Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,121 --> 00:00:39,706
PARA�SO
2
00:00:41,591 --> 00:00:44,422
F�
3
00:01:02,544 --> 00:01:04,053
Querido Jesus,
4
00:01:04,720 --> 00:01:07,180
por favor, aceite
meu sacrif�cio
5
00:01:07,220 --> 00:01:09,686
pelo terr�vel pecado
da incontin�ncia.
6
00:01:10,389 --> 00:01:13,283
Tantas pessoas s�o
obcecadas por sexo.
7
00:01:13,728 --> 00:01:15,729
Livre-as do inferno
8
00:01:15,849 --> 00:01:18,595
e liberte-as
de sua lux�ria.
9
00:02:34,557 --> 00:02:36,090
Obrigada, Jesus!
10
00:02:36,815 --> 00:02:37,451
Obrigada!
11
00:04:03,995 --> 00:04:05,448
N�o se mova.
12
00:04:18,680 --> 00:04:20,156
Inspire.
13
00:04:21,847 --> 00:04:23,527
Expire.
14
00:04:25,506 --> 00:04:27,243
Inspire.
15
00:04:27,465 --> 00:04:30,008
Agora prenda
sua respira��o...
16
00:04:31,813 --> 00:04:33,664
Mantenha os ombros folgados.
17
00:04:34,016 --> 00:04:35,696
N�o se mova.
18
00:04:39,180 --> 00:04:41,224
Encoste seu ombro
na placa.
19
00:04:41,344 --> 00:04:43,006
Cabe�a ereta.
20
00:04:44,476 --> 00:04:46,383
S� mais um pouco
para o lado.
21
00:04:47,470 --> 00:04:50,024
N�o engula!
N�o se mova agora.
22
00:04:58,550 --> 00:05:00,570
Apenas vire-se um pouco.
23
00:05:07,951 --> 00:05:09,904
N�o se mova.
24
00:05:14,347 --> 00:05:18,616
(Radiologista dita diagn�sticos
em um gravador)
25
00:05:25,189 --> 00:05:26,733
S� vim dizer adeus.
26
00:05:26,853 --> 00:05:28,060
- Est� partindo?
- De f�rias!
27
00:05:28,195 --> 00:05:29,017
Para onde?
28
00:05:29,192 --> 00:05:31,082
- Ficarei em casa mesmo.
- Desejo-lhe boas f�rias.
29
00:05:31,202 --> 00:05:32,881
Obrigada! Tchau.
30
00:08:37,780 --> 00:08:42,480
Nosso mundo � t�o belo
O nosso Senhor o ama tanto
31
00:08:42,752 --> 00:08:45,886
Jovem � o homem que ama
32
00:08:46,266 --> 00:08:51,216
Nosso mundo � t�o belo
O nosso Senhor o ama tanto
33
00:08:51,447 --> 00:08:55,432
Jovem � o mortal
que ama como ele
34
00:08:56,852 --> 00:09:01,064
Encontramos uma grande felicidade
35
00:09:01,279 --> 00:09:04,901
Ela continuar� nos acompanhando
36
00:09:06,160 --> 00:09:10,065
Queremos conferir
essa felicidade a todos
37
00:09:10,383 --> 00:09:14,640
Para que o mundo cante junto
38
00:09:14,760 --> 00:09:18,839
Nosso mundo � t�o belo
O nosso Senhor o ama tanto
39
00:10:20,561 --> 00:10:23,315
...bendita sois v�s
entre as mulheres,
40
00:10:23,361 --> 00:10:26,215
e bendito � o fruto
do vosso vente, Jesus.
41
00:10:26,961 --> 00:10:30,548
Santa Maria, M�e de Deus,
rogai por n�s, pecadores,
42
00:10:30,631 --> 00:10:34,148
agora e na hora
da nossa morte, Am�m.
43
00:11:12,425 --> 00:11:14,628
Bom dia!
44
00:11:15,218 --> 00:11:19,056
A M�e de Deus est� lhe visitando!
Conhece a virgem m�e?
45
00:11:19,895 --> 00:11:22,199
- Sim.
- Sim? Voc�s s�o crist�os?
46
00:11:23,239 --> 00:11:25,015
- Cat�licos?
- N�o.
47
00:11:25,135 --> 00:11:28,602
N�o? N�o importa, Maria veio
lhes ajudar de qualquer modo!
48
00:11:28,722 --> 00:11:30,220
- Certo.
- Sim!
49
00:11:30,855 --> 00:11:33,455
E ela quer
que rezemos juntos.
50
00:11:33,829 --> 00:11:36,847
- Todos devem participar.
- Todos? - Todos!
51
00:11:37,097 --> 00:11:39,663
Em nome do Pai...
52
00:11:41,058 --> 00:11:42,954
..."do Pai", isso mesmo.
53
00:11:43,074 --> 00:11:46,747
E do Filho...
54
00:11:46,867 --> 00:11:50,082
e do Esp�rito Santo.
Am�m.
55
00:11:51,012 --> 00:11:54,214
E do Esp�rito Santo.
Am�m.
56
00:11:54,680 --> 00:11:57,939
Maria, com seu filho
t�o doce.
57
00:11:58,059 --> 00:12:01,104
Maria, com seu filho
t�o doce.
58
00:12:01,224 --> 00:12:04,165
N�s recebemos a sua ben��o.
59
00:12:04,449 --> 00:12:07,515
N�s recebemos a sua ben��o.
60
00:12:07,635 --> 00:12:11,475
Certo, agora todos s�o aben�oados
pela M�e de Deus.
61
00:12:11,595 --> 00:12:13,405
Isto � �gua benta.
62
00:12:13,893 --> 00:12:15,687
�gua benta, sim!
63
00:12:16,389 --> 00:12:19,715
E agora todos s�o aben�oados.
64
00:12:21,724 --> 00:12:24,392
Ele, em especial,
precisa de uma ben��o.
65
00:12:25,039 --> 00:12:26,026
Sim...
66
00:12:28,263 --> 00:12:29,489
Certo.
67
00:12:30,805 --> 00:12:33,075
Agora tenho algo
para voc�s.
68
00:12:34,424 --> 00:12:36,865
Dentro, voc�s achar�o
a ora��o.
69
00:12:36,985 --> 00:12:40,225
Ela saber� l�-la,
ent�o podem come�ar a aprender.
70
00:12:40,345 --> 00:12:43,097
Assim come�am a aprender alem�o.
Isto � para rezar.
71
00:12:43,217 --> 00:12:47,076
Vem at� o ros�rio inclu�do,
igual ao que ela usa.
72
00:12:47,196 --> 00:12:50,679
Certo, pode fazer isso?
� muito importante!
73
00:12:51,178 --> 00:12:56,696
(Rezando a Ave Maria)
74
00:13:18,989 --> 00:13:23,156
Bom dia! A M�e de Deus
veio lhe visitar.
75
00:13:23,474 --> 00:13:24,859
Voc� tem tempo?
76
00:13:26,646 --> 00:13:29,847
Tem de ter tempo
para a M�e de Deus.
77
00:13:30,074 --> 00:13:32,873
Ela veio s� para lhe ver,
quer lhe acolher no pa�s.
78
00:13:32,993 --> 00:13:34,604
N�o, n�o, n�o!
Aqui n�o!
79
00:13:34,724 --> 00:13:37,131
Por que n�o? A M�e de Deus
quer lhe visitar!
80
00:13:37,494 --> 00:13:38,691
A M�e de Deus quer...
81
00:13:38,811 --> 00:13:43,839
Leve isso embora.
� ruim. N�o a quero aqui!
82
00:13:45,144 --> 00:13:47,915
Mas a M�e de Deus procura
por um lugar para ficar...
83
00:13:48,180 --> 00:13:50,655
Ela quer lhe ajudar!
84
00:13:51,734 --> 00:13:55,049
Ela vai lhe ajudar a conseguir
uma vida melhor na �ustria.
85
00:14:54,171 --> 00:14:54,999
Jesus,
86
00:14:56,010 --> 00:14:58,689
Voc� suportou
a coroa de espinhos por n�s.
87
00:14:59,051 --> 00:15:02,752
Todo dia Voc� � ridicularizado
por outros seres humanos.
88
00:15:04,128 --> 00:15:06,408
Por favor, aceite
meu sacrif�cio di�rio
89
00:15:06,478 --> 00:15:07,868
como uma humilde repara��o.
90
00:15:50,394 --> 00:15:53,755
(Rezando a Ave Maria)
91
00:17:43,108 --> 00:17:43,974
Jesus,
92
00:17:45,008 --> 00:17:47,902
� t�o maravilhoso lhe ver.
93
00:17:49,156 --> 00:17:50,045
Voc� �...
94
00:17:50,984 --> 00:17:52,522
Voc� � um homem t�o belo.
95
00:17:54,178 --> 00:17:55,854
O mais belo de todos.
96
00:17:59,014 --> 00:17:59,914
Seus olhos...
97
00:18:00,819 --> 00:18:02,733
T�o ador�veis, t�o graciosos,
98
00:18:03,315 --> 00:18:04,864
t�o brilhantes!
99
00:18:08,276 --> 00:18:09,511
Fico t�o...
100
00:18:11,027 --> 00:18:12,713
Meu cora��o...
101
00:18:13,899 --> 00:18:16,098
se engrandece assim
s� quando lhe vejo.
102
00:18:18,398 --> 00:18:21,099
Sou t�o feliz desde
que come�amos nossa rela��o.
103
00:18:22,068 --> 00:18:24,221
Nem posso imaginar...
104
00:18:24,529 --> 00:18:26,170
como era a vida sem voc�.
105
00:18:27,291 --> 00:18:28,932
Sou t�o grata.
106
00:18:29,632 --> 00:18:31,305
Grata por ter me deixado
107
00:18:32,326 --> 00:18:35,380
vir ao seu encontro.
Que tenha me permitido lhe encontrar!
108
00:18:37,395 --> 00:18:39,776
Voc� � um milagre para mim.
109
00:18:40,141 --> 00:18:42,010
A maior maravilha existente.
110
00:18:43,218 --> 00:18:44,756
Amo Voc�, Jesus.
111
00:19:10,903 --> 00:19:14,207
A M�e de Deus certamente pode
lhes ajudar a mudar de vida.
112
00:19:14,327 --> 00:19:19,716
- Assim ter�o o poder...
- Mas n�o queremos mudar de vida.
113
00:19:19,904 --> 00:19:21,894
Mas est�o vivendo em pecado.
N�o entendem?
114
00:19:21,934 --> 00:19:23,544
De que pecado est� falando?
115
00:19:23,664 --> 00:19:24,843
Quem disse que
vivemos em pecado?
116
00:19:24,963 --> 00:19:27,433
N�o podemos viver felizes juntos
sem sermos casados.
117
00:19:27,483 --> 00:19:29,833
- Quem dita o que � pecado?
- Deus!
118
00:19:29,953 --> 00:19:33,967
- Deus? Como? E onde est� Deus?
- Ele deve ter muito o que fazer.
119
00:19:34,087 --> 00:19:37,290
- Sim, Deus tem muito o que fazer...
- Deus nos deu o livre-arb�trio!
120
00:19:37,410 --> 00:19:41,301
E por isso podemos decidir
o que � bom e o que � ruim.
121
00:19:41,421 --> 00:19:44,126
N�o! Deus decide o que � bom
e o que � ruim!
122
00:19:44,246 --> 00:19:47,682
As pessoas s� podem escolher
se agem bem ou mal.
123
00:19:47,992 --> 00:19:49,754
Nada disso!
124
00:19:49,792 --> 00:19:52,554
Desde que o homem
respeite os dez mandamentos,
125
00:19:52,674 --> 00:19:56,731
fica tudo bem.
N�o mato, n�o roubo,
126
00:19:56,851 --> 00:19:59,806
n�o traio ningu�m...
- E o sexto mandamento?
127
00:19:59,926 --> 00:20:02,285
Esse � sem sentido, veio de tempos
totalmente diferentes.
128
00:20:02,405 --> 00:20:04,663
Agora os mandamentos
n�o se aplicam mais!
129
00:20:04,695 --> 00:20:06,793
Na �poca, havia apenas
2 milh�es
130
00:20:06,843 --> 00:20:12,403
de pessoas no mundo.
E agora h� quase 8...
131
00:20:12,523 --> 00:20:16,235
Nos pr�ximos anos
haver� 8 bilh�es!
132
00:20:16,305 --> 00:20:17,808
E o que isso nos diz?
133
00:20:17,855 --> 00:20:19,898
Que precisamos de controle
de natalidade, ou ap�s cada...
134
00:20:19,948 --> 00:20:23,531
- N�o se pode cometer incontin�ncia!
- Que incontin�ncia?
135
00:20:23,651 --> 00:20:25,228
Isso � lux�ria!
136
00:20:25,348 --> 00:20:27,778
Mas voc�s cometem adult�rio
constantemente.
137
00:20:27,838 --> 00:20:30,778
Adult�rio? N�o!
Isto n�o � adult�rio!
138
00:20:30,898 --> 00:20:32,894
Adult�rio � quando
um homem casado
139
00:20:32,938 --> 00:20:34,914
tem um caso
com outra mulher.
140
00:20:35,034 --> 00:20:37,545
Deixar o seu parceiro
e viver com outra pessoa
141
00:20:37,595 --> 00:20:40,288
� como cometer adult�rio
permanentemente. - N�o mesmo!
142
00:20:40,408 --> 00:20:42,744
Essa � a sua perspectiva,
n�o a minha.
143
00:20:42,864 --> 00:20:45,364
S�o as leis de Deus,
conforme os dez mandamentos.
144
00:20:45,484 --> 00:20:48,298
N�o desejais a esposa
ou marido do pr�ximo.
145
00:20:48,398 --> 00:20:50,128
Mas n�o fazemos isso!
146
00:20:51,282 --> 00:20:52,283
Mas voc�s s�o separados!
147
00:20:52,518 --> 00:20:54,884
Os filhos dele s�o
de outra mulher!
148
00:20:54,984 --> 00:20:56,522
- E da�?
- N�o s�o seus filhos.
149
00:20:56,583 --> 00:20:58,522
Minha mulher morreu,
o que eu deveria fazer?
150
00:20:58,642 --> 00:21:00,255
- Isso � irrelevante.
- Voc� � divorciada.
151
00:21:00,292 --> 00:21:01,985
Isso n�o importa.
152
00:21:02,105 --> 00:21:05,659
- Por que n�o ficou com seu marido?
- Gra�as a Deus que o deixei!
153
00:21:05,779 --> 00:21:07,296
Porque ele a tra�a!
154
00:21:07,416 --> 00:21:10,034
Deus perdoa todos os pecadores!
155
00:21:10,154 --> 00:21:11,607
S� se o pecador
se arrepende!
156
00:21:11,833 --> 00:21:15,845
N�o. Toda essa hist�ria
sobre pecado � ris�vel.
157
00:21:15,965 --> 00:21:18,774
Ris�vel?
Est� insultando Deus!
158
00:21:19,188 --> 00:21:21,010
N�o, voc� que est�.
159
00:21:21,058 --> 00:21:23,610
Se diz que
o pecado � ris�vel,
160
00:21:23,832 --> 00:21:25,245
isso � muito insultante!
161
00:21:25,591 --> 00:21:27,881
Quem � Deus? Quem � Deus?
162
00:21:28,001 --> 00:21:31,567
- Deus morreu por nossos pecados.
- Quem disse?
163
00:21:31,687 --> 00:21:34,734
Pois n�s pecamos. E voc� diz
que isso � ris�vel.
164
00:21:34,854 --> 00:21:37,684
Deus deixou-se ser crucificado
porque n�s pecamos?
165
00:21:37,804 --> 00:21:39,807
Sim, ele suportou
a coroa de espinhos
166
00:21:39,854 --> 00:21:41,867
e deixou-se ser crucificado
apenas por voc�s.
167
00:21:41,987 --> 00:21:45,103
- Por que ele fez isso?
- Pelos seus pecados!
168
00:21:45,320 --> 00:21:47,325
Pelos seus pecados!
169
00:21:47,360 --> 00:21:49,525
Escute, foi Deus
que nos colocou no mundo!
170
00:21:49,645 --> 00:21:52,032
Ele nos criou,
Ele nos criou...
171
00:22:38,100 --> 00:22:40,516
Gatos n�o devem
andar de carro.
172
00:22:41,086 --> 00:22:44,140
Ela ficou t�o agitada
e nervosa.
173
00:22:44,471 --> 00:22:46,190
Gritou o tempo todo,
est� na hora
174
00:22:46,331 --> 00:22:48,290
de ela sair da gaiola.
- Pobre gata.
175
00:22:48,851 --> 00:22:51,769
S� tem de me explicar
o que fa�o com ela.
176
00:22:56,881 --> 00:22:59,753
Botarei a caixa de areia aqui.
177
00:23:01,568 --> 00:23:03,077
Agora vamos tir�-la
da gaiola.
178
00:23:03,177 --> 00:23:06,263
- O qu�? Aqui?
- Sim, para dar uma volta.
179
00:23:06,742 --> 00:23:10,172
- Mas vai lev�-la pra cima depois?
- Eu a deixarei no jardim.
180
00:23:10,292 --> 00:23:12,667
N�o, no jardim n�o.
Ela fugiria.
181
00:23:12,787 --> 00:23:15,880
Ent�o procuro outro lugar,
certamente acharei.
182
00:23:16,000 --> 00:23:20,393
Sim! Um lugar quente.
Olhe! Sua casa de ver�o!
183
00:23:23,400 --> 00:23:24,526
Adeus, docinho.
184
00:23:24,596 --> 00:23:26,712
- Eu darei conta.
- Ela s� precisa relaxar.
185
00:23:27,377 --> 00:23:30,386
- Tchau, docinho! � Vamos deix�-la aqui
e tudo sair� bem!
186
00:23:30,506 --> 00:23:34,705
- Tchau!
- Venha. Ela ficar� bem aqui.
187
00:23:39,123 --> 00:23:44,058
...ent�o voc� d� a �mida,
pois n�o � bom dar s� essa.
188
00:23:44,632 --> 00:23:49,942
E se ela n�o comer uma,
voc� pode oferecer a outra.
189
00:23:50,062 --> 00:23:53,964
- Sim. - E se nada funcionar,
� porque ela n�o tem fome.
190
00:23:54,084 --> 00:23:55,707
Vou deix�-la aqui.
191
00:23:56,486 --> 00:23:58,561
Sim, est� bom.
192
00:24:00,035 --> 00:24:02,815
Ent�o pode tentar aliment�-la
com sua m�o,
193
00:24:02,855 --> 00:24:04,615
� quase certo que comer�.
194
00:24:04,735 --> 00:24:05,938
A comida seca?
195
00:24:06,105 --> 00:24:09,918
N�o, esque�a.
D� apenas um sabor diferente.
196
00:24:10,038 --> 00:24:11,738
Ela comer� de certeza.
197
00:24:11,858 --> 00:24:16,081
E se ela ficar nervosa,
d� os Florais de Bach.
198
00:24:16,201 --> 00:24:18,884
Voc� pode botar dois potes de �gua,
um com �gua normal
199
00:24:19,004 --> 00:24:21,441
e outro com algumas gotas
dos florais.
200
00:24:21,494 --> 00:24:23,041
Assim ela mesma escolher�.
201
00:24:23,830 --> 00:24:25,178
Ol�.
202
00:24:27,121 --> 00:24:29,224
Ol�, Maria!
203
00:24:41,459 --> 00:24:44,922
- Anna-Maria.
- Ol�.
204
00:24:48,667 --> 00:24:54,004
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo. Am�m.
205
00:24:54,806 --> 00:24:59,458
Jesus, eu vivo por Voc�
206
00:24:59,578 --> 00:25:04,132
Jesus, eu morrerei por Voc�
207
00:25:04,252 --> 00:25:08,718
Jesus, eu sou seu
208
00:25:08,838 --> 00:25:12,992
Assim na vida como na morte
209
00:25:13,618 --> 00:25:18,086
Oh Deus,
tenha piedade de n�s
210
00:25:18,206 --> 00:25:22,589
Seja compassivo conosco
211
00:25:22,806 --> 00:25:27,126
Guie-nos, oh Jesus
212
00:25:27,246 --> 00:25:31,708
A sua felicidade
213
00:25:33,257 --> 00:25:34,845
Jesus divino,
214
00:25:34,965 --> 00:25:37,645
somos o grupo de ora��o
Legi�o do Cora��o de Jesus.
215
00:25:37,765 --> 00:25:39,017
Am�m.
216
00:25:39,328 --> 00:25:42,151
Somos a vanguarda
da verdadeira f�.
217
00:25:42,271 --> 00:25:43,294
Am�m.
218
00:25:43,414 --> 00:25:45,579
Somos a tropa da Igreja.
219
00:25:45,699 --> 00:25:46,779
Am�m.
220
00:25:47,016 --> 00:25:50,205
Jesus divino, juramos
o nosso amor a Voc�.
221
00:25:50,325 --> 00:25:51,328
Am�m.
222
00:25:51,448 --> 00:25:53,316
Juramos nossa obedi�ncia
a Voc�.
223
00:25:53,436 --> 00:25:54,368
Am�m.
224
00:25:54,488 --> 00:25:57,385
Juramos lealdade
at� a morte.
225
00:25:57,505 --> 00:25:58,585
Am�m.
226
00:25:58,705 --> 00:26:01,839
Juramos que a �ustria
ser� cat�lica novamente.
227
00:26:01,959 --> 00:26:03,045
Am�m.
228
00:26:26,966 --> 00:26:29,834
(Rezando a Ave Maria)
229
00:26:31,261 --> 00:26:34,803
Santa M�e, ajude-nos
a converter essas pessoas.
230
00:27:54,359 --> 00:27:56,279
Por que n�o me telefonou?
231
00:27:56,771 --> 00:28:01,376
Por que eu o faria?
Queria lhe surpreender.
232
00:28:02,952 --> 00:28:05,067
A sua fam�lia lhe expulsou?
233
00:28:05,764 --> 00:28:09,467
N�o. S� queria
estar com voc�.
234
00:29:47,599 --> 00:29:49,382
O que gostaria de beber?
235
00:29:49,782 --> 00:29:52,811
N�o me importo.
�gua est� bom.
236
00:31:18,157 --> 00:31:20,557
Mas eu tamb�m poderia
dormir na sua cama.
237
00:31:22,280 --> 00:31:24,326
N�o � hora
de discutir isto.
238
00:31:24,446 --> 00:31:27,297
Mas por qu�?
Acabo de chegar!
239
00:31:29,163 --> 00:31:32,626
Por que n�o recome�amos?
240
00:31:35,172 --> 00:31:37,686
Anna! Estou falando com voc�,
por favor.
241
00:31:40,392 --> 00:31:43,192
Terminarei de fazer
sua cama e s�.
242
00:31:43,715 --> 00:31:47,349
Sim, mas eu poderia dormir
na sua e isso n�o seria mau.
243
00:31:50,009 --> 00:31:54,158
N�o tenho direito de dormir
l� tamb�m, ou o qu�?
244
00:31:57,752 --> 00:32:01,283
- O que est� fazendo?
- Onde quer se deitar?
245
00:32:01,554 --> 00:32:05,726
- Onde coloco o travesseiro?
- J� disse que quero dormir l�!
246
00:32:06,134 --> 00:32:07,403
Ent�o o colocarei aqui.
247
00:32:07,523 --> 00:32:09,014
Ent�o � assim?
248
00:32:11,600 --> 00:32:15,223
Por que n�o recome�amos?
249
00:32:15,657 --> 00:32:16,629
Anna!
250
00:32:19,997 --> 00:32:25,334
J� faz dois anos
e n�o vai me deixar dormir l�?
251
00:32:42,627 --> 00:32:44,792
Jesus, Voc� sabe
que pra mim � dif�cil
252
00:32:44,827 --> 00:32:46,123
que ele esteja
aqui novamente.
253
00:32:47,775 --> 00:32:51,010
Contudo, se quer
me testar, ent�o...
254
00:32:51,921 --> 00:32:54,138
...ent�o aceito
de bom grado a prova��o
255
00:32:54,515 --> 00:32:56,984
e qualquer outro sacrif�cio
que queira de mim.
256
00:32:58,889 --> 00:33:00,009
Eu amo Voc�.
257
00:33:00,992 --> 00:33:03,700
Vossa vontade ser� feita,
n�o a minha...
258
00:33:36,052 --> 00:33:37,732
Rolly!
259
00:33:40,335 --> 00:33:42,678
Rolly! Cad� voc�?
260
00:33:43,235 --> 00:33:47,326
Rolly!
Olhe, eu lhe trouxe comida.
261
00:33:48,126 --> 00:33:52,538
Boa! Boa gata!
262
00:33:53,818 --> 00:33:57,029
Certo, e agora
vamos lhe colocar...
263
00:34:21,911 --> 00:34:24,814
Olhe! N�o � um belo lugar?
264
00:34:24,934 --> 00:34:28,013
Vai ficar aqui um pouco
para pegar ar fresco.
265
00:34:29,750 --> 00:34:31,670
Psssiu! N�o se chateie.
266
00:34:31,790 --> 00:34:33,304
Fique tranquila!
267
00:34:47,788 --> 00:34:49,411
N�o fume tanto.
268
00:34:49,739 --> 00:34:52,500
E se tiver de faz�-lo,
traga o cinzeiro consigo.
269
00:34:52,539 --> 00:34:54,517
- Certo?
- Sim. Obrigado.
270
00:36:07,943 --> 00:36:13,417
"Evite acordar tarde."
271
00:36:14,431 --> 00:36:20,054
"O seu dia deve come�ar
com ora��o." Oh, bem.
272
00:36:21,113 --> 00:36:25,479
"S� controlando as crises
273
00:36:25,599 --> 00:36:29,102
tornar-se-� s�bio."
274
00:39:41,256 --> 00:39:44,006
Oh, sim, foda-me
o mais forte que puder!
275
00:41:19,585 --> 00:41:21,074
Amo Voc�...
276
00:44:16,531 --> 00:44:17,687
Por favor...
277
00:44:23,064 --> 00:44:24,084
Por favor.
278
00:44:26,730 --> 00:44:27,755
Por favor.
279
00:44:36,720 --> 00:44:37,716
Por favor.
280
00:44:40,365 --> 00:44:41,155
Por favor.
281
00:45:17,733 --> 00:45:21,890
Maria, aben�oe a todos
282
00:45:22,307 --> 00:45:25,891
Aben�oe a mim,
seu filho
283
00:45:26,206 --> 00:45:30,088
Para que eu possa
encontrar o para�so
284
00:45:30,351 --> 00:45:33,546
E a paz interior
285
00:45:34,095 --> 00:45:38,183
Aben�oe todos
os meus pensamentos
286
00:45:38,721 --> 00:45:42,214
Aben�oe cada a��o minha
287
00:45:42,334 --> 00:45:46,485
Para que eu possa descansar
288
00:45:46,605 --> 00:45:50,332
Dia e noite em sua paz
289
00:45:50,452 --> 00:45:54,689
Para que eu possa descansar
290
00:45:54,809 --> 00:45:58,662
Dia e noite em sua paz
291
00:48:37,280 --> 00:48:39,181
- Sr. Rupnik?
- Sim, o que �?
292
00:48:39,301 --> 00:48:41,482
- Voc� � o Sr. Rupnik?
- Sim, sim.
293
00:48:41,602 --> 00:48:44,036
A santa peregrina
veio lhe visitar.
294
00:48:44,156 --> 00:48:46,853
- Quem? O qu�?
- A santa peregrina, Maria. Olhe!
295
00:48:47,351 --> 00:48:50,454
Onde quer que eu a coloque
nessa bagun�a toda?
296
00:48:51,450 --> 00:48:54,359
- N�o h� nenhum espa�o livre?
- Claro, no quarto ao lado.
297
00:48:54,479 --> 00:48:55,939
Ent�o vamos para l�.
298
00:48:56,809 --> 00:49:00,439
Mostre-me onde quer
que eu coloque a M�e de Deus.
299
00:49:02,615 --> 00:49:05,237
Minha m�e costumava
dormir aqui.
300
00:49:05,357 --> 00:49:09,474
Mas quando ela morreu,
a cama tamb�m morreu pra mim.
301
00:49:09,594 --> 00:49:12,640
Eu a uso como guarda-roupa
hoje em dia.
302
00:49:12,932 --> 00:49:16,625
Veja, n�o posso mais deitar
onde minha cara m�e se deitava.
303
00:49:18,110 --> 00:49:20,083
Ent�o amava muito a sua m�e?
304
00:49:20,203 --> 00:49:24,222
Bem, acho que criei algum tipo
de pavor inconsciente
305
00:49:24,451 --> 00:49:27,027
que me impede
de deitar a�.
306
00:49:28,550 --> 00:49:31,893
Temos de aben�oar
o leito de morte de sua m�e.
307
00:49:32,013 --> 00:49:36,639
Devemos rezar um Pai Nosso
pela sua falecida m�e!
308
00:49:36,971 --> 00:49:38,998
Hmm, sim, acho que poder�amos...
309
00:49:39,031 --> 00:49:41,208
Primero, temos de botar
a santa em algum lugar.
310
00:49:41,328 --> 00:49:43,143
Geralmente rezo muito...
311
00:49:44,065 --> 00:49:45,293
Olhe aqui.
312
00:49:45,752 --> 00:49:48,490
Poder�amos coloc�-la
aqui em cima.
313
00:49:48,552 --> 00:49:51,490
N�o, ela precisa ficar
no centro do quarto.
314
00:49:51,610 --> 00:49:53,694
A� parece indigno.
315
00:49:53,992 --> 00:49:56,423
Sim, mas olhe,
aqui fica a vela
316
00:49:56,492 --> 00:49:58,423
que acendo no dia
da sua morte.
317
00:49:58,543 --> 00:50:03,524
Geralmente h� uma vela aqui,
j� devo ter queimado a �ltima.
318
00:50:03,644 --> 00:50:05,968
Ent�o devemos
coloc�-la ali em cima?
319
00:50:06,896 --> 00:50:09,050
Assim teria de ficar
olhando para cima,
320
00:50:09,096 --> 00:50:11,270
e sua m�e morreu ali.
321
00:50:12,100 --> 00:50:14,791
Talvez dev�ssemos
colocar ali.
322
00:50:15,111 --> 00:50:16,886
Mas o caminho
est� bloqueado.
323
00:50:17,006 --> 00:50:20,916
Sim, mas assim poder� ajoelhar-se
e ver a santa e a cama.
324
00:50:21,332 --> 00:50:26,862
Certo, ent�o coloquemos no meio.
Talvez seja o melhor lugar.
325
00:50:26,982 --> 00:50:30,950
Teria algumas velas?
Seria �timo.
326
00:50:31,070 --> 00:50:34,402
N�o, foram todas queimadas.
Vamos coloc�-la no meio.
327
00:50:34,522 --> 00:50:36,601
Deixe-me tirar o chap�u.
328
00:50:38,261 --> 00:50:41,868
Cuidado! N�o queremos
que ela caia.
329
00:50:42,143 --> 00:50:47,284
N�o, est� segura.
E cairia na cama, de todo modo.
330
00:50:47,742 --> 00:50:52,574
Vamos nos livrar disso agora,
o usaremos outra hora.
331
00:50:53,113 --> 00:50:54,818
�timo, agora vamos
nos ajoelhar aqui.
332
00:50:55,164 --> 00:51:00,351
- E ent�o? - Rezaremos para
a sua m�e, claro.
333
00:51:01,232 --> 00:51:05,973
� muito importante rezar
pelos seus entes queridos.
334
00:51:06,717 --> 00:51:09,797
Eu vou at� ao cemit�rio...
335
00:51:09,917 --> 00:51:13,381
- Sr. Rupnik, vamos nos ajoelhar.
- Tenho mesmo?
336
00:51:13,793 --> 00:51:17,434
- � claro. - Mas h� espa�o
para n�s dois, ao menos?
337
00:51:17,554 --> 00:51:19,864
Primeiro, devo tirar
essas botas.
338
00:51:19,894 --> 00:51:22,564
- Ent�o livremo-nos delas.
- Deixe-me faz�-lo.
339
00:51:22,684 --> 00:51:25,272
Posso coloc�-las ali.
340
00:51:25,392 --> 00:51:27,779
N�o quero abusar.
341
00:51:28,169 --> 00:51:30,196
Assim se cansaria.
342
00:51:30,249 --> 00:51:33,396
No futuro, ter� de manter
o lugar arrumado.
343
00:51:33,516 --> 00:51:37,432
Sim, mas n�o repudie
esses belos ternos,
344
00:51:37,552 --> 00:51:40,902
porque quando
estou nos trinques
345
00:51:41,125 --> 00:51:43,201
vou a muitos
dos grandes eventos locais.
346
00:51:45,836 --> 00:51:50,932
- Por favor, ajoelhe-se agora.
- Mesmo? N�o me ajoelho h� tempos.
347
00:51:51,052 --> 00:51:55,449
Meus joelhos v�o doer
no instante em que eu o fizer.
348
00:51:55,896 --> 00:51:58,770
- Voc� consegue!
- N�o � saud�vel!
349
00:51:58,890 --> 00:52:01,627
Rezar diante da M�e de Deus
n�o pode fazer mal.
350
00:52:01,747 --> 00:52:06,058
- Mas n�o estou acostumado a isso.
- Voc� s� tem de se esfor�ar.
351
00:52:06,178 --> 00:52:08,348
Sou novo nisso tudo.
352
00:52:08,468 --> 00:52:12,189
Apenas alinhe os ombros.
353
00:52:12,309 --> 00:52:15,819
- Isso d�i...
- � porque se ajoelha errado.
354
00:52:16,133 --> 00:52:18,068
O que deveria fazer ent�o?
355
00:52:18,103 --> 00:52:20,668
Deve manter a cintura
mais perto da cama.
356
00:52:20,788 --> 00:52:24,641
N�o, tenho de me apoiar na cama,
ou cairei.
357
00:52:24,887 --> 00:52:28,459
Me apoio tamb�m, mas da forma
que se ajoelha deve doer.
358
00:52:30,177 --> 00:52:33,967
Basta! J� basta, chega para mim.
D�i demais.
359
00:52:34,333 --> 00:52:36,222
Isso d�i.
Sabe do mais?
360
00:52:36,263 --> 00:52:38,822
Prefiro ficar em p�
e um pouco flexionado.
361
00:52:38,942 --> 00:52:43,230
- Essa coisa toda parece anormal...
- Um pouco de devo��o agora!
362
00:52:44,404 --> 00:52:46,121
Agora encontremos
algumas palavras...
363
00:52:46,241 --> 00:52:49,311
- Como suporta tudo isso?
- Isso � f�cil.
364
00:52:50,616 --> 00:52:52,645
E um pouco de dor
n�o faz mal algum.
365
00:52:53,055 --> 00:52:56,536
- Posso passar horas ajoelhada.
- S� h� um modo de explic�-lo.
366
00:52:56,656 --> 00:52:58,643
Como todos sabemos,
as mulheres...
367
00:52:58,696 --> 00:53:00,993
...t�m um tipo de revestimento
ao redor das r�tulas.
368
00:53:01,113 --> 00:53:06,575
Isso ocorre naturalmente,
por horm�nios femininos.
369
00:53:06,695 --> 00:53:11,848
Ali�s, observei que as mulheres
conseguem andar pelo inverno
370
00:53:11,968 --> 00:53:15,432
apenas com meias finas
e saias curtas.
371
00:53:15,552 --> 00:53:17,607
E, aparentemente,
n�o se importam com o frio,
372
00:53:17,652 --> 00:53:19,457
enquanto os homens
n�o o suportam.
373
00:53:19,577 --> 00:53:23,539
E isso porque as mulheres
t�m esse revestimento de gordura.
374
00:53:23,659 --> 00:53:27,798
Especialmente no traseiro,
o que geralmente gosto muito.
375
00:53:27,918 --> 00:53:30,747
Quando a sua forma redonda
se salienta,
376
00:53:30,798 --> 00:53:34,147
o seu principal objetivo
� atrair homens.
377
00:53:34,811 --> 00:53:36,357
Por favor, Sr. Rupnik!
378
00:53:36,477 --> 00:53:38,938
� s� um revestimento natural
de gordura
379
00:53:38,987 --> 00:53:41,738
que as mulheres t�m
por causa de seus horm�nios.
380
00:53:41,858 --> 00:53:44,052
Sr. Rupnik, n�o acho que esse
seja um assunto apropriado
381
00:53:44,098 --> 00:53:45,752
para ser discutido
em frente � M�e de Deus!
382
00:53:45,872 --> 00:53:49,060
Sim, claro,
voc� est� certa.
383
00:53:49,180 --> 00:53:51,571
Certo, mas realmente precisamos...?
384
00:53:51,600 --> 00:53:54,671
Rezaremos um Pai Nosso
pela sua falecida m�e.
385
00:53:57,096 --> 00:53:59,429
Em nome do...
Vamos, voc� tamb�m!
386
00:54:00,001 --> 00:54:02,401
Geralmente, rezo com
minhas pr�prias palavras.
387
00:54:02,501 --> 00:54:07,172
N�o, o Pai Nosso tem de ser
rezado corretamente.
388
00:54:07,586 --> 00:54:12,480
Certo: Em nome do Pai,
do Filho e do Esp�rito Santo.
389
00:54:12,600 --> 00:54:14,344
Pai nosso...
390
00:54:15,066 --> 00:54:18,561
- Achei que voc� sabia.
- Claro que sei: Pai nosso...
391
00:54:18,681 --> 00:54:22,080
...que estais nos c�us
- obviamente -
392
00:54:24,230 --> 00:54:27,278
santificado seja o Vosso nome...
- Certo, certo!
393
00:54:27,398 --> 00:54:30,081
Mas isso � s� um adorno,
n�o � t�o importante.
394
00:54:31,296 --> 00:54:36,970
Venha a n�s o Vosso Reino...
seja feita a Vossa vontade,
395
00:54:37,090 --> 00:54:41,681
...assim na Terra como no C�u.
- Muito bem, continue!
396
00:54:41,801 --> 00:54:43,922
Essa parte agora � crucial!
397
00:54:44,360 --> 00:54:48,291
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje.
398
00:54:48,545 --> 00:54:52,728
Sempre pe�o a Deus
o meu p�o de cada dia.
399
00:54:52,848 --> 00:54:54,966
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje...
400
00:54:54,999 --> 00:54:57,766
A pr�xima parte
� mais complicada.
401
00:54:57,886 --> 00:55:00,628
Perdoai-nos as nossas ofensas
assim como n�s perdoamos
402
00:55:00,666 --> 00:55:02,328
a quem nos tem ofendido.
403
00:55:02,770 --> 00:55:05,819
Essa agora � muito interessante!
404
00:55:06,783 --> 00:55:10,794
Isso � o mais dif�cil
de toda a ora��o.
405
00:55:10,914 --> 00:55:13,970
Pois ele s� perdoar�
nossos pecados
406
00:55:13,999 --> 00:55:17,540
se perdoarmos os pecados
de todas as outras pessoas!
407
00:55:17,660 --> 00:55:20,545
Ent�o temos de perdoar
todas as pessoas
408
00:55:20,590 --> 00:55:23,845
que nos irritam
constantemente. Imagine s�!
409
00:55:23,965 --> 00:55:27,130
Sim, mas o nosso Deus amado
tem de lhe perdoar
410
00:55:27,307 --> 00:55:30,373
e voc� obviamente
o irrita bastante!
411
00:55:30,493 --> 00:55:32,878
Mas ele lhe perdoa
s� se voc� o fizer tamb�m.
412
00:55:32,998 --> 00:55:36,067
Sim... mas nunca cometi
nenhum crime grave.
413
00:55:36,098 --> 00:55:39,067
Afinal, sou um cidad�o normal.
414
00:55:39,521 --> 00:55:43,649
Aben�oe o leito de morte dessa m�e
e advogue por ela no al�m.
415
00:55:43,885 --> 00:55:45,370
Obrigada, M�e de Deus.
416
00:55:45,405 --> 00:55:49,446
N�o acha que dever�amos
aben�oar a santa um pouco?
417
00:55:49,566 --> 00:55:51,169
A M�e de Deus
� aben�oada!
418
00:55:51,206 --> 00:55:54,169
N�o � preciso aben�o�-la,
ela lhe aben�oa!
419
00:55:54,289 --> 00:55:58,382
Ela ficar� aqui por duas semanas
e depois virei busc�-la.
420
00:58:55,179 --> 00:58:57,541
Que diabos est� fazendo?
421
00:58:58,298 --> 00:59:03,032
- Eu s� queria aliment�-la.
- N�o com nossa comida. Est� louco?
422
00:59:03,628 --> 00:59:07,410
- A gata tem de comer tamb�m.
- Mas n�o a nossa comida!
423
00:59:07,530 --> 00:59:10,109
Olhe, a coitada tem fome.
424
00:59:10,160 --> 00:59:13,509
Isso � anti-higi�nico.
Coloque-a no ch�o.
425
00:59:13,629 --> 00:59:16,529
Por qu�? Ela come
assim como os humanos.
426
00:59:16,649 --> 00:59:19,567
A gata fica no por�o!
427
00:59:21,465 --> 00:59:23,390
Isso � nojento!
428
00:59:53,755 --> 00:59:55,067
Eu voltei para voc�
429
00:59:55,105 --> 00:59:58,610
porque achei
que tudo seria melhor.
430
01:00:00,642 --> 01:00:06,808
Mas voc� me trata como
um imigrante nas ruas.
431
01:00:08,775 --> 01:00:11,813
Sinto o �dio por estrangeiros
mesmo na nossa casa.
432
01:00:13,338 --> 01:00:16,570
Isso n�o � certo.
Isso n�o � certo!
433
01:00:17,947 --> 01:00:21,891
Leio seus pensamentos
e sua ideologia,
434
01:00:22,069 --> 01:00:23,976
mas essa ideologia � falsa!
435
01:00:24,503 --> 01:00:27,380
O �dio s� incita mais �dio.
436
01:00:28,459 --> 01:00:32,046
Vim aqui e tentei ser gentil,
eu tentei lhe amar.
437
01:00:32,099 --> 01:00:35,246
E esperava tanto um recome�o.
438
01:00:36,210 --> 01:00:38,915
Mas vejo que n�o quer mudar.
439
01:00:50,787 --> 01:00:54,065
Perdoe-o. Ele n�o sabe
o que faz.
440
01:01:30,966 --> 01:01:35,012
Senhor, sou sua propriedade
441
01:01:35,242 --> 01:01:39,492
A minha vida � sua
442
01:01:39,612 --> 01:01:43,845
Minha salva��o e gl�ria
443
01:01:43,965 --> 01:01:48,169
Voc� me concedeu
444
01:01:48,289 --> 01:01:52,709
Paternalmente, voc� me guia
445
01:01:52,829 --> 01:01:57,418
Por todos os caminhos da vida
446
01:01:57,538 --> 01:02:02,579
De acordo com minhas ambi��es
447
01:02:02,808 --> 01:02:06,953
Senhor, sou sua propriedade
448
01:02:07,073 --> 01:02:10,835
O que h�? Eu disse
que queria ver o programa.
449
01:02:10,955 --> 01:02:12,933
Mas n�o � bom para voc�.
450
01:02:12,995 --> 01:02:15,533
Voc� sempre me diz
o que � certo e errado...
451
01:02:16,073 --> 01:02:18,255
O que devo fazer o dia todo?
452
01:02:18,884 --> 01:02:22,593
Poderia ler um livro,
ou ouvir a Radio-Maria.
453
01:02:22,713 --> 01:02:25,531
Me trata como
uma crian�a agora?
454
01:02:25,671 --> 01:02:27,506
Como se eu n�o soubesse
o que quero?
455
01:02:27,675 --> 01:02:30,127
Quando quero ver TV,
diz pra eu ler um livro.
456
01:02:30,393 --> 01:02:34,726
E se eu lesse um livro,
provavelmente me mandaria ver TV.
457
01:02:35,314 --> 01:02:38,867
- Eu nunca diria isso.
- Voc�! Escute!
458
01:02:39,304 --> 01:02:44,363
Quando quero fazer algo,
n�o deve ficar me perturbando.
459
01:02:44,483 --> 01:02:46,718
Entendeu?
460
01:02:47,359 --> 01:02:49,800
Mas s� interfiro quando faz
coisas nocivas a voc�.
461
01:02:49,859 --> 01:02:51,400
Isso n�o � da sua conta.
462
01:02:51,805 --> 01:02:53,906
Mas tamb�m acabo escutando
aquela sujeira.
463
01:02:54,149 --> 01:02:56,329
Aqueles programas sujos.
464
01:02:56,341 --> 01:02:58,139
Eu ou�o da cozinha.
465
01:02:59,008 --> 01:03:02,197
Maria! Estou lhe avisando!
466
01:03:03,569 --> 01:03:09,023
Quando digo que quero ver TV,
significa que quero ver TV!
467
01:03:09,143 --> 01:03:11,220
Consegue entender isso?
468
01:03:11,263 --> 01:03:13,820
Eu n�o quero nada pecaminoso
acontecendo nesta casa!
469
01:03:13,940 --> 01:03:15,374
Entendeu?
470
01:03:15,494 --> 01:03:22,002
Quem disse que isso � pecado?
O que faz fora de casa o dia todo?
471
01:03:22,507 --> 01:03:26,299
O que h� com voc�?
N�o lhe entendo mais.
472
01:03:26,419 --> 01:03:29,387
Sei exatamente que tipo
de programas tem assistido.
473
01:03:29,896 --> 01:03:32,035
Voc� est� vendo programas ruins
o tempo todo!
474
01:03:32,096 --> 01:03:34,935
Voc� est� me observando
o tempo todo?
475
01:03:35,055 --> 01:03:37,061
Ent�o est� me espionando?!
476
01:03:38,418 --> 01:03:42,906
Quer me tirar a TV agora
ou o qu�?
477
01:03:43,176 --> 01:03:45,815
Voc� sempre fica irritadi�o
quando assiste TV.
478
01:03:46,103 --> 01:03:50,861
- Tamb�m lhe deixa mais agressivo.
- Por favor! Isso n�o faz sentido.
479
01:03:50,981 --> 01:03:56,515
Estou tentando ser educado,
n�o me force a ser rude.
480
01:03:56,635 --> 01:03:59,704
Eu j� lhe disse,
n�o me incomode aqui.
481
01:03:59,935 --> 01:04:02,792
Eu quero ver TV!
Caia fora!
482
01:04:05,074 --> 01:04:09,438
Poupe-me das suas
cren�as fan�ticas.
483
01:05:15,016 --> 01:05:16,377
Obrigado.
484
01:05:32,267 --> 01:05:33,685
Por favor, tenha cuidado!
485
01:05:33,805 --> 01:05:35,119
Mas estou sendo delicada...
486
01:05:35,998 --> 01:05:40,008
Sinto que quer me machucar.
487
01:05:46,269 --> 01:05:48,749
�s vezes voc� se comporta
como uma crian�a.
488
01:05:50,791 --> 01:05:54,878
N�o, n�o sou uma crian�a.
489
01:05:54,958 --> 01:05:57,028
Muitas mulheres dizem que homens
s�o como crian�as,
490
01:05:57,078 --> 01:05:58,828
mas n�o � verdade.
491
01:05:59,592 --> 01:06:01,161
Vire-se agora.
492
01:06:08,086 --> 01:06:12,387
Querida, voc� sabe
que sou um aleijado.
493
01:06:14,305 --> 01:06:15,951
Entende isso?
494
01:06:16,677 --> 01:06:21,165
Isso me d�i
e sei que lhe machuca tamb�m.
495
01:06:22,090 --> 01:06:25,383
Mas voc� se lembra
como eu era na cama.
496
01:06:25,986 --> 01:06:28,344
- Sim, Nabil...
- Mas isso foi no passado.
497
01:06:28,464 --> 01:06:31,962
Agora n�o h� nada
que eu possa fazer.
498
01:06:32,114 --> 01:06:34,048
Nada acontece l� embaixo.
499
01:06:34,050 --> 01:06:38,185
Escute, Nabil, sou grata
a Deus pelo seu acidente.
500
01:06:38,305 --> 01:06:40,309
H� um sentindo por tr�s disso.
501
01:06:41,553 --> 01:06:43,932
Dessa forma eu comecei
a crer novamente.
502
01:06:44,649 --> 01:06:47,205
Voc� s� tem de entender
isso tamb�m.
503
01:06:47,490 --> 01:06:51,750
- Sim, mas tamb�m me d�i que eu...
- Eu entendo isso tamb�m.
504
01:06:51,870 --> 01:06:53,942
...que eu n�o possa
lhe satisfazer mais.
505
01:06:54,368 --> 01:06:56,082
Isso tem de ser dito.
506
01:06:57,930 --> 01:07:02,543
Nabil, voc� tem de tentar entender
o sentido por tr�s disso tudo.
507
01:07:03,645 --> 01:07:05,463
Assim, se sentir� melhor.
508
01:07:07,731 --> 01:07:10,352
Acidentes acontecem
por uma raz�o.
509
01:07:10,705 --> 01:07:12,482
Deus est� lhe testando.
510
01:07:13,168 --> 01:07:15,578
Voc� tem de tentar entender
por que isso lhe aconteceu.
511
01:07:16,146 --> 01:07:19,003
Olhe a vida que voc�
levava antes... Voc� bebia...
512
01:07:19,325 --> 01:07:21,378
Voc� sa�a sempre...
513
01:07:25,010 --> 01:07:27,019
N�o era uma boa vida!
514
01:07:27,080 --> 01:07:29,869
Pensa assim agora porque
perdeu a sua antiga vida.
515
01:07:29,989 --> 01:07:33,768
Mesmo assim, fico feliz
em poder estar aqui com voc�.
516
01:07:34,581 --> 01:07:40,233
S� gostaria que tivesse
um pouco mais de tempo para mim.
517
01:07:40,734 --> 01:07:45,004
N�o tenho nada contra
a voc� sair �s vezes.
518
01:07:45,124 --> 01:07:49,982
Pode ser aborrecido ficar aqui
comigo o dia todo. Entendo.
519
01:07:50,102 --> 01:07:53,297
Tenho de trabalhar, precisamos
de dinheiro para viver.
520
01:07:53,417 --> 01:07:56,394
Eu sei, tudo bem.
521
01:07:56,769 --> 01:07:59,678
Eu s� queria lhe dizer...
522
01:07:59,798 --> 01:08:03,220
Minha consci�ncia diz
que isso deve lhe machucar
523
01:08:03,278 --> 01:08:06,220
e sinto muito,
me machuca tamb�m.
524
01:08:06,641 --> 01:08:09,072
- Porque...
- O que lhe machuca?
525
01:08:09,192 --> 01:08:13,224
S� tentava lhe dizer,
por causa da minha afli��o.
526
01:08:13,344 --> 01:08:15,497
Mas isso n�o deve lhe machucar.
527
01:08:15,544 --> 01:08:18,597
Sou feliz pela maneira
que as coisas aconteceram.
528
01:08:18,857 --> 01:08:21,922
S� quero que voc� sinta o mesmo.
529
01:08:22,042 --> 01:08:26,853
Fico triste por n�o ter entendido
o sentido disso tudo,
530
01:08:27,598 --> 01:08:29,821
n�o por voc� ser parapl�gico.
531
01:08:30,538 --> 01:08:33,094
Isso � um presente de Deus!
532
01:10:43,437 --> 01:10:48,736
(Radio-Maria tocando)
533
01:11:05,744 --> 01:11:07,978
Est� tomando
seu desjejum sozinha?
534
01:11:10,513 --> 01:11:12,165
N�o vai responder?
535
01:11:13,689 --> 01:11:16,463
Est� me tratando
como um cachorro de novo?
536
01:11:19,545 --> 01:11:23,192
Por que n�o tomamos
o desjejum juntos?
537
01:11:23,312 --> 01:11:25,537
Por que est� sempre
t�o insatisfeito?
538
01:11:26,700 --> 01:11:28,611
Estou fazendo tudo por voc�!
539
01:11:29,380 --> 01:11:32,798
- N�o tudo! - Me importo com voc�,
pois voc� � incapacitado.
540
01:11:32,918 --> 01:11:34,984
E gosto de me importar com voc�,
541
01:11:35,018 --> 01:11:37,184
mas, mesmo assim,
nunca est� satisfeito.
542
01:11:37,454 --> 01:11:38,940
N�o, n�o sempre.
543
01:11:39,060 --> 01:11:40,881
Outras pessoas ficariam gratas
544
01:11:40,910 --> 01:11:42,381
se pudessem viver
numa casa como essa.
545
01:11:42,807 --> 01:11:44,079
� mesmo?
546
01:11:44,127 --> 01:11:48,479
Eu lhe ajudo o tempo todo,
lhe dou tudo que precisa.
547
01:11:48,599 --> 01:11:50,907
Fala de lavar a roupa
e coisas do tipo?
548
01:11:51,027 --> 01:11:53,873
- Mas nunca est� satisfeito.
- Esse � o seu dever!
549
01:11:53,993 --> 01:11:55,754
Voc� � minha esposa!
550
01:11:56,119 --> 01:11:57,605
Voc� precisa saber disso.
551
01:11:58,072 --> 01:12:01,023
Em qualquer religi�o, � pressuposto
que voc� fa�a essas tarefas.
552
01:12:01,143 --> 01:12:02,490
E as fa�o de bom grado.
553
01:12:02,523 --> 01:12:06,490
Sim, mas tamb�m h� outras coisas
que tem de fazer.
554
01:12:06,833 --> 01:12:08,807
Coisas que tamb�m s�o
seu dever.
555
01:12:09,832 --> 01:12:13,748
Mas parece que n�o quer entender.
Tem a ver com emo��es.
556
01:12:14,413 --> 01:12:15,535
Emo��es!
557
01:12:15,745 --> 01:12:18,654
- Voc� � minha esposa e...
- Nunca se pode agrad�-lo.
558
01:12:18,774 --> 01:12:20,568
Voc� poderia me agradar,
559
01:12:20,604 --> 01:12:22,768
mas precisaria ter sentimentos.
560
01:12:22,888 --> 01:12:26,401
Mas j� que n�o parece
ter sentimentos,
561
01:12:26,458 --> 01:12:28,661
n�o posso lhe ajudar!
562
01:14:28,184 --> 01:14:29,649
Ei!
563
01:14:31,249 --> 01:14:32,246
Voc�!
564
01:14:35,702 --> 01:14:38,061
Voc� est� me traindo!
565
01:14:39,231 --> 01:14:40,228
Estou errado?
566
01:14:40,348 --> 01:14:43,636
Nabil, est� no meu caminho.
Por que n�o volta para a sala?
567
01:14:43,756 --> 01:14:46,361
Voc� est� me enganando.
568
01:14:46,481 --> 01:14:48,905
Volte para a sala
e me deixe lavar a lou�a.
569
01:14:49,025 --> 01:14:50,725
Sua vadia imunda!
570
01:14:50,954 --> 01:14:52,107
Puta!
571
01:14:53,125 --> 01:14:57,177
Voc� � uma puta,
como todas as mulheres aqui.
572
01:15:01,356 --> 01:15:03,870
Voc� est� me traindo?
Estou errado?
573
01:15:10,606 --> 01:15:11,521
Pare com isso!
574
01:15:20,052 --> 01:15:21,185
Puta!
575
01:15:34,258 --> 01:15:38,466
Vadia! Voc� � uma puta,
como todas aqui na �ustria!
576
01:15:38,867 --> 01:15:40,914
Voc� vai pagar por isso!
577
01:15:41,034 --> 01:15:43,149
Sua puta imunda!
578
01:15:43,589 --> 01:15:45,599
Porca!
579
01:15:47,228 --> 01:15:48,724
Jesus Divino,
580
01:15:48,844 --> 01:15:50,881
juramos nosso amor a Voc�.
581
01:15:51,120 --> 01:15:52,097
Am�m.
582
01:15:52,217 --> 01:15:54,445
Juramos obedi�ncia a Voc�.
583
01:15:54,565 --> 01:15:55,557
Am�m.
584
01:15:55,677 --> 01:15:58,435
Juramos lealdade a Voc�
at� a morte.
585
01:15:58,555 --> 01:15:59,548
Am�m.
586
01:15:59,668 --> 01:16:02,509
Juramos a Voc� que a �ustria
ser� cat�lica novamente.
587
01:16:02,629 --> 01:16:03,673
Am�m.
588
01:16:04,345 --> 01:16:05,862
Jesus Divino,
589
01:16:05,982 --> 01:16:07,960
Voc� � o cora��o vulner�vel
590
01:16:08,080 --> 01:16:09,716
que nos socorre.
591
01:16:39,815 --> 01:16:42,838
(Ora��es)
592
01:16:45,509 --> 01:16:46,911
Morte
593
01:16:47,306 --> 01:16:51,805
Oh Senhor, seja gracioso
594
01:16:52,148 --> 01:16:56,563
Tenha piedade de n�s
595
01:17:03,890 --> 01:17:05,864
O que � isso, Anna-Maria?
596
01:17:06,601 --> 01:17:08,534
Quem s�o essas pessoas?
597
01:17:09,407 --> 01:17:11,589
Se quer receber visitas,
598
01:17:11,748 --> 01:17:13,823
tem de pedir permiss�o primeiro.
599
01:17:14,380 --> 01:17:17,517
- Voc� pediu?
(O grupo voltar a orar)
600
01:17:17,779 --> 01:17:21,166
Idiota!
Estou falando com voc�!
601
01:17:42,508 --> 01:17:44,004
Idiotas!
602
01:17:47,682 --> 01:17:49,895
Maldi��o!
603
01:18:00,336 --> 01:18:01,572
Sua puta!
604
01:24:46,371 --> 01:24:48,064
Deixe-me entrar!
605
01:24:48,975 --> 01:24:50,845
Eu arrombarei a porta!
606
01:24:50,965 --> 01:24:52,029
Estou avisando.
607
01:24:52,775 --> 01:24:57,291
(Anna-Maria come�a a cantar
"Oh Haupt voll Blut und Wunden")
608
01:24:57,526 --> 01:25:01,173
Contarei at� cinco
e arrombarei a porta.
609
01:25:18,342 --> 01:25:20,633
Voc� enlouqueceu?
610
01:25:21,661 --> 01:25:23,261
Deixe-me entrar!
611
01:25:40,008 --> 01:25:44,881
Voc� sabe que Jesus foi crucificado
e est� morto h� 2.000 anos.
612
01:25:45,001 --> 01:25:47,675
Talvez devesse tentar
achar uma religi�o melhor.
613
01:25:49,625 --> 01:25:53,480
Voc� n�o quer entender.
Por que trancou a porta?
614
01:25:54,230 --> 01:25:58,469
Voc� rasteja no ch�o,
se chicoteia...
615
01:25:58,718 --> 01:26:00,747
Isso � religi�o?
616
01:26:01,405 --> 01:26:05,229
Ou voc� � s�dica?
N�o, � masoquista!
617
01:26:07,556 --> 01:26:09,069
Venha aqui!
618
01:26:16,713 --> 01:26:19,279
Se voc� n�o vier...
619
01:28:22,103 --> 01:28:24,648
O meu nome n�o � da sua conta.
620
01:28:25,833 --> 01:28:27,863
Talvez voc� seja da pol�cia,
quem sabe?
621
01:28:27,893 --> 01:28:29,293
N�o sou da pol�cia.
622
01:28:29,413 --> 01:28:31,606
Eu vim da igreja.
623
01:28:31,726 --> 01:28:33,734
N�o quero vender nada.
624
01:28:33,796 --> 01:28:35,834
Na verdade,
vou lhe dar um presente.
625
01:28:37,132 --> 01:28:38,900
Quer uma cerveja?
626
01:28:38,972 --> 01:28:41,360
N�o, e voc� n�o deveria
beber tamb�m.
627
01:28:42,295 --> 01:28:45,599
Olhe, lhe trouxe um ros�rio.
Sabe o que �?
628
01:28:45,719 --> 01:28:48,753
- N�o dou a m�nima.
- Isto � um ros�rio!
629
01:28:49,061 --> 01:28:53,019
E se rezar com ele,
n�o precisar� mais de cerveja.
630
01:28:53,331 --> 01:28:56,240
Nem de cerveja, nem de vodca,
nem de homens.
631
01:28:56,360 --> 01:28:58,902
Agora vou lhe dar
um pouco da minha cerveja.
632
01:28:59,535 --> 01:29:01,957
De onde voc� �,
onde foi criada?
633
01:29:02,005 --> 01:29:03,857
E voc�, de onde �?
634
01:29:04,179 --> 01:29:05,405
Eu estou aqui.
635
01:29:05,817 --> 01:29:07,437
Sim, agora est� aqui.
636
01:29:08,404 --> 01:29:10,499
Onde est�o a sua m�e
e o seu pai?
637
01:29:10,619 --> 01:29:14,416
N�o gosto que perguntem
das minha origens.
638
01:29:15,181 --> 01:29:18,900
Por que est� t�o interessada
nas minhas origens?
639
01:29:19,513 --> 01:29:21,529
Isso n�o � da sua conta!
640
01:29:21,649 --> 01:29:25,957
- Cad� a sua m�e, que lhe criou?
- N�o importa onde ela est�!
641
01:29:26,077 --> 01:29:30,331
- Que me criou?
- Sua m�e n�o cuidou de voc�?
642
01:29:30,646 --> 01:29:34,635
Minha m�e fodeu
com 100.000 homens.
643
01:29:36,516 --> 01:29:39,172
Mas voc� tamb�m tem
uma m�e no C�u.
644
01:29:39,452 --> 01:29:42,333
- Sei!
- E ela ama voc�.
645
01:29:42,453 --> 01:29:46,728
- Mostre seus peitos, quero ver.
- N�o! N�o faremos isso.
646
01:29:47,175 --> 01:29:51,691
- N�o faremos isso! N�o!
- Por favor!
647
01:29:53,000 --> 01:29:56,262
Estou me lixando para voc�,
de todo modo. Parta se quiser.
648
01:29:57,383 --> 01:30:00,387
Eu era um ser humano
na Uni�o Sovi�tica
649
01:30:00,423 --> 01:30:03,607
e agora sou s� uma merdinha
na �ustria!
650
01:30:03,852 --> 01:30:04,845
Ent�o por que veio para c�?
651
01:30:04,895 --> 01:30:10,190
Por causa de um estrangeiro,
ele trabalhava como faxineiro.
652
01:30:16,474 --> 01:30:18,323
M�e de Deus, nos ajude!
653
01:30:22,724 --> 01:30:23,935
Bela saia, a sua.
654
01:30:23,974 --> 01:30:25,935
- Obrigada.
- � sexy.
655
01:30:26,226 --> 01:30:28,543
Pode seduzir muitos homens
com essa saia.
656
01:30:28,596 --> 01:30:30,143
N�o, n�o � sexy. N�o!
657
01:30:30,856 --> 01:30:33,027
- N�o � bom seduzir homens.
- Sim, � sim.
658
01:30:33,147 --> 01:30:35,282
Pois os homens s�o propensos
� sedu��o.
659
01:30:35,402 --> 01:30:37,151
J� tive 30 homens.
660
01:30:37,192 --> 01:30:40,051
Quando pecamos contra a castidade,
somos muito infelizes.
661
01:30:48,102 --> 01:30:52,092
- H� quanto tempo est� na �ustria?
- De que isso lhe importa?
662
01:30:52,404 --> 01:30:57,048
- S� quero lhe ajudar!
- Me ajudar? Meu Deus!
663
01:31:03,454 --> 01:31:06,311
Pronto, agora derramamos.
664
01:31:09,216 --> 01:31:11,730
Sua calcinha cheira bem!
665
01:31:12,593 --> 01:31:17,393
- N�o! - Quero ver
mais de perto! Venha aqui!
666
01:31:17,513 --> 01:31:20,381
(Come�a a rezar a Ave Maria)
667
01:31:23,100 --> 01:31:24,440
Acalme-se.
668
01:31:25,220 --> 01:31:27,194
Olhe, n�o sobrou nada.
669
01:31:29,749 --> 01:31:31,159
Sim, verdade.
670
01:31:33,413 --> 01:31:37,403
Voc� n�o precisa disso,
bote de volta no lugar.
671
01:31:41,541 --> 01:31:44,035
Acredite, voc� n�o precisa
mais disso.
672
01:31:44,155 --> 01:31:46,780
Voc� � demente?
673
01:31:46,900 --> 01:31:49,132
Quer ficar me seguindo agora?
674
01:31:49,190 --> 01:31:52,182
Pare com isso,
j� bebeu demais hoje.
675
01:31:52,438 --> 01:31:55,275
D�-me a cerveja!
Por favor, d�-me a cerveja!
676
01:31:55,493 --> 01:31:58,184
N�o vai me dar a cerveja?
677
01:32:01,200 --> 01:32:02,509
Basta!
678
01:32:04,816 --> 01:32:08,379
Acalme-se,
temos de ter cuidado.
679
01:32:10,694 --> 01:32:13,430
� o diabo que quer a cerveja,
n�o voc�.
680
01:32:13,636 --> 01:32:15,439
Voc� nem ao menos
a quer!
681
01:32:15,474 --> 01:32:17,553
- Voc� n�o precisa disso.
- Por favor!
682
01:32:17,590 --> 01:32:19,124
A m�e de Deus
vai lhe ajudar
683
01:32:19,184 --> 01:32:21,329
e voc� n�o precisar�
mais disso!
684
01:32:21,723 --> 01:32:23,279
Voc� n�o precisa disso!
685
01:32:25,534 --> 01:32:29,721
N�o tenha medo do Diabo.
N�o precisa mais disso!
686
01:32:30,393 --> 01:32:32,024
Seja forte.
687
01:32:33,568 --> 01:32:35,875
Voc� tem de ser
muito corajosa agora.
688
01:32:42,303 --> 01:32:43,945
Voc� consegue!
689
01:32:44,984 --> 01:32:46,968
Acalme-se.
690
01:32:48,643 --> 01:32:49,837
Voc� consegue.
691
01:32:51,235 --> 01:32:52,604
Cai fora!
692
01:32:53,401 --> 01:32:55,489
M�e de Deus, nos ajude.
693
01:33:04,313 --> 01:33:07,222
Est� tudo bem,
voc� n�o precisa dessa faca.
694
01:33:09,197 --> 01:33:12,729
N�o precisa disso.
Escute, n�o precisa disso.
695
01:33:13,453 --> 01:33:16,466
Voc� � t�o bonita!
Voc� � Maria Madalena.
696
01:33:16,503 --> 01:33:18,066
Preciso de voc�.
697
01:33:18,513 --> 01:33:19,635
Est� tudo bem.
698
01:33:25,361 --> 01:33:26,701
Merda.
699
01:33:32,598 --> 01:33:35,603
Vai ficar tudo bem
seu eu puder apenas...
700
01:33:39,327 --> 01:33:41,643
pegar uma outra.
701
01:33:48,582 --> 01:33:51,626
Sua rata mesquinha!
702
01:34:00,161 --> 01:34:04,867
Tudo bem. N�o precisa disso.
� s� �gua.
703
01:34:04,987 --> 01:34:06,916
Isso � �gua?
704
01:34:11,213 --> 01:34:13,706
Vou lhe mostrar o que � bom!
705
01:34:18,797 --> 01:34:19,919
Venha aqui!
706
01:34:22,641 --> 01:34:25,769
(Anna-Maria come�a a rezar)
707
01:34:26,814 --> 01:34:30,637
Venha aqui
e lhe mostro o que � bom.
708
01:34:57,476 --> 01:34:58,972
N�o dou a m�nima...
709
01:34:59,678 --> 01:35:02,213
para o que est� fazendo.
710
01:35:03,130 --> 01:35:06,497
(Rezando)
711
01:35:12,153 --> 01:35:14,262
Bem, que se dane.
712
01:35:15,623 --> 01:35:18,532
Voc� deve se achar o m�ximo.
713
01:35:22,528 --> 01:35:23,557
Jesus...
714
01:35:24,035 --> 01:35:26,268
ela precisa tanto
da sua ajuda.
715
01:37:08,218 --> 01:37:09,642
Perdoe-me!
716
01:37:27,803 --> 01:37:29,507
Sinto muit�ssimo.
717
01:37:53,655 --> 01:37:55,410
Perdoe-me!
718
01:38:03,698 --> 01:38:08,633
Mais perto, meu Deus,
de Ti
719
01:38:08,753 --> 01:38:12,926
Mais perto de Ti
720
01:38:13,046 --> 01:38:17,528
� a Ti que tenho
de agradecer
721
01:38:17,648 --> 01:38:21,395
Por viver neste mundo
722
01:38:21,515 --> 01:38:26,010
Nunca deixe que n�s,
aqui embaixo,
723
01:38:26,130 --> 01:38:30,986
Esque�amos de Ti
724
01:38:31,106 --> 01:38:35,622
Mais perto, meu Deus,
de Ti
725
01:38:35,742 --> 01:38:37,845
Mais perto de Ti...
726
01:39:16,875 --> 01:39:18,257
Anna!
727
01:39:34,844 --> 01:39:37,442
Anna!
728
01:40:05,932 --> 01:40:07,283
Levante-se.
729
01:40:19,045 --> 01:40:20,417
Vamos.
730
01:40:25,504 --> 01:40:27,363
Tem de me ajudar um pouco.
731
01:41:14,002 --> 01:41:15,301
Pare com isso!
732
01:41:21,163 --> 01:41:23,480
Voc� � minha esposa, n�o �?
733
01:42:42,608 --> 01:42:44,198
Certo, basta!
734
01:43:29,007 --> 01:43:29,953
Por qu�?
735
01:43:32,948 --> 01:43:34,789
Por que me pune?
736
01:43:37,587 --> 01:43:38,450
Por qu�?
737
01:43:46,148 --> 01:43:47,666
Odeio Voc�!
738
01:45:09,166 --> 01:45:11,266
Tradu��o por Sleepy.joe
55749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.