All language subtitles for Real Onigokko (2008) DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,012 --> 00:00:34,031 Takuya Ishida Mitsuki Tanimura 2 00:00:46,780 --> 00:00:51,697 Shunsuke Daito Rio Matsumoto 3 00:01:03,501 --> 00:01:07,743 Mitsuru Fukikoshi Akira Emoto 4 00:01:16,150 --> 00:01:17,340 See you later! 5 00:01:18,529 --> 00:01:20,277 Haru? - Eh? 6 00:01:25,780 --> 00:01:29,578 Director Issei Shibata 7 00:01:30,024 --> 00:01:33,119 Over the last few days, those with the surname Sato... 8 00:01:33,284 --> 00:01:36,322 ...have died on a nationwide scale. 9 00:01:36,611 --> 00:01:42,309 Apart from the surname Sato, the deceased did not share anything in common... 10 00:01:42,322 --> 00:01:47,906 ...and died from a variety of causes both accidental as well as self-inflicted. 11 00:01:48,556 --> 00:01:51,570 Why this is happening, remains a mystery. 12 00:01:52,001 --> 00:01:53,438 Move out of the way! 13 00:02:11,342 --> 00:02:13,489 Hey! Throw the trash in front of them! 14 00:02:20,914 --> 00:02:22,562 Move! 15 00:02:45,279 --> 00:02:46,087 Move! 16 00:02:46,097 --> 00:02:47,605 Move out of the way! 17 00:02:52,044 --> 00:02:54,360 Are you alright? 18 00:03:05,548 --> 00:03:06,665 Stand up! 19 00:03:09,735 --> 00:03:12,316 You're such a pain. 20 00:03:16,508 --> 00:03:20,439 Hiroshi, why are you dressed like that? Playing yakuza, huh? 21 00:03:20,534 --> 00:03:23,109 I'm not a little kid anymore. 22 00:03:23,340 --> 00:03:26,413 I rather be called a kid, than become a yakuza. 23 00:03:26,442 --> 00:03:28,391 This is my domain. 24 00:03:28,423 --> 00:03:30,672 I won't let you make trouble here. 25 00:03:30,730 --> 00:03:33,145 I won't be controlled by you. 26 00:03:34,101 --> 00:03:36,182 Then you'd better listen to me! 27 00:03:40,141 --> 00:03:42,090 Makoto Gouji. 28 00:03:44,102 --> 00:03:45,027 Run! 29 00:03:47,171 --> 00:03:48,162 Hey. 30 00:04:18,035 --> 00:04:18,793 Go that way. 31 00:04:19,092 --> 00:04:20,449 Let's split up. 32 00:04:20,482 --> 00:04:21,732 What? 33 00:04:26,461 --> 00:04:27,782 Hey! - Hey! 34 00:04:31,833 --> 00:04:32,710 Hah! 35 00:04:32,845 --> 00:04:34,672 I won't let anyone catch me. 36 00:04:36,484 --> 00:04:41,615 THE CHASING WORLD [ Riaru Onigokko ] 37 00:04:44,738 --> 00:04:46,885 Are you all right? You didn't get caught. 38 00:04:47,310 --> 00:04:49,790 You're so fast, Tsubasa. 39 00:04:50,708 --> 00:04:53,660 Of course he is. He's always been a master fugitive. 40 00:04:53,695 --> 00:04:55,532 That guy is a real nuisance. 41 00:04:55,764 --> 00:04:57,645 They're just trying to collect some debts. 42 00:04:58,416 --> 00:05:00,115 Someday you're gonna get killed. 43 00:05:00,965 --> 00:05:03,305 You've always been good friends, ever since we were young. 44 00:05:05,396 --> 00:05:07,243 We're no longer friends now. 45 00:05:07,399 --> 00:05:09,325 Both you and Hiroshi share the same surname Sato. 46 00:05:09,325 --> 00:05:10,565 Such a good name. 47 00:05:10,700 --> 00:05:12,733 Don't say it again. 48 00:05:13,611 --> 00:05:14,763 Oh that's right... 49 00:05:15,146 --> 00:05:17,977 It appears that Sato's are dying all over the place. 50 00:05:18,012 --> 00:05:18,606 Oh really? 51 00:05:18,671 --> 00:05:19,518 I've heard about that. 52 00:05:19,618 --> 00:05:22,011 They just suddenly faint. 53 00:05:22,575 --> 00:05:23,908 Tsubasa, are you okay? 54 00:05:24,488 --> 00:05:28,494 It's the most common surname in Japan. Surely not all of them could have died. 55 00:05:28,525 --> 00:05:31,039 Almost all of the Sato's have died. 56 00:05:31,220 --> 00:05:33,864 Do you want me to die, or something? 57 00:05:34,180 --> 00:05:34,865 Sure. 58 00:05:35,960 --> 00:05:37,872 Stop, don't hurt him. 59 00:05:38,286 --> 00:05:39,819 Hey, wait up! 60 00:06:04,398 --> 00:06:06,413 Dad, you're gonna get sick. 61 00:06:16,680 --> 00:06:17,577 Oh... 62 00:06:18,312 --> 00:06:20,666 ...Tsubasa! 63 00:06:21,100 --> 00:06:22,646 It's the alcohol. 64 00:06:26,553 --> 00:06:27,478 This... 65 00:06:28,207 --> 00:06:30,314 ...is for you. 66 00:06:30,967 --> 00:06:32,982 I don't want this. 67 00:06:34,008 --> 00:06:34,789 Whoa! 68 00:06:37,125 --> 00:06:38,827 Gotcha! Gotcha! 69 00:06:43,392 --> 00:06:44,900 Go to sleep. 70 00:07:25,072 --> 00:07:27,480 Ai-chan? 71 00:07:30,361 --> 00:07:31,705 I've come to take your temperature. 72 00:07:35,717 --> 00:07:37,998 Has someone already taken your temperature? 73 00:07:53,482 --> 00:07:54,842 Okay... 74 00:07:55,153 --> 00:07:58,757 It's normal. 75 00:08:06,703 --> 00:08:07,487 How are you? 76 00:08:42,215 --> 00:08:42,975 Ai... 77 00:08:44,748 --> 00:08:48,371 What was our mom like? 78 00:08:50,340 --> 00:08:52,161 If mom was still alive... 79 00:08:52,845 --> 00:08:55,212 ...dad would surely stop drinking. 80 00:08:59,517 --> 00:09:00,741 And as for you... 81 00:09:01,751 --> 00:09:04,392 ...maybe you wouldn't be in this state. 82 00:09:42,548 --> 00:09:43,410 Hey. 83 00:09:43,869 --> 00:09:44,770 Damn! 84 00:09:51,368 --> 00:09:53,732 You brought all these people just for me. 85 00:09:54,681 --> 00:09:56,427 You won't escape this time. 86 00:09:58,179 --> 00:10:00,228 Hiroshi, what's your problem? 87 00:10:02,282 --> 00:10:04,163 I want you to disappear. 88 00:10:14,877 --> 00:10:17,158 What the hell. 89 00:10:32,638 --> 00:10:33,593 What? 90 00:10:45,275 --> 00:10:46,568 Where did they go? 91 00:10:54,211 --> 00:10:55,544 Hey guys! 92 00:10:57,193 --> 00:11:00,950 Hiroshi found me. He's dangerous. 93 00:11:02,116 --> 00:11:02,914 Who's he? 94 00:11:06,739 --> 00:11:07,753 Who are you? 95 00:11:08,570 --> 00:11:10,308 Don't screw around. 96 00:11:10,471 --> 00:11:12,819 And why are you holding hands? 97 00:11:13,076 --> 00:11:14,595 Are you mistaking us for someone else? 98 00:11:16,808 --> 00:11:17,793 Aren't you... 99 00:11:18,372 --> 00:11:22,415 Makoto Suzuki and Gou Takahashi? 100 00:11:23,456 --> 00:11:24,800 That's right. 101 00:11:25,469 --> 00:11:26,848 How do you know us? 102 00:11:26,906 --> 00:11:28,604 I'm Tsubasa Sato. 103 00:11:29,714 --> 00:11:30,968 Your surname is Sato? 104 00:11:31,033 --> 00:11:31,991 Sato? 105 00:11:32,848 --> 00:11:33,904 Let's go. 106 00:11:34,811 --> 00:11:36,287 Hey, hang on... 107 00:11:36,288 --> 00:11:38,884 We don't associate ourselves with anyone playing the Demon Tag. 108 00:11:38,889 --> 00:11:41,104 Demon Tag? - You should run. 109 00:11:41,135 --> 00:11:42,093 Why? 110 00:11:42,225 --> 00:11:44,207 He's lost his mind. 111 00:11:44,272 --> 00:11:46,345 Really, poor thing. 112 00:11:49,547 --> 00:11:51,010 What's going on here? 113 00:12:02,543 --> 00:12:03,445 Shit! 114 00:12:18,048 --> 00:12:18,734 Huh? 115 00:12:19,377 --> 00:12:19,961 Hey. 116 00:12:20,472 --> 00:12:21,169 Hey you. 117 00:12:23,832 --> 00:12:24,591 Stop. 118 00:12:25,220 --> 00:12:26,417 Where's the demon? - Huh? 119 00:12:26,510 --> 00:12:28,109 Where's the demon? - Demon? 120 00:12:29,392 --> 00:12:31,729 Is that really you, Hiroshi? 121 00:12:31,897 --> 00:12:32,729 Who are you? 122 00:12:32,925 --> 00:12:34,257 Who am...? - Who? 123 00:12:35,651 --> 00:12:37,593 It's me, Tsubasa Sato. 124 00:12:37,618 --> 00:12:38,865 Have we met before? 125 00:12:39,168 --> 00:12:41,494 You better be careful. There's a demon. 126 00:12:43,452 --> 00:12:45,001 So tell me, what's the Demon Tag? 127 00:12:45,126 --> 00:12:46,048 What are you talking about? 128 00:12:46,183 --> 00:12:47,363 I don't know, that's why I'm asking you. 129 00:12:47,446 --> 00:12:48,750 Your surname is Sato, right? 130 00:12:48,995 --> 00:12:51,265 Everyone keeps talking about Sato. What about the Sato's? 131 00:12:51,813 --> 00:12:52,943 Are you serious? 132 00:12:53,254 --> 00:12:55,601 Why would I be joking with you? 133 00:12:55,728 --> 00:12:57,965 You don't know about the Demon Tag? 134 00:12:58,336 --> 00:13:00,185 Sato's are being hunted nationwide. 135 00:13:00,189 --> 00:13:00,642 Huh? 136 00:13:00,720 --> 00:13:02,235 Once caught, they'll be killed. 137 00:13:04,732 --> 00:13:07,567 What kind of game is that? 138 00:13:07,692 --> 00:13:09,410 Don't you know? 139 00:13:09,765 --> 00:13:11,753 Where have you been? 140 00:13:11,882 --> 00:13:13,667 Right here. 141 00:13:15,714 --> 00:13:18,528 The Demon Tag will be running for a week. It's an Imperial order. 142 00:13:19,318 --> 00:13:21,925 Imperial? Imperial what? 143 00:13:22,286 --> 00:13:25,217 What's Imperial? He's the emperor of Japan. 144 00:13:31,421 --> 00:13:33,960 You don't even know about the Imperial. 145 00:13:36,109 --> 00:13:37,553 They all got caught. 146 00:13:38,107 --> 00:13:40,704 Many Sato's have gradually disappeared in the last 4 days. 147 00:13:43,540 --> 00:13:44,533 A demon! 148 00:13:49,936 --> 00:13:51,390 That's a... 149 00:13:51,725 --> 00:13:52,637 ...demon? 150 00:13:59,906 --> 00:14:01,092 Idiot, get out of here! 151 00:14:08,788 --> 00:14:09,917 Please... 152 00:14:10,081 --> 00:14:11,270 ...save me! 153 00:14:16,155 --> 00:14:19,127 Let me go! I don't want to die! 154 00:14:19,188 --> 00:14:23,021 I don't want to die! I don't want to die! 155 00:14:56,984 --> 00:14:58,895 What are you doing? Let's go! 156 00:16:37,185 --> 00:16:39,055 What's was that thing back there? 157 00:16:39,152 --> 00:16:40,342 That's an iron-wire-knife. 158 00:16:40,593 --> 00:16:42,556 If they catch you, you're killed upon arrest. 159 00:16:42,809 --> 00:16:44,439 Those who run away... 160 00:17:00,994 --> 00:17:02,712 They're caught and sent to the gas chamber. 161 00:17:13,232 --> 00:17:14,743 They're hunting those with the surname Sato? 162 00:17:14,778 --> 00:17:16,437 Yes. - Just Sato's? 163 00:17:16,472 --> 00:17:17,674 Yes. - But why? 164 00:17:18,341 --> 00:17:22,089 The Imperial won't allow too many people to have the same surname. 165 00:17:22,602 --> 00:17:23,624 That's ridiculous! 166 00:17:24,194 --> 00:17:25,779 It makes no sense what so ever! 167 00:17:26,036 --> 00:17:27,295 Cell phones are useless... 168 00:17:27,427 --> 00:17:29,455 ...there's no signal. - Be quiet! 169 00:17:31,011 --> 00:17:31,649 Hey... 170 00:17:33,105 --> 00:17:33,461 Hey. 171 00:17:33,530 --> 00:17:34,738 I said, be quiet. 172 00:18:13,018 --> 00:18:18,144 Day five of the Demon Tag has ended. 173 00:18:18,993 --> 00:18:26,050 Calling all demons. Please return to the nearest Game Centre. 174 00:18:26,467 --> 00:18:30,977 THE DEMON TAG DAY 5 ENDED 175 00:18:37,432 --> 00:18:38,570 That was a close call. 176 00:18:38,684 --> 00:18:41,557 We're lucky it ended before we were killed. 177 00:18:44,990 --> 00:18:48,048 If you don't follow the rules of the game, you can be killed at any time. 178 00:18:49,380 --> 00:18:51,938 The demons were chosen from a lot of criminals. 179 00:18:52,475 --> 00:18:54,219 Depending on the amount of Sato's that get arrested... 180 00:18:54,295 --> 00:18:56,394 ...they'll decide whether to issue a penalty or a release. 181 00:18:59,881 --> 00:19:01,406 Nothing happened today. 182 00:19:02,246 --> 00:19:04,736 Other than the Demon Tag, everything is normal. 183 00:19:04,895 --> 00:19:07,148 Attending school. Playing outside. 184 00:19:10,316 --> 00:19:12,737 How do they know who's a Sato? 185 00:19:12,854 --> 00:19:15,733 The demons use GPS to track us. 186 00:19:15,831 --> 00:19:17,844 How did they know that we are Sato's? 187 00:19:17,913 --> 00:19:18,754 ID. 188 00:19:19,286 --> 00:19:20,077 ID? 189 00:19:20,479 --> 00:19:22,103 I don't carry any. 190 00:19:23,883 --> 00:19:26,536 Doesn't matter. It's already been filed with the Imperial. 191 00:19:26,931 --> 00:19:29,159 At birth, our ID was entered into the database. 192 00:19:30,887 --> 00:19:31,928 Unbelievable. 193 00:19:33,044 --> 00:19:34,058 Hey! 194 00:19:46,980 --> 00:19:47,940 What's this place? 195 00:19:54,149 --> 00:19:55,278 Impossible... 196 00:19:55,730 --> 00:19:57,341 ...what's happened here? 197 00:19:59,255 --> 00:20:00,295 Dad! 198 00:20:14,439 --> 00:20:16,493 What's going on here? 199 00:20:17,203 --> 00:20:19,194 Both my house and my sister are gone. 200 00:20:19,779 --> 00:20:22,168 What about the Demon Tag's Imperial. 201 00:20:22,259 --> 00:20:24,023 Who the hell is it? 202 00:20:24,089 --> 00:20:26,000 No one's ever seen the face of the Imperial. 203 00:20:26,416 --> 00:20:27,317 Just that... 204 00:20:27,358 --> 00:20:29,263 ...he's known as Sato. 205 00:20:31,520 --> 00:20:33,731 And now a live telecast with a special message from the Imperial. 206 00:20:34,120 --> 00:20:37,165 Your Highness, please watch over us today. 207 00:20:37,707 --> 00:20:44,076 Today, for the first time, we will punish someone... 208 00:20:44,376 --> 00:20:47,057 ...who has broken the rules of the Game. 209 00:20:56,739 --> 00:20:59,433 He used a car to get away. 210 00:20:59,991 --> 00:21:00,839 So... 211 00:21:01,239 --> 00:21:02,763 ...he will be punished. 212 00:21:07,911 --> 00:21:09,009 Help me! 213 00:21:10,277 --> 00:21:12,232 Help me! Help me! 214 00:21:24,215 --> 00:21:26,020 Please, don't! Please, don't! 215 00:21:37,139 --> 00:21:39,175 Just like that. 216 00:21:40,341 --> 00:21:45,416 Those who use transportation or weapons to break the rules... 217 00:21:45,893 --> 00:21:50,342 ...will suffer the consequences of their actions... 218 00:21:50,734 --> 00:21:52,922 ...with severe and painful punishment! 219 00:21:55,142 --> 00:21:59,024 Let's review the results for today. 220 00:21:59,602 --> 00:22:02,082 Your Highness, how is it going so far? 221 00:22:02,965 --> 00:22:08,317 This is the Sato distribution map before the Demon Tag started. 222 00:22:09,025 --> 00:22:15,927 After the Demon Tag began, and the first and second day ended... 223 00:22:17,545 --> 00:22:20,152 This is the fifth day. 224 00:22:21,402 --> 00:22:24,971 The amount of demons has gradually been increased. 225 00:22:25,793 --> 00:22:28,824 So from this point on, it will be much more difficult to escape. 226 00:22:28,859 --> 00:22:29,914 However... 227 00:22:31,168 --> 00:22:35,282 ...the one who survives on behalf of the fallen... 228 00:22:35,782 --> 00:22:37,511 ...shall have one wish fulfilled. 229 00:22:39,401 --> 00:22:41,121 Thank you for that. 230 00:22:41,951 --> 00:22:44,062 That ends the special message from the Imperial. 231 00:22:54,284 --> 00:22:55,917 Good work. - Good night. 232 00:22:56,500 --> 00:22:59,205 You did well tonight. - You did well too. 233 00:23:01,581 --> 00:23:04,085 It's always a live telecast. 234 00:23:04,135 --> 00:23:06,463 Kaori, watch what you say. 235 00:23:06,655 --> 00:23:08,580 You've warned me before. 236 00:23:08,711 --> 00:23:11,028 And asking us to take a photo of that idiot's face. 237 00:23:11,128 --> 00:23:12,475 Don't say that again. 238 00:23:12,510 --> 00:23:14,470 Don't anger the Imperial. 239 00:23:15,079 --> 00:23:17,251 He's not human. 240 00:23:20,375 --> 00:23:21,462 He is! 241 00:23:22,863 --> 00:23:25,049 It would be good for the ratings. 242 00:23:25,521 --> 00:23:27,558 The dictatorship of the Imperial has been going on for 18 years. 243 00:23:27,658 --> 00:23:30,312 The citizens have never seen his real face. 244 00:23:30,516 --> 00:23:32,954 I've told you before, don't screw it up! 245 00:23:33,567 --> 00:23:34,951 I'm just kidding. 246 00:23:35,766 --> 00:23:38,002 Going against the Imperial, means going down the road to doom. 247 00:23:38,736 --> 00:23:40,501 I'm mischievous? 248 00:23:40,663 --> 00:23:44,538 The Hiroshi I know, is the brother of a yakuza. 249 00:23:44,867 --> 00:23:47,073 So, you must be another Hiroshi. 250 00:23:47,918 --> 00:23:49,512 I don't know what's going on... 251 00:23:50,244 --> 00:23:53,022 Makoto and Gouji are gay now. 252 00:23:53,142 --> 00:23:54,770 But they look the same. 253 00:23:55,159 --> 00:23:57,620 It appears to be the same, but there's a big difference. 254 00:23:57,892 --> 00:23:59,977 We've played together since we were kids. 255 00:24:00,077 --> 00:24:01,152 Don't you remember? 256 00:24:02,423 --> 00:24:03,914 But those guys turned bad. 257 00:24:04,039 --> 00:24:05,487 They beat their own parents to death. 258 00:24:06,251 --> 00:24:08,225 Hiroshi suddenly changed. 259 00:24:09,725 --> 00:24:11,901 When did that happen? 260 00:24:13,202 --> 00:24:15,762 It was during elementary school. 261 00:24:16,845 --> 00:24:19,130 Like I said, we're opposites. 262 00:24:20,596 --> 00:24:23,522 I blame this game for my blurry memory. 263 00:24:24,594 --> 00:24:27,431 I don't think it matters. 264 00:24:27,512 --> 00:24:29,257 Of course it matters. 265 00:24:29,392 --> 00:24:32,225 As far as I know, there's no Imperial in my Japan. 266 00:24:32,244 --> 00:24:33,937 Or any Demon Tag. 267 00:24:34,716 --> 00:24:37,709 If this happened, it's all right for the masses to rebel. 268 00:24:37,875 --> 00:24:39,336 Why should I listen to him? 269 00:24:40,634 --> 00:24:43,309 I've heard that the Imperial possesses supernatural powers. 270 00:24:43,608 --> 00:24:44,531 Huh? 271 00:24:44,636 --> 00:24:46,489 All who defy him are killed. 272 00:24:47,200 --> 00:24:49,259 This is not an anime. 273 00:24:49,302 --> 00:24:52,045 It's been discussed by the masses. Actually... 274 00:24:52,289 --> 00:24:54,490 ...the rebel forces have been shut down. 275 00:24:55,725 --> 00:24:59,319 I just don't see of any other way out. 276 00:25:03,119 --> 00:25:04,464 I have faith that... 277 00:25:04,925 --> 00:25:06,915 ...there will be a way out. 278 00:25:10,347 --> 00:25:12,724 You're so different. 279 00:25:45,278 --> 00:25:46,164 Who are you? 280 00:25:48,478 --> 00:25:49,538 Brother. 281 00:25:50,416 --> 00:25:51,306 What? 282 00:25:53,556 --> 00:25:54,707 Tsubasa... 283 00:25:55,152 --> 00:25:56,003 ...Sato? 284 00:25:57,015 --> 00:25:58,013 You... 285 00:25:59,339 --> 00:26:00,062 Ai. 286 00:26:01,021 --> 00:26:01,973 Are you Ai? 287 00:26:03,057 --> 00:26:04,643 At last I found you. 288 00:26:06,130 --> 00:26:07,841 The sister, you said was hospitalized? 289 00:26:09,004 --> 00:26:10,509 It's not possible. - Follow me. 290 00:26:10,512 --> 00:26:11,211 Huh? 291 00:26:12,068 --> 00:26:13,192 Hurry up! 292 00:26:13,447 --> 00:26:15,543 There's no time to explain. 293 00:26:15,596 --> 00:26:16,989 Hang on a moment! 294 00:26:17,744 --> 00:26:19,319 Are you really Ai? 295 00:26:19,818 --> 00:26:20,888 Impossible. 296 00:26:21,592 --> 00:26:23,467 Ai wouldn't call me brother. 297 00:26:24,107 --> 00:26:25,070 After all... 298 00:26:25,270 --> 00:26:27,909 ...she's catatonic and doesn't speak. 299 00:26:28,940 --> 00:26:31,611 I call you brother because I'm related to you. 300 00:26:32,104 --> 00:26:34,221 I've never seen you until now. 301 00:26:34,256 --> 00:26:35,231 Look... 302 00:26:36,304 --> 00:26:38,562 But you are my brother. 303 00:26:39,019 --> 00:26:40,221 What are you saying? 304 00:26:40,393 --> 00:26:42,768 You're the counterpart of my brother. 305 00:26:43,113 --> 00:26:44,233 Counterpart? 306 00:26:45,549 --> 00:26:47,896 You come from the parallel world. 307 00:26:48,452 --> 00:26:49,914 Parallel world? 308 00:26:51,315 --> 00:26:54,810 Although everything appears to be the same... 309 00:26:55,734 --> 00:26:57,685 ...it exists in two different worlds. 310 00:26:59,282 --> 00:27:00,538 What's does that mean? 311 00:27:02,649 --> 00:27:03,938 Just follow me. 312 00:27:07,003 --> 00:27:07,991 What about you? 313 00:27:08,330 --> 00:27:09,291 I'll go with you. 314 00:27:09,611 --> 00:27:11,273 Nothing else to do but go to school. 315 00:27:12,326 --> 00:27:13,749 Your name is also Sato? 316 00:27:14,437 --> 00:27:15,360 Hiroshi. 317 00:27:15,532 --> 00:27:17,114 Hiroshi Sato. 318 00:27:18,415 --> 00:27:19,782 Nice to meet you. 319 00:27:23,811 --> 00:27:26,331 Your sister has also come to this world. 320 00:27:26,423 --> 00:27:27,406 What? 321 00:27:27,620 --> 00:27:30,347 She was able to talk to me. 322 00:27:30,931 --> 00:27:34,608 She told me that she lived in this area, but I searched through it yesterday. 323 00:27:35,330 --> 00:27:36,740 She was in the hospital. 324 00:27:36,794 --> 00:27:37,530 I know. 325 00:27:37,817 --> 00:27:40,478 She was born with a special gift. 326 00:27:40,836 --> 00:27:42,893 So, she confined herself to her own world. 327 00:27:57,814 --> 00:27:58,597 Dad... 328 00:27:58,597 --> 00:28:00,107 ...I've brought someone. 329 00:28:00,539 --> 00:28:03,888 It's brother, and that's Hiroshi Sato. 330 00:28:13,910 --> 00:28:14,909 Dad! 331 00:28:26,039 --> 00:28:27,066 Boy. 332 00:28:28,004 --> 00:28:30,620 If you ever call me dad again I'll kill you! 333 00:28:33,302 --> 00:28:34,484 As you can see... 334 00:28:34,519 --> 00:28:37,900 ...dad was wounded on his leg and he can't run. 335 00:28:38,698 --> 00:28:40,367 That's why I hope you can help. 336 00:28:41,405 --> 00:28:43,663 We don't need his help. 337 00:28:45,804 --> 00:28:46,762 Hold up! 338 00:28:47,126 --> 00:28:48,955 Both of you listen to me. 339 00:28:49,155 --> 00:28:51,407 What is this place? 340 00:28:51,765 --> 00:28:53,597 I don't understand any of this. 341 00:28:53,597 --> 00:28:55,395 Someone explain it to me, please. 342 00:28:57,840 --> 00:28:59,720 When did your mom die? 343 00:29:01,070 --> 00:29:01,885 What? 344 00:29:03,965 --> 00:29:05,329 Twenty years ago... 345 00:29:05,886 --> 00:29:08,518 ...she entered into this world. 346 00:29:10,874 --> 00:29:13,111 It's not a matter of time, but the principle of parallels. 347 00:29:17,968 --> 00:29:22,810 Parallel world means that two worlds exist concurrently in time and space. 348 00:29:25,920 --> 00:29:30,654 There is a counterpart that inter-relates to one another in both worlds. 349 00:29:31,623 --> 00:29:34,396 Birth and death are coincidental. 350 00:29:36,709 --> 00:29:41,746 Our mom's counterpart would be Masumi Sato. 351 00:29:42,210 --> 00:29:44,553 Your mom is special however. 352 00:29:45,335 --> 00:29:48,692 She possessed the ability to cross over to the parallel world. 353 00:29:49,932 --> 00:29:52,905 That's why you were born in this world. 354 00:29:54,147 --> 00:29:56,939 It was you who removed yourself from this world. 355 00:29:57,809 --> 00:30:01,621 Masumi Sato didn't exist in the real world, but she gave birth to you. 356 00:30:01,965 --> 00:30:05,094 So Tsubasa Sato would have to survive on his own. 357 00:30:06,701 --> 00:30:10,229 And bond with your newborn self.... 358 00:30:10,330 --> 00:30:13,056 ...in the real world where you were never born. 359 00:30:15,112 --> 00:30:18,801 She returned to her own world, once she gave birth to your sister in both worlds. 360 00:30:19,182 --> 00:30:22,092 That's why mom died after giving birth to me. 361 00:30:23,839 --> 00:30:27,011 Concurrently, your mom was also dead. 362 00:30:33,751 --> 00:30:35,315 How could this be possible? 363 00:30:37,494 --> 00:30:38,803 In short... 364 00:30:39,491 --> 00:30:42,898 ...your birth in this world and your ID number were never updated. 365 00:30:45,312 --> 00:30:46,736 Mom's death... 366 00:30:47,860 --> 00:30:49,378 ...was coincidental? 367 00:30:52,737 --> 00:30:54,235 I don't owe you any answers. 368 00:30:55,792 --> 00:30:57,226 Masumi was my wife. 369 00:30:57,326 --> 00:30:59,544 Even if she is your mom, it makes no difference. 370 00:31:01,682 --> 00:31:03,181 Dad! 371 00:31:05,389 --> 00:31:06,446 I'm sorry. 372 00:31:07,331 --> 00:31:10,391 Dad doesn't believe in the parallel world. 373 00:31:12,220 --> 00:31:14,817 No matter what, you could bring Ai back to normal. 374 00:31:16,291 --> 00:31:18,103 If we die in this world... 375 00:31:18,453 --> 00:31:21,162 ...your dad and sister will also die in the real world. 376 00:31:24,517 --> 00:31:27,034 I know you're confused, but please listen to me. 377 00:31:28,652 --> 00:31:31,503 You possess the ability to cross over into this world. 378 00:31:32,742 --> 00:31:35,224 Due to her first time experience. 379 00:31:53,623 --> 00:31:54,921 Ai. 380 00:31:55,392 --> 00:31:58,009 Many Sato's have been killed lately... 381 00:31:58,116 --> 00:32:01,562 How are you feeling? - This strange phenomena is a big concern. 382 00:32:02,615 --> 00:32:06,035 Up until now, investigation by the police has all been in vain... 383 00:32:06,197 --> 00:32:08,543 ...and the search has come to a dead end. 384 00:32:10,069 --> 00:32:13,164 Pictured here are the Sato's that were killed yesterday. 385 00:32:13,228 --> 00:32:19,212 Minoru Sato, Masaru Sato, Yui Sato, Sachiko Sato... 386 00:32:20,424 --> 00:32:25,020 THE DEMON TAG DAY 6 BEGINS 387 00:32:25,490 --> 00:32:29,861 Day six of the Demon Tag is commencing. 388 00:32:30,934 --> 00:32:37,372 Calling all Sato's. Be highly motivated to escape from the demons. 389 00:32:38,007 --> 00:32:38,988 Look around. 390 00:32:39,466 --> 00:32:41,463 The once busy streets... 391 00:32:41,563 --> 00:32:43,584 ...have been deserted. 392 00:32:44,819 --> 00:32:46,632 Since the beginning of the Demon Tag... 393 00:32:46,697 --> 00:32:49,903 ...there have been reports of outsiders being hurt. 394 00:32:50,382 --> 00:32:55,238 Presently resulting in nearly all schools and companies to have been closed. 395 00:32:55,696 --> 00:32:56,771 Stay away! 396 00:32:57,842 --> 00:32:59,425 A Sato has been caught! 397 00:32:59,919 --> 00:33:01,197 Let me go! 398 00:33:02,969 --> 00:33:03,864 What's that? 399 00:33:04,795 --> 00:33:06,403 Go away! Don't interfere! 400 00:33:17,072 --> 00:33:17,786 Damn! 401 00:33:17,886 --> 00:33:19,686 How do I rectify this kind of wrongdoing? 402 00:33:19,741 --> 00:33:21,531 If the real Hiroshi could cross over in to this world... 403 00:33:21,595 --> 00:33:23,898 ...would the people be free from this atrocity? 404 00:33:24,423 --> 00:33:26,449 Brother was all alone... 405 00:33:26,514 --> 00:33:28,934 ...everyone else still has the same counterparts. 406 00:33:29,383 --> 00:33:30,845 It wouldn't make any difference. 407 00:33:30,945 --> 00:33:32,720 Then what do you suggest we do? 408 00:33:32,720 --> 00:33:33,565 Shush! 409 00:33:46,239 --> 00:33:47,201 We've been discovered. 410 00:33:48,120 --> 00:33:50,079 Good? As I said 411 00:33:50,099 --> 00:33:51,524 Run! 412 00:34:16,637 --> 00:34:17,614 Hoy! This way! 413 00:35:40,199 --> 00:35:41,418 Dad. 414 00:35:44,340 --> 00:35:46,049 Is your leg okay? 415 00:35:47,929 --> 00:35:48,820 Where's the demon? 416 00:35:49,069 --> 00:35:49,961 He couldn't keep up with me. 417 00:35:50,061 --> 00:35:51,078 Where's Tsubasa? 418 00:35:51,782 --> 00:35:53,272 He should be okay. 419 00:35:53,602 --> 00:35:56,121 He could be late on purpose. 420 00:35:56,413 --> 00:35:58,986 He might be late to protect dad, who can't run very quickly. 421 00:35:59,669 --> 00:36:01,334 Could he have been caught? 422 00:36:04,053 --> 00:36:04,733 Ah! 423 00:36:06,392 --> 00:36:08,746 Thank goodness. He's okay. 424 00:36:08,846 --> 00:36:09,911 Run! 425 00:36:10,544 --> 00:36:11,344 What? 426 00:36:14,649 --> 00:36:16,126 He brought the demons. 427 00:36:18,092 --> 00:36:18,967 Run! 428 00:36:21,660 --> 00:36:25,127 Ai-chan. 429 00:36:26,842 --> 00:36:30,409 What game shall we play today? 430 00:36:30,973 --> 00:36:32,758 Kissing? 431 00:36:33,695 --> 00:36:34,894 Kiss. 432 00:36:36,337 --> 00:36:37,069 Ai... 433 00:36:37,294 --> 00:36:38,872 I brought you something. 434 00:36:41,983 --> 00:36:42,738 What the... 435 00:36:42,773 --> 00:36:44,264 ...hell are you doing?! 436 00:36:44,829 --> 00:36:45,571 Ai... 437 00:36:46,236 --> 00:36:48,441 You're a doctor. You bastard! 438 00:36:49,466 --> 00:36:50,287 What are you doing?! 439 00:36:50,387 --> 00:36:53,636 What... what am I doing?! - What are you doing?! 440 00:37:08,742 --> 00:37:09,609 Stop! 441 00:37:17,741 --> 00:37:18,491 Jump! 442 00:37:24,194 --> 00:37:24,910 No, no. 443 00:37:25,145 --> 00:37:26,455 What are you doing? 444 00:37:26,555 --> 00:37:28,138 I'm scared of heights. 445 00:37:28,922 --> 00:37:29,787 Idiot! 446 00:37:30,156 --> 00:37:31,281 Get a hold of yourself! 447 00:37:36,400 --> 00:37:37,633 Go with him! 448 00:37:38,538 --> 00:37:39,920 I'm entrusting Ai to you. 449 00:37:40,455 --> 00:37:41,269 Dad! 450 00:37:41,735 --> 00:37:42,576 Go! 451 00:37:47,876 --> 00:37:49,790 You're not taking me anywhere! 452 00:38:00,661 --> 00:38:02,839 You bastard! You bastard! 453 00:38:25,278 --> 00:38:26,396 Dad. 454 00:38:27,403 --> 00:38:28,987 Dad! 455 00:38:29,883 --> 00:38:31,530 No, no! 456 00:38:31,686 --> 00:38:32,431 Let's go. 457 00:38:33,204 --> 00:38:34,888 No, no! 458 00:38:35,834 --> 00:38:38,345 Dad, dad! 459 00:38:38,442 --> 00:38:42,578 THE DEMON TAG DAY 6 ENDED 460 00:39:07,522 --> 00:39:09,599 He wasn't my dad. 461 00:39:11,483 --> 00:39:13,825 Ai has a father and so do I! 462 00:39:14,214 --> 00:39:15,747 And you're nothing like her either! 463 00:39:15,747 --> 00:39:16,964 Don't be mad at her. 464 00:39:17,164 --> 00:39:19,861 She just lost her dad. 465 00:39:19,927 --> 00:39:22,421 In the real world, dad isn't a crippled man. 466 00:39:23,042 --> 00:39:25,072 And you're pretending to be yakuza. 467 00:39:25,159 --> 00:39:26,254 What are you saying? 468 00:39:26,354 --> 00:39:28,212 That you're a hypocrite! 469 00:39:29,196 --> 00:39:30,969 The bad Hiroshi is so much better. 470 00:39:31,003 --> 00:39:31,517 What are...? 471 00:39:31,854 --> 00:39:33,164 You don't understand! 472 00:39:34,502 --> 00:39:38,280 Because you grew up in a different world, of course things were different. 473 00:39:39,675 --> 00:39:41,546 But the essence remained the same. 474 00:39:43,645 --> 00:39:46,030 Your dad died today as well! 475 00:39:50,187 --> 00:39:51,163 Lies. 476 00:39:52,844 --> 00:39:54,912 My dad once told me... 477 00:39:55,993 --> 00:39:57,156 ...that my mom and me... 478 00:39:57,993 --> 00:40:01,023 ...could use our counterpart to speak out. 479 00:40:02,176 --> 00:40:05,325 I told your sister this as well. 480 00:40:06,489 --> 00:40:07,444 I told her... 481 00:40:08,950 --> 00:40:12,862 ...that if I died, regretfully, she would die in the real world. 482 00:40:15,238 --> 00:40:16,620 Then she said... 483 00:40:18,853 --> 00:40:22,065 ...that if she couldn't come herself, she would get her brother to save me. 484 00:40:24,494 --> 00:40:26,326 You're lying. 485 00:40:27,467 --> 00:40:29,566 Are you talking to Ai now? 486 00:40:33,628 --> 00:40:36,563 I'm only able to speak to her through our special bond. 487 00:40:38,984 --> 00:40:41,983 Unless the person on the other side wants to talk... 488 00:40:43,230 --> 00:40:44,895 ...there is no connection. 489 00:40:46,584 --> 00:40:47,336 Look... 490 00:40:47,716 --> 00:40:49,263 This is too hard to believe. 491 00:40:50,403 --> 00:40:52,033 It could be true, Tsubasa. 492 00:40:52,080 --> 00:40:53,006 What? 493 00:40:53,864 --> 00:40:56,988 You said that my parents died when I was in elementary school. 494 00:40:58,680 --> 00:40:59,550 It's true... 495 00:40:59,585 --> 00:41:02,056 ...they did die when I was in elementary school. 496 00:41:02,121 --> 00:41:03,296 Big deal! 497 00:41:03,596 --> 00:41:05,011 I'm getting tired of this. 498 00:41:05,327 --> 00:41:06,742 I'll do as I please. 499 00:41:06,860 --> 00:41:08,512 Who'll take care of her? 500 00:41:08,580 --> 00:41:09,912 You take care of her! 501 00:41:10,022 --> 00:41:11,711 I'm a master fugitive. 502 00:41:11,928 --> 00:41:13,734 I could go anywhere if I were alone. 503 00:41:15,636 --> 00:41:17,390 The people who raised us... 504 00:41:18,097 --> 00:41:20,491 ...were caught so we could be safe. 505 00:41:20,933 --> 00:41:22,444 Even without parents... 506 00:41:23,546 --> 00:41:26,426 ...it wouldn't be right not to help others. 507 00:41:26,454 --> 00:41:27,942 Don't exaggerate! 508 00:41:28,822 --> 00:41:32,730 I would be better off, if I was the last human left alive. 509 00:41:32,930 --> 00:41:34,073 That's enough! 510 00:41:35,304 --> 00:41:40,377 My brother is not that kind of person. 511 00:41:57,026 --> 00:41:58,325 We'll be safe. 512 00:42:04,480 --> 00:42:05,820 I'll protect you. 513 00:42:09,777 --> 00:42:12,386 Both of your parents have died. 514 00:42:15,700 --> 00:42:18,827 They were killed for rebelling against the Imperial. 515 00:42:22,999 --> 00:42:24,325 Everyone in my family... 516 00:42:25,253 --> 00:42:26,745 ...is dead. 517 00:42:38,152 --> 00:42:38,896 Hey. 518 00:42:40,812 --> 00:42:41,782 Did you get it? 519 00:42:41,982 --> 00:42:42,921 Yes. 520 00:43:00,549 --> 00:43:01,703 Here... 521 00:43:02,125 --> 00:43:04,299 Some change for your effort. 522 00:43:48,143 --> 00:43:50,327 The final day of the scandal. 523 00:43:48,511 --> 00:43:51,328 THE DEMON TAG FINAL DAY 524 00:43:50,330 --> 00:43:51,573 Here, here. 525 00:43:57,810 --> 00:43:59,244 Wait. Ken. 526 00:44:00,136 --> 00:44:00,847 That guy! 527 00:44:06,868 --> 00:44:08,122 Excuse me! 528 00:44:09,653 --> 00:44:11,309 Your friends were caught yesterday. 529 00:44:11,519 --> 00:44:12,456 Any comments? 530 00:44:16,947 --> 00:44:19,163 We're all praying for your safety. 531 00:44:19,363 --> 00:44:20,831 How are you feeling now? 532 00:44:22,148 --> 00:44:23,339 How do you think I feel? 533 00:44:25,046 --> 00:44:26,882 How would these questions make you feel? 534 00:44:28,258 --> 00:44:29,513 I'm being sincere. 535 00:44:29,642 --> 00:44:31,279 It's pathetic. 536 00:44:31,379 --> 00:44:33,824 Do you really care for our safety? 537 00:44:33,975 --> 00:44:35,777 You don't care for us at all. 538 00:44:36,122 --> 00:44:37,928 It's none of your concern. 539 00:44:38,978 --> 00:44:41,465 Don't pretend to care. 540 00:44:47,661 --> 00:44:49,090 Wait a minute... 541 00:44:49,327 --> 00:44:52,282 I'm not the one to blame here. We're just doing our jobs! 542 00:44:53,210 --> 00:44:54,442 Frankly speaking... 543 00:44:55,112 --> 00:44:58,061 ...you're only working for the sake of viewer ratings. 544 00:44:58,498 --> 00:44:59,839 Yes I do. 545 00:45:00,462 --> 00:45:01,828 And what's wrong with that? 546 00:45:06,373 --> 00:45:07,543 You're right... 547 00:45:08,224 --> 00:45:09,665 ...you can do whatever you want. 548 00:45:11,165 --> 00:45:13,205 We should all do what we want. 549 00:45:18,059 --> 00:45:20,040 But I think differently. 550 00:45:22,194 --> 00:45:25,440 My brother is not that kind of person. 551 00:45:26,640 --> 00:45:30,309 That was the first time I heard Ai's voice since she was born. 552 00:45:33,621 --> 00:45:36,923 In the real world she's still in the hospital. 553 00:45:45,941 --> 00:45:50,782 Give me one good reason to justify the deaths of those people yesterday. 554 00:45:51,599 --> 00:45:54,459 You used to, I beg of you. 555 00:46:09,773 --> 00:46:14,386 THE DEMON TAG FINALE 556 00:46:15,552 --> 00:46:20,214 The final day of Demon Tag is commencing. 557 00:46:20,959 --> 00:46:27,692 Calling all Sato's. Be highly motivated to escape from the demons. 558 00:46:46,834 --> 00:46:47,889 I'm scared. 559 00:46:54,009 --> 00:46:55,286 Tsubasa will be all right. 560 00:46:57,534 --> 00:46:58,966 You know... 561 00:47:03,607 --> 00:47:05,220 To be honest... 562 00:47:07,602 --> 00:47:09,312 I'm quite happy... 563 00:47:10,579 --> 00:47:12,012 ...because I have a brother. 564 00:47:14,614 --> 00:47:15,646 Because... 565 00:47:16,586 --> 00:47:19,150 ...it's always been just dad and me. 566 00:47:22,026 --> 00:47:23,931 The Demon Tag ends today. 567 00:47:24,614 --> 00:47:26,519 Tsubasa will survive. 568 00:48:54,332 --> 00:48:55,227 Are you all right? 569 00:49:23,419 --> 00:49:24,688 Don't touch me! 570 00:50:53,954 --> 00:50:55,110 Damn you! 571 00:51:26,124 --> 00:51:27,478 Got it. 572 00:52:05,104 --> 00:52:06,237 The staircase. 573 00:52:10,489 --> 00:52:11,631 Shit! 574 00:52:54,163 --> 00:52:56,318 Almost all of them have been captured. 575 00:52:56,319 --> 00:52:57,339 Almost all of them have been captured. - Yes. 576 00:52:58,012 --> 00:52:59,910 Only a few of them left. 577 00:53:00,892 --> 00:53:01,779 Hmm. 578 00:53:04,685 --> 00:53:07,239 It's only a matter of time now. 579 00:53:16,119 --> 00:53:17,156 When I give the signal... 580 00:53:17,405 --> 00:53:18,981 ...you get out of here. 581 00:53:20,014 --> 00:53:20,704 What are you talking about? 582 00:53:20,705 --> 00:53:21,873 What are you talking about? - My leg's injured. 583 00:53:22,354 --> 00:53:24,071 I will draw them away. 584 00:53:25,226 --> 00:53:26,564 We'll go together. 585 00:53:27,025 --> 00:53:28,313 Well done. 586 00:53:56,314 --> 00:53:57,690 Of all places to be... 587 00:53:58,082 --> 00:53:59,670 ...it has to be a rooftop. 588 00:54:19,815 --> 00:54:20,907 Brother. 589 00:54:21,018 --> 00:54:22,977 What are you doing? Get out of here! 590 00:54:48,644 --> 00:54:49,794 Brother... 591 00:54:50,590 --> 00:54:51,411 Tsubasa! 592 00:55:19,504 --> 00:55:22,034 You risked your life for me. 593 00:55:22,886 --> 00:55:23,659 Surely... 594 00:55:24,652 --> 00:55:26,688 ...I thought that the cutest one would make it to the end. 595 00:55:27,622 --> 00:55:29,230 I'm regretting that now. 596 00:55:42,177 --> 00:55:43,280 Let go. 597 00:55:44,128 --> 00:55:45,102 Don't be stupid. 598 00:55:45,486 --> 00:55:46,755 Don't let go! 599 00:55:48,748 --> 00:55:50,249 I'm too heavy. 600 00:55:50,250 --> 00:55:51,379 I'm too heavy. - Shut up! 601 00:56:01,638 --> 00:56:04,719 It was a pleasure to meet you... 602 00:56:12,165 --> 00:56:13,396 Hiroshi! 603 00:56:17,517 --> 00:56:18,409 I... 604 00:56:20,014 --> 00:56:21,057 ...want to get out. 605 00:56:22,301 --> 00:56:23,281 No... 606 00:56:23,821 --> 00:56:25,061 ...I won't let you! 607 00:56:41,497 --> 00:56:43,082 I'm not a little kid anymore. 608 00:56:43,604 --> 00:56:45,238 You won't escape this time. 609 00:56:45,361 --> 00:56:48,399 ...it wouldn't be right not to help others. 610 00:56:48,499 --> 00:56:49,886 I have faith that... 611 00:56:50,375 --> 00:56:52,416 ...there will be a way out. 612 00:56:58,725 --> 00:56:59,862 Why? 613 00:57:00,763 --> 00:57:02,669 Why did you let him go? 614 00:57:03,271 --> 00:57:04,420 Why? 615 00:57:08,687 --> 00:57:10,858 Why? Why? Why? 616 00:57:29,330 --> 00:57:30,345 Ai. 617 00:57:36,214 --> 00:57:38,296 The Demon Tag... 618 00:57:38,496 --> 00:57:39,517 Let her go... 619 00:57:39,720 --> 00:57:41,105 ...the siren is sounding. 620 00:57:41,624 --> 00:57:42,756 Ow! 621 00:57:42,856 --> 00:57:44,002 ...has ended. 622 00:57:44,037 --> 00:57:49,715 Calling all demons. Please return to the nearest... 623 00:57:53,009 --> 00:57:53,915 You tramp! 624 00:57:55,926 --> 00:57:59,104 Now you'll come to understand what it all means. 625 00:58:08,588 --> 00:58:16,582 To the Sato's that have survived, go to the administration office and register. 626 00:58:20,950 --> 00:58:22,248 I'm sorry, brother. 627 00:58:22,249 --> 00:58:25,524 I couldn't help your dad and sister. I'm sorry! 628 00:58:34,344 --> 00:58:35,936 I'll save you! 629 00:58:36,382 --> 00:58:37,629 Please wait for me! 630 00:58:41,655 --> 00:58:43,191 Bastards! 631 00:58:45,802 --> 00:58:48,450 THE DEMON TAG FINAL DAY ENDED 632 00:58:54,046 --> 00:58:55,538 How's the delayed telecast of the Imperial coming along? 633 00:58:55,861 --> 00:58:58,050 It needs more time to be prepared. 634 00:58:59,430 --> 00:59:00,252 You know... 635 00:59:00,386 --> 00:59:03,413 ...the demons were given special orders. 636 00:59:04,020 --> 00:59:07,454 All young Sato's had to be captured alive. 637 00:59:08,036 --> 00:59:09,016 What do you think? 638 00:59:09,404 --> 00:59:11,040 Who knows. 639 00:59:11,506 --> 00:59:15,627 "Just in: The Imperial prefers gentlemen." 640 00:59:15,834 --> 00:59:18,304 You better stop that kind of talk. 641 00:59:18,693 --> 00:59:19,730 Just kidding. 642 00:59:23,139 --> 00:59:23,821 Hey, you are... 643 00:59:25,078 --> 00:59:27,265 I know you from somewhere... 644 00:59:30,134 --> 00:59:32,017 Hey, don't try anything! 645 00:59:32,210 --> 00:59:34,100 Or I'll cut her head off. 646 00:59:34,874 --> 00:59:36,252 What do you want? 647 00:59:36,379 --> 00:59:38,136 How many Sato's have been captured? 648 00:59:38,617 --> 00:59:39,952 All of them. 649 00:59:39,977 --> 00:59:41,902 But nobody died in the real world. 650 00:59:42,422 --> 00:59:44,456 They would all die together.... 651 00:59:44,504 --> 00:59:46,710 ...not just those who were killed when they were captured. 652 00:59:47,498 --> 00:59:48,703 What are you saying? 653 00:59:49,368 --> 00:59:52,684 That means those captives are still alive, yes? 654 00:59:52,932 --> 00:59:54,112 I don't know. 655 00:59:54,217 --> 00:59:56,350 That kind of information has not been disclosed. 656 00:59:59,489 --> 01:00:00,458 Right now... 657 01:00:00,990 --> 01:00:03,202 ...they're going through ID confirmation. 658 01:00:03,776 --> 01:00:05,087 Once that is done... 659 01:00:05,535 --> 01:00:07,393 ...they will be punished together. 660 01:00:07,720 --> 01:00:08,892 Where? 661 01:00:10,082 --> 01:00:11,496 Why would you want to know? 662 01:00:13,278 --> 01:00:14,888 I have to save my sister... 663 01:00:16,888 --> 01:00:18,163 ...before she's killed. 664 01:00:20,608 --> 01:00:22,452 There are many places in the city... 665 01:00:22,671 --> 01:00:24,949 ...with the facilities suitable for such an operation. 666 01:00:25,267 --> 01:00:26,721 I think you should give up. 667 01:00:27,898 --> 01:00:29,354 Is it that difficult to find? 668 01:00:29,463 --> 01:00:32,023 Those places are heavily guarded, it's impossible to get inside. 669 01:00:32,967 --> 01:00:33,927 Shut up! 670 01:00:34,519 --> 01:00:35,887 I'll find a way in. 671 01:00:37,460 --> 01:00:38,437 Ken... 672 01:00:38,539 --> 01:00:39,934 Give him the list. 673 01:01:03,435 --> 01:01:05,077 I understand how you feel... 674 01:01:05,573 --> 01:01:07,073 ...but you won't be able to save her. 675 01:01:08,006 --> 01:01:09,543 It's better if you give up. 676 01:01:10,293 --> 01:01:11,539 Shit. 677 01:01:13,405 --> 01:01:14,609 That's enough. 678 01:01:14,981 --> 01:01:15,952 Let me go. 679 01:01:31,480 --> 01:01:32,979 I'll call security. 680 01:01:33,686 --> 01:01:34,568 No need. 681 01:01:35,820 --> 01:01:37,173 Get out of here. 682 01:01:41,585 --> 01:01:44,301 Hurry. Before they find you. 683 01:01:56,136 --> 01:01:58,319 Get me on the telecast. 684 01:02:01,852 --> 01:02:03,386 Telecast? 685 01:02:04,118 --> 01:02:05,563 It's too early. 686 01:02:06,231 --> 01:02:08,898 It's not being broadcast. 687 01:02:08,955 --> 01:02:15,047 It's someone of the TV crew who wants to talk to you directly, Your Highness. 688 01:02:16,144 --> 01:02:17,592 Not now... 689 01:02:18,118 --> 01:02:20,230 ...one of them is still out there. 690 01:02:20,921 --> 01:02:23,412 That's the guy on the TV telecast. 691 01:02:24,348 --> 01:02:25,777 What? 692 01:02:33,200 --> 01:02:34,706 Who are you? 693 01:02:36,005 --> 01:02:37,600 I'm Tsubasa Sato... 694 01:02:38,559 --> 01:02:40,397 ...survivor of the Demon Tag. 695 01:02:41,471 --> 01:02:45,023 You are Tsubasa Sato? 696 01:02:48,041 --> 01:02:50,400 Now you'll fulfil my wish, right? 697 01:02:53,117 --> 01:02:55,099 What's your wish? 698 01:02:55,905 --> 01:02:58,018 I want you to return my sister to me. 699 01:03:00,736 --> 01:03:02,542 Okay... 700 01:03:02,708 --> 01:03:08,712 ...after all, it's you that we've been looking for. 701 01:03:09,503 --> 01:03:10,294 Huh? 702 01:03:13,061 --> 01:03:14,634 Bring her here! 703 01:03:26,858 --> 01:03:27,890 Brother! 704 01:03:28,682 --> 01:03:29,460 Ai! 705 01:03:31,061 --> 01:03:32,825 Ai, why? 706 01:03:34,885 --> 01:03:37,323 Why did you say, it's me you were looking for? 707 01:03:37,975 --> 01:03:39,352 It's because... 708 01:03:41,429 --> 01:03:43,360 I'll tell you when I meet you. 709 01:03:44,603 --> 01:03:46,878 It's because you're the Imperial's son! 710 01:03:58,746 --> 01:04:00,100 Show me... 711 01:04:01,300 --> 01:04:02,720 ...your face. 712 01:04:04,433 --> 01:04:06,109 Turn off the camera. 713 01:04:07,339 --> 01:04:08,430 Don't! 714 01:04:09,961 --> 01:04:12,313 You better do as my brother says. 715 01:04:14,447 --> 01:04:17,113 He has come here from the parallel world. 716 01:04:20,720 --> 01:04:22,909 Remove your mask! 717 01:04:48,277 --> 01:04:49,373 You. 718 01:04:51,162 --> 01:04:52,202 He's just... 719 01:04:52,624 --> 01:04:53,901 ...an old man. 720 01:04:54,609 --> 01:04:56,121 Yes. 721 01:04:56,415 --> 01:04:57,610 Where's the camera? 722 01:04:58,751 --> 01:05:00,078 It's recording. 723 01:05:08,109 --> 01:05:13,954 Mankind fears that which is obscured by mystery. 724 01:05:15,603 --> 01:05:19,819 If they believe it's a supernatural power... 725 01:05:20,949 --> 01:05:22,577 ...there is no fear. 726 01:05:23,812 --> 01:05:25,817 But you possess no such power. 727 01:05:28,556 --> 01:05:33,363 Although dad told brother otherwise... 728 01:05:34,219 --> 01:05:39,017 Masumi met the Imperial upon arriving in this parallel world. 729 01:05:58,995 --> 01:06:01,255 He married Masumi... 730 01:06:01,389 --> 01:06:03,873 ...and misused her power. 731 01:06:05,703 --> 01:06:07,252 Whenever he had a problem with someone... 732 01:06:07,253 --> 01:06:10,453 ...he used her power to cross over to the other world... 733 01:06:10,454 --> 01:06:12,739 ...to kill that very person. 734 01:06:13,323 --> 01:06:15,571 That person instantly dying here. 735 01:06:16,665 --> 01:06:19,267 This way he killed his enemies without any traces leading back to him. 736 01:06:20,906 --> 01:06:22,993 As they say... 737 01:06:23,673 --> 01:06:26,384 ...his supernatural powers will kill all who defy him. 738 01:06:27,643 --> 01:06:29,576 So he concealed his face... 739 01:06:30,481 --> 01:06:33,401 ...and became the Imperial of Japan. 740 01:06:35,249 --> 01:06:37,278 But when Masumi came to realize... 741 01:06:38,132 --> 01:06:40,810 ...that he was using her for her powers... 742 01:06:41,407 --> 01:06:43,329 ...she ran away from him. 743 01:06:44,650 --> 01:06:47,895 She took her newborn baby... 744 01:07:01,993 --> 01:07:05,633 ...and returned to her own world. 745 01:07:09,184 --> 01:07:12,287 There, she married her saviour. 746 01:07:24,918 --> 01:07:26,260 My... 747 01:07:26,564 --> 01:07:28,035 ...father. 748 01:07:28,346 --> 01:07:29,448 Yes. 749 01:07:29,784 --> 01:07:32,341 The counterpart of my dad. 750 01:07:33,034 --> 01:07:37,177 Thus in both worlds, myself and a counterpart were born. 751 01:07:38,739 --> 01:07:39,911 During this period... 752 01:07:41,535 --> 01:07:44,483 ...the Imperial searched for the missing Masumi. 753 01:07:46,178 --> 01:07:49,054 The Imperial wanted to take out his revenge... 754 01:07:51,043 --> 01:07:54,120 ...and found Masumi's counterpart. 755 01:07:58,200 --> 01:07:59,787 If the counterpart died... 756 01:08:01,305 --> 01:08:04,695 ...she would have nowhere to hide, and would die in the real world. 757 01:08:05,893 --> 01:08:07,170 After that... 758 01:08:07,393 --> 01:08:09,319 ...it would be easy to find my dad... 759 01:08:09,706 --> 01:08:11,375 ...myself... 760 01:08:12,211 --> 01:08:13,533 ...and my brother. 761 01:08:15,555 --> 01:08:20,410 Your father sealed off... 762 01:08:20,698 --> 01:08:27,219 ...all data in the palace. 763 01:08:28,416 --> 01:08:29,954 To sabotage me. 764 01:08:32,308 --> 01:08:35,963 The ID code would match... 765 01:08:36,356 --> 01:08:40,834 ...anyone with the surname, Sato. 766 01:08:41,255 --> 01:08:42,620 In other words... 767 01:08:43,329 --> 01:08:46,424 ...I had to capture all Sato's. 768 01:08:48,139 --> 01:08:50,033 That's the reason for the Demon Tag. 769 01:08:52,125 --> 01:08:57,115 The Imperial wanted to own Masumi's power. 770 01:08:59,249 --> 01:09:03,839 So, he searched for Tsubasa Sato. 771 01:09:04,096 --> 01:09:07,759 The one who inherited his parents' lineage and essence. 772 01:09:08,315 --> 01:09:10,497 I even made threats if you didn't come forward. 773 01:09:14,981 --> 01:09:17,951 Would you get out. 774 01:09:22,703 --> 01:09:23,870 Tsubasa... 775 01:09:24,935 --> 01:09:27,320 I knew that you would help me. 776 01:09:27,767 --> 01:09:30,611 Brother, don't. Don't you understand? 777 01:09:31,990 --> 01:09:34,149 Without someone to care about her... 778 01:09:35,302 --> 01:09:37,582 ...this girl would have died. 779 01:09:39,540 --> 01:09:41,395 If he hadn't found us... 780 01:09:41,979 --> 01:09:44,357 ...he would have killed every Sato. 781 01:09:46,215 --> 01:09:47,737 I... 782 01:09:49,149 --> 01:09:52,000 ...as well as your sister, believe in you. 783 01:10:02,207 --> 01:10:03,559 Ai... 784 01:10:04,248 --> 01:10:06,087 I won't leave you behind. 785 01:10:08,590 --> 01:10:10,433 Hey, Imperial idiot... 786 01:10:10,989 --> 01:10:12,399 ...you just wait for me there. 787 01:10:13,173 --> 01:10:15,777 I'm gonna kill you! 788 01:10:25,919 --> 01:10:27,601 The connection's dead. 789 01:10:29,406 --> 01:10:31,250 Go to the TV station... 790 01:10:31,682 --> 01:10:33,210 ...and capture that kid. 791 01:10:34,454 --> 01:10:36,469 Yes, Your Highness. 792 01:10:38,079 --> 01:10:40,472 If you don't heed my words... 793 01:10:43,178 --> 01:10:44,644 ...both of you... 794 01:10:46,408 --> 01:10:48,822 ...will be sentenced to death. 795 01:10:57,010 --> 01:10:58,566 What he just said... 796 01:10:59,349 --> 01:11:04,408 The Imperial's just a normal man without supernatural powers. 797 01:11:07,937 --> 01:11:09,386 I have to save Ai. 798 01:11:09,655 --> 01:11:13,459 No. You'll get caught before even reaching the palace. 799 01:11:14,851 --> 01:11:17,973 I won't let anyone capture me. 800 01:11:22,480 --> 01:11:23,587 We have a problem. 801 01:11:23,821 --> 01:11:26,812 The demons have entered the TV station. 802 01:11:28,726 --> 01:11:29,639 This way. 803 01:11:58,477 --> 01:11:59,639 Are we all right? 804 01:12:00,246 --> 01:12:02,541 This is the supply elevator, we'll be okay. 805 01:12:02,882 --> 01:12:05,948 That's not what I meant. 806 01:12:07,122 --> 01:12:10,672 If you're referring to threatening me, forget about it. 807 01:12:11,875 --> 01:12:13,525 Okay then. 808 01:12:18,550 --> 01:12:20,630 The Imperial's son... 809 01:12:22,176 --> 01:12:24,046 Do you think I'm special? 810 01:12:27,685 --> 01:12:29,323 The mass media... 811 01:12:29,670 --> 01:12:31,616 ...will become a weapon. 812 01:12:36,371 --> 01:12:37,822 The transport exit is that way. 813 01:12:38,181 --> 01:12:39,124 I know. 814 01:12:42,016 --> 01:12:43,268 I hope that you'll be all right. 815 01:12:46,124 --> 01:12:47,737 I mean it. 816 01:13:27,055 --> 01:13:28,889 Wait for me, Ai. 817 01:14:30,840 --> 01:14:31,852 Hold it! 818 01:15:55,412 --> 01:15:56,450 Shit! 819 01:16:48,977 --> 01:16:50,090 Tsubasa? 820 01:16:50,452 --> 01:16:52,195 Tsubasa, is that you? 821 01:16:54,846 --> 01:16:55,710 Hey, Tsubasa! 822 01:16:55,814 --> 01:16:57,557 What are you doing here? 823 01:16:59,374 --> 01:17:00,355 Where are the demons? 824 01:17:00,691 --> 01:17:01,533 Huh? 825 01:17:01,702 --> 01:17:02,776 Where are the demons? 826 01:17:02,777 --> 01:17:03,592 Demons? 827 01:17:04,066 --> 01:17:06,190 Are you dreaming? 828 01:17:06,278 --> 01:17:08,272 Where have you been lately? 829 01:17:10,559 --> 01:17:11,424 I'm back... 830 01:17:12,486 --> 01:17:13,811 Back in the real world. 831 01:17:16,164 --> 01:17:17,908 It was just a dream. 832 01:17:17,943 --> 01:17:20,599 What the hell was that all about? 833 01:17:29,030 --> 01:17:30,422 This isn't like you, Tsubasa. 834 01:17:32,170 --> 01:17:34,445 Your dad just died. 835 01:17:38,732 --> 01:17:39,813 My dad... 836 01:17:40,309 --> 01:17:41,081 Impossible. 837 01:17:41,665 --> 01:17:42,845 It wasn't a dream. 838 01:17:43,502 --> 01:17:44,756 How did he die? 839 01:17:45,549 --> 01:17:47,647 I heard that he died in the hospital. 840 01:17:50,309 --> 01:17:51,692 Dad... 841 01:18:02,564 --> 01:18:04,955 Why did I come back, Ai? 842 01:18:06,335 --> 01:18:09,118 If this happened, both of you would die. 843 01:18:11,537 --> 01:18:13,935 Damn. What did I do? 844 01:18:14,748 --> 01:18:17,965 Rumor has it that Hiroshi was killed by the yakuza. 845 01:18:18,818 --> 01:18:20,546 Surely it's the Sato's fault. 846 01:18:20,646 --> 01:18:23,557 We thought you might be dead. 847 01:18:24,756 --> 01:18:25,856 Hiroshi. 848 01:18:27,452 --> 01:18:29,416 ...there will be a way out. 849 01:18:34,162 --> 01:18:35,088 Yes... 850 01:18:36,536 --> 01:18:38,478 ...there is a way to save Ai. 851 01:18:44,277 --> 01:18:47,649 Hiroshi is my friend... 852 01:18:52,292 --> 01:18:53,870 And you... 853 01:18:54,204 --> 01:18:56,744 If you're scared, get out of here. 854 01:19:03,434 --> 01:19:05,073 He disappeared, you say? 855 01:19:10,971 --> 01:19:12,986 GPS can't trace him. 856 01:19:22,881 --> 01:19:23,980 Come here... 857 01:19:46,681 --> 01:19:48,698 He's useless. 858 01:19:54,199 --> 01:19:55,572 Perhaps... 859 01:19:57,141 --> 01:19:58,786 ...he went to the other world? 860 01:20:00,998 --> 01:20:02,869 If both worlds are interlinked... 861 01:20:03,909 --> 01:20:07,562 I can save the counterpart Ai by protecting the Ai in this world. 862 01:20:09,775 --> 01:20:11,009 Everything ready? 863 01:20:11,201 --> 01:20:12,018 Yes, ready. 864 01:20:12,161 --> 01:20:15,100 Okay then. Tell the crew at the palace to hurry back. 865 01:20:15,453 --> 01:20:16,303 Yes. 866 01:20:17,063 --> 01:20:20,280 Good thing the camera was there... 867 01:20:24,682 --> 01:20:25,943 Got it. 868 01:20:48,659 --> 01:20:50,847 It doesn't matter what you do to me... 869 01:20:51,631 --> 01:20:53,050 Brother isn't coming back. 870 01:20:53,972 --> 01:20:56,143 I'll have you regret that. 871 01:20:57,164 --> 01:20:58,392 Besides... 872 01:21:01,300 --> 01:21:02,952 ...you're finished anyway. 873 01:21:11,964 --> 01:21:17,025 Those damn TV station crews... 874 01:21:26,029 --> 01:21:27,264 Is there anyone here? 875 01:21:34,917 --> 01:21:36,049 Oh well... 876 01:21:37,532 --> 01:21:38,593 ...goodbye. 877 01:22:17,749 --> 01:22:19,686 Get down from there. 878 01:22:21,103 --> 01:22:23,794 It'll be treated like a suicide case. 879 01:22:33,651 --> 01:22:36,500 On a rooftop again. 880 01:22:55,319 --> 01:22:57,578 Get down from there now! 881 01:23:00,328 --> 01:23:01,501 You bastard! 882 01:23:59,663 --> 01:24:03,121 Maybe if this jerk dies, the Imperial dies as well. 883 01:24:03,823 --> 01:24:04,812 But... 884 01:24:05,055 --> 01:24:06,609 ...I don't kill people. 885 01:24:07,715 --> 01:24:11,879 But I will protect you. 886 01:24:13,578 --> 01:24:16,265 Then the Ai in the parallel world will be all right. 887 01:24:39,845 --> 01:24:41,169 Hey! 888 01:24:41,871 --> 01:24:43,731 What are you doing? 889 01:24:57,089 --> 01:24:58,314 What's wrong? 890 01:25:01,644 --> 01:25:04,295 Your true face has been revealed. 891 01:25:06,922 --> 01:25:09,465 You're no longer supernatural. 892 01:25:10,944 --> 01:25:12,581 From here on... 893 01:25:13,721 --> 01:25:15,487 ...we won't listen to you anymore. 894 01:26:02,718 --> 01:26:04,871 Brother, you... 895 01:26:06,095 --> 01:26:08,290 ...have saved me. 896 01:26:58,892 --> 01:27:01,134 This is all your fault! 897 01:27:13,630 --> 01:27:14,933 Ai... 898 01:27:16,679 --> 01:27:17,816 Let me go. 899 01:27:25,880 --> 01:27:27,186 Let's make a joined sacrifice... 900 01:27:27,895 --> 01:27:28,937 ...old man. 901 01:27:29,523 --> 01:27:30,777 What did you say? 902 01:27:34,503 --> 01:27:35,281 Ai... 903 01:27:36,891 --> 01:27:38,627 ...say hi to the other Ai for me. 904 01:27:41,105 --> 01:27:42,289 Shut up! 905 01:28:15,482 --> 01:28:16,574 Mom. 906 01:28:44,303 --> 01:28:45,142 Kaori! 907 01:28:54,639 --> 01:28:56,036 Switch to live telecast! 908 01:29:34,942 --> 01:29:36,305 That's it... 909 01:29:37,554 --> 01:29:39,108 ...the end of the Imperial. 910 01:29:43,571 --> 01:29:44,925 Yup. 911 01:30:22,213 --> 01:30:23,134 I... 912 01:30:23,514 --> 01:30:24,754 I'm still alive? 913 01:30:27,033 --> 01:30:27,931 But... 914 01:30:28,173 --> 01:30:29,771 Where am I? 915 01:31:37,704 --> 01:31:39,295 Are you Tsubasa? 916 01:31:42,118 --> 01:31:44,352 I was told by the other world... 917 01:31:46,122 --> 01:31:47,103 Ai. 918 01:31:49,306 --> 01:31:50,850 ...that you were all right. 919 01:31:55,600 --> 01:31:56,830 Untie him. 920 01:31:57,164 --> 01:31:57,861 Yes. 921 01:32:03,688 --> 01:32:05,405 What is this place? 922 01:32:05,488 --> 01:32:06,966 It's Japan. 923 01:32:07,441 --> 01:32:09,742 We call it Japan here. 924 01:32:10,447 --> 01:32:12,356 Due to the environmental destruction... 925 01:32:12,460 --> 01:32:14,911 ...the discrimination of class and slavery... 926 01:32:15,182 --> 01:32:17,738 ...we are the liberation army. 927 01:32:17,821 --> 01:32:20,168 Why haven't I ever heard about this before? 928 01:32:21,466 --> 01:32:23,936 The parallel world is boundless. 929 01:32:25,388 --> 01:32:27,086 Wait a minute! 930 01:32:27,329 --> 01:32:28,584 What's wrong this time? 931 01:32:28,601 --> 01:32:30,005 You are the resistance. 932 01:32:30,588 --> 01:32:32,263 I don't want any part in this. 933 01:32:32,604 --> 01:32:32,933 I'm not joking... 934 01:32:32,933 --> 01:32:34,771 I'm not joking... - Fight with us. 935 01:32:36,980 --> 01:32:38,600 Ai, come out here. 936 01:32:38,983 --> 01:32:40,948 We caught a spy in the old streets. 937 01:33:01,892 --> 01:33:03,466 That means... 938 01:33:03,884 --> 01:33:05,167 ...he survived the fall. 939 01:33:11,636 --> 01:33:13,481 Take me to this person. 940 01:33:14,025 --> 01:33:16,084 He's our friend now. 941 01:33:21,390 --> 01:33:22,825 Follow me. 942 01:33:56,900 --> 01:33:58,433 We have to go into town. 943 01:33:59,457 --> 01:34:00,223 Hiroshi. 944 01:34:07,647 --> 01:34:09,166 Please be careful. 945 01:34:37,501 --> 01:34:40,500 Tsubasa Sato TAKUYA ISHIDA 946 01:34:40,501 --> 01:34:43,500 Ai Sato MITSUKI TANIMURA 947 01:34:43,501 --> 01:34:46,500 Hiroshi Sato SHUNSUKE DAITO 948 01:34:46,501 --> 01:34:49,500 Kaori Watanabe RIO MATSUMOTO 949 01:34:49,501 --> 01:34:52,500 Teruhiko Sato MITSURU FUKIKOSHI 950 01:34:52,501 --> 01:34:55,500 Doctor / Imperial AKIRA EMOTO 951 01:34:55,501 --> 01:34:58,500 Gou Takahashi SUZUNOSUKE TANAKA 952 01:34:58,501 --> 01:35:01,500 Masumi Sato NAOKO WATANABE 953 01:35:01,501 --> 01:35:04,500 Haru HARU 954 01:35:04,501 --> 01:35:07,500 RYUTO YAMAGUCHI 955 01:35:08,501 --> 01:35:11,500 Directed by ISSEI SHIBATA 956 01:35:11,501 --> 01:35:14,500 Screenplay by ISSEI SHIBATA 957 01:35:14,501 --> 01:35:17,500 Based on a novel by Y�SUKE YAMADA 958 01:35:17,501 --> 01:35:20,500 Produced by TOSHIAKI NAKAZAWA (executive producer) 959 01:35:20,501 --> 01:35:23,500 Original Music by TAR� IWASHIRO 960 01:35:23,501 --> 01:35:26,500 Cinematography by SHIN HAYASAKA 961 01:35:26,501 --> 01:35:29,500 Casting by MAI SUGIYAMA TOSHIIE TOMIDA 962 01:35:29,501 --> 01:35:32,500 Production Design by Y�TO OHBA 963 01:35:32,501 --> 01:35:35,500 Visual Effects by ISSEI ODA (visual effects supervisor) 964 01:35:35,501 --> 01:35:38,500 Stunts FUMIHITO MINAMITSUJI 965 01:35:38,501 --> 01:35:41,500 "RIARU ONIGOKKO" performed by KOTOKO 966 01:35:42,501 --> 01:35:52,500 Fixed by NagaLITE 65034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.