All language subtitles for Robin.and.the.7.Hoods.1964.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:02:43,512 --> 00:02:45,309 Speech! Speech! 3 00:02:45,681 --> 00:02:48,878 Nee, nee. Ik geef geen speech. 4 00:02:49,084 --> 00:02:53,521 Ik wil u bedanken Bums voor deze mooie verjaardagsfeest. 5 00:02:53,722 --> 00:02:56,247 Het eerste wat ik leerde was... 6 00:02:56,458 --> 00:02:59,552 ... een arme man zonder vrienden blijft arm ... 7 00:02:59,761 --> 00:03:01,820 ...totdat hij een goede kan kopen. 8 00:03:02,030 --> 00:03:06,262 Ik, Ik heb de beste. 9 00:03:07,803 --> 00:03:12,297 Sheriff Glick! Sta op. 10 00:03:12,507 --> 00:03:14,566 Plaatsvervanger Sheriff Potts! 11 00:03:14,776 --> 00:03:17,574 Guy Gisborne! 12 00:03:17,846 --> 00:03:21,680 Al de rest van jullie makkers! Prachtige vriendjes! 13 00:03:22,284 --> 00:03:25,651 Vrienden die hun rechterarm voor mij afsnijden 14 00:03:25,854 --> 00:03:27,845 Ik hoef alleen maar te zeggen de wie zijne. 15 00:03:28,056 --> 00:03:33,153 De reden dat ik betrouwbare vrienden heb, is omdat ik nadenk. 16 00:03:33,362 --> 00:03:37,458 Ik heb nooit iemand gevraagd om te werken op een feestdag. 17 00:03:38,400 --> 00:03:43,167 Thanksgiving, Nieuwjaar, Kerstmis, De 4de July. 18 00:03:44,006 --> 00:03:47,806 Alleen op Valentijnsdag... 19 00:03:49,278 --> 00:03:50,404 ...Een beetje opruim werk. 20 00:03:54,116 --> 00:03:57,347 Ik wil gewoon mijn makkers nogmaals bedanken. 21 00:03:58,720 --> 00:04:03,885 Het enige dat mij spijt is dat mijn goede vriend Robbo niet hier is... 22 00:04:04,092 --> 00:04:06,686 ...vanuit New Orleans. 23 00:04:07,863 --> 00:04:11,765 Wel, Dat is alles wat ik tot nu te zeggen heb. 24 00:04:11,967 --> 00:04:13,457 Laten wij nu drinken. 25 00:04:14,436 --> 00:04:17,963 Wacht even! Voor wij allen drinken. 26 00:04:18,173 --> 00:04:21,631 Een toost aan Big Jim. kom op, laat het horen. 27 00:04:21,843 --> 00:04:25,870 - Aan Big Jim! - Gelukkige verjaardag, Big Jim! 28 00:04:33,155 --> 00:04:36,591 Big Jim was een domme persoon. Hij was slecht. 29 00:04:36,792 --> 00:04:39,124 Hij zou nog geen dubbeltje delen. 30 00:04:39,328 --> 00:04:42,354 En trouwens, hij was een armoedzaaier. 31 00:04:42,564 --> 00:04:44,623 Hij was geen amerikaanse staatsburger. 32 00:04:44,833 --> 00:04:47,495 Nu gaan er dingen veranderen in Chicago. 33 00:04:47,703 --> 00:04:50,263 Laat me u de voordeel van mijn denken geven. 34 00:04:51,406 --> 00:04:55,274 Geen onafhankelijke operaties meer. Vergeet hun. 35 00:04:55,477 --> 00:04:57,377 We zetten ze samen. 36 00:04:57,579 --> 00:05:00,173 We zullen ze in ��n organisatie fuseren. 37 00:05:00,382 --> 00:05:02,907 Er komt een grote leider. 38 00:05:03,452 --> 00:05:06,979 Heeft er iemand een idee... 39 00:05:07,189 --> 00:05:10,386 ...wie de nieuwe leider word? 40 00:05:13,829 --> 00:05:16,127 Tomatoes. 41 00:05:16,331 --> 00:05:19,198 Hoe zit het met namen trekken uit een hoed? 42 00:05:19,768 --> 00:05:22,760 Wij gaan uw hoed gebruiken. 43 00:05:22,971 --> 00:05:26,805 Binnenkort ga je niets hebben om het op te dragen. 44 00:05:27,342 --> 00:05:31,904 - Mag ik een iets voorstellen? - Het is een democratische vergadering.ja. 45 00:05:32,114 --> 00:05:34,514 Dank u. Mijne heren... 46 00:05:34,716 --> 00:05:38,015 ... als sheriff, moet ik de wet en orde hier te houden. 47 00:05:38,220 --> 00:05:42,680 Nu onder Big Jim, was het hard met iedereen te vechten. 48 00:05:42,891 --> 00:05:46,383 Wij willen niet een ander puinhoop als Big Jim hebben hier. 49 00:05:46,595 --> 00:05:49,996 De commissie misdaad is sterker. Mensen zijn het zat. 50 00:05:50,198 --> 00:05:54,328 We hebben behoefte aan een leider met moed, sterkte, integriteit. 51 00:05:54,536 --> 00:05:59,872 Er is maar ��n man die aan deze beschrijving voldoet: Guy Gisborne. 52 00:06:01,109 --> 00:06:03,100 Ik accepteer de nominatie. 53 00:06:03,545 --> 00:06:07,948 Is er bezwaar alvorens deze nominatie af te sluiten? 54 00:06:09,584 --> 00:06:11,779 Heb je iets te zeggen? 55 00:06:12,254 --> 00:06:14,552 Ik stel voor iemand een raam te openen. 56 00:06:15,724 --> 00:06:20,559 Open iemand een raam. Dat is de vleeshandel kant. 57 00:06:21,363 --> 00:06:24,196 Omdat het een democratische vergadering... 58 00:06:24,399 --> 00:06:26,833 ...Ik stel voor dat de nominaties gesloten zijn. 59 00:06:27,069 --> 00:06:29,833 Ik ben de enige kandidaat, dus ik ben de nieuwe leider. 60 00:06:30,038 --> 00:06:34,566 Dus ik dank u voor deze zaak. Volgende zaken. 61 00:06:34,776 --> 00:06:39,304 - Hoe zit het met Robbo? - Hij voegt zich aan net als iedereen. 62 00:06:39,514 --> 00:06:43,450 Hij gaat het niet leuk vinden dat iemand zijn vriend heeft vermoord 63 00:06:43,652 --> 00:06:47,110 Robbo is in of uit. 64 00:06:48,490 --> 00:06:52,654 Jongens, Jullie gaan dingen doen zoals altijd. 65 00:06:52,861 --> 00:06:55,557 Behalve nu krijg je bescherming 66 00:06:55,764 --> 00:06:59,427 Je krijgt Stadhuis bescherming. 67 00:06:59,634 --> 00:07:03,297 Dat is mooi. Natuurlijk, Je moet een klein bedrag betalen voor... 68 00:07:03,505 --> 00:07:07,601 ...servicekosten die is gebaseerd op een percentage van uw nemen. 69 00:07:07,976 --> 00:07:11,935 - Soupmeat? - Hoeveel servicekosten, baas? 70 00:07:12,481 --> 00:07:15,973 - Ik maakt het 50%. - 50%! 71 00:07:16,985 --> 00:07:18,282 Hatrack, wat heb je? 72 00:07:18,487 --> 00:07:21,251 Konden we niet met minder dienst? 73 00:07:21,790 --> 00:07:25,988 Je kunt met minder dienst. Maar je betaald nog steeds 50%. 74 00:07:28,296 --> 00:07:32,790 Heeft iemand een probleem, Ik heb een speciaal klachtbox. 75 00:07:33,001 --> 00:07:35,936 Ik kan je hele lichaam erin zetten. 76 00:07:36,138 --> 00:07:37,366 Ik zeg altijd... 77 00:07:37,572 --> 00:07:39,369 Vergeet Robbo! 78 00:07:39,574 --> 00:07:43,340 Vertel mij niets over Robbo! Wat is er aan de hand? 79 00:07:43,545 --> 00:07:48,141 Je denkt dat je gratis bescherming krijgt? Dat is geen geschenk. 80 00:07:48,517 --> 00:07:51,680 Wat denk je dat het kost? Zeg het hem. 81 00:07:52,387 --> 00:07:54,048 Ik zou er liever niet bij betrokken worden. 82 00:07:54,256 --> 00:07:57,419 Hij wilt er niet bij betrokken worden. 83 00:07:57,626 --> 00:08:01,995 Je bent in voor 25%. Je bent er vrij goed in betrokken 84 00:08:02,197 --> 00:08:06,258 Natuurlijk, 50% is veel. Maar hij neemt 25. 85 00:08:06,468 --> 00:08:07,799 Ik hou er ook niet van. 86 00:08:08,003 --> 00:08:10,494 Ik kan het niet voor minder doen. 87 00:08:10,705 --> 00:08:12,900 Wel, krab een paar neven. 88 00:08:13,108 --> 00:08:14,473 Ik krab niets 89 00:08:14,676 --> 00:08:17,372 Mijn handen zijn gebonden. Ik ben ingesloten. 90 00:08:18,747 --> 00:08:20,578 zo, heren, Laat mij dit zeggen. 91 00:08:20,782 --> 00:08:25,082 Laat mij de 50% nomineren servicekosten als ambtenaar. 92 00:08:25,687 --> 00:08:30,124 Zijn er bezwaren? Prima. Nu, luister naar me. 93 00:08:30,325 --> 00:08:33,055 Dit is het beste voor ons. 94 00:08:33,261 --> 00:08:36,526 Nu wij allemaal samen zijn, wij zijn georganizeerd. 95 00:08:36,731 --> 00:08:41,430 We zijn... Als ik het woord kon vinden... 96 00:08:41,636 --> 00:08:44,002 We zijn allen voor ��n. 97 00:09:54,242 --> 00:09:55,573 Pals! 98 00:10:02,117 --> 00:10:06,144 E�n ding, baas. Wat gaan we precies krijgen? 99 00:10:07,122 --> 00:10:08,180 Niks. 100 00:10:12,827 --> 00:10:15,660 Rustig , blijf gewoon rustig 101 00:10:18,166 --> 00:10:21,761 Hoe gaat het met je, Robbo? Wat doe je hier? 102 00:10:21,970 --> 00:10:26,373 Ik dacht dat je in New Orleans goed zat. 103 00:10:26,574 --> 00:10:28,838 - Wie heeft Big Jim vermoord? - Wie vermoord? 104 00:10:29,978 --> 00:10:33,607 - Hij. - Gij ziet er goed uit. 105 00:10:33,815 --> 00:10:36,750 Geef de man een stoel, sta op! 106 00:10:37,886 --> 00:10:39,319 Ok�, Gisborne, wie heeft hem vermoord? 107 00:10:40,455 --> 00:10:44,186 Wat maakt het uit? Vergeet het. 108 00:10:44,392 --> 00:10:45,825 Wie was het brein? 109 00:10:46,027 --> 00:10:49,622 Er waren 34 moorden in de laatste twee maanden 110 00:10:49,898 --> 00:10:52,264 Deze stad heeft gehad. 111 00:10:52,467 --> 00:10:53,991 Je antwoord niet op mijn vraag. 112 00:10:54,202 --> 00:10:57,296 Hij moest gaan voor het welzijn van ons allemaal. 113 00:10:57,505 --> 00:11:01,236 Neem die badge af, u zult niet leven om het terug te zetten. 114 00:11:02,777 --> 00:11:06,873 We hebben een nieuwe instelling. Er is geen onafhankelijkheid meer.. 115 00:11:07,082 --> 00:11:09,107 We zijn samengevoegd tot ��n organisatie. 116 00:11:09,317 --> 00:11:12,650 De jongens kozen mij als hun nieuwe leider. 117 00:11:17,392 --> 00:11:20,884 Het lijkt of de doden het licht hersteld in het lijkenhuis 118 00:11:21,563 --> 00:11:23,827 We gaan gewoon door zoals voorheen... 119 00:11:24,032 --> 00:11:26,500 ...nu we beschermd zijn aan de top. 120 00:11:26,701 --> 00:11:28,692 Fifty percent voor alles. 121 00:11:28,903 --> 00:11:32,703 Wat het is... Toen ze begonnen met de Verenigde Staten... 122 00:11:32,907 --> 00:11:35,637 ...hebben ze de staten in elkaar in een Unie. 123 00:11:35,844 --> 00:11:38,642 En ik ben net als de eerste president. 124 00:11:39,814 --> 00:11:42,840 Doe de groeten aan Martha. 125 00:11:43,418 --> 00:11:46,581 Robbo, Beter dat je er over nadenkt 126 00:11:48,523 --> 00:11:51,083 Ik geef het recht aan u door, meneer de president. 127 00:11:51,292 --> 00:11:53,283 Je blijf uit de noordzijde. 128 00:11:53,495 --> 00:11:56,760 Je moet u niet, ik stuur je terug zoals Lincoln. 129 00:11:59,267 --> 00:12:01,360 Zoals Lincoln. 130 00:12:01,970 --> 00:12:03,335 Excuseer mij. 131 00:12:15,150 --> 00:12:17,744 Ik wil een paar woorden zeggen... 132 00:12:17,952 --> 00:12:22,946 ...over onze vriend dat zo plotseling vertrok. 133 00:12:28,863 --> 00:12:33,926 Nu, Ik ken Big Jim al een lange tijd, en wat ik zeggen wil is dit. 134 00:12:34,135 --> 00:12:36,535 Hij had geen vijanden. 135 00:12:36,738 --> 00:12:41,437 Hij had een heleboel vrienden die hem niet mochten. 136 00:12:41,643 --> 00:12:43,736 Er waren mensen die hem...... 137 00:12:43,945 --> 00:12:48,382 ...een musicus, een beitel, een scheve hoed noemden. 138 00:12:48,583 --> 00:12:52,883 Er waren mensen die niet goeds over hem zeiden. 139 00:12:53,087 --> 00:12:55,055 Maar ik kan je wel dit over hem zeggen. 140 00:12:55,256 --> 00:12:58,453 Big Jim had een... Hij was... 141 00:12:58,660 --> 00:13:01,288 ...altijd goed gekleed. 142 00:13:01,496 --> 00:13:05,398 Ik bedoel hij zag er uiterlijk gemeen uit, maar innerlijk.... 143 00:13:05,600 --> 00:13:09,161 Nou, in zijn kast had hij 280 pakken. 144 00:13:10,705 --> 00:13:13,765 Nu wil ik Robbo introduceren. 145 00:13:13,975 --> 00:13:15,738 Hier is een man die... 146 00:13:15,944 --> 00:13:19,778 ...Hij was in het verleden heel dicht aan Big Jim... 147 00:13:19,981 --> 00:13:24,918 ...en hij zou zelfs dichter bij hem staan in de toekomst 148 00:13:32,594 --> 00:13:37,896 Nou, alles wat ik wil zeggen is, Big Jim gaat de Big G ontmoeten 149 00:13:41,636 --> 00:13:43,968 Grote Jim was een inspiratie voor mij. 150 00:13:44,172 --> 00:13:48,666 Toen ik een kind was, betrapte hij me van het stelen van wieldoppen van zijn auto 151 00:13:48,877 --> 00:13:53,610 Hij zei: "Niet de wieldoppen stelen. Maar Steel de hele auto. " 152 00:13:57,619 --> 00:14:01,111 Wel, we zullen u missen, Big Jim. 153 00:14:02,390 --> 00:14:06,588 Er zal voor een lange tijd geen man als u meer zijn. 154 00:15:12,627 --> 00:15:15,653 Ik denk dat ze op de verkeerde Opslagplaats komen. 155 00:15:15,863 --> 00:15:20,630 - We moeten iets zeggen. - Het gaat jullie niks aan. 156 00:15:32,280 --> 00:15:37,183 Ik denk dat het was respectloos. Wat denk je, baas? 157 00:15:37,385 --> 00:15:40,718 - Ze is een goed uitziende dame. - Een familielid? 158 00:15:41,756 --> 00:15:45,080 Big Jim had geen familie, maar een broer. 159 00:15:45,526 --> 00:15:50,156 Die dame is niet niemands broer. Kom op. 160 00:16:03,344 --> 00:16:06,438 Rustig met de claxon. Parkeer en wacht. 161 00:16:06,648 --> 00:16:10,140 Er zijn mensen die proberen te slapen. Laten we gaan. 162 00:16:20,695 --> 00:16:22,686 - Veel plezier gehad? - Ja. 163 00:16:22,897 --> 00:16:26,298 Ik ben verbaasd. Ze maken drank van het water. 164 00:16:26,501 --> 00:16:28,833 - Ik wil Robbo zien. - Is er nog niet. 165 00:16:29,037 --> 00:16:31,267 Maak open. Ik zal op hem wachten. 166 00:16:41,616 --> 00:16:44,642 - Wat moet je? - Niets. 167 00:16:44,852 --> 00:16:48,219 Die kerel aan de pooltafel wacht ook op hem.. 168 00:16:49,157 --> 00:16:53,389 - Wie is hij? - Ik weet het niet zeker. 169 00:16:55,930 --> 00:16:59,127 Hij is geen bedreiging met de keu. 170 00:17:05,807 --> 00:17:08,537 Je speelt met de andere kant. 171 00:17:08,743 --> 00:17:13,840 Ik dacht dat ik een vriend herkende. Ik kom net uit Indiana.. 172 00:17:14,048 --> 00:17:15,879 Laat me je een advies geven. 173 00:17:16,084 --> 00:17:20,680 Niet stoppen voor een drankje. De barman is mijn vriendje. 174 00:17:23,558 --> 00:17:26,550 Alles wat ik in mijn gedachten had was een Poolspelletje. 175 00:17:26,761 --> 00:17:29,628 Hoe komt het dat je dan je vinger krijt? 176 00:17:31,232 --> 00:17:33,598 Voor korte stoten. 177 00:17:38,906 --> 00:17:42,967 Trouwens, waar is de baas vanavond? 178 00:17:43,177 --> 00:17:45,577 Ik weet niet over wie je het hebt. 179 00:18:00,294 --> 00:18:02,694 Ik zei dat je uit de noordzijde moet blijven. 180 00:18:02,897 --> 00:18:05,593 Ik probeer een misverstand recht te zetten. 181 00:18:07,101 --> 00:18:09,433 Je hebt gelijk over de sheriff. 182 00:18:09,637 --> 00:18:13,073 Hij zat er achter. Ik dacht... 183 00:18:13,274 --> 00:18:17,267 ...kunnen we een afspraak maken voor u om mee te doen. 184 00:18:17,478 --> 00:18:21,312 - Wij doen ons eigen was. - Als er een extra bundel ... 185 00:18:21,516 --> 00:18:24,849 - Nog iets? - Nee, dat is het. 186 00:18:25,052 --> 00:18:28,419 Geef hem een drankje en dan buiten hier.. 187 00:18:28,623 --> 00:18:31,751 Kijk naar de manier waarop hij mij behandeld. 188 00:18:31,959 --> 00:18:33,984 We zijn geen tussendoortjes. 189 00:18:34,195 --> 00:18:36,789 Of we zijn beste vrienden of vijanden. 190 00:18:36,998 --> 00:18:41,230 - Waarom zijn we niet de beste vrienden? - Uw drankje Wacht. 191 00:18:45,873 --> 00:18:48,967 Het is jammer. Hij heeft zo veel om voor te leven. 192 00:18:51,312 --> 00:18:53,940 - Je blokkeert mijn weg. - Neem een omweg. 193 00:18:54,148 --> 00:18:55,137 Ik maak geen omwegen. 194 00:18:55,383 --> 00:18:59,410 Een beetje respect, of uw vrienden zullen je in een doos dragen . 195 00:18:59,620 --> 00:19:02,487 - Laat mij hem slaan, Robbo. - Robbo? 196 00:19:02,690 --> 00:19:05,352 als je zo goed pool speelt als met je tong, dan ben je goed. 197 00:19:05,560 --> 00:19:08,393 Ik kan niet tegen de smaak van krijt. 198 00:19:08,596 --> 00:19:13,829 - Wie ben jij? - Een vogel liefhebber die duiven bestudeert. 199 00:19:14,902 --> 00:19:16,631 Je bedoelt toch niet echt duiven. 200 00:19:16,838 --> 00:19:19,773 - Nee. - Noem je spel. 201 00:19:19,974 --> 00:19:23,341 - Het is uw tafel. - Wat dacht je van een honderd de bal? 202 00:19:23,544 --> 00:19:26,342 Honderd de bal? Ik heb geen honderd. 203 00:19:26,514 --> 00:19:28,573 Wat denk je van duizend? 204 00:19:28,783 --> 00:19:31,809 Doof de lichten uit, Will. Rek ze op. 205 00:19:34,255 --> 00:19:35,586 Geef me een keu 206 00:19:37,024 --> 00:19:41,654 Zeven manieren om een spel op duizend manieren, 7000. 207 00:19:43,564 --> 00:19:47,796 Hoe zit het met een beetje actie? Een beetje extra inzet? 208 00:19:48,002 --> 00:19:51,165 - Welk soort inzet? - Oh, ongeveer 25 mille. 209 00:19:51,372 --> 00:19:54,239 Prima. Dat is 32. 210 00:19:54,442 --> 00:19:58,208 Je bent een vreemde. Kies een persoon voor het geld. 211 00:20:03,885 --> 00:20:08,049 uw eerlijke gezicht viel mij op, Schatje. 212 00:20:10,091 --> 00:20:13,322 Laten we eens zien hoe goed je bent. 213 00:20:30,544 --> 00:20:33,172 Best goed. Het is uw beurt. 214 00:20:43,758 --> 00:20:45,020 Niks. 215 00:20:57,104 --> 00:20:58,765 Excuseer mij. 216 00:22:57,758 --> 00:22:59,953 Ik buig voor een monteur. 217 00:23:00,161 --> 00:23:03,528 Uw kussens zijn een beetje moe, Ik gooi mij uit het spel. 218 00:23:03,731 --> 00:23:05,631 Jammer. Betaal hem. 219 00:23:08,369 --> 00:23:12,703 Ik hou van een bank sterke punten, baby. 220 00:23:12,907 --> 00:23:14,670 - Dank u. - Tuurlijk. 221 00:23:15,643 --> 00:23:18,373 - Wat is uw beroep? - Ik ben een hersenchirurg. 222 00:23:19,313 --> 00:23:21,042 Volg mij. 223 00:23:31,859 --> 00:23:33,986 - Gij snurkt. - Oh, sorry. 224 00:23:34,195 --> 00:23:35,924 Sluit de deur 225 00:23:37,965 --> 00:23:39,762 Drink je man? 226 00:23:40,568 --> 00:23:42,058 Altijd 227 00:23:43,170 --> 00:23:44,694 Help jezelf. 228 00:23:46,774 --> 00:23:47,968 Hoe heet je? 229 00:23:48,676 --> 00:23:49,802 Little John. 230 00:23:50,010 --> 00:23:53,411 - Ken je hem? - Normaal zou hij in Indiana moeten werken? 231 00:23:53,614 --> 00:23:55,445 - ja. - Zoals? 232 00:23:55,649 --> 00:23:59,585 Bier, alkyl, dobbelstenen. Niets groot. 233 00:24:00,387 --> 00:24:02,116 Waarom ben je in Chicago? 234 00:24:02,323 --> 00:24:04,848 Ik ben op zoek naar nieuwe connecties. 235 00:24:05,326 --> 00:24:07,624 - Probeer Gisborne? - Nee. 236 00:24:08,262 --> 00:24:09,559 Waarom niet? 237 00:24:09,763 --> 00:24:11,424 Scheve hoed. 238 00:24:13,567 --> 00:24:17,401 Deze stad is te danken aan twee mannen: hem en mij. 239 00:24:17,605 --> 00:24:19,766 Ik weet er alles van. 240 00:24:21,041 --> 00:24:25,034 Hij is georganiseerd. Hij heeft 85 geweren, plus de sheriff. 241 00:24:25,246 --> 00:24:26,713 Wij zijn net geen dozijn... 242 00:24:26,914 --> 00:24:30,611 ...inclusief een hoer die gebruikt word om met messen te gooien. 243 00:24:30,885 --> 00:24:33,877 Je houdt van de lange shots. Wil je erin springen? 244 00:24:35,689 --> 00:24:37,281 Ik ben erin. 245 00:24:38,259 --> 00:24:40,625 Laat me je eerst het slechte nieuws geven. 246 00:24:40,861 --> 00:24:44,160 Gisborne zal uithalen, en hij haalt snel uit. 247 00:24:46,300 --> 00:24:49,326 Ik weet niet waar. Ik heb geen idee. 248 00:24:49,537 --> 00:24:52,335 Hij kan alles in een keer vernietigen. 249 00:24:52,540 --> 00:24:55,338 Heb je ooit gedacht van de eerst toe te slaan? 250 00:24:55,543 --> 00:24:58,068 Deze man hoort niet zo goed. 251 00:24:58,279 --> 00:25:03,216 Vijfentachtig wapens, hij kan zeven keer harder slaan dan wij. 252 00:25:03,484 --> 00:25:07,318 - Wat is zijn trots en vreugde? - Een gezamelijk gokken. 253 00:25:10,324 --> 00:25:13,020 Het laatste ding dat Gisborne verwacht is een bezoek. 254 00:25:13,227 --> 00:25:15,252 Dat is een goede reden voor een bezoek te betalen. 255 00:25:16,931 --> 00:25:21,527 Dat is geen slecht idee. We gaan het in ieder geval halen. 256 00:25:22,203 --> 00:25:24,330 Ik had gehoopt dat we hulp zouden hebben. 257 00:25:25,172 --> 00:25:28,938 Je zou ook een paar wapens kunnen verliezen. 258 00:25:29,143 --> 00:25:31,873 Wanneer u tegenstander alle azen heeft 259 00:25:32,079 --> 00:25:35,344 ...er is maar ��n ding te doen: Schop over de tafel. 260 00:25:52,566 --> 00:25:54,727 - Wat wil je hebben? - Niets. 261 00:25:54,935 --> 00:25:56,766 Nou, in mijn mening ... 262 00:25:56,971 --> 00:26:01,931 Drink je cacao. er is maar een manier om deze zaak af te handelen. 263 00:26:02,142 --> 00:26:06,306 Wij pakken de 10 beste soldaten om Robbo te vermoorden 264 00:26:06,513 --> 00:26:10,210 Als ze missen, zullen we een oorlog te hebben. Deze stad wil er niet voor gaan. 265 00:26:10,417 --> 00:26:12,317 Hoe kunnen we van hen ontdoen? 266 00:26:12,519 --> 00:26:14,419 Geef ze de griep? 267 00:26:14,622 --> 00:26:15,953 - Breek hen. - Ik doe het. 268 00:26:16,156 --> 00:26:17,953 Ik sloop zijn club. 269 00:26:18,158 --> 00:26:21,184 - Hij bouwt een nieuwe. - Ik sloop het nog eens af. 270 00:26:21,395 --> 00:26:22,828 Hij zal snel drogen. 271 00:26:23,030 --> 00:26:25,191 Luister naar dit. 272 00:26:25,399 --> 00:26:29,426 Stel u voor dat hij mij hier een bezoek brengt. 273 00:26:29,637 --> 00:26:32,970 Ik heb een kwart miljoen dollars hier ingestoken. 274 00:26:33,173 --> 00:26:35,733 Hij moet het maar in zijn hoofd krijgen. 275 00:26:40,614 --> 00:26:42,548 Je kunt maar beter gelijk hebben. 276 00:26:42,750 --> 00:26:46,015 Ik weet dat ik gelijk heb. Ik durf mijn leven er op te wedden. 277 00:26:48,956 --> 00:26:51,618 Je hebt een weddenschap. 278 00:27:02,970 --> 00:27:06,133 Ok�, laten we gaan. instappen. instappen. 279 00:27:11,445 --> 00:27:13,208 Ok�, instappen. 280 00:27:14,682 --> 00:27:16,172 Kom op, sneller. 281 00:27:17,518 --> 00:27:20,214 Haal uw krant! 282 00:27:20,688 --> 00:27:23,486 Haal uw krant! 283 00:27:32,099 --> 00:27:35,466 He, is dat Gisborne daar? 284 00:27:36,403 --> 00:27:38,303 Ja, dat is zeker. 285 00:27:41,175 --> 00:27:43,405 Is dat niet Robbo daar? 286 00:27:44,611 --> 00:27:47,409 - Dat is het zeker. - Waar gaat hij heen? 287 00:27:47,614 --> 00:27:51,710 Waar hij ook heengaat, hij komt voor een verrassing wanneer hij terugkeert. 288 00:27:52,319 --> 00:27:53,581 Waar gaat hij heen? 289 00:27:53,787 --> 00:27:57,518 Waar hij ook heengaat, hij komt voor een verrassing wanneer hij terugkeert. 290 00:28:19,246 --> 00:28:20,838 - Blue Jaw. - ja, baas? 291 00:28:21,048 --> 00:28:24,074 - kleine stukjes. - Begrepen, baas. 292 00:28:30,457 --> 00:28:32,254 Uit de weg, wil je? 293 00:28:50,711 --> 00:28:56,047 Oh, dat is muziek. Dat is mooi. Dat is mijn favoriete nummer, h�. 294 00:29:11,532 --> 00:29:15,593 Oh, dat is prachtig. Speel dat ding daar, h�. 295 00:29:15,803 --> 00:29:18,169 Gefeliciteerd, je hebt het goed gedaan. 296 00:29:35,222 --> 00:29:39,124 Mensen, deze bijeenkomst is nu gesloten voor een verbouwing. 297 00:29:39,326 --> 00:29:44,161 Verlaat het hier rustig en niemand raakt gewond. Jongens, Veel plezier. 298 00:30:08,755 --> 00:30:12,020 He, Will, ik dacht dat we vrienden waren. 299 00:30:13,093 --> 00:30:16,187 Ik ben ook uw vriend. Waar bent u bezorgd over? 300 00:30:16,396 --> 00:30:18,864 Ik mis mijn doel nooit. 301 00:30:19,066 --> 00:30:22,001 Je kwam verschrikkelijk dicht. Je maakte me nerveus. 302 00:30:22,202 --> 00:30:25,194 Het was niet mijn bedoeling om je zenuwachtig te maken. 303 00:30:25,405 --> 00:30:29,068 Neem een pauze, zodat je niet zenuwachtig zal zijn. Ik zal overnemen. 304 00:30:29,276 --> 00:30:34,009 Dat waardeer ik, heel erg bedankt. Ik voel me niet goed, mijn gezondheid... 305 00:34:41,495 --> 00:34:44,953 Honderdduizend katers onder de afvoer. 306 00:34:45,298 --> 00:34:48,165 Ik had precies de zelfde gedachte. 307 00:34:48,668 --> 00:34:53,503 Vijfenzeventig voet bij 82 voet. 308 00:34:53,707 --> 00:34:57,143 Laten we kijken. Dat is niet belangrijk. 309 00:34:57,611 --> 00:35:02,344 Ik bouw al 38 jaar , maar dit is een nieuw voor mij. 310 00:35:02,549 --> 00:35:06,076 Het enige wat we willen is een club dat 100% klopvast is. 311 00:35:06,286 --> 00:35:10,382 Dit is het. Als iemand het kan bouwen. 312 00:35:10,590 --> 00:35:12,820 Jij bent de man die het zal doen. 313 00:35:13,026 --> 00:35:17,053 Ik kan maar beter een idee geven van wat het gaat kosten: 314 00:35:17,264 --> 00:35:21,291 - In de buurt van 400.000. - Ok�, begin te werken. 315 00:35:22,702 --> 00:35:26,934 - Wil je niet een concurrerend bod? - Je begrijpt het niet. 316 00:35:27,140 --> 00:35:30,234 Het is geheim. We praten maar met 1 bouwer. 317 00:35:30,443 --> 00:35:34,402 De bouwer met niemand niet praten, zelfs niet met zijn bemanning. 318 00:35:34,614 --> 00:35:38,072 - Ze moeten toch naar de blauwdrukken kijken. - Ze kijken naar niets! 319 00:35:38,285 --> 00:35:42,779 Scheid zo een man dat die niet weet wat de andere man aan het doen is. 320 00:35:43,723 --> 00:35:46,214 - Ja meneer. - Hoelang zal het duren? 321 00:35:46,426 --> 00:35:48,860 - Misschien zes, zeven maanden? - Drie. 322 00:35:49,062 --> 00:35:52,657 - Maar dat is onmogelijk... - Drie. 323 00:35:53,400 --> 00:35:55,698 - Het is mogelijk. - Mogelijk. 324 00:35:57,337 --> 00:36:01,603 - H�, baas. Telefoon rinkelt. - Nou, beantwoorden. 325 00:36:01,808 --> 00:36:05,608 Waarom vragen ze me altijd om de telefoon te beantwoorden? 326 00:36:05,812 --> 00:36:09,509 Alles is toch opgebroken hier. 327 00:36:09,716 --> 00:36:14,653 Ik weet niet eens waar het is. Hoe kan ik de telefoon te beantwoorden? 328 00:36:14,855 --> 00:36:19,656 Als er geen telefoon is, ga ik weg. Het rinkelt, moet toch ergens een telefoon zijn. 329 00:36:19,860 --> 00:36:23,159 blijf rinkelen, baby. Ik ga je toch vinden. 330 00:36:25,265 --> 00:36:29,167 Waar een draad is, moet ook een telefoon zijn. 331 00:36:31,171 --> 00:36:32,570 Gewoon eruit. 332 00:36:34,140 --> 00:36:36,631 Ik heb het gevonden, baas. 333 00:36:39,713 --> 00:36:41,180 Hallo? 334 00:36:44,217 --> 00:36:46,378 Raad eens wie? Het is Gisborne. 335 00:36:49,389 --> 00:36:54,292 - Drie maanden. - Drie maanden is weinig tijd. 336 00:36:54,494 --> 00:36:57,657 Ik ben geen tovenaar. Dit is een grote klus ... 337 00:36:57,864 --> 00:37:01,027 We zullen het verschil splitsen. Twee maanden! 338 00:37:01,234 --> 00:37:02,724 Twee? 339 00:37:02,936 --> 00:37:07,964 - Waarom wil je bekvechten? - Ik, bekvechten? Dat is belachelijk. 340 00:37:08,174 --> 00:37:11,143 - Hallo? - Wat zeg je, Robbo? 341 00:37:11,344 --> 00:37:15,337 - Wat nieuws, jongen? - Niet veel. Wat is nieuws met jou? 342 00:37:15,715 --> 00:37:19,617 Niet veel. het spijt me dat ik er niet was toen je belde. 343 00:37:19,819 --> 00:37:22,811 Niet erg. Zolang je maar mijn boodschap hebt gekregen. 344 00:37:23,023 --> 00:37:27,050 Ik kreeg het bericht gekregen, geloof me. Ik heb het behoorlijk goed gekregen. 345 00:37:27,260 --> 00:37:29,592 Wat ga je nu doen? 346 00:37:29,796 --> 00:37:33,129 - Ga je het opnieuw opbouwen? - Vanaf morgen. 347 00:37:33,333 --> 00:37:37,167 Maak geen gebruik van zo veel spijkers. Het is moeilijk om uit elkaar te halen. 348 00:37:37,537 --> 00:37:41,564 - Ok�, vriend, wat speelt er in u hoofd af? - Ik zal het je vertellen. 349 00:37:41,775 --> 00:37:45,734 Ik heb nagedacht. Waarom vermoorden wij elkaar? 350 00:37:45,946 --> 00:37:48,813 We zijn beiden vanaf nul begonnen. 351 00:37:49,015 --> 00:37:52,610 Waarom gaan we niet samen een handelszaak bouwen? partners worden. 352 00:37:54,120 --> 00:37:59,285 Ik zou je liever als een vijand houden. Zolang ik haat je, heb ik de smaak. 353 00:38:00,226 --> 00:38:04,356 Deze man is een grappig idioot, Waarom ben je zo dom? 354 00:38:04,564 --> 00:38:08,261 Ik heb je 7-1, Je hebt zelfs geen kans om op een paard te wedden. 355 00:38:08,468 --> 00:38:10,197 Ik zal mijn kansen verbeteren. 356 00:38:10,403 --> 00:38:13,736 Misschien zal je niet zo lang leven. Dat is een belofte. 357 00:38:13,940 --> 00:38:17,569 Je hebt nooit een belofte gehouden in je leven, jij achterlijke. 358 00:38:18,411 --> 00:38:21,676 - Wat wil hij? - Hij wil partners worden. 359 00:38:21,881 --> 00:38:23,849 Waarom is hij zo vriendelijk? 360 00:38:24,050 --> 00:38:27,383 Hij krijgt het warm onder zijn voeten sinds hij Big Jim heeft vermoord. 361 00:38:27,587 --> 00:38:31,489 Hij wil hier meer actie zien, dus hij wordt intiem. 362 00:38:31,691 --> 00:38:36,958 Dat is leuk. Ik ga een groot deel van het geld op deze zetten... 363 00:38:37,163 --> 00:38:41,293 ...en je zult zeker beroepsrisico's hebben... 364 00:38:41,501 --> 00:38:43,492 Geef hem 50 G als borg. 365 00:38:43,703 --> 00:38:47,366 Vertel de helpers hun salaris en we zullen binnenkort te openen. 366 00:38:47,574 --> 00:38:50,873 - Reinigt uw pak, je ziet eruit als een zwerver. - Sorry. 367 00:38:51,077 --> 00:38:55,537 Hey, architect, heb je twee maanden. Je begint morgen. 368 00:39:06,092 --> 00:39:10,461 Kijk naar die snoepwinkel. Ricks, tel jij tot 50. 369 00:39:13,633 --> 00:39:17,262 - Hoe maakt u het, Mevrouw? - Hoe maakt u het, Robbo? 370 00:39:17,937 --> 00:39:20,132 - Je kent mijn naam? - Best wel goed. 371 00:39:20,340 --> 00:39:23,969 Ik ben Little John. Hebben wij ons niet bij de polo wedstrijden getroffen? 372 00:39:24,177 --> 00:39:28,204 - Heeft u een plek waar we alleen kunnen zijn? - Heb ik een plek ...? 373 00:39:28,415 --> 00:39:29,939 - af, jongen. - Maar... 374 00:39:30,150 --> 00:39:35,315 Breng uw financi�le transactie inorde. Ik heb een plaats waar we alleen kunnen zijn, Miss... 375 00:39:35,522 --> 00:39:39,549 - Alsjeblieft, noem me Marian. - Marian. Fijn. 376 00:39:40,960 --> 00:39:44,726 Excuseer ons. We hadden een aantal rommelige bellers gisteravond. 377 00:39:48,501 --> 00:39:52,335 - Waar heeft hij haar opgegraven? - Op de begraafplaats. 378 00:39:54,107 --> 00:39:57,668 De bovenverdieping kon ik niet krijgen. 379 00:39:57,877 --> 00:40:01,176 - Dat zie ik. - Wat dacht je van een stoel? 380 00:40:01,381 --> 00:40:02,848 Dank u. 381 00:40:05,919 --> 00:40:09,480 - Ik zal u niet langer in spanning houden. - Dat zit wel goed. 382 00:40:09,689 --> 00:40:11,589 Ik geniet van het uitzicht. 383 00:40:12,092 --> 00:40:14,652 Mijn naam is Marian Stevens. 384 00:40:16,863 --> 00:40:20,162 - Er rinkelt geen bel in mijn hoofd. - Het kom nog. 385 00:40:21,301 --> 00:40:25,101 - Wat deed je op de begrafenis? - Hetzelfde als jij. 386 00:40:25,305 --> 00:40:29,105 - Maar ik nam afscheid van Big Jim. - Ik ook. 387 00:40:29,309 --> 00:40:33,473 - Je bedoelt dat je hem kende? - Big Jim was mijn vader. 388 00:40:34,848 --> 00:40:39,114 Ik was als een zoon voor hem. Hij zei niets over een dochter. 389 00:40:39,319 --> 00:40:41,947 Dan was je niet precies als een zoon. 390 00:40:43,523 --> 00:40:48,392 - Waar was je al die jaren? - Foxcroft, Vassar, de Sorbonne. 391 00:40:48,595 --> 00:40:50,586 Private scholen. 392 00:40:51,831 --> 00:40:54,857 Ik herken een met P. S. voor hen. 393 00:40:55,068 --> 00:40:58,060 - Wilt een Drankje? - Nee dank u. 394 00:40:58,271 --> 00:41:01,707 Moeder stierf toen ik geboren werd. Voor de hand liggende redenen... 395 00:41:01,908 --> 00:41:04,502 ...Vader hield me uit zijn wereld. 396 00:41:04,711 --> 00:41:07,271 Stevens was de meisjesnaam van mijn moeder. 397 00:41:07,480 --> 00:41:10,608 - Zeker dat je niet wilt drinken? - Nee dank u. 398 00:41:11,484 --> 00:41:16,581 - Ik mocht Grote Jim. Hij was een man. - Hij was dol op jou. 399 00:41:16,789 --> 00:41:19,587 Wat kan ik voor je doen? Geld? Contacten? 400 00:41:19,792 --> 00:41:21,089 Er is iets. 401 00:41:21,294 --> 00:41:24,593 Laten we naar Blackstone gaan. We zullen eten en we zullen praten. 402 00:41:24,797 --> 00:41:28,597 Nee, ik wil het hier te bespreken, nu. 403 00:41:31,004 --> 00:41:35,668 - Nou, waar denk je aan? - Ik wil mijn vaders dood wreken. 404 00:41:37,510 --> 00:41:40,673 Je bedoelt, je wilt dat ik iemand aanklaagt? 405 00:41:40,880 --> 00:41:44,213 Ik wil dat je de man te pakken krijgt die mijn vader heeft vermoord. 406 00:41:44,417 --> 00:41:49,616 klasse uitziende dame zoals jij moet niet zo een uitspraken doen. 407 00:41:49,822 --> 00:41:54,191 - Ik betaal je 25.000. - stop stop, wacht even. Ho. 408 00:41:54,994 --> 00:41:57,758 I run een goktent. Ik verkoop bier. 409 00:41:57,964 --> 00:42:00,797 Ik maak mensen blij, ik kraak ze niet. 410 00:42:01,000 --> 00:42:03,059 35 Duizend 411 00:42:04,370 --> 00:42:06,338 Zeker dat je geen drankje wilt? 412 00:42:06,539 --> 00:42:10,498 Je bent boos over uw oude man. Ik heb respect daarvoor. 413 00:42:10,710 --> 00:42:14,168 Maar winkelen voor een moordenaar? Het is wandelen in de jungle. 414 00:42:14,380 --> 00:42:17,508 - Je zult gewond raken. - Weet je wie het gedaan heeft? 415 00:42:17,717 --> 00:42:19,116 De sheriff! 416 00:42:19,319 --> 00:42:21,150 50 duizend. 417 00:42:22,222 --> 00:42:25,055 Doe niet zo gek. Ga terug naar je vossenjacht. 418 00:42:25,258 --> 00:42:28,523 - Je zei dat je van mijn vader hield. - Ik mocht hem! 419 00:42:28,728 --> 00:42:33,722 De begraafplaats is vol met jongens die ik leuk vond! Ik ben niet bereid om in die club te treden! 420 00:42:36,970 --> 00:42:40,406 Wacht even. Ik wilde niet op je schreeuwen. 421 00:42:40,607 --> 00:42:45,670 Ik ben gewoon bezorgd. Ik wil niet uw mooie gezicht zien stoten. 422 00:42:46,479 --> 00:42:50,916 - Zullen we gaan eten? - Ik wil eerst de sherrif ontmoeten. 423 00:42:53,553 --> 00:42:56,716 We kunnen de sociale activiteiten daarna bespreken. 424 00:43:04,631 --> 00:43:05,962 Je bent niet dood, vriend. 425 00:43:06,266 --> 00:43:09,258 Je hebt je gewoon op hoge hakken en een rok gezet. 426 00:43:16,009 --> 00:43:19,945 - Sorry dat ik laat ben. - Je hebt meer om u te excuseren. 427 00:43:20,146 --> 00:43:22,740 Zet u naast uw neef daar. 428 00:43:23,650 --> 00:43:26,380 Kijk eens hoe eenzaam hij is bij hem zelf. 429 00:43:26,986 --> 00:43:28,783 Is er een asbak? 430 00:43:28,988 --> 00:43:32,014 Hij is bezorgd over vervuiling van de vloer? 431 00:43:32,225 --> 00:43:35,092 Voordat ik de vergadering opent... 432 00:43:35,295 --> 00:43:38,389 ...Ik wil mijn excuses aanbieden voor onze omgeving. 433 00:43:38,598 --> 00:43:41,123 Maar er is niets om u zorgen over te maken. 434 00:43:41,334 --> 00:43:45,134 Wat je hier ziet is onderdeel van het plan van de sheriff... 435 00:43:45,338 --> 00:43:49,172 ...hoe wij Robbo gaan breken. - geef mij niet de schuld voor dit. 436 00:43:49,375 --> 00:43:53,141 Je bent een grote denker. Iedereen kan een fout maken. 437 00:43:53,346 --> 00:43:57,282 Ik riep deze bijeenkomst omdat ik een nieuw plan bedacht. 438 00:43:57,483 --> 00:44:01,283 Zoals waar krijg ik de 250.000 voor dit op te lossen? 439 00:44:01,487 --> 00:44:06,356 - Ik heb niet zoveel geld. - Ik weet dat je dat geld niet op je zak hebt. 440 00:44:06,559 --> 00:44:10,154 Maar je krijgt 25% van het sap, dat is teveel. 441 00:44:10,363 --> 00:44:14,959 Ik dacht gezien de noodsituatie je tot 10% zou zakken. 442 00:44:15,168 --> 00:44:17,636 Is het nooit bij je opgekomen? 443 00:44:17,837 --> 00:44:21,671 - Mijn mensen staan er niet voor in. - Nou, ik vraag het gewoon. 444 00:44:21,874 --> 00:44:26,004 - Ik neem het je kwalijk dat je mij de schuld geeft. - Wees niet boos. 445 00:44:26,212 --> 00:44:30,842 Ik had je nooit willen kwetsen. Je bent een prachtige mens. 446 00:44:31,050 --> 00:44:33,382 - Is de vergadering gedaan? - Dat is alles. 447 00:44:33,586 --> 00:44:36,680 Ik moet naar het stadhuis. Kom je, Potts? 448 00:44:36,889 --> 00:44:39,483 Wil je hier niet te wachten? 449 00:44:39,692 --> 00:44:42,786 Wou je niet de nieuwe verzekeringsagent zien? 450 00:44:44,831 --> 00:44:49,894 - Guy's agent heeft een nieuwe verzekeringspolis. - Korte termijn. 451 00:44:56,642 --> 00:45:00,408 Er is een man die blijk een grote teleurstelling te zijn. 452 00:45:01,047 --> 00:45:06,041 Adjunct? Hoe zou u het woord "verzekering" omschrijven? 453 00:45:06,252 --> 00:45:10,416 Het anticiperen op een catastrofe en voorbereid zijn. 454 00:45:10,623 --> 00:45:13,990 over rampen gesproken, veronderstel dat je baas... 455 00:45:14,193 --> 00:45:17,993 ...een virus krijgt en er was geen partnerschap meer. 456 00:45:18,197 --> 00:45:21,963 - Wat zou de nieuwe sheriff vragen? - Tien procent. 457 00:45:25,304 --> 00:45:26,532 Ik roep tot orde . 458 00:45:26,739 --> 00:45:31,506 Manieren om partnerschap te ontbinden met de oude sheriff. Tomaten. 459 00:45:31,711 --> 00:45:35,306 - Laten we hem in limoenen inpakken. - Dat is te gevaarlijk. 460 00:45:35,515 --> 00:45:39,007 Wij mogen geen risico's nemen. Ze mogen geen bewijs vinden. 461 00:45:39,218 --> 00:45:42,381 Hoe een storting overmaken in Lake Michigan? 462 00:45:42,588 --> 00:45:45,921 Niet goed. Ze probeerden het vorig jaar met Julius. 463 00:45:46,125 --> 00:45:50,323 Twee dagen later, zal hij in de haven als een Leviathan rondtoeren. 464 00:45:51,831 --> 00:45:53,856 Ongedierte, je hebt het griep. 465 00:45:54,066 --> 00:45:57,524 Ik veronderstelt dat iemand de raam opent. 466 00:45:57,737 --> 00:46:01,138 Opent iemand een venster. Jongens, laten we denken! 467 00:46:01,340 --> 00:46:05,333 Je hebt hier geen lunchpauze. Denk! Charlie Bananas. 468 00:46:05,611 --> 00:46:09,479 Mijn oom is een bewaker bij een staalfabriek in Gary, Indiana. 469 00:46:09,682 --> 00:46:12,242 Zullen we hem in de ketel ... 470 00:46:12,452 --> 00:46:15,979 ...gooien als schroot, hij smelt in de oven ... 471 00:46:16,189 --> 00:46:18,919 ...volgende wat hij is een chassis voor een wagen ?! 472 00:46:19,125 --> 00:46:21,423 Hoe krijgen we hem in Indiana? 473 00:46:21,627 --> 00:46:26,257 Ik heb het! Pakketpost. Als we hem niet verzekeren, is het erg goedkoop. 474 00:46:26,466 --> 00:46:28,593 We moeten dichter bij de stad blijven. 475 00:46:28,801 --> 00:46:32,862 Nu, vergeet Indiana en het pakket post! 476 00:46:33,639 --> 00:46:37,473 Wat, Twitch? Ga je niezen of iets te zeggen? 477 00:46:37,677 --> 00:46:41,943 Ik heb een steenhouwer als vriend. Hij bouwt een aantal pijlers ... 478 00:46:42,148 --> 00:46:45,948 ...voor de nieuwe onderscheiding van Pythias gebouw, een nieuwe brug ... 479 00:46:46,152 --> 00:46:48,916 ...en een nieuwe politiebureau. - Ga door. 480 00:46:49,121 --> 00:46:54,457 Als iemand iets in wil verstoppen, zal het de komende 100 jaar niet te vinden zijn ... 481 00:46:54,660 --> 00:46:57,356 De sheriff in het politiebureau? 482 00:46:57,563 --> 00:46:59,963 Laat die man verder spreken? 483 00:47:00,166 --> 00:47:05,263 De sheriff is meer dan zes voet, de hoekstenen is slechts drie voet. 484 00:47:05,471 --> 00:47:10,534 - Zullen we hem eens vouwen? - Dat zal werken. Ja, dat zal werken. 485 00:47:11,277 --> 00:47:15,941 In het politiebureau. Ik denk dat het erg sentimenteel is. 486 00:47:16,148 --> 00:47:19,413 Dat is hetzelfde als een vuilnisman begraven in de Stortplaats. 487 00:47:51,250 --> 00:47:56,187 - De sheriff zal hier echt gelukkig zijn. - Hij was niet gek op die job. 488 00:47:56,389 --> 00:48:00,086 Hij was de eerste in, en hij zal er de laatste uit zijn. 489 00:48:01,627 --> 00:48:05,427 - Zeg hun dat de zetels bezet zijn. - De zetels zijn bezet. 490 00:48:05,631 --> 00:48:08,691 - Bezet? - Achter, daar krijg je mooie zitplaatsen. 491 00:48:08,901 --> 00:48:11,699 - Wie komt er nog? - Robbo komt. 492 00:48:11,904 --> 00:48:14,668 - Je maakt een grapje. - Ik vertelde hem wat we deden. 493 00:48:14,874 --> 00:48:19,971 - Hij zei dat hij niet zou willen missen. - Ik haat het om met u oneens te zijn, maar ... 494 00:48:20,179 --> 00:48:21,612 Hier komt hij. 495 00:48:32,491 --> 00:48:34,288 Blij dat je er bent. 496 00:48:47,740 --> 00:48:53,076 Dames en heren, mag ik u voorstellen de eervolle hoofd van de politie ... 497 00:48:53,412 --> 00:48:57,314 ... van onze grote en prachtige stad: 498 00:48:57,516 --> 00:49:00,952 Chief Oscar C. Brockton. 499 00:49:05,358 --> 00:49:07,155 Dank u. 500 00:49:07,593 --> 00:49:11,962 Vrienden, het is een groot voorrecht en een hele eer voor mij ... 501 00:49:12,164 --> 00:49:14,689 ... om deze structuur te wijden vandaag. 502 00:49:14,900 --> 00:49:19,428 Het is meer dan een structuur. Het is een symbool van rechtvaardigheid en orde. 503 00:49:19,639 --> 00:49:21,664 Had je geen grotere kamer kunnen vinden. 504 00:49:21,874 --> 00:49:25,275 De onderscheiding van Pythias, maar hij was geen lid. 505 00:49:25,478 --> 00:49:28,970 Ik moet een trieste noot injecteren in deze procedure. 506 00:49:29,181 --> 00:49:33,948 De plotselinge en vreemde verdwijning van een man, een collega ... 507 00:49:34,153 --> 00:49:38,385 ... die echt zou kunnen genoemd worden als een hoeksteen van dit gebouw: 508 00:49:38,591 --> 00:49:43,187 Sheriff Octavius Glick. Ik wenste dat hij aanwezig was vandaag. 509 00:49:43,396 --> 00:49:45,694 Aanwezig? Hij leunt op hem. 510 00:49:46,098 --> 00:49:51,297 Ik vertrouw erop dat hij buiten de stad is voor zaken en het niet het slachtoffer van een misdrijf is. 511 00:49:51,504 --> 00:49:55,065 Dat was geen fout. Dat was een degelijke treffer. 512 00:49:56,375 --> 00:50:00,971 Ik weet dat u samen met mij de inwijding van deze geweldige nieuwe gebouw ... 513 00:50:01,180 --> 00:50:04,479 ... naar Sheriff Glick, een man van principes ... 514 00:50:04,684 --> 00:50:09,053 ... een man van vastberadenheid, een man die niet zou buigen. 515 00:50:09,255 --> 00:50:13,316 - We hadden geen problemen. - Dank u, dames en heren. 516 00:50:22,201 --> 00:50:25,170 Robbo. Luister, kom hier. 517 00:50:25,771 --> 00:50:29,605 Ik vereffend de boeken over Big Jim, Maar ik hoor hier niemand dank u zeggen. 518 00:50:29,809 --> 00:50:32,073 - Dank u. - Is dat alles wat je te zeggen hebt? 519 00:50:32,278 --> 00:50:35,304 Laat mij u het rechtuit zeggen. Luister naar mij. 520 00:50:35,514 --> 00:50:38,483 Je treed buiten de rij. Stap terug op de rij. 521 00:50:38,684 --> 00:50:43,587 - Anders moet ik jou treffen. - Je doet wat je doen moet. 522 00:50:43,789 --> 00:50:48,658 Is dat de manier die u het wilt. Het is niet voor mezelf. Ik vind je leuk. 523 00:50:48,861 --> 00:50:52,456 Maar ze betalen bescherming, Je betaald niet. 524 00:50:52,665 --> 00:50:56,328 - Ik begrijp het. - Neem je het mij niet kwalijk? 525 00:50:56,535 --> 00:50:59,197 Ik neem het je niet kwalijk. Vergeet het. 526 00:51:07,012 --> 00:51:10,448 - Likeur in de salon, madame. - Dank je wel. 527 00:51:15,020 --> 00:51:17,545 Je staart weer, Robbo. 528 00:51:18,057 --> 00:51:21,788 Ik kan u en Big Jim niet achterhalen uit dezelfde stal. 529 00:51:21,994 --> 00:51:24,861 Als ik niet zijn dochter ben, wie ben ik? 530 00:51:25,064 --> 00:51:28,295 Een samenlevings dame met de lust voor stoere jongens. 531 00:51:28,501 --> 00:51:31,902 - Je houdt van de samenlevings dames? - Niet bijzonder. 532 00:51:32,571 --> 00:51:36,735 Waarom heb je mijn uitnodiging geaccepteert voor het diner vanavond? 533 00:51:36,942 --> 00:51:39,672 Dat is wat mijn jongens willen weten. 534 00:51:39,879 --> 00:51:45,078 - Ze zijn bang dat het misschien een valstrik is. - Wil je mij aftasten? 535 00:51:46,185 --> 00:51:47,812 Ik heb het net gedaan. 536 00:51:50,923 --> 00:51:53,858 Cointreau, brandy, help uzelf. 537 00:51:54,059 --> 00:51:57,688 - Welke kleur je wilt? - Cointreau, alsjeblieft. 538 00:52:07,373 --> 00:52:12,401 Als ik niet Big Jim's dochter ben, waarom vraag ik u dan om dat te doen met zijn moordenaar? 539 00:52:12,611 --> 00:52:15,136 Voor dit trouwens, dank u 540 00:52:18,083 --> 00:52:23,419 Ik heb het u al eens verteld, dat is niet mijn ding. Ik heb er niets mee te maken. 541 00:52:26,058 --> 00:52:30,222 Bij het heengaan van Big Jim, laat deze stad voor het grijpen. 542 00:52:30,429 --> 00:52:33,330 Ik weet het niet. Er is nog steeds Gisborne. 543 00:52:33,532 --> 00:52:35,932 Vader sprak vaak van zich terug te trekken ... 544 00:52:36,135 --> 00:52:39,935 ... en de man die hij wilde laten opvolgen, dat ben jij. 545 00:52:41,207 --> 00:52:42,765 Is dat zo? 546 00:52:44,877 --> 00:52:48,506 Aangezien waar het uiteindelijk om gaat. het is ontmoedigend. 547 00:52:48,714 --> 00:52:53,879 Je zou het niet zo onzorgvuldig zijn en iedereen op zijn verjaardagsfeestje laten komen. 548 00:52:54,386 --> 00:52:57,116 Alleen als ik een wapen controle concessie had. 549 00:52:57,556 --> 00:53:00,047 Het is tijd voor de grote stap. 550 00:53:00,259 --> 00:53:03,695 Doe het en het is helemaal weg. 551 00:53:06,866 --> 00:53:10,734 - Ik krijg het gevoel dat ik er genoeg van krijg. - genoeg? 552 00:53:11,904 --> 00:53:13,132 Aandringen. 553 00:53:13,339 --> 00:53:17,332 - Aandringen? - Het is Italiaans. Ik vertel het je later. 554 00:53:17,543 --> 00:53:22,446 Begrijp mij niet verkeerd. U kunt deze stad overnemen. Ik wil alleen maar helpen. 555 00:53:22,648 --> 00:53:26,015 Als ik uw hulp wil, Zal ik het u wel vragen. 556 00:53:26,218 --> 00:53:29,119 Wil je een tweede hands diefje vor het leven blijven? 557 00:53:29,321 --> 00:53:33,417 Big Jim's dochter, zeker. Ik wed dat je nog nooit een pop hebt gehad ... 558 00:53:33,626 --> 00:53:36,094 ... gewoon een rammelaar op je staart. 559 00:53:36,295 --> 00:53:37,819 Houd u van het donker? 560 00:53:48,440 --> 00:53:50,772 Een zekere grote man komt in ... 561 00:53:50,976 --> 00:53:54,969 ... en geeft me dit kistje van Miss Stevens. 562 00:53:55,180 --> 00:54:00,413 - Het tikte niet, dus nam ik het. - Het tikte niet, dus je nam je het aan. 563 00:54:00,619 --> 00:54:05,955 Er is een kaart ook. "Bedankt voor het zorg dragen van die voorwerpen. Marion. " 564 00:54:06,191 --> 00:54:09,285 Ik denk dat baas hebben die een oude monteur is. 565 00:54:09,495 --> 00:54:14,489 Brengt een avond met een pop door en ze stuurt $ 50.000. 566 00:54:15,768 --> 00:54:19,397 - Sommige meisjes zijn dankbaar. - Waar, waar. 567 00:54:19,605 --> 00:54:23,006 Ik had zo een. Ze was een gezondheids-moer. 568 00:54:23,208 --> 00:54:28,236 Wanneer we uit gingen, stuurde ze me een emmer yoghurt. 569 00:54:29,214 --> 00:54:31,774 Ik denk dat ik wat weggemoffeld hebt. 570 00:54:31,984 --> 00:54:34,578 Wil ze mischien een deel van de actie hebben? 571 00:54:34,787 --> 00:54:38,099 Robbo heeft geen partners nodig. 572 00:54:38,257 --> 00:54:42,455 - Dit hier is yoghurt. - Dit is yoghurt. 573 00:54:46,332 --> 00:54:47,321 Wat is dit? 574 00:54:47,533 --> 00:54:50,559 Het is van Miss Stevens. 575 00:54:50,769 --> 00:54:55,001 Vijftig mille. Amerika heeft je voor de Olympische Spelen nodig. 576 00:54:55,207 --> 00:54:57,505 Ze denkt dat ik de sheriff vermoord hebt. 577 00:54:57,710 --> 00:55:00,679 Laat haar zo koppig zijn als ze wil. 578 00:55:00,879 --> 00:55:03,211 - Neem het terug. - Neem het terug? 579 00:55:03,415 --> 00:55:05,144 - Terug. - Terug. 580 00:55:05,351 --> 00:55:06,613 Het ruikt goed. 581 00:55:06,819 --> 00:55:09,845 Wacht. Kunnen we er niet over praten, baas? 582 00:55:10,055 --> 00:55:12,489 U zult haar gevoelens kwetsen. 583 00:55:12,691 --> 00:55:16,183 Als ze koppig is, zult u morgen terug hebben. 584 00:55:16,395 --> 00:55:17,953 Dumpen. 585 00:55:18,163 --> 00:55:19,687 Je bedoelt deel het uit ... 586 00:55:19,898 --> 00:55:20,887 Ik bedoel dat niet. 587 00:55:21,100 --> 00:55:24,558 Ik bedoel, vind iets, Maar geeft het weg. 588 00:55:24,770 --> 00:55:26,931 - Ok. - Wacht. 589 00:55:29,908 --> 00:55:31,136 Sorry. 590 00:55:33,479 --> 00:55:34,707 Terug. 591 00:55:39,952 --> 00:55:42,284 Dit was vroeger eigendom van Big Jim. 592 00:55:46,592 --> 00:55:49,823 Extra! Extra! Lees er alles over! 593 00:55:51,597 --> 00:55:55,033 Robin Hood is zeker een aardige vent. 594 00:56:02,775 --> 00:56:07,235 U wilt een pijp en slippers? Gij papier schooier, 595 00:56:07,446 --> 00:56:12,713 Extra! Extra! Lees er alles over! Robin Hood in Chicago! 596 00:56:12,918 --> 00:56:15,978 Steelt van de rijken en geeft het aan de armen! 597 00:56:16,188 --> 00:56:17,678 Dank u! 598 00:56:18,557 --> 00:56:23,324 Extra! Extra! Lees er alles over! Robin Hood in Chicago! 599 00:56:25,431 --> 00:56:30,232 Dit Robin Hoods methoden wijkt af van zijn voorganger. 600 00:56:30,436 --> 00:56:34,304 Hij gebruikte het gokken en smokkelde bier ... 601 00:56:34,506 --> 00:56:36,633 ... om weeskinderen te helpen. 602 00:56:36,842 --> 00:56:39,504 De hele wereld houd van een schurk, het lijkt ... 603 00:56:39,711 --> 00:56:42,805 ... dat de nieuwste held Robbo is. 604 00:57:07,306 --> 00:57:08,637 Wacht even, Robbo. 605 00:57:08,841 --> 00:57:11,002 Wist je dat dit zou gebeuren? 606 00:57:11,210 --> 00:57:13,303 Zwaai met je hoed, Robbo. 607 00:57:14,046 --> 00:57:16,537 - Wat is de volgende goede doel? - Welke? 608 00:57:16,748 --> 00:57:18,272 Ik zal antwoorden op al uw ... 609 00:57:18,484 --> 00:57:21,078 - Hoe ver...? - Heb je hem gehoord? 610 00:57:21,286 --> 00:57:22,514 Wees niet te slim. 611 00:57:22,721 --> 00:57:25,212 - Wat is dat? - Ik zag het in een film. 612 00:57:25,424 --> 00:57:27,289 - Hou je bek. - Hoe ver wil je ...? 613 00:57:27,493 --> 00:57:30,690 Ik mag het klimaat niet op pagina een. 614 00:57:30,896 --> 00:57:34,525 - Wat heb je in gedachten? - Je kunt het niet afdrukken. 615 00:57:34,733 --> 00:57:38,134 - Dit is het laatste? - Ik ben Robbo, niet Rockefeller. 616 00:57:38,337 --> 00:57:42,205 Niet meer 50 duizend van mij. Ik moet gaan werken. 617 00:57:42,808 --> 00:57:44,969 Ok�, pers, weg hier. 618 00:57:54,319 --> 00:57:57,447 Geef eens antwoord. Wie is Robin Hood? 619 00:57:58,590 --> 00:58:03,289 Moet een hoed zijn die vogels steelt. 620 00:58:03,762 --> 00:58:05,423 Wie wil er nu een hete kanarie? 621 00:58:05,631 --> 00:58:07,826 - John, ken je hem? - Wie? 622 00:58:08,033 --> 00:58:09,159 Dat is Robin Hood. 623 00:58:10,169 --> 00:58:11,659 Hij is een Engelsman. 624 00:58:11,870 --> 00:58:15,931 Hij liep in zijn ondergoed na zijn operatie en ging de bos in. 625 00:58:16,141 --> 00:58:18,541 Vogels stelen, zoals ik u zei. 626 00:58:19,344 --> 00:58:21,835 Hij had een wasbeer hoed. 627 00:58:23,048 --> 00:58:26,074 Sir Walter Raleigh was die met een wasbeer hoed. 628 00:58:26,652 --> 00:58:28,381 Wat was zijn schuilhoekje? 629 00:58:28,587 --> 00:58:31,283 Hij legde zijn jas over een modderpoel ... 630 00:58:31,490 --> 00:58:35,620 ... dat een naakte blonde de straat kon oversteken. 631 00:58:36,895 --> 00:58:40,331 Ik dacht dat het Daniel Boone was. 632 00:58:40,532 --> 00:58:43,467 Als je leest, leer je. Leer. 633 00:58:44,736 --> 00:58:46,260 - Hallo, jongens. - Hallo. 634 00:58:46,471 --> 00:58:48,939 - Ga eens buiten kijken wat er aan de hand is. - Wat is er aan de hand? 635 00:58:49,141 --> 00:58:51,200 Filmploegen en fotografen. 636 00:58:51,410 --> 00:58:54,573 Als of de baas een federale agent slaat. 637 00:58:55,380 --> 00:58:58,144 H�, baas, wat dacht je van een scheerbeurt? 638 00:58:58,350 --> 00:59:00,181 - Nee. - Wat dacht je van een manicure? 639 00:59:00,385 --> 00:59:02,945 - Ik hoef niks. - niks? 640 00:59:03,155 --> 00:59:05,385 - Verrras mij. - Ok. 641 00:59:05,591 --> 00:59:07,183 Kijk eens naar deze brieven. 642 00:59:07,392 --> 00:59:11,761 "Een bejaarde tehuis," ze willen 10 duizend. 643 00:59:11,964 --> 00:59:15,456 "Huis voor wispelturige meisjes"... Ik zal iets te sturen. 644 00:59:15,667 --> 00:59:20,036 Deze dame heeft 14 kinderen, ze zal worden uitgezet. 645 00:59:20,239 --> 00:59:22,264 Deze Man die je vader kende. 646 00:59:22,474 --> 00:59:25,307 Hij wil naar Florida voor zijn astma. 647 00:59:25,711 --> 00:59:28,441 - Mooie plek voor astma. - Stuur een paar honderd. 648 00:59:28,647 --> 00:59:30,638 - Misschien zijn het leugenaars. - Misschien niet. 649 00:59:31,350 --> 00:59:34,183 Je kunt niet iedereen geld te sturen. 650 00:59:34,386 --> 00:59:37,719 - Ze zullen je breken. - H�, baas. 651 00:59:37,923 --> 00:59:39,720 - Er is een bezoeker. - Wie? 652 00:59:39,925 --> 00:59:41,984 Allen A. Dale. 653 00:59:42,194 --> 00:59:43,218 Laat hem binnen komen. 654 00:59:43,428 --> 00:59:46,591 Hij heeft de hele buitenstad. 655 00:59:51,403 --> 00:59:54,964 - Is hij al in? - Het is erin. 656 01:00:00,345 --> 01:00:02,870 Geef hem $300. Hij heeft problemen. 657 01:00:03,081 --> 01:00:07,142 Nee, vergeet het, vriendelijke meneer. 658 01:00:07,352 --> 01:00:11,015 Dit opdringen in uw aanwezigheid... 659 01:00:11,223 --> 01:00:16,456 ...is niet het doel om geld te bedelen. 660 01:00:16,662 --> 01:00:19,654 Ik vraag u, versta mij niet verkeerd. 661 01:00:20,399 --> 01:00:22,697 Hij heeft een probleem met zijn keel. 662 01:00:23,435 --> 01:00:27,098 Zodat u weet, ben ik de secretaris ... 663 01:00:27,306 --> 01:00:30,332 ... in de instelling... 664 01:00:30,542 --> 01:00:33,272 ... die heeft geprofiteerd heeft van uw gift. 665 01:00:33,912 --> 01:00:37,313 Ik was zo overweldigd dat Ik kon het niet kon laten ... 666 01:00:37,516 --> 01:00:40,610 ... om u het gelukkig nieuws te brengen ... 667 01:00:40,819 --> 01:00:42,684 ... om de communicatie mediums. 668 01:00:42,888 --> 01:00:47,518 Deze daad, meneer, deze daad van handeling zal worden teruggegeven. 669 01:00:47,726 --> 01:00:50,354 Hij heeft wel een probleem met zijn keel. 670 01:00:50,996 --> 01:00:52,759 - Je praat Engels? - Ja. 671 01:00:52,964 --> 01:00:55,091 - Wat wil je? - Nou ... 672 01:00:55,300 --> 01:00:57,393 ... Ik ben van het weeshuis. 673 01:00:57,602 --> 01:01:00,036 Ik vertelde in de nieuwsblad over jou. 674 01:01:00,238 --> 01:01:03,105 En ik maakte de Robin Hood vergelijking. 675 01:01:03,308 --> 01:01:06,744 Ik had niet gedacht dat het zo een inpact zou hebben. 676 01:01:06,945 --> 01:01:09,573 Zo, bent u dit begonnen? 677 01:01:09,781 --> 01:01:13,080 Ik hoop dat je niet ontevreden door mijn brutaliteit. 678 01:01:13,285 --> 01:01:15,253 Nee, ga zitten, ga zitten. 679 01:01:15,454 --> 01:01:16,853 Dank u meneer. 680 01:01:17,055 --> 01:01:18,079 Hier zet u, Pa 681 01:01:21,860 --> 01:01:23,760 Heb ik u niet ergens eerder gezien? 682 01:01:23,962 --> 01:01:26,954 Ik ben u al de hele dag aan het volgen. 683 01:01:27,165 --> 01:01:29,133 Je bent populair, Mr. Robbo. 684 01:01:29,334 --> 01:01:31,359 Een echte Robin Hood. 685 01:01:31,603 --> 01:01:33,867 Houdt u van dit karakter? 686 01:01:34,072 --> 01:01:37,200 Hij was de meest geliefde schurk in de literatuur. 687 01:01:37,409 --> 01:01:39,877 Dappere, knap, meelevend. 688 01:01:40,078 --> 01:01:43,809 Hij is de enige hood die echt maakte het. 689 01:01:44,149 --> 01:01:47,084 - Ik ben net als hem? - Zelfs je uiterlijk. 690 01:01:47,285 --> 01:01:51,722 - Geef deze jongen een drankje. - Nee, het is verboden, zie je. 691 01:01:51,923 --> 01:01:54,858 Ik werd gewaarschuwd sinds ik ingebracht werd. 692 01:01:56,061 --> 01:01:58,029 Ingebracht? U een wees? 693 01:01:58,230 --> 01:01:59,891 Nee, nee, niet een wees. 694 01:02:00,098 --> 01:02:02,931 Ik bleef achter met brood en een deken. 695 01:02:03,702 --> 01:02:05,033 Het oude verhaal. 696 01:02:06,471 --> 01:02:08,803 - Hoe oud was je? - Veertien. 697 01:02:09,107 --> 01:02:10,734 Waarom heb je niet gesproken? 698 01:02:11,610 --> 01:02:14,101 Ik hield van die inrichting. 699 01:02:14,312 --> 01:02:16,212 Mijn ouders werden overal verjaagt. 700 01:02:16,415 --> 01:02:17,712 We verhuisden om de andere week. 701 01:02:17,916 --> 01:02:20,407 Ik heb leren springen voordat ik kon lopen. 702 01:02:20,619 --> 01:02:23,850 Ik was ronduit 26 jaren wees. 703 01:02:24,055 --> 01:02:25,613 Erg ontmoedigend. 704 01:02:25,824 --> 01:02:28,657 Wie wil een kind zijn die ouder is dan zijn vader? 705 01:02:28,860 --> 01:02:33,160 In de tijd op te vullen, begon ik secretari�le werkzaamheden te doen in het huis. 706 01:02:35,263 --> 01:02:40,599 - Hoe zit het met ons om te gaan? - Je bedoelt dat je me wilt aannemen, meneer? 707 01:02:40,802 --> 01:02:44,738 Verscheur mijn hart niet. Nee, dat bedoelde ik niet. 708 01:02:44,939 --> 01:02:49,569 Misschien kun je helpen met de post. Scheiden van de krokkodilen. 709 01:02:49,777 --> 01:02:51,711 Stuur dan een paar dollar per stuk. 710 01:02:51,913 --> 01:02:55,542 We hebben geen tijd. We herbouwen een omgestoten handelszaak. 711 01:02:55,750 --> 01:02:59,413 Mijn dienst is van onschatbare waarde. Ik kan speeches schrijven. 712 01:02:59,620 --> 01:03:03,420 Geef wat gegevens aan de kranten, Draag zorg voor uw liefdadigheid. 713 01:03:03,624 --> 01:03:06,092 Ik maak je een legende in uw eigen tijd. 714 01:03:06,294 --> 01:03:11,197 - Begin met hem een C-noot per week. - Dank u wel, meneer, en zegen u. 715 01:03:11,399 --> 01:03:13,959 Oh, jee, ik ben een hood. 716 01:03:14,235 --> 01:03:16,294 Ik ben een hood! Ho! 717 01:03:20,274 --> 01:03:21,798 Dat is een hood? 718 01:03:24,379 --> 01:03:27,280 Dat klopt, direct naar binnen. Neem plaats in de rij. 719 01:03:27,482 --> 01:03:31,316 Daar ga je. direct naar binnen hier, er is genoeg voor iedereen. 720 01:03:31,519 --> 01:03:34,352 Meteen naar binnen. U kunt meteen naar hier binnen, meneer. 721 01:03:49,871 --> 01:03:52,704 Daar ben je, Mark. Hier is een voor u. 722 01:03:52,907 --> 01:03:54,204 - Ben je een nieuwe? - Ja meneer. 723 01:03:54,409 --> 01:03:57,139 Alsjeblieft. Hier is uw Robin Hood deksel. 724 01:03:57,345 --> 01:04:00,974 - Het veer gaat in de deksel. - In je deksel! 725 01:04:01,182 --> 01:04:03,343 Ik weet waardeer uw houding niet. 726 01:04:03,551 --> 01:04:06,816 Mr Robbo was attent genoeg om ons dit te geven. 727 01:04:07,021 --> 01:04:09,785 Accepteer en wees dankbaar en een vrolijk mens. 728 01:04:09,991 --> 01:04:12,619 Als je denkt dat ik die belachelijke outfit aantrekt, dan ben jij gek. 729 01:04:12,827 --> 01:04:16,957 - Ik heb genoeg problemen met een wees te zijn. - Ja. Hij heeft problemen. 730 01:04:17,165 --> 01:04:21,829 Ik probeer om wat bij te brengen in deze bonte groep. 731 01:04:22,036 --> 01:04:25,563 Als je een arogante stijl aanneemt, Blijf dan afzijdig... 732 01:04:25,773 --> 01:04:30,904 ...en Ik zal u het gedrag melden met 12 strafpunten. 733 01:04:31,112 --> 01:04:33,774 Ik denk dat er iets mis met zijn keel. 734 01:04:34,015 --> 01:04:37,746 Dat zou kunnen betekenen een automatische uitzetting van de fanfare. 735 01:04:37,952 --> 01:04:40,318 Wat is de kreet voor het schieten van een oude wees met een boog en een pijl? 736 01:04:40,521 --> 01:04:41,579 Ik weet het niet. 737 01:04:41,789 --> 01:04:44,952 Hoort gij, hoort gij, vrolijke mannen van Robin Hood! 738 01:04:45,159 --> 01:04:49,858 Ik blik terug met trots en bewondering, 25, 24, dapper, onbevreesd ... 739 01:04:50,064 --> 01:04:54,296 ... moedige krijgers toegewijd om de oorzaak van het recht en de waarheid. 740 01:04:54,502 --> 01:04:56,402 Allemaal heil Robin Hood! 741 01:04:56,604 --> 01:04:59,437 Allemaal heil Robin Hood! 742 01:05:01,609 --> 01:05:03,839 - Hip-hip-hoera! - Hip-hip-hoera! 743 01:05:04,045 --> 01:05:06,240 - Hip-hip-hoera! - Hip-hip-hoera! 744 01:05:10,518 --> 01:05:12,850 U mag terugkeren in uw tuba. 745 01:05:15,990 --> 01:05:20,051 - Wat vind je van het spandoek, Robbo? - Dat is niet slecht. 746 01:05:20,261 --> 01:05:22,661 - Waarom probeer je het daar niet? - Komt in orde. 747 01:05:22,864 --> 01:05:25,389 Dat is niet uit de vijf-en-dubbeltje. 748 01:05:25,600 --> 01:05:28,535 - zijn de kostumen aangekomen? - Ik heb ze nog niet gezien. 749 01:05:28,736 --> 01:05:30,328 Misschien kun je het beter controleren. 750 01:05:30,538 --> 01:05:35,498 - Meer bloemen. Mooi, is het niet? - Ja, ze zijn mooi, ja. 751 01:05:35,710 --> 01:05:39,271 - Heb je alles wat je nodig hebt? - Genoeg om een slagschip laten drijven. 752 01:05:39,480 --> 01:05:42,608 - Hoe gaat het? - Wat moet doe ik met deze? 753 01:05:42,817 --> 01:05:45,081 Zij behoren meestal aan de goktafels. 754 01:05:45,286 --> 01:05:48,722 - 5000, 3000, 1000. - Ja. 755 01:05:48,923 --> 01:05:51,289 - En tel ze. - Ik tellen? 756 01:05:51,492 --> 01:05:55,826 - Hoe zit het met het verhogen van de kroonluchters? - Belachelijk. 757 01:05:56,030 --> 01:05:59,397 - Wat zei je? - We gaan ze op te trekken. 758 01:06:04,872 --> 01:06:07,534 Hoe moet ik weten waar uw breiwerk is? 759 01:06:08,442 --> 01:06:10,069 Wat, ben je moe, makker? 760 01:06:10,278 --> 01:06:13,441 Ik zal de hele dag sigaret meisjes interviewen. 761 01:06:13,648 --> 01:06:16,378 Goed dat wij alleen maar twee moeten. Kom op. 762 01:06:20,388 --> 01:06:23,551 Denk je dat drie dozijn blikjes toereikend zal zijn? 763 01:06:24,192 --> 01:06:25,819 Dat is alles wat we besteld hebben. 764 01:06:26,027 --> 01:06:29,690 Ik zal met de jonge dames een bijstand gesprek voeren. 765 01:06:29,897 --> 01:06:34,596 We zullen de zaak binnen 2 uur openen, dus ga naar huis u omkleden. 766 01:06:34,802 --> 01:06:38,238 - omkleden, meneer? - Dit is geen Halloween feest. 767 01:06:38,439 --> 01:06:41,704 Dit is een stijlvolle opening. U moet orderlijke kleren aantrekken. 768 01:06:41,909 --> 01:06:44,639 - Ik begrijp het niet. - Kijk eens hoe je eruit ziet. 769 01:06:44,845 --> 01:06:48,508 - Beter dat je niet kijkt. - Ja, misschien ook niet. 770 01:07:05,199 --> 01:07:07,292 Ben ik juist in mijn veronderstelling ... 771 01:07:07,501 --> 01:07:10,197 ...dat je mijn gewaad verwerpelijk vind? 772 01:07:10,404 --> 01:07:14,340 - Er is iets mis met zijn keel. - Ik zei u dat zes weken geleden al. 773 01:07:22,016 --> 01:07:25,452 Ik haat het om de kritiek af te slaan, maar in het belang van semantiek ... 774 01:07:25,653 --> 01:07:29,521 ... ben ik gedrongen om u te observeren in een gemengde metafoor. 775 01:07:29,724 --> 01:07:31,419 - Het is zijn keel. - Zijn keel. 776 01:08:52,340 --> 01:08:54,808 Je ziet eruit als een ramp gebied. 777 01:08:55,009 --> 01:08:57,000 Denk je dat ik te bizar ben? 778 01:08:57,211 --> 01:09:00,180 Ik denk dat je er belachelijk uitziet. Maak u weg hier. 779 01:09:33,814 --> 01:09:34,906 Mag ik? 780 01:09:36,784 --> 01:09:37,773 Wel! 781 01:11:25,793 --> 01:11:27,556 - Hoera! - Hoera! 782 01:12:42,937 --> 01:12:46,304 Lieveling, koop de jongens een drankje, wil je? 783 01:13:03,057 --> 01:13:06,151 - 14, rood. - Oh, jee, ik heb weer verloren. 784 01:13:06,360 --> 01:13:08,521 Ze verloor opnieuw, luister naar dit. 785 01:13:09,229 --> 01:13:14,064 - Mag ik 1 dollar ter waarde van 10 cent chips? - Een ander dollar in 10 cent chips. 786 01:13:14,635 --> 01:13:16,034 Zullen wij dat achterhalen? 787 01:13:16,971 --> 01:13:20,668 Wat valt er te achterhalen? Ze zijn allemaal naar Robbo's plaats. 788 01:13:20,874 --> 01:13:23,365 Ineens is de zwerver is een beroemdheid. 789 01:13:23,577 --> 01:13:27,206 Ze maakten hem tot een Jean Harlow, een Mickey Mouse. 790 01:13:27,414 --> 01:13:31,908 Hij gaf 3 dollar aan een paar weeskinderen en ze zetten zijn foto in de krant. 791 01:13:32,119 --> 01:13:34,815 Mensen willen hem zien. Hij is een beroemdheid. 792 01:13:35,022 --> 01:13:39,254 In de tussentijd sterf ik hier. Kijk eens naar deze tent hier. 793 01:13:39,760 --> 01:13:42,160 Maar ik moet niets vrezen. 794 01:13:42,463 --> 01:13:45,227 Want ik betaal je voor mijn bescherming. 795 01:13:45,432 --> 01:13:49,300 Maar tijdelijk, de nieuwigheid zal binnenkort slijten, en dan krijg je de hele tent. 796 01:13:49,503 --> 01:13:52,939 Iemand anders zal de tent krijgen voor die tijd. 797 01:13:53,307 --> 01:13:55,571 Wat verwacht je dat ik doe? 798 01:13:56,677 --> 01:13:59,908 Bezuinigen op uw cacao. Laten we met dat beginnen. 799 01:14:00,414 --> 01:14:04,748 Ik heb iets in mijn gedachten. Ik stuur 50 van mijn beste jongens daar met kanonnen. 800 01:14:04,952 --> 01:14:08,911 Ze zullen de hele tent vernietigen. Een van hen zal Robbo pakken. 801 01:14:11,125 --> 01:14:13,616 Astiblief! Dat zou een ramp zijn. 802 01:14:13,827 --> 01:14:18,594 Hij heeft veel invloedrijke vrienden. De hele stad zal tegen ons zijn. 803 01:14:18,799 --> 01:14:21,359 Wat moet ik doen met deze tent? 804 01:14:21,568 --> 01:14:24,366 Wees geduldig, wacht een paar dagen. Ik heb een plan. 805 01:14:24,571 --> 01:14:28,632 Wij hoeven geen geweld te gebruiken. Wij gaan hem breken. 806 01:14:28,942 --> 01:14:31,467 - Wat was dat? - We breken hem! 807 01:14:31,679 --> 01:14:35,740 Dat is wat je neef, de andere wetenschapper Ik luisterde naar ... 808 01:14:35,949 --> 01:14:39,112 Laat mij uitspreken. Wij breken die tent niet af. 809 01:14:39,319 --> 01:14:42,117 Deze keer zullen de inval officieel maken. 810 01:14:42,322 --> 01:14:46,759 Ik zal gebruik maken van echte agenten. Ik Houd de mannen hier in het geval hij zou terugslaan. 811 01:14:47,327 --> 01:14:49,693 - Hoeveel agenten? - 20. 812 01:14:51,598 --> 01:14:52,587 30. 813 01:14:53,300 --> 01:14:54,289 30. 814 01:14:54,635 --> 01:14:56,762 - Wij slaan volgende week toe. - Vanavond. 815 01:14:56,970 --> 01:14:59,495 De plaats is vol met hoge pieten, rechters ... 816 01:14:59,707 --> 01:15:01,106 Vanavond. 817 01:15:03,143 --> 01:15:04,701 Tot de bodem. 818 01:15:16,824 --> 01:15:19,156 Iets voor de zaak, alstublieft? 819 01:15:19,526 --> 01:15:21,255 Dank u, heren. 820 01:15:22,196 --> 01:15:24,426 Oh, je bent snel terug. 821 01:15:29,503 --> 01:15:33,234 Schatje, je bent de bedrijvigste meisje in deze zaak. 822 01:15:37,644 --> 01:15:39,009 Hier ben je. 823 01:15:43,283 --> 01:15:45,615 Maak het leeg. Maak het leeg. Maak het leeg. 824 01:15:49,456 --> 01:15:50,445 Dank u. 825 01:16:14,281 --> 01:16:17,011 - Hoe bevalt het u? - Goedenavond. 826 01:16:17,217 --> 01:16:20,050 Gefeleciteerd. Een heerlijke nacht voor u. 827 01:16:20,254 --> 01:16:25,385 - Proficiat aan u, als het werkt. - Het zal werken, oke. 828 01:16:25,592 --> 01:16:28,356 Je hebt je kans. Het zal maar beter werken. 829 01:16:28,562 --> 01:16:30,496 Oh, het zal werken. 830 01:16:30,898 --> 01:16:31,887 Ik hoop het. 831 01:16:41,775 --> 01:16:46,235 Ok�, iedereen weet wat te doen. Ga nu naar jullie plaatsen. 832 01:16:50,350 --> 01:16:52,978 - Jij ook. Kom op! - Ok�, ja. 833 01:16:55,622 --> 01:16:58,921 - Ik kan mijn kleren niet vinden. - Wat bedoel je...? 834 01:16:59,126 --> 01:17:01,686 Daar zijn ze. Kom op. 835 01:17:05,933 --> 01:17:07,423 Iedereen klaar? 836 01:17:18,745 --> 01:17:21,612 Dames en heren, een kleine oponthoud. 837 01:17:21,815 --> 01:17:24,909 Neem je chips en ga naar de woonkamer, alstublieft. 838 01:17:25,185 --> 01:17:27,312 alarm is niet nodig. 839 01:17:27,988 --> 01:17:29,717 ga naar de woonkamer. 840 01:17:30,157 --> 01:17:31,283 Dat is het. 841 01:17:36,430 --> 01:17:38,261 Direct langs daar. 842 01:18:28,548 --> 01:18:30,641 Vrede zij met u, broeder. 843 01:18:30,851 --> 01:18:34,048 De club is in strijd met de code 378. Vernietigen! 844 01:18:35,155 --> 01:18:37,214 Vrede zij met u, broeder. 845 01:18:56,176 --> 01:18:58,076 Verdorie nog. 846 01:18:58,879 --> 01:19:01,507 Ik zou gezworen hebben dat hier een goktent was. 847 01:19:01,715 --> 01:19:07,017 Vrienden, we zijn hier vanavond bijeen om een goede man, een rechtvaardig man te eren. 848 01:19:07,421 --> 01:19:10,618 - We hebben de verkeerde plaats. - Hoe konden we? 849 01:19:10,824 --> 01:19:13,987 Ik ben er trots om aan u ... 850 01:19:14,194 --> 01:19:17,027 ... dominee Allen A. Dale voor te stellen. 851 01:19:31,778 --> 01:19:35,680 We zijn hier bijeen deze avond, broeders en zusters... 852 01:19:35,882 --> 01:19:39,113 ... om de afdwalende wegen te verkennen van die duivel: zonde. 853 01:19:41,021 --> 01:19:44,582 Zonde breng je naar hoogten roem en fortuin ... 854 01:19:44,791 --> 01:19:49,455 ... en duik je voor degradatie, demoralisatie en verdorvenheid. 855 01:19:52,299 --> 01:19:55,791 Zonde belooft vele prijzen, verschijnt in vele vermommingen ... 856 01:19:56,003 --> 01:19:59,268 ... en vecht als de hel voor het overlijden. 857 01:20:03,377 --> 01:20:06,813 Dus deze avond ontmoeten wij in dit gewijde zaal ... 858 01:20:07,247 --> 01:20:11,581 ... en herkennen wij de handlangers zonde als ze roepen. 859 01:20:12,285 --> 01:20:16,244 En ons onderwerp voor vanavond is de meest kwaadaardige van allemaal. 860 01:20:16,456 --> 01:20:18,754 Wie dat? Ik bedoel, wat is dat? 861 01:20:19,960 --> 01:20:21,450 Alcohol. 862 01:21:03,937 --> 01:21:06,269 Ik zal getuigen. Ik wil getuigen. 863 01:21:06,473 --> 01:21:09,169 Reinig jezelf dan, mijn kind. 864 01:21:09,376 --> 01:21:12,140 Ik weet dat dit arme, ongelukkige ziel ... 865 01:21:12,345 --> 01:21:15,314 ... en de strijd zal voeren tegen de zonde. 866 01:21:15,515 --> 01:21:19,212 Die duivel Hooch draaide haar in een lelijke persoon. 867 01:21:19,653 --> 01:21:24,716 - Geef ons uw getuigenis, mijn kind. - Nou, het begon allemaal met papa. 868 01:21:26,426 --> 01:21:29,725 Er is een goktent hier en we zullen het vinden. 869 01:21:31,465 --> 01:21:34,161 Weet je hoe oud hij was toen hij stierf? 870 01:21:35,502 --> 01:21:36,992 Hij was 25. 871 01:21:40,207 --> 01:21:42,903 Daarom kom ik schoon schip maken. 872 01:21:43,110 --> 01:21:46,546 - Waarom? - Omdat ik al 17 ben. 873 01:22:19,012 --> 01:22:23,642 Ik wil getuigen! Je moet mij laten getuigen. 874 01:22:23,850 --> 01:22:26,410 Kom naar voren, dierbare broeder. Kom naar voren. 875 01:22:26,620 --> 01:22:29,350 Je ziet hier een man die vorig jaar ... 876 01:22:29,556 --> 01:22:33,720 ... de Verenigde Staten Olympische zwaargewicht worstelen kampioen was. 877 01:22:33,927 --> 01:22:37,920 Een schaduw van hem zelf was, verspild in gezondheid, geteisterd door de zonde. 878 01:22:38,131 --> 01:22:40,224 Geef ons uw getuigenis, broeder. 879 01:22:40,867 --> 01:22:42,562 Ik was wreed. 880 01:22:42,769 --> 01:22:47,001 - Ik was gemeen. - Hij was gemeen. 881 01:22:47,207 --> 01:22:48,572 Ik was een... 882 01:22:48,775 --> 01:22:50,367 ... zakkenroller. 883 01:22:50,577 --> 01:22:53,637 Oh, nee, niet een zakkenroller! 884 01:22:53,880 --> 01:22:55,438 Dan, de zonde kreeg me in ... 885 01:22:55,649 --> 01:22:58,015 - Gin. - Een beetje van dat ook. 886 01:22:58,218 --> 01:23:02,655 Zonde en gin kreeg me in zijn greep. Dat is waarom vergeving nodig hebt. 887 01:23:02,856 --> 01:23:06,849 Nu mijn hand zo veel bibbert, Kan niet eens een bestaan maken. 888 01:23:19,005 --> 01:23:22,497 Hoe doe je dat? Ik zeg u, het liep weg? 889 01:23:22,709 --> 01:23:24,506 Misschien achter de muren ... Ik sloop de muren niet. 890 01:23:24,711 --> 01:23:28,340 - Het is een wederopleving vergadering. - Het is niet een wederopleving vergadering. 891 01:23:28,548 --> 01:23:31,039 Iedere klaploper in de stad is hier. 892 01:23:31,251 --> 01:23:33,811 Hier is een goktent. We zullen het vinden. 893 01:23:37,157 --> 01:23:39,751 - Ik wil getuigen. - Je hoeft niet te ... 894 01:23:39,960 --> 01:23:42,019 - Ik wil. - Je hoeft niet te ... 895 01:23:42,229 --> 01:23:45,528 - Oh, laat hem getuigen. - Prima. 896 01:23:45,732 --> 01:23:50,192 Leid ons dan de weg van de gerechtigheid. Niet lang geleden... 897 01:23:50,403 --> 01:23:54,533 ... hij was de belangrijkste hersenchirurg in dit grootse en glorieuze land. 898 01:23:54,741 --> 01:23:56,936 Het succes lachte hem toe. 899 01:23:57,143 --> 01:24:00,874 Ga je gang, vertel ons uw verhaal, oh, zondaar. 900 01:24:04,584 --> 01:24:08,714 Ik gebruikte alcohol voor medicinale doeleinden. 901 01:24:09,422 --> 01:24:13,620 Ik produceerde het voor medische doeleinden. 902 01:24:15,195 --> 01:24:18,028 Dan dronk ik wat ik gemaakt ... 903 01:24:18,231 --> 01:24:22,429 ... en dronk mezelf uit het bedrijfsleven alleen voor medicinale doeleinden. 904 01:24:22,636 --> 01:24:24,866 Dat klopt! 905 01:24:48,461 --> 01:24:51,396 - Ik geef het op. Ik trek mijn mannen terug. - Je kunt niet uw mannen terug trekken. 906 01:24:51,598 --> 01:24:54,692 Als ik ze niet terug trekt, Dan heb ik er geen meer. 907 01:24:59,105 --> 01:25:00,834 We vertrekken. 908 01:25:14,154 --> 01:25:16,179 Vrede zij met u, broeder. 909 01:25:17,390 --> 01:25:19,790 U, broeder, je kunt doodvallen. 910 01:25:20,393 --> 01:25:22,224 Vrede, aan u goeie heren. 911 01:26:17,751 --> 01:26:21,346 Nu is Robbo een nationale persoonlijkheid. Mensen houden van hem. 912 01:26:21,554 --> 01:26:24,785 Ze besteden geld in zijn zaak terwijl we sterven. 913 01:26:24,991 --> 01:26:28,358 Mijn oude man krijgt Gratis soep elke dag. 914 01:26:28,561 --> 01:26:30,654 Niet belangrijk. Vergeet het. 915 01:26:30,864 --> 01:26:33,856 Ik denk dat hij een bedreiging voor de jongere generatie. 916 01:26:34,067 --> 01:26:38,504 Ik greep een kind voor stelen van mijn banden, Hij trekt een pijl en boog op mij. 917 01:26:38,705 --> 01:26:41,299 Mijn oude man krijgt gratis soep elke dag ... 918 01:26:41,508 --> 01:26:43,533 Vergeet dat soep al! 919 01:26:43,743 --> 01:26:46,735 Als je zo onder de indruk bent, sluit u aan bij zijn vrolijke mannen. 920 01:26:46,946 --> 01:26:51,610 Plak een veer in je oor, loop rond in een groen pak, en je zult gelukkig zijn. 921 01:26:51,818 --> 01:26:56,312 Wat is er aan de hand? Zie je niet wat die man in je hoofd doet? 922 01:26:56,523 --> 01:26:58,491 Ik zal het u uitleggen. 923 01:26:58,691 --> 01:27:03,094 Deze man organisereerd zichzelf de grootste bodyguard die er ooit was: 924 01:27:03,296 --> 01:27:04,888 Het volk van Chicago. 925 01:27:05,098 --> 01:27:09,262 Hij is zo dik met hen, u kan hem niet eens raken met een vlaggenmast. 926 01:27:09,469 --> 01:27:12,302 Nu voor eens en voor altijd, deze man moet eraan. 927 01:27:12,772 --> 01:27:15,935 We kunnen geen geweld gebruiken, Ik waarschuw je. 928 01:27:16,142 --> 01:27:19,236 Vergeet de waarschuwingen. Gewoon gaan zitten. 929 01:27:19,813 --> 01:27:24,750 Mijn vriend werkt aan een hoeksteen van een synagoge. 930 01:27:24,951 --> 01:27:28,182 - Nee. - Zelfs als we Robbo omzetten? 931 01:27:28,388 --> 01:27:31,186 Verdwijnen is hetzelfde als hem treffen. 932 01:27:33,226 --> 01:27:36,161 - Open een venster. - Ik heb een idee. 933 01:27:37,197 --> 01:27:38,994 Opent iemand een venster hoe dan ook. 934 01:27:39,199 --> 01:27:44,432 Voordat wij de sheriff omlegde , Nam ik een aantal dingen van hem. 935 01:27:44,637 --> 01:27:49,267 Zijn badge, zijn geweer, zijn portemonnee met zijn rijbewijs. 936 01:27:50,376 --> 01:27:51,866 Blijf praten, Vermin. 937 01:27:52,078 --> 01:27:54,342 Misschien kunnen we de spullen gebruiken. 938 01:27:54,781 --> 01:27:57,011 We kunnen het op een bepaalde plaats te zetten. 939 01:27:58,451 --> 01:28:03,787 Ik hou van wat je zegt. Blijf praten. Gewoon blijven praten. 940 01:28:04,324 --> 01:28:07,122 Ik heb geen ervaring op dit gebied. 941 01:28:07,327 --> 01:28:09,693 Maar ik denk dat ik het aankan. 942 01:28:17,637 --> 01:28:20,970 Zweer je de waarheid te vertelt en niets dan de waarheid. 943 01:28:21,174 --> 01:28:23,199 - Ik zweer. - Ga daar zitten. 944 01:28:28,515 --> 01:28:32,315 Mr. Gisborne, vertel het gerecht van een gesprek ... 945 01:28:32,519 --> 01:28:37,149 ... tussen u en de gedaagde na de Big Jim's moord. 946 01:28:37,357 --> 01:28:40,656 Ik zal u dat verhaal nu vertellen. 947 01:28:40,860 --> 01:28:44,455 Ik was in het hotel met een paar vrienden ... 948 01:28:44,731 --> 01:28:48,223 ... wij kwamen daar bijeen om mahjong te spelen. 949 01:28:48,434 --> 01:28:52,871 Het is 00:30, Robbo komt binnen. Hij klopte niet eens, niets. 950 01:28:53,072 --> 01:28:56,940 Hij recht naar binnen, en hij verklaart. 951 01:28:57,143 --> 01:29:02,206 Hij zegt dit, dat zal ik nooit vergeten, nu dat Big Jim ... 952 01:29:02,415 --> 01:29:04,076 ... is heen gegaan om zijn schepper te ontmoeten ... 953 01:29:04,284 --> 01:29:09,187 ... heeft hij besloten ... Hij bedoelt dat de man dood was. 954 01:29:09,389 --> 01:29:11,584 Ik wil dat je het begrijpt. 955 01:29:11,791 --> 01:29:13,725 - Dank u wel. - Graag gedaan. 956 01:29:13,927 --> 01:29:17,727 Nu zegt hij, nu Big Jim dood is, is hij de nieuwe baas ... 957 01:29:17,931 --> 01:29:22,925 ... en iedereen hem 50 procent dienst kosten moet betalen... 958 01:29:23,136 --> 01:29:25,036 ... dat is voor bescherming. 959 01:29:25,772 --> 01:29:28,206 Vertel me, Mr. Gisborne ... 960 01:29:28,408 --> 01:29:31,536 ... wat was uw reactie? 961 01:29:32,645 --> 01:29:36,945 Verbijsterd. Ik was verbijsterd. Met andere woorden, ik kon niet praten. 962 01:29:37,150 --> 01:29:41,348 Tot slot heb ik mij weer bedaard, en ik zei tegen hem: 963 01:29:41,554 --> 01:29:45,388 "Robbo. Waarom hebben we een nieuwe baas voor nodig? 964 01:29:45,592 --> 01:29:48,720 We hebben een eerlijke man, Sheriff Glick. " 965 01:29:49,729 --> 01:29:51,890 Wat antwoorde hij? 966 01:29:52,131 --> 01:29:53,792 Wilt u de exacte woorden? 967 01:29:54,000 --> 01:29:55,695 De exacte woorden. 968 01:29:55,902 --> 01:30:01,135 Hier is wat hij zei. "Maak je geen zorgen over Sheriff Glick ... 969 01:30:01,341 --> 01:30:04,367 ... want ik ga om zijn wagen te herstellen. " 970 01:30:04,577 --> 01:30:07,808 Volgende ding weet ik, de wagen is herstelt. 971 01:30:08,581 --> 01:30:11,948 Heeft Robbo u vertelt over zijn plannen... 972 01:30:12,151 --> 01:30:14,745 ... om de wagen van de sheriff te herstellen? 973 01:30:14,954 --> 01:30:18,253 Dat deed hij niet. Maar ik zal je dit vertellen. 974 01:30:18,458 --> 01:30:22,258 Wanneer hij een wagen herstelt, is het een interessante rit. 975 01:30:22,462 --> 01:30:25,795 Ik maak bezwaar. Deze komt uit een getuige ... 976 01:30:25,999 --> 01:30:29,696 ...van een veroordeelde. moordenaar en afperser. 977 01:30:29,902 --> 01:30:31,301 Hij is onder ede ... 978 01:30:31,504 --> 01:30:34,837 ... hij kent de gevolgen voor liegen. 979 01:30:35,041 --> 01:30:39,307 - Absoluut. - Bezwaar afgewezen. 980 01:30:39,512 --> 01:30:41,412 Dank u. Hij is aardig. 981 01:30:41,614 --> 01:30:44,913 Dat is alles, Mr. Gisborne. Ga zitten. 982 01:30:47,587 --> 01:30:49,054 Adjunct Potts ... 983 01:30:50,356 --> 01:30:54,850 ... waren er bijeenkomsten tussen Robbo en de sheriff ... 984 01:30:55,061 --> 01:30:58,963 ... voorafgaand van de moord. - Een in het bijzonder. 985 01:30:59,165 --> 01:31:03,033 Robbo zei iets dat er iets zou gebeuren met Big Jim ... 986 01:31:03,236 --> 01:31:07,832 ... en vroeg de sheriff als hij bescherming wilde. 987 01:31:08,041 --> 01:31:10,532 De sheriff heeft hem eruit gezet. 988 01:31:10,743 --> 01:31:14,110 Ik snap het. heeft Robbo met hem contact genomen na dit? 989 01:31:14,313 --> 01:31:19,512 Hij bedreigde hem. De sheriff vreesde voor zijn leven. 990 01:31:20,053 --> 01:31:24,353 Met andere woorden, de sheriff kon niet worden omgekocht. 991 01:31:24,557 --> 01:31:27,583 Een man van eerlijkheid en integriteit. 992 01:31:27,794 --> 01:31:32,493 - Ja. - Een opstaande overheidsfunctionaris. 993 01:31:35,668 --> 01:31:39,195 Een zeer solide burger. 994 01:31:47,246 --> 01:31:50,943 Ik ben net terug van een bezoek aan onze leider. 995 01:31:51,150 --> 01:31:54,916 Wat zijn we nu? De vrolijke mannen van 574.392? 996 01:31:55,121 --> 01:31:57,749 Ik eis om de directeur te zien. 997 01:31:57,957 --> 01:32:01,393 Ik vind uw lichtzinnigheid smakeloos en griezelig. 998 01:32:01,594 --> 01:32:05,963 - Hoe heeft hij de sheriff vermoord? - Hij heeft niets te maken ... 999 01:32:06,165 --> 01:32:09,157 ...met dat. Geloof je hem niet? 1000 01:32:10,236 --> 01:32:12,568 Iedereen wilt een hoed? 1001 01:32:12,772 --> 01:32:16,367 Het is een goede les om van dit te leren. 1002 01:32:16,576 --> 01:32:19,067 Robbo heeft in het verleden fouten gemaakt... 1003 01:32:19,278 --> 01:32:22,008 ... maar ze zijn terug gekomen om hem te achtervolgen. 1004 01:34:28,841 --> 01:34:30,832 Jongen, kan hij dansen. 1005 01:36:12,244 --> 01:36:13,802 Ik werd erin gelapt! 1006 01:36:23,856 --> 01:36:26,518 - Likeur in de salon. - Dank u. 1007 01:36:29,161 --> 01:36:32,688 Vertel me, waarom heb je Indiana verlaten? 1008 01:36:33,366 --> 01:36:38,167 De baas, Grubby Mattson, had een meisje genaamd Bumblebee O'Neill ... 1009 01:36:38,371 --> 01:36:43,308 ... ze was een danseres en hij bang dat ik ook met haar ging. 1010 01:36:43,509 --> 01:36:48,469 Hij hield niet van iemand anders honing te krijgen, dus ik besloot om ophoepelen. 1011 01:36:49,582 --> 01:36:52,380 Je hebt twee zwakke punten: vrouwen en de biljard. 1012 01:36:53,519 --> 01:36:56,283 De dag dat ik een meisje vind die met een keu kan omgaan ... 1013 01:36:57,990 --> 01:37:02,051 Vader leerde me het spel toen ik 12 was. 1014 01:37:02,261 --> 01:37:07,062 - Ik speel nog eens in een lange tijd. - Wat vind je leuk? 1015 01:37:07,266 --> 01:37:08,790 Rotatie. 1016 01:37:11,203 --> 01:37:12,670 Die figuur. 1017 01:37:16,509 --> 01:37:19,205 Brandy, Cointreau, help u zelf. 1018 01:37:19,412 --> 01:37:22,245 - en gij? - Brandy, alsjeblief. 1019 01:37:30,990 --> 01:37:32,355 John? 1020 01:37:33,626 --> 01:37:37,460 - Waar ga je vanaf hier? - Robbo's winkel. 1021 01:37:38,431 --> 01:37:41,594 - Het kan 20 jaar duren. - Met 2000 per week, zal ik eten. 1022 01:37:46,138 --> 01:37:47,799 - John. - ja? 1023 01:37:48,607 --> 01:37:51,167 Heeft u altijd een winkelier willen zijn? 1024 01:37:51,377 --> 01:37:55,006 Als je iets ziet wat je wilt, dan moet je het nemen. 1025 01:37:56,482 --> 01:37:58,973 Ik begin belsignalen te krijgen. 1026 01:38:01,220 --> 01:38:04,212 Ik denk dat we op twee verschillende sporen zitten. 1027 01:38:04,423 --> 01:38:07,221 Blijf praten. We komen bij een splitsing. 1028 01:38:07,626 --> 01:38:10,322 Geef me de juiste voorstel. 1029 01:38:11,297 --> 01:38:15,700 Je bent op top van de juiste aanbod die je hebt gehad. 1030 01:38:17,536 --> 01:38:22,599 Als je het over een overname hebt, vergeet het. Robbo is mijn vriend. 1031 01:38:23,275 --> 01:38:25,300 Wie heeft het over overnemen? 1032 01:38:26,078 --> 01:38:30,208 Ik praat over het gebruik maken van uw recht. 1033 01:38:31,217 --> 01:38:35,119 - Zoals? - Zoals de goede doelen. 1034 01:38:35,488 --> 01:38:37,718 Als ik het op mijn manier zou doen, zou ik het allemaal te dumpen. 1035 01:38:40,860 --> 01:38:43,727 Het is het beste paard in de race. 1036 01:38:47,733 --> 01:38:52,966 - Je praat alsof je een jockey wilt zijn. - Je ziet eruit als een voorloper. 1037 01:38:56,475 --> 01:38:58,943 Ik denk dat het tijd is voor een standplaats. 1038 01:39:04,350 --> 01:39:07,410 Laten we het een mooie, lange race maken. 1039 01:39:20,699 --> 01:39:22,098 Hoe zien ze eruit? 1040 01:39:23,702 --> 01:39:26,193 Niet goed, Robbo. We zullen smeekbede. 1041 01:39:26,405 --> 01:39:28,168 De vooruitzichten zijn slecht, maar ... 1042 01:39:28,374 --> 01:39:30,433 - Hoe erg? - Twintig. 1043 01:39:31,210 --> 01:39:34,941 - jaren? - Als je geluk heb. 1044 01:39:35,648 --> 01:39:37,445 Dat is een hoop van kentekenplaten. 1045 01:39:37,650 --> 01:39:39,481 Iedereen verijst. 1046 01:39:39,718 --> 01:39:41,413 Cook County, Illinois. 1047 01:39:41,620 --> 01:39:43,554 Rechter Komp. 1048 01:39:46,892 --> 01:39:50,726 Beklaagde is aanwezig. Ben je tot een uitspraak gekomen? 1049 01:39:51,063 --> 01:39:55,466 Het is onregelmatige, maar ik wil graag een verklaring af te leggen. 1050 01:39:55,868 --> 01:39:57,062 Ga verder. 1051 01:39:57,536 --> 01:40:02,701 Voor vier weken, heeft deze jury naar de getuigenissen geluisterd. 1052 01:40:03,175 --> 01:40:07,475 Moet alleen de verdachte doodde vermoedelijk de sherrif... 1053 01:40:07,880 --> 01:40:12,408 ...die de chicago fire begon en die op zijn beurt Cock Robin vermoorde 1054 01:40:14,420 --> 01:40:16,945 Ik ben 34 jaar detective geweest ... 1055 01:40:18,057 --> 01:40:21,390 ... en ik heb goede klokkenluiders gezien. 1056 01:40:22,261 --> 01:40:26,823 Ik denk dat de vervolging felicitaties verdient voor het feit dat ... 1057 01:40:27,032 --> 01:40:29,262 ... de beste collectie ... 1058 01:40:29,468 --> 01:40:33,427 ... van onbetrouwbare, dubbele kruising twee gezichten leugenaars. 1059 01:40:34,974 --> 01:40:39,434 Deze jury verklaart de verdachte onschuldig. 1060 01:40:56,895 --> 01:40:59,125 Wie noemde Cock Robin? 1061 01:40:59,331 --> 01:41:01,322 Dit soort dingen gebeuren. 1062 01:44:08,020 --> 01:44:10,181 Hey, baas, welkom thuis! 1063 01:44:10,689 --> 01:44:11,917 Hey, baas! 1064 01:44:12,424 --> 01:44:15,222 Het is geweldig om terug te zijn, iedereen. 1065 01:44:15,427 --> 01:44:19,124 Ik wil de grootste feest ooit gezien vanavond. 1066 01:44:19,331 --> 01:44:20,992 Ballonnen en slingers. 1067 01:44:21,200 --> 01:44:24,226 Ik neem wat geld voor te winkelen. 1068 01:44:24,436 --> 01:44:25,903 Wat is er aan de hand? 1069 01:44:26,138 --> 01:44:27,628 Het is veranderd. 1070 01:44:29,641 --> 01:44:30,665 Wie heeft het veranderd? 1071 01:44:30,876 --> 01:44:33,401 - John, meneer. - Waarom? 1072 01:44:33,612 --> 01:44:35,409 Hij dacht dat je zou ... 1073 01:44:35,614 --> 01:44:37,206 Verander het terug. 1074 01:44:38,383 --> 01:44:41,409 Waar was John? Hij was niet bij het proces. 1075 01:44:41,620 --> 01:44:43,645 Hij werkt aan de goede doelen. 1076 01:44:43,856 --> 01:44:47,223 - Dat is jouw taak. - Er zijn een paar dingen veranderd. 1077 01:44:47,826 --> 01:44:49,726 Is dat zo? 1078 01:44:50,295 --> 01:44:52,195 Laten we eens kijken. 1079 01:44:52,698 --> 01:44:56,532 - Zal hij niets overhaast doen? - Ik hoop dat hij de zelfde jury krijgt. 1080 01:45:08,180 --> 01:45:11,047 Hallo, jongens. Hallo, mannen. 1081 01:45:13,819 --> 01:45:15,844 Alles lijkt in orde. 1082 01:45:25,430 --> 01:45:26,863 Open het. 1083 01:45:44,716 --> 01:45:46,980 Van wanneer ben je eruit? 1084 01:45:47,185 --> 01:45:48,550 Waar is John? 1085 01:45:48,754 --> 01:45:51,917 Weet iemand waar de chef is? 1086 01:45:52,391 --> 01:45:54,086 - De chef? - Ja, de chef. 1087 01:45:54,293 --> 01:45:57,126 Hij is met haar koninklijke majesteit. 1088 01:45:57,329 --> 01:45:59,388 Ja, dat is waar hij is. 1089 01:46:10,742 --> 01:46:14,872 Rapporten van Atlanta zijn geweldig. Ze passeerden 50.000 in 48 uur. 1090 01:46:15,080 --> 01:46:18,379 Gus, New England is wijd open. 1091 01:46:18,584 --> 01:46:20,882 Haal een gaarkeuken in Boston. 1092 01:46:22,487 --> 01:46:24,978 Als ze de minestrone niet drinken ... 1093 01:46:25,190 --> 01:46:28,250 ...dan gooien ze mosselen in en dan noemen ze het vissoep. 1094 01:46:29,928 --> 01:46:31,520 Blijf in contact. 1095 01:46:36,335 --> 01:46:40,533 Je moet opstaan om te zien Als je benen nog steeds werken. 1096 01:46:40,739 --> 01:46:44,175 Met zoiets als u, wie heeft de benen nodig? 1097 01:46:49,681 --> 01:46:52,479 - Ik denk niet dat ... - Dat is een goed idee. 1098 01:46:53,418 --> 01:46:55,511 Vroeg uit de gevangenis vandaag. 1099 01:46:56,622 --> 01:47:00,558 Ik ben teleurgesteld. Ik zou je respecteren als je het alleen overnam. 1100 01:47:00,792 --> 01:47:04,728 Het is niet een overname. We verhoogde de actie. 1101 01:47:04,930 --> 01:47:07,455 - Het heeft nog steeds je naam. - Bedank. 1102 01:47:07,666 --> 01:47:09,429 Laat hem het rapport zien. 1103 01:47:10,669 --> 01:47:13,797 We hebben geen regels voor dames in onze project ... 1104 01:47:14,006 --> 01:47:17,942 ... maar je betaalt als je een fout maakt, dus geen fouten meer. 1105 01:47:18,744 --> 01:47:23,078 Dat neem ik aan, is een speciale waarschuwing voor Big Jim's dochter. 1106 01:47:23,248 --> 01:47:28,481 Je bent liefdadig. Ik zal je vertellen hoe je nog meer liefdadiger kunt zijn.. 1107 01:47:29,488 --> 01:47:32,389 De Robin Hood Foundation blijft zoals het is. 1108 01:47:32,591 --> 01:47:37,221 U zal een kantoor krijgen, waar u een pen krijgt ... 1109 01:47:37,429 --> 01:47:40,159 ... en een toelage voor uw weldaad. 1110 01:47:41,266 --> 01:47:46,602 Met slechts een kleine wijziging: Ik neem, u geeft. 1111 01:47:50,809 --> 01:47:52,333 Mijn cadeau voor u. 1112 01:47:56,882 --> 01:47:58,474 Je hebt dat recht niet. 1113 01:47:58,684 --> 01:48:01,744 Vertel hem niet dat hij een assistent is, hij heeft trots. 1114 01:48:01,953 --> 01:48:03,853 Hij heeft niets! 1115 01:48:04,656 --> 01:48:08,251 Je had voor een partnerschap moeten proberen. 1116 01:48:08,460 --> 01:48:10,826 Robbo is niet langer een aanzien. 1117 01:48:11,029 --> 01:48:14,658 We hebben zijn reputatie, vanavond ontdoe je van hem. 1118 01:48:15,133 --> 01:48:17,067 Ik hou van Robbo. 1119 01:48:17,269 --> 01:48:20,534 - Ik ben niet te raken. - Je bent bang. 1120 01:48:20,739 --> 01:48:23,572 Niet van hem, Gij. Je gaat te snel. 1121 01:48:23,775 --> 01:48:26,266 Ik hou van makkelijke dingen. Ik pak in. 1122 01:48:26,478 --> 01:48:30,073 Ik neem een snoepwinkel Romeo ... 1123 01:48:30,449 --> 01:48:35,182 ... steek de helft van Chicago in zijn zak, en is dit mijn uitbetaling? 1124 01:48:35,821 --> 01:48:39,518 Een man mag niet werken voor een baas met zo mooie benen. 1125 01:48:39,858 --> 01:48:45,194 Houdt zijn geest uit het bedrijfsleven. Robbo, kruist zijn benen, niets. 1126 01:48:55,440 --> 01:48:57,772 - Likeur in de salon. - Dank u. 1127 01:49:00,612 --> 01:49:04,048 Dus je bent Big Jim's kleine meisje. 1128 01:49:05,550 --> 01:49:08,348 Ben je zeker dat je niks van zijn uiterlijk geerfd hebt 1129 01:49:10,222 --> 01:49:13,555 - Dat is charmant. - Ik ken wat grappen. 1130 01:49:14,459 --> 01:49:16,256 We moeten snel handelen. 1131 01:49:16,795 --> 01:49:18,626 - Guy. - Wat? 1132 01:49:19,865 --> 01:49:24,632 Noem me Guy. Ik wil dat je geruster voelt met mij. 1133 01:49:25,904 --> 01:49:27,929 Koop snel, vanavond bedoel ik. 1134 01:49:28,607 --> 01:49:32,839 Morgen is beter. Laten we vanavond elkaar beter leren kennen. 1135 01:49:33,044 --> 01:49:34,978 Laten we het ijs een beetje breken. 1136 01:49:35,881 --> 01:49:37,940 We gaan vanavond of nooit. 1137 01:49:38,884 --> 01:49:43,014 Vanavond? Ik ben er niet tegen. 1138 01:49:43,221 --> 01:49:45,621 Ik hou niet van onmiddelijk te vertrekken. 1139 01:49:45,824 --> 01:49:48,292 Is er iemand die deze kamer gebruikt? 1140 01:49:49,094 --> 01:49:53,190 Het is erg onbeleefd als iemand opstaat als ik nog zit. 1141 01:49:53,398 --> 01:49:57,391 - Sta dan op. - Charmant. 1142 01:49:57,602 --> 01:49:59,297 Ik kan hartelijk zijn. 1143 01:49:59,504 --> 01:50:01,404 Kan ik deze stoel verplaatsen? 1144 01:50:01,606 --> 01:50:05,372 Ik ben te ver van je. Je bent zo mooi. 1145 01:50:06,611 --> 01:50:10,672 - Mr. Gisborne. - Guy. Noem me Guy. 1146 01:50:11,550 --> 01:50:14,917 Terwijl Robbo weg was, Had ik de goede doelen. 1147 01:50:15,120 --> 01:50:17,247 John aan mijn zijde. 1148 01:50:17,989 --> 01:50:20,184 Dus jij zat er achter? 1149 01:50:20,392 --> 01:50:25,091 Ik had niet gedacht dat het John was, want wat weet hij ervan? 1150 01:50:26,231 --> 01:50:30,531 Ik bouwde het, en ik heb geen intentie het op te geven. 1151 01:50:31,303 --> 01:50:33,567 Maar ik kan niet alleen vechten tegen Robbo. 1152 01:50:34,539 --> 01:50:38,999 Zorg voor hem en u en ik kan hebben partnerschap. 1153 01:50:40,612 --> 01:50:43,308 Ik hou van het hele idee. 1154 01:50:43,648 --> 01:50:45,639 Er zijn een paar problemen. 1155 01:50:45,851 --> 01:50:50,982 Het is niet makkelijk. Hij kan je met beide handen in zijn zakken steken. 1156 01:50:51,189 --> 01:50:55,853 Hij kon schieten met zijn navel. Ten tweede, hij heeft vrienden. 1157 01:50:56,061 --> 01:50:59,861 De mensen van Chicago hebben hem een held gemaakt. 1158 01:51:00,131 --> 01:51:03,794 Dat Robin Hood al 600 jaar dood is doet er niet toe. 1159 01:51:04,002 --> 01:51:06,436 Nummer drie is zijn vriend John. 1160 01:51:06,638 --> 01:51:08,902 Ze zijn aan elkaar gehecht, zoals deze hier. 1161 01:51:09,107 --> 01:51:13,305 - Je moet 2 treffen, niet een. - Dan tref 2. 1162 01:51:14,679 --> 01:51:15,668 2 Treffen? 1163 01:51:16,181 --> 01:51:19,309 Deze operatie brengt 100.000 per week op. 1164 01:51:20,018 --> 01:51:24,512 In drie maanden kunnen we het verdubbelen. In een jaar, de maan. 1165 01:51:25,357 --> 01:51:27,882 Wat doen we met vice-Potts? 1166 01:51:28,159 --> 01:51:29,820 Wij ontdoen zich ook van hem. 1167 01:51:30,028 --> 01:51:34,260 Hem ook. Wie was je moeder, Dutch Schulz? 1168 01:51:34,633 --> 01:51:38,330 Ik treft twee, niet de afgevaardigde. Hij is bescherming. 1169 01:51:39,070 --> 01:51:44,007 - Heel goed, vergeet de sheriff. - Oh dank je. 1170 01:51:45,443 --> 01:51:47,809 Dat zijn 2 treffers. 1171 01:51:48,413 --> 01:51:52,349 - Dat is een dubbele zakmes. - Een dubbele zakmes? 1172 01:51:52,884 --> 01:51:56,081 Dat is een droge duik. Heb je een telefoon? 1173 01:52:02,694 --> 01:52:04,855 - Ga verder. - Dank u. 1174 01:52:08,566 --> 01:52:11,228 Garfield 5525. 1175 01:52:12,203 --> 01:52:14,171 Twitchy? Gisborne. 1176 01:52:14,806 --> 01:52:17,775 Luister, ten aanzien van de steenhouwer. 1177 01:52:18,410 --> 01:52:23,677 Ik wil een dubbele vestiging voor Robbo en zijn vriend John. 1178 01:52:24,582 --> 01:52:27,278 Niet enkel. Heb je een familie formaat? 1179 01:52:28,753 --> 01:52:30,084 Wat heb je? 1180 01:52:31,222 --> 01:52:34,988 Nee. Wacht, wat was dat laatste? 1181 01:52:36,828 --> 01:52:39,729 Ik vind het leuk. Oh, heel leuk. 1182 01:52:41,399 --> 01:52:43,367 Bereiden. Bereiden. 1183 01:52:44,636 --> 01:52:47,264 Alles komt goed. 1184 01:52:47,639 --> 01:52:50,130 Ik ben benieuwd, Mr. Gisborne. 1185 01:52:51,443 --> 01:52:55,436 - Altijd Guy. - Je moet me de details geven. 1186 01:52:55,947 --> 01:53:01,579 Heb je een meer comfortabele plek waar we kunnen praten? Een bank? 1187 01:53:01,786 --> 01:53:03,686 Hoe gaat u hen doden? 1188 01:53:03,888 --> 01:53:08,621 Dat is een beroepsgeheim. Dat begrijp je wel. 1189 01:53:08,827 --> 01:53:13,355 Je kan het me vertellen. We gaan samen in zakens. 1190 01:53:13,565 --> 01:53:16,932 Wij zullen een rustige plaats zoeken en houden dan een bespreking 1191 01:53:17,702 --> 01:53:20,398 Wilt u liever, Cointreau of cognac? 1192 01:53:21,573 --> 01:53:23,632 Alles is prima. 1193 01:53:24,209 --> 01:53:28,703 Maar eerst, moet u mij er alles over vertellen. 1194 01:53:30,448 --> 01:53:31,915 Guysie. 1195 01:53:32,150 --> 01:53:35,210 Guysie? Guysie? 1196 01:53:36,154 --> 01:53:38,179 Ik zal je alles vertellen. 1197 01:53:38,790 --> 01:53:40,690 Hey, je hebt het. 1198 01:53:43,361 --> 01:53:45,158 Oh, maar je vergeet de rest. 1199 01:54:02,680 --> 01:54:04,170 Mijn goede vrienden... 1200 01:54:04,616 --> 01:54:09,644 ... toen ik naar dit land 54 jaar geleden kwam, had ik niets ... 1201 01:54:10,355 --> 01:54:15,418 ... maar het erfgoed van zes generaties van krakeling buigmachines. 1202 01:54:15,760 --> 01:54:21,062 Nu had ik hetin mijn hoofd om een fortuin in Amerika maken. 1203 01:54:21,800 --> 01:54:26,669 Ik wist dat ik meer moest doen dan alleen maar een andere pretzel maken. 1204 01:54:26,871 --> 01:54:31,001 Dus ik overleg en overleg ... 1205 01:54:31,209 --> 01:54:35,543 ... totdat ik met de bekende oplossing kwam... 1206 01:54:35,747 --> 01:54:39,979 ... over de hele wereld als de Hammacher twist 1207 01:54:40,185 --> 01:54:44,019 Twee keer zoveel pretzel in 1 pretzel. 1208 01:54:48,059 --> 01:54:49,924 Wat houdt Guy op? 1209 01:54:50,128 --> 01:54:55,225 Ik zal het je vertellen, Dat de kraan hem op houd. 1210 01:54:55,433 --> 01:54:58,732 Hij maakte ��n fout: hij probeerde om het alleen te doen. 1211 01:54:58,937 --> 01:55:00,700 Dus je kan uit de navel schieten. 1212 01:55:00,905 --> 01:55:05,774 - Je hebt 48 uur om te vertrekken. - Draag de zakken, dikke jongen. 1213 01:55:05,977 --> 01:55:11,005 En nu, mijn beste vrienden, Ik nodig iedereen aan de bar. 1214 01:55:11,382 --> 01:55:13,350 De borrels zijn op de kosten van Hammacher. 1215 01:55:13,551 --> 01:55:16,042 Moeten we niet een voor Gisborne? 1216 01:55:16,254 --> 01:55:19,917 Hebben wij hem geen beetje bier gegeven? 1217 01:55:22,994 --> 01:55:26,430 - Alsjeblief, pak mijn cacao niet weg.. - Ja, Meneer. 1218 01:55:30,135 --> 01:55:32,729 - Likeur in de salon. - Dank u. 1219 01:55:35,140 --> 01:55:38,075 Ik ben ervan overtuigd dat je alles geregeld hebt. 1220 01:55:38,276 --> 01:55:42,406 Ik heb het zaal gehuurd ... 1221 01:55:42,614 --> 01:55:46,209 ... contact opgenomen met de nodige partijen en vond schilders. 1222 01:55:46,451 --> 01:55:48,817 We kunnen geen misstappen meer veroorloven. 1223 01:55:49,521 --> 01:55:53,013 Als Robbo zegt 48 uur, Wilt dat niet 49 zeggen. 1224 01:55:53,224 --> 01:55:55,749 Morgen zal het lot bepalen. 1225 01:55:56,828 --> 01:56:02,130 Morgen is het lot in hun handen, maar vanavond is allemaal van ons. 1226 01:56:03,268 --> 01:56:05,259 Oh, ben ik mee eens. 1227 01:56:06,137 --> 01:56:11,473 Ik weet niet wat jij gaat doen. 1228 01:56:11,676 --> 01:56:13,109 Ik ga slapen. 1229 01:56:13,311 --> 01:56:16,872 - Miss Stevens? - Goeie nacht. 1230 01:56:17,081 --> 01:56:19,049 Uw hoed en jas, meneer. 1231 01:56:20,818 --> 01:56:22,308 Goeie nacht. 1232 01:56:22,520 --> 01:56:23,851 Ta-ta. 1233 01:56:24,489 --> 01:56:26,218 Ta-ta voor u ook. 1234 01:56:26,558 --> 01:56:29,152 - Deze kant op ... - Ik weet de weg! 1235 01:56:39,003 --> 01:56:42,302 Bent u tevreden om uw kinderen op te voeden ... 1236 01:56:42,507 --> 01:56:45,943 ... in een stad van die gangsters? - Nee! 1237 01:56:46,144 --> 01:56:50,410 Laat u uw kinderen verafgoden door deze nep Robin Hood ... 1238 01:56:50,615 --> 01:56:54,881 ... die soepkeukens gebruikt voor het afdrukken van vals geld? 1239 01:56:55,086 --> 01:56:56,951 Nee! 1240 01:56:57,188 --> 01:57:01,682 Dank u. Nu zou ik u graag een man voorstellen die... 1241 01:57:01,893 --> 01:57:04,726 ... is gewijd aan de openbare dienst. 1242 01:57:04,929 --> 01:57:07,659 Een grote officier van de wet. 1243 01:57:07,865 --> 01:57:10,231 De man die ons zal leiden ... 1244 01:57:10,435 --> 01:57:13,233 ... in onze strijd voor beter bestuur ... 1245 01:57:13,438 --> 01:57:16,134 ...waarnemend Sheriff Alvin Potts. 1246 01:57:25,683 --> 01:57:27,742 Dank u, Miss Stevens. 1247 01:57:28,653 --> 01:57:32,885 Mag ik zeggen dat ik van harte steun ... 1248 01:57:33,091 --> 01:57:35,025 ... de vrouwen bond voor betere bestuur? 1249 01:57:52,677 --> 01:57:54,770 Eens een hood, altijd een hood. 1250 01:57:54,979 --> 01:57:57,846 Die met trots in de gaarkeukens ... 1251 01:57:58,049 --> 01:58:01,041 ... geschokt waren op het vinden keukens met fronten ... 1252 01:58:01,252 --> 01:58:04,710 ... voor een groot namaak ring. 1253 01:58:04,922 --> 01:58:09,325 De luipaard, zo lijkt het, kan zijn vlekken niet veranderen. 1254 01:58:11,729 --> 01:58:16,598 Lees er alles over! Robin Hood een hood! 1255 01:58:20,371 --> 01:58:23,272 Krant? Ik heb altijd geweten dat hij een hood was. 1256 01:58:24,142 --> 01:58:26,576 Ik moet de heer Jake spreken. 1257 01:58:26,778 --> 01:58:30,145 - Je breit ��n en twee averechts. - Oke. 1258 01:58:30,348 --> 01:58:33,749 Anders laat je een steek vallen, weet je ... 1259 01:58:33,951 --> 01:58:38,251 Ik dring aan om Mr. Jake te spreken. Ja. 1260 01:58:38,523 --> 01:58:40,047 Geef dat aan mij. 1261 01:58:40,658 --> 01:58:45,095 Ik wil geen problemen met u zwervers hebben daar beneden. 1262 01:58:45,296 --> 01:58:48,265 Gaan opruimen die gaarkeuken. 1263 01:58:48,966 --> 01:58:51,093 We voeren een goed doel. 1264 01:58:51,636 --> 01:58:56,505 Ik kan niet werken voor twee bazen. Die dame belde vanmorgen ... 1265 01:58:56,708 --> 01:59:01,736 ... en ze zei niet te stoppen, en van niemand bevelen aan te nemen. 1266 01:59:07,885 --> 01:59:10,046 Iedereen tegen de muur. 1267 01:59:10,254 --> 01:59:12,882 Hallo. Hallo! 1268 01:59:18,229 --> 01:59:23,030 Hij hing op . Laten we naar beneden gaan ,en maak een paar kreukels. 1269 01:59:36,381 --> 01:59:39,316 - Heilige makreel! - Die kleine ... 1270 01:59:39,517 --> 01:59:41,576 Sluiten en vergrendelen. 1271 01:59:42,653 --> 01:59:44,746 Ga je je laten doen? 1272 01:59:44,956 --> 01:59:48,892 Ik kan hoods of politie bestrijden, maar niet de mensen. 1273 01:59:50,762 --> 01:59:52,286 Ik eerst. 1274 01:59:55,366 --> 01:59:57,459 Ik ben mijn breiwerk vergeten. 1275 02:00:01,205 --> 02:00:02,695 Jeetje. 1276 02:00:15,219 --> 02:00:19,121 Vrolijk kerstfeest! Dank u! 1277 02:00:19,323 --> 02:00:22,781 Vrolijk kerstfeest! Vrolijk kerstfeest! 1278 02:00:25,663 --> 02:00:29,895 Ho, ho. Vrolijk kerstfeest!, Dank u. 1279 02:00:31,202 --> 02:00:34,763 - Laten we koffie. - Eens kijken of de baas ook wil. 1280 02:00:37,475 --> 02:00:41,536 Ho, ho, ho, Vrolijk kerstfeest! 1281 02:00:45,183 --> 02:00:47,276 Wat dacht je van een kopje koffie? 1282 02:00:47,485 --> 02:00:50,420 - Ik ben in behandeling. - Waar heb je het geld vandaan? 1283 02:00:50,655 --> 02:00:54,421 - Een man miste de emmer. - Volg mij. 1284 02:00:59,430 --> 02:01:01,660 Is dat niet organizatie van de dame's? 1285 02:01:01,866 --> 02:01:04,391 Ja, "WLBG." 1286 02:01:05,136 --> 02:01:08,936 - Zij moet het goed doen. - Ja, kom op. 1287 02:01:27,158 --> 02:01:29,285 Gelukkig kersttijd, heren. 1288 02:01:31,829 --> 02:01:34,320 Natte sneeuw maak mij razend... 1289 02:01:34,532 --> 02:01:38,093 ... maar ik kan niet overschoenen dragen met avond kleding. 1290 02:01:42,807 --> 02:01:44,638 Heb je gehoord wat hij zei... 1291 02:01:44,842 --> 02:01:48,403 Hey, blazen we deze baan op, we zullen geen pot hebben. 1292 02:01:48,613 --> 02:01:53,277 - Wat is er met Potts gebeurd? - Hij moet hier in zijn. 1293 02:01:54,452 --> 02:01:57,080 Gelukkig kerstfeest, Mr. Potts. 1294 02:01:58,000 --> 02:02:03,000 Ondertitel < Buffel > 1295 02:02:04,305 --> 02:02:10,332 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/5xj8x Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 107004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.