Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,397 --> 00:00:05,852
_
2
00:00:11,010 --> 00:00:15,770
_
3
00:00:19,492 --> 00:00:21,957
- Хей.
- Си.
4
00:00:21,960 --> 00:00:23,754
_
5
00:00:27,236 --> 00:00:28,236
_
6
00:00:28,237 --> 00:00:29,504
_
7
00:00:31,554 --> 00:00:33,487
Ciao.
8
00:00:58,392 --> 00:00:59,935
_
9
00:01:01,076 --> 00:01:02,726
_
10
00:01:03,687 --> 00:01:05,429
_
11
00:01:06,589 --> 00:01:07,989
Si.
12
00:01:29,846 --> 00:01:31,226
Amore.
13
00:01:33,655 --> 00:01:34,925
Ciao.
14
00:01:34,960 --> 00:01:36,046
Ciao.
15
00:01:44,716 --> 00:01:48,028
_
16
00:01:50,068 --> 00:01:51,361
_
17
00:01:52,029 --> 00:01:53,238
_
18
00:01:54,703 --> 00:01:58,445
_
19
00:02:01,330 --> 00:02:02,989
_
20
00:02:04,547 --> 00:02:05,980
Парвати!
21
00:02:05,982 --> 00:02:09,359
Gioia Mia! Изабела! Mwah!
22
00:02:10,843 --> 00:02:14,000
_
23
00:02:14,132 --> 00:02:15,301
_
24
00:02:20,018 --> 00:02:23,421
_
25
00:02:23,998 --> 00:02:27,257
_
26
00:02:28,982 --> 00:02:30,801
_
27
00:02:30,804 --> 00:02:33,541
Migliori amiche на семпър.
28
00:02:33,543 --> 00:02:34,909
Най-добри приятели завинаги.
29
00:02:42,518 --> 00:02:43,992
Хей.
30
00:02:44,120 --> 00:02:45,720
Хей.
31
00:02:51,119 --> 00:02:54,685
Защо работиш толкова упорито?
Имаме достатъчно пари.
32
00:02:54,688 --> 00:02:58,379
Не става въпрос за парите.
Харесва ми да работя.
33
00:02:58,382 --> 00:03:01,969
Знаеш ли... ритуалът.
34
00:03:01,971 --> 00:03:04,605
Това е като медитация за мен.
35
00:03:04,607 --> 00:03:07,975
Затварям очите си през нощта и всичко, което виждам
36
00:03:07,977 --> 00:03:11,114
е калдъръмени камъни и зелени полета,
37
00:03:11,117 --> 00:03:15,382
и това е просто... просто.
38
00:03:15,384 --> 00:03:18,075
Далеч от живота си като адвокат,
който се връща в Ню Йорк.
39
00:03:18,078 --> 00:03:21,789
Точно така.
40
00:03:21,791 --> 00:03:23,489
Домът ми е тук, Андреа.
41
00:03:23,492 --> 00:03:26,494
С теб.
42
00:03:29,499 --> 00:03:31,762
Бела!
43
00:03:31,765 --> 00:03:32,832
Хей!
44
00:03:32,835 --> 00:03:35,503
- Здравейте.
- Време за легло, Бела.
45
00:03:35,505 --> 00:03:37,972
- Ммм.
- Но Парвати обеща, че ще ме прочете.
46
00:03:37,974 --> 00:03:40,941
Хайде.
47
00:03:46,792 --> 00:03:48,149
Фантастико.
48
00:03:50,968 --> 00:03:52,659
Райън Бут.
49
00:03:52,662 --> 00:03:54,628
Радвам се да ви видя, Райън Бут.
50
00:03:54,631 --> 00:03:56,731
И така, как трябва да се движим напред?
51
00:03:56,734 --> 00:03:59,278
Има толкова много между нас...
52
00:03:59,281 --> 00:04:01,028
толкова много тегло.
53
00:04:01,030 --> 00:04:02,997
Наистина ли искате да направите това?
54
00:04:02,999 --> 00:04:05,266
Дайте всичко за мен?
55
00:04:05,268 --> 00:04:07,921
Където и да бягате,
56
00:04:07,924 --> 00:04:11,205
това е мястото, където искам да бъда.
57
00:04:36,687 --> 00:04:39,300
Казах ли ви, че днес те обичам?
58
00:04:39,302 --> 00:04:41,068
Не.
59
00:04:41,070 --> 00:04:43,070
Но трябва да.
60
00:04:43,072 --> 00:04:46,808
Отново и отново и отново.
61
00:04:57,420 --> 00:04:59,929
Изключете светлините.
62
00:04:59,932 --> 00:05:01,322
Вземете Бела на горния етаж.
63
00:05:03,993 --> 00:05:07,561
- Парва...
- Моля те. Прави каквото кажа.
64
00:05:07,563 --> 00:05:10,431
Вземи Изабела на горния
етаж и влез в банята.
65
00:05:10,433 --> 00:05:12,504
Аз... не разбирам.
66
00:05:12,507 --> 00:05:14,598
Какво по дяволите е това?
67
00:05:17,740 --> 00:05:19,740
Искате ли да живеете?
68
00:05:19,742 --> 00:05:21,876
Искаш ли дъщеря ти да живее?
69
00:05:21,878 --> 00:05:23,277
Ето какво ще стане.
70
00:05:23,279 --> 00:05:25,226
Ще се качиш горе, ще
влезеш във ваната,
71
00:05:25,229 --> 00:05:26,748
и остани там, докато не ме чуеш.
72
00:05:26,750 --> 00:05:28,115
Имаш го?
73
00:05:28,117 --> 00:05:30,618
Ора!
74
00:06:24,707 --> 00:06:27,107
Здравей, Парва.
75
00:06:29,020 --> 00:06:31,074
Или трябва просто да те наричам Алекс?
76
00:06:33,316 --> 00:06:35,671
Някой иска да те посрещне.
77
00:06:41,890 --> 00:06:44,374
_
78
00:06:44,452 --> 00:06:45,780
_
79
00:06:47,093 --> 00:06:49,949
_
80
00:06:49,952 --> 00:06:52,710
"Нищо, за което да не се притеснявате"?
81
00:07:05,585 --> 00:07:06,965
Отидете при брат си.
82
00:07:06,968 --> 00:07:08,653
Карайте направо през нощта.
83
00:07:08,656 --> 00:07:11,952
Не спирайте за никого или нещо такова. Добре?
84
00:07:15,158 --> 00:07:16,422
Най-добри приятели завинаги.
85
00:07:16,499 --> 00:07:18,359
Най-добри приятели завинаги.
86
00:07:26,369 --> 00:07:29,169
Трябва да намеря кой е изпратил тези хора.
87
00:07:29,171 --> 00:07:32,339
Знам, че искаш да знаеш къде
отивам, но аз просто...
88
00:07:32,341 --> 00:07:34,942
Това ли мислиш, че питам?
89
00:07:34,944 --> 00:07:37,574
Не, Парвати.
90
00:07:37,577 --> 00:07:40,364
Това, което питам, е...
91
00:07:40,367 --> 00:07:41,949
кой си ти?
92
00:07:59,995 --> 00:08:03,554
_
93
00:08:14,150 --> 00:08:15,215
Благодаря ти.
94
00:08:20,389 --> 00:08:22,322
Благодаря ти.
95
00:09:01,609 --> 00:09:03,430
Хей, Алекс.
96
00:09:12,765 --> 00:09:16,445
- Синхронизиран и коригиран от VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -
97
00:09:17,839 --> 00:09:19,629
Бях тук два дни.
98
00:09:19,632 --> 00:09:22,144
Аз платих пазач в банката, за
да ми кажеш дали си се появил.
99
00:09:22,147 --> 00:09:23,424
Как разбрахте, че ще бъда там?
100
00:09:23,426 --> 00:09:24,859
Намериха те, нали?
101
00:09:24,861 --> 00:09:27,795
Кои са те?
102
00:09:30,433 --> 00:09:32,751
Същите хора, които взеха
Шелби преди два дни.
103
00:09:32,754 --> 00:09:35,102
Тя е жива.
104
00:09:35,104 --> 00:09:38,605
Те я сложиха на телефона
само за секунда, но...
105
00:09:38,608 --> 00:09:40,207
ще я убият след 72 часа
106
00:09:40,210 --> 00:09:41,993
ако и аз не им даваме това,
от което се нуждаят.
107
00:09:44,856 --> 00:09:46,852
Кодексът на съвестта?
108
00:09:46,855 --> 00:09:49,717
Как те дори знаят за кода,
109
00:09:49,719 --> 00:09:52,486
- да не говорим, че го имаме?
- Имаме ли го?
110
00:09:52,488 --> 00:09:53,743
Имаш ли го?
111
00:09:53,746 --> 00:09:55,868
Тъй като се предполага,
че е в това сейф.
112
00:09:55,871 --> 00:09:58,259
Помня? Поставям го там
в случай на спешност.
113
00:09:58,261 --> 00:10:00,438
Но когато отидох да го
отворя, беше изчезнал.
114
00:10:00,441 --> 00:10:02,663
- Аз го унищожих.
- Ти какво?
115
00:10:02,665 --> 00:10:06,565
Аз го изгорих. След като го запомних.
116
00:10:06,568 --> 00:10:08,602
Научихте ли го?
117
00:10:08,605 --> 00:10:10,104
- Разбира се.
- Слава Богу.
118
00:10:10,106 --> 00:10:11,272
Трябва да го напишете.
119
00:10:16,846 --> 00:10:19,619
Къде е ФБР?
120
00:10:19,622 --> 00:10:20,821
Аз съм ФБР,
121
00:10:20,824 --> 00:10:22,324
и ви казвам да го напишете.
122
00:10:22,327 --> 00:10:24,366
Мислех, че никога няма
да се върнете в бюрото.
123
00:10:24,369 --> 00:10:25,742
О, Алекс, ще бъда повече от щастлив
124
00:10:25,745 --> 00:10:27,212
да наваксате с вас някога друго време,
125
00:10:27,214 --> 00:10:31,525
но точно сега... Слушай.
126
00:10:31,527 --> 00:10:33,327
Ако включа някой друг в бюрото,
127
00:10:33,329 --> 00:10:34,751
те ще убият Шелби.
128
00:10:34,754 --> 00:10:37,932
Райън, ще си обменяш живота,
за да запазиш тайния код,
129
00:10:37,934 --> 00:10:38,933
и така щеше Шелби.
130
00:10:38,935 --> 00:10:41,324
Да, но, Алекс, който и да е,
131
00:10:41,327 --> 00:10:43,137
те успяха да те намерят.
132
00:10:43,139 --> 00:10:46,219
Добре? Те имат пари
и имат средства.
133
00:10:52,048 --> 00:10:54,485
Кога ще ми разкажете
за пръстена?
134
00:10:54,488 --> 00:10:56,407
Какъв пръстен?
135
00:10:56,410 --> 00:10:59,149
Онзи, който ясно излетя,
преди да ме види.
136
00:11:07,330 --> 00:11:09,782
Аз... исках да ви кажа
137
00:11:09,785 --> 00:11:11,566
когато времето беше правилно.
138
00:11:14,203 --> 00:11:16,503
Алекс, Шелби е жена ми.
139
00:11:20,710 --> 00:11:22,352
Аз... мога да се закълна
140
00:11:22,355 --> 00:11:25,646
ти каза, че ти...
141
00:11:25,648 --> 00:11:27,181
женен за моя най-добър приятел.
142
00:11:27,183 --> 00:11:29,830
Това са три години.
Изчезна напълно.
143
00:11:29,833 --> 00:11:32,024
Нямах представа дали
изобщо някога ще те видя.
144
00:11:32,027 --> 00:11:34,922
Така че си се оженил за Шелби.
145
00:11:34,924 --> 00:11:37,758
Омъжих се за жената, която обичам.
146
00:11:37,760 --> 00:11:39,246
Поздравления.
147
00:11:41,722 --> 00:11:44,164
Не ви давам този код, Райън.
148
00:11:44,166 --> 00:11:45,535
Аз ще дойда с теб
149
00:11:45,538 --> 00:11:47,425
и ние ще разберем друг начин.
150
00:11:47,428 --> 00:11:48,736
Това е моето предложение.
151
00:12:04,587 --> 00:12:06,587
Мили, Лучиано.
152
00:12:06,589 --> 00:12:09,282
Имате ли нужда от тесто?
153
00:12:09,285 --> 00:12:10,516
Seta?
154
00:12:10,519 --> 00:12:11,692
Си, подписвач.
155
00:12:11,694 --> 00:12:13,694
Хм.
156
00:12:13,696 --> 00:12:16,864
Трябваше да науча италиански,
когато имах работа с Берлускони.
157
00:12:16,866 --> 00:12:18,330
Creep.
158
00:12:18,333 --> 00:12:20,368
Все пак ми харесва да говоря.
159
00:12:20,371 --> 00:12:22,636
Накара ме да звучи екзотично.
160
00:12:22,638 --> 00:12:24,605
Харесваш ли коприната?
161
00:12:24,607 --> 00:12:26,440
Мога да ти помогна и с Лучано.
162
00:12:26,442 --> 00:12:28,363
Не, не искам рокля.
163
00:12:32,815 --> 00:12:35,238
Аз не съм причината да се
намирате в тази ситуация.
164
00:12:35,241 --> 00:12:36,744
Не? Кой е?
165
00:12:36,747 --> 00:12:38,079
Съпругът ви.
166
00:12:38,082 --> 00:12:39,586
Преди няколко години,
167
00:12:39,588 --> 00:12:42,990
Райън беше изпратен, за да намери
човек, който изтичал информация от НСА.
168
00:12:42,992 --> 00:12:45,635
Оказа се, че човекът работи за мен.
169
00:12:45,638 --> 00:12:47,405
Райън го арестува,
170
00:12:47,408 --> 00:12:49,641
и сега живее в Льовенуърт.
171
00:12:49,644 --> 00:12:51,105
Ти си ядосан. Това ли е това?
172
00:12:51,108 --> 00:12:53,204
Казвам история. Не прекъсвайте.
173
00:12:53,207 --> 00:12:56,437
Сега, когато Райън претърси
възстановените данни,
174
00:12:56,439 --> 00:12:58,336
той намери това, което бях след.
175
00:12:58,339 --> 00:13:01,675
Най-таен код, който може да заобиколи някого
176
00:13:01,677 --> 00:13:05,112
компютърно контролирана ракета,
бомба, дроун... каквото и да било.
177
00:13:05,114 --> 00:13:07,681
В случай, че някой шхук
имаше криза на съвестта
178
00:13:07,683 --> 00:13:09,483
и не можа да натисне бутона.
179
00:13:09,485 --> 00:13:12,042
Следователно Кодексът на съвестта.
180
00:13:12,045 --> 00:13:14,907
Знам. Как може да не
ви разкаже за това?
181
00:13:14,910 --> 00:13:18,692
Е, мисля, че можем да
предположим кой е казал.
182
00:13:21,816 --> 00:13:25,699
Грация, Лучиано. Grazi.
183
00:13:25,701 --> 00:13:29,918
Звучи като София Лорен, нали?
184
00:13:35,678 --> 00:13:38,312
Ще?
185
00:13:38,314 --> 00:13:39,778
Кучи син!
186
00:13:40,941 --> 00:13:43,817
Съгласихме се, че никога няма да ме види.
187
00:13:43,819 --> 00:13:47,521
Ами сега. Сега, какво открихте?
188
00:13:47,523 --> 00:13:50,665
Алекс Париш е в Ню Йорк.
189
00:13:55,722 --> 00:13:58,031
Беше застраховка.
190
00:13:58,033 --> 00:14:00,667
Алекс е смятан за предател от
много хора в нашето правителство.
191
00:14:00,669 --> 00:14:03,141
Ако някога са дошли след нея,
тя се нуждаеше от ливъридж.
192
00:14:03,144 --> 00:14:04,774
Това, което направихте, е измяна.
193
00:14:04,777 --> 00:14:07,007
Надявах се, че ще се видим отново един ден, Алекс,
194
00:14:07,009 --> 00:14:08,308
но не така.
195
00:14:08,310 --> 00:14:10,144
Казах ти, че това ще е грешка.
196
00:14:10,146 --> 00:14:13,024
Това трябва да е извън книгата, нали? Не ФБР.
197
00:14:13,027 --> 00:14:14,915
Добре, това не е грешка.
198
00:14:14,917 --> 00:14:18,252
Оуен е единственият, на когото наистина можем да се доверим.
199
00:14:18,255 --> 00:14:20,563
И как си толкова сигурен,
че можеш да ми се довериш?
200
00:14:21,891 --> 00:14:23,324
Приятелство.
201
00:14:30,499 --> 00:14:31,980
Какво е?
202
00:14:34,036 --> 00:14:35,669
ФБР проследяваше разговора
203
00:14:35,671 --> 00:14:37,838
за търг от висок клас само за покани
204
00:14:37,840 --> 00:14:40,240
организирано от един от
най-големите дилъри на оръжие
205
00:14:40,242 --> 00:14:43,677
в света, известен само като Вдовицата.
206
00:14:43,679 --> 00:14:44,961
Търг за какво?
207
00:14:44,964 --> 00:14:47,714
Всичко, което знаем, е, че е описано като...
208
00:14:47,716 --> 00:14:52,252
уникално оръжие с
геополитически отклонения.
209
00:14:52,254 --> 00:14:53,946
Кодексът на съвестта отговаря на изискванията.
210
00:14:53,949 --> 00:14:55,889
Но как може да я продава?
211
00:14:55,891 --> 00:14:57,458
Тя няма кода. Правя го.
212
00:14:57,460 --> 00:14:59,059
Затова те искаше да бъдеш жив.
213
00:14:59,061 --> 00:15:02,129
Някак си разбра, че двамата
имаш това, от което се нуждае.
214
00:15:02,131 --> 00:15:06,900
Сега, ако е Вдовицата, аз познавам
някой, който може да ни помогне.
215
00:15:06,902 --> 00:15:08,902
Това означава ли, че ни помагате?
216
00:15:08,904 --> 00:15:11,638
Ще ви се обадя след няколко часа.
217
00:15:11,640 --> 00:15:14,344
Къде отиваш?
218
00:15:14,347 --> 00:15:17,778
Куантико.
219
00:15:27,223 --> 00:15:29,790
"Погледни по-отблизо."
220
00:15:29,792 --> 00:15:32,960
Това ще бъде мантра
за цялата ви кариера.
221
00:15:32,962 --> 00:15:38,332
Винаги си напомням нищо,
което изглежда...
222
00:15:38,334 --> 00:15:39,738
и всеки лъже.
223
00:15:39,741 --> 00:15:41,969
През цялото време.
224
00:15:43,973 --> 00:15:47,574
И на тази щастлива бележка, класът отхвърли.
225
00:15:49,363 --> 00:15:51,211
_
226
00:15:51,214 --> 00:15:53,914
Никой никога не напуска агенцията.
227
00:15:53,916 --> 00:15:54,949
Ти знаеш това.
228
00:15:56,018 --> 00:15:59,987
Има хора във ФБР...
Добри хора...
229
00:15:59,989 --> 00:16:02,277
Които искат да го почистят.
230
00:16:02,280 --> 00:16:04,254
Бях помолен да им помогна.
231
00:16:04,630 --> 00:16:05,758
_
232
00:16:05,761 --> 00:16:07,410
_
233
00:16:09,613 --> 00:16:12,063
_
234
00:16:12,066 --> 00:16:14,034
А, вярно.
235
00:16:14,036 --> 00:16:18,094
Преди да ти кажа защо съм тук,
236
00:16:18,097 --> 00:16:20,465
Искам да знаеш, че е строго секретно.
237
00:16:20,468 --> 00:16:21,974
_
238
00:16:21,977 --> 00:16:23,944
Не не. Това е отвъд Кодекса.
239
00:16:23,946 --> 00:16:28,982
Само ти и аз сме.
И още няколко.
240
00:16:28,984 --> 00:16:31,953
Трябва да дойдете в
Ню Йорк за операция.
241
00:16:32,410 --> 00:16:35,344
_
242
00:16:35,347 --> 00:16:37,858
Джослин. Джослин.
243
00:16:37,860 --> 00:16:39,693
Това е Вдовицата.
244
00:16:43,632 --> 00:16:46,633
Завлякох това място в наркотична
акция преди година или повече.
245
00:16:46,635 --> 00:16:48,127
Можем да излезем оттук.
246
00:16:48,130 --> 00:16:50,063
Ще говорим ли за това?
247
00:16:50,066 --> 00:16:53,073
- За какво?
- Е, ти ни кажи
248
00:16:53,076 --> 00:16:54,295
искаш да донесеш Джоселин Търнър,
249
00:16:54,297 --> 00:16:55,739
но не споменаваш, че е глух?
250
00:16:55,741 --> 00:16:56,848
- Райън.
- Не не,
251
00:16:56,849 --> 00:16:58,394
В момента няма да съм
политически коректен
252
00:16:58,396 --> 00:17:00,196
с живота на Шелби в риск, нали?
253
00:17:00,199 --> 00:17:04,051
Виж, вие сте велик агент и
аз научих много от вас,
254
00:17:04,053 --> 00:17:05,941
но имам нужда от всички на 100%.
255
00:17:06,019 --> 00:17:08,401
_
256
00:17:08,404 --> 00:17:10,238
Моята "ахилесова пета"? Какво,
по дяволите, означава това?
257
00:17:10,241 --> 00:17:11,930
_
258
00:17:11,933 --> 00:17:15,697
Е, не съм емоционален.
И мога да видя добре.
259
00:17:15,868 --> 00:17:18,898
_
260
00:17:18,901 --> 00:17:20,605
И двамата говорят ASL.
261
00:17:20,608 --> 00:17:22,408
Наред с някои други езици.
262
00:17:22,411 --> 00:17:24,191
Част от обучението на ЦРУ.
263
00:17:25,709 --> 00:17:28,109
Как ти се случи това?
264
00:17:28,112 --> 00:17:29,943
Бомба.
265
00:17:29,945 --> 00:17:32,179
Бомбата на вдовицата.
266
00:17:32,181 --> 00:17:35,782
Джоселин инфилтрира организацията
на Вдовицата за 19 месеца.
267
00:17:35,784 --> 00:17:37,558
Корицата й беше издута.
268
00:17:37,659 --> 00:17:39,518
_
269
00:17:39,521 --> 00:17:41,555
Нуждаем се от прозрението й.
270
00:17:41,557 --> 00:17:43,357
Но нека да бъда ясен,
271
00:17:43,359 --> 00:17:45,959
Бих сложил тази жена
срещу всеки агент,
272
00:17:45,961 --> 00:17:47,094
глухи или не.
273
00:17:52,468 --> 00:17:55,101
Е, да се заемем с работата.
274
00:17:55,104 --> 00:17:57,698
Алекс Париш е в Ню
Йорк за 24 часа,
275
00:17:57,701 --> 00:18:00,563
и не знаеш къде е тя?
Как е възможно това?
276
00:18:00,566 --> 00:18:02,442
Имам нещо интересно.
277
00:18:02,444 --> 00:18:04,878
Оуен Хол, заместник-директор на ФБР
278
00:18:04,880 --> 00:18:07,727
внезапно напусна кабинета
си тази сутрин в 8:00 часа.
279
00:18:07,730 --> 00:18:09,102
Защо това е интересно?
280
00:18:09,105 --> 00:18:10,884
Той беше техният инструктор във Фермата
281
00:18:10,886 --> 00:18:12,594
преди да напусне ЦРУ.
282
00:18:12,597 --> 00:18:16,256
Ако събират екип, имаме
истински проблем.
283
00:18:16,258 --> 00:18:17,658
Защо?
284
00:18:17,660 --> 00:18:19,683
Заедно те са страшни.
285
00:18:19,686 --> 00:18:22,599
Или Алекс, или Райън имат кода.
286
00:18:22,602 --> 00:18:24,602
Те могат да играят на всички игри, които искат.
287
00:18:24,605 --> 00:18:25,938
Един от тях ще се откаже.
288
00:18:25,941 --> 00:18:27,334
Как си толкова сигурна?
289
00:18:27,336 --> 00:18:30,070
Човекът наруши стотина закона,
за да открадне този код,
290
00:18:30,072 --> 00:18:31,636
и какво направи той?
291
00:18:31,639 --> 00:18:35,868
Той я предаде на бившата си приятелка Алекс
292
00:18:35,871 --> 00:18:38,638
и не каза нито дума на жена си.
293
00:18:38,641 --> 00:18:41,014
Но сега Шелби плаща за това.
294
00:18:41,016 --> 00:18:42,783
Това е вина.
295
00:18:42,785 --> 00:18:45,752
Ето защо няма да
могат да го понесат
296
00:18:45,754 --> 00:18:48,755
когато го видят след
няколко секунди.
297
00:18:51,593 --> 00:18:53,860
Тези кабели ли са?
298
00:18:58,434 --> 00:19:00,352
Това не е това, за което се записах.
299
00:19:00,355 --> 00:19:02,750
Не сте чели брошурата?
300
00:19:02,753 --> 00:19:05,205
Уилям, хората, на които продавам
301
00:19:05,207 --> 00:19:07,207
са кошмари.
302
00:19:07,209 --> 00:19:09,641
Знаехте точно за какво сте се записали.
303
00:19:18,654 --> 00:19:20,370
Райън, ще я върнем обратно.
304
00:19:20,373 --> 00:19:22,016
Имаме 24 часа преди търга.
305
00:19:22,019 --> 00:19:24,124
Как, по дяволите, ще я върнем ?!
306
00:19:25,464 --> 00:19:27,694
Трябва да й дадем кода.
307
00:19:27,696 --> 00:19:29,896
- Ще намерим начин да го върнем.
- Не правим това.
308
00:19:29,898 --> 00:19:32,972
Райън, за пореден път ти даваш възможност на
твоите емоции да те извлекат най-доброто от теб.
309
00:19:32,975 --> 00:19:35,736
- _
- О, страхотно, сега и вие се занимавате с мен?
310
00:19:37,239 --> 00:19:40,695
Трябва да имате ясни очи, за да видите.
311
00:19:40,698 --> 00:19:42,297
Какво означава това дори?
312
00:19:49,339 --> 00:19:51,683
_
313
00:19:51,769 --> 00:19:53,269
_
314
00:19:53,487 --> 00:19:54,945
_
315
00:19:54,948 --> 00:19:56,189
Беше достатъчно лошо, че
трябваше да гледам видеоклипа.
316
00:19:56,191 --> 00:19:57,824
Сега трябва да погледна всеки кадър?
317
00:19:57,826 --> 00:19:58,914
За какво?
318
00:19:58,917 --> 00:20:00,620
Да намери нещо.
319
00:20:01,692 --> 00:20:03,656
Не виждам кабелна
сметка с адреса си.
320
00:20:03,659 --> 00:20:05,098
Ясни очи.
321
00:20:05,100 --> 00:20:06,266
- Ясни очи. Виж.
322
00:20:06,269 --> 00:20:09,628
Не виждам нищо друго,
освен Шелби в болка.
323
00:20:11,484 --> 00:20:13,317
Къде е тя?
324
00:20:13,320 --> 00:20:16,531
В една... празна, прашна стая.
325
00:20:16,534 --> 00:20:18,531
Но къде в стаята?
326
00:20:22,384 --> 00:20:27,019
В светлината. Директна слънчева светлина.
327
00:20:27,022 --> 00:20:29,856
Да. Хоризонтална светлина.
Това е или зазоряване, или затъмнение.
328
00:20:29,859 --> 00:20:31,484
- Зората е сутрин.
- Откъде знаеш това?
329
00:20:31,487 --> 00:20:33,293
Защото видеото дойде днес.
330
00:20:33,295 --> 00:20:35,391
Няма начин вдовицата
да седи на това.
331
00:20:35,394 --> 00:20:36,711
Това беше застреляно тази сутрин.
332
00:20:36,714 --> 00:20:39,032
Тогава този прозорец е обърнат на изток.
333
00:20:39,034 --> 00:20:42,302
Добре. Светлината от
прозорците се пречупва,
334
00:20:42,304 --> 00:20:43,904
което означава оловно стъкло.
335
00:20:45,107 --> 00:20:46,339
Фабрика.
336
00:20:46,341 --> 00:20:49,543
Може би фабрика. Това би могло да бъде
и такова преустройство на тавана.
337
00:20:49,545 --> 00:20:51,044
Не не. малко вероятно.
338
00:20:51,046 --> 00:20:54,815
16 стъкла от оловно стъкло.
Това са прозорци на Maccadan.
339
00:20:54,817 --> 00:20:56,157
Те са направени през 20-те и 30-те.
340
00:20:56,159 --> 00:20:58,656
Те са изрично забранени
за жилищни нужди.
341
00:20:58,659 --> 00:21:01,755
Стъклото съдържа арсен.
342
00:21:01,757 --> 00:21:03,167
- Еха.
- Какво?
343
00:21:03,170 --> 00:21:05,008
Шелби и аз направихме голям
ремонт миналата година.
344
00:21:05,011 --> 00:21:06,493
Научих повече, отколкото искам да знам.
345
00:21:06,495 --> 00:21:09,162
- Добре.
- Какво е?
346
00:21:10,799 --> 00:21:11,998
Нейните очи.
347
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Какво за тях?
348
00:21:14,002 --> 00:21:16,236
Тя гледа надолу и сканира
от ляво на дясно.
349
00:21:16,238 --> 00:21:18,305
От изток на запад.
350
00:21:18,307 --> 00:21:21,842
Изчакайте. Тя прави това
и тук, в тези рамки.
351
00:21:24,313 --> 00:21:27,563
Това е... пулсиране във водата.
352
00:21:27,566 --> 00:21:29,115
Стаята трепереше.
353
00:21:29,117 --> 00:21:31,776
Настъпи метро.
354
00:21:31,779 --> 00:21:33,438
- Две подлези.
- Ммм.
355
00:21:33,441 --> 00:21:35,989
Две подлези, разделени на четири секунди
356
00:21:35,991 --> 00:21:37,124
в същата посока.
357
00:21:38,327 --> 00:21:40,694
Търсим всички двойни
линии изток-запад,
358
00:21:40,696 --> 00:21:42,625
всяка станция, където два влака
могат да преминат отдолу
359
00:21:42,628 --> 00:21:43,824
в рамките на четири секунди един от друг.
360
00:21:43,826 --> 00:21:46,199
И тогава го намаляваме до онези сгради
от 30-те години на миналия век.
361
00:21:46,201 --> 00:21:48,516
Това е ясно от всички небостъргачи,
блокиращи светлината.
362
00:21:48,519 --> 00:21:51,120
Х-Хей, момчета, аз... не
искам да поправя това, но...
363
00:21:51,123 --> 00:21:53,594
все още ще има много
сгради в петте квартала
364
00:21:53,597 --> 00:21:55,108
които отговарят на същото описание.
365
00:21:55,110 --> 00:21:57,144
Трябва да имаме резервен план.
366
00:21:58,487 --> 00:22:00,647
- _
- Трябва да вземем купувач в този търг.
367
00:22:00,649 --> 00:22:01,808
Най-лошия случай,
368
00:22:01,811 --> 00:22:03,978
ние се уверяваме, че кодът
завършва в приятелски ръце.
369
00:22:03,981 --> 00:22:05,805
Входната такса е 50 милиона долара.
370
00:22:05,808 --> 00:22:07,034
Вероятно има само една дузина
371
00:22:07,037 --> 00:22:09,198
от тези в света, които
отговарят на това описание.
372
00:22:10,659 --> 00:22:12,058
Пет?
373
00:22:12,060 --> 00:22:15,662
Познай какво.
374
00:22:15,664 --> 00:22:17,731
Ние познаваме някой, който
работи за един от тях.
375
00:22:28,779 --> 00:22:30,984
Хари. Благодаря, че ме видяхте.
376
00:22:30,987 --> 00:22:33,813
Хари! Кой е приятелят ти?
377
00:22:33,815 --> 00:22:35,415
Той е добре, Феликс.
378
00:22:35,417 --> 00:22:36,750
По-добре да е.
379
00:22:36,752 --> 00:22:38,351
Аха.
380
00:22:38,353 --> 00:22:40,820
Няма да ми причиниш
неприятности, нали, Райън?
381
00:22:40,822 --> 00:22:43,023
Така че това е частната сигурност
382
00:22:43,025 --> 00:22:44,719
за братята Пилайъри означава, нали?
383
00:22:44,722 --> 00:22:45,906
Като момче на басейна?
384
00:22:45,909 --> 00:22:49,176
И все пак, тук сте, питайки
момчето на басейна за услуга.
385
00:22:49,179 --> 00:22:50,279
Благодаря ти.
386
00:22:58,006 --> 00:23:01,274
Чувал ли си някога за Вдовицата?
387
00:23:01,276 --> 00:23:03,886
Братята вече не работят с нея.
388
00:23:03,889 --> 00:23:05,261
Излязоха от бизнеса с оръжие.
389
00:23:05,264 --> 00:23:06,398
Те са строго минни сега.
390
00:23:06,401 --> 00:23:08,381
Трябва да се върнат вътре.
391
00:23:08,383 --> 00:23:09,648
Не. Няма шанс.
392
00:23:09,651 --> 00:23:12,519
Хари, тя има Шелби.
393
00:23:12,521 --> 00:23:13,720
Какво имаш предвид?
394
00:23:13,722 --> 00:23:16,723
Тя я взе. Те...
395
00:23:16,725 --> 00:23:19,125
Те я изтезаваха.
396
00:23:19,128 --> 00:23:20,527
Защо Шелби?
397
00:23:20,530 --> 00:23:22,734
Има търг. Това е изключително.
398
00:23:22,737 --> 00:23:25,031
- Входът от $ 50...
- 50 милиона долара. Да, чух за това.
399
00:23:25,033 --> 00:23:27,755
Отново, какво има Шелби с това?
400
00:23:27,758 --> 00:23:29,758
Вдовицата продава
Кодекса за съвестта.
401
00:23:29,761 --> 00:23:32,439
Тя все още няма.
402
00:23:32,441 --> 00:23:33,734
Е, как знаеш?
403
00:23:33,737 --> 00:23:36,576
Защото го имаме.
404
00:23:36,578 --> 00:23:40,120
Хари, имам нужда от шефовете ти да се
надяват на това нещо и да спечелят.
405
00:23:40,123 --> 00:23:41,493
Виж, наистина съжалявам за Шелби,
406
00:23:41,495 --> 00:23:44,159
но направих моята
част за цар и страна.
407
00:23:44,162 --> 00:23:45,875
Със сигурност не мога да бъда единствената ви възможност.
408
00:23:45,878 --> 00:23:48,288
$ 20 млн. Държавно оборудване
409
00:23:48,290 --> 00:23:50,992
напуснал задържането на уискито
и вземането на курвите.
410
00:23:50,995 --> 00:23:53,575
Е, те ми плащат много
и ми плащат навреме,
411
00:23:53,578 --> 00:23:55,611
и не трябва да се тревожа
за собствената си страна
412
00:23:55,614 --> 00:23:57,409
- отново ме продаде.
- Хари. Погледни ме.
413
00:23:58,900 --> 00:24:01,468
Ще я убият.
414
00:24:01,470 --> 00:24:05,905
Райън, хайде.
415
00:24:05,907 --> 00:24:09,112
Ще измислите нещо.
Винаги правите.
416
00:24:17,619 --> 00:24:19,352
Гавин Пилей.
417
00:24:19,354 --> 00:24:21,086
Изглежда, че по-възрастният
брат ще ти каже
418
00:24:21,089 --> 00:24:22,456
за да прогони бебето.
419
00:24:26,483 --> 00:24:28,317
Моят отговор е не.
420
00:24:28,320 --> 00:24:30,486
Най-доброто от късмет, обаче.
421
00:24:30,489 --> 00:24:33,133
Винаги съм обичал Шелби.
422
00:24:33,135 --> 00:24:36,302
Феликс, хайде. Позволете ми да държа пистолета.
423
00:24:36,304 --> 00:24:38,104
- Искаш го?
- Да.
424
00:24:38,106 --> 00:24:39,105
Вземи го.
425
00:24:40,876 --> 00:24:44,073
Трябва да се научиш да се отпуснеш, братко.
426
00:24:44,076 --> 00:24:45,987
Да, благодаря ти.
427
00:24:53,994 --> 00:24:56,370
Ние се занимавахме с
военачалници като него.
428
00:24:56,373 --> 00:24:59,003
Ако има нещо, от което се
нуждае, ще го получим за него.
429
00:24:59,006 --> 00:25:01,495
Задръжте за секунда. Какво?
430
00:25:01,498 --> 00:25:04,526
Гавин, вие ме наехте,
за да сте с вас
431
00:25:04,529 --> 00:25:07,007
може да пътува безопасно
навсякъде по света,
432
00:25:07,010 --> 00:25:08,862
да не се грижиш за брат си.
433
00:25:08,865 --> 00:25:11,983
- Нашите компании наемат над 30 000 души.
- Ммм.
434
00:25:11,986 --> 00:25:14,987
Всеки от тях е разгърнат да изпълнява
задачата, която се изисква,
435
00:25:14,989 --> 00:25:16,421
не е задължително работата, която искат.
436
00:25:16,423 --> 00:25:18,590
Аз съм правителствен хардуер
на стойност 20 милиона долара.
437
00:25:19,827 --> 00:25:21,426
Ти ме губиш.
438
00:25:21,428 --> 00:25:24,830
Ако отнемат 20 милиона
долара от държавния хардуер
439
00:25:24,832 --> 00:25:26,098
да се грижа за брат ми
440
00:25:26,100 --> 00:25:27,862
и следователно ми позволява свободата
441
00:25:27,865 --> 00:25:30,268
- да използвам моето време по-ефективно...
- Ммм.
442
00:25:30,271 --> 00:25:32,271
Това са добре изразходвани пари.
443
00:25:32,273 --> 00:25:35,085
Ако това помага, считайте
Феликс за риск за сигурността.
444
00:25:35,088 --> 00:25:38,644
- Той е риск за сигурността.
- Тогава имам правовия човек на работа.
445
00:25:38,646 --> 00:25:39,813
Това ще бъде всичко.
446
00:25:41,292 --> 00:25:43,048
Не, не можем да го срещнем тогава.
447
00:25:43,050 --> 00:25:46,781
8 надолу, още 47 да отида.
448
00:25:46,784 --> 00:25:48,787
Да, и този търг започва
утре сутринта.
449
00:25:48,789 --> 00:25:50,784
Така че, ако Шелби все още е там и Вдовицата
450
00:25:50,787 --> 00:25:52,461
няма кода, как се играе това?
451
00:25:52,463 --> 00:25:54,193
Е, тогава ще спасим Шелби
452
00:25:54,195 --> 00:25:56,228
и се върнете в живота си.
453
00:25:56,230 --> 00:25:59,031
С какъв живот си отиваш у дома?
454
00:25:59,033 --> 00:26:00,132
Последният път, когато те видях,
455
00:26:00,135 --> 00:26:01,870
ние заспахме в тази
бала в Тайланд.
456
00:26:01,873 --> 00:26:04,535
И когато се събудих, си изчезнал.
457
00:26:04,538 --> 00:26:08,140
Неуточняване на цивилизацията.
458
00:26:08,142 --> 00:26:10,742
- Не всички понички излизат по същия начин?
459
00:26:10,744 --> 00:26:12,978
Да, това наистина го изчиства.
460
00:26:12,980 --> 00:26:16,897
Какво означава, че не
всичко свърши, Райън.
461
00:26:16,900 --> 00:26:19,334
Имах нужда от чиста плоча.
462
00:26:19,337 --> 00:26:21,304
Мислех, че това правим.
463
00:26:21,307 --> 00:26:22,901
Вие сте много неща,
464
00:26:22,904 --> 00:26:24,857
но чистата плоча не е една от тях.
465
00:26:27,428 --> 00:26:29,428
Освен това...
466
00:26:29,430 --> 00:26:32,097
Шелби е всичко за теб, че
никога не мога да бъда.
467
00:26:33,716 --> 00:26:35,900
Така че ще я заведем у дома.
468
00:26:40,708 --> 00:26:42,274
Да тръгваме.
469
00:26:46,093 --> 00:26:48,447
В моята спалня има курва.
470
00:26:48,449 --> 00:26:50,849
Искам да я измъкнеш.
471
00:26:50,851 --> 00:26:53,185
Е, помолила ли я да си тръгне?
472
00:26:53,187 --> 00:26:56,255
Тя е болка в задника ми, нали?
473
00:26:56,257 --> 00:27:00,226
И сега искам да спя,
затова я измъкни.
474
00:27:04,320 --> 00:27:06,906
Хей, скъпа, мисля, че може
да е време просто да...
475
00:27:07,945 --> 00:27:09,345
Хей.
476
00:27:11,682 --> 00:27:13,338
Кучи син.
477
00:27:23,217 --> 00:27:25,550
Да. Дръжте се, оставете се.
Ще бъде добре.
478
00:27:27,479 --> 00:27:28,552
_
479
00:27:28,555 --> 00:27:30,322
Хей.
480
00:27:39,888 --> 00:27:41,854
Шелби, искам да знаеш
481
00:27:41,857 --> 00:27:44,769
Нямах представа, че
ще направят това.
482
00:27:44,772 --> 00:27:46,148
Носът ви кърви.
483
00:27:50,778 --> 00:27:51,977
Ооо!
484
00:27:51,979 --> 00:27:53,512
Какво, по дяволите, ти е наред?
485
00:27:53,514 --> 00:27:55,276
Сега сме съвпадащ комплект.
486
00:27:55,279 --> 00:27:56,781
Опитвах се да ви помогна.
487
00:27:56,784 --> 00:27:58,283
Ти си причината, поради която съм тук.
488
00:27:58,285 --> 00:28:01,486
Виж, аз се захванах с
работа за г-жа Ройс.
489
00:28:01,488 --> 00:28:03,765
Тя искаше да проследи какво
се е случило с кода,
490
00:28:03,768 --> 00:28:06,258
и аз го разбрах. Не знаех...
491
00:28:06,260 --> 00:28:09,461
Този код може да убие
десетки хиляди хора.
492
00:28:09,463 --> 00:28:11,797
Ти знаеше това, нали?
493
00:28:11,799 --> 00:28:15,267
Ти предаде твоята страна.
Предавахте ни.
494
00:28:15,269 --> 00:28:20,105
Помогнах ти, Райън и Алекс,
495
00:28:20,107 --> 00:28:22,307
и какво получих за него?
496
00:28:22,309 --> 00:28:26,278
Няма гаранция за сигурност
след Г-20 и Рурк.
497
00:28:26,280 --> 00:28:29,614
Нямах място да отида, а
да работя в тъмни ъгли.
498
00:28:29,616 --> 00:28:32,317
Не е като че някой от
вас не ме е търсил.
499
00:28:32,319 --> 00:28:35,049
Не ви направихме това, Уил.
500
00:28:35,052 --> 00:28:37,710
Ние не отнехме вашето разрешение.
Ние сме ваши приятели.
501
00:28:39,460 --> 00:28:42,394
Помогни ми да изляза оттук.
502
00:28:45,115 --> 00:28:47,249
Обществено място? Защо просто не влезе?
503
00:28:51,217 --> 00:28:53,452
Добри новини. Хари е вътре.
504
00:28:53,690 --> 00:28:55,306
_
505
00:28:55,309 --> 00:28:58,977
Да, аз ще дойда, но
няма да ми хареса.
506
00:28:58,979 --> 00:29:00,746
С кого говори?
507
00:29:00,748 --> 00:29:02,647
Кой беше това?
508
00:29:02,649 --> 00:29:03,882
Ще Олсън.
509
00:29:03,884 --> 00:29:06,151
Ще? Какво искаше?
510
00:29:06,153 --> 00:29:08,887
Той работи за Вдовицата.
511
00:29:08,889 --> 00:29:10,889
Е, това отговаря на много въпроси.
512
00:29:10,891 --> 00:29:12,125
Кучи син.
513
00:29:12,128 --> 00:29:13,705
Казах му, че мога да му дам имунитет,
514
00:29:13,708 --> 00:29:15,526
но той не ми вярва, така че ме иска
515
00:29:15,529 --> 00:29:18,930
да го посрещнат публично с
доказателство от съдия.
516
00:29:37,284 --> 00:29:41,206
Хванах го. Тротоар
срещу църквата.
517
00:29:42,689 --> 00:29:43,922
Изглежда ясно.
518
00:29:43,924 --> 00:29:45,995
Няма опашка? Няма оръжие?
519
00:29:45,998 --> 00:29:48,599
Отрицателен.
520
00:29:48,602 --> 00:29:50,929
Вие сте добре да отидете.
521
00:29:50,931 --> 00:29:53,198
Донесохте ли?
522
00:29:53,200 --> 00:29:57,135
Подписано от съдия. Сега къде е Шелби?
523
00:29:57,137 --> 00:29:58,170
Те я имат.
524
00:29:58,172 --> 00:30:01,276
Уил, сложих край.
Сега ми кажи къде е тя.
525
00:30:01,279 --> 00:30:04,313
Аз го разбирам. Ти си ядосан.
Мислиш, че съм се справил.
526
00:30:04,316 --> 00:30:06,132
Но сега съм тук и искам да помогна.
527
00:30:06,135 --> 00:30:07,446
Къде, по дяволите, е тя?
528
00:30:07,448 --> 00:30:09,799
Вашият екип е позиция, Оуен?
529
00:30:09,802 --> 00:30:13,971
Ясни линии на зрението?
Райън на пистолета? Кой друг?
530
00:30:13,974 --> 00:30:16,253
Алекс? Активите на място?
531
00:30:16,256 --> 00:30:17,838
Алекс? Париш?
532
00:30:17,841 --> 00:30:19,257
Не съм я виждала след три години.
533
00:30:19,259 --> 00:30:23,495
Да, добре опитайте.
Знаем, че е в Ню Йорк.
534
00:30:23,498 --> 00:30:24,804
Трап.
535
00:30:24,807 --> 00:30:26,765
Оуен. Излез оттук.
536
00:30:26,767 --> 00:30:28,133
Ход.
537
00:30:28,135 --> 00:30:29,501
Къде отиваме?
538
00:30:34,475 --> 00:30:37,943
Не се притеснявайте. Вие не
сте този, който тя иска.
539
00:30:47,596 --> 00:30:49,920
_
540
00:30:49,923 --> 00:30:52,457
Алекс, Джоселин има очи на
пет човека, може би повече.
541
00:30:52,459 --> 00:30:55,360
Махни се оттук.
542
00:30:55,362 --> 00:30:57,095
Не ги оставяйте да вземат Алекс.
543
00:30:59,833 --> 00:31:02,501
Къде отиде тя? Намери я.
544
00:31:02,503 --> 00:31:05,156
- Ето я!
- О, влезе в алеята...
545
00:31:05,159 --> 00:31:06,505
Източната страна на църквата!
546
00:31:09,643 --> 00:31:11,343
Алекс.
547
00:31:11,345 --> 00:31:13,345
Алекс, по дяволите, къде си?
548
00:31:13,347 --> 00:31:15,448
Защо не отговаря тя?
Къде, по дяволите, е тя?
549
00:31:15,665 --> 00:31:17,565
_
550
00:31:17,568 --> 00:31:19,550
_
551
00:31:19,553 --> 00:31:21,720
- _
- Алекс, ако можеш да ме чуеш,
552
00:31:21,722 --> 00:31:24,623
те пресичат източната страна на алеята.
553
00:31:26,393 --> 00:31:28,294
Не забравяйте, че Алекс е жив.
554
00:32:07,768 --> 00:32:09,401
Хей! Полицаите!
555
00:32:17,967 --> 00:32:20,868
Тя ще изчезне след няколко минути.
Те ми направиха същото.
556
00:32:29,546 --> 00:32:31,779
Добре ли си?
557
00:32:34,384 --> 00:32:35,983
Повечето момичета биха се събрали отново
558
00:32:35,985 --> 00:32:38,586
над мартинис след три години.
559
00:32:38,588 --> 00:32:40,592
И тогава има и нас.
560
00:32:40,595 --> 00:32:42,824
Къде бяхте през цялото време?
561
00:32:46,629 --> 00:32:48,830
Не спирам, нали?
562
00:32:48,832 --> 00:32:50,979
Шелби и Алекс са
държани от психопат,
563
00:32:50,982 --> 00:32:52,459
и ние нямаме възможности.
564
00:32:52,967 --> 00:32:54,690
_
565
00:32:58,942 --> 00:33:01,210
"Не мърдай." Какво означава това?
566
00:33:02,200 --> 00:33:05,599
_
567
00:33:05,817 --> 00:33:07,451
_
568
00:33:08,646 --> 00:33:11,787
Ние разгледахме всичко.
569
00:33:13,823 --> 00:33:15,790
Погледни по-отблизо.
570
00:33:22,632 --> 00:33:25,299
Как го наречехте?
Кодексът на съвестта?
571
00:33:25,302 --> 00:33:28,436
Аха. Той е на търг.
572
00:33:28,438 --> 00:33:31,272
Входната такса е невъзстановима
сума от 50 милиона долара
573
00:33:31,274 --> 00:33:33,151
приложими към крайната продажна цена.
574
00:33:33,154 --> 00:33:34,323
Кой е продавачът?
575
00:33:34,326 --> 00:33:35,339
Вдовицата.
576
00:33:35,342 --> 00:33:37,178
Ти говори с брат си за това?
577
00:33:37,180 --> 00:33:41,549
Брат ти може да отиде в ада.
578
00:33:41,551 --> 00:33:42,783
Какво ми казахте?
579
00:33:42,785 --> 00:33:45,019
Хм? Аз казах на ада с Гавин.
580
00:33:45,021 --> 00:33:47,901
Луд ли си? Убих
хора за по-малко.
581
00:33:47,904 --> 00:33:49,432
О, не ме разбирайте погрешно, обичам Гавин.
582
00:33:49,435 --> 00:33:53,361
Обичам го. Но елате.
Той вече не е комарджия.
583
00:33:53,363 --> 00:33:54,565
Но ти си.
584
00:33:58,902 --> 00:34:00,902
Той беше комарджия, братко мой.
585
00:34:00,904 --> 00:34:04,572
- Ху.
- Гавин беше някога.
586
00:34:04,574 --> 00:34:07,008
Най-трудната майка, която някога сте срещнали.
587
00:34:07,010 --> 00:34:10,211
Този костюм, който носи, смачка топките си.
588
00:34:10,213 --> 00:34:12,246
О.
589
00:34:15,418 --> 00:34:17,732
Добре. Заинтересован съм.
590
00:34:17,735 --> 00:34:19,020
О чудесно.
591
00:34:19,022 --> 00:34:20,922
Но ние държим това между нас.
592
00:34:20,924 --> 00:34:23,257
О, абсолютно. Хайде.
593
00:34:56,426 --> 00:34:58,893
Разбийте този ъгъл. Да.
594
00:34:58,895 --> 00:35:00,294
Търсим прах?
595
00:35:00,296 --> 00:35:02,363
Да. Колко близо можеш да получиш?
596
00:35:03,949 --> 00:35:05,398
_
597
00:35:05,401 --> 00:35:07,535
Така че... цветове?
598
00:35:07,537 --> 00:35:09,704
Да, това е синьо, зелено.
599
00:35:09,706 --> 00:35:12,473
О, може би... някаква фабрика.
600
00:35:12,475 --> 00:35:14,408
Фото лаборатория? А...
601
00:35:14,410 --> 00:35:17,211
Химическо чистене?
602
00:35:17,213 --> 00:35:18,334
Това са влакна.
603
00:35:18,337 --> 00:35:21,148
Влакна. Търсим фабрика за дрехи.
604
00:35:24,454 --> 00:35:26,887
Бях...
605
00:35:26,889 --> 00:35:28,803
Радвах се да чуя за теб и за Райън.
606
00:35:28,806 --> 00:35:30,360
Не, не беше.
607
00:35:30,363 --> 00:35:32,881
Шелби, това не е вярно.
608
00:35:32,884 --> 00:35:34,553
Той наистина те обича.
609
00:35:34,556 --> 00:35:37,264
Знам, че ме обича. Не е
нужно да ми казвате това.
610
00:35:39,435 --> 00:35:41,636
Съжалявам, просто...
611
00:35:41,638 --> 00:35:43,938
Никога не съм мислил, че ще те видя отново.
612
00:35:43,940 --> 00:35:45,573
Ние сме щастливи.
613
00:35:45,575 --> 00:35:47,742
Е, ние бяхме щастливи, досега.
614
00:35:47,744 --> 00:35:49,777
Нямам предвид теб. Искам да кажа това.
615
00:35:49,779 --> 00:35:51,459
Може би имаш предвид и двете.
616
00:35:51,462 --> 00:35:55,349
Как се случи това, двамата?
617
00:35:55,351 --> 00:35:57,418
Това не беше, докато бяхте заедно.
618
00:35:57,420 --> 00:35:58,592
Не мислех, че е така.
619
00:35:58,595 --> 00:35:59,670
Но се чудехте.
620
00:35:59,673 --> 00:36:00,907
Не, не бях.
621
00:36:00,910 --> 00:36:02,534
- Шелби, честно казано...
- Добре,
622
00:36:02,535 --> 00:36:04,458
защо имаме този
глупав разговор тук?
623
00:36:04,460 --> 00:36:06,327
Защото това е мястото, където сме.
624
00:36:07,764 --> 00:36:11,532
И това е моя вина. Аз...
625
00:36:11,534 --> 00:36:12,982
Имам кода, Шелби.
626
00:36:12,985 --> 00:36:14,769
Райън ме помоли да му го дам.
627
00:36:14,771 --> 00:36:17,438
Той искаше да ви го продаде.
Аз няма да го направя.
628
00:36:22,612 --> 00:36:25,346
Дами, здравей.
629
00:36:25,348 --> 00:36:27,948
Надявам се заедно с качеството.
630
00:36:27,950 --> 00:36:30,384
Алекс, готов ли си да ми
дадеш това, което искам?
631
00:36:30,386 --> 00:36:33,654
Защо името ви звучи
като злодей на Батман?
632
00:36:33,656 --> 00:36:35,823
"Вдовицата"?
633
00:36:35,825 --> 00:36:37,525
Можете да ме наричате Мицзи.
634
00:36:37,527 --> 00:36:39,092
Мразя "Вдовицата".
635
00:36:39,095 --> 00:36:40,829
Знаеш ли защо ме наричат това?
636
00:36:40,832 --> 00:36:44,464
Защото съпругът ми
умря и поех бизнеса.
637
00:36:44,467 --> 00:36:48,095
След като умря, изградих империя.
638
00:36:48,098 --> 00:36:50,045
Знаеш ли на какво се
основава тази империя?
639
00:36:50,048 --> 00:36:51,972
Потребителско доверие.
640
00:36:51,974 --> 00:36:55,176
Затова ми трябва този код сега.
641
00:36:55,178 --> 00:36:58,379
Направих много обещания
на много хора.
642
00:36:58,381 --> 00:36:59,980
Опасни хора.
643
00:36:59,982 --> 00:37:02,349
Аз разруших кода.
644
00:37:02,351 --> 00:37:04,506
Не исках да попадне в
ръцете на чудовища.
645
00:37:06,255 --> 00:37:08,951
Вие и вашият приятел сте откраднали
от собственото си правителство,
646
00:37:08,954 --> 00:37:12,193
но аз съм лошият човек, нали?
647
00:37:16,399 --> 00:37:19,567
Господин Бут, кой искаш
първо да застрелям?
648
00:37:19,569 --> 00:37:22,503
Жената, която се оженила
или жената, която обичате?
649
00:37:22,505 --> 00:37:25,039
- Не можеш.
- Един от вас има това.
650
00:37:25,041 --> 00:37:26,841
Кой от вас първо ще се счупи?
651
00:37:26,843 --> 00:37:28,150
- Три секунди.
- Не!
652
00:37:28,153 --> 00:37:29,143
3...
653
00:37:29,145 --> 00:37:30,437
- Не я застреляй.
- Алекс, не го прави.
654
00:37:30,439 --> 00:37:32,513
- Дай ми това, което искам.
- Ако я нараниш...
655
00:37:32,515 --> 00:37:34,306
- 2.
- Ще те убия. Кълна се в Бога.
656
00:37:34,309 --> 00:37:36,116
- Мирко, върви напред.
- Не!
657
00:37:39,021 --> 00:37:40,521
Не, спри! Добре, добре!
658
00:37:40,523 --> 00:37:43,224
- Не го правете, Алекс.
- Ще... Ще ти дам кода.
659
00:37:43,226 --> 00:37:45,626
Сега ще бъде добре.
660
00:37:45,628 --> 00:37:50,231
Създаване на разрешение за действие.
661
00:37:50,233 --> 00:37:55,436
Dial-in... Kilo Bravo
229-61 Алфа Танго 4...
662
00:37:55,438 --> 00:37:57,238
Да го напишеш.
663
00:38:01,488 --> 00:38:03,544
Поне един от тях се грижи за теб.
664
00:38:12,954 --> 00:38:15,001
- Какво отнема толкова време?
- Това е Йемен.
665
00:38:15,004 --> 00:38:16,865
Нещата не се случват в нашата времева рамка.
666
00:38:16,868 --> 00:38:19,167
Налице е понижената дроуна,
на която тестваме код.
667
00:38:19,169 --> 00:38:22,571
Добре.
668
00:38:22,573 --> 00:38:24,339
Охо.
669
00:38:24,341 --> 00:38:26,008
Кодът ви е фалшив.
670
00:38:26,010 --> 00:38:27,042
Съжалявам, Шелби.
671
00:38:27,044 --> 00:38:29,444
- Направихте правилното нещо.
- Дай ми проклетия пистолет.
672
00:38:29,446 --> 00:38:31,110
Просто вижте ме, нали?
673
00:38:31,113 --> 00:38:32,604
Дръжте очите си върху мен. Не гледай.
674
00:38:32,607 --> 00:38:33,782
Не я застрелвайте.
675
00:38:33,785 --> 00:38:36,480
- Какво по дяволите?
- Снайперист!
676
00:38:36,483 --> 00:38:39,287
ФБР! Отиди на земята!
Всички на земята!
677
00:38:41,777 --> 00:38:44,010
Остави го. Остави го!
678
00:38:46,296 --> 00:38:47,629
Кой има кода?
679
00:38:47,631 --> 00:38:50,165
Правя го. Безопасно е.
680
00:38:50,167 --> 00:38:51,767
Хей. Всичко е наред. Всичко е наред.
681
00:38:51,769 --> 00:38:53,290
Ще се оправиш. Сега съм тук.
682
00:38:57,299 --> 00:38:59,899
Райън!
683
00:39:04,878 --> 00:39:06,843
Добре.
684
00:39:06,846 --> 00:39:08,513
Какво се случва?
685
00:39:08,516 --> 00:39:10,484
Ами парите ми?
686
00:39:10,487 --> 00:39:12,888
Не знам. Търгът потъмня.
687
00:39:12,890 --> 00:39:15,493
Тъмно ?! Това не е отговор!
688
00:39:15,496 --> 00:39:18,299
Това са 50 млн. Долара от моите
пари, които просто си ядосахте!
689
00:39:18,302 --> 00:39:19,190
Аха.
690
00:39:19,193 --> 00:39:20,662
_
691
00:39:20,665 --> 00:39:22,330
- Какво се случва?
- Хмм?
692
00:39:22,332 --> 00:39:25,133
Мислиш, че си ме играл?
693
00:39:25,135 --> 00:39:28,070
Ще те убия, Хари.
694
00:39:28,072 --> 00:39:30,072
Разбираш ли това?
- Просто се отпуснете.
695
00:39:30,074 --> 00:39:31,915
Опитвам се да разбера какво се е случило.
696
00:39:33,510 --> 00:39:37,102
Уф.
697
00:39:37,105 --> 00:39:40,473
Мислиш, че ще откраднеш
парите си, брато?
698
00:39:40,476 --> 00:39:43,477
Не мисля така.
699
00:39:43,480 --> 00:39:46,063
И... ние сме отново онлайн.
700
00:40:01,238 --> 00:40:04,272
Шшшт. Шш, ши. Shh, shh, shh, shh, shh.
701
00:40:17,688 --> 00:40:19,287
Ще се видим.
702
00:40:26,668 --> 00:40:30,036
Вдовицата е екстрадирана в Турция по
обвинение във военни престъпления.
703
00:40:30,039 --> 00:40:32,172
Ще бъде ли Олсен на път за Льовенуърт,
704
00:40:32,175 --> 00:40:34,677
и никой не знае, че кодът
е бил винаги в игра.
705
00:40:34,680 --> 00:40:36,399
Как откъснахте това?
706
00:40:36,402 --> 00:40:37,901
Не го направих. Директорът го направи.
707
00:40:37,904 --> 00:40:40,094
- Какво, казахте на директора?
- Трябваше.
708
00:40:40,097 --> 00:40:42,443
Ами Алекс? Иска ли тя
да бъде задържана?
709
00:40:42,446 --> 00:40:45,977
Не. Всъщност ме е уверила
710
00:40:45,980 --> 00:40:48,045
ще получите пълно
помилване от президента
711
00:40:48,048 --> 00:40:49,414
за всички престъпления от миналото.
712
00:40:49,417 --> 00:40:50,740
В замяна на какво?
713
00:40:50,743 --> 00:40:52,086
Нищо.
714
00:40:52,089 --> 00:40:53,455
Но тя попита дали ще помислите
715
00:40:53,458 --> 00:40:54,890
оставайки в отбора.
716
00:40:54,893 --> 00:40:56,927
Какво... отбор?
717
00:40:56,930 --> 00:40:58,830
Този.
718
00:40:58,833 --> 00:41:03,102
Това ще бъде чернокож
екип, извън книгата.
719
00:41:03,105 --> 00:41:05,204
Ще получите от мен задачите си.
720
00:41:05,207 --> 00:41:07,074
Ще съобщите само на мен.
721
00:41:07,077 --> 00:41:08,403
Аз съм в.
722
00:41:10,363 --> 00:41:12,964
Е, не е като че имам какво
друго да правя вече,
723
00:41:12,967 --> 00:41:14,533
така...
724
00:41:14,536 --> 00:41:16,769
Съжалявам.
725
00:41:19,776 --> 00:41:22,143
Просто искам да се прибера вкъщи.
726
00:41:31,156 --> 00:41:32,797
Най-добри приятели завинаги.
727
00:41:32,800 --> 00:41:33,992
Semper.
728
00:41:34,003 --> 00:41:36,330
Намериха те, нали?
729
00:41:42,003 --> 00:41:43,672
"Нищо, за което да не се притеснявате"?
730
00:41:43,674 --> 00:41:45,373
Най-добри приятели завинаги.
731
00:41:45,375 --> 00:41:47,342
Кой си ти?
732
00:42:00,524 --> 00:42:01,915
Всеки, който пие?
733
00:42:01,918 --> 00:42:03,184
Определено.
734
00:42:03,187 --> 00:42:05,704
Направете го двойно.
735
00:42:09,880 --> 00:42:11,480
Имате още една чаша?
736
00:42:14,520 --> 00:42:16,352
- Благодаря ти.
- Вие сте добре дошъл.
737
00:42:18,233 --> 00:42:20,034
Радвам се, че сте добре.
738
00:42:20,037 --> 00:42:22,748
- Синхронизиран и коригиран от VitoSilans font> -
- www.Addic7ed.com font> -
65930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.