een kind was, betrapte hij me van
het stelen van wieldoppen van zijn auto
151
00:13:48,877 --> 00:13:53,610
Hij zei: "Niet de wieldoppen stelen.
Maar Steel de hele auto. "
152
00:13:57,619 --> 00:14:01,111
Wel, we zullen u missen, Big Jim.
153
00:14:02,390 --> 00:14:06,588
Er zal voor een lange tijd
geen man als u meer zijn.
154
00:15:12,627 --> 00:15:15,653
Ik denk dat ze op de verkeerde
Opslagplaats komen.
155
00:15:15,863 --> 00:15:20,630
- We moeten iets zeggen.
- Het gaat jullie niks aan.
156
00:15:32,280 --> 00:15:37,183
Ik denk dat het was respectloos.
Wat denk je, baas?
157
00:15:37,385 --> 00:15:40,718
- Ze is een goed uitziende dame.
- Een familielid?
158
00:15:41,756 --> 00:15:45,080
Big Jim had geen familie,
maar een broer.
159
00:15:45,526 --> 00:15:50,156
Die dame is niet
niemands broer. Kom op.
160
00:16:03,344 --> 00:16:06,438
Rustig met de claxon.
Parkeer en wacht.
161
00:16:06,648 --> 00:16:10,140
Er zijn mensen die proberen
te slapen. Laten we gaan.
162
00:16:20,695 --> 00:16:22,686
- Veel plezier gehad?
- Ja.
163
00:16:22,897 --> 00:16:26,298
Ik ben verbaasd.
Ze maken drank van het water.
164
00:16:26,501 --> 00:16:28,833
- Ik wil Robbo zien.
- Is er nog niet.
165
00:16:29,037 --> 00:16:31,267
Maak open. Ik zal op hem wachten.
166
00:16:41,616 --> 00:16:44,642
- Wat moet je?
- Niets.
167
00:16:44,852 --> 00:16:48,219
Die kerel aan de pooltafel
wacht ook op hem..
168
00:16:49,157 --> 00:16:53,389
- Wie is hij?
- Ik weet het niet zeker.
169
00:16:55,930 --> 00:16:59,127
Hij is geen bedreiging
met de keu.
170
00:17:05,807 --> 00:17:08,537
Je speelt met de andere kant.
171
00:17:08,743 --> 00:17:13,840
Ik dacht dat ik een vriend herkende.
Ik kom net uit Indiana..
172
00:17:14,048 --> 00:17:15,879
Laat me je een advies geven.
173
00:17:16,084 --> 00:17:20,680
Niet stoppen voor een drankje.
De barman is mijn vriendje.
174
00:17:23,558 --> 00:17:26,550
Alles wat ik in mijn gedachten
had was een Poolspelletje.
175
00:17:26,761 --> 00:17:29,628
Hoe komt het dat je dan je vinger krijt?
176
00:17:31,232 --> 00:17:33,598
Voor korte stoten.
177
00:17:38,906 --> 00:17:42,967
Trouwens, waar is de
baas vanavond?
178
00:17:43,177 --> 00:17:45,577
Ik weet niet over wie je het hebt.
179
00:18:00,294 --> 00:18:02,694
Ik zei dat je uit de noordzijde
moet blijven.
180
00:18:02,897 --> 00:18:05,593
Ik probeer een misverstand
recht te zetten.
181
00:18:07,101 --> 00:18:09,433
Je hebt gelijk over de sheriff.
182
00:18:09,637 --> 00:18:13,073
Hij zat er achter.
Ik dacht...
183
00:18:13,274 --> 00:18:17,267
...kunnen we een afspraak maken
voor u om mee te doen.
184
00:18:17,478 --> 00:18:21,312
- Wij doen ons eigen was.
- Als er een extra bundel ...
185
00:18:21,516 --> 00:18:24,849
- Nog iets?
- Nee, dat is het.
186
00:18:25,052 --> 00:18:28,419
Geef hem een drankje
en dan buiten hier..
187
00:18:28,623 --> 00:18:31,751
Kijk naar de manier waarop hij mij behandeld.
188
00:18:31,959 --> 00:18:33,984
We zijn geen tussendoortjes.
189
00:18:34,195 --> 00:18:36,789
Of we zijn beste
vrienden of vijanden.
190
00:18:36,998 --> 00:18:41,230
- Waarom zijn we niet de beste vrienden?
- Uw drankje Wacht.
191
00:18:45,873 --> 00:18:48,967
Het is jammer.
Hij heeft zo veel om voor te leven.
192
00:18:51,312 --> 00:18:53,940
- Je blokkeert mijn weg.
- Neem een omweg.
193
00:18:54,148 --> 00:18:55,137
Ik maak geen omwegen.
194
00:18:55,383 --> 00:18:59,410
Een beetje respect, of uw vrienden
zullen je in een doos dragen .
195
00:18:59,620 --> 00:19:02,487
- Laat mij hem slaan, Robbo.
- Robbo?
196
00:19:02,690 --> 00:19:05,352
als je zo goed pool speelt als
met je tong, dan ben je goed.
197
00:19:05,560 --> 00:19:08,393
Ik kan niet tegen de smaak van krijt.
198
00:19:08,596 --> 00:19:13,829
- Wie ben jij?
- Een vogel liefhebber die duiven bestudeert.
199
00:19:14,902 --> 00:19:16,631
Je bedoelt toch niet echt duiven.
200
00:19:16,838 --> 00:19:19,773
- Nee.
- Noem je spel.
201
00:19:19,974 --> 00:19:23,341
- Het is uw tafel.
- Wat dacht je van een honderd de bal?
202
00:19:23,544 --> 00:19:26,342
Honderd de bal?
Ik heb geen honderd.
203
00:19:26,514 --> 00:19:28,573
Wat denk je van duizend?
204
00:19:28,783 --> 00:19:31,809
Doof de lichten uit, Will.
Rek ze op.
205
00:19:34,255 --> 00:19:35,586
Geef me een keu
206
00:19:37,024 --> 00:19:41,654
Zeven manieren om een spel op
duizend manieren, 7000.
207
00:19:43,564 --> 00:19:47,796
Hoe zit het met een beetje actie?
Een beetje extra inzet?
208
00:19:48,002 --> 00:19:51,165
- Welk soort inzet?
- Oh, ongeveer 25 mille.
209
00:19:51,372 --> 00:19:54,239
Prima. Dat is 32.
210
00:19:54,442 --> 00:19:58,208
Je bent een vreemde.
Kies een persoon voor het geld.
211
00:20:03,885 --> 00:20:08,049
uw eerlijke gezicht viel mij
op, Schatje.
212
00:20:10,091 --> 00:20:13,322
Laten we eens zien hoe goed je bent.
213
00:20:30,544 --> 00:20:33,172
Best goed. Het is uw beurt.
214
00:20:43,758 --> 00:20:45,020
Niks.
215
00:20:57,104 --> 00:20:58,765
Excuseer mij.
216
00:22:57,758 --> 00:22:59,953
Ik buig voor een monteur.
217
00:23:00,161 --> 00:23:03,528
Uw kussens zijn een beetje moe,
Ik gooi mij uit het spel.
218
00:23:03,731 --> 00:23:05,631
Jammer. Betaal hem.
219
00:23:08,369 --> 00:23:12,703
Ik hou van een bank
sterke punten, baby.
220
00:23:12,907 --> 00:23:14,670
- Dank u.
- Tuurlijk.
221
00:23:15,643 --> 00:23:18,373
- Wat is uw beroep?
- Ik ben een hersenchirurg.
222
00:23:19,313 --> 00:23:21,042
Volg mij.
223
00:23:31,859 --> 00:23:33,986
- Gij snurkt.
- Oh, sorry.
224
00:23:34,195 --> 00:23:35,924
Sluit de deur
225
00:23:37,965 --> 00:23:39,762
Drink je man?
226
00:23:40,568 --> 00:23:42,058
Altijd
227
00:23:43,170 --> 00:23:44,694
Help jezelf.
228
00:23:46,774 --> 00:23:47,968
Hoe heet je?
229
00:23:48,676 --> 00:23:49,802
Little John.
230
00:23:50,010 --> 00:23:53,411
- Ken je hem?
- Normaal zou hij in Indiana moeten werken?
231
00:23:53,614 --> 00:23:55,445
- ja.
- Zoals?
232
00:23:55,649 --> 00:23:59,585
Bier, alkyl, dobbelstenen. Niets groot.
233
00:24:00,387 --> 00:24:02,116
Waarom ben je in Chicago?
234
00:24:02,323 --> 00:24:04,848
Ik ben op zoek naar nieuwe connecties.
235
00:24:05,326 --> 00:24:07,624
- Probeer Gisborne?
- Nee.
236
00:24:08,262 --> 00:24:09,559
Waarom niet?
237
00:24:09,763 --> 00:24:11,424
Scheve hoed.
238
00:24:13,567 --> 00:24:17,401
Deze stad is te danken aan twee mannen:
hem en mij.
239
00:24:17,605 --> 00:24:19,766
Ik weet er alles van.
240
00:24:21,041 --> 00:24:25,034
Hij is georganiseerd. Hij heeft 85 geweren,
plus de sheriff.
241
00:24:25,246 --> 00:24:26,713
Wij zijn net geen dozijn...
242
00:24:26,914 --> 00:24:30,611
...inclusief een hoer
die gebruikt word om met messen te gooien.
243
00:24:30,885 --> 00:24:33,877
Je houdt van de lange shots.
Wil je erin springen?
244
00:24:35,689 --> 00:24:37,281
Ik ben erin.
245
00:24:38,259 --> 00:24:40,625
Laat me je eerst het slechte nieuws geven.
246
00:24:40,861 --> 00:24:44,160
Gisborne zal uithalen,
en hij haalt snel uit.
247
00:24:46,300 --> 00:24:49,326
Ik weet niet waar. Ik heb geen idee.
248
00:24:49,537 --> 00:24:52,335
Hij kan alles in een keer vernietigen.
249
00:24:52,540 --> 00:24:55,338
Heb je ooit gedacht van de eerst
toe te slaan?
250
00:24:55,543 --> 00:24:58,068
Deze man hoort niet zo goed.
251
00:24:58,279 --> 00:25:03,216
Vijfentachtig wapens, hij kan
zeven keer harder slaan dan wij.
252
00:25:03,484 --> 00:25:07,318
- Wat is zijn trots en vreugde?
- Een gezamelijk gokken.
253
00:25:10,324 --> 00:25:13,020
Het laatste ding dat Gisborne
verwacht is een bezoek.
254
00:25:13,227 --> 00:25:15,252
Dat is een goede reden
voor een bezoek te betalen.
255
00:25:16,931 --> 00:25:21,527
Dat is geen slecht idee.
We gaan het in ieder geval halen.
256
00:25:22,203 --> 00:25:24,330
Ik had gehoopt dat we hulp zouden hebben.
257
00:25:25,172 --> 00:25:28,938
Je zou ook een paar wapens
kunnen verliezen.
258
00:25:29,143 --> 00:25:31,873
Wanneer u tegenstander alle
azen heeft
259
00:25:32,079 --> 00:25:35,344
...er is maar ��n ding
te doen: Schop over de tafel.
260
00:25:52,566 --> 00:25:54,727
- Wat wil je hebben?
- Niets.
261
00:25:54,935 --> 00:25:56,766
Nou, in mijn mening ...
262
00:25:56,971 --> 00:26:01,931
Drink je cacao. er is
maar een manier om deze zaak af te handelen.
263
00:26:02,142 --> 00:26:06,306
Wij pakken de 10 beste soldaten
om Robbo te vermoorden
264
00:26:06,513 --> 00:26:10,210
Als ze missen, zullen we een oorlog te hebben.
Deze stad wil er niet voor gaan.
265
00:26:10,417 --> 00:26:12,317
Hoe kunnen we van hen ontdoen?
266
00:26:12,519 --> 00:26:14,419
Geef ze de griep?
267
00:26:14,622 --> 00:26:15,953
- Breek hen.
- Ik doe het.
268
00:26:16,156 --> 00:26:17,953
Ik sloop zijn club.
269
00:26:18,158 --> 00:26:21,184
- Hij bouwt een nieuwe.
- Ik sloop het nog eens af.
270
00:26:21,395 --> 00:26:22,828
Hij zal snel drogen.
271
00:26:23,030 --> 00:26:25,191
Luister naar dit.
272
00:26:25,399 --> 00:26:29,426
Stel u voor dat hij mij hier
een bezoek brengt.
273
00:26:29,637 --> 00:26:32,970
Ik heb een kwart miljoen
dollars hier ingestoken.
274
00:26:33,173 --> 00:26:35,733
Hij moet het maar in zijn hoofd krijgen.
275
00:26:40,614 --> 00:26:42,548
Je kunt maar beter gelijk hebben.
276
00:26:42,750 --> 00:26:46,015
Ik weet dat ik gelijk heb.
Ik durf mijn leven er op te wedden.
277
00:26:48,956 --> 00:26:51,618
Je hebt een weddenschap.
278
00:27:02,970 --> 00:27:06,133
Ok�, laten we gaan.
instappen. instappen.
279
00:27:11,445 --> 00:27:13,208
Ok�, instappen.
280
00:27:14,682 --> 00:27:16,172
Kom op, sneller.
281
00:27:17,518 --> 00:27:20,214
Haal uw krant!
282
00:27:20,688 --> 00:27:23,486
Haal uw krant!
283
00:27:32,099 --> 00:27:35,466
He, is dat Gisborne daar?
284
00:27:36,403 --> 00:27:38,303
Ja, dat is zeker.
285
00:27:41,175 --> 00:27:43,405
Is dat niet Robbo daar?
286
00:27:44,611 --> 00:27:47,409
- Dat is het zeker.
- Waar gaat hij heen?
287
00:27:47,614 --> 00:27:51,710
Waar hij ook heengaat, hij komt voor
een verrassing wanneer hij terugkeert.
288
00:27:52,319 --> 00:27:53,581
Waar gaat hij heen?
289
00:27:53,787 --> 00:27:57,518
Waar hij ook heengaat, hij komt voor
een verrassing wanneer hij terugkeert.
290
00:28:19,246 --> 00:28:20,838
- Blue Jaw.
- ja, baas?
291
00:28:21,048 --> 00:28:24,074
- kleine stukjes.
- Begrepen, baas.
292
00:28:30,457 --> 00:28:32,254
Uit de weg, wil je?
293
00:28:50,711 --> 00:28:56,047
Oh, dat is muziek. Dat is mooi.
Dat is mijn favoriete nummer, h�.
294
00:29:11,532 --> 00:29:15,593
Oh, dat is prachtig.
Speel dat ding daar, h�.
295
00:29:15,803 --> 00:29:18,169
Gefeliciteerd, je hebt het goed gedaan.
296
00:29:35,222 --> 00:29:39,124
Mensen, deze bijeenkomst is nu
gesloten voor een verbouwing.
297
00:29:39,326 --> 00:29:44,161
Verlaat het hier rustig en niemand raakt gewond.
Jongens, Veel plezier.
298
00:30:08,755 --> 00:30:12,020
He, Will, ik dacht dat we vrienden waren.
299
00:30:13,093 --> 00:30:16,187
Ik ben ook uw vriend.
Waar bent u bezorgd over?
300
00:30:16,396 --> 00:30:18,864
Ik mis mijn doel nooit.
301
00:30:19,066 --> 00:30:22,001
Je kwam verschrikkelijk dicht.
Je maakte me nerveus.
302
00:30:22,202 --> 00:30:25,194
Het was niet mijn bedoeling om je zenuwachtig te maken.
303
00:30:25,405 --> 00:30:29,068
Neem een pauze, zodat je niet zenuwachtig zal zijn.
Ik zal overnemen.
304
00:30:29,276 --> 00:30:34,009
Dat waardeer ik, heel erg bedankt.
Ik voel me niet goed, mijn gezondheid...
305
00:34:41,495 --> 00:34:44,953
Honderdduizend katers
onder de afvoer.
306
00:34:45,298 --> 00:34:48,165
Ik had precies de zelfde gedachte.
307
00:34:48,668 --> 00:34:53,503
Vijfenzeventig voet bij 82 voet.
308
00:34:53,707 --> 00:34:57,143
Laten we kijken. Dat is niet belangrijk.
309
00:34:57,611 --> 00:35:02,344
Ik bouw al 38 jaar ,
maar dit is een nieuw voor mij.
310
00:35:02,549 --> 00:35:06,076
Het enige wat we willen is een club
dat 100% klopvast is.
311
00:35:06,286 --> 00:35:10,382
Dit is het.
Als iemand het kan bouwen.
312
00:35:10,590 --> 00:35:12,820
Jij bent de man die het zal doen.
313
00:35:13,026 --> 00:35:17,053
Ik kan maar beter een idee geven
van wat het gaat kosten:
314
00:35:17,264 --> 00:35:21,291
- In de buurt van 400.000.
- Ok�, begin te werken.
315
00:35:22,702 --> 00:35:26,934
- Wil je niet een concurrerend bod?
- Je begrijpt het niet.
316
00:35:27,140 --> 00:35:30,234
Het is geheim.
We praten maar met 1 bouwer.
317
00:35:30,443 --> 00:35:34,402
De bouwer met niemand niet praten,
zelfs niet met zijn bemanning.
318
00:35:34,614 --> 00:35:38,072
- Ze moeten toch naar de blauwdrukken kijken.
- Ze kijken naar niets!
319
00:35:38,285 --> 00:35:42,779
Scheid zo een man dat die niet weet
wat de andere man aan het doen is.
320
00:35:43,723 --> 00:35:46,214
- Ja meneer.
- Hoelang zal het duren?
321
00:35:46,426 --> 00:35:48,860
- Misschien zes, zeven maanden?
- Drie.
322
00:35:49,062 --> 00:35:52,657
- Maar dat is onmogelijk...
- Drie.
323
00:35:53,400 --> 00:35:55,698
- Het is mogelijk.
- Mogelijk.
324
00:35:57,337 --> 00:36:01,603
- H�, baas. Telefoon rinkelt.
- Nou, beantwoorden.
325
00:36:01,808 --> 00:36:05,608
Waarom vragen ze me altijd
om de telefoon te beantwoorden?
326
00:36:05,812 --> 00:36:09,509
Alles is toch opgebroken hier.
327
00:36:09,716 --> 00:36:14,653
Ik weet niet eens waar het is.
Hoe kan ik de telefoon te beantwoorden?
328
00:36:14,855 --> 00:36:19,656
Als er geen telefoon is, ga ik weg.
Het rinkelt, moet toch ergens een telefoon zijn.
329
00:36:19,860 --> 00:36:23,159
blijf rinkelen, baby.
Ik ga je toch vinden.
330
00:36:25,265 --> 00:36:29,167
Waar een draad is,
moet ook een telefoon zijn.
331
00:36:31,171 --> 00:36:32,570
Gewoon eruit.
332
00:36:34,140 --> 00:36:36,631
Ik heb het gevonden, baas.
333
00:36:39,713 --> 00:36:41,180
Hallo?
334
00:36:44,217 --> 00:36:46,378
Raad eens wie? Het is Gisborne.
335
00:36:49,389 --> 00:36:54,292
- Drie maanden.
- Drie maanden is weinig tijd.
336
00:36:54,494 --> 00:36:57,657
Ik ben geen tovenaar.
Dit is een grote klus ...
337
00:36:57,864 --> 00:37:01,027
We zullen het verschil splitsen.
Twee maanden!
338
00:37:01,234 --> 00:37:02,724
Twee?
339
00:37:02,936 --> 00:37:07,964
- Waarom wil je bekvechten?
- Ik, bekvechten? Dat is belachelijk.
340
00:37:08,174 --> 00:37:11,143
- Hallo?
- Wat zeg je, Robbo?
341
00:37:11,344 --> 00:37:15,337
- Wat nieuws, jongen?
- Niet veel. Wat is nieuws met jou?
342
00:37:15,715 --> 00:37:19,617
Niet veel. het spijt me
dat ik er niet was toen je belde.
343
00:37:19,819 --> 00:37:22,811
Niet erg.
Zolang je maar mijn boodschap hebt gekregen.
344
00:37:23,023 --> 00:37:27,050
Ik kreeg het bericht gekregen, geloof me.
Ik heb het behoorlijk goed gekregen.
345
00:37:27,260 --> 00:37:29,592
Wat ga je nu doen?
346
00:37:29,796 --> 00:37:33,129
- Ga je het opnieuw opbouwen?
- Vanaf morgen.
347
00:37:33,333 --> 00:37:37,167
Maak geen gebruik van zo veel spijkers.
Het is moeilijk om uit elkaar te halen.
348
00:37:37,537 --> 00:37:41,564
- Ok�, vriend, wat speelt er in u hoofd af?
- Ik zal het je vertellen.
349
00:37:41,775 --> 00:37:45,734
Ik heb nagedacht.
Waarom vermoorden wij elkaar?
350
00:37:45,946 --> 00:37:48,813
We zijn beiden vanaf nul begonnen.
351
00:37:49,015 --> 00:37:52,610
Waarom gaan we niet samen een handelszaak bouwen?
partners worden.
352
00:37:54,120 --> 00:37:59,285
Ik zou je liever als een vijand houden.
Zolang ik haat je, heb ik de smaak.
353
00:38:00,226 --> 00:38:04,356
Deze man is een grappig idioot,
Waarom ben je zo dom?
354
00:38:04,564 --> 00:38:08,261
Ik heb je 7-1,
Je hebt zelfs geen kans om op een paard te wedden.
355
00:38:08,468 --> 00:38:10,197
Ik zal mijn kansen verbeteren.
356
00:38:10,403 --> 00:38:13,736
Misschien zal je niet zo lang leven.
Dat is een belofte.
357
00:38:13,940 --> 00:38:17,569
Je hebt nooit een belofte gehouden
in je leven, jij achterlijke.
358
00:38:18,411 --> 00:38:21,676
- Wat wil hij?
- Hij wil partners worden.
359
00:38:21,881 --> 00:38:23,849
Waarom is hij zo vriendelijk?
360
00:38:24,050 --> 00:38:27,383
Hij krijgt het warm onder zijn
voeten sinds hij Big Jim heeft vermoord.
361
00:38:27,587 --> 00:38:31,489
Hij wil hier meer actie zien,
dus hij wordt intiem.
362
00:38:31,691 --> 00:38:36,958
Dat is leuk. Ik ga een groot deel
van het geld op deze zetten...
363
00:38:37,163 --> 00:38:41,293
...en je zult zeker
beroepsrisico's hebben...
364
00:38:41,501 --> 00:38:43,492
Geef hem 50 G als borg.
365
00:38:43,703 --> 00:38:47,366
Vertel de helpers hun salaris
en we zullen binnenkort te openen.
366
00:38:47,574 --> 00:38:50,873
- Reinigt uw pak, je ziet eruit als een zwerver.
- Sorry.
367
00:38:51,077 --> 00:38:55,537
Hey, architect, heb je twee maanden.
Je begint morgen.
368
00:39:06,092 --> 00:39:10,461
Kijk naar die snoepwinkel.
Ricks, tel jij tot 50.
369
00:39:13,633 --> 00:39:17,262
- Hoe maakt u het, Mevrouw?
- Hoe maakt u het, Robbo?
370
00:39:17,937 --> 00:39:20,132
- Je kent mijn naam?
- Best wel goed.
371
00:39:20,340 --> 00:39:23,969
Ik ben Little John.
Hebben wij ons niet bij de polo wedstrijden getroffen?
372
00:39:24,177 --> 00:39:28,204
- Heeft u een plek waar we alleen kunnen zijn?
- Heb ik een plek ...?
373
00:39:28,415 --> 00:39:29,939
- af, jongen.
- Maar...
374
00:39:30,150 --> 00:39:35,315
Breng uw financi�le transactie inorde.
Ik heb een plaats waar we alleen kunnen zijn, Miss...
375
00:39:35,522 --> 00:39:39,549
- Alsjeblieft, noem me Marian.
- Marian. Fijn.
376
00:39:40,960 --> 00:39:44,726
Excuseer ons. We hadden een aantal
rommelige bellers gisteravond.
377
00:39:48,501 --> 00:39:52,335
- Waar heeft hij haar opgegraven?
- Op de begraafplaats.
378
00:39:54,107 --> 00:39:57,668
De bovenverdieping kon ik niet krijgen.
379
00:39:57,877 --> 00:40:01,176
- Dat zie ik.
- Wat dacht je van een stoel?
380
00:40:01,381 --> 00:40:02,848
Dank u.
381
00:40:05,919 --> 00:40:09,480
- Ik zal u niet langer in spanning houden.
- Dat zit wel goed.
382
00:40:09,689 --> 00:40:11,589
Ik geniet van het uitzicht.
383
00:40:12,092 --> 00:40:14,652
Mijn naam is Marian Stevens.
384
00:40:16,863 --> 00:40:20,162
- Er rinkelt geen bel in mijn hoofd.
- Het kom nog.
385
00:40:21,301 --> 00:40:25,101
- Wat deed je op de begrafenis?
- Hetzelfde als jij.
386
00:40:25,305 --> 00:40:29,105
- Maar ik nam afscheid van Big Jim.
- Ik ook.
387
00:40:29,309 --> 00:40:33,473
- Je bedoelt dat je hem kende?
- Big Jim was mijn vader.
388
00:40:34,848 --> 00:40:39,114
Ik was als een zoon voor hem.
Hij zei niets over een dochter.
389
00:40:39,319 --> 00:40:41,947
Dan was je niet precies als een zoon.
390
00:40:43,523 --> 00:40:48,392
- Waar was je al die jaren?
- Foxcroft, Vassar, de Sorbonne.
391
00:40:48,595 --> 00:40:50,586
Private scholen.
392
00:40:51,831 --> 00:40:54,857
Ik herken een
met P. S. voor hen.
393
00:40:55,068 --> 00:40:58,060
- Wilt een Drankje?
- Nee dank u.
394
00:40:58,271 --> 00:41:01,707
Moeder stierf toen ik geboren werd.
Voor de hand liggende redenen...
395
00:41:01,908 --> 00:41:04,502
...Vader hield me uit zijn wereld.
396
00:41:04,711 --> 00:41:07,271
Stevens was de meisjesnaam van mijn moeder.
397
00:41:07,480 --> 00:41:10,608
- Zeker dat je niet wilt drinken?
- Nee dank u.
398
00:41:11,484 --> 00:41:16,581
- Ik mocht Grote Jim. Hij was een man.
- Hij was dol op jou.
399
00:41:16,789 --> 00:41:19,587
Wat kan ik voor je doen?
Geld? Contacten?
400
00:41:19,792 --> 00:41:21,089
Er is iets.
401
00:41:21,294 --> 00:41:24,593
Laten we naar Blackstone gaan.
We zullen eten en we zullen praten.
402
00:41:24,797 --> 00:41:28,597
Nee, ik wil het hier te bespreken, nu.
403
00:41:31,004 --> 00:41:35,668
- Nou, waar denk je aan?
- Ik wil mijn vaders dood wreken.
404
00:41:37,510 --> 00:41:40,673
Je bedoelt, je wilt dat ik iemand aanklaagt?
405
00:41:40,880 --> 00:41:44,213
Ik wil dat je de man te pakken krijgt
die mijn vader heeft vermoord.
406
00:41:44,417 --> 00:41:49,616
klasse uitziende dame zoals jij moet niet
zo een uitspraken doen.
407
00:41:49,822 --> 00:41:54,191
- Ik betaal je 25.000.
- stop stop, wacht even. Ho.
408
00:41:54,994 --> 00:41:57,758
I run een goktent.
Ik verkoop bier.
409
00:41:57,964 --> 00:42:00,797
Ik maak mensen blij, ik kraak ze niet.
410
00:42:01,000 --> 00:42:03,059
35 Duizend
411
00:42:04,370 --> 00:42:06,338
Zeker dat je geen drankje wilt?
412
00:42:06,539 --> 00:42:10,498
Je bent boos over uw oude man.
Ik heb respect daarvoor.
413
00:42:10,710 --> 00:42:14,168
Maar winkelen voor een moordenaar?
Het is wandelen in de jungle.
414
00:42:14,380 --> 00:42:17,508
- Je zult gewond raken.
- Weet je wie het gedaan heeft?
415
00:42:17,717 --> 00:42:19,116
De sheriff!
416
00:42:19,319 --> 00:42:21,150
50 duizend.
417
00:42:22,222 --> 00:42:25,055
Doe niet zo gek.
Ga terug naar je vossenjacht.
418
00:42:25,258 --> 00:42:28,523
- Je zei dat je van mijn vader hield.
- Ik mocht hem!
419
00:42:28,728 --> 00:42:33,722
De begraafplaats is vol met jongens die ik leuk vond!
Ik ben niet bereid om in die club te treden!
420
00:42:36,970 --> 00:42:40,406
Wacht even.
Ik wilde niet op je schreeuwen.
421
00:42:40,607 --> 00:42:45,670
Ik ben gewoon bezorgd. Ik wil niet
uw mooie gezicht zien stoten.
422
00:42:46,479 --> 00:42:50,916
- Zullen we gaan eten?
- Ik wil eerst de sherrif ontmoeten.
423
00:42:53,553 --> 00:42:56,716
We kunnen de sociale activiteiten
daarna bespreken.
424
00:43:04,631 --> 00:43:05,962
Je bent niet dood, vriend.
425
00:43:06,266 --> 00:43:09,258
Je hebt je gewoon op hoge hakken
en een rok gezet.
426
00:43:16,009 --> 00:43:19,945
- Sorry dat ik laat ben.
- Je hebt meer om u te excuseren.
427
00:43:20,146 --> 00:43:22,740
Zet u naast uw neef daar.
428
00:43:23,650 --> 00:43:26,380
Kijk eens hoe eenzaam hij is bij hem zelf.
429
00:43:26,986 --> 00:43:28,783
Is er een asbak?
430
00:43:28,988 --> 00:43:32,014
Hij is bezorgd over vervuiling van de vloer?
431
00:43:32,225 --> 00:43:35,092
Voordat ik de vergadering opent...
432
00:43:35,295 --> 00:43:38,389
...Ik wil mijn excuses aanbieden
voor onze omgeving.
433
00:43:38,598 --> 00:43:41,123
Maar er is niets om u zorgen over te maken.
434
00:43:41,334 --> 00:43:45,134
Wat je hier ziet
is onderdeel van het plan van de sheriff...
435
00:43:45,338 --> 00:43:49,172
...hoe wij Robbo gaan breken.
- geef mij niet de schuld voor dit.
436
00:43:49,375 --> 00:43:53,141
Je bent een grote denker.
Iedereen kan een fout maken.
437
00:43:53,346 --> 00:43:57,282
Ik riep deze bijeenkomst
omdat ik een nieuw plan bedacht.
438
00:43:57,483 --> 00:44:01,283
Zoals waar krijg ik
de 250.000 voor dit op te lossen?
439
00:44:01,487 --> 00:44:06,356
- Ik heb niet zoveel geld.
- Ik weet dat je dat geld niet op je zak hebt.
440
00:44:06,559 --> 00:44:10,154
Maar je krijgt 25%
van het sap, dat is teveel.
441
00:44:10,363 --> 00:44:14,959
Ik dacht gezien de noodsituatie
je tot 10% zou zakken.
442
00:44:15,168 --> 00:44:17,636
Is het nooit bij je opgekomen?
443
00:44:17,837 --> 00:44:21,671
- Mijn mensen staan er niet voor in.
- Nou, ik vraag het gewoon.
444
00:44:21,874 --> 00:44:26,004
- Ik neem het je kwalijk dat je mij de schuld geeft.
- Wees niet boos.
445
00:44:26,212 --> 00:44:30,842
Ik had je nooit willen kwetsen.
Je bent een prachtige mens.
446
00:44:31,050 --> 00:44:33,382
- Is de vergadering gedaan?
- Dat is alles.
447
00:44:33,586 --> 00:44:36,680
Ik moet naar het stadhuis.
Kom je, Potts?
448
00:44:36,889 --> 00:44:39,483
Wil je hier niet te wachten?
449
00:44:39,692 --> 00:44:42,786
Wou je niet de nieuwe
verzekeringsagent zien?
450
00:44:44,831 --> 00:44:49,894
- Guy's agent heeft een nieuwe verzekeringspolis.
- Korte termijn.
451
00:44:56,642 --> 00:45:00,408
Er is een man die blijk een grote
teleurstelling te zijn.
452
00:45:01,047 --> 00:45:06,041
Adjunct? Hoe zou u het woord
"verzekering" omschrijven?
453
00:45:06,252 --> 00:45:10,416
Het anticiperen op een catastrofe
en voorbereid zijn.
454
00:45:10,623 --> 00:45:13,990
over rampen gesproken,
veronderstel dat je baas...
455
00:45:14,193 --> 00:45:17,993
...een virus krijgt
en er was geen partnerschap meer.
456
00:45:18,197 --> 00:45:21,963
- Wat zou de nieuwe sheriff vragen?
- Tien procent.
457
00:45:25,304 --> 00:45:26,532
Ik roep tot orde .
458
00:45:26,739 --> 00:45:31,506
Manieren om partnerschap te ontbinden
met de oude sheriff. Tomaten.
459
00:45:31,711 --> 00:45:35,306
- Laten we hem in limoenen inpakken.
- Dat is te gevaarlijk.
460
00:45:35,515 --> 00:45:39,007
Wij mogen geen risico's nemen.
Ze mogen geen bewijs vinden.
461
00:45:39,218 --> 00:45:42,381
Hoe een storting overmaken
in Lake Michigan?
462
00:45:42,588 --> 00:45:45,921
Niet goed. Ze probeerden het
vorig jaar met Julius.
463
00:45:46,125 --> 00:45:50,323
Twee dagen later, zal hij in de
haven als een Leviathan rondtoeren.
464
00:45:51,831 --> 00:45:53,856
Ongedierte, je hebt het griep.
465
00:45:54,066 --> 00:45:57,524
Ik veronderstelt dat iemand de raam opent.
466
00:45:57,737 --> 00:46:01,138
Opent iemand een venster.
Jongens, laten we denken!
467
00:46:01,340 --> 00:46:05,333
Je hebt hier geen lunchpauze.
Denk! Charlie Bananas.
468
00:46:05,611 --> 00:46:09,479
Mijn oom is een bewaker bij
een staalfabriek in Gary, Indiana.
469
00:46:09,682 --> 00:46:12,242
Zullen we hem in de ketel ...
470
00:46:12,452 --> 00:46:15,979
...gooien als schroot,
hij smelt in de oven ...
471
00:46:16,189 --> 00:46:18,919
...volgende wat hij is een chassis
voor een wagen ?!
472
00:46:19,125 --> 00:46:21,423
Hoe krijgen we hem in Indiana?
473
00:46:21,627 --> 00:46:26,257
Ik heb het! Pakketpost.
Als we hem niet verzekeren, is het erg goedkoop.
474
00:46:26,466 --> 00:46:28,593
We moeten dichter bij de stad blijven.
475
00:46:28,801 --> 00:46:32,862
Nu, vergeet Indiana
en het pakket post!
476
00:46:33,639 --> 00:46:37,473
Wat, Twitch?
Ga je niezen of iets te zeggen?
477
00:46:37,677 --> 00:46:41,943
Ik heb een steenhouwer als vriend.
Hij bouwt een aantal pijlers ...
478
00:46:42,148 --> 00:46:45,948
...voor de nieuwe onderscheiding van Pythias
gebouw, een nieuwe brug ...
479
00:46:46,152 --> 00:46:48,916
...en een nieuwe politiebureau.
- Ga door.
480
00:46:49,121 --> 00:46:54,457
Als iemand iets in wil verstoppen,
zal het de komende 100 jaar niet te vinden zijn ...
481
00:46:54,660 --> 00:46:57,356
De sheriff in het politiebureau?
482
00:46:57,563 --> 00:46:59,963
Laat die man verder spreken?
483
00:47:00,166 --> 00:47:05,263
De sheriff is meer dan zes voet,
de hoekstenen is slechts drie voet.
484
00:47:05,471 --> 00:47:10,534
- Zullen we hem eens vouwen?
- Dat zal werken. Ja, dat zal werken.
485
00:47:11,277 --> 00:47:15,941
In het politiebureau.
Ik denk dat het erg sentimenteel is.
486
00:47:16,148 --> 00:47:19,413
Dat is hetzelfde als een vuilnisman
begraven in de Stortplaats.
487
00:47:51,250 --> 00:47:56,187
- De sheriff zal hier echt gelukkig zijn.
- Hij was niet gek op die job.
488
00:47:56,389 --> 00:48:00,086
Hij was de eerste in,
en hij zal er de laatste uit zijn.
489
00:48:01,627 --> 00:48:05,427
- Zeg hun dat de zetels bezet zijn.
- De zetels zijn bezet.
490
00:48:05,631 --> 00:48:08,691
- Bezet?
- Achter, daar krijg je mooie zitplaatsen.
491
00:48:08,901 --> 00:48:11,699
- Wie komt er nog?
- Robbo komt.
492
00:48:11,904 --> 00:48:14,668
- Je maakt een grapje.
- Ik vertelde hem wat we deden.
493
00:48:14,874 --> 00:48:19,971
- Hij zei dat hij niet zou willen missen.
- Ik haat het om met u oneens te zijn, maar ...
494
00:48:20,179 --> 00:48:21,612
Hier komt hij.
495
00:48:32,491 --> 00:48:34,288
Blij dat je er bent.
496
00:48:47,740 --> 00:48:53,076
Dames en heren, mag ik u voorstellen
de eervolle hoofd van de politie ...
497
00:48:53,412 --> 00:48:57,314
... van onze grote en prachtige stad:
498
00:48:57,516 --> 00:49:00,952
Chief Oscar C. Brockton.
499
00:49:05,358 --> 00:49:07,155
Dank u.
500
00:49:07,593 --> 00:49:11,962
Vrienden, het is een groot voorrecht
en een hele eer voor mij ...
501
00:49:12,164 --> 00:49:14,689
... om deze structuur te wijden vandaag.
502
00:49:14,900 --> 00:49:19,428
Het is meer dan een structuur.
Het is een symbool van rechtvaardigheid en orde.
503
00:49:19,639 --> 00:49:21,664
Had je geen grotere kamer kunnen vinden.
504
00:49:21,874 --> 00:49:25,275
De onderscheiding van Pythias,
maar hij was geen lid.
505
00:49:25,478 --> 00:49:28,970
Ik moet een trieste noot injecteren
in deze procedure.
506
00:49:29,181 --> 00:49:33,948
De plotselinge en vreemde verdwijning
van een man, een collega ...
507
00:49:34,153 --> 00:49:38,385
... die echt zou kunnen genoemd worden
als een hoeksteen van dit gebouw:
508
00:49:38,591 --> 00:49:43,187
Sheriff Octavius Glick.
Ik wenste dat hij aanwezig was vandaag.
509
00:49:43,396 --> 00:49:45,694
Aanwezig? Hij leunt op hem.
510
00:49:46,098 --> 00:49:51,297
Ik vertrouw erop dat hij buiten de stad is voor zaken
en het niet het slachtoffer van een misdrijf is.
511
00:49:51,504 --> 00:49:55,065
Dat was geen fout.
Dat was een degelijke treffer.
512
00:49:56,375 --> 00:50:00,971
Ik weet dat u samen met mij de inwijding
van deze geweldige nieuwe gebouw ...
513
00:50:01,180 --> 00:50:04,479
... naar Sheriff Glick,
een man van principes ...
514
00:50:04,684 --> 00:50:09,053
... een man van vastberadenheid,
een man die niet zou buigen.
515
00:50:09,255 --> 00:50:13,316
- We hadden geen problemen.
- Dank u, dames en heren.
516
00:50:22,201 --> 00:50:25,170
Robbo. Luister, kom hier.
517
00:50:25,771 --> 00:50:29,605
Ik vereffend de boeken over Big Jim,
Maar ik hoor hier niemand dank u zeggen.
518
00:50:29,809 --> 00:50:32,073
- Dank u.
- Is dat alles wat je te zeggen hebt?
519
00:50:32,278 --> 00:50:35,304
Laat mij u het rechtuit zeggen.
Luister naar mij.
520
00:50:35,514 --> 00:50:38,483
Je treed buiten de rij.
Stap terug op de rij.
521
00:50:38,684 --> 00:50:43,587
- Anders moet ik jou treffen.
- Je doet wat je doen moet.
522
00:50:43,789 --> 00:50:48,658
Is dat de manier die u het wilt.
Het is niet voor mezelf. Ik vind je leuk.
523
00:50:48,861 --> 00:50:52,456
Maar ze betalen bescherming,
Je betaald niet.
524
00:50:52,665 --> 00:50:56,328
- Ik begrijp het.
- Neem je het mij niet kwalijk?
525
00:50:56,535 --> 00:50:59,197
Ik neem het je niet kwalijk.
Vergeet het.
526
00:51:07,012 --> 00:51:10,448
- Likeur in de salon, madame.
- Dank je wel.
527
00:51:15,020 --> 00:51:17,545
Je staart weer, Robbo.
528
00:51:18,057 --> 00:51:21,788
Ik kan u en Big Jim niet achterhalen
uit dezelfde stal.
529
00:51:21,994 --> 00:51:24,861
Als ik niet zijn dochter ben, wie ben ik?
530
00:51:25,064 --> 00:51:28,295
Een samenlevings dame met
de lust voor stoere jongens.
531
00:51:28,501 --> 00:51:31,902
- Je houdt van de samenlevings dames?
- Niet bijzonder.
532
00:51:32,571 --> 00:51:36,735
Waarom heb je mijn uitnodiging
geaccepteert voor het diner vanavond?
533
00:51:36,942 --> 00:51:39,672
Dat is wat mijn jongens willen weten.
534
00:51:39,879 --> 00:51:45,078
- Ze zijn bang dat het misschien een valstrik is.
- Wil je mij aftasten?
535
00:51:46,185 --> 00:51:47,812
Ik heb het net gedaan.
536
00:51:50,923 --> 00:51:53,858
Cointreau, brandy, help uzelf.
537
00:51:54,059 --> 00:51:57,688
- Welke kleur je wilt?
- Cointreau, alsjeblieft.
538
00:52:07,373 --> 00:52:12,401
Als ik niet Big Jim's dochter ben,
waarom vraag ik u dan om dat te doen met zijn moordenaar?
539
00:52:12,611 --> 00:52:15,136
Voor dit trouwens, dank u
540
00:52:18,083 --> 00:52:23,419
Ik heb het u al eens verteld, dat is niet mijn ding.
Ik heb er niets mee te maken.
541
00:52:26,058 --> 00:52:30,222
Bij het heengaan van Big Jim,
laat deze stad voor het grijpen.
542
00:52:30,429 --> 00:52:33,330
Ik weet het niet. Er is nog steeds Gisborne.
543
00:52:33,532 --> 00:52:35,932
Vader sprak vaak van zich terug te trekken ...
544
00:52:36,135 --> 00:52:39,935
... en de man die hij wilde laten opvolgen,
dat ben jij.
545
00:52:41,207 --> 00:52:42,765
Is dat zo?
546
00:52:44,877 --> 00:52:48,506
Aangezien waar het uiteindelijk om gaat.
het is ontmoedigend.
547
00:52:48,714 --> 00:52:53,879
Je zou het niet zo onzorgvuldig zijn
en iedereen op zijn verjaardagsfeestje laten komen.
548
00:52:54,386 --> 00:52:57,116
Alleen als ik een wapen controle concessie had.
549
00:52:57,556 --> 00:53:00,047
Het is tijd voor de grote stap.
550
00:53:00,259 --> 00:53:03,695
Doe het en het is helemaal weg.
551
00:53:06,866 --> 00:53:10,734
- Ik krijg het gevoel dat ik er genoeg van krijg.
- genoeg?
552
00:53:11,904 --> 00:53:13,132
Aandringen.
553
00:53:13,339 --> 00:53:17,332
- Aandringen?
- Het is Italiaans. Ik vertel het je later.
554
00:53:17,543 --> 00:53:22,446
Begrijp mij niet verkeerd. U kunt
deze stad overnemen. Ik wil alleen maar helpen.
555
00:53:22,648 --> 00:53:26,015
Als ik uw hulp wil,
Zal ik het u wel vragen.
556
00:53:26,218 --> 00:53:29,119
Wil je een tweede hands diefje
vor het leven blijven?
557
00:53:29,321 --> 00:53:33,417
Big Jim's dochter, zeker.
Ik wed dat je nog nooit een pop hebt gehad ...
558
00:53:33,626 --> 00:53:36,094
... gewoon een rammelaar op je staart.
559
00:53:36,295 --> 00:53:37,819
Houd u van het donker?
560
00:53:48,440 --> 00:53:50,772
Een zekere grote man komt in ...
561
00:53:50,976 --> 00:53:54,969
... en geeft me dit kistje
van Miss Stevens.
562
00:53:55,180 --> 00:54:00,413
- Het tikte niet, dus nam ik het.
- Het tikte niet, dus je nam je het aan.
563
00:54:00,619 --> 00:54:05,955
Er is een kaart ook. "Bedankt voor
het zorg dragen van die voorwerpen. Marion. "
564
00:54:06,191 --> 00:54:09,285
Ik denk dat baas hebben
die een oude monteur is.
565
00:54:09,495 --> 00:54:14,489
Brengt een avond met een
pop door en ze stuurt $ 50.000.
566
00:54:15,768 --> 00:54:19,397
- Sommige meisjes zijn dankbaar.
- Waar, waar.
567
00:54:19,605 --> 00:54:23,006
Ik had zo een.
Ze was een gezondheids-moer.
568
00:54:23,208 --> 00:54:28,236
Wanneer we uit gingen,
stuurde ze me een emmer yoghurt.
569
00:54:29,214 --> 00:54:31,774
Ik denk dat ik wat weggemoffeld hebt.
570
00:54:31,984 --> 00:54:34,578
Wil ze mischien een deel van de actie hebben?
571
00:54:34,787 --> 00:54:38,099
Robbo heeft geen partners nodig.
572
00:54:38,257 --> 00:54:42,455
- Dit hier is yoghurt.
- Dit is yoghurt.
573
00:54:46,332 --> 00:54:47,321
Wat is dit?
574
00:54:47,533 --> 00:54:50,559
Het is van Miss Stevens.
575
00:54:50,769 --> 00:54:55,001
Vijftig mille. Amerika heeft
je voor de Olympische Spelen nodig.
576
00:54:55,207 --> 00:54:57,505
Ze denkt dat ik de sheriff vermoord hebt.
577
00:54:57,710 --> 00:55:00,679
Laat haar zo koppig zijn als ze wil.
578
00:55:00,879 --> 00:55:03,211
- Neem het terug.
- Neem het terug?
579
00:55:03,415 --> 00:55:05,144
- Terug.
- Terug.
580
00:55:05,351 --> 00:55:06,613
Het ruikt goed.
581
00:55:06,819 --> 00:55:09,845
Wacht. Kunnen we er niet over praten, baas?
582
00:55:10,055 --> 00:55:12,489
U zult haar gevoelens kwetsen.
583
00:55:12,691 --> 00:55:16,183
Als ze koppig is, zult u
morgen terug hebben.
584
00:55:16,395 --> 00:55:17,953
Dumpen.
585
00:55:18,163 --> 00:55:19,687
Je bedoelt deel het uit ...
586
00:55:19,898 --> 00:55:20,887
Ik bedoel dat niet.
587
00:55:21,100 --> 00:55:24,558
Ik bedoel, vind iets,
Maar geeft het weg.
588
00:55:24,770 --> 00:55:26,931
- Ok.
- Wacht.
589
00:55:29,908 --> 00:55:31,136
Sorry.
590
00:55:33,479 --> 00:55:34,707
Terug.
591
00:55:39,952 --> 00:55:42,284
Dit was vroeger eigendom van Big Jim.
592
00:55:46,592 --> 00:55:49,823
Extra! Extra! Lees er alles over!
593
00:55:51,597 --> 00:55:55,033
Robin Hood is zeker een aardige vent.
594
00:56:02,775 --> 00:56:07,235
U wilt een pijp en slippers?
Gij papier schooier,
595
00:56:07,446 --> 00:56:12,713
Extra! Extra! Lees er alles over!
Robin Hood in Chicago!
596
00:56:12,918 --> 00:56:15,978
Steelt van de rijken
en geeft het aan de armen!
597
00:56:16,188 --> 00:56:17,678
Dank u!
598
00:56:18,557 --> 00:56:23,324
Extra! Extra! Lees er alles over!
Robin Hood in Chicago!
599
00:56:25,431 --> 00:56:30,232
Dit Robin Hoods methoden
wijkt af van zijn voorganger. i>
600
00:56:30,436 --> 00:56:34,304
Hij gebruikte het gokken en
smokkelde bier ... i>
601
00:56:34,506 --> 00:56:36,633
... om weeskinderen te helpen. i>
602
00:56:36,842 --> 00:56:39,504
De hele wereld houd van
een schurk, het lijkt ... i>
603
00:56:39,711 --> 00:56:42,805
... dat de nieuwste held Robbo is. i>
604
00:57:07,306 --> 00:57:08,637
Wacht even, Robbo.
605
00:57:08,841 --> 00:57:11,002
Wist je dat dit zou gebeuren?
606
00:57:11,210 --> 00:57:13,303
Zwaai met je hoed, Robbo.
607
00:57:14,046 --> 00:57:16,537
- Wat is de volgende goede doel?
- Welke?
608
00:57:16,748 --> 00:57:18,272
Ik zal antwoorden op al uw ...
609
00:57:18,484 --> 00:57:21,078
- Hoe ver...?
- Heb je hem gehoord?
610
00:57:21,286 --> 00:57:22,514
Wees niet te slim.
611
00:57:22,721 --> 00:57:25,212
- Wat is dat?
- Ik zag het in een film.
612
00:57:25,424 --> 00:57:27,289
- Hou je bek.
- Hoe ver wil je ...?
613
00:57:27,493 --> 00:57:30,690
Ik mag het klimaat niet
op pagina een.
614
00:57:30,896 --> 00:57:34,525
- Wat heb je in gedachten?
- Je kunt het niet afdrukken.
615
00:57:34,733 --> 00:57:38,134
- Dit is het laatste?
- Ik ben Robbo, niet Rockefeller.
616
00:57:38,337 --> 00:57:42,205
Niet meer 50 duizend van mij.
Ik moet gaan werken.
617
00:57:42,808 --> 00:57:44,969
Ok�, pers, weg hier.
618
00:57:54,319 --> 00:57:57,447
Geef eens antwoord.
Wie is Robin Hood?
619
00:57:58,590 --> 00:58:03,289
Moet een hoed zijn die vogels steelt.
620
00:58:03,762 --> 00:58:05,423
Wie wil er nu een hete kanarie?
621
00:58:05,631 --> 00:58:07,826
- John, ken je hem?
- Wie?
622
00:58:08,033 --> 00:58:09,159
Dat is Robin Hood.
623
00:58:10,169 --> 00:58:11,659
Hij is een Engelsman.
624
00:58:11,870 --> 00:58:15,931
Hij liep in zijn ondergoed na zijn operatie
en ging de bos in.
625
00:58:16,141 --> 00:58:18,541
Vogels stelen, zoals ik u zei.
626
00:58:19,344 --> 00:58:21,835
Hij had een wasbeer hoed.
627
00:58:23,048 --> 00:58:26,074
Sir Walter Raleigh was die met een
wasbeer hoed.
628
00:58:26,652 --> 00:58:28,381
Wat was zijn schuilhoekje?
629
00:58:28,587 --> 00:58:31,283
Hij legde zijn jas over een modderpoel ...
630
00:58:31,490 --> 00:58:35,620
... dat een naakte blonde
de straat kon oversteken.
631
00:58:36,895 --> 00:58:40,331
Ik dacht dat het Daniel Boone was.
632
00:58:40,532 --> 00:58:43,467
Als je leest, leer je. Leer.
633
00:58:44,736 --> 00:58:46,260
- Hallo, jongens.
- Hallo.
634
00:58:46,471 --> 00:58:48,939
- Ga eens buiten kijken wat er aan de hand is.
- Wat is er aan de hand?
635
00:58:49,141 --> 00:58:51,200
Filmploegen en fotografen.
636
00:58:51,410 --> 00:58:54,573
Als of de baas een federale agent slaat.
637
00:58:55,380 --> 00:58:58,144
H�, baas, wat dacht je van een scheerbeurt?
638
00:58:58,350 --> 00:59:00,181
- Nee.
- Wat dacht je van een manicure?
639
00:59:00,385 --> 00:59:02,945
- Ik hoef niks.
- niks?
640
00:59:03,155 --> 00:59:05,385
- Verrras mij.
- Ok.
641
00:59:05,591 --> 00:59:07,183
Kijk eens naar deze brieven.
642
00:59:07,392 --> 00:59:11,761
"Een bejaarde tehuis," ze willen 10 duizend.
643
00:59:11,964 --> 00:59:15,456
"Huis voor wispelturige meisjes"...
Ik zal iets te sturen.
644
00:59:15,667 --> 00:59:20,036
Deze dame heeft 14 kinderen,
ze zal worden uitgezet.
645
00:59:20,239 --> 00:59:22,264
Deze Man die je vader kende.
646
00:59:22,474 --> 00:59:25,307
Hij wil naar Florida
voor zijn astma.
647
00:59:25,711 --> 00:59:28,441
- Mooie plek voor astma.
- Stuur een paar honderd.
648
00:59:28,647 --> 00:59:30,638
- Misschien zijn het leugenaars.
- Misschien niet.
649
00:59:31,350 --> 00:59:34,183
Je kunt niet iedereen geld te sturen.
650
00:59:34,386 --> 00:59:37,719
- Ze zullen je breken.
- H�, baas.
651
00:59:37,923 --> 00:59:39,720
- Er is een bezoeker.
- Wie?
652
00:59:39,925 --> 00:59:41,984
Allen A. Dale.
653
00:59:42,194 --> 00:59:43,218
Laat hem binnen komen.
654
00:59:43,428 --> 00:59:46,591
Hij heeft de hele buitenstad.
655
00:59:51,403 --> 00:59:54,964
- Is hij al in?
- Het is erin.
656
01:00:00,345 --> 01:00:02,870
Geef hem $300. Hij heeft problemen.
657
01:00:03,081 --> 01:00:07,142
Nee, vergeet het, vriendelijke meneer.
658
01:00:07,352 --> 01:00:11,015
Dit opdringen in uw aanwezigheid...
659
01:00:11,223 --> 01:00:16,456
...is niet het doel om geld te bedelen.
660
01:00:16,662 --> 01:00:19,654
Ik vraag u, versta mij niet verkeerd.
661
01:00:20,399 --> 01:00:22,697
Hij heeft een probleem met zijn keel.
662
01:00:23,435 --> 01:00:27,098
Zodat u weet, ben ik de secretaris ...
663
01:00:27,306 --> 01:00:30,332
... in de instelling...
664
01:00:30,542 --> 01:00:33,272
... die heeft geprofiteerd
heeft van uw gift.
665
01:00:33,912 --> 01:00:37,313
Ik was zo overweldigd dat
Ik kon het niet kon laten ...
666
01:00:37,516 --> 01:00:40,610
... om u het gelukkig nieuws te brengen ...
667
01:00:40,819 --> 01:00:42,684
... om de communicatie mediums.
668
01:00:42,888 --> 01:00:47,518
Deze daad, meneer, deze daad van
handeling zal worden teruggegeven.
669
01:00:47,726 --> 01:00:50,354
Hij heeft wel een probleem
met zijn keel.
670
01:00:50,996 --> 01:00:52,759
- Je praat Engels?
- Ja.
671
01:00:52,964 --> 01:00:55,091
- Wat wil je?
- Nou ...
672
01:00:55,300 --> 01:00:57,393
... Ik ben van het weeshuis.
673
01:00:57,602 --> 01:01:00,036
Ik vertelde in de nieuwsblad over jou.
674
01:01:00,238 --> 01:01:03,105
En ik maakte de Robin Hood vergelijking.
675
01:01:03,308 --> 01:01:06,744
Ik had niet gedacht dat het zo
een inpact zou hebben.
676
01:01:06,945 --> 01:01:09,573
Zo, bent u dit begonnen?
677
01:01:09,781 --> 01:01:13,080
Ik hoop dat je niet ontevreden
door mijn brutaliteit.
678
01:01:13,285 --> 01:01:15,253
Nee, ga zitten, ga zitten.
679
01:01:15,454 --> 01:01:16,853
Dank u meneer.
680
01:01:17,055 --> 01:01:18,079
Hier zet u, Pa
681
01:01:21,860 --> 01:01:23,760
Heb ik u niet ergens eerder gezien?
682
01:01:23,962 --> 01:01:26,954
Ik ben u al de hele dag aan het volgen.
683
01:01:27,165 --> 01:01:29,133
Je bent populair, Mr. Robbo.
684
01:01:29,334 --> 01:01:31,359
Een echte Robin Hood.
685
01:01:31,603 --> 01:01:33,867
Houdt u van dit karakter?
686
01:01:34,072 --> 01:01:37,200
Hij was de meest geliefde
schurk in de literatuur.
687
01:01:37,409 --> 01:01:39,877
Dappere, knap, meelevend.
688
01:01:40,078 --> 01:01:43,809
Hij is de enige hood
die echt maakte het.
689
01:01:44,149 --> 01:01:47,084
- Ik ben net als hem?
- Zelfs je uiterlijk.
690
01:01:47,285 --> 01:01:51,722
- Geef deze jongen een drankje.
- Nee, het is verboden, zie je.
691
01:01:51,923 --> 01:01:54,858
Ik werd gewaarschuwd
sinds ik ingebracht werd.
692
01:01:56,061 --> 01:01:58,029
Ingebracht? U een wees?
693
01:01:58,230 --> 01:01:59,891
Nee, nee, niet een wees.
694
01:02:00,098 --> 01:02:02,931
Ik bleef achter met brood en een deken.
695
01:02:03,702 --> 01:02:05,033
Het oude verhaal.
696
01:02:06,471 --> 01:02:08,803
- Hoe oud was je?
- Veertien.
697
01:02:09,107 --> 01:02:10,734
Waarom heb je niet gesproken?
698
01:02:11,610 --> 01:02:14,101
Ik hield van die inrichting.
699
01:02:14,312 --> 01:02:16,212
Mijn ouders werden overal verjaagt.
700
01:02:16,415 --> 01:02:17,712
We verhuisden om de andere week.
701
01:02:17,916 --> 01:02:20,407
Ik heb leren springen voordat ik kon lopen.
702
01:02:20,619 --> 01:02:23,850
Ik was ronduit 26 jaren wees.
703
01:02:24,055 --> 01:02:25,613
Erg ontmoedigend.
704
01:02:25,824 --> 01:02:28,657
Wie wil een kind zijn die ouder
is dan zijn vader?
705
01:02:28,860 --> 01:02:33,160
In de tijd op te vullen, begon ik secretari�le
werkzaamheden te doen in het huis.
706
01:02:35,263 --> 01:02:40,599
- Hoe zit het met ons om te gaan?
- Je bedoelt dat je me wilt aannemen, meneer?
707
01:02:40,802 --> 01:02:44,738
Verscheur mijn hart niet.
Nee, dat bedoelde ik niet.
708
01:02:44,939 --> 01:02:49,569
Misschien kun je helpen met de post.
Scheiden van de krokkodilen.
709
01:02:49,777 --> 01:02:51,711
Stuur dan een paar dollar per stuk.
710
01:02:51,913 --> 01:02:55,542
We hebben geen tijd. We herbouwen
een omgestoten handelszaak.
711
01:02:55,750 --> 01:02:59,413
Mijn dienst is van onschatbare waarde.
Ik kan speeches schrijven.
712
01:02:59,620 --> 01:03:03,420
Geef wat gegevens aan de kranten,
Draag zorg voor uw liefdadigheid.
713
01:03:03,624 --> 01:03:06,092
Ik maak je een legende
in uw eigen tijd.
714
01:03:06,294 --> 01:03:11,197
- Begin met hem een C-noot per week.
- Dank u wel, meneer, en zegen u.
715
01:03:11,399 --> 01:03:13,959
Oh, jee, ik ben een hood.
716
01:03:14,235 --> 01:03:16,294
Ik ben een hood! Ho!
717
01:03:20,274 --> 01:03:21,798
Dat is een hood?
718
01:03:24,379 --> 01:03:27,280
Dat klopt, direct naar binnen.
Neem plaats in de rij.
719
01:03:27,482 --> 01:03:31,316
Daar ga je. direct naar binnen hier,
er is genoeg voor iedereen.
720
01:03:31,519 --> 01:03:34,352
Meteen naar binnen.
U kunt meteen naar hier binnen, meneer.
721
01:03:49,871 --> 01:03:52,704
Daar ben je, Mark.
Hier is een voor u.
722
01:03:52,907 --> 01:03:54,204
- Ben je een nieuwe?
- Ja meneer.
723
01:03:54,409 --> 01:03:57,139
Alsjeblieft.
Hier is uw Robin Hood deksel.
724
01:03:57,345 --> 01:04:00,974
- Het veer gaat in de deksel.
- In je deksel!
725
01:04:01,182 --> 01:04:03,343
Ik weet waardeer uw houding niet.
726
01:04:03,551 --> 01:04:06,816
Mr Robbo was attent genoeg
om ons dit te geven.
727
01:04:07,021 --> 01:04:09,785
Accepteer en wees dankbaar
en een vrolijk mens.
728
01:04:09,991 --> 01:04:12,619
Als je denkt dat ik die belachelijke outfit aantrekt,
dan ben jij gek.
729
01:04:12,827 --> 01:04:16,957
- Ik heb genoeg problemen met een wees te zijn.
- Ja. Hij heeft problemen.
730
01:04:17,165 --> 01:04:21,829
Ik probeer om wat bij te brengen
in deze bonte groep.
731
01:04:22,036 --> 01:04:25,563
Als je een arogante stijl aanneemt,
Blijf dan afzijdig...
732
01:04:25,773 --> 01:04:30,904
...en Ik zal u het gedrag melden
met 12 strafpunten.
733
01:04:31,112 --> 01:04:33,774
Ik denk dat er iets mis
met zijn keel.
734
01:04:34,015 --> 01:04:37,746
Dat zou kunnen betekenen een automatische
uitzetting van de fanfare.
735
01:04:37,952 --> 01:04:40,318
Wat is de kreet voor het schieten van een oude
wees met een boog en een pijl?
736
01:04:40,521 --> 01:04:41,579
Ik weet het niet.
737
01:04:41,789 --> 01:04:44,952
Hoort gij, hoort gij,
vrolijke mannen van Robin Hood!
738
01:04:45,159 --> 01:04:49,858
Ik blik terug met trots en
bewondering, 25, 24, dapper, onbevreesd ...
739
01:04:50,064 --> 01:04:54,296
... moedige krijgers toegewijd
om de oorzaak van het recht en de waarheid.
740
01:04:54,502 --> 01:04:56,402
Allemaal heil Robin Hood!
741
01:04:56,604 --> 01:04:59,437
Allemaal heil Robin Hood!
742
01:05:01,609 --> 01:05:03,839
- Hip-hip-hoera!
- Hip-hip-hoera!
743
01:05:04,045 --> 01:05:06,240
- Hip-hip-hoera!
- Hip-hip-hoera!
744
01:05:10,518 --> 01:05:12,850
U mag terugkeren in uw tuba.
745
01:05:15,990 --> 01:05:20,051
- Wat vind je van het spandoek, Robbo?
- Dat is niet slecht.
746
01:05:20,261 --> 01:05:22,661
- Waarom probeer je het daar niet?
- Komt in orde.
747
01:05:22,864 --> 01:05:25,389
Dat is niet uit de vijf-en-dubbeltje.
748
01:05:25,600 --> 01:05:28,535
- zijn de kostumen aangekomen?
- Ik heb ze nog niet gezien.
749
01:05:28,736 --> 01:05:30,328
Misschien kun je het beter controleren.
750
01:05:30,538 --> 01:05:35,498
- Meer bloemen. Mooi, is het niet?
- Ja, ze zijn mooi, ja.
751
01:05:35,710 --> 01:05:39,271
- Heb je alles wat je nodig hebt?
- Genoeg om een slagschip laten drijven.
752
01:05:39,480 --> 01:05:42,608
- Hoe gaat het?
- Wat moet doe ik met deze?
753
01:05:42,817 --> 01:05:45,081
Zij behoren meestal aan de
goktafels.
754
01:05:45,286 --> 01:05:48,722
- 5000, 3000, 1000.
- Ja.
755
01:05:48,923 --> 01:05:51,289
- En tel ze.
- Ik tellen?
756
01:05:51,492 --> 01:05:55,826
- Hoe zit het met het verhogen van de kroonluchters?
- Belachelijk.
757
01:05:56,030 --> 01:05:59,397
- Wat zei je?
- We gaan ze op te trekken.
758
01:06:04,872 --> 01:06:07,534
Hoe moet ik weten waar uw breiwerk is?
759
01:06:08,442 --> 01:06:10,069
Wat, ben je moe, makker?
760
01:06:10,278 --> 01:06:13,441
Ik zal de hele dag
sigaret meisjes interviewen.
761
01:06:13,648 --> 01:06:16,378
Goed dat wij alleen maar twee moeten.
Kom op.
762
01:06:20,388 --> 01:06:23,551
Denk je dat drie dozijn blikjes
toereikend zal zijn?
763
01:06:24,192 --> 01:06:25,819
Dat is alles wat we besteld hebben.
764
01:06:26,027 --> 01:06:29,690
Ik zal met de jonge dames
een bijstand gesprek voeren.
765
01:06:29,897 --> 01:06:34,596
We zullen de zaak binnen 2 uur openen,
dus ga naar huis u omkleden.
766
01:06:34,802 --> 01:06:38,238
- omkleden, meneer?
- Dit is geen Halloween feest.
767
01:06:38,439 --> 01:06:41,704
Dit is een stijlvolle opening.
U moet orderlijke kleren aantrekken.
768
01:06:41,909 --> 01:06:44,639
- Ik begrijp het niet.
- Kijk eens hoe je eruit ziet.
769
01:06:44,845 --> 01:06:48,508
- Beter dat je niet kijkt.
- Ja, misschien ook niet.
770
01:07:05,199 --> 01:07:07,292
Ben ik juist in mijn veronderstelling ...
771
01:07:07,501 --> 01:07:10,197
...dat je mijn gewaad
verwerpelijk vind?
772
01:07:10,404 --> 01:07:14,340
- Er is iets mis met zijn keel.
- Ik zei u dat zes weken geleden al.
773
01:07:22,016 --> 01:07:25,452
Ik haat het om de kritiek af te slaan,
maar in het belang van semantiek ...
774
01:07:25,653 --> 01:07:29,521
... ben ik gedrongen om u te observeren
in een gemengde metafoor.
775
01:07:29,724 --> 01:07:31,419
- Het is zijn keel.
- Zijn keel.
776
01:08:52,340 --> 01:08:54,808
Je ziet eruit als
een ramp gebied.
777
01:08:55,009 --> 01:08:57,000
Denk je dat ik te bizar ben?
778
01:08:57,211 --> 01:09:00,180
Ik denk dat je er belachelijk uitziet.
Maak u weg hier.
779
01:09:33,814 --> 01:09:34,906
Mag ik?
780
01:09:36,784 --> 01:09:37,773
Wel!
781
01:11:25,793 --> 01:11:27,556
- Hoera!
- Hoera!
782
01:12:42,937 --> 01:12:46,304
Lieveling, koop de jongens een drankje,
wil je?
783
01:13:03,057 --> 01:13:06,151
- 14, rood.
- Oh, jee, ik heb weer verloren.
784
01:13:06,360 --> 01:13:08,521
Ze verloor opnieuw, luister naar dit.
785
01:13:09,229 --> 01:13:14,064
- Mag ik 1 dollar ter waarde van 10 cent chips?
- Een ander dollar in 10 cent chips.
786
01:13:14,635 --> 01:13:16,034
Zullen wij dat achterhalen?
787
01:13:16,971 --> 01:13:20,668
Wat valt er te achterhalen?
Ze zijn allemaal naar Robbo's plaats.
788
01:13:20,874 --> 01:13:23,365
Ineens is de zwerver is een beroemdheid.
789
01:13:23,577 --> 01:13:27,206
Ze maakten hem tot een Jean Harlow,
een Mickey Mouse.
790
01:13:27,414 --> 01:13:31,908
Hij gaf 3 dollar aan een paar weeskinderen en
ze zetten zijn foto in de krant.
791
01:13:32,119 --> 01:13:34,815
Mensen willen hem zien.
Hij is een beroemdheid.
792
01:13:35,022 --> 01:13:39,254
In de tussentijd sterf ik hier.
Kijk eens naar deze tent hier.
793
01:13:39,760 --> 01:13:42,160
Maar ik moet niets vrezen.
794
01:13:42,463 --> 01:13:45,227
Want ik betaal je voor mijn bescherming.
795
01:13:45,432 --> 01:13:49,300
Maar tijdelijk, de nieuwigheid zal binnenkort
slijten, en dan krijg je de hele tent.
796
01:13:49,503 --> 01:13:52,939
Iemand anders zal de tent krijgen
voor die tijd.
797
01:13:53,307 --> 01:13:55,571
Wat verwacht je dat ik doe?
798
01:13:56,677 --> 01:13:59,908
Bezuinigen op uw cacao.
Laten we met dat beginnen.
799
01:14:00,414 --> 01:14:04,748
Ik heb iets in mijn gedachten. Ik stuur 50 van
mijn beste jongens daar met kanonnen.
800
01:14:04,952 --> 01:14:08,911
Ze zullen de hele tent vernietigen.
Een van hen zal Robbo pakken.
801
01:14:11,125 --> 01:14:13,616
Astiblief! Dat zou een ramp zijn.
802
01:14:13,827 --> 01:14:18,594
Hij heeft veel invloedrijke vrienden.
De hele stad zal tegen ons zijn.
803
01:14:18,799 --> 01:14:21,359
Wat moet ik doen met deze tent?
804
01:14:21,568 --> 01:14:24,366
Wees geduldig, wacht een paar dagen.
Ik heb een plan.
805
01:14:24,571 --> 01:14:28,632
Wij hoeven geen geweld te gebruiken.
Wij gaan hem breken.
806
01:14:28,942 --> 01:14:31,467
- Wat was dat?
- We breken hem!
807
01:14:31,679 --> 01:14:35,740
Dat is wat je neef, de
andere wetenschapper Ik luisterde naar ...
808
01:14:35,949 --> 01:14:39,112
Laat mij uitspreken.
Wij breken die tent niet af.
809
01:14:39,319 --> 01:14:42,117
Deze keer zullen de inval officieel maken.
810
01:14:42,322 --> 01:14:46,759
Ik zal gebruik maken van echte agenten. Ik Houd de mannen
hier in het geval hij zou terugslaan.
811
01:14:47,327 --> 01:14:49,693
- Hoeveel agenten?
- 20.
812
01:14:51,598 --> 01:14:52,587
30.
813
01:14:53,300 --> 01:14:54,289
30.
814
01:14:54,635 --> 01:14:56,762
- Wij slaan volgende week toe.
- Vanavond.
815
01:14:56,970 --> 01:14:59,495
De plaats is vol met hoge pieten,
rechters ...
816
01:14:59,707 --> 01:15:01,106
Vanavond.
817
01:15:03,143 --> 01:15:04,701
Tot de bodem.
818
01:15:16,824 --> 01:15:19,156
Iets voor de zaak, alstublieft?
819
01:15:19,526 --> 01:15:21,255
Dank u, heren.
820
01:15:22,196 --> 01:15:24,426
Oh, je bent snel terug.
821
01:15:29,503 --> 01:15:33,234
Schatje, je bent de bedrijvigste
meisje in deze zaak.
822
01:15:37,644 --> 01:15:39,009
Hier ben je.
823
01:15:43,283 --> 01:15:45,615
Maak het leeg. Maak het leeg. Maak het leeg.
824
01:15:49,456 --> 01:15:50,445
Dank u.
825
01:16:14,281 --> 01:16:17,011
- Hoe bevalt het u?
- Goedenavond.
826
01:16:17,217 --> 01:16:20,050
Gefeleciteerd.
Een heerlijke nacht voor u.
827
01:16:20,254 --> 01:16:25,385
- Proficiat aan u, als het werkt.
- Het zal werken, oke.
828
01:16:25,592 --> 01:16:28,356
Je hebt je kans. Het zal maar beter werken.
829
01:16:28,562 --> 01:16:30,496
Oh, het zal werken.
830
01:16:30,898 --> 01:16:31,887
Ik hoop het.
831
01:16:41,775 --> 01:16:46,235
Ok�, iedereen weet wat te doen.
Ga nu naar jullie plaatsen.
832
01:16:50,350 --> 01:16:52,978
- Jij ook. Kom op!
- Ok�, ja.
833
01:16:55,622 --> 01:16:58,921
- Ik kan mijn kleren niet vinden.
- Wat bedoel je...?
834
01:16:59,126 --> 01:17:01,686
Daar zijn ze. Kom op.
835
01:17:05,933 --> 01:17:07,423
Iedereen klaar?
836
01:17:18,745 --> 01:17:21,612
Dames en heren,
een kleine oponthoud.
837
01:17:21,815 --> 01:17:24,909
Neem je chips
en ga naar de woonkamer, alstublieft.
838
01:17:25,185 --> 01:17:27,312
alarm is niet nodig.
839
01:17:27,988 --> 01:17:29,717
ga naar de woonkamer.
840
01:17:30,157 --> 01:17:31,283
Dat is het.
841
01:17:36,430 --> 01:17:38,261
Direct langs daar.
842
01:18:28,548 --> 01:18:30,641
Vrede zij met u, broeder.
843
01:18:30,851 --> 01:18:34,048
De club is in strijd met de code 378.
Vernietigen!
844
01:18:35,155 --> 01:18:37,214
Vrede zij met u, broeder.
845
01:18:56,176 --> 01:18:58,076
Verdorie nog.
846
01:18:58,879 --> 01:19:01,507
Ik zou gezworen hebben dat hier
een goktent was.
847
01:19:01,715 --> 01:19:07,017
Vrienden, we zijn hier vanavond bijeen om
een goede man, een rechtvaardig man te eren.
848
01:19:07,421 --> 01:19:10,618
- We hebben de verkeerde plaats.
- Hoe konden we?
849
01:19:10,824 --> 01:19:13,987
Ik ben er trots om aan u ...
850
01:19:14,194 --> 01:19:17,027
... dominee Allen A. Dale voor te stellen.
851
01:19:31,778 --> 01:19:35,680
We zijn hier bijeen deze avond,
broeders en zusters...
852
01:19:35,882 --> 01:19:39,113
... om de afdwalende wegen te verkennen
van die duivel: zonde.
853
01:19:41,021 --> 01:19:44,582
Zonde breng je naar hoogten
roem en fortuin ...
854
01:19:44,791 --> 01:19:49,455
... en duik je voor degradatie,
demoralisatie en verdorvenheid.
855
01:19:52,299 --> 01:19:55,791
Zonde belooft vele prijzen,
verschijnt in vele vermommingen ...
856
01:19:56,003 --> 01:19:59,268
... en vecht als de hel
voor het overlijden.
857
01:20:03,377 --> 01:20:06,813
Dus deze avond ontmoeten wij in dit
gewijde zaal ...
858
01:20:07,247 --> 01:20:11,581
... en herkennen wij de handlangers zonde
als ze roepen.
859
01:20:12,285 --> 01:20:16,244
En ons onderwerp voor vanavond
is de meest kwaadaardige van allemaal.
860
01:20:16,456 --> 01:20:18,754
Wie dat? Ik bedoel, wat is dat?
861
01:20:19,960 --> 01:20:21,450
Alcohol.
862
01:21:03,937 --> 01:21:06,269
Ik zal getuigen. Ik wil getuigen.
863
01:21:06,473 --> 01:21:09,169
Reinig jezelf dan, mijn kind.
864
01:21:09,376 --> 01:21:12,140
Ik weet dat dit arme, ongelukkige ziel ...
865
01:21:12,345 --> 01:21:15,314
... en de strijd zal
voeren tegen de zonde.
866
01:21:15,515 --> 01:21:19,212
Die duivel Hooch draaide haar
in een lelijke persoon.
867
01:21:19,653 --> 01:21:24,716
- Geef ons uw getuigenis, mijn kind.
- Nou, het begon allemaal met papa.
868
01:21:26,426 --> 01:21:29,725
Er is een goktent hier
en we zullen het vinden.
869
01:21:31,465 --> 01:21:34,161
Weet je hoe oud hij was
toen hij stierf?
870
01:21:35,502 --> 01:21:36,992
Hij was 25.
871
01:21:40,207 --> 01:21:42,903
Daarom kom ik schoon schip maken.
872
01:21:43,110 --> 01:21:46,546
- Waarom?
- Omdat ik al 17 ben.
873
01:22:19,012 --> 01:22:23,642
Ik wil getuigen!
Je moet mij laten getuigen.
874
01:22:23,850 --> 01:22:26,410
Kom naar voren, dierbare broeder.
Kom naar voren.
875
01:22:26,620 --> 01:22:29,350
Je ziet hier een man die
vorig jaar ...
876
01:22:29,556 --> 01:22:33,720
... de Verenigde Staten Olympische
zwaargewicht worstelen kampioen was.
877
01:22:33,927 --> 01:22:37,920
Een schaduw van hem zelf was,
verspild in gezondheid, geteisterd door de zonde.
878
01:22:38,131 --> 01:22:40,224
Geef ons uw getuigenis, broeder.
879
01:22:40,867 --> 01:22:42,562
Ik was wreed.
880
01:22:42,769 --> 01:22:47,001
- Ik was gemeen.
- Hij was gemeen.
881
01:22:47,207 --> 01:22:48,572
Ik was een...
882
01:22:48,775 --> 01:22:50,367
... zakkenroller.
883
01:22:50,577 --> 01:22:53,637
Oh, nee, niet een zakkenroller!
884
01:22:53,880 --> 01:22:55,438
Dan, de zonde kreeg me in ...
885
01:22:55,649 --> 01:22:58,015
- Gin.
- Een beetje van dat ook.
886
01:22:58,218 --> 01:23:02,655
Zonde en gin kreeg me in zijn greep.
Dat is waarom vergeving nodig hebt.
887
01:23:02,856 --> 01:23:06,849
Nu mijn hand zo veel bibbert,
Kan niet eens een bestaan maken.
888
01:23:19,005 --> 01:23:22,497
Hoe doe je dat?
Ik zeg u, het liep weg?
889
01:23:22,709 --> 01:23:24,506
Misschien achter de muren ...
Ik sloop de muren niet.
890
01:23:24,711 --> 01:23:28,340
- Het is een wederopleving vergadering.
- Het is niet een wederopleving vergadering.
891
01:23:28,548 --> 01:23:31,039
Iedere klaploper in de stad is hier.
892
01:23:31,251 --> 01:23:33,811
Hier is een goktent. We zullen het vinden.
893
01:23:37,157 --> 01:23:39,751
- Ik wil getuigen.
- Je hoeft niet te ...
894
01:23:39,960 --> 01:23:42,019
- Ik wil.
- Je hoeft niet te ...
895
01:23:42,229 --> 01:23:45,528
- Oh, laat hem getuigen.
- Prima.
896
01:23:45,732 --> 01:23:50,192
Leid ons dan de weg van de gerechtigheid.
Niet lang geleden...
897
01:23:50,403 --> 01:23:54,533
... hij was de belangrijkste hersenchirurg
in dit grootse en glorieuze land.
898
01:23:54,741 --> 01:23:56,936
Het succes lachte hem toe.
899
01:23:57,143 --> 01:24:00,874
Ga je gang, vertel ons uw verhaal,
oh, zondaar.
900
01:24:04,584 --> 01:24:08,714
Ik gebruikte alcohol voor medicinale
doeleinden.
901
01:24:09,422 --> 01:24:13,620
Ik produceerde het voor medische
doeleinden.
902
01:24:15,195 --> 01:24:18,028
Dan dronk ik wat ik gemaakt ...
903
01:24:18,231 --> 01:24:22,429
... en dronk mezelf uit het bedrijfsleven
alleen voor medicinale doeleinden.
904
01:24:22,636 --> 01:24:24,866
Dat klopt!
905
01:24:48,461 --> 01:24:51,396
- Ik geef het op. Ik trek mijn mannen terug.
- Je kunt niet uw mannen terug trekken.
906
01:24:51,598 --> 01:24:54,692
Als ik ze niet terug trekt,
Dan heb ik er geen meer.
907
01:24:59,105 --> 01:25:00,834
We vertrekken.
908
01:25:14,154 --> 01:25:16,179
Vrede zij met u, broeder.
909
01:25:17,390 --> 01:25:19,790
U, broeder, je kunt doodvallen.
910
01:25:20,393 --> 01:25:22,224
Vrede, aan u goeie heren.
911
01:26:17,751 --> 01:26:21,346
Nu is Robbo een nationale persoonlijkheid.
Mensen houden van hem.
912
01:26:21,554 --> 01:26:24,785
Ze besteden geld in zijn zaak
terwijl we sterven.
913
01:26:24,991 --> 01:26:28,358
Mijn oude man krijgt
Gratis soep elke dag.
914
01:26:28,561 --> 01:26:30,654
Niet belangrijk. Vergeet het.
915
01:26:30,864 --> 01:26:33,856
Ik denk dat hij een bedreiging
voor de jongere generatie.
916
01:26:34,067 --> 01:26:38,504
Ik greep een kind voor stelen van mijn banden,
Hij trekt een pijl en boog op mij.
917
01:26:38,705 --> 01:26:41,299
Mijn oude man krijgt gratis soep elke dag ...
918
01:26:41,508 --> 01:26:43,533
Vergeet dat soep al!
919
01:26:43,743 --> 01:26:46,735
Als je zo onder de indruk bent,
sluit u aan bij zijn vrolijke mannen.
920
01:26:46,946 --> 01:26:51,610
Plak een veer in je oor, loop rond in
een groen pak, en je zult gelukkig zijn.
921
01:26:51,818 --> 01:26:56,312
Wat is er aan de hand? Zie je niet
wat die man in je hoofd doet?
922
01:26:56,523 --> 01:26:58,491
Ik zal het u uitleggen.
923
01:26:58,691 --> 01:27:03,094
Deze man organisereerd zichzelf de
grootste bodyguard die er ooit was:
924
01:27:03,296 --> 01:27:04,888
Het volk van Chicago.
925
01:27:05,098 --> 01:27:09,262
Hij is zo dik met hen, u
kan hem niet eens raken met een vlaggenmast.
926
01:27:09,469 --> 01:27:12,302
Nu voor eens en voor altijd,
deze man moet eraan.
927
01:27:12,772 --> 01:27:15,935
We kunnen geen geweld gebruiken,
Ik waarschuw je.
928
01:27:16,142 --> 01:27:19,236
Vergeet de waarschuwingen. Gewoon gaan zitten.
929
01:27:19,813 --> 01:27:24,750
Mijn vriend werkt aan
een hoeksteen van een synagoge.
930
01:27:24,951 --> 01:27:28,182
- Nee.
- Zelfs als we Robbo omzetten?
931
01:27:28,388 --> 01:27:31,186
Verdwijnen is hetzelfde als hem treffen.
932
01:27:33,226 --> 01:27:36,161
- Open een venster.
- Ik heb een idee.
933
01:27:37,197 --> 01:27:38,994
Opent iemand een venster hoe dan ook.
934
01:27:39,199 --> 01:27:44,432
Voordat wij de sheriff omlegde ,
Nam ik een aantal dingen van hem.
935
01:27:44,637 --> 01:27:49,267
Zijn badge, zijn geweer, zijn
portemonnee met zijn rijbewijs.
936
01:27:50,376 --> 01:27:51,866
Blijf praten, Vermin.
937
01:27:52,078 --> 01:27:54,342
Misschien kunnen we de spullen gebruiken.
938
01:27:54,781 --> 01:27:57,011
We kunnen het op een bepaalde plaats te zetten.
939
01:27:58,451 --> 01:28:03,787
Ik hou van wat je zegt.
Blijf praten. Gewoon blijven praten.
940
01:28:04,324 --> 01:28:07,122
Ik heb geen
ervaring op dit gebied.
941
01:28:07,327 --> 01:28:09,693
Maar ik denk dat ik het aankan.
942
01:28:17,637 --> 01:28:20,970
Zweer je de waarheid te vertelt
en niets dan de waarheid.
943
01:28:21,174 --> 01:28:23,199
- Ik zweer.
- Ga daar zitten.
944
01:28:28,515 --> 01:28:32,315
Mr. Gisborne, vertel het
gerecht van een gesprek ...
945
01:28:32,519 --> 01:28:37,149
... tussen u en de gedaagde
na de Big Jim's moord.
946
01:28:37,357 --> 01:28:40,656
Ik zal u dat verhaal nu vertellen.
947
01:28:40,860 --> 01:28:44,455
Ik was in het hotel
met een paar vrienden ...
948
01:28:44,731 --> 01:28:48,223
... wij kwamen daar bijeen om mahjong te spelen.
949
01:28:48,434 --> 01:28:52,871
Het is 00:30, Robbo komt binnen.
Hij klopte niet eens, niets.
950
01:28:53,072 --> 01:28:56,940
Hij recht naar binnen,
en hij verklaart.
951
01:28:57,143 --> 01:29:02,206
Hij zegt dit, dat zal ik nooit
vergeten, nu dat Big Jim ...
952
01:29:02,415 --> 01:29:04,076
... is heen gegaan om zijn schepper te ontmoeten ...
953
01:29:04,284 --> 01:29:09,187
... heeft hij besloten ... Hij bedoelt
dat de man dood was.
954
01:29:09,389 --> 01:29:11,584
Ik wil dat je het begrijpt.
955
01:29:11,791 --> 01:29:13,725
- Dank u wel.
- Graag gedaan.
956
01:29:13,927 --> 01:29:17,727
Nu zegt hij, nu Big Jim
dood is, is hij de nieuwe baas ...
957
01:29:17,931 --> 01:29:22,925
... en iedereen hem 50 procent
dienst kosten moet betalen...
958
01:29:23,136 --> 01:29:25,036
... dat is voor bescherming.
959
01:29:25,772 --> 01:29:28,206
Vertel me, Mr. Gisborne ...
960
01:29:28,408 --> 01:29:31,536
... wat was uw reactie?
961
01:29:32,645 --> 01:29:36,945
Verbijsterd. Ik was verbijsterd.
Met andere woorden, ik kon niet praten.
962
01:29:37,150 --> 01:29:41,348
Tot slot heb ik mij weer bedaard,
en ik zei tegen hem:
963
01:29:41,554 --> 01:29:45,388
"Robbo. Waarom hebben we
een nieuwe baas voor nodig?
964
01:29:45,592 --> 01:29:48,720
We hebben een eerlijke man,
Sheriff Glick. "
965
01:29:49,729 --> 01:29:51,890
Wat antwoorde hij?
966
01:29:52,131 --> 01:29:53,792
Wilt u de exacte woorden?
967
01:29:54,000 --> 01:29:55,695
De exacte woorden.
968
01:29:55,902 --> 01:30:01,135
Hier is wat hij zei.
"Maak je geen zorgen over Sheriff Glick ...
969
01:30:01,341 --> 01:30:04,367
... want ik ga
om zijn wagen te herstellen. "
970
01:30:04,577 --> 01:30:07,808
Volgende ding weet ik,
de wagen is herstelt.
971
01:30:08,581 --> 01:30:11,948
Heeft Robbo u vertelt over zijn plannen...
972
01:30:12,151 --> 01:30:14,745
... om de wagen van de sheriff te herstellen?
973
01:30:14,954 --> 01:30:18,253
Dat deed hij niet.
Maar ik zal je dit vertellen.
974
01:30:18,458 --> 01:30:22,258
Wanneer hij een wagen herstelt,
is het een interessante rit.
975
01:30:22,462 --> 01:30:25,795
Ik maak bezwaar. Deze
komt uit een getuige ...
976
01:30:25,999 --> 01:30:29,696
...van een veroordeelde.
moordenaar en afperser.
977
01:30:29,902 --> 01:30:31,301
Hij is onder ede ...
978
01:30:31,504 --> 01:30:34,837
... hij kent de
gevolgen voor liegen.
979
01:30:35,041 --> 01:30:39,307
- Absoluut.
- Bezwaar afgewezen.
980
01:30:39,512 --> 01:30:41,412
Dank u. Hij is aardig.
981
01:30:41,614 --> 01:30:44,913
Dat is alles, Mr. Gisborne.
Ga zitten.
982
01:30:47,587 --> 01:30:49,054
Adjunct Potts ...
983
01:30:50,356 --> 01:30:54,850
... waren er bijeenkomsten
tussen Robbo en de sheriff ...
984
01:30:55,061 --> 01:30:58,963
... voorafgaand van de moord.
- Een in het bijzonder.
985
01:30:59,165 --> 01:31:03,033
Robbo zei iets dat er
iets zou gebeuren met Big Jim ...
986
01:31:03,236 --> 01:31:07,832
... en vroeg de sheriff
als hij bescherming wilde.
987
01:31:08,041 --> 01:31:10,532
De sheriff heeft hem eruit gezet.
988
01:31:10,743 --> 01:31:14,110
Ik snap het. heeft Robbo met hem
contact genomen na dit?
989
01:31:14,313 --> 01:31:19,512
Hij bedreigde hem.
De sheriff vreesde voor zijn leven.
990
01:31:20,053 --> 01:31:24,353
Met andere woorden, de
sheriff kon niet worden omgekocht.
991
01:31:24,557 --> 01:31:27,583
Een man van eerlijkheid en integriteit.
992
01:31:27,794 --> 01:31:32,493
- Ja.
- Een opstaande overheidsfunctionaris.
993
01:31:35,668 --> 01:31:39,195
Een zeer solide burger.
994
01:31:47,246 --> 01:31:50,943
Ik ben net terug van
een bezoek aan onze leider.
995
01:31:51,150 --> 01:31:54,916
Wat zijn we nu?
De vrolijke mannen van 574.392?
996
01:31:55,121 --> 01:31:57,749
Ik eis om de directeur te zien.
997
01:31:57,957 --> 01:32:01,393
Ik vind uw lichtzinnigheid
smakeloos en griezelig.
998
01:32:01,594 --> 01:32:05,963
- Hoe heeft hij de sheriff vermoord?
- Hij heeft niets te maken ...
999
01:32:06,165 --> 01:32:09,157
...met dat.
Geloof je hem niet?
1000
01:32:10,236 --> 01:32:12,568
Iedereen wilt een hoed?
1001
01:32:12,772 --> 01:32:16,367
Het is een goede les
om van dit te leren.
1002
01:32:16,576 --> 01:32:19,067
Robbo heeft in het verleden fouten gemaakt...
1003
01:32:19,278 --> 01:32:22,008
... maar ze zijn terug gekomen om hem te achtervolgen.
1004
01:34:28,841 --> 01:34:30,832
Jongen, kan hij dansen.
1005
01:36:12,244 --> 01:36:13,802
Ik werd erin gelapt!
1006
01:36:23,856 --> 01:36:26,518
- Likeur in de salon.
- Dank u.
1007
01:36:29,161 --> 01:36:32,688
Vertel me, waarom heb je Indiana verlaten?
1008
01:36:33,366 --> 01:36:38,167
De baas, Grubby Mattson,
had een meisje genaamd Bumblebee O'Neill ...
1009
01:36:38,371 --> 01:36:43,308
... ze was een danseres en hij
bang dat ik ook met haar ging.
1010
01:36:43,509 --> 01:36:48,469
Hij hield niet van iemand anders
honing te krijgen, dus ik besloot om ophoepelen.
1011
01:36:49,582 --> 01:36:52,380
Je hebt twee zwakke punten:
vrouwen en de biljard.
1012
01:36:53,519 --> 01:36:56,283
De dag dat ik een meisje vind
die met een keu kan omgaan ...
1013
01:36:57,990 --> 01:37:02,051
Vader leerde me het
spel toen ik 12 was.
1014
01:37:02,261 --> 01:37:07,062
- Ik speel nog eens in een lange tijd.
- Wat vind je leuk?
1015
01:37:07,266 --> 01:37:08,790
Rotatie.
1016
01:37:11,203 --> 01:37:12,670
Die figuur.
1017
01:37:16,509 --> 01:37:19,205
Brandy, Cointreau, help u zelf.
1018
01:37:19,412 --> 01:37:22,245
- en gij?
- Brandy, alsjeblief.
1019
01:37:30,990 --> 01:37:32,355
John?
1020
01:37:33,626 --> 01:37:37,460
- Waar ga je vanaf hier?
- Robbo's winkel.
1021
01:37:38,431 --> 01:37:41,594
- Het kan 20 jaar duren.
- Met 2000 per week, zal ik eten.
1022
01:37:46,138 --> 01:37:47,799
- John.
- ja?
1023
01:37:48,607 --> 01:37:51,167
Heeft u altijd een
winkelier willen zijn?
1024
01:37:51,377 --> 01:37:55,006
Als je iets ziet wat je wilt,
dan moet je het nemen.
1025
01:37:56,482 --> 01:37:58,973
Ik begin belsignalen te krijgen.
1026
01:38:01,220 --> 01:38:04,212
Ik denk dat we op twee verschillende sporen zitten.
1027
01:38:04,423 --> 01:38:07,221
Blijf praten.
We komen bij een splitsing.
1028
01:38:07,626 --> 01:38:10,322
Geef me de juiste voorstel.
1029
01:38:11,297 --> 01:38:15,700
Je bent op top van de juiste
aanbod die je hebt gehad.
1030
01:38:17,536 --> 01:38:22,599
Als je het over een overname hebt,
vergeet het. Robbo is mijn vriend.
1031
01:38:23,275 --> 01:38:25,300
Wie heeft het over overnemen?
1032
01:38:26,078 --> 01:38:30,208
Ik praat over het gebruik
maken van uw recht.
1033
01:38:31,217 --> 01:38:35,119
- Zoals?
- Zoals de goede doelen.
1034
01:38:35,488 --> 01:38:37,718
Als ik het op mijn manier zou doen,
zou ik het allemaal te dumpen.
1035
01:38:40,860 --> 01:38:43,727
Het is het beste paard in de race.
1036
01:38:47,733 --> 01:38:52,966
- Je praat alsof je een jockey wilt zijn.
- Je ziet eruit als een voorloper.
1037
01:38:56,475 --> 01:38:58,943
Ik denk dat het tijd is voor een standplaats.
1038
01:39:04,350 --> 01:39:07,410
Laten we het een mooie, lange race maken.
1039
01:39:20,699 --> 01:39:22,098
Hoe zien ze eruit?
1040
01:39:23,702 --> 01:39:26,193
Niet goed, Robbo. We zullen smeekbede.
1041
01:39:26,405 --> 01:39:28,168
De vooruitzichten zijn slecht, maar ...
1042
01:39:28,374 --> 01:39:30,433
- Hoe erg?
- Twintig.
1043
01:39:31,210 --> 01:39:34,941
- jaren?
- Als je geluk heb.
1044
01:39:35,648 --> 01:39:37,445
Dat is een hoop van kentekenplaten.
1045
01:39:37,650 --> 01:39:39,481
Iedereen verijst.
1046
01:39:39,718 --> 01:39:41,413
Cook County, Illinois.
1047
01:39:41,620 --> 01:39:43,554
Rechter Komp.
1048
01:39:46,892 --> 01:39:50,726
Beklaagde is aanwezig.
Ben je tot een uitspraak gekomen?
1049
01:39:51,063 --> 01:39:55,466
Het is onregelmatige,
maar ik wil graag een verklaring af te leggen.
1050
01:39:55,868 --> 01:39:57,062
Ga verder.
1051
01:39:57,536 --> 01:40:02,701
Voor vier weken, heeft deze jury
naar de getuigenissen geluisterd.
1052
01:40:03,175 --> 01:40:07,475
Moet alleen de verdachte doodde
vermoedelijk de sherrif...
1053
01:40:07,880 --> 01:40:12,408
...die de chicago fire begon
en die op zijn beurt Cock Robin vermoorde
1054
01:40:14,420 --> 01:40:16,945
Ik ben 34 jaar detective geweest ...
1055
01:40:18,057 --> 01:40:21,390
... en ik heb goede klokkenluiders gezien.
1056
01:40:22,261 --> 01:40:26,823
Ik denk dat de vervolging
felicitaties verdient voor het feit dat ...
1057
01:40:27,032 --> 01:40:29,262
... de beste collectie ...
1058
01:40:29,468 --> 01:40:33,427
... van onbetrouwbare, dubbele kruising
twee gezichten leugenaars.
1059
01:40:34,974 --> 01:40:39,434
Deze jury verklaart
de verdachte onschuldig.
1060
01:40:56,895 --> 01:40:59,125
Wie noemde Cock Robin?
1061
01:40:59,331 --> 01:41:01,322
Dit soort dingen gebeuren.
1062
01:44:08,020 --> 01:44:10,181
Hey, baas, welkom thuis!
1063
01:44:10,689 --> 01:44:11,917
Hey, baas!
1064
01:44:12,424 --> 01:44:15,222
Het is geweldig om terug te zijn, iedereen.
1065
01:44:15,427 --> 01:44:19,124
Ik wil de grootste
feest ooit gezien vanavond.
1066
01:44:19,331 --> 01:44:20,992
Ballonnen en slingers.
1067
01:44:21,200 --> 01:44:24,226
Ik neem wat geld voor te winkelen.
1068
01:44:24,436 --> 01:44:25,903
Wat is er aan de hand?
1069
01:44:26,138 --> 01:44:27,628
Het is veranderd.
1070
01:44:29,641 --> 01:44:30,665
Wie heeft het veranderd?
1071
01:44:30,876 --> 01:44:33,401
- John, meneer.
- Waarom?
1072
01:44:33,612 --> 01:44:35,409
Hij dacht dat je zou ...
1073
01:44:35,614 --> 01:44:37,206
Verander het terug.
1074
01:44:38,383 --> 01:44:41,409
Waar was John?
Hij was niet bij het proces.
1075
01:44:41,620 --> 01:44:43,645
Hij werkt aan de goede doelen.
1076
01:44:43,856 --> 01:44:47,223
- Dat is jouw taak.
- Er zijn een paar dingen veranderd.
1077
01:44:47,826 --> 01:44:49,726
Is dat zo?
1078
01:44:50,295 --> 01:44:52,195
Laten we eens kijken.
1079
01:44:52,698 --> 01:44:56,532
- Zal hij niets overhaast doen?
- Ik hoop dat hij de zelfde jury krijgt.
1080
01:45:08,180 --> 01:45:11,047
Hallo, jongens. Hallo, mannen.
1081
01:45:13,819 --> 01:45:15,844
Alles lijkt in orde.
1082
01:45:25,430 --> 01:45:26,863
Open het.
1083
01:45:44,716 --> 01:45:46,980
Van wanneer ben je eruit?
1084
01:45:47,185 --> 01:45:48,550
Waar is John?
1085
01:45:48,754 --> 01:45:51,917
Weet iemand
waar de chef is?
1086
01:45:52,391 --> 01:45:54,086
- De chef?
- Ja, de chef.
1087
01:45:54,293 --> 01:45:57,126
Hij is met haar koninklijke majesteit.
1088
01:45:57,329 --> 01:45:59,388
Ja, dat is waar hij is.
1089
01:46:10,742 --> 01:46:14,872
Rapporten van Atlanta zijn geweldig.
Ze passeerden 50.000 in 48 uur.
1090
01:46:15,080 --> 01:46:18,379
Gus, New England is wijd open.
1091
01:46:18,584 --> 01:46:20,882
Haal een gaarkeuken in Boston.
1092
01:46:22,487 --> 01:46:24,978
Als ze de minestrone niet drinken ...
1093
01:46:25,190 --> 01:46:28,250
...dan gooien ze mosselen in
en dan noemen ze het vissoep.
1094
01:46:29,928 --> 01:46:31,520
Blijf in contact.
1095
01:46:36,335 --> 01:46:40,533
Je moet opstaan om te zien
Als je benen nog steeds werken.
1096
01:46:40,739 --> 01:46:44,175
Met zoiets als u,
wie heeft de benen nodig?
1097
01:46:49,681 --> 01:46:52,479
- Ik denk niet dat ...
- Dat is een goed idee.
1098
01:46:53,418 --> 01:46:55,511
Vroeg uit de gevangenis vandaag.
1099
01:46:56,622 --> 01:47:00,558
Ik ben teleurgesteld. Ik zou je respecteren
als je het alleen overnam.
1100
01:47:00,792 --> 01:47:04,728
Het is niet een overname.
We verhoogde de actie.
1101
01:47:04,930 --> 01:47:07,455
- Het heeft nog steeds je naam.
- Bedank.
1102
01:47:07,666 --> 01:47:09,429
Laat hem het rapport zien.
1103
01:47:10,669 --> 01:47:13,797
We hebben geen regels
voor dames in onze project ...
1104
01:47:14,006 --> 01:47:17,942
... maar je betaalt als je een fout maakt,
dus geen fouten meer.
1105
01:47:18,744 --> 01:47:23,078
Dat neem ik aan, is een speciale waarschuwing
voor Big Jim's dochter.
1106
01:47:23,248 --> 01:47:28,481
Je bent liefdadig. Ik zal je vertellen
hoe je nog meer liefdadiger kunt zijn..
1107
01:47:29,488 --> 01:47:32,389
De Robin Hood Foundation blijft zoals het is.
1108
01:47:32,591 --> 01:47:37,221
U zal een kantoor krijgen,
waar u een pen krijgt ...
1109
01:47:37,429 --> 01:47:40,159
... en een toelage
voor uw weldaad.
1110
01:47:41,266 --> 01:47:46,602
Met slechts een kleine wijziging:
Ik neem, u geeft.
1111
01:47:50,809 --> 01:47:52,333
Mijn cadeau voor u.
1112
01:47:56,882 --> 01:47:58,474
Je hebt dat recht niet.
1113
01:47:58,684 --> 01:48:01,744
Vertel hem niet dat hij een assistent is,
hij heeft trots.
1114
01:48:01,953 --> 01:48:03,853
Hij heeft niets!
1115
01:48:04,656 --> 01:48:08,251
Je had voor een
partnerschap moeten proberen.
1116
01:48:08,460 --> 01:48:10,826
Robbo is niet langer een aanzien.
1117
01:48:11,029 --> 01:48:14,658
We hebben zijn reputatie,
vanavond ontdoe je van hem.
1118
01:48:15,133 --> 01:48:17,067
Ik hou van Robbo.
1119
01:48:17,269 --> 01:48:20,534
- Ik ben niet te raken.
- Je bent bang.
1120
01:48:20,739 --> 01:48:23,572
Niet van hem, Gij. Je gaat te snel.
1121
01:48:23,775 --> 01:48:26,266
Ik hou van makkelijke dingen. Ik pak in.
1122
01:48:26,478 --> 01:48:30,073
Ik neem een snoepwinkel Romeo ...
1123
01:48:30,449 --> 01:48:35,182
... steek de helft van Chicago in
zijn zak, en is dit mijn uitbetaling?
1124
01:48:35,821 --> 01:48:39,518
Een man mag niet werken
voor een baas met zo mooie benen.
1125
01:48:39,858 --> 01:48:45,194
Houdt zijn geest uit het bedrijfsleven.
Robbo, kruist zijn benen, niets.
1126
01:48:55,440 --> 01:48:57,772
- Likeur in de salon.
- Dank u.
1127
01:49:00,612 --> 01:49:04,048
Dus je bent Big Jim's kleine meisje.
1128
01:49:05,550 --> 01:49:08,348
Ben je zeker dat je niks van zijn uiterlijk
geerfd hebt
1129
01:49:10,222 --> 01:49:13,555
- Dat is charmant.
- Ik ken wat grappen.
1130
01:49:14,459 --> 01:49:16,256
We moeten snel handelen.
1131
01:49:16,795 --> 01:49:18,626
- Guy.
- Wat?
1132
01:49:19,865 --> 01:49:24,632
Noem me Guy.
Ik wil dat je geruster voelt met mij.
1133
01:49:25,904 --> 01:49:27,929
Koop snel, vanavond bedoel ik.
1134
01:49:28,607 --> 01:49:32,839
Morgen is beter.
Laten we vanavond elkaar beter leren kennen.
1135
01:49:33,044 --> 01:49:34,978
Laten we het ijs een beetje breken.
1136
01:49:35,881 --> 01:49:37,940
We gaan vanavond of nooit.
1137
01:49:38,884 --> 01:49:43,014
Vanavond? Ik ben er niet tegen.
1138
01:49:43,221 --> 01:49:45,621
Ik hou niet van onmiddelijk te vertrekken.
1139
01:49:45,824 --> 01:49:48,292
Is er iemand die deze kamer gebruikt?
1140
01:49:49,094 --> 01:49:53,190
Het is erg onbeleefd als iemand
opstaat als ik nog zit.
1141
01:49:53,398 --> 01:49:57,391
- Sta dan op.
- Charmant.
1142
01:49:57,602 --> 01:49:59,297
Ik kan hartelijk zijn.
1143
01:49:59,504 --> 01:50:01,404
Kan ik deze stoel verplaatsen?
1144
01:50:01,606 --> 01:50:05,372
Ik ben te ver van je.
Je bent zo mooi.
1145
01:50:06,611 --> 01:50:10,672
- Mr. Gisborne.
- Guy. Noem me Guy.
1146
01:50:11,550 --> 01:50:14,917
Terwijl Robbo weg was,
Had ik de goede doelen.
1147
01:50:15,120 --> 01:50:17,247
John aan mijn zijde.
1148
01:50:17,989 --> 01:50:20,184
Dus jij zat er achter?
1149
01:50:20,392 --> 01:50:25,091
Ik had niet gedacht dat het John was,
want wat weet hij ervan?
1150
01:50:26,231 --> 01:50:30,531
Ik bouwde het, en ik heb geen
intentie het op te geven.
1151
01:50:31,303 --> 01:50:33,567
Maar ik kan niet alleen vechten tegen Robbo.
1152
01:50:34,539 --> 01:50:38,999
Zorg voor hem
en u en ik kan hebben partnerschap.
1153
01:50:40,612 --> 01:50:43,308
Ik hou van het hele idee.
1154
01:50:43,648 --> 01:50:45,639
Er zijn een paar problemen.
1155
01:50:45,851 --> 01:50:50,982
Het is niet makkelijk. Hij kan je
met beide handen in zijn zakken steken.
1156
01:50:51,189 --> 01:50:55,853
Hij kon schieten met zijn navel.
Ten tweede, hij heeft vrienden.
1157
01:50:56,061 --> 01:50:59,861
De mensen van Chicago
hebben hem een held gemaakt.
1158
01:51:00,131 --> 01:51:03,794
Dat Robin Hood al 600 jaar
dood is doet er niet toe.
1159
01:51:04,002 --> 01:51:06,436
Nummer drie is zijn vriend John.
1160
01:51:06,638 --> 01:51:08,902
Ze zijn aan elkaar gehecht, zoals deze hier.
1161
01:51:09,107 --> 01:51:13,305
- Je moet 2 treffen, niet een.
- Dan tref 2.
1162
01:51:14,679 --> 01:51:15,668
2 Treffen?
1163
01:51:16,181 --> 01:51:19,309
Deze operatie brengt 100.000 per week op.
1164
01:51:20,018 --> 01:51:24,512
In drie maanden kunnen we het verdubbelen.
In een jaar, de maan.
1165
01:51:25,357 --> 01:51:27,882
Wat doen we met vice-Potts?
1166
01:51:28,159 --> 01:51:29,820
Wij ontdoen zich ook van hem.
1167
01:51:30,028 --> 01:51:34,260
Hem ook. Wie was
je moeder, Dutch Schulz?
1168
01:51:34,633 --> 01:51:38,330
Ik treft twee, niet de afgevaardigde.
Hij is bescherming.
1169
01:51:39,070 --> 01:51:44,007
- Heel goed, vergeet de sheriff.
- Oh dank je.
1170
01:51:45,443 --> 01:51:47,809
Dat zijn 2 treffers.
1171
01:51:48,413 --> 01:51:52,349
- Dat is een dubbele zakmes.
- Een dubbele zakmes?
1172
01:51:52,884 --> 01:51:56,081
Dat is een droge duik.
Heb je een telefoon?
1173
01:52:02,694 --> 01:52:04,855
- Ga verder.
- Dank u.
1174
01:52:08,566 --> 01:52:11,228
Garfield 5525.
1175
01:52:12,203 --> 01:52:14,171
Twitchy? Gisborne.
1176
01:52:14,806 --> 01:52:17,775
Luister, ten aanzien van de steenhouwer.
1177
01:52:18,410 --> 01:52:23,677
Ik wil een dubbele vestiging
voor Robbo en zijn vriend John.
1178
01:52:24,582 --> 01:52:27,278
Niet enkel. Heb je een familie formaat?
1179
01:52:28,753 --> 01:52:30,084
Wat heb je?
1180
01:52:31,222 --> 01:52:34,988
Nee. Wacht, wat was dat laatste?
1181
01:52:36,828 --> 01:52:39,729
Ik vind het leuk. Oh, heel leuk.
1182
01:52:41,399 --> 01:52:43,367
Bereiden. Bereiden.
1183
01:52:44,636 --> 01:52:47,264
Alles komt goed.
1184
01:52:47,639 --> 01:52:50,130
Ik ben benieuwd, Mr. Gisborne.
1185
01:52:51,443 --> 01:52:55,436
- Altijd Guy.
- Je moet me de details geven.
1186
01:52:55,947 --> 01:53:01,579
Heb je een meer comfortabele plek
waar we kunnen praten? Een bank?
1187
01:53:01,786 --> 01:53:03,686
Hoe gaat u hen doden?
1188
01:53:03,888 --> 01:53:08,621
Dat is een beroepsgeheim.
Dat begrijp je wel.
1189
01:53:08,827 --> 01:53:13,355
Je kan het me vertellen. We
gaan samen in zakens.
1190
01:53:13,565 --> 01:53:16,932
Wij zullen een rustige plaats
zoeken en houden dan een bespreking
1191
01:53:17,702 --> 01:53:20,398
Wilt u liever, Cointreau of cognac?
1192
01:53:21,573 --> 01:53:23,632
Alles is prima.
1193
01:53:24,209 --> 01:53:28,703
Maar eerst, moet u
mij er alles over vertellen.
1194
01:53:30,448 --> 01:53:31,915
Guysie.
1195
01:53:32,150 --> 01:53:35,210
Guysie? Guysie?
1196
01:53:36,154 --> 01:53:38,179
Ik zal je alles vertellen.
1197
01:53:38,790 --> 01:53:40,690
Hey, je hebt het.
1198
01:53:43,361 --> 01:53:45,158
Oh, maar je vergeet de rest.
1199
01:54:02,680 --> 01:54:04,170
Mijn goede vrienden...
1200
01:54:04,616 --> 01:54:09,644
... toen ik naar dit land
54 jaar geleden kwam, had ik niets ...
1201
01:54:10,355 --> 01:54:15,418
... maar het erfgoed van zes
generaties van krakeling buigmachines.
1202
01:54:15,760 --> 01:54:21,062
Nu had ik hetin mijn hoofd
om een fortuin in Amerika maken.
1203
01:54:21,800 --> 01:54:26,669
Ik wist dat ik meer moest doen dan
alleen maar een andere pretzel maken.
1204
01:54:26,871 --> 01:54:31,001
Dus ik overleg en overleg ...
1205
01:54:31,209 --> 01:54:35,543
... totdat ik met de bekende
oplossing kwam...
1206
01:54:35,747 --> 01:54:39,979
... over de hele wereld
als de Hammacher twist
1207
01:54:40,185 --> 01:54:44,019
Twee keer zoveel pretzel in 1 pretzel.
1208
01:54:48,059 --> 01:54:49,924
Wat houdt Guy op?
1209
01:54:50,128 --> 01:54:55,225
Ik zal het je vertellen,
Dat de kraan hem op houd.
1210
01:54:55,433 --> 01:54:58,732
Hij maakte ��n fout:
hij probeerde om het alleen te doen.
1211
01:54:58,937 --> 01:55:00,700
Dus je kan uit de navel schieten.
1212
01:55:00,905 --> 01:55:05,774
- Je hebt 48 uur om te vertrekken.
- Draag de zakken, dikke jongen.
1213
01:55:05,977 --> 01:55:11,005
En nu, mijn beste vrienden,
Ik nodig iedereen aan de bar.
1214
01:55:11,382 --> 01:55:13,350
De borrels zijn op de kosten van Hammacher.
1215
01:55:13,551 --> 01:55:16,042
Moeten we niet een voor Gisborne?
1216
01:55:16,254 --> 01:55:19,917
Hebben wij hem geen beetje bier gegeven?
1217
01:55:22,994 --> 01:55:26,430
- Alsjeblief, pak mijn cacao niet weg..
- Ja, Meneer.
1218
01:55:30,135 --> 01:55:32,729
- Likeur in de salon.
- Dank u.
1219
01:55:35,140 --> 01:55:38,075
Ik ben ervan overtuigd dat je
alles geregeld hebt.
1220
01:55:38,276 --> 01:55:42,406
Ik heb het zaal gehuurd ...
1221
01:55:42,614 --> 01:55:46,209
... contact opgenomen met de
nodige partijen en vond schilders.
1222
01:55:46,451 --> 01:55:48,817
We kunnen geen misstappen meer veroorloven.
1223
01:55:49,521 --> 01:55:53,013
Als Robbo zegt 48 uur,
Wilt dat niet 49 zeggen.
1224
01:55:53,224 --> 01:55:55,749
Morgen zal het lot bepalen.
1225
01:55:56,828 --> 01:56:02,130
Morgen is het lot in hun handen,
maar vanavond is allemaal van ons.
1226
01:56:03,268 --> 01:56:05,259
Oh, ben ik mee eens.
1227
01:56:06,137 --> 01:56:11,473
Ik weet niet wat jij gaat doen.
1228
01:56:11,676 --> 01:56:13,109
Ik ga slapen.
1229
01:56:13,311 --> 01:56:16,872
- Miss Stevens?
- Goeie nacht.
1230
01:56:17,081 --> 01:56:19,049
Uw hoed en jas, meneer.
1231
01:56:20,818 --> 01:56:22,308
Goeie nacht.
1232
01:56:22,520 --> 01:56:23,851
Ta-ta.
1233
01:56:24,489 --> 01:56:26,218
Ta-ta voor u ook.
1234
01:56:26,558 --> 01:56:29,152
- Deze kant op ...
- Ik weet de weg!
1235
01:56:39,003 --> 01:56:42,302
Bent u tevreden
om uw kinderen op te voeden ...
1236
01:56:42,507 --> 01:56:45,943
... in een stad van die gangsters?
- Nee!
1237
01:56:46,144 --> 01:56:50,410
Laat u uw kinderen verafgoden
door deze nep Robin Hood ...
1238
01:56:50,615 --> 01:56:54,881
... die soepkeukens gebruikt
voor het afdrukken van vals geld?
1239
01:56:55,086 --> 01:56:56,951
Nee!
1240
01:56:57,188 --> 01:57:01,682
Dank u. Nu zou ik u graag een man
voorstellen die...
1241
01:57:01,893 --> 01:57:04,726
... is gewijd aan de openbare dienst.
1242
01:57:04,929 --> 01:57:07,659
Een grote officier van de wet.
1243
01:57:07,865 --> 01:57:10,231
De man die ons zal leiden ...
1244
01:57:10,435 --> 01:57:13,233
... in onze strijd voor
beter bestuur ...
1245
01:57:13,438 --> 01:57:16,134
...waarnemend Sheriff Alvin Potts.
1246
01:57:25,683 --> 01:57:27,742
Dank u, Miss Stevens.
1247
01:57:28,653 --> 01:57:32,885
Mag ik zeggen dat ik
van harte steun ...
1248
01:57:33,091 --> 01:57:35,025
... de vrouwen bond
voor betere bestuur?
1249
01:57:52,677 --> 01:57:54,770
Eens een hood, altijd een hood. i>
1250
01:57:54,979 --> 01:57:57,846
Die met trots
in de gaarkeukens ... i>
1251
01:57:58,049 --> 01:58:01,041
... geschokt waren op het vinden
keukens met fronten ... i>
1252
01:58:01,252 --> 01:58:04,710
... voor een groot namaak ring. i>
1253
01:58:04,922 --> 01:58:09,325
De luipaard, zo lijkt het,
kan zijn vlekken niet veranderen. i>
1254
01:58:11,729 --> 01:58:16,598
Lees er alles over!
Robin Hood een hood!
1255
01:58:20,371 --> 01:58:23,272
Krant? Ik heb altijd geweten dat hij een hood was.
1256
01:58:24,142 --> 01:58:26,576
Ik moet de heer Jake spreken.
1257
01:58:26,778 --> 01:58:30,145
- Je breit ��n en twee averechts.
- Oke.
1258
01:58:30,348 --> 01:58:33,749
Anders laat je
een steek vallen, weet je ...
1259
01:58:33,951 --> 01:58:38,251
Ik dring aan om Mr. Jake
te spreken. Ja.
1260
01:58:38,523 --> 01:58:40,047
Geef dat aan mij.
1261
01:58:40,658 --> 01:58:45,095
Ik wil geen problemen met u
zwervers hebben daar beneden.
1262
01:58:45,296 --> 01:58:48,265
Gaan opruimen die gaarkeuken.
1263
01:58:48,966 --> 01:58:51,093
We voeren een goed doel.
1264
01:58:51,636 --> 01:58:56,505
Ik kan niet werken voor twee bazen.
Die dame belde vanmorgen ...
1265
01:58:56,708 --> 01:59:01,736
... en ze zei niet te stoppen,
en van niemand bevelen aan te nemen.
1266
01:59:07,885 --> 01:59:10,046
Iedereen tegen de muur.
1267
01:59:10,254 --> 01:59:12,882
Hallo. Hallo!
1268
01:59:18,229 --> 01:59:23,030
Hij hing op . Laten we naar beneden gaan
,en maak een paar kreukels.
1269
01:59:36,381 --> 01:59:39,316
- Heilige makreel!
- Die kleine ...
1270
01:59:39,517 --> 01:59:41,576
Sluiten en vergrendelen.
1271
01:59:42,653 --> 01:59:44,746
Ga je je laten doen?
1272
01:59:44,956 --> 01:59:48,892
Ik kan hoods of politie bestrijden,
maar niet de mensen.
1273
01:59:50,762 --> 01:59:52,286
Ik eerst.
1274
01:59:55,366 --> 01:59:57,459
Ik ben mijn breiwerk vergeten.
1275
02:00:01,205 --> 02:00:02,695
Jeetje.
1276
02:00:15,219 --> 02:00:19,121
Vrolijk kerstfeest! Dank u!
1277
02:00:19,323 --> 02:00:22,781
Vrolijk kerstfeest!
Vrolijk kerstfeest!
1278
02:00:25,663 --> 02:00:29,895
Ho, ho. Vrolijk kerstfeest!, Dank u.
1279
02:00:31,202 --> 02:00:34,763
- Laten we koffie.
- Eens kijken of de baas ook wil.
1280
02:00:37,475 --> 02:00:41,536
Ho, ho, ho, Vrolijk kerstfeest!
1281
02:00:45,183 --> 02:00:47,276
Wat dacht je van een kopje koffie?
1282
02:00:47,485 --> 02:00:50,420
- Ik ben in behandeling.
- Waar heb je het geld vandaan?
1283
02:00:50,655 --> 02:00:54,421
- Een man miste de emmer.
- Volg mij.
1284
02:00:59,430 --> 02:01:01,660
Is dat niet organizatie van de dame's?
1285
02:01:01,866 --> 02:01:04,391
Ja, "WLBG."
1286
02:01:05,136 --> 02:01:08,936
- Zij moet het goed doen.
- Ja, kom op.
1287
02:01:27,158 --> 02:01:29,285
Gelukkig kersttijd, heren.
1288
02:01:31,829 --> 02:01:34,320
Natte sneeuw maak mij razend...
1289
02:01:34,532 --> 02:01:38,093
... maar ik kan niet overschoenen dragen
met avond kleding.
1290
02:01:42,807 --> 02:01:44,638
Heb je gehoord wat hij zei...
1291
02:01:44,842 --> 02:01:48,403
Hey, blazen we deze baan op,
we zullen geen pot hebben.
1292
02:01:48,613 --> 02:01:53,277
- Wat is er met Potts gebeurd?
- Hij moet hier in zijn.
1293
02:01:54,452 --> 02:01:57,080
Gelukkig kerstfeest, Mr. Potts.
1294
02:01:58,000 --> 02:02:03,000
Ondertitel < Buffel >
1295
02:02:04,305 --> 02:02:10,332
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/5xj8x
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
107004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.