All language subtitles for Paradies.Glaube.AKA.Paradise.Faith.2012.DVDRip.x264.AC3-DEEP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,121 --> 00:00:39,706 PARA�SO 2 00:00:41,591 --> 00:00:44,422 F� 3 00:01:02,544 --> 00:01:04,053 Querido Jesus, 4 00:01:04,720 --> 00:01:07,180 por favor, aceite meu sacrif�cio 5 00:01:07,220 --> 00:01:09,686 pelo terr�vel pecado da incontin�ncia. 6 00:01:10,389 --> 00:01:13,283 Tantas pessoas s�o obcecadas por sexo. 7 00:01:13,728 --> 00:01:15,729 Livre-as do inferno 8 00:01:15,849 --> 00:01:18,595 e liberte-as de sua lux�ria. 9 00:02:34,557 --> 00:02:36,090 Obrigada, Jesus! 10 00:02:36,815 --> 00:02:37,451 Obrigada! 11 00:04:03,995 --> 00:04:05,448 N�o se mova. 12 00:04:18,680 --> 00:04:20,156 Inspire. 13 00:04:21,847 --> 00:04:23,527 Expire. 14 00:04:25,506 --> 00:04:27,243 Inspire. 15 00:04:27,465 --> 00:04:30,008 Agora prenda sua respira��o... 16 00:04:31,813 --> 00:04:33,664 Mantenha os ombros folgados. 17 00:04:34,016 --> 00:04:35,696 N�o se mova. 18 00:04:39,180 --> 00:04:41,224 Encoste seu ombro na placa. 19 00:04:41,344 --> 00:04:43,006 Cabe�a ereta. 20 00:04:44,476 --> 00:04:46,383 S� mais um pouco para o lado. 21 00:04:47,470 --> 00:04:50,024 N�o engula! N�o se mova agora. 22 00:04:58,550 --> 00:05:00,570 Apenas vire-se um pouco. 23 00:05:07,951 --> 00:05:09,904 N�o se mova. 24 00:05:14,347 --> 00:05:18,616 (Radiologista dita diagn�sticos em um gravador) 25 00:05:25,189 --> 00:05:26,733 S� vim dizer adeus. 26 00:05:26,853 --> 00:05:28,060 - Est� partindo? - De f�rias! 27 00:05:28,195 --> 00:05:29,017 Para onde? 28 00:05:29,192 --> 00:05:31,082 - Ficarei em casa mesmo. - Desejo-lhe boas f�rias. 29 00:05:31,202 --> 00:05:32,881 Obrigada! Tchau. 30 00:08:37,780 --> 00:08:42,480 Nosso mundo � t�o belo O nosso Senhor o ama tanto 31 00:08:42,752 --> 00:08:45,886 Jovem � o homem que ama 32 00:08:46,266 --> 00:08:51,216 Nosso mundo � t�o belo O nosso Senhor o ama tanto 33 00:08:51,447 --> 00:08:55,432 Jovem � o mortal que ama como ele 34 00:08:56,852 --> 00:09:01,064 Encontramos uma grande felicidade 35 00:09:01,279 --> 00:09:04,901 Ela continuar� nos acompanhando 36 00:09:06,160 --> 00:09:10,065 Queremos conferir essa felicidade a todos 37 00:09:10,383 --> 00:09:14,640 Para que o mundo cante junto 38 00:09:14,760 --> 00:09:18,839 Nosso mundo � t�o belo O nosso Senhor o ama tanto 39 00:10:20,561 --> 00:10:23,315 ...bendita sois v�s entre as mulheres, 40 00:10:23,361 --> 00:10:26,215 e bendito � o fruto do vosso vente, Jesus. 41 00:10:26,961 --> 00:10:30,548 Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s, pecadores, 42 00:10:30,631 --> 00:10:34,148 agora e na hora da nossa morte, Am�m. 43 00:11:12,425 --> 00:11:14,628 Bom dia! 44 00:11:15,218 --> 00:11:19,056 A M�e de Deus est� lhe visitando! Conhece a virgem m�e? 45 00:11:19,895 --> 00:11:22,199 - Sim. - Sim? Voc�s s�o crist�os? 46 00:11:23,239 --> 00:11:25,015 - Cat�licos? - N�o. 47 00:11:25,135 --> 00:11:28,602 N�o? N�o importa, Maria veio lhes ajudar de qualquer modo! 48 00:11:28,722 --> 00:11:30,220 - Certo. - Sim! 49 00:11:30,855 --> 00:11:33,455 E ela quer que rezemos juntos. 50 00:11:33,829 --> 00:11:36,847 - Todos devem participar. - Todos? - Todos! 51 00:11:37,097 --> 00:11:39,663 Em nome do Pai... 52 00:11:41,058 --> 00:11:42,954 ..."do Pai", isso mesmo. 53 00:11:43,074 --> 00:11:46,747 E do Filho... 54 00:11:46,867 --> 00:11:50,082 e do Esp�rito Santo. Am�m. 55 00:11:51,012 --> 00:11:54,214 E do Esp�rito Santo. Am�m. 56 00:11:54,680 --> 00:11:57,939 Maria, com seu filho t�o doce. 57 00:11:58,059 --> 00:12:01,104 Maria, com seu filho t�o doce. 58 00:12:01,224 --> 00:12:04,165 N�s recebemos a sua ben��o. 59 00:12:04,449 --> 00:12:07,515 N�s recebemos a sua ben��o. 60 00:12:07,635 --> 00:12:11,475 Certo, agora todos s�o aben�oados pela M�e de Deus. 61 00:12:11,595 --> 00:12:13,405 Isto � �gua benta. 62 00:12:13,893 --> 00:12:15,687 �gua benta, sim! 63 00:12:16,389 --> 00:12:19,715 E agora todos s�o aben�oados. 64 00:12:21,724 --> 00:12:24,392 Ele, em especial, precisa de uma ben��o. 65 00:12:25,039 --> 00:12:26,026 Sim... 66 00:12:28,263 --> 00:12:29,489 Certo. 67 00:12:30,805 --> 00:12:33,075 Agora tenho algo para voc�s. 68 00:12:34,424 --> 00:12:36,865 Dentro, voc�s achar�o a ora��o. 69 00:12:36,985 --> 00:12:40,225 Ela saber� l�-la, ent�o podem come�ar a aprender. 70 00:12:40,345 --> 00:12:43,097 Assim come�am a aprender alem�o. Isto � para rezar. 71 00:12:43,217 --> 00:12:47,076 Vem at� o ros�rio inclu�do, igual ao que ela usa. 72 00:12:47,196 --> 00:12:50,679 Certo, pode fazer isso? � muito importante! 73 00:12:51,178 --> 00:12:56,696 (Rezando a Ave Maria) 74 00:13:18,989 --> 00:13:23,156 Bom dia! A M�e de Deus veio lhe visitar. 75 00:13:23,474 --> 00:13:24,859 Voc� tem tempo? 76 00:13:26,646 --> 00:13:29,847 Tem de ter tempo para a M�e de Deus. 77 00:13:30,074 --> 00:13:32,873 Ela veio s� para lhe ver, quer lhe acolher no pa�s. 78 00:13:32,993 --> 00:13:34,604 N�o, n�o, n�o! Aqui n�o! 79 00:13:34,724 --> 00:13:37,131 Por que n�o? A M�e de Deus quer lhe visitar! 80 00:13:37,494 --> 00:13:38,691 A M�e de Deus quer... 81 00:13:38,811 --> 00:13:43,839 Leve isso embora. � ruim. N�o a quero aqui! 82 00:13:45,144 --> 00:13:47,915 Mas a M�e de Deus procura por um lugar para ficar... 83 00:13:48,180 --> 00:13:50,655 Ela quer lhe ajudar! 84 00:13:51,734 --> 00:13:55,049 Ela vai lhe ajudar a conseguir uma vida melhor na �ustria. 85 00:14:54,171 --> 00:14:54,999 Jesus, 86 00:14:56,010 --> 00:14:58,689 Voc� suportou a coroa de espinhos por n�s. 87 00:14:59,051 --> 00:15:02,752 Todo dia Voc� � ridicularizado por outros seres humanos. 88 00:15:04,128 --> 00:15:06,408 Por favor, aceite meu sacrif�cio di�rio 89 00:15:06,478 --> 00:15:07,868 como uma humilde repara��o. 90 00:15:50,394 --> 00:15:53,755 (Rezando a Ave Maria) 91 00:17:43,108 --> 00:17:43,974 Jesus, 92 00:17:45,008 --> 00:17:47,902 � t�o maravilhoso lhe ver. 93 00:17:49,156 --> 00:17:50,045 Voc� �... 94 00:17:50,984 --> 00:17:52,522 Voc� � um homem t�o belo. 95 00:17:54,178 --> 00:17:55,854 O mais belo de todos. 96 00:17:59,014 --> 00:17:59,914 Seus olhos... 97 00:18:00,819 --> 00:18:02,733 T�o ador�veis, t�o graciosos, 98 00:18:03,315 --> 00:18:04,864 t�o brilhantes! 99 00:18:08,276 --> 00:18:09,511 Fico t�o... 100 00:18:11,027 --> 00:18:12,713 Meu cora��o... 101 00:18:13,899 --> 00:18:16,098 se engrandece assim s� quando lhe vejo. 102 00:18:18,398 --> 00:18:21,099 Sou t�o feliz desde que come�amos nossa rela��o. 103 00:18:22,068 --> 00:18:24,221 Nem posso imaginar... 104 00:18:24,529 --> 00:18:26,170 como era a vida sem voc�. 105 00:18:27,291 --> 00:18:28,932 Sou t�o grata. 106 00:18:29,632 --> 00:18:31,305 Grata por ter me deixado 107 00:18:32,326 --> 00:18:35,380 vir ao seu encontro. Que tenha me permitido lhe encontrar! 108 00:18:37,395 --> 00:18:39,776 Voc� � um milagre para mim. 109 00:18:40,141 --> 00:18:42,010 A maior maravilha existente. 110 00:18:43,218 --> 00:18:44,756 Amo Voc�, Jesus. 111 00:19:10,903 --> 00:19:14,207 A M�e de Deus certamente pode lhes ajudar a mudar de vida. 112 00:19:14,327 --> 00:19:19,716 - Assim ter�o o poder... - Mas n�o queremos mudar de vida. 113 00:19:19,904 --> 00:19:21,894 Mas est�o vivendo em pecado. N�o entendem? 114 00:19:21,934 --> 00:19:23,544 De que pecado est� falando? 115 00:19:23,664 --> 00:19:24,843 Quem disse que vivemos em pecado? 116 00:19:24,963 --> 00:19:27,433 N�o podemos viver felizes juntos sem sermos casados. 117 00:19:27,483 --> 00:19:29,833 - Quem dita o que � pecado? - Deus! 118 00:19:29,953 --> 00:19:33,967 - Deus? Como? E onde est� Deus? - Ele deve ter muito o que fazer. 119 00:19:34,087 --> 00:19:37,290 - Sim, Deus tem muito o que fazer... - Deus nos deu o livre-arb�trio! 120 00:19:37,410 --> 00:19:41,301 E por isso podemos decidir o que � bom e o que � ruim. 121 00:19:41,421 --> 00:19:44,126 N�o! Deus decide o que � bom e o que � ruim! 122 00:19:44,246 --> 00:19:47,682 As pessoas s� podem escolher se agem bem ou mal. 123 00:19:47,992 --> 00:19:49,754 Nada disso! 124 00:19:49,792 --> 00:19:52,554 Desde que o homem respeite os dez mandamentos, 125 00:19:52,674 --> 00:19:56,731 fica tudo bem. N�o mato, n�o roubo, 126 00:19:56,851 --> 00:19:59,806 n�o traio ningu�m... - E o sexto mandamento? 127 00:19:59,926 --> 00:20:02,285 Esse � sem sentido, veio de tempos totalmente diferentes. 128 00:20:02,405 --> 00:20:04,663 Agora os mandamentos n�o se aplicam mais! 129 00:20:04,695 --> 00:20:06,793 Na �poca, havia apenas 2 milh�es 130 00:20:06,843 --> 00:20:12,403 de pessoas no mundo. E agora h� quase 8... 131 00:20:12,523 --> 00:20:16,235 Nos pr�ximos anos haver� 8 bilh�es! 132 00:20:16,305 --> 00:20:17,808 E o que isso nos diz? 133 00:20:17,855 --> 00:20:19,898 Que precisamos de controle de natalidade, ou ap�s cada... 134 00:20:19,948 --> 00:20:23,531 - N�o se pode cometer incontin�ncia! - Que incontin�ncia? 135 00:20:23,651 --> 00:20:25,228 Isso � lux�ria! 136 00:20:25,348 --> 00:20:27,778 Mas voc�s cometem adult�rio constantemente. 137 00:20:27,838 --> 00:20:30,778 Adult�rio? N�o! Isto n�o � adult�rio! 138 00:20:30,898 --> 00:20:32,894 Adult�rio � quando um homem casado 139 00:20:32,938 --> 00:20:34,914 tem um caso com outra mulher. 140 00:20:35,034 --> 00:20:37,545 Deixar o seu parceiro e viver com outra pessoa 141 00:20:37,595 --> 00:20:40,288 � como cometer adult�rio permanentemente. - N�o mesmo! 142 00:20:40,408 --> 00:20:42,744 Essa � a sua perspectiva, n�o a minha. 143 00:20:42,864 --> 00:20:45,364 S�o as leis de Deus, conforme os dez mandamentos. 144 00:20:45,484 --> 00:20:48,298 N�o desejais a esposa ou marido do pr�ximo. 145 00:20:48,398 --> 00:20:50,128 Mas n�o fazemos isso! 146 00:20:51,282 --> 00:20:52,283 Mas voc�s s�o separados! 147 00:20:52,518 --> 00:20:54,884 Os filhos dele s�o de outra mulher! 148 00:20:54,984 --> 00:20:56,522 - E da�? - N�o s�o seus filhos. 149 00:20:56,583 --> 00:20:58,522 Minha mulher morreu, o que eu deveria fazer? 150 00:20:58,642 --> 00:21:00,255 - Isso � irrelevante. - Voc� � divorciada. 151 00:21:00,292 --> 00:21:01,985 Isso n�o importa. 152 00:21:02,105 --> 00:21:05,659 - Por que n�o ficou com seu marido? - Gra�as a Deus que o deixei! 153 00:21:05,779 --> 00:21:07,296 Porque ele a tra�a! 154 00:21:07,416 --> 00:21:10,034 Deus perdoa todos os pecadores! 155 00:21:10,154 --> 00:21:11,607 S� se o pecador se arrepende! 156 00:21:11,833 --> 00:21:15,845 N�o. Toda essa hist�ria sobre pecado � ris�vel. 157 00:21:15,965 --> 00:21:18,774 Ris�vel? Est� insultando Deus! 158 00:21:19,188 --> 00:21:21,010 N�o, voc� que est�. 159 00:21:21,058 --> 00:21:23,610 Se diz que o pecado � ris�vel, 160 00:21:23,832 --> 00:21:25,245 isso � muito insultante! 161 00:21:25,591 --> 00:21:27,881 Quem � Deus? Quem � Deus? 162 00:21:28,001 --> 00:21:31,567 - Deus morreu por nossos pecados. - Quem disse? 163 00:21:31,687 --> 00:21:34,734 Pois n�s pecamos. E voc� diz que isso � ris�vel. 164 00:21:34,854 --> 00:21:37,684 Deus deixou-se ser crucificado porque n�s pecamos? 165 00:21:37,804 --> 00:21:39,807 Sim, ele suportou a coroa de espinhos 166 00:21:39,854 --> 00:21:41,867 e deixou-se ser crucificado apenas por voc�s. 167 00:21:41,987 --> 00:21:45,103 - Por que ele fez isso? - Pelos seus pecados! 168 00:21:45,320 --> 00:21:47,325 Pelos seus pecados! 169 00:21:47,360 --> 00:21:49,525 Escute, foi Deus que nos colocou no mundo! 170 00:21:49,645 --> 00:21:52,032 Ele nos criou, Ele nos criou... 171 00:22:38,100 --> 00:22:40,516 Gatos n�o devem andar de carro. 172 00:22:41,086 --> 00:22:44,140 Ela ficou t�o agitada e nervosa. 173 00:22:44,471 --> 00:22:46,190 Gritou o tempo todo, est� na hora 174 00:22:46,331 --> 00:22:48,290 de ela sair da gaiola. - Pobre gata. 175 00:22:48,851 --> 00:22:51,769 S� tem de me explicar o que fa�o com ela. 176 00:22:56,881 --> 00:22:59,753 Botarei a caixa de areia aqui. 177 00:23:01,568 --> 00:23:03,077 Agora vamos tir�-la da gaiola. 178 00:23:03,177 --> 00:23:06,263 - O qu�? Aqui? - Sim, para dar uma volta. 179 00:23:06,742 --> 00:23:10,172 - Mas vai lev�-la pra cima depois? - Eu a deixarei no jardim. 180 00:23:10,292 --> 00:23:12,667 N�o, no jardim n�o. Ela fugiria. 181 00:23:12,787 --> 00:23:15,880 Ent�o procuro outro lugar, certamente acharei. 182 00:23:16,000 --> 00:23:20,393 Sim! Um lugar quente. Olhe! Sua casa de ver�o! 183 00:23:23,400 --> 00:23:24,526 Adeus, docinho. 184 00:23:24,596 --> 00:23:26,712 - Eu darei conta. - Ela s� precisa relaxar. 185 00:23:27,377 --> 00:23:30,386 - Tchau, docinho! � Vamos deix�-la aqui e tudo sair� bem! 186 00:23:30,506 --> 00:23:34,705 - Tchau! - Venha. Ela ficar� bem aqui. 187 00:23:39,123 --> 00:23:44,058 ...ent�o voc� d� a �mida, pois n�o � bom dar s� essa. 188 00:23:44,632 --> 00:23:49,942 E se ela n�o comer uma, voc� pode oferecer a outra. 189 00:23:50,062 --> 00:23:53,964 - Sim. - E se nada funcionar, � porque ela n�o tem fome. 190 00:23:54,084 --> 00:23:55,707 Vou deix�-la aqui. 191 00:23:56,486 --> 00:23:58,561 Sim, est� bom. 192 00:24:00,035 --> 00:24:02,815 Ent�o pode tentar aliment�-la com sua m�o, 193 00:24:02,855 --> 00:24:04,615 � quase certo que comer�. 194 00:24:04,735 --> 00:24:05,938 A comida seca? 195 00:24:06,105 --> 00:24:09,918 N�o, esque�a. D� apenas um sabor diferente. 196 00:24:10,038 --> 00:24:11,738 Ela comer� de certeza. 197 00:24:11,858 --> 00:24:16,081 E se ela ficar nervosa, d� os Florais de Bach. 198 00:24:16,201 --> 00:24:18,884 Voc� pode botar dois potes de �gua, um com �gua normal 199 00:24:19,004 --> 00:24:21,441 e outro com algumas gotas dos florais. 200 00:24:21,494 --> 00:24:23,041 Assim ela mesma escolher�. 201 00:24:23,830 --> 00:24:25,178 Ol�. 202 00:24:27,121 --> 00:24:29,224 Ol�, Maria! 203 00:24:41,459 --> 00:24:44,922 - Anna-Maria. - Ol�. 204 00:24:48,667 --> 00:24:54,004 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. Am�m. 205 00:24:54,806 --> 00:24:59,458 Jesus, eu vivo por Voc� 206 00:24:59,578 --> 00:25:04,132 Jesus, eu morrerei por Voc� 207 00:25:04,252 --> 00:25:08,718 Jesus, eu sou seu 208 00:25:08,838 --> 00:25:12,992 Assim na vida como na morte 209 00:25:13,618 --> 00:25:18,086 Oh Deus, tenha piedade de n�s 210 00:25:18,206 --> 00:25:22,589 Seja compassivo conosco 211 00:25:22,806 --> 00:25:27,126 Guie-nos, oh Jesus 212 00:25:27,246 --> 00:25:31,708 A sua felicidade 213 00:25:33,257 --> 00:25:34,845 Jesus divino, 214 00:25:34,965 --> 00:25:37,645 somos o grupo de ora��o Legi�o do Cora��o de Jesus. 215 00:25:37,765 --> 00:25:39,017 Am�m. 216 00:25:39,328 --> 00:25:42,151 Somos a vanguarda da verdadeira f�. 217 00:25:42,271 --> 00:25:43,294 Am�m. 218 00:25:43,414 --> 00:25:45,579 Somos a tropa da Igreja. 219 00:25:45,699 --> 00:25:46,779 Am�m. 220 00:25:47,016 --> 00:25:50,205 Jesus divino, juramos o nosso amor a Voc�. 221 00:25:50,325 --> 00:25:51,328 Am�m. 222 00:25:51,448 --> 00:25:53,316 Juramos nossa obedi�ncia a Voc�. 223 00:25:53,436 --> 00:25:54,368 Am�m. 224 00:25:54,488 --> 00:25:57,385 Juramos lealdade at� a morte. 225 00:25:57,505 --> 00:25:58,585 Am�m. 226 00:25:58,705 --> 00:26:01,839 Juramos que a �ustria ser� cat�lica novamente. 227 00:26:01,959 --> 00:26:03,045 Am�m. 228 00:26:26,966 --> 00:26:29,834 (Rezando a Ave Maria) 229 00:26:31,261 --> 00:26:34,803 Santa M�e, ajude-nos a converter essas pessoas. 230 00:27:54,359 --> 00:27:56,279 Por que n�o me telefonou? 231 00:27:56,771 --> 00:28:01,376 Por que eu o faria? Queria lhe surpreender. 232 00:28:02,952 --> 00:28:05,067 A sua fam�lia lhe expulsou? 233 00:28:05,764 --> 00:28:09,467 N�o. S� queria estar com voc�. 234 00:29:47,599 --> 00:29:49,382 O que gostaria de beber? 235 00:29:49,782 --> 00:29:52,811 N�o me importo. �gua est� bom. 236 00:31:18,157 --> 00:31:20,557 Mas eu tamb�m poderia dormir na sua cama. 237 00:31:22,280 --> 00:31:24,326 N�o � hora de discutir isto. 238 00:31:24,446 --> 00:31:27,297 Mas por qu�? Acabo de chegar! 239 00:31:29,163 --> 00:31:32,626 Por que n�o recome�amos? 240 00:31:35,172 --> 00:31:37,686 Anna! Estou falando com voc�, por favor. 241 00:31:40,392 --> 00:31:43,192 Terminarei de fazer sua cama e s�. 242 00:31:43,715 --> 00:31:47,349 Sim, mas eu poderia dormir na sua e isso n�o seria mau. 243 00:31:50,009 --> 00:31:54,158 N�o tenho direito de dormir l� tamb�m, ou o qu�? 244 00:31:57,752 --> 00:32:01,283 - O que est� fazendo? - Onde quer se deitar? 245 00:32:01,554 --> 00:32:05,726 - Onde coloco o travesseiro? - J� disse que quero dormir l�! 246 00:32:06,134 --> 00:32:07,403 Ent�o o colocarei aqui. 247 00:32:07,523 --> 00:32:09,014 Ent�o � assim? 248 00:32:11,600 --> 00:32:15,223 Por que n�o recome�amos? 249 00:32:15,657 --> 00:32:16,629 Anna! 250 00:32:19,997 --> 00:32:25,334 J� faz dois anos e n�o vai me deixar dormir l�? 251 00:32:42,627 --> 00:32:44,792 Jesus, Voc� sabe que pra mim � dif�cil 252 00:32:44,827 --> 00:32:46,123 que ele esteja aqui novamente. 253 00:32:47,775 --> 00:32:51,010 Contudo, se quer me testar, ent�o... 254 00:32:51,921 --> 00:32:54,138 ...ent�o aceito de bom grado a prova��o 255 00:32:54,515 --> 00:32:56,984 e qualquer outro sacrif�cio que queira de mim. 256 00:32:58,889 --> 00:33:00,009 Eu amo Voc�. 257 00:33:00,992 --> 00:33:03,700 Vossa vontade ser� feita, n�o a minha... 258 00:33:36,052 --> 00:33:37,732 Rolly! 259 00:33:40,335 --> 00:33:42,678 Rolly! Cad� voc�? 260 00:33:43,235 --> 00:33:47,326 Rolly! Olhe, eu lhe trouxe comida. 261 00:33:48,126 --> 00:33:52,538 Boa! Boa gata! 262 00:33:53,818 --> 00:33:57,029 Certo, e agora vamos lhe colocar... 263 00:34:21,911 --> 00:34:24,814 Olhe! N�o � um belo lugar? 264 00:34:24,934 --> 00:34:28,013 Vai ficar aqui um pouco para pegar ar fresco. 265 00:34:29,750 --> 00:34:31,670 Psssiu! N�o se chateie. 266 00:34:31,790 --> 00:34:33,304 Fique tranquila! 267 00:34:47,788 --> 00:34:49,411 N�o fume tanto. 268 00:34:49,739 --> 00:34:52,500 E se tiver de faz�-lo, traga o cinzeiro consigo. 269 00:34:52,539 --> 00:34:54,517 - Certo? - Sim. Obrigado. 270 00:36:07,943 --> 00:36:13,417 "Evite acordar tarde." 271 00:36:14,431 --> 00:36:20,054 "O seu dia deve come�ar com ora��o." Oh, bem. 272 00:36:21,113 --> 00:36:25,479 "S� controlando as crises 273 00:36:25,599 --> 00:36:29,102 tornar-se-� s�bio." 274 00:39:41,256 --> 00:39:44,006 Oh, sim, foda-me o mais forte que puder! 275 00:41:19,585 --> 00:41:21,074 Amo Voc�... 276 00:44:16,531 --> 00:44:17,687 Por favor... 277 00:44:23,064 --> 00:44:24,084 Por favor. 278 00:44:26,730 --> 00:44:27,755 Por favor. 279 00:44:36,720 --> 00:44:37,716 Por favor. 280 00:44:40,365 --> 00:44:41,155 Por favor. 281 00:45:17,733 --> 00:45:21,890 Maria, aben�oe a todos 282 00:45:22,307 --> 00:45:25,891 Aben�oe a mim, seu filho 283 00:45:26,206 --> 00:45:30,088 Para que eu possa encontrar o para�so 284 00:45:30,351 --> 00:45:33,546 E a paz interior 285 00:45:34,095 --> 00:45:38,183 Aben�oe todos os meus pensamentos 286 00:45:38,721 --> 00:45:42,214 Aben�oe cada a��o minha 287 00:45:42,334 --> 00:45:46,485 Para que eu possa descansar 288 00:45:46,605 --> 00:45:50,332 Dia e noite em sua paz 289 00:45:50,452 --> 00:45:54,689 Para que eu possa descansar 290 00:45:54,809 --> 00:45:58,662 Dia e noite em sua paz 291 00:48:37,280 --> 00:48:39,181 - Sr. Rupnik? - Sim, o que �? 292 00:48:39,301 --> 00:48:41,482 - Voc� � o Sr. Rupnik? - Sim, sim. 293 00:48:41,602 --> 00:48:44,036 A santa peregrina veio lhe visitar. 294 00:48:44,156 --> 00:48:46,853 - Quem? O qu�? - A santa peregrina, Maria. Olhe! 295 00:48:47,351 --> 00:48:50,454 Onde quer que eu a coloque nessa bagun�a toda? 296 00:48:51,450 --> 00:48:54,359 - N�o h� nenhum espa�o livre? - Claro, no quarto ao lado. 297 00:48:54,479 --> 00:48:55,939 Ent�o vamos para l�. 298 00:48:56,809 --> 00:49:00,439 Mostre-me onde quer que eu coloque a M�e de Deus. 299 00:49:02,615 --> 00:49:05,237 Minha m�e costumava dormir aqui. 300 00:49:05,357 --> 00:49:09,474 Mas quando ela morreu, a cama tamb�m morreu pra mim. 301 00:49:09,594 --> 00:49:12,640 Eu a uso como guarda-roupa hoje em dia. 302 00:49:12,932 --> 00:49:16,625 Veja, n�o posso mais deitar onde minha cara m�e se deitava. 303 00:49:18,110 --> 00:49:20,083 Ent�o amava muito a sua m�e? 304 00:49:20,203 --> 00:49:24,222 Bem, acho que criei algum tipo de pavor inconsciente 305 00:49:24,451 --> 00:49:27,027 que me impede de deitar a�. 306 00:49:28,550 --> 00:49:31,893 Temos de aben�oar o leito de morte de sua m�e. 307 00:49:32,013 --> 00:49:36,639 Devemos rezar um Pai Nosso pela sua falecida m�e! 308 00:49:36,971 --> 00:49:38,998 Hmm, sim, acho que poder�amos... 309 00:49:39,031 --> 00:49:41,208 Primero, temos de botar a santa em algum lugar. 310 00:49:41,328 --> 00:49:43,143 Geralmente rezo muito... 311 00:49:44,065 --> 00:49:45,293 Olhe aqui. 312 00:49:45,752 --> 00:49:48,490 Poder�amos coloc�-la aqui em cima. 313 00:49:48,552 --> 00:49:51,490 N�o, ela precisa ficar no centro do quarto. 314 00:49:51,610 --> 00:49:53,694 A� parece indigno. 315 00:49:53,992 --> 00:49:56,423 Sim, mas olhe, aqui fica a vela 316 00:49:56,492 --> 00:49:58,423 que acendo no dia da sua morte. 317 00:49:58,543 --> 00:50:03,524 Geralmente h� uma vela aqui, j� devo ter queimado a �ltima. 318 00:50:03,644 --> 00:50:05,968 Ent�o devemos coloc�-la ali em cima? 319 00:50:06,896 --> 00:50:09,050 Assim teria de ficar olhando para cima, 320 00:50:09,096 --> 00:50:11,270 e sua m�e morreu ali. 321 00:50:12,100 --> 00:50:14,791 Talvez dev�ssemos colocar ali. 322 00:50:15,111 --> 00:50:16,886 Mas o caminho est� bloqueado. 323 00:50:17,006 --> 00:50:20,916 Sim, mas assim poder� ajoelhar-se e ver a santa e a cama. 324 00:50:21,332 --> 00:50:26,862 Certo, ent�o coloquemos no meio. Talvez seja o melhor lugar. 325 00:50:26,982 --> 00:50:30,950 Teria algumas velas? Seria �timo. 326 00:50:31,070 --> 00:50:34,402 N�o, foram todas queimadas. Vamos coloc�-la no meio. 327 00:50:34,522 --> 00:50:36,601 Deixe-me tirar o chap�u. 328 00:50:38,261 --> 00:50:41,868 Cuidado! N�o queremos que ela caia. 329 00:50:42,143 --> 00:50:47,284 N�o, est� segura. E cairia na cama, de todo modo. 330 00:50:47,742 --> 00:50:52,574 Vamos nos livrar disso agora, o usaremos outra hora. 331 00:50:53,113 --> 00:50:54,818 �timo, agora vamos nos ajoelhar aqui. 332 00:50:55,164 --> 00:51:00,351 - E ent�o? - Rezaremos para a sua m�e, claro. 333 00:51:01,232 --> 00:51:05,973 � muito importante rezar pelos seus entes queridos. 334 00:51:06,717 --> 00:51:09,797 Eu vou at� ao cemit�rio... 335 00:51:09,917 --> 00:51:13,381 - Sr. Rupnik, vamos nos ajoelhar. - Tenho mesmo? 336 00:51:13,793 --> 00:51:17,434 - � claro. - Mas h� espa�o para n�s dois, ao menos? 337 00:51:17,554 --> 00:51:19,864 Primeiro, devo tirar essas botas. 338 00:51:19,894 --> 00:51:22,564 - Ent�o livremo-nos delas. - Deixe-me faz�-lo. 339 00:51:22,684 --> 00:51:25,272 Posso coloc�-las ali. 340 00:51:25,392 --> 00:51:27,779 N�o quero abusar. 341 00:51:28,169 --> 00:51:30,196 Assim se cansaria. 342 00:51:30,249 --> 00:51:33,396 No futuro, ter� de manter o lugar arrumado. 343 00:51:33,516 --> 00:51:37,432 Sim, mas n�o repudie esses belos ternos, 344 00:51:37,552 --> 00:51:40,902 porque quando estou nos trinques 345 00:51:41,125 --> 00:51:43,201 vou a muitos dos grandes eventos locais. 346 00:51:45,836 --> 00:51:50,932 - Por favor, ajoelhe-se agora. - Mesmo? N�o me ajoelho h� tempos. 347 00:51:51,052 --> 00:51:55,449 Meus joelhos v�o doer no instante em que eu o fizer. 348 00:51:55,896 --> 00:51:58,770 - Voc� consegue! - N�o � saud�vel! 349 00:51:58,890 --> 00:52:01,627 Rezar diante da M�e de Deus n�o pode fazer mal. 350 00:52:01,747 --> 00:52:06,058 - Mas n�o estou acostumado a isso. - Voc� s� tem de se esfor�ar. 351 00:52:06,178 --> 00:52:08,348 Sou novo nisso tudo. 352 00:52:08,468 --> 00:52:12,189 Apenas alinhe os ombros. 353 00:52:12,309 --> 00:52:15,819 - Isso d�i... - � porque se ajoelha errado. 354 00:52:16,133 --> 00:52:18,068 O que deveria fazer ent�o? 355 00:52:18,103 --> 00:52:20,668 Deve manter a cintura mais perto da cama. 356 00:52:20,788 --> 00:52:24,641 N�o, tenho de me apoiar na cama, ou cairei. 357 00:52:24,887 --> 00:52:28,459 Me apoio tamb�m, mas da forma que se ajoelha deve doer. 358 00:52:30,177 --> 00:52:33,967 Basta! J� basta, chega para mim. D�i demais. 359 00:52:34,333 --> 00:52:36,222 Isso d�i. Sabe do mais? 360 00:52:36,263 --> 00:52:38,822 Prefiro ficar em p� e um pouco flexionado. 361 00:52:38,942 --> 00:52:43,230 - Essa coisa toda parece anormal... - Um pouco de devo��o agora! 362 00:52:44,404 --> 00:52:46,121 Agora encontremos algumas palavras... 363 00:52:46,241 --> 00:52:49,311 - Como suporta tudo isso? - Isso � f�cil. 364 00:52:50,616 --> 00:52:52,645 E um pouco de dor n�o faz mal algum. 365 00:52:53,055 --> 00:52:56,536 - Posso passar horas ajoelhada. - S� h� um modo de explic�-lo. 366 00:52:56,656 --> 00:52:58,643 Como todos sabemos, as mulheres... 367 00:52:58,696 --> 00:53:00,993 ...t�m um tipo de revestimento ao redor das r�tulas. 368 00:53:01,113 --> 00:53:06,575 Isso ocorre naturalmente, por horm�nios femininos. 369 00:53:06,695 --> 00:53:11,848 Ali�s, observei que as mulheres conseguem andar pelo inverno 370 00:53:11,968 --> 00:53:15,432 apenas com meias finas e saias curtas. 371 00:53:15,552 --> 00:53:17,607 E, aparentemente, n�o se importam com o frio, 372 00:53:17,652 --> 00:53:19,457 enquanto os homens n�o o suportam. 373 00:53:19,577 --> 00:53:23,539 E isso porque as mulheres t�m esse revestimento de gordura. 374 00:53:23,659 --> 00:53:27,798 Especialmente no traseiro, o que geralmente gosto muito. 375 00:53:27,918 --> 00:53:30,747 Quando a sua forma redonda se salienta, 376 00:53:30,798 --> 00:53:34,147 o seu principal objetivo � atrair homens. 377 00:53:34,811 --> 00:53:36,357 Por favor, Sr. Rupnik! 378 00:53:36,477 --> 00:53:38,938 � s� um revestimento natural de gordura 379 00:53:38,987 --> 00:53:41,738 que as mulheres t�m por causa de seus horm�nios. 380 00:53:41,858 --> 00:53:44,052 Sr. Rupnik, n�o acho que esse seja um assunto apropriado 381 00:53:44,098 --> 00:53:45,752 para ser discutido em frente � M�e de Deus! 382 00:53:45,872 --> 00:53:49,060 Sim, claro, voc� est� certa. 383 00:53:49,180 --> 00:53:51,571 Certo, mas realmente precisamos...? 384 00:53:51,600 --> 00:53:54,671 Rezaremos um Pai Nosso pela sua falecida m�e. 385 00:53:57,096 --> 00:53:59,429 Em nome do... Vamos, voc� tamb�m! 386 00:54:00,001 --> 00:54:02,401 Geralmente, rezo com minhas pr�prias palavras. 387 00:54:02,501 --> 00:54:07,172 N�o, o Pai Nosso tem de ser rezado corretamente. 388 00:54:07,586 --> 00:54:12,480 Certo: Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 389 00:54:12,600 --> 00:54:14,344 Pai nosso... 390 00:54:15,066 --> 00:54:18,561 - Achei que voc� sabia. - Claro que sei: Pai nosso... 391 00:54:18,681 --> 00:54:22,080 ...que estais nos c�us - obviamente - 392 00:54:24,230 --> 00:54:27,278 santificado seja o Vosso nome... - Certo, certo! 393 00:54:27,398 --> 00:54:30,081 Mas isso � s� um adorno, n�o � t�o importante. 394 00:54:31,296 --> 00:54:36,970 Venha a n�s o Vosso Reino... seja feita a Vossa vontade, 395 00:54:37,090 --> 00:54:41,681 ...assim na Terra como no C�u. - Muito bem, continue! 396 00:54:41,801 --> 00:54:43,922 Essa parte agora � crucial! 397 00:54:44,360 --> 00:54:48,291 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 398 00:54:48,545 --> 00:54:52,728 Sempre pe�o a Deus o meu p�o de cada dia. 399 00:54:52,848 --> 00:54:54,966 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje... 400 00:54:54,999 --> 00:54:57,766 A pr�xima parte � mais complicada. 401 00:54:57,886 --> 00:55:00,628 Perdoai-nos as nossas ofensas assim como n�s perdoamos 402 00:55:00,666 --> 00:55:02,328 a quem nos tem ofendido. 403 00:55:02,770 --> 00:55:05,819 Essa agora � muito interessante! 404 00:55:06,783 --> 00:55:10,794 Isso � o mais dif�cil de toda a ora��o. 405 00:55:10,914 --> 00:55:13,970 Pois ele s� perdoar� nossos pecados 406 00:55:13,999 --> 00:55:17,540 se perdoarmos os pecados de todas as outras pessoas! 407 00:55:17,660 --> 00:55:20,545 Ent�o temos de perdoar todas as pessoas 408 00:55:20,590 --> 00:55:23,845 que nos irritam constantemente. Imagine s�! 409 00:55:23,965 --> 00:55:27,130 Sim, mas o nosso Deus amado tem de lhe perdoar 410 00:55:27,307 --> 00:55:30,373 e voc� obviamente o irrita bastante! 411 00:55:30,493 --> 00:55:32,878 Mas ele lhe perdoa s� se voc� o fizer tamb�m. 412 00:55:32,998 --> 00:55:36,067 Sim... mas nunca cometi nenhum crime grave. 413 00:55:36,098 --> 00:55:39,067 Afinal, sou um cidad�o normal. 414 00:55:39,521 --> 00:55:43,649 Aben�oe o leito de morte dessa m�e e advogue por ela no al�m. 415 00:55:43,885 --> 00:55:45,370 Obrigada, M�e de Deus. 416 00:55:45,405 --> 00:55:49,446 N�o acha que dever�amos aben�oar a santa um pouco? 417 00:55:49,566 --> 00:55:51,169 A M�e de Deus � aben�oada! 418 00:55:51,206 --> 00:55:54,169 N�o � preciso aben�o�-la, ela lhe aben�oa! 419 00:55:54,289 --> 00:55:58,382 Ela ficar� aqui por duas semanas e depois virei busc�-la. 420 00:58:55,179 --> 00:58:57,541 Que diabos est� fazendo? 421 00:58:58,298 --> 00:59:03,032 - Eu s� queria aliment�-la. - N�o com nossa comida. Est� louco? 422 00:59:03,628 --> 00:59:07,410 - A gata tem de comer tamb�m. - Mas n�o a nossa comida! 423 00:59:07,530 --> 00:59:10,109 Olhe, a coitada tem fome. 424 00:59:10,160 --> 00:59:13,509 Isso � anti-higi�nico. Coloque-a no ch�o. 425 00:59:13,629 --> 00:59:16,529 Por qu�? Ela come assim como os humanos. 426 00:59:16,649 --> 00:59:19,567 A gata fica no por�o! 427 00:59:21,465 --> 00:59:23,390 Isso � nojento! 428 00:59:53,755 --> 00:59:55,067 Eu voltei para voc� 429 00:59:55,105 --> 00:59:58,610 porque achei que tudo seria melhor. 430 01:00:00,642 --> 01:00:06,808 Mas voc� me trata como um imigrante nas ruas. 431 01:00:08,775 --> 01:00:11,813 Sinto o �dio por estrangeiros mesmo na nossa casa. 432 01:00:13,338 --> 01:00:16,570 Isso n�o � certo. Isso n�o � certo! 433 01:00:17,947 --> 01:00:21,891 Leio seus pensamentos e sua ideologia, 434 01:00:22,069 --> 01:00:23,976 mas essa ideologia � falsa! 435 01:00:24,503 --> 01:00:27,380 O �dio s� incita mais �dio. 436 01:00:28,459 --> 01:00:32,046 Vim aqui e tentei ser gentil, eu tentei lhe amar. 437 01:00:32,099 --> 01:00:35,246 E esperava tanto um recome�o. 438 01:00:36,210 --> 01:00:38,915 Mas vejo que n�o quer mudar. 439 01:00:50,787 --> 01:00:54,065 Perdoe-o. Ele n�o sabe o que faz. 440 01:01:30,966 --> 01:01:35,012 Senhor, sou sua propriedade 441 01:01:35,242 --> 01:01:39,492 A minha vida � sua 442 01:01:39,612 --> 01:01:43,845 Minha salva��o e gl�ria 443 01:01:43,965 --> 01:01:48,169 Voc� me concedeu 444 01:01:48,289 --> 01:01:52,709 Paternalmente, voc� me guia 445 01:01:52,829 --> 01:01:57,418 Por todos os caminhos da vida 446 01:01:57,538 --> 01:02:02,579 De acordo com minhas ambi��es 447 01:02:02,808 --> 01:02:06,953 Senhor, sou sua propriedade 448 01:02:07,073 --> 01:02:10,835 O que h�? Eu disse que queria ver o programa. 449 01:02:10,955 --> 01:02:12,933 Mas n�o � bom para voc�. 450 01:02:12,995 --> 01:02:15,533 Voc� sempre me diz o que � certo e errado... 451 01:02:16,073 --> 01:02:18,255 O que devo fazer o dia todo? 452 01:02:18,884 --> 01:02:22,593 Poderia ler um livro, ou ouvir a Radio-Maria. 453 01:02:22,713 --> 01:02:25,531 Me trata como uma crian�a agora? 454 01:02:25,671 --> 01:02:27,506 Como se eu n�o soubesse o que quero? 455 01:02:27,675 --> 01:02:30,127 Quando quero ver TV, diz pra eu ler um livro. 456 01:02:30,393 --> 01:02:34,726 E se eu lesse um livro, provavelmente me mandaria ver TV. 457 01:02:35,314 --> 01:02:38,867 - Eu nunca diria isso. - Voc�! Escute! 458 01:02:39,304 --> 01:02:44,363 Quando quero fazer algo, n�o deve ficar me perturbando. 459 01:02:44,483 --> 01:02:46,718 Entendeu? 460 01:02:47,359 --> 01:02:49,800 Mas s� interfiro quando faz coisas nocivas a voc�. 461 01:02:49,859 --> 01:02:51,400 Isso n�o � da sua conta. 462 01:02:51,805 --> 01:02:53,906 Mas tamb�m acabo escutando aquela sujeira. 463 01:02:54,149 --> 01:02:56,329 Aqueles programas sujos. 464 01:02:56,341 --> 01:02:58,139 Eu ou�o da cozinha. 465 01:02:59,008 --> 01:03:02,197 Maria! Estou lhe avisando! 466 01:03:03,569 --> 01:03:09,023 Quando digo que quero ver TV, significa que quero ver TV! 467 01:03:09,143 --> 01:03:11,220 Consegue entender isso? 468 01:03:11,263 --> 01:03:13,820 Eu n�o quero nada pecaminoso acontecendo nesta casa! 469 01:03:13,940 --> 01:03:15,374 Entendeu? 470 01:03:15,494 --> 01:03:22,002 Quem disse que isso � pecado? O que faz fora de casa o dia todo? 471 01:03:22,507 --> 01:03:26,299 O que h� com voc�? N�o lhe entendo mais. 472 01:03:26,419 --> 01:03:29,387 Sei exatamente que tipo de programas tem assistido. 473 01:03:29,896 --> 01:03:32,035 Voc� est� vendo programas ruins o tempo todo! 474 01:03:32,096 --> 01:03:34,935 Voc� est� me observando o tempo todo? 475 01:03:35,055 --> 01:03:37,061 Ent�o est� me espionando?! 476 01:03:38,418 --> 01:03:42,906 Quer me tirar a TV agora ou o qu�? 477 01:03:43,176 --> 01:03:45,815 Voc� sempre fica irritadi�o quando assiste TV. 478 01:03:46,103 --> 01:03:50,861 - Tamb�m lhe deixa mais agressivo. - Por favor! Isso n�o faz sentido. 479 01:03:50,981 --> 01:03:56,515 Estou tentando ser educado, n�o me force a ser rude. 480 01:03:56,635 --> 01:03:59,704 Eu j� lhe disse, n�o me incomode aqui. 481 01:03:59,935 --> 01:04:02,792 Eu quero ver TV! Caia fora! 482 01:04:05,074 --> 01:04:09,438 Poupe-me das suas cren�as fan�ticas. 483 01:05:15,016 --> 01:05:16,377 Obrigado. 484 01:05:32,267 --> 01:05:33,685 Por favor, tenha cuidado! 485 01:05:33,805 --> 01:05:35,119 Mas estou sendo delicada... 486 01:05:35,998 --> 01:05:40,008 Sinto que quer me machucar. 487 01:05:46,269 --> 01:05:48,749 �s vezes voc� se comporta como uma crian�a. 488 01:05:50,791 --> 01:05:54,878 N�o, n�o sou uma crian�a. 489 01:05:54,958 --> 01:05:57,028 Muitas mulheres dizem que homens s�o como crian�as, 490 01:05:57,078 --> 01:05:58,828 mas n�o � verdade. 491 01:05:59,592 --> 01:06:01,161 Vire-se agora. 492 01:06:08,086 --> 01:06:12,387 Querida, voc� sabe que sou um aleijado. 493 01:06:14,305 --> 01:06:15,951 Entende isso? 494 01:06:16,677 --> 01:06:21,165 Isso me d�i e sei que lhe machuca tamb�m. 495 01:06:22,090 --> 01:06:25,383 Mas voc� se lembra como eu era na cama. 496 01:06:25,986 --> 01:06:28,344 - Sim, Nabil... - Mas isso foi no passado. 497 01:06:28,464 --> 01:06:31,962 Agora n�o h� nada que eu possa fazer. 498 01:06:32,114 --> 01:06:34,048 Nada acontece l� embaixo. 499 01:06:34,050 --> 01:06:38,185 Escute, Nabil, sou grata a Deus pelo seu acidente. 500 01:06:38,305 --> 01:06:40,309 H� um sentindo por tr�s disso. 501 01:06:41,553 --> 01:06:43,932 Dessa forma eu comecei a crer novamente. 502 01:06:44,649 --> 01:06:47,205 Voc� s� tem de entender isso tamb�m. 503 01:06:47,490 --> 01:06:51,750 - Sim, mas tamb�m me d�i que eu... - Eu entendo isso tamb�m. 504 01:06:51,870 --> 01:06:53,942 ...que eu n�o possa lhe satisfazer mais. 505 01:06:54,368 --> 01:06:56,082 Isso tem de ser dito. 506 01:06:57,930 --> 01:07:02,543 Nabil, voc� tem de tentar entender o sentido por tr�s disso tudo. 507 01:07:03,645 --> 01:07:05,463 Assim, se sentir� melhor. 508 01:07:07,731 --> 01:07:10,352 Acidentes acontecem por uma raz�o. 509 01:07:10,705 --> 01:07:12,482 Deus est� lhe testando. 510 01:07:13,168 --> 01:07:15,578 Voc� tem de tentar entender por que isso lhe aconteceu. 511 01:07:16,146 --> 01:07:19,003 Olhe a vida que voc� levava antes... Voc� bebia... 512 01:07:19,325 --> 01:07:21,378 Voc� sa�a sempre... 513 01:07:25,010 --> 01:07:27,019 N�o era uma boa vida! 514 01:07:27,080 --> 01:07:29,869 Pensa assim agora porque perdeu a sua antiga vida. 515 01:07:29,989 --> 01:07:33,768 Mesmo assim, fico feliz em poder estar aqui com voc�. 516 01:07:34,581 --> 01:07:40,233 S� gostaria que tivesse um pouco mais de tempo para mim. 517 01:07:40,734 --> 01:07:45,004 N�o tenho nada contra a voc� sair �s vezes. 518 01:07:45,124 --> 01:07:49,982 Pode ser aborrecido ficar aqui comigo o dia todo. Entendo. 519 01:07:50,102 --> 01:07:53,297 Tenho de trabalhar, precisamos de dinheiro para viver. 520 01:07:53,417 --> 01:07:56,394 Eu sei, tudo bem. 521 01:07:56,769 --> 01:07:59,678 Eu s� queria lhe dizer... 522 01:07:59,798 --> 01:08:03,220 Minha consci�ncia diz que isso deve lhe machucar 523 01:08:03,278 --> 01:08:06,220 e sinto muito, me machuca tamb�m. 524 01:08:06,641 --> 01:08:09,072 - Porque... - O que lhe machuca? 525 01:08:09,192 --> 01:08:13,224 S� tentava lhe dizer, por causa da minha afli��o. 526 01:08:13,344 --> 01:08:15,497 Mas isso n�o deve lhe machucar. 527 01:08:15,544 --> 01:08:18,597 Sou feliz pela maneira que as coisas aconteceram. 528 01:08:18,857 --> 01:08:21,922 S� quero que voc� sinta o mesmo. 529 01:08:22,042 --> 01:08:26,853 Fico triste por n�o ter entendido o sentido disso tudo, 530 01:08:27,598 --> 01:08:29,821 n�o por voc� ser parapl�gico. 531 01:08:30,538 --> 01:08:33,094 Isso � um presente de Deus! 532 01:10:43,437 --> 01:10:48,736 (Radio-Maria tocando) 533 01:11:05,744 --> 01:11:07,978 Est� tomando seu desjejum sozinha? 534 01:11:10,513 --> 01:11:12,165 N�o vai responder? 535 01:11:13,689 --> 01:11:16,463 Est� me tratando como um cachorro de novo? 536 01:11:19,545 --> 01:11:23,192 Por que n�o tomamos o desjejum juntos? 537 01:11:23,312 --> 01:11:25,537 Por que est� sempre t�o insatisfeito? 538 01:11:26,700 --> 01:11:28,611 Estou fazendo tudo por voc�! 539 01:11:29,380 --> 01:11:32,798 - N�o tudo! - Me importo com voc�, pois voc� � incapacitado. 540 01:11:32,918 --> 01:11:34,984 E gosto de me importar com voc�, 541 01:11:35,018 --> 01:11:37,184 mas, mesmo assim, nunca est� satisfeito. 542 01:11:37,454 --> 01:11:38,940 N�o, n�o sempre. 543 01:11:39,060 --> 01:11:40,881 Outras pessoas ficariam gratas 544 01:11:40,910 --> 01:11:42,381 se pudessem viver numa casa como essa. 545 01:11:42,807 --> 01:11:44,079 � mesmo? 546 01:11:44,127 --> 01:11:48,479 Eu lhe ajudo o tempo todo, lhe dou tudo que precisa. 547 01:11:48,599 --> 01:11:50,907 Fala de lavar a roupa e coisas do tipo? 548 01:11:51,027 --> 01:11:53,873 - Mas nunca est� satisfeito. - Esse � o seu dever! 549 01:11:53,993 --> 01:11:55,754 Voc� � minha esposa! 550 01:11:56,119 --> 01:11:57,605 Voc� precisa saber disso. 551 01:11:58,072 --> 01:12:01,023 Em qualquer religi�o, � pressuposto que voc� fa�a essas tarefas. 552 01:12:01,143 --> 01:12:02,490 E as fa�o de bom grado. 553 01:12:02,523 --> 01:12:06,490 Sim, mas tamb�m h� outras coisas que tem de fazer. 554 01:12:06,833 --> 01:12:08,807 Coisas que tamb�m s�o seu dever. 555 01:12:09,832 --> 01:12:13,748 Mas parece que n�o quer entender. Tem a ver com emo��es. 556 01:12:14,413 --> 01:12:15,535 Emo��es! 557 01:12:15,745 --> 01:12:18,654 - Voc� � minha esposa e... - Nunca se pode agrad�-lo. 558 01:12:18,774 --> 01:12:20,568 Voc� poderia me agradar, 559 01:12:20,604 --> 01:12:22,768 mas precisaria ter sentimentos. 560 01:12:22,888 --> 01:12:26,401 Mas j� que n�o parece ter sentimentos, 561 01:12:26,458 --> 01:12:28,661 n�o posso lhe ajudar! 562 01:14:28,184 --> 01:14:29,649 Ei! 563 01:14:31,249 --> 01:14:32,246 Voc�! 564 01:14:35,702 --> 01:14:38,061 Voc� est� me traindo! 565 01:14:39,231 --> 01:14:40,228 Estou errado? 566 01:14:40,348 --> 01:14:43,636 Nabil, est� no meu caminho. Por que n�o volta para a sala? 567 01:14:43,756 --> 01:14:46,361 Voc� est� me enganando. 568 01:14:46,481 --> 01:14:48,905 Volte para a sala e me deixe lavar a lou�a. 569 01:14:49,025 --> 01:14:50,725 Sua vadia imunda! 570 01:14:50,954 --> 01:14:52,107 Puta! 571 01:14:53,125 --> 01:14:57,177 Voc� � uma puta, como todas as mulheres aqui. 572 01:15:01,356 --> 01:15:03,870 Voc� est� me traindo? Estou errado? 573 01:15:10,606 --> 01:15:11,521 Pare com isso! 574 01:15:20,052 --> 01:15:21,185 Puta! 575 01:15:34,258 --> 01:15:38,466 Vadia! Voc� � uma puta, como todas aqui na �ustria! 576 01:15:38,867 --> 01:15:40,914 Voc� vai pagar por isso! 577 01:15:41,034 --> 01:15:43,149 Sua puta imunda! 578 01:15:43,589 --> 01:15:45,599 Porca! 579 01:15:47,228 --> 01:15:48,724 Jesus Divino, 580 01:15:48,844 --> 01:15:50,881 juramos nosso amor a Voc�. 581 01:15:51,120 --> 01:15:52,097 Am�m. 582 01:15:52,217 --> 01:15:54,445 Juramos obedi�ncia a Voc�. 583 01:15:54,565 --> 01:15:55,557 Am�m. 584 01:15:55,677 --> 01:15:58,435 Juramos lealdade a Voc� at� a morte. 585 01:15:58,555 --> 01:15:59,548 Am�m. 586 01:15:59,668 --> 01:16:02,509 Juramos a Voc� que a �ustria ser� cat�lica novamente. 587 01:16:02,629 --> 01:16:03,673 Am�m. 588 01:16:04,345 --> 01:16:05,862 Jesus Divino, 589 01:16:05,982 --> 01:16:07,960 Voc� � o cora��o vulner�vel 590 01:16:08,080 --> 01:16:09,716 que nos socorre. 591 01:16:39,815 --> 01:16:42,838 (Ora��es) 592 01:16:45,509 --> 01:16:46,911 Morte 593 01:16:47,306 --> 01:16:51,805 Oh Senhor, seja gracioso 594 01:16:52,148 --> 01:16:56,563 Tenha piedade de n�s 595 01:17:03,890 --> 01:17:05,864 O que � isso, Anna-Maria? 596 01:17:06,601 --> 01:17:08,534 Quem s�o essas pessoas? 597 01:17:09,407 --> 01:17:11,589 Se quer receber visitas, 598 01:17:11,748 --> 01:17:13,823 tem de pedir permiss�o primeiro. 599 01:17:14,380 --> 01:17:17,517 - Voc� pediu? (O grupo voltar a orar) 600 01:17:17,779 --> 01:17:21,166 Idiota! Estou falando com voc�! 601 01:17:42,508 --> 01:17:44,004 Idiotas! 602 01:17:47,682 --> 01:17:49,895 Maldi��o! 603 01:18:00,336 --> 01:18:01,572 Sua puta! 604 01:24:46,371 --> 01:24:48,064 Deixe-me entrar! 605 01:24:48,975 --> 01:24:50,845 Eu arrombarei a porta! 606 01:24:50,965 --> 01:24:52,029 Estou avisando. 607 01:24:52,775 --> 01:24:57,291 (Anna-Maria come�a a cantar "Oh Haupt voll Blut und Wunden") 608 01:24:57,526 --> 01:25:01,173 Contarei at� cinco e arrombarei a porta. 609 01:25:18,342 --> 01:25:20,633 Voc� enlouqueceu? 610 01:25:21,661 --> 01:25:23,261 Deixe-me entrar! 611 01:25:40,008 --> 01:25:44,881 Voc� sabe que Jesus foi crucificado e est� morto h� 2.000 anos. 612 01:25:45,001 --> 01:25:47,675 Talvez devesse tentar achar uma religi�o melhor. 613 01:25:49,625 --> 01:25:53,480 Voc� n�o quer entender. Por que trancou a porta? 614 01:25:54,230 --> 01:25:58,469 Voc� rasteja no ch�o, se chicoteia... 615 01:25:58,718 --> 01:26:00,747 Isso � religi�o? 616 01:26:01,405 --> 01:26:05,229 Ou voc� � s�dica? N�o, � masoquista! 617 01:26:07,556 --> 01:26:09,069 Venha aqui! 618 01:26:16,713 --> 01:26:19,279 Se voc� n�o vier... 619 01:28:22,103 --> 01:28:24,648 O meu nome n�o � da sua conta. 620 01:28:25,833 --> 01:28:27,863 Talvez voc� seja da pol�cia, quem sabe? 621 01:28:27,893 --> 01:28:29,293 N�o sou da pol�cia. 622 01:28:29,413 --> 01:28:31,606 Eu vim da igreja. 623 01:28:31,726 --> 01:28:33,734 N�o quero vender nada. 624 01:28:33,796 --> 01:28:35,834 Na verdade, vou lhe dar um presente. 625 01:28:37,132 --> 01:28:38,900 Quer uma cerveja? 626 01:28:38,972 --> 01:28:41,360 N�o, e voc� n�o deveria beber tamb�m. 627 01:28:42,295 --> 01:28:45,599 Olhe, lhe trouxe um ros�rio. Sabe o que �? 628 01:28:45,719 --> 01:28:48,753 - N�o dou a m�nima. - Isto � um ros�rio! 629 01:28:49,061 --> 01:28:53,019 E se rezar com ele, n�o precisar� mais de cerveja. 630 01:28:53,331 --> 01:28:56,240 Nem de cerveja, nem de vodca, nem de homens. 631 01:28:56,360 --> 01:28:58,902 Agora vou lhe dar um pouco da minha cerveja. 632 01:28:59,535 --> 01:29:01,957 De onde voc� �, onde foi criada? 633 01:29:02,005 --> 01:29:03,857 E voc�, de onde �? 634 01:29:04,179 --> 01:29:05,405 Eu estou aqui. 635 01:29:05,817 --> 01:29:07,437 Sim, agora est� aqui. 636 01:29:08,404 --> 01:29:10,499 Onde est�o a sua m�e e o seu pai? 637 01:29:10,619 --> 01:29:14,416 N�o gosto que perguntem das minha origens. 638 01:29:15,181 --> 01:29:18,900 Por que est� t�o interessada nas minhas origens? 639 01:29:19,513 --> 01:29:21,529 Isso n�o � da sua conta! 640 01:29:21,649 --> 01:29:25,957 - Cad� a sua m�e, que lhe criou? - N�o importa onde ela est�! 641 01:29:26,077 --> 01:29:30,331 - Que me criou? - Sua m�e n�o cuidou de voc�? 642 01:29:30,646 --> 01:29:34,635 Minha m�e fodeu com 100.000 homens. 643 01:29:36,516 --> 01:29:39,172 Mas voc� tamb�m tem uma m�e no C�u. 644 01:29:39,452 --> 01:29:42,333 - Sei! - E ela ama voc�. 645 01:29:42,453 --> 01:29:46,728 - Mostre seus peitos, quero ver. - N�o! N�o faremos isso. 646 01:29:47,175 --> 01:29:51,691 - N�o faremos isso! N�o! - Por favor! 647 01:29:53,000 --> 01:29:56,262 Estou me lixando para voc�, de todo modo. Parta se quiser. 648 01:29:57,383 --> 01:30:00,387 Eu era um ser humano na Uni�o Sovi�tica 649 01:30:00,423 --> 01:30:03,607 e agora sou s� uma merdinha na �ustria! 650 01:30:03,852 --> 01:30:04,845 Ent�o por que veio para c�? 651 01:30:04,895 --> 01:30:10,190 Por causa de um estrangeiro, ele trabalhava como faxineiro. 652 01:30:16,474 --> 01:30:18,323 M�e de Deus, nos ajude! 653 01:30:22,724 --> 01:30:23,935 Bela saia, a sua. 654 01:30:23,974 --> 01:30:25,935 - Obrigada. - � sexy. 655 01:30:26,226 --> 01:30:28,543 Pode seduzir muitos homens com essa saia. 656 01:30:28,596 --> 01:30:30,143 N�o, n�o � sexy. N�o! 657 01:30:30,856 --> 01:30:33,027 - N�o � bom seduzir homens. - Sim, � sim. 658 01:30:33,147 --> 01:30:35,282 Pois os homens s�o propensos � sedu��o. 659 01:30:35,402 --> 01:30:37,151 J� tive 30 homens. 660 01:30:37,192 --> 01:30:40,051 Quando pecamos contra a castidade, somos muito infelizes. 661 01:30:48,102 --> 01:30:52,092 - H� quanto tempo est� na �ustria? - De que isso lhe importa? 662 01:30:52,404 --> 01:30:57,048 - S� quero lhe ajudar! - Me ajudar? Meu Deus! 663 01:31:03,454 --> 01:31:06,311 Pronto, agora derramamos. 664 01:31:09,216 --> 01:31:11,730 Sua calcinha cheira bem! 665 01:31:12,593 --> 01:31:17,393 - N�o! - Quero ver mais de perto! Venha aqui! 666 01:31:17,513 --> 01:31:20,381 (Come�a a rezar a Ave Maria) 667 01:31:23,100 --> 01:31:24,440 Acalme-se. 668 01:31:25,220 --> 01:31:27,194 Olhe, n�o sobrou nada. 669 01:31:29,749 --> 01:31:31,159 Sim, verdade. 670 01:31:33,413 --> 01:31:37,403 Voc� n�o precisa disso, bote de volta no lugar. 671 01:31:41,541 --> 01:31:44,035 Acredite, voc� n�o precisa mais disso. 672 01:31:44,155 --> 01:31:46,780 Voc� � demente? 673 01:31:46,900 --> 01:31:49,132 Quer ficar me seguindo agora? 674 01:31:49,190 --> 01:31:52,182 Pare com isso, j� bebeu demais hoje. 675 01:31:52,438 --> 01:31:55,275 D�-me a cerveja! Por favor, d�-me a cerveja! 676 01:31:55,493 --> 01:31:58,184 N�o vai me dar a cerveja? 677 01:32:01,200 --> 01:32:02,509 Basta! 678 01:32:04,816 --> 01:32:08,379 Acalme-se, temos de ter cuidado. 679 01:32:10,694 --> 01:32:13,430 � o diabo que quer a cerveja, n�o voc�. 680 01:32:13,636 --> 01:32:15,439 Voc� nem ao menos a quer! 681 01:32:15,474 --> 01:32:17,553 - Voc� n�o precisa disso. - Por favor! 682 01:32:17,590 --> 01:32:19,124 A m�e de Deus vai lhe ajudar 683 01:32:19,184 --> 01:32:21,329 e voc� n�o precisar� mais disso! 684 01:32:21,723 --> 01:32:23,279 Voc� n�o precisa disso! 685 01:32:25,534 --> 01:32:29,721 N�o tenha medo do Diabo. N�o precisa mais disso! 686 01:32:30,393 --> 01:32:32,024 Seja forte. 687 01:32:33,568 --> 01:32:35,875 Voc� tem de ser muito corajosa agora. 688 01:32:42,303 --> 01:32:43,945 Voc� consegue! 689 01:32:44,984 --> 01:32:46,968 Acalme-se. 690 01:32:48,643 --> 01:32:49,837 Voc� consegue. 691 01:32:51,235 --> 01:32:52,604 Cai fora! 692 01:32:53,401 --> 01:32:55,489 M�e de Deus, nos ajude. 693 01:33:04,313 --> 01:33:07,222 Est� tudo bem, voc� n�o precisa dessa faca. 694 01:33:09,197 --> 01:33:12,729 N�o precisa disso. Escute, n�o precisa disso. 695 01:33:13,453 --> 01:33:16,466 Voc� � t�o bonita! Voc� � Maria Madalena. 696 01:33:16,503 --> 01:33:18,066 Preciso de voc�. 697 01:33:18,513 --> 01:33:19,635 Est� tudo bem. 698 01:33:25,361 --> 01:33:26,701 Merda. 699 01:33:32,598 --> 01:33:35,603 Vai ficar tudo bem seu eu puder apenas... 700 01:33:39,327 --> 01:33:41,643 pegar uma outra. 701 01:33:48,582 --> 01:33:51,626 Sua rata mesquinha! 702 01:34:00,161 --> 01:34:04,867 Tudo bem. N�o precisa disso. � s� �gua. 703 01:34:04,987 --> 01:34:06,916 Isso � �gua? 704 01:34:11,213 --> 01:34:13,706 Vou lhe mostrar o que � bom! 705 01:34:18,797 --> 01:34:19,919 Venha aqui! 706 01:34:22,641 --> 01:34:25,769 (Anna-Maria come�a a rezar) 707 01:34:26,814 --> 01:34:30,637 Venha aqui e lhe mostro o que � bom. 708 01:34:57,476 --> 01:34:58,972 N�o dou a m�nima... 709 01:34:59,678 --> 01:35:02,213 para o que est� fazendo. 710 01:35:03,130 --> 01:35:06,497 (Rezando) 711 01:35:12,153 --> 01:35:14,262 Bem, que se dane. 712 01:35:15,623 --> 01:35:18,532 Voc� deve se achar o m�ximo. 713 01:35:22,528 --> 01:35:23,557 Jesus... 714 01:35:24,035 --> 01:35:26,268 ela precisa tanto da sua ajuda. 715 01:37:08,218 --> 01:37:09,642 Perdoe-me! 716 01:37:27,803 --> 01:37:29,507 Sinto muit�ssimo. 717 01:37:53,655 --> 01:37:55,410 Perdoe-me! 718 01:38:03,698 --> 01:38:08,633 Mais perto, meu Deus, de Ti 719 01:38:08,753 --> 01:38:12,926 Mais perto de Ti 720 01:38:13,046 --> 01:38:17,528 � a Ti que tenho de agradecer 721 01:38:17,648 --> 01:38:21,395 Por viver neste mundo 722 01:38:21,515 --> 01:38:26,010 Nunca deixe que n�s, aqui embaixo, 723 01:38:26,130 --> 01:38:30,986 Esque�amos de Ti 724 01:38:31,106 --> 01:38:35,622 Mais perto, meu Deus, de Ti 725 01:38:35,742 --> 01:38:37,845 Mais perto de Ti... 726 01:39:16,875 --> 01:39:18,257 Anna! 727 01:39:34,844 --> 01:39:37,442 Anna! 728 01:40:05,932 --> 01:40:07,283 Levante-se. 729 01:40:19,045 --> 01:40:20,417 Vamos. 730 01:40:25,504 --> 01:40:27,363 Tem de me ajudar um pouco. 731 01:41:14,002 --> 01:41:15,301 Pare com isso! 732 01:41:21,163 --> 01:41:23,480 Voc� � minha esposa, n�o �? 733 01:42:42,608 --> 01:42:44,198 Certo, basta! 734 01:43:29,007 --> 01:43:29,953 Por qu�? 735 01:43:32,948 --> 01:43:34,789 Por que me pune? 736 01:43:37,587 --> 01:43:38,450 Por qu�? 737 01:43:46,148 --> 01:43:47,666 Odeio Voc�! 738 01:45:09,166 --> 01:45:11,266 Tradu��o por Sleepy.joe 55749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.