All language subtitles for Quantico - 03x01 - The Conscience Code.KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,397 --> 00:00:05,852 _ 2 00:00:11,010 --> 00:00:15,770 _ 3 00:00:19,492 --> 00:00:21,957 - Хей. - Си. 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,754 _ 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,236 _ 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,504 _ 7 00:00:31,554 --> 00:00:33,487 Ciao. 8 00:00:58,392 --> 00:00:59,935 _ 9 00:01:01,076 --> 00:01:02,726 _ 10 00:01:03,687 --> 00:01:05,429 _ 11 00:01:06,589 --> 00:01:07,989 Si. 12 00:01:29,846 --> 00:01:31,226 Amore. 13 00:01:33,655 --> 00:01:34,925 Ciao. 14 00:01:34,960 --> 00:01:36,046 Ciao. 15 00:01:44,716 --> 00:01:48,028 _ 16 00:01:50,068 --> 00:01:51,361 _ 17 00:01:52,029 --> 00:01:53,238 _ 18 00:01:54,703 --> 00:01:58,445 _ 19 00:02:01,330 --> 00:02:02,989 _ 20 00:02:04,547 --> 00:02:05,980 Парвати! 21 00:02:05,982 --> 00:02:09,359 Gioia Mia! Изабела! Mwah! 22 00:02:10,843 --> 00:02:14,000 _ 23 00:02:14,132 --> 00:02:15,301 _ 24 00:02:20,018 --> 00:02:23,421 _ 25 00:02:23,998 --> 00:02:27,257 _ 26 00:02:28,982 --> 00:02:30,801 _ 27 00:02:30,804 --> 00:02:33,541 Migliori amiche на семпър. 28 00:02:33,543 --> 00:02:34,909 Най-добри приятели завинаги. 29 00:02:42,518 --> 00:02:43,992 Хей. 30 00:02:44,120 --> 00:02:45,720 Хей. 31 00:02:51,119 --> 00:02:54,685 Защо работиш толкова упорито? Имаме достатъчно пари. 32 00:02:54,688 --> 00:02:58,379 Не става въпрос за парите. Харесва ми да работя. 33 00:02:58,382 --> 00:03:01,969 Знаеш ли... ритуалът. 34 00:03:01,971 --> 00:03:04,605 Това е като медитация за мен. 35 00:03:04,607 --> 00:03:07,975 Затварям очите си през нощта и всичко, което виждам 36 00:03:07,977 --> 00:03:11,114 е калдъръмени камъни и зелени полета, 37 00:03:11,117 --> 00:03:15,382 и това е просто... просто. 38 00:03:15,384 --> 00:03:18,075 Далеч от живота си като адвокат, който се връща в Ню Йорк. 39 00:03:18,078 --> 00:03:21,789 Точно така. 40 00:03:21,791 --> 00:03:23,489 Домът ми е тук, Андреа. 41 00:03:23,492 --> 00:03:26,494 С теб. 42 00:03:29,499 --> 00:03:31,762 Бела! 43 00:03:31,765 --> 00:03:32,832 Хей! 44 00:03:32,835 --> 00:03:35,503 - Здравейте. - Време за легло, Бела. 45 00:03:35,505 --> 00:03:37,972 - Ммм. - Но Парвати обеща, че ще ме прочете. 46 00:03:37,974 --> 00:03:40,941 Хайде. 47 00:03:46,792 --> 00:03:48,149 Фантастико. 48 00:03:50,968 --> 00:03:52,659 Райън Бут. 49 00:03:52,662 --> 00:03:54,628 Радвам се да ви видя, Райън Бут. 50 00:03:54,631 --> 00:03:56,731 И така, как трябва да се движим напред? 51 00:03:56,734 --> 00:03:59,278 Има толкова много между нас... 52 00:03:59,281 --> 00:04:01,028 толкова много тегло. 53 00:04:01,030 --> 00:04:02,997 Наистина ли искате да направите това? 54 00:04:02,999 --> 00:04:05,266 Дайте всичко за мен? 55 00:04:05,268 --> 00:04:07,921 Където и да бягате, 56 00:04:07,924 --> 00:04:11,205 това е мястото, където искам да бъда. 57 00:04:36,687 --> 00:04:39,300 Казах ли ви, че днес те обичам? 58 00:04:39,302 --> 00:04:41,068 Не. 59 00:04:41,070 --> 00:04:43,070 Но трябва да. 60 00:04:43,072 --> 00:04:46,808 Отново и отново и отново. 61 00:04:57,420 --> 00:04:59,929 Изключете светлините. 62 00:04:59,932 --> 00:05:01,322 Вземете Бела на горния етаж. 63 00:05:03,993 --> 00:05:07,561 - Парва... - Моля те. Прави каквото кажа. 64 00:05:07,563 --> 00:05:10,431 Вземи Изабела на горния етаж и влез в банята. 65 00:05:10,433 --> 00:05:12,504 Аз... не разбирам. 66 00:05:12,507 --> 00:05:14,598 Какво по дяволите е това? 67 00:05:17,740 --> 00:05:19,740 Искате ли да живеете? 68 00:05:19,742 --> 00:05:21,876 Искаш ли дъщеря ти да живее? 69 00:05:21,878 --> 00:05:23,277 Ето какво ще стане. 70 00:05:23,279 --> 00:05:25,226 Ще се качиш горе, ще влезеш във ваната, 71 00:05:25,229 --> 00:05:26,748 и остани там, докато не ме чуеш. 72 00:05:26,750 --> 00:05:28,115 Имаш го? 73 00:05:28,117 --> 00:05:30,618 Ора! 74 00:06:24,707 --> 00:06:27,107 Здравей, Парва. 75 00:06:29,020 --> 00:06:31,074 Или трябва просто да те наричам Алекс? 76 00:06:33,316 --> 00:06:35,671 Някой иска да те посрещне. 77 00:06:41,890 --> 00:06:44,374 _ 78 00:06:44,452 --> 00:06:45,780 _ 79 00:06:47,093 --> 00:06:49,949 _ 80 00:06:49,952 --> 00:06:52,710 "Нищо, за което да не се притеснявате"? 81 00:07:05,585 --> 00:07:06,965 Отидете при брат си. 82 00:07:06,968 --> 00:07:08,653 Карайте направо през нощта. 83 00:07:08,656 --> 00:07:11,952 Не спирайте за никого или нещо такова. Добре? 84 00:07:15,158 --> 00:07:16,422 Най-добри приятели завинаги. 85 00:07:16,499 --> 00:07:18,359 Най-добри приятели завинаги. 86 00:07:26,369 --> 00:07:29,169 Трябва да намеря кой е изпратил тези хора. 87 00:07:29,171 --> 00:07:32,339 Знам, че искаш да знаеш къде отивам, но аз просто... 88 00:07:32,341 --> 00:07:34,942 Това ли мислиш, че питам? 89 00:07:34,944 --> 00:07:37,574 Не, Парвати. 90 00:07:37,577 --> 00:07:40,364 Това, което питам, е... 91 00:07:40,367 --> 00:07:41,949 кой си ти? 92 00:07:59,995 --> 00:08:03,554 _ 93 00:08:14,150 --> 00:08:15,215 Благодаря ти. 94 00:08:20,389 --> 00:08:22,322 Благодаря ти. 95 00:09:01,609 --> 00:09:03,430 Хей, Алекс. 96 00:09:12,765 --> 00:09:16,445 - Синхронизиран и коригиран от VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 97 00:09:17,839 --> 00:09:19,629 Бях тук два дни. 98 00:09:19,632 --> 00:09:22,144 Аз платих пазач в банката, за да ми кажеш дали си се появил. 99 00:09:22,147 --> 00:09:23,424 Как разбрахте, че ще бъда там? 100 00:09:23,426 --> 00:09:24,859 Намериха те, нали? 101 00:09:24,861 --> 00:09:27,795 Кои са те? 102 00:09:30,433 --> 00:09:32,751 Същите хора, които взеха Шелби преди два дни. 103 00:09:32,754 --> 00:09:35,102 Тя е жива. 104 00:09:35,104 --> 00:09:38,605 Те я сложиха на телефона само за секунда, но... 105 00:09:38,608 --> 00:09:40,207 ще я убият след 72 часа 106 00:09:40,210 --> 00:09:41,993 ако и аз не им даваме това, от което се нуждаят. 107 00:09:44,856 --> 00:09:46,852 Кодексът на съвестта? 108 00:09:46,855 --> 00:09:49,717 Как те дори знаят за кода, 109 00:09:49,719 --> 00:09:52,486 - да не говорим, че го имаме? - Имаме ли го? 110 00:09:52,488 --> 00:09:53,743 Имаш ли го? 111 00:09:53,746 --> 00:09:55,868 Тъй като се предполага, че е в това сейф. 112 00:09:55,871 --> 00:09:58,259 Помня? Поставям го там в случай на спешност. 113 00:09:58,261 --> 00:10:00,438 Но когато отидох да го отворя, беше изчезнал. 114 00:10:00,441 --> 00:10:02,663 - Аз го унищожих. - Ти какво? 115 00:10:02,665 --> 00:10:06,565 Аз го изгорих. След като го запомних. 116 00:10:06,568 --> 00:10:08,602 Научихте ли го? 117 00:10:08,605 --> 00:10:10,104 - Разбира се. - Слава Богу. 118 00:10:10,106 --> 00:10:11,272 Трябва да го напишете. 119 00:10:16,846 --> 00:10:19,619 Къде е ФБР? 120 00:10:19,622 --> 00:10:20,821 Аз съм ФБР, 121 00:10:20,824 --> 00:10:22,324 и ви казвам да го напишете. 122 00:10:22,327 --> 00:10:24,366 Мислех, че никога няма да се върнете в бюрото. 123 00:10:24,369 --> 00:10:25,742 О, Алекс, ще бъда повече от щастлив 124 00:10:25,745 --> 00:10:27,212 да наваксате с вас някога друго време, 125 00:10:27,214 --> 00:10:31,525 но точно сега... Слушай. 126 00:10:31,527 --> 00:10:33,327 Ако включа някой друг в бюрото, 127 00:10:33,329 --> 00:10:34,751 те ще убият Шелби. 128 00:10:34,754 --> 00:10:37,932 Райън, ще си обменяш живота, за да запазиш тайния код, 129 00:10:37,934 --> 00:10:38,933 и така щеше Шелби. 130 00:10:38,935 --> 00:10:41,324 Да, но, Алекс, който и да е, 131 00:10:41,327 --> 00:10:43,137 те успяха да те намерят. 132 00:10:43,139 --> 00:10:46,219 Добре? Те имат пари и имат средства. 133 00:10:52,048 --> 00:10:54,485 Кога ще ми разкажете за пръстена? 134 00:10:54,488 --> 00:10:56,407 Какъв пръстен? 135 00:10:56,410 --> 00:10:59,149 Онзи, който ясно излетя, преди да ме види. 136 00:11:07,330 --> 00:11:09,782 Аз... исках да ви кажа 137 00:11:09,785 --> 00:11:11,566 когато времето беше правилно. 138 00:11:14,203 --> 00:11:16,503 Алекс, Шелби е жена ми. 139 00:11:20,710 --> 00:11:22,352 Аз... мога да се закълна 140 00:11:22,355 --> 00:11:25,646 ти каза, че ти... 141 00:11:25,648 --> 00:11:27,181 женен за моя най-добър приятел. 142 00:11:27,183 --> 00:11:29,830 Това са три години. Изчезна напълно. 143 00:11:29,833 --> 00:11:32,024 Нямах представа дали изобщо някога ще те видя. 144 00:11:32,027 --> 00:11:34,922 Така че си се оженил за Шелби. 145 00:11:34,924 --> 00:11:37,758 Омъжих се за жената, която обичам. 146 00:11:37,760 --> 00:11:39,246 Поздравления. 147 00:11:41,722 --> 00:11:44,164 Не ви давам този код, Райън. 148 00:11:44,166 --> 00:11:45,535 Аз ще дойда с теб 149 00:11:45,538 --> 00:11:47,425 и ние ще разберем друг начин. 150 00:11:47,428 --> 00:11:48,736 Това е моето предложение. 151 00:12:04,587 --> 00:12:06,587 Мили, Лучиано. 152 00:12:06,589 --> 00:12:09,282 Имате ли нужда от тесто? 153 00:12:09,285 --> 00:12:10,516 Seta? 154 00:12:10,519 --> 00:12:11,692 Си, подписвач. 155 00:12:11,694 --> 00:12:13,694 Хм. 156 00:12:13,696 --> 00:12:16,864 Трябваше да науча италиански, когато имах работа с Берлускони. 157 00:12:16,866 --> 00:12:18,330 Creep. 158 00:12:18,333 --> 00:12:20,368 Все пак ми харесва да говоря. 159 00:12:20,371 --> 00:12:22,636 Накара ме да звучи екзотично. 160 00:12:22,638 --> 00:12:24,605 Харесваш ли коприната? 161 00:12:24,607 --> 00:12:26,440 Мога да ти помогна и с Лучано. 162 00:12:26,442 --> 00:12:28,363 Не, не искам рокля. 163 00:12:32,815 --> 00:12:35,238 Аз не съм причината да се намирате в тази ситуация. 164 00:12:35,241 --> 00:12:36,744 Не? Кой е? 165 00:12:36,747 --> 00:12:38,079 Съпругът ви. 166 00:12:38,082 --> 00:12:39,586 Преди няколко години, 167 00:12:39,588 --> 00:12:42,990 Райън беше изпратен, за да намери човек, който изтичал информация от НСА. 168 00:12:42,992 --> 00:12:45,635 Оказа се, че човекът работи за мен. 169 00:12:45,638 --> 00:12:47,405 Райън го арестува, 170 00:12:47,408 --> 00:12:49,641 и сега живее в Льовенуърт. 171 00:12:49,644 --> 00:12:51,105 Ти си ядосан. Това ли е това? 172 00:12:51,108 --> 00:12:53,204 Казвам история. Не прекъсвайте. 173 00:12:53,207 --> 00:12:56,437 Сега, когато Райън претърси възстановените данни, 174 00:12:56,439 --> 00:12:58,336 той намери това, което бях след. 175 00:12:58,339 --> 00:13:01,675 Най-таен код, който може да заобиколи някого 176 00:13:01,677 --> 00:13:05,112 компютърно контролирана ракета, бомба, дроун... каквото и да било. 177 00:13:05,114 --> 00:13:07,681 В случай, че някой шхук имаше криза на съвестта 178 00:13:07,683 --> 00:13:09,483 и не можа да натисне бутона. 179 00:13:09,485 --> 00:13:12,042 Следователно Кодексът на съвестта. 180 00:13:12,045 --> 00:13:14,907 Знам. Как може да не ви разкаже за това? 181 00:13:14,910 --> 00:13:18,692 Е, мисля, че можем да предположим кой е казал. 182 00:13:21,816 --> 00:13:25,699 Грация, Лучиано. Grazi. 183 00:13:25,701 --> 00:13:29,918 Звучи като София Лорен, нали? 184 00:13:35,678 --> 00:13:38,312 Ще? 185 00:13:38,314 --> 00:13:39,778 Кучи син! 186 00:13:40,941 --> 00:13:43,817 Съгласихме се, че никога няма да ме види. 187 00:13:43,819 --> 00:13:47,521 Ами сега. Сега, какво открихте? 188 00:13:47,523 --> 00:13:50,665 Алекс Париш е в Ню Йорк. 189 00:13:55,722 --> 00:13:58,031 Беше застраховка. 190 00:13:58,033 --> 00:14:00,667 Алекс е смятан за предател от много хора в нашето правителство. 191 00:14:00,669 --> 00:14:03,141 Ако някога са дошли след нея, тя се нуждаеше от ливъридж. 192 00:14:03,144 --> 00:14:04,774 Това, което направихте, е измяна. 193 00:14:04,777 --> 00:14:07,007 Надявах се, че ще се видим отново един ден, Алекс, 194 00:14:07,009 --> 00:14:08,308 но не така. 195 00:14:08,310 --> 00:14:10,144 Казах ти, че това ще е грешка. 196 00:14:10,146 --> 00:14:13,024 Това трябва да е извън книгата, нали? Не ФБР. 197 00:14:13,027 --> 00:14:14,915 Добре, това не е грешка. 198 00:14:14,917 --> 00:14:18,252 Оуен е единственият, на когото наистина можем да се доверим. 199 00:14:18,255 --> 00:14:20,563 И как си толкова сигурен, че можеш да ми се довериш? 200 00:14:21,891 --> 00:14:23,324 Приятелство. 201 00:14:30,499 --> 00:14:31,980 Какво е? 202 00:14:34,036 --> 00:14:35,669 ФБР проследяваше разговора 203 00:14:35,671 --> 00:14:37,838 за търг от висок клас само за покани 204 00:14:37,840 --> 00:14:40,240 организирано от един от най-големите дилъри на оръжие 205 00:14:40,242 --> 00:14:43,677 в света, известен само като Вдовицата. 206 00:14:43,679 --> 00:14:44,961 Търг за какво? 207 00:14:44,964 --> 00:14:47,714 Всичко, което знаем, е, че е описано като... 208 00:14:47,716 --> 00:14:52,252 уникално оръжие с геополитически отклонения. 209 00:14:52,254 --> 00:14:53,946 Кодексът на съвестта отговаря на изискванията. 210 00:14:53,949 --> 00:14:55,889 Но как може да я продава? 211 00:14:55,891 --> 00:14:57,458 Тя няма кода. Правя го. 212 00:14:57,460 --> 00:14:59,059 Затова те искаше да бъдеш жив. 213 00:14:59,061 --> 00:15:02,129 Някак си разбра, че двамата имаш това, от което се нуждае. 214 00:15:02,131 --> 00:15:06,900 Сега, ако е Вдовицата, аз познавам някой, който може да ни помогне. 215 00:15:06,902 --> 00:15:08,902 Това означава ли, че ни помагате? 216 00:15:08,904 --> 00:15:11,638 Ще ви се обадя след няколко часа. 217 00:15:11,640 --> 00:15:14,344 Къде отиваш? 218 00:15:14,347 --> 00:15:17,778 Куантико. 219 00:15:27,223 --> 00:15:29,790 "Погледни по-отблизо." 220 00:15:29,792 --> 00:15:32,960 Това ще бъде мантра за цялата ви кариера. 221 00:15:32,962 --> 00:15:38,332 Винаги си напомням нищо, което изглежда... 222 00:15:38,334 --> 00:15:39,738 и всеки лъже. 223 00:15:39,741 --> 00:15:41,969 През цялото време. 224 00:15:43,973 --> 00:15:47,574 И на тази щастлива бележка, класът отхвърли. 225 00:15:49,363 --> 00:15:51,211 _ 226 00:15:51,214 --> 00:15:53,914 Никой никога не напуска агенцията. 227 00:15:53,916 --> 00:15:54,949 Ти знаеш това. 228 00:15:56,018 --> 00:15:59,987 Има хора във ФБР... Добри хора... 229 00:15:59,989 --> 00:16:02,277 Които искат да го почистят. 230 00:16:02,280 --> 00:16:04,254 Бях помолен да им помогна. 231 00:16:04,630 --> 00:16:05,758 _ 232 00:16:05,761 --> 00:16:07,410 _ 233 00:16:09,613 --> 00:16:12,063 _ 234 00:16:12,066 --> 00:16:14,034 А, вярно. 235 00:16:14,036 --> 00:16:18,094 Преди да ти кажа защо съм тук, 236 00:16:18,097 --> 00:16:20,465 Искам да знаеш, че е строго секретно. 237 00:16:20,468 --> 00:16:21,974 _ 238 00:16:21,977 --> 00:16:23,944 Не не. Това е отвъд Кодекса. 239 00:16:23,946 --> 00:16:28,982 Само ти и аз сме. И още няколко. 240 00:16:28,984 --> 00:16:31,953 Трябва да дойдете в Ню Йорк за операция. 241 00:16:32,410 --> 00:16:35,344 _ 242 00:16:35,347 --> 00:16:37,858 Джослин. Джослин. 243 00:16:37,860 --> 00:16:39,693 Това е Вдовицата. 244 00:16:43,632 --> 00:16:46,633 Завлякох това място в наркотична акция преди година или повече. 245 00:16:46,635 --> 00:16:48,127 Можем да излезем оттук. 246 00:16:48,130 --> 00:16:50,063 Ще говорим ли за това? 247 00:16:50,066 --> 00:16:53,073 - За какво? - Е, ти ни кажи 248 00:16:53,076 --> 00:16:54,295 искаш да донесеш Джоселин Търнър, 249 00:16:54,297 --> 00:16:55,739 но не споменаваш, че е глух? 250 00:16:55,741 --> 00:16:56,848 - Райън. - Не не, 251 00:16:56,849 --> 00:16:58,394 В момента няма да съм политически коректен 252 00:16:58,396 --> 00:17:00,196 с живота на Шелби в риск, нали? 253 00:17:00,199 --> 00:17:04,051 Виж, вие сте велик агент и аз научих много от вас, 254 00:17:04,053 --> 00:17:05,941 но имам нужда от всички на 100%. 255 00:17:06,019 --> 00:17:08,401 _ 256 00:17:08,404 --> 00:17:10,238 Моята "ахилесова пета"? Какво, по дяволите, означава това? 257 00:17:10,241 --> 00:17:11,930 _ 258 00:17:11,933 --> 00:17:15,697 Е, не съм емоционален. И мога да видя добре. 259 00:17:15,868 --> 00:17:18,898 _ 260 00:17:18,901 --> 00:17:20,605 И двамата говорят ASL. 261 00:17:20,608 --> 00:17:22,408 Наред с някои други езици. 262 00:17:22,411 --> 00:17:24,191 Част от обучението на ЦРУ. 263 00:17:25,709 --> 00:17:28,109 Как ти се случи това? 264 00:17:28,112 --> 00:17:29,943 Бомба. 265 00:17:29,945 --> 00:17:32,179 Бомбата на вдовицата. 266 00:17:32,181 --> 00:17:35,782 Джоселин инфилтрира организацията на Вдовицата за 19 месеца. 267 00:17:35,784 --> 00:17:37,558 Корицата й беше издута. 268 00:17:37,659 --> 00:17:39,518 _ 269 00:17:39,521 --> 00:17:41,555 Нуждаем се от прозрението й. 270 00:17:41,557 --> 00:17:43,357 Но нека да бъда ясен, 271 00:17:43,359 --> 00:17:45,959 Бих сложил тази жена срещу всеки агент, 272 00:17:45,961 --> 00:17:47,094 глухи или не. 273 00:17:52,468 --> 00:17:55,101 Е, да се заемем с работата. 274 00:17:55,104 --> 00:17:57,698 Алекс Париш е в Ню Йорк за 24 часа, 275 00:17:57,701 --> 00:18:00,563 и не знаеш къде е тя? Как е възможно това? 276 00:18:00,566 --> 00:18:02,442 Имам нещо интересно. 277 00:18:02,444 --> 00:18:04,878 Оуен Хол, заместник-директор на ФБР 278 00:18:04,880 --> 00:18:07,727 внезапно напусна кабинета си тази сутрин в 8:00 часа. 279 00:18:07,730 --> 00:18:09,102 Защо това е интересно? 280 00:18:09,105 --> 00:18:10,884 Той беше техният инструктор във Фермата 281 00:18:10,886 --> 00:18:12,594 преди да напусне ЦРУ. 282 00:18:12,597 --> 00:18:16,256 Ако събират екип, имаме истински проблем. 283 00:18:16,258 --> 00:18:17,658 Защо? 284 00:18:17,660 --> 00:18:19,683 Заедно те са страшни. 285 00:18:19,686 --> 00:18:22,599 Или Алекс, или Райън имат кода. 286 00:18:22,602 --> 00:18:24,602 Те могат да играят на всички игри, които искат. 287 00:18:24,605 --> 00:18:25,938 Един от тях ще се откаже. 288 00:18:25,941 --> 00:18:27,334 Как си толкова сигурна? 289 00:18:27,336 --> 00:18:30,070 Човекът наруши стотина закона, за да открадне този код, 290 00:18:30,072 --> 00:18:31,636 и какво направи той? 291 00:18:31,639 --> 00:18:35,868 Той я предаде на бившата си приятелка Алекс 292 00:18:35,871 --> 00:18:38,638 и не каза нито дума на жена си. 293 00:18:38,641 --> 00:18:41,014 Но сега Шелби плаща за това. 294 00:18:41,016 --> 00:18:42,783 Това е вина. 295 00:18:42,785 --> 00:18:45,752 Ето защо няма да могат да го понесат 296 00:18:45,754 --> 00:18:48,755 когато го видят след няколко секунди. 297 00:18:51,593 --> 00:18:53,860 Тези кабели ли са? 298 00:18:58,434 --> 00:19:00,352 Това не е това, за което се записах. 299 00:19:00,355 --> 00:19:02,750 Не сте чели брошурата? 300 00:19:02,753 --> 00:19:05,205 Уилям, хората, на които продавам 301 00:19:05,207 --> 00:19:07,207 са кошмари. 302 00:19:07,209 --> 00:19:09,641 Знаехте точно за какво сте се записали. 303 00:19:18,654 --> 00:19:20,370 Райън, ще я върнем обратно. 304 00:19:20,373 --> 00:19:22,016 Имаме 24 часа преди търга. 305 00:19:22,019 --> 00:19:24,124 Как, по дяволите, ще я върнем ?! 306 00:19:25,464 --> 00:19:27,694 Трябва да й дадем кода. 307 00:19:27,696 --> 00:19:29,896 - Ще намерим начин да го върнем. - Не правим това. 308 00:19:29,898 --> 00:19:32,972 Райън, за пореден път ти даваш възможност на твоите емоции да те извлекат най-доброто от теб. 309 00:19:32,975 --> 00:19:35,736 - _ - О, страхотно, сега и вие се занимавате с мен? 310 00:19:37,239 --> 00:19:40,695 Трябва да имате ясни очи, за да видите. 311 00:19:40,698 --> 00:19:42,297 Какво означава това дори? 312 00:19:49,339 --> 00:19:51,683 _ 313 00:19:51,769 --> 00:19:53,269 _ 314 00:19:53,487 --> 00:19:54,945 _ 315 00:19:54,948 --> 00:19:56,189 Беше достатъчно лошо, че трябваше да гледам видеоклипа. 316 00:19:56,191 --> 00:19:57,824 Сега трябва да погледна всеки кадър? 317 00:19:57,826 --> 00:19:58,914 За какво? 318 00:19:58,917 --> 00:20:00,620 Да намери нещо. 319 00:20:01,692 --> 00:20:03,656 Не виждам кабелна сметка с адреса си. 320 00:20:03,659 --> 00:20:05,098 Ясни очи. 321 00:20:05,100 --> 00:20:06,266 - Ясни очи. Виж. 322 00:20:06,269 --> 00:20:09,628 Не виждам нищо друго, освен Шелби в болка. 323 00:20:11,484 --> 00:20:13,317 Къде е тя? 324 00:20:13,320 --> 00:20:16,531 В една... празна, прашна стая. 325 00:20:16,534 --> 00:20:18,531 Но къде в стаята? 326 00:20:22,384 --> 00:20:27,019 В светлината. Директна слънчева светлина. 327 00:20:27,022 --> 00:20:29,856 Да. Хоризонтална светлина. Това е или зазоряване, или затъмнение. 328 00:20:29,859 --> 00:20:31,484 - Зората е сутрин. - Откъде знаеш това? 329 00:20:31,487 --> 00:20:33,293 Защото видеото дойде днес. 330 00:20:33,295 --> 00:20:35,391 Няма начин вдовицата да седи на това. 331 00:20:35,394 --> 00:20:36,711 Това беше застреляно тази сутрин. 332 00:20:36,714 --> 00:20:39,032 Тогава този прозорец е обърнат на изток. 333 00:20:39,034 --> 00:20:42,302 Добре. Светлината от прозорците се пречупва, 334 00:20:42,304 --> 00:20:43,904 което означава оловно стъкло. 335 00:20:45,107 --> 00:20:46,339 Фабрика. 336 00:20:46,341 --> 00:20:49,543 Може би фабрика. Това би могло да бъде и такова преустройство на тавана. 337 00:20:49,545 --> 00:20:51,044 Не не. малко вероятно. 338 00:20:51,046 --> 00:20:54,815 16 стъкла от оловно стъкло. Това са прозорци на Maccadan. 339 00:20:54,817 --> 00:20:56,157 Те са направени през 20-те и 30-те. 340 00:20:56,159 --> 00:20:58,656 Те са изрично забранени за жилищни нужди. 341 00:20:58,659 --> 00:21:01,755 Стъклото съдържа арсен. 342 00:21:01,757 --> 00:21:03,167 - Еха. - Какво? 343 00:21:03,170 --> 00:21:05,008 Шелби и аз направихме голям ремонт миналата година. 344 00:21:05,011 --> 00:21:06,493 Научих повече, отколкото искам да знам. 345 00:21:06,495 --> 00:21:09,162 - Добре. - Какво е? 346 00:21:10,799 --> 00:21:11,998 Нейните очи. 347 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Какво за тях? 348 00:21:14,002 --> 00:21:16,236 Тя гледа надолу и сканира от ляво на дясно. 349 00:21:16,238 --> 00:21:18,305 От изток на запад. 350 00:21:18,307 --> 00:21:21,842 Изчакайте. Тя прави това и тук, в тези рамки. 351 00:21:24,313 --> 00:21:27,563 Това е... пулсиране във водата. 352 00:21:27,566 --> 00:21:29,115 Стаята трепереше. 353 00:21:29,117 --> 00:21:31,776 Настъпи метро. 354 00:21:31,779 --> 00:21:33,438 - Две подлези. - Ммм. 355 00:21:33,441 --> 00:21:35,989 Две подлези, разделени на четири секунди 356 00:21:35,991 --> 00:21:37,124 в същата посока. 357 00:21:38,327 --> 00:21:40,694 Търсим всички двойни линии изток-запад, 358 00:21:40,696 --> 00:21:42,625 всяка станция, където два влака могат да преминат отдолу 359 00:21:42,628 --> 00:21:43,824 в рамките на четири секунди един от друг. 360 00:21:43,826 --> 00:21:46,199 И тогава го намаляваме до онези сгради от 30-те години на миналия век. 361 00:21:46,201 --> 00:21:48,516 Това е ясно от всички небостъргачи, блокиращи светлината. 362 00:21:48,519 --> 00:21:51,120 Х-Хей, момчета, аз... не искам да поправя това, но... 363 00:21:51,123 --> 00:21:53,594 все още ще има много сгради в петте квартала 364 00:21:53,597 --> 00:21:55,108 които отговарят на същото описание. 365 00:21:55,110 --> 00:21:57,144 Трябва да имаме резервен план. 366 00:21:58,487 --> 00:22:00,647 - _ - Трябва да вземем купувач в този търг. 367 00:22:00,649 --> 00:22:01,808 Най-лошия случай, 368 00:22:01,811 --> 00:22:03,978 ние се уверяваме, че кодът завършва в приятелски ръце. 369 00:22:03,981 --> 00:22:05,805 Входната такса е 50 милиона долара. 370 00:22:05,808 --> 00:22:07,034 Вероятно има само една дузина 371 00:22:07,037 --> 00:22:09,198 от тези в света, които отговарят на това описание. 372 00:22:10,659 --> 00:22:12,058 Пет? 373 00:22:12,060 --> 00:22:15,662 Познай какво. 374 00:22:15,664 --> 00:22:17,731 Ние познаваме някой, който работи за един от тях. 375 00:22:28,779 --> 00:22:30,984 Хари. Благодаря, че ме видяхте. 376 00:22:30,987 --> 00:22:33,813 Хари! Кой е приятелят ти? 377 00:22:33,815 --> 00:22:35,415 Той е добре, Феликс. 378 00:22:35,417 --> 00:22:36,750 По-добре да е. 379 00:22:36,752 --> 00:22:38,351 Аха. 380 00:22:38,353 --> 00:22:40,820 Няма да ми причиниш неприятности, нали, Райън? 381 00:22:40,822 --> 00:22:43,023 Така че това е частната сигурност 382 00:22:43,025 --> 00:22:44,719 за братята Пилайъри означава, нали? 383 00:22:44,722 --> 00:22:45,906 Като момче на басейна? 384 00:22:45,909 --> 00:22:49,176 И все пак, тук сте, питайки момчето на басейна за услуга. 385 00:22:49,179 --> 00:22:50,279 Благодаря ти. 386 00:22:58,006 --> 00:23:01,274 Чувал ли си някога за Вдовицата? 387 00:23:01,276 --> 00:23:03,886 Братята вече не работят с нея. 388 00:23:03,889 --> 00:23:05,261 Излязоха от бизнеса с оръжие. 389 00:23:05,264 --> 00:23:06,398 Те са строго минни сега. 390 00:23:06,401 --> 00:23:08,381 Трябва да се върнат вътре. 391 00:23:08,383 --> 00:23:09,648 Не. Няма шанс. 392 00:23:09,651 --> 00:23:12,519 Хари, тя има Шелби. 393 00:23:12,521 --> 00:23:13,720 Какво имаш предвид? 394 00:23:13,722 --> 00:23:16,723 Тя я взе. Те... 395 00:23:16,725 --> 00:23:19,125 Те я изтезаваха. 396 00:23:19,128 --> 00:23:20,527 Защо Шелби? 397 00:23:20,530 --> 00:23:22,734 Има търг. Това е изключително. 398 00:23:22,737 --> 00:23:25,031 - Входът от $ 50... - 50 милиона долара. Да, чух за това. 399 00:23:25,033 --> 00:23:27,755 Отново, какво има Шелби с това? 400 00:23:27,758 --> 00:23:29,758 Вдовицата продава Кодекса за съвестта. 401 00:23:29,761 --> 00:23:32,439 Тя все още няма. 402 00:23:32,441 --> 00:23:33,734 Е, как знаеш? 403 00:23:33,737 --> 00:23:36,576 Защото го имаме. 404 00:23:36,578 --> 00:23:40,120 Хари, имам нужда от шефовете ти да се надяват на това нещо и да спечелят. 405 00:23:40,123 --> 00:23:41,493 Виж, наистина съжалявам за Шелби, 406 00:23:41,495 --> 00:23:44,159 но направих моята част за цар и страна. 407 00:23:44,162 --> 00:23:45,875 Със сигурност не мога да бъда единствената ви възможност. 408 00:23:45,878 --> 00:23:48,288 $ 20 млн. Държавно оборудване 409 00:23:48,290 --> 00:23:50,992 напуснал задържането на уискито и вземането на курвите. 410 00:23:50,995 --> 00:23:53,575 Е, те ми плащат много и ми плащат навреме, 411 00:23:53,578 --> 00:23:55,611 и не трябва да се тревожа за собствената си страна 412 00:23:55,614 --> 00:23:57,409 - отново ме продаде. - Хари. Погледни ме. 413 00:23:58,900 --> 00:24:01,468 Ще я убият. 414 00:24:01,470 --> 00:24:05,905 Райън, хайде. 415 00:24:05,907 --> 00:24:09,112 Ще измислите нещо. Винаги правите. 416 00:24:17,619 --> 00:24:19,352 Гавин Пилей. 417 00:24:19,354 --> 00:24:21,086 Изглежда, че по-възрастният брат ще ти каже 418 00:24:21,089 --> 00:24:22,456 за да прогони бебето. 419 00:24:26,483 --> 00:24:28,317 Моят отговор е не. 420 00:24:28,320 --> 00:24:30,486 Най-доброто от късмет, обаче. 421 00:24:30,489 --> 00:24:33,133 Винаги съм обичал Шелби. 422 00:24:33,135 --> 00:24:36,302 Феликс, хайде. Позволете ми да държа пистолета. 423 00:24:36,304 --> 00:24:38,104 - Искаш го? - Да. 424 00:24:38,106 --> 00:24:39,105 Вземи го. 425 00:24:40,876 --> 00:24:44,073 Трябва да се научиш да се отпуснеш, братко. 426 00:24:44,076 --> 00:24:45,987 Да, благодаря ти. 427 00:24:53,994 --> 00:24:56,370 Ние се занимавахме с военачалници като него. 428 00:24:56,373 --> 00:24:59,003 Ако има нещо, от което се нуждае, ще го получим за него. 429 00:24:59,006 --> 00:25:01,495 Задръжте за секунда. Какво? 430 00:25:01,498 --> 00:25:04,526 Гавин, вие ме наехте, за да сте с вас 431 00:25:04,529 --> 00:25:07,007 може да пътува безопасно навсякъде по света, 432 00:25:07,010 --> 00:25:08,862 да не се грижиш за брат си. 433 00:25:08,865 --> 00:25:11,983 - Нашите компании наемат над 30 000 души. - Ммм. 434 00:25:11,986 --> 00:25:14,987 Всеки от тях е разгърнат да изпълнява задачата, която се изисква, 435 00:25:14,989 --> 00:25:16,421 не е задължително работата, която искат. 436 00:25:16,423 --> 00:25:18,590 Аз съм правителствен хардуер на стойност 20 милиона долара. 437 00:25:19,827 --> 00:25:21,426 Ти ме губиш. 438 00:25:21,428 --> 00:25:24,830 Ако отнемат 20 милиона долара от държавния хардуер 439 00:25:24,832 --> 00:25:26,098 да се грижа за брат ми 440 00:25:26,100 --> 00:25:27,862 и следователно ми позволява свободата 441 00:25:27,865 --> 00:25:30,268 - да използвам моето време по-ефективно... - Ммм. 442 00:25:30,271 --> 00:25:32,271 Това са добре изразходвани пари. 443 00:25:32,273 --> 00:25:35,085 Ако това помага, считайте Феликс за риск за сигурността. 444 00:25:35,088 --> 00:25:38,644 - Той е риск за сигурността. - Тогава имам правовия човек на работа. 445 00:25:38,646 --> 00:25:39,813 Това ще бъде всичко. 446 00:25:41,292 --> 00:25:43,048 Не, не можем да го срещнем тогава. 447 00:25:43,050 --> 00:25:46,781 8 надолу, още 47 да отида. 448 00:25:46,784 --> 00:25:48,787 Да, и този търг започва утре сутринта. 449 00:25:48,789 --> 00:25:50,784 Така че, ако Шелби все още е там и Вдовицата 450 00:25:50,787 --> 00:25:52,461 няма кода, как се играе това? 451 00:25:52,463 --> 00:25:54,193 Е, тогава ще спасим Шелби 452 00:25:54,195 --> 00:25:56,228 и се върнете в живота си. 453 00:25:56,230 --> 00:25:59,031 С какъв живот си отиваш у дома? 454 00:25:59,033 --> 00:26:00,132 Последният път, когато те видях, 455 00:26:00,135 --> 00:26:01,870 ние заспахме в тази бала в Тайланд. 456 00:26:01,873 --> 00:26:04,535 И когато се събудих, си изчезнал. 457 00:26:04,538 --> 00:26:08,140 Неуточняване на цивилизацията. 458 00:26:08,142 --> 00:26:10,742 - Не всички понички излизат по същия начин? 459 00:26:10,744 --> 00:26:12,978 Да, това наистина го изчиства. 460 00:26:12,980 --> 00:26:16,897 Какво означава, че не всичко свърши, Райън. 461 00:26:16,900 --> 00:26:19,334 Имах нужда от чиста плоча. 462 00:26:19,337 --> 00:26:21,304 Мислех, че това правим. 463 00:26:21,307 --> 00:26:22,901 Вие сте много неща, 464 00:26:22,904 --> 00:26:24,857 но чистата плоча не е една от тях. 465 00:26:27,428 --> 00:26:29,428 Освен това... 466 00:26:29,430 --> 00:26:32,097 Шелби е всичко за теб, че никога не мога да бъда. 467 00:26:33,716 --> 00:26:35,900 Така че ще я заведем у дома. 468 00:26:40,708 --> 00:26:42,274 Да тръгваме. 469 00:26:46,093 --> 00:26:48,447 В моята спалня има курва. 470 00:26:48,449 --> 00:26:50,849 Искам да я измъкнеш. 471 00:26:50,851 --> 00:26:53,185 Е, помолила ли я да си тръгне? 472 00:26:53,187 --> 00:26:56,255 Тя е болка в задника ми, нали? 473 00:26:56,257 --> 00:27:00,226 И сега искам да спя, затова я измъкни. 474 00:27:04,320 --> 00:27:06,906 Хей, скъпа, мисля, че може да е време просто да... 475 00:27:07,945 --> 00:27:09,345 Хей. 476 00:27:11,682 --> 00:27:13,338 Кучи син. 477 00:27:23,217 --> 00:27:25,550 Да. Дръжте се, оставете се. Ще бъде добре. 478 00:27:27,479 --> 00:27:28,552 _ 479 00:27:28,555 --> 00:27:30,322 Хей. 480 00:27:39,888 --> 00:27:41,854 Шелби, искам да знаеш 481 00:27:41,857 --> 00:27:44,769 Нямах представа, че ще направят това. 482 00:27:44,772 --> 00:27:46,148 Носът ви кърви. 483 00:27:50,778 --> 00:27:51,977 Ооо! 484 00:27:51,979 --> 00:27:53,512 Какво, по дяволите, ти е наред? 485 00:27:53,514 --> 00:27:55,276 Сега сме съвпадащ комплект. 486 00:27:55,279 --> 00:27:56,781 Опитвах се да ви помогна. 487 00:27:56,784 --> 00:27:58,283 Ти си причината, поради която съм тук. 488 00:27:58,285 --> 00:28:01,486 Виж, аз се захванах с работа за г-жа Ройс. 489 00:28:01,488 --> 00:28:03,765 Тя искаше да проследи какво се е случило с кода, 490 00:28:03,768 --> 00:28:06,258 и аз го разбрах. Не знаех... 491 00:28:06,260 --> 00:28:09,461 Този код може да убие десетки хиляди хора. 492 00:28:09,463 --> 00:28:11,797 Ти знаеше това, нали? 493 00:28:11,799 --> 00:28:15,267 Ти предаде твоята страна. Предавахте ни. 494 00:28:15,269 --> 00:28:20,105 Помогнах ти, Райън и Алекс, 495 00:28:20,107 --> 00:28:22,307 и какво получих за него? 496 00:28:22,309 --> 00:28:26,278 Няма гаранция за сигурност след Г-20 и Рурк. 497 00:28:26,280 --> 00:28:29,614 Нямах място да отида, а да работя в тъмни ъгли. 498 00:28:29,616 --> 00:28:32,317 Не е като че някой от вас не ме е търсил. 499 00:28:32,319 --> 00:28:35,049 Не ви направихме това, Уил. 500 00:28:35,052 --> 00:28:37,710 Ние не отнехме вашето разрешение. Ние сме ваши приятели. 501 00:28:39,460 --> 00:28:42,394 Помогни ми да изляза оттук. 502 00:28:45,115 --> 00:28:47,249 Обществено място? Защо просто не влезе? 503 00:28:51,217 --> 00:28:53,452 Добри новини. Хари е вътре. 504 00:28:53,690 --> 00:28:55,306 _ 505 00:28:55,309 --> 00:28:58,977 Да, аз ще дойда, но няма да ми хареса. 506 00:28:58,979 --> 00:29:00,746 С кого говори? 507 00:29:00,748 --> 00:29:02,647 Кой беше това? 508 00:29:02,649 --> 00:29:03,882 Ще Олсън. 509 00:29:03,884 --> 00:29:06,151 Ще? Какво искаше? 510 00:29:06,153 --> 00:29:08,887 Той работи за Вдовицата. 511 00:29:08,889 --> 00:29:10,889 Е, това отговаря на много въпроси. 512 00:29:10,891 --> 00:29:12,125 Кучи син. 513 00:29:12,128 --> 00:29:13,705 Казах му, че мога да му дам имунитет, 514 00:29:13,708 --> 00:29:15,526 но той не ми вярва, така че ме иска 515 00:29:15,529 --> 00:29:18,930 да го посрещнат публично с доказателство от съдия. 516 00:29:37,284 --> 00:29:41,206 Хванах го. Тротоар срещу църквата. 517 00:29:42,689 --> 00:29:43,922 Изглежда ясно. 518 00:29:43,924 --> 00:29:45,995 Няма опашка? Няма оръжие? 519 00:29:45,998 --> 00:29:48,599 Отрицателен. 520 00:29:48,602 --> 00:29:50,929 Вие сте добре да отидете. 521 00:29:50,931 --> 00:29:53,198 Донесохте ли? 522 00:29:53,200 --> 00:29:57,135 Подписано от съдия. Сега къде е Шелби? 523 00:29:57,137 --> 00:29:58,170 Те я имат. 524 00:29:58,172 --> 00:30:01,276 Уил, сложих край. Сега ми кажи къде е тя. 525 00:30:01,279 --> 00:30:04,313 Аз го разбирам. Ти си ядосан. Мислиш, че съм се справил. 526 00:30:04,316 --> 00:30:06,132 Но сега съм тук и искам да помогна. 527 00:30:06,135 --> 00:30:07,446 Къде, по дяволите, е тя? 528 00:30:07,448 --> 00:30:09,799 Вашият екип е позиция, Оуен? 529 00:30:09,802 --> 00:30:13,971 Ясни линии на зрението? Райън на пистолета? Кой друг? 530 00:30:13,974 --> 00:30:16,253 Алекс? Активите на място? 531 00:30:16,256 --> 00:30:17,838 Алекс? Париш? 532 00:30:17,841 --> 00:30:19,257 Не съм я виждала след три години. 533 00:30:19,259 --> 00:30:23,495 Да, добре опитайте. Знаем, че е в Ню Йорк. 534 00:30:23,498 --> 00:30:24,804 Трап. 535 00:30:24,807 --> 00:30:26,765 Оуен. Излез оттук. 536 00:30:26,767 --> 00:30:28,133 Ход. 537 00:30:28,135 --> 00:30:29,501 Къде отиваме? 538 00:30:34,475 --> 00:30:37,943 Не се притеснявайте. Вие не сте този, който тя иска. 539 00:30:47,596 --> 00:30:49,920 _ 540 00:30:49,923 --> 00:30:52,457 Алекс, Джоселин има очи на пет човека, може би повече. 541 00:30:52,459 --> 00:30:55,360 Махни се оттук. 542 00:30:55,362 --> 00:30:57,095 Не ги оставяйте да вземат Алекс. 543 00:30:59,833 --> 00:31:02,501 Къде отиде тя? Намери я. 544 00:31:02,503 --> 00:31:05,156 - Ето я! - О, влезе в алеята... 545 00:31:05,159 --> 00:31:06,505 Източната страна на църквата! 546 00:31:09,643 --> 00:31:11,343 Алекс. 547 00:31:11,345 --> 00:31:13,345 Алекс, по дяволите, къде си? 548 00:31:13,347 --> 00:31:15,448 Защо не отговаря тя? Къде, по дяволите, е тя? 549 00:31:15,665 --> 00:31:17,565 _ 550 00:31:17,568 --> 00:31:19,550 _ 551 00:31:19,553 --> 00:31:21,720 - _ - Алекс, ако можеш да ме чуеш, 552 00:31:21,722 --> 00:31:24,623 те пресичат източната страна на алеята. 553 00:31:26,393 --> 00:31:28,294 Не забравяйте, че Алекс е жив. 554 00:32:07,768 --> 00:32:09,401 Хей! Полицаите! 555 00:32:17,967 --> 00:32:20,868 Тя ще изчезне след няколко минути. Те ми направиха същото. 556 00:32:29,546 --> 00:32:31,779 Добре ли си? 557 00:32:34,384 --> 00:32:35,983 Повечето момичета биха се събрали отново 558 00:32:35,985 --> 00:32:38,586 над мартинис след три години. 559 00:32:38,588 --> 00:32:40,592 И тогава има и нас. 560 00:32:40,595 --> 00:32:42,824 Къде бяхте през цялото време? 561 00:32:46,629 --> 00:32:48,830 Не спирам, нали? 562 00:32:48,832 --> 00:32:50,979 Шелби и Алекс са държани от психопат, 563 00:32:50,982 --> 00:32:52,459 и ние нямаме възможности. 564 00:32:52,967 --> 00:32:54,690 _ 565 00:32:58,942 --> 00:33:01,210 "Не мърдай." Какво означава това? 566 00:33:02,200 --> 00:33:05,599 _ 567 00:33:05,817 --> 00:33:07,451 _ 568 00:33:08,646 --> 00:33:11,787 Ние разгледахме всичко. 569 00:33:13,823 --> 00:33:15,790 Погледни по-отблизо. 570 00:33:22,632 --> 00:33:25,299 Как го наречехте? Кодексът на съвестта? 571 00:33:25,302 --> 00:33:28,436 Аха. Той е на търг. 572 00:33:28,438 --> 00:33:31,272 Входната такса е невъзстановима сума от 50 милиона долара 573 00:33:31,274 --> 00:33:33,151 приложими към крайната продажна цена. 574 00:33:33,154 --> 00:33:34,323 Кой е продавачът? 575 00:33:34,326 --> 00:33:35,339 Вдовицата. 576 00:33:35,342 --> 00:33:37,178 Ти говори с брат си за това? 577 00:33:37,180 --> 00:33:41,549 Брат ти може да отиде в ада. 578 00:33:41,551 --> 00:33:42,783 Какво ми казахте? 579 00:33:42,785 --> 00:33:45,019 Хм? Аз казах на ада с Гавин. 580 00:33:45,021 --> 00:33:47,901 Луд ли си? Убих хора за по-малко. 581 00:33:47,904 --> 00:33:49,432 О, не ме разбирайте погрешно, обичам Гавин. 582 00:33:49,435 --> 00:33:53,361 Обичам го. Но елате. Той вече не е комарджия. 583 00:33:53,363 --> 00:33:54,565 Но ти си. 584 00:33:58,902 --> 00:34:00,902 Той беше комарджия, братко мой. 585 00:34:00,904 --> 00:34:04,572 - Ху. - Гавин беше някога. 586 00:34:04,574 --> 00:34:07,008 Най-трудната майка, която някога сте срещнали. 587 00:34:07,010 --> 00:34:10,211 Този костюм, който носи, смачка топките си. 588 00:34:10,213 --> 00:34:12,246 О. 589 00:34:15,418 --> 00:34:17,732 Добре. Заинтересован съм. 590 00:34:17,735 --> 00:34:19,020 О чудесно. 591 00:34:19,022 --> 00:34:20,922 Но ние държим това между нас. 592 00:34:20,924 --> 00:34:23,257 О, абсолютно. Хайде. 593 00:34:56,426 --> 00:34:58,893 Разбийте този ъгъл. Да. 594 00:34:58,895 --> 00:35:00,294 Търсим прах? 595 00:35:00,296 --> 00:35:02,363 Да. Колко близо можеш да получиш? 596 00:35:03,949 --> 00:35:05,398 _ 597 00:35:05,401 --> 00:35:07,535 Така че... цветове? 598 00:35:07,537 --> 00:35:09,704 Да, това е синьо, зелено. 599 00:35:09,706 --> 00:35:12,473 О, може би... някаква фабрика. 600 00:35:12,475 --> 00:35:14,408 Фото лаборатория? А... 601 00:35:14,410 --> 00:35:17,211 Химическо чистене? 602 00:35:17,213 --> 00:35:18,334 Това са влакна. 603 00:35:18,337 --> 00:35:21,148 Влакна. Търсим фабрика за дрехи. 604 00:35:24,454 --> 00:35:26,887 Бях... 605 00:35:26,889 --> 00:35:28,803 Радвах се да чуя за теб и за Райън. 606 00:35:28,806 --> 00:35:30,360 Не, не беше. 607 00:35:30,363 --> 00:35:32,881 Шелби, това не е вярно. 608 00:35:32,884 --> 00:35:34,553 Той наистина те обича. 609 00:35:34,556 --> 00:35:37,264 Знам, че ме обича. Не е нужно да ми казвате това. 610 00:35:39,435 --> 00:35:41,636 Съжалявам, просто... 611 00:35:41,638 --> 00:35:43,938 Никога не съм мислил, че ще те видя отново. 612 00:35:43,940 --> 00:35:45,573 Ние сме щастливи. 613 00:35:45,575 --> 00:35:47,742 Е, ние бяхме щастливи, досега. 614 00:35:47,744 --> 00:35:49,777 Нямам предвид теб. Искам да кажа това. 615 00:35:49,779 --> 00:35:51,459 Може би имаш предвид и двете. 616 00:35:51,462 --> 00:35:55,349 Как се случи това, двамата? 617 00:35:55,351 --> 00:35:57,418 Това не беше, докато бяхте заедно. 618 00:35:57,420 --> 00:35:58,592 Не мислех, че е така. 619 00:35:58,595 --> 00:35:59,670 Но се чудехте. 620 00:35:59,673 --> 00:36:00,907 Не, не бях. 621 00:36:00,910 --> 00:36:02,534 - Шелби, честно казано... - Добре, 622 00:36:02,535 --> 00:36:04,458 защо имаме този глупав разговор тук? 623 00:36:04,460 --> 00:36:06,327 Защото това е мястото, където сме. 624 00:36:07,764 --> 00:36:11,532 И това е моя вина. Аз... 625 00:36:11,534 --> 00:36:12,982 Имам кода, Шелби. 626 00:36:12,985 --> 00:36:14,769 Райън ме помоли да му го дам. 627 00:36:14,771 --> 00:36:17,438 Той искаше да ви го продаде. Аз няма да го направя. 628 00:36:22,612 --> 00:36:25,346 Дами, здравей. 629 00:36:25,348 --> 00:36:27,948 Надявам се заедно с качеството. 630 00:36:27,950 --> 00:36:30,384 Алекс, готов ли си да ми дадеш това, което искам? 631 00:36:30,386 --> 00:36:33,654 Защо името ви звучи като злодей на Батман? 632 00:36:33,656 --> 00:36:35,823 "Вдовицата"? 633 00:36:35,825 --> 00:36:37,525 Можете да ме наричате Мицзи. 634 00:36:37,527 --> 00:36:39,092 Мразя "Вдовицата". 635 00:36:39,095 --> 00:36:40,829 Знаеш ли защо ме наричат това? 636 00:36:40,832 --> 00:36:44,464 Защото съпругът ми умря и поех бизнеса. 637 00:36:44,467 --> 00:36:48,095 След като умря, изградих империя. 638 00:36:48,098 --> 00:36:50,045 Знаеш ли на какво се основава тази империя? 639 00:36:50,048 --> 00:36:51,972 Потребителско доверие. 640 00:36:51,974 --> 00:36:55,176 Затова ми трябва този код сега. 641 00:36:55,178 --> 00:36:58,379 Направих много обещания на много хора. 642 00:36:58,381 --> 00:36:59,980 Опасни хора. 643 00:36:59,982 --> 00:37:02,349 Аз разруших кода. 644 00:37:02,351 --> 00:37:04,506 Не исках да попадне в ръцете на чудовища. 645 00:37:06,255 --> 00:37:08,951 Вие и вашият приятел сте откраднали от собственото си правителство, 646 00:37:08,954 --> 00:37:12,193 но аз съм лошият човек, нали? 647 00:37:16,399 --> 00:37:19,567 Господин Бут, кой искаш първо да застрелям? 648 00:37:19,569 --> 00:37:22,503 Жената, която се оженила или жената, която обичате? 649 00:37:22,505 --> 00:37:25,039 - Не можеш. - Един от вас има това. 650 00:37:25,041 --> 00:37:26,841 Кой от вас първо ще се счупи? 651 00:37:26,843 --> 00:37:28,150 - Три секунди. - Не! 652 00:37:28,153 --> 00:37:29,143 3... 653 00:37:29,145 --> 00:37:30,437 - Не я застреляй. - Алекс, не го прави. 654 00:37:30,439 --> 00:37:32,513 - Дай ми това, което искам. - Ако я нараниш... 655 00:37:32,515 --> 00:37:34,306 - 2. - Ще те убия. Кълна се в Бога. 656 00:37:34,309 --> 00:37:36,116 - Мирко, върви напред. - Не! 657 00:37:39,021 --> 00:37:40,521 Не, спри! Добре, добре! 658 00:37:40,523 --> 00:37:43,224 - Не го правете, Алекс. - Ще... Ще ти дам кода. 659 00:37:43,226 --> 00:37:45,626 Сега ще бъде добре. 660 00:37:45,628 --> 00:37:50,231 Създаване на разрешение за действие. 661 00:37:50,233 --> 00:37:55,436 Dial-in... Kilo Bravo 229-61 Алфа Танго 4... 662 00:37:55,438 --> 00:37:57,238 Да го напишеш. 663 00:38:01,488 --> 00:38:03,544 Поне един от тях се грижи за теб. 664 00:38:12,954 --> 00:38:15,001 - Какво отнема толкова време? - Това е Йемен. 665 00:38:15,004 --> 00:38:16,865 Нещата не се случват в нашата времева рамка. 666 00:38:16,868 --> 00:38:19,167 Налице е понижената дроуна, на която тестваме код. 667 00:38:19,169 --> 00:38:22,571 Добре. 668 00:38:22,573 --> 00:38:24,339 Охо. 669 00:38:24,341 --> 00:38:26,008 Кодът ви е фалшив. 670 00:38:26,010 --> 00:38:27,042 Съжалявам, Шелби. 671 00:38:27,044 --> 00:38:29,444 - Направихте правилното нещо. - Дай ми проклетия пистолет. 672 00:38:29,446 --> 00:38:31,110 Просто вижте ме, нали? 673 00:38:31,113 --> 00:38:32,604 Дръжте очите си върху мен. Не гледай. 674 00:38:32,607 --> 00:38:33,782 Не я застрелвайте. 675 00:38:33,785 --> 00:38:36,480 - Какво по дяволите? - Снайперист! 676 00:38:36,483 --> 00:38:39,287 ФБР! Отиди на земята! Всички на земята! 677 00:38:41,777 --> 00:38:44,010 Остави го. Остави го! 678 00:38:46,296 --> 00:38:47,629 Кой има кода? 679 00:38:47,631 --> 00:38:50,165 Правя го. Безопасно е. 680 00:38:50,167 --> 00:38:51,767 Хей. Всичко е наред. Всичко е наред. 681 00:38:51,769 --> 00:38:53,290 Ще се оправиш. Сега съм тук. 682 00:38:57,299 --> 00:38:59,899 Райън! 683 00:39:04,878 --> 00:39:06,843 Добре. 684 00:39:06,846 --> 00:39:08,513 Какво се случва? 685 00:39:08,516 --> 00:39:10,484 Ами парите ми? 686 00:39:10,487 --> 00:39:12,888 Не знам. Търгът потъмня. 687 00:39:12,890 --> 00:39:15,493 Тъмно ?! Това не е отговор! 688 00:39:15,496 --> 00:39:18,299 Това са 50 млн. Долара от моите пари, които просто си ядосахте! 689 00:39:18,302 --> 00:39:19,190 Аха. 690 00:39:19,193 --> 00:39:20,662 _ 691 00:39:20,665 --> 00:39:22,330 - Какво се случва? - Хмм? 692 00:39:22,332 --> 00:39:25,133 Мислиш, че си ме играл? 693 00:39:25,135 --> 00:39:28,070 Ще те убия, Хари. 694 00:39:28,072 --> 00:39:30,072 Разбираш ли това? - Просто се отпуснете. 695 00:39:30,074 --> 00:39:31,915 Опитвам се да разбера какво се е случило. 696 00:39:33,510 --> 00:39:37,102 Уф. 697 00:39:37,105 --> 00:39:40,473 Мислиш, че ще откраднеш парите си, брато? 698 00:39:40,476 --> 00:39:43,477 Не мисля така. 699 00:39:43,480 --> 00:39:46,063 И... ние сме отново онлайн. 700 00:40:01,238 --> 00:40:04,272 Шшшт. Шш, ши. Shh, shh, shh, shh, shh. 701 00:40:17,688 --> 00:40:19,287 Ще се видим. 702 00:40:26,668 --> 00:40:30,036 Вдовицата е екстрадирана в Турция по обвинение във военни престъпления. 703 00:40:30,039 --> 00:40:32,172 Ще бъде ли Олсен на път за Льовенуърт, 704 00:40:32,175 --> 00:40:34,677 и никой не знае, че кодът е бил винаги в игра. 705 00:40:34,680 --> 00:40:36,399 Как откъснахте това? 706 00:40:36,402 --> 00:40:37,901 Не го направих. Директорът го направи. 707 00:40:37,904 --> 00:40:40,094 - Какво, казахте на директора? - Трябваше. 708 00:40:40,097 --> 00:40:42,443 Ами Алекс? Иска ли тя да бъде задържана? 709 00:40:42,446 --> 00:40:45,977 Не. Всъщност ме е уверила 710 00:40:45,980 --> 00:40:48,045 ще получите пълно помилване от президента 711 00:40:48,048 --> 00:40:49,414 за всички престъпления от миналото. 712 00:40:49,417 --> 00:40:50,740 В замяна на какво? 713 00:40:50,743 --> 00:40:52,086 Нищо. 714 00:40:52,089 --> 00:40:53,455 Но тя попита дали ще помислите 715 00:40:53,458 --> 00:40:54,890 оставайки в отбора. 716 00:40:54,893 --> 00:40:56,927 Какво... отбор? 717 00:40:56,930 --> 00:40:58,830 Този. 718 00:40:58,833 --> 00:41:03,102 Това ще бъде чернокож екип, извън книгата. 719 00:41:03,105 --> 00:41:05,204 Ще получите от мен задачите си. 720 00:41:05,207 --> 00:41:07,074 Ще съобщите само на мен. 721 00:41:07,077 --> 00:41:08,403 Аз съм в. 722 00:41:10,363 --> 00:41:12,964 Е, не е като че имам какво друго да правя вече, 723 00:41:12,967 --> 00:41:14,533 така... 724 00:41:14,536 --> 00:41:16,769 Съжалявам. 725 00:41:19,776 --> 00:41:22,143 Просто искам да се прибера вкъщи. 726 00:41:31,156 --> 00:41:32,797 Най-добри приятели завинаги. 727 00:41:32,800 --> 00:41:33,992 Semper. 728 00:41:34,003 --> 00:41:36,330 Намериха те, нали? 729 00:41:42,003 --> 00:41:43,672 "Нищо, за което да не се притеснявате"? 730 00:41:43,674 --> 00:41:45,373 Най-добри приятели завинаги. 731 00:41:45,375 --> 00:41:47,342 Кой си ти? 732 00:42:00,524 --> 00:42:01,915 Всеки, който пие? 733 00:42:01,918 --> 00:42:03,184 Определено. 734 00:42:03,187 --> 00:42:05,704 Направете го двойно. 735 00:42:09,880 --> 00:42:11,480 Имате още една чаша? 736 00:42:14,520 --> 00:42:16,352 - Благодаря ти. - Вие сте добре дошъл. 737 00:42:18,233 --> 00:42:20,034 Радвам се, че сте добре. 738 00:42:20,037 --> 00:42:22,748 - Синхронизиран и коригиран от VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 65930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.