All language subtitles for Otez-moi.d.un.doute.2017.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,960 --> 00:00:59,041 Uma caixa de granadas de mão francesas, modelo VB. 2 00:01:02,337 --> 00:01:05,637 Cinco minas antitanque alemãs, asfalto e vidro. 3 00:01:08,719 --> 00:01:11,671 E uma dezena de mísseis de 28cm. 4 00:01:15,751 --> 00:01:17,704 Há quem saiba viver, não? 5 00:01:18,745 --> 00:01:20,525 Recolhemos e voltamos para casa? 6 00:01:21,218 --> 00:01:22,260 Não. 7 00:01:22,520 --> 00:01:24,170 Há quatro cargas, 8 00:01:24,821 --> 00:01:26,557 carregadas de fósforo. 9 00:01:27,424 --> 00:01:30,462 Parece ser um enorme depósito da Resistência. 10 00:01:51,513 --> 00:01:53,509 Tudo bem, rapazes? 11 00:01:59,370 --> 00:02:00,931 São da Grande Guerra? 12 00:02:01,018 --> 00:02:04,752 Na Bretanha, todas as munições não explodidas datam de 39-45. 13 00:02:04,836 --> 00:02:06,964 Os alemães não chegaram cá na I Guerra. 14 00:02:07,051 --> 00:02:08,266 Erwan! 15 00:02:09,612 --> 00:02:11,826 - Forno? Fogo de artifício? - Nem um nem outro. 16 00:02:11,869 --> 00:02:15,037 Procedimento 24 com perímetro de segurança duplo: 100 e 200 metros. 17 00:02:15,124 --> 00:02:18,379 Pede à Margot que ponha ali um contentor e sanitários. 18 00:02:18,465 --> 00:02:20,592 - Vamos ficar aqui algum tempo! - Que festa! 19 00:02:20,636 --> 00:02:23,370 Duzentos metros, vai bloquear-nos toda a exploração! 20 00:02:23,458 --> 00:02:25,541 A sua pedreira está carregada de explosivos. 21 00:02:25,627 --> 00:02:27,580 E quanto tempo vão demorar? 22 00:02:27,668 --> 00:02:31,791 Entre a recolha de resíduos, a desconta- minação, a verificação das escavações... 23 00:02:31,834 --> 00:02:34,133 - Pelo menos, um mês. - Impossível! 24 00:02:34,177 --> 00:02:36,825 Temos de entregar 60 mil toneladas de areia à D28! 25 00:02:36,869 --> 00:02:38,785 E eu tenho de respeitar as normas de segurança. 26 00:02:39,038 --> 00:02:40,775 Claro que conseguimos. 27 00:02:40,861 --> 00:02:43,378 Destaca já o Jean-Marc com os dois mergulhadores. 28 00:02:44,768 --> 00:02:47,111 E porque é que eles ainda não chegaram? 29 00:02:47,849 --> 00:02:51,408 Eu preciso de 7 homens a tempo inteiro na pedreira. 30 00:02:52,797 --> 00:02:56,052 Sim, e pede ao Christophe que traga o detetor. 31 00:02:56,918 --> 00:03:01,216 A responsabilidade é deles, fizessem a deteção antes de começar os trabalhos! 32 00:03:01,304 --> 00:03:02,996 Calcularam mal... 33 00:03:04,210 --> 00:03:08,118 Propõe-lhes fazer um teste de magnetometria urgente. 34 00:03:09,941 --> 00:03:11,199 Já te ligo. 35 00:03:13,022 --> 00:03:15,062 Não podes chegar a horas por uma vez na vida? 36 00:03:15,149 --> 00:03:17,536 Eu cheguei a horas, tu é que estás adiantado. 37 00:03:17,623 --> 00:03:18,924 Quem é essa? 38 00:03:19,966 --> 00:03:21,095 Não sei. 39 00:03:21,181 --> 00:03:22,744 Como te chamas? 40 00:03:22,831 --> 00:03:24,436 - Não falas? - Baya! 41 00:03:26,000 --> 00:03:27,779 O que faz com a minha filha? 42 00:03:28,343 --> 00:03:30,551 A coitadinha estava perdida no serviço de obstetrícia. 43 00:03:30,600 --> 00:03:33,074 É lá que eu trabalho! Tinha que se meter?! 44 00:03:33,595 --> 00:03:36,588 Desculpe a minha filha, ela é muito jovem. 45 00:03:36,676 --> 00:03:38,715 ''Muito jovem''? Estou grávida! 46 00:03:38,759 --> 00:03:40,539 - Pronto, tudo bem! - Anda! 47 00:03:42,795 --> 00:03:43,837 Já chega! 48 00:03:44,576 --> 00:03:47,701 - Eu cheguei antes, posso explicar? - Não. 49 00:03:53,342 --> 00:03:54,558 Bom... 50 00:03:55,773 --> 00:03:57,857 Vamos lá ver o processo... 51 00:03:58,680 --> 00:04:00,764 Pesquisa indireta em três gerações 52 00:04:00,938 --> 00:04:05,148 duma possível transmissão de Ataxia Espinocerebelar do tipo 3, 53 00:04:06,102 --> 00:04:07,622 blá, blá, blá... 54 00:04:07,708 --> 00:04:11,136 Foi a irmã do seu pai que teve a doença, certo? 55 00:04:11,441 --> 00:04:14,001 A minha tia. Acabou por ficar paralisada. 56 00:04:14,392 --> 00:04:18,298 O resultado das análises feitas ao seu pai o mês passado 57 00:04:18,342 --> 00:04:22,812 dão-no como portador do alelo patológico, mas de forma assintomática. 58 00:04:22,899 --> 00:04:24,375 Ele está bem, sim. 59 00:04:24,591 --> 00:04:26,544 Quanto a nós, até agora... 60 00:04:26,849 --> 00:04:28,932 não estávamos muito inquietos... 61 00:04:29,149 --> 00:04:32,837 mas disseram-nos que era melhor despistar todos os riscos para o bebé. 62 00:04:32,925 --> 00:04:34,401 - É o pai? - Sim. 63 00:04:35,616 --> 00:04:38,263 Daquela criança, sim, mas não sou do seu... 64 00:04:38,611 --> 00:04:40,172 Já me perguntava... 65 00:04:41,301 --> 00:04:42,777 E o pai? 66 00:04:43,038 --> 00:04:45,208 - Não há. - Há sempre um pai. 67 00:04:45,294 --> 00:04:48,766 É o que estou farto de lhe dizer! E além disso, ela quer criá-lo sozinha! 68 00:04:48,810 --> 00:04:50,416 Deixas-me em paz? 69 00:04:50,719 --> 00:04:54,886 Então a minha filha pode ou não contrair a ataxia da ''Tia Coisa''? 70 00:04:54,973 --> 00:04:56,926 Tranquilize-se, está tudo bem. 71 00:04:57,491 --> 00:04:58,619 Vês? 72 00:04:58,749 --> 00:05:01,266 - Inquietas-te por nada. - Eu é que me inquieto?! 73 00:05:01,353 --> 00:05:02,569 Mas... 74 00:05:05,302 --> 00:05:07,125 Há algum problema? 75 00:05:10,207 --> 00:05:12,724 Pode deixar-nos, menina, por favor? 76 00:05:14,460 --> 00:05:15,632 Porquê? 77 00:05:15,676 --> 00:05:20,796 Preciso de falar com o seu pai sobre algo que não lhe diz diretamente respeito. 78 00:05:23,574 --> 00:05:24,790 Pode dizer. 79 00:05:25,137 --> 00:05:28,436 - Ela já é crescidinha. - Estou grávida e tudo! 80 00:05:29,824 --> 00:05:30,997 Muito bem. 81 00:05:31,473 --> 00:05:36,162 Senhor, cabe-me informá-lo que tenho a prova indiscutível 82 00:05:36,248 --> 00:05:39,416 de que não pode contrair a doença da sua tia. 83 00:05:43,453 --> 00:05:44,624 Muito bem. 84 00:05:45,015 --> 00:05:46,491 Então qual é o problema? 85 00:05:46,578 --> 00:05:50,788 É também meu dever dizer-lhe que posso explicar-lhe a razão 86 00:05:50,831 --> 00:05:53,392 na condição de querer ouvi-la. 87 00:05:54,259 --> 00:05:56,256 Não estou a perceber nada... 88 00:05:56,342 --> 00:05:57,602 Diga lá então. 89 00:05:58,904 --> 00:06:00,292 Sr Gourmelon, 90 00:06:01,031 --> 00:06:06,672 as análises que efetuámos revelam que não é portador do gene nocivo, 91 00:06:07,455 --> 00:06:12,141 pela simples razão de não ter qualquer gene em comum com Bastien Gourmelon. 92 00:06:17,306 --> 00:06:19,563 Não tenho qualquer gene em comum com o meu pai? 93 00:06:22,122 --> 00:06:23,599 De certa forma... 94 00:06:26,768 --> 00:06:28,114 Isso é possível? 95 00:06:40,005 --> 00:06:41,133 Está a brincar. 96 00:06:41,958 --> 00:06:45,822 Bastien Gourmelon não é o seu pai biológico. Lamento imenso. 97 00:06:53,372 --> 00:06:57,454 SÓ PARA TER A CERTEZA 98 00:07:24,796 --> 00:07:26,446 Continua, é mais longe. 99 00:07:26,532 --> 00:07:29,136 - Não posso, estou sem bateria. - Sem bateria, como? 100 00:07:29,830 --> 00:07:32,782 - Quem tratou das baterias foi o Didier. - Quem é o Didier? 101 00:07:32,826 --> 00:07:35,473 O estagiário que a tua filha nos impingiu. 102 00:07:36,732 --> 00:07:39,119 O que fizeste à bateria do Cyclops? 103 00:07:39,204 --> 00:07:44,587 Trouxe a que tinha o indicador vermelho. A outra estava vazia, estava mal carregada. 104 00:07:47,972 --> 00:07:49,925 Ainda hesitei... 105 00:07:50,012 --> 00:07:52,530 entre essa e a do indicador verde, mas... 106 00:07:52,617 --> 00:07:54,006 Vai buscar o meu fato. 107 00:07:54,092 --> 00:07:55,828 E o protocolo? 108 00:08:08,154 --> 00:08:10,845 Para a próxima, lembro-me dos semáforos. 109 00:08:20,089 --> 00:08:21,827 Que rural...! 110 00:08:22,868 --> 00:08:24,778 O que fazemos? Torpedeamo-las? 111 00:08:28,770 --> 00:08:31,373 Se fosse químico, ela já estaria cozida. 112 00:08:31,678 --> 00:08:33,588 É um ovo, eu tinha razão. 113 00:08:35,020 --> 00:08:36,756 Eu tinha a certeza! 114 00:08:39,143 --> 00:08:40,402 Erwan! 115 00:08:52,119 --> 00:08:55,419 - Que bronco me impingiste, Juliette? - O que aconteceu? 116 00:08:55,463 --> 00:08:58,414 O Didier Morpain! Não tens lá gente mais qualificada? 117 00:08:58,500 --> 00:09:01,452 Eu trabalho na Ação Solidária, não num Centro de Emprego. 118 00:09:01,495 --> 00:09:04,186 Pois, mas o meu trabalho é incompatível com gente burra! 119 00:09:04,360 --> 00:09:06,789 Não podes ajudar apenas as pessoas que te convêm! 120 00:09:06,877 --> 00:09:10,176 Faço isto para te ajudar! Podias fazer um esforço, porra! 121 00:09:11,694 --> 00:09:15,210 Custa-te assim tanto dar um pouco do teu tempo àqueles que precisam mesmo? 122 00:09:15,296 --> 00:09:19,117 - As empresas não se gerem com boa vontade. - Dizes isso, porque nunca tentaste! 123 00:09:19,202 --> 00:09:21,372 Há que confiar na humanidade. 124 00:09:21,460 --> 00:09:23,717 A humanidade põe bombas em todos os cantos da rua. 125 00:09:23,760 --> 00:09:26,321 Melhor, pois é disso que tu vives. 126 00:09:27,884 --> 00:09:29,793 Pois, melhor... 127 00:09:32,918 --> 00:09:34,698 Porcaria de caixote do lixo... 128 00:09:40,818 --> 00:09:42,771 Isso dói! Doeu mesmo! 129 00:09:43,682 --> 00:09:44,854 Senta-te lá. 130 00:09:49,888 --> 00:09:52,753 - Tens de esfregar. Esfrega bem. - É aqui... 131 00:09:54,662 --> 00:09:57,050 Não te preocupes, pomos-te um belo penso 132 00:09:57,180 --> 00:10:00,739 e vai ficar super harmonioso, a condizer com os outros. 133 00:10:08,160 --> 00:10:10,114 Vais falar com o Avô? 134 00:10:10,547 --> 00:10:11,849 De quê? 135 00:10:13,412 --> 00:10:15,842 Não tens curiosidade em saber quem é o teu pai? 136 00:10:17,406 --> 00:10:19,185 Já tenho um e basta-me. 137 00:10:23,047 --> 00:10:26,824 Quando penso no que me chateaste para eu encontrar o dela... 138 00:10:40,191 --> 00:10:43,750 O que fazes quando um turista estúpido te entra bombordo dentro?! 139 00:10:44,575 --> 00:10:47,786 A traineira pesa 5,3 toneladas, não consigo manobrá-la! 140 00:10:47,829 --> 00:10:49,349 Olha para isto! 141 00:10:50,000 --> 00:10:51,041 Merda! 142 00:10:54,644 --> 00:10:55,816 Esta é boa! 143 00:10:55,903 --> 00:10:59,722 E este barco não é... Já não é novinho em folha. 144 00:11:00,502 --> 00:11:02,456 Mas eu queria morrer lá dentro! 145 00:11:06,666 --> 00:11:09,835 Não sei quem é o pai do bebé que a minha filha espera. 146 00:11:10,007 --> 00:11:12,916 Ele teve um caso uma noite, engravidou 147 00:11:13,654 --> 00:11:17,343 e gostava de encontrar o genitor para o informar da gravidez. 148 00:11:17,430 --> 00:11:19,514 Gostava ela ou o senhor? 149 00:11:20,381 --> 00:11:24,418 Ela tem 23 anos, nem percebe nada de nada. 150 00:11:24,938 --> 00:11:26,587 E o que diz a mãe dela? 151 00:11:27,369 --> 00:11:28,714 A mãe da Juliette? 152 00:11:30,016 --> 00:11:31,578 Não diz nada. 153 00:11:32,230 --> 00:11:33,618 Já não está entre nós. 154 00:11:34,443 --> 00:11:35,788 Cancro nos pulmões. 155 00:11:36,743 --> 00:11:39,565 Foi-se em três meses, quando a Juliette tinha nove anos. 156 00:11:39,782 --> 00:11:40,910 Lamento. 157 00:11:41,040 --> 00:11:42,690 Não tem mal. 158 00:11:44,816 --> 00:11:46,248 Tem graça, porque... 159 00:11:47,116 --> 00:11:48,722 tem o mesmo nome que ela: 160 00:11:49,286 --> 00:11:50,327 Cécile. 161 00:11:51,197 --> 00:11:52,715 Agora me apercebo... 162 00:11:54,104 --> 00:11:56,318 que não dizia o nome dela há muito. 163 00:11:57,229 --> 00:11:58,315 Cécile... 164 00:11:59,920 --> 00:12:01,440 Eu e a Juliette... 165 00:12:01,829 --> 00:12:03,566 falamos pouco da mãe. 166 00:12:04,651 --> 00:12:07,429 E seja como for, quando ela falava nela... 167 00:12:07,732 --> 00:12:09,077 dizia Mãe... 168 00:12:09,338 --> 00:12:10,641 e não Cécile. 169 00:12:16,153 --> 00:12:20,059 Assim, voltei para França para cuidar dela. 170 00:12:20,623 --> 00:12:22,012 Da minha filha. 171 00:12:22,706 --> 00:12:25,961 Como ela já não tinha mãe, e eu tinha um trabalho perigoso... 172 00:12:26,047 --> 00:12:28,565 Preferiu sacrificar a sua carreira?! 173 00:12:28,653 --> 00:12:32,037 De modo algum! Não sacrifiquei nada. 174 00:12:32,559 --> 00:12:35,684 Alguém tinha de cuidar da minha filha. 175 00:12:36,377 --> 00:12:37,767 Portanto... 176 00:12:37,853 --> 00:12:41,760 Gostava que eu encontrasse o estuporzinho que a engravidou. 177 00:12:43,929 --> 00:12:47,705 É importante para uma criança... saber quem é o pai. 178 00:12:48,703 --> 00:12:50,655 Para a construção da identidade... 179 00:12:51,569 --> 00:12:53,130 Por exemplo, 180 00:12:53,565 --> 00:12:56,343 no meu caso, o meu pai foi sempre... 181 00:12:56,429 --> 00:12:57,947 muito presente. 182 00:12:58,947 --> 00:12:59,988 Sim? 183 00:13:00,856 --> 00:13:01,898 Sim. 184 00:13:03,416 --> 00:13:05,717 Devo-lhe muito, apesar de tudo. 185 00:13:05,761 --> 00:13:08,538 É um homem... formidável. 186 00:13:09,405 --> 00:13:10,708 Deveras. 187 00:13:10,969 --> 00:13:17,045 Imagino que seria um grande golpe, ele saber que afinal não é filho dele? 188 00:13:20,821 --> 00:13:21,863 Sim. 189 00:13:22,731 --> 00:13:24,771 Dois minutos, sete segundos. 190 00:13:25,031 --> 00:13:26,941 - Está na média. - Que média? 191 00:13:27,028 --> 00:13:28,070 De concretização. 192 00:13:28,113 --> 00:13:30,761 Em média, 80% dos meus clientes começam por contar uma história 193 00:13:30,847 --> 00:13:34,232 que nada tem que ver com a verdadeira razão da sua vinda. 194 00:13:34,404 --> 00:13:35,533 Nada que ver...? 195 00:13:36,749 --> 00:13:37,834 Adiante...! 196 00:13:37,921 --> 00:13:40,266 Quer que eu investigue as suas origens 197 00:13:40,396 --> 00:13:43,867 e que encontre o seu pai biológico, certo? - Não...! 198 00:13:43,998 --> 00:13:46,385 O ginecologista pode ter-se enganado. 199 00:13:46,516 --> 00:13:48,033 A minha mulher diz sempre: 200 00:13:48,121 --> 00:13:50,421 ''As vacas que vêm de longe têm tetas grandes''. 201 00:13:50,508 --> 00:13:51,680 A sua mulher? 202 00:13:51,897 --> 00:13:53,112 A minha mulher. 203 00:13:55,022 --> 00:13:57,236 - O que quer isso dizer? - Não faço ideia. 204 00:13:57,452 --> 00:13:59,449 Vai registar tudo o que sabe 205 00:13:59,535 --> 00:14:02,920 e depois não quero mais interação: serei eu a ligar-lhe. 206 00:14:03,052 --> 00:14:04,787 Vou preparar um contrato. 207 00:15:31,417 --> 00:15:34,846 Isto significa que o pedido de renovação foi recusado. 208 00:15:36,321 --> 00:15:37,971 Recusado, como? 209 00:15:38,535 --> 00:15:43,873 O atestado médico indica que o seu pai já não está apto a pilotar uma traineira. 210 00:15:45,610 --> 00:15:47,172 Isso é impossível! 211 00:15:47,433 --> 00:15:49,818 Eu navego desde que sei andar! 212 00:15:49,993 --> 00:15:52,944 Erwan, ele não me pode fazer isto! 213 00:15:53,118 --> 00:15:55,201 De certeza que não há nada a fazer? 214 00:15:55,288 --> 00:15:59,193 As pessoas de idade nem sempre têm consciência das suas limitações... 215 00:15:59,280 --> 00:16:00,800 É difícil aceitá-lo. 216 00:16:00,888 --> 00:16:04,750 - Há que considerar o risco para os outros. - Que risco? 217 00:16:04,836 --> 00:16:06,659 É um barquito de 9 metros! 218 00:16:06,746 --> 00:16:08,135 Pode atender, se quiser. 219 00:16:14,299 --> 00:16:15,557 Atende! 220 00:16:21,851 --> 00:16:22,762 Está? 221 00:16:22,849 --> 00:16:24,108 Sr Gourmelon? 222 00:16:24,367 --> 00:16:25,409 Sim? 223 00:16:25,757 --> 00:16:28,231 Identifiquei e localizei o seu pai. 224 00:16:28,359 --> 00:16:31,745 Não só ainda está vivo, como vive a menos de 20km de si! 225 00:16:32,310 --> 00:16:34,090 Passa cá, para eu o pôr a par? 226 00:16:37,865 --> 00:16:38,907 Gourmelon? 227 00:16:39,817 --> 00:16:40,859 Obrigado. 228 00:16:47,108 --> 00:16:49,192 Preciso duma assinatura aqui... 229 00:16:49,410 --> 00:16:52,882 Assim, o seu paizinho poderá ir para casa descansar. 230 00:16:53,230 --> 00:16:54,400 Ouça... 231 00:16:55,486 --> 00:16:57,744 O barco é aquilo que o meu pai tem de mais precioso. 232 00:16:57,830 --> 00:17:00,391 Talvez possa mostrar-se um pouco mais flexível, não? 233 00:17:00,478 --> 00:17:02,605 Limito-me a cumprir o processo. 234 00:17:02,691 --> 00:17:06,424 Eu também já fui funcionário, conheço o processo. 235 00:17:06,511 --> 00:17:07,726 Não te preocupes, Pai. 236 00:17:07,941 --> 00:17:11,936 Vamos a outro médico. Ele arranja-te um atestado médico e isto resolve-se. 237 00:17:12,327 --> 00:17:13,715 Anda, vamos embora. 238 00:17:17,752 --> 00:17:19,315 Cordiais saudações, senhor. 239 00:17:20,357 --> 00:17:23,741 Eu bem lhe disse, também não há bomba que me resista! 240 00:17:24,262 --> 00:17:27,430 Boa sorte para todos e cumprimentos aos seus pais. 241 00:17:44,618 --> 00:17:46,483 Há qualquer coisa a incomodá-lo? 242 00:17:46,613 --> 00:17:48,957 Não, é que me perguntava... 243 00:17:49,045 --> 00:17:54,035 Sim, se devia ligar-lhe? Ir visitá-lo? Escrever-lhe? Mandar-lhe um telegrama? 244 00:17:54,815 --> 00:17:55,858 Vá! 245 00:17:58,419 --> 00:18:00,111 Siga o seu instinto! 246 00:18:03,671 --> 00:18:05,104 Parabéns a você 247 00:18:05,841 --> 00:18:07,534 Nesta data querida 248 00:18:10,571 --> 00:18:13,784 Muitas felicidades Muitos anos de vida! 249 00:18:25,763 --> 00:18:28,540 Um, dois, três, pedra, papel, tesoura! 250 00:18:31,231 --> 00:18:34,139 Um, dois, três, pedra, papel, tesoura! 251 00:18:34,573 --> 00:18:37,221 - Estou farto... - Escolho sempre mal! 252 00:18:41,994 --> 00:18:43,340 Ouça, Didier... 253 00:18:43,948 --> 00:18:45,856 Posso perguntar-lhe uma coisa? 254 00:18:45,943 --> 00:18:47,203 Diga. 255 00:18:47,289 --> 00:18:49,938 - Tem pai? - Como toda a gente! 256 00:18:51,760 --> 00:18:53,539 Imagine que um dia, 257 00:18:54,929 --> 00:18:57,056 é apenas uma suposição, claro, 258 00:18:57,098 --> 00:19:00,007 dizem-lhe que o seu pai não é seu pai, 259 00:19:00,093 --> 00:19:03,392 mas sim um outro, que nem sabe da sua existência. 260 00:19:03,479 --> 00:19:06,734 Escolhia ir conhecê-lo ou não? 261 00:19:18,148 --> 00:19:20,535 Escolhia não o conhecer. 262 00:19:22,923 --> 00:19:24,702 Muito bem, obrigado. 263 00:19:28,694 --> 00:19:30,344 Não quer saber porquê? 264 00:20:54,327 --> 00:20:55,629 Entra lá! 265 00:22:29,333 --> 00:22:31,764 - Tire a senhora... - Muito bem. 266 00:22:37,188 --> 00:22:38,838 Fui buscá-la à SPA. 267 00:22:39,359 --> 00:22:41,833 Tem um medo patológico do abandono. 268 00:22:45,565 --> 00:22:47,866 - É um braco alemão? - É arraçada. 269 00:22:51,034 --> 00:22:53,205 - E como se chama? - Pinochet. 270 00:22:53,767 --> 00:22:55,114 Mas é uma querida! 271 00:22:57,111 --> 00:22:58,847 Muito obrigado, senhora. 272 00:22:58,934 --> 00:23:01,581 O anterior chamava-se Pol Pot, e o anterior, Ceausescu. 273 00:23:01,668 --> 00:23:03,665 Tem mais piada quando lhes damos ordens. 274 00:23:03,838 --> 00:23:05,183 Pinochet, de pé! 275 00:23:05,921 --> 00:23:07,137 Pinochet, deita! 276 00:23:07,700 --> 00:23:10,175 Pinochet, isto, Pinochet aquilo... 277 00:23:12,432 --> 00:23:13,777 Pinochet, vem aqui! 278 00:23:14,037 --> 00:23:15,079 Para! 279 00:23:20,027 --> 00:23:21,633 Espere! Deixe-me ajudá-lo. 280 00:23:23,282 --> 00:23:24,584 Deixe-me fazer. 281 00:23:25,408 --> 00:23:27,100 Que patifório! 282 00:23:30,790 --> 00:23:32,224 Muito obrigado, jovem. 283 00:23:38,039 --> 00:23:39,123 Está tudo bem? 284 00:23:44,592 --> 00:23:46,154 Não se sente bem? 285 00:23:53,750 --> 00:23:55,096 Posso ajudá-lo? 286 00:23:56,266 --> 00:23:57,395 Na verdade... 287 00:23:59,219 --> 00:24:02,170 Chamo-me Erwan Gourmelon 288 00:24:02,777 --> 00:24:06,510 e descobri há coisa de um mês que o meu pai não é meu pai. 289 00:24:08,203 --> 00:24:09,808 Mas está tudo bem? 290 00:24:10,069 --> 00:24:14,931 Contratei uma detetive privada que investigou junto de muita gente... 291 00:24:15,016 --> 00:24:17,057 Uma detetive! Que divertido! 292 00:24:17,099 --> 00:24:20,529 Julgava-a uma profissão em desuso, como os carvoeiros ou os aguadeiros! 293 00:24:21,181 --> 00:24:24,565 Tudo começou porque a minha filha está grávida... 294 00:24:24,652 --> 00:24:26,041 Parabéns! 295 00:24:26,215 --> 00:24:27,950 Então vai ser avô! 296 00:24:30,771 --> 00:24:31,900 Joseph. 297 00:24:32,205 --> 00:24:33,765 Joseph Levkine. 298 00:24:38,973 --> 00:24:40,320 É a minha mãe. 299 00:24:41,840 --> 00:24:44,877 Não tem um ar muito feliz. Embora casasse nesse dia... 300 00:24:45,181 --> 00:24:49,781 Acha que ela está melancólica porque já conhecia o seu outro pai? 301 00:24:49,869 --> 00:24:51,648 Na verdade, já estava grávida. 302 00:24:51,734 --> 00:24:54,643 Mas parece que era a única a saber. 303 00:24:54,859 --> 00:24:58,028 Um segredo bem pesado para uma mulher tão jovem. 304 00:24:58,158 --> 00:24:59,851 Chamava-se Marie. 305 00:25:00,067 --> 00:25:02,931 Marie Morvan, era o nome de solteira. 306 00:25:05,928 --> 00:25:08,575 E pensa que eu posso ter conhecido o amante dela? 307 00:25:08,662 --> 00:25:10,007 Não sei. 308 00:25:11,092 --> 00:25:14,564 Parece que ela o conheceu na Centro Cultural da Juventude de Lorient. 309 00:25:17,819 --> 00:25:20,944 Como o mundo é pequeno! Sabe que eu era um membro ativo? 310 00:25:21,204 --> 00:25:22,680 Sim? 311 00:25:22,897 --> 00:25:25,154 Éramos todos voluntários. 312 00:25:25,241 --> 00:25:29,147 Não é impossível que me tenha cruzado com eles, com ela ou com o amante... 313 00:25:37,654 --> 00:25:39,563 Está nesta fotografia? 314 00:25:39,954 --> 00:25:42,558 - Onde a encontrou? - Foi a detetive. 315 00:25:45,076 --> 00:25:46,378 Mas este sou eu! 316 00:25:47,809 --> 00:25:49,286 E ali, lá em cima... 317 00:25:49,721 --> 00:25:51,456 com o seu vestido florido... 318 00:25:51,630 --> 00:25:52,888 está a minha mãe. 319 00:25:52,931 --> 00:25:55,362 Este é o Gandaubert... e estes... 320 00:25:55,839 --> 00:25:58,313 O Antoine e o Fabrice! 321 00:26:11,203 --> 00:26:12,940 Posso ficar com ela? 322 00:26:16,716 --> 00:26:21,013 Segundo a detetive, conheceu a minha mãe a 23 de junho de 1970. 323 00:26:21,664 --> 00:26:25,266 Uma das amigas dela convidou-a para a festa de inauguração. 324 00:26:26,785 --> 00:26:28,825 Quis beber um café comigo... 325 00:26:29,606 --> 00:26:33,122 para saber se sou o seu pai? - Não me leve a mal. 326 00:26:33,946 --> 00:26:38,330 Já ninguém se interessa pelos outros sem uma razão ulterior. E afinal... 327 00:26:39,805 --> 00:26:41,411 estamos todos sós. 328 00:26:42,757 --> 00:26:44,666 Dê-me licença.... 329 00:27:21,645 --> 00:27:22,816 Porra! 330 00:27:27,201 --> 00:27:28,459 Você está doido?! 331 00:27:30,844 --> 00:27:32,105 Tenha mais cuidado! 332 00:27:36,662 --> 00:27:37,834 Está ferida... 333 00:27:39,526 --> 00:27:41,652 - Não é nada. - Tem a certeza? 334 00:27:42,434 --> 00:27:45,212 - Tenho um estojo de primeiros-socorros... - Isto já passa! 335 00:27:51,808 --> 00:27:52,980 Merda! 336 00:27:53,502 --> 00:27:57,017 Que estúpido o javali! Riscou-lhe o bólide todo! 337 00:27:59,100 --> 00:28:00,794 Cuidado, é perigoso. 338 00:28:00,924 --> 00:28:03,136 Está bastante ferido e pode... 339 00:28:06,045 --> 00:28:07,867 - Devia ter cuidado. - Com quem? 340 00:28:08,779 --> 00:28:11,817 - Deixe-me tratar disso. - Tem razão. 341 00:28:12,164 --> 00:28:15,680 Vou só ver se o meu batom não caiu quando lhe bati. 342 00:28:25,401 --> 00:28:26,921 É veterinária? 343 00:28:31,391 --> 00:28:33,474 Pode agarrar-lhe as pernas? 344 00:28:42,502 --> 00:28:43,847 É anestesia? 345 00:28:44,021 --> 00:28:45,497 Chanel Nº 5. 346 00:28:47,016 --> 00:28:48,145 Obrigada. 347 00:28:48,752 --> 00:28:49,794 Adeus. 348 00:28:49,925 --> 00:28:50,967 E o javali? 349 00:28:51,051 --> 00:28:52,094 Matei-o. 350 00:29:13,013 --> 00:29:14,186 Pai? 351 00:29:14,707 --> 00:29:16,876 Tudo bem, Pinochet, sou eu. 352 00:29:17,875 --> 00:29:18,960 Pai? 353 00:29:19,871 --> 00:29:21,704 Estás às escuras... Porque não acendes a luz? 354 00:29:21,781 --> 00:29:23,429 Não dei conta... 355 00:29:28,595 --> 00:29:30,505 - Estás encharcada! - Sim, o que é isso? 356 00:29:31,025 --> 00:29:33,412 Foi no CCJ. Eu só tinha 30 anos, olha... 357 00:29:34,716 --> 00:29:37,797 - Ainda não almoçaste? - Comi sardinhas às quatro horas. 358 00:29:37,883 --> 00:29:39,706 Preparo-te refeições equilibradas, 359 00:29:39,793 --> 00:29:42,787 não é para depois comeres o que te der na gana noutros sítios. 360 00:29:42,875 --> 00:29:44,393 Tomaste os comprimidos, ao menos? 361 00:29:45,696 --> 00:29:49,255 Se os tomas sem comer, depois não te queixes do estômago. 362 00:29:49,341 --> 00:29:50,600 Eu não me queixo. 363 00:29:54,333 --> 00:29:55,634 Estás ferida? 364 00:29:55,764 --> 00:29:58,759 Atropelei um javali. Ele não sobreviveu. 365 00:29:59,107 --> 00:30:00,757 Tens a testa dura. 366 00:30:01,060 --> 00:30:02,232 Deve ser... 367 00:30:03,230 --> 00:30:05,791 - Posso perguntar uma coisa? - Diz. 368 00:30:06,094 --> 00:30:09,175 Achas que um dia me podes vir ver, só porque sim...? 369 00:30:09,610 --> 00:30:12,344 Não pela injeção, mas só pelo prazer? 370 00:30:12,430 --> 00:30:15,208 Quando não tiver de te fiscalizar, sim. 371 00:30:17,726 --> 00:30:19,591 Há de ser no cemitério. 372 00:30:26,840 --> 00:30:28,229 Por correio, então? 373 00:30:29,053 --> 00:30:31,050 Hoje sem falta. Está bem. 374 00:30:33,263 --> 00:30:34,523 Adeus, senhor. 375 00:30:35,087 --> 00:30:37,040 Desculpe, mas está ali... 376 00:30:37,170 --> 00:30:39,036 Acho que é o seu pai. 377 00:30:39,469 --> 00:30:41,770 O meu pai? E que horas são? 378 00:30:43,072 --> 00:30:44,939 Calculo que umas 11h34. 379 00:30:53,881 --> 00:30:55,008 Bom dia? 380 00:30:57,091 --> 00:30:58,350 Bom dia. 381 00:30:59,392 --> 00:31:02,082 Lamento aparecer sem avisar. 382 00:31:02,690 --> 00:31:04,079 Incomodo? 383 00:31:04,209 --> 00:31:05,946 Não me incomoda nada. 384 00:31:08,029 --> 00:31:11,023 Foi o senhor que disse que era meu pai? 385 00:31:13,672 --> 00:31:14,885 Na verdade... 386 00:31:22,221 --> 00:31:25,606 Na verdade, queria dizer-lhe... Não me orgulho muito... 387 00:31:25,737 --> 00:31:29,860 No dia da inauguração do CCJ, eu estava de tal forma febril... 388 00:31:29,946 --> 00:31:31,639 de tal forma ansioso... 389 00:31:31,856 --> 00:31:33,896 Bebi tudo o que pude! 390 00:31:35,372 --> 00:31:37,368 Eu era um homem casado, 391 00:31:37,630 --> 00:31:39,278 não era um valdevinos... 392 00:31:40,233 --> 00:31:44,095 No dia seguinte, quando eu e a minha ressaca abrimos os olhos... 393 00:31:45,701 --> 00:31:48,653 Havia uma mulher comigo, na cama da enfermaria. 394 00:31:51,256 --> 00:31:53,037 Provavelmente, a sua mãe. 395 00:32:01,326 --> 00:32:02,368 Joseph! 396 00:32:03,713 --> 00:32:04,798 Por favor... 397 00:32:05,015 --> 00:32:06,274 Espere um minuto. 398 00:32:07,923 --> 00:32:09,138 Não se importa? 399 00:32:10,875 --> 00:32:11,916 Didier? 400 00:32:12,176 --> 00:32:13,305 Sim? 401 00:32:13,956 --> 00:32:17,255 Tenho de ir, mande isto à DRIRE, por correio registado. 402 00:32:17,297 --> 00:32:20,640 - Carta registada. DRIRE. - DRIRE é Direção Regional da Indústria. 403 00:32:23,547 --> 00:32:26,369 Confio-lhe uma grande missão, uma verdadeira responsabilidade. 404 00:32:27,150 --> 00:32:30,838 - Posso contar consigo? - Não o desiludirei! Está prometido! 405 00:32:47,420 --> 00:32:51,325 Concentro-me tanto na estrada, que já nem reparo na beleza disto! 406 00:32:55,622 --> 00:32:57,920 Estou claramente melhor aqui no lugar do morto. 407 00:33:11,854 --> 00:33:13,069 Olá, Carole. 408 00:33:13,199 --> 00:33:15,196 - Tudo bem? - Sim, e tu? 409 00:33:22,401 --> 00:33:24,049 Onde está ele? 410 00:33:24,353 --> 00:33:25,395 E o meu pai? 411 00:33:25,439 --> 00:33:27,826 Está com o outro pai. 412 00:33:28,000 --> 00:33:30,821 Ele não parecia ter a certeza de que era o pai dele. 413 00:33:30,951 --> 00:33:33,252 - Enfim, é estranho. - O outro pai... 414 00:33:33,685 --> 00:33:35,811 Juliette, que se passa com o teu pai? 415 00:33:35,899 --> 00:33:37,461 Éramos para almoçar, 416 00:33:37,548 --> 00:33:40,109 mas aqui o teu namorado não me diz onde ele está. 417 00:33:40,196 --> 00:33:41,757 Ele não é meu namorado. 418 00:33:41,801 --> 00:33:44,492 - Esqueceu-me... - Não te esqueceu nada! 419 00:33:44,623 --> 00:33:46,141 Teve um contratempo. 420 00:33:46,228 --> 00:33:49,657 E que contratempo impede um filho de ligar ao seu pai? 421 00:33:49,744 --> 00:33:50,916 Uma urgência! 422 00:33:51,003 --> 00:33:52,435 Alerta de bomba. 423 00:33:53,043 --> 00:33:54,170 Terrorista. 424 00:33:54,865 --> 00:33:57,079 - A sério? - Não, terrorista não. 425 00:33:57,122 --> 00:33:58,859 Alerta de sequestro. 426 00:33:58,945 --> 00:34:01,592 - Escondem-me qualquer coisa. - É altamente secreto. 427 00:34:02,070 --> 00:34:04,586 Não podemos dizer-lhe nada: é segredo profissional. 428 00:34:04,630 --> 00:34:06,930 - Teve um acidente? - Não! Não te aflijas. 429 00:34:07,018 --> 00:34:08,580 Digam-me a verdade! 430 00:34:09,231 --> 00:34:11,271 Conheceu uma pessoa. 431 00:34:16,002 --> 00:34:17,217 E é sério? 432 00:34:20,516 --> 00:34:23,554 O meu pai apoiou os bolcheviques com risco da própria vida. 433 00:34:23,901 --> 00:34:26,548 Pode dizer-se que eu tinha a revolta no sangue. 434 00:34:27,589 --> 00:34:30,151 Também participei, com Jean-Paul Sartre, 435 00:34:30,195 --> 00:34:33,493 na manifestação proibida contra a guerra na Argélia. 436 00:34:35,446 --> 00:34:38,310 Foi declarado estado de sítio. Papon tinha enviado as CRS 437 00:34:38,397 --> 00:34:41,218 e tivemos oito mortos na Estação de Charonne. 438 00:34:41,522 --> 00:34:43,042 Cinco dias depois, 439 00:34:43,562 --> 00:34:47,035 éramos um milhão na rua, em homenagem às vítimas. 440 00:34:52,025 --> 00:34:54,586 - E continua a militar? - Com quem? 441 00:34:54,716 --> 00:34:59,230 Desfilei pela última vez há 7 anos, contra o desvio da estrada nacional. 442 00:34:59,361 --> 00:35:01,618 Éramos 12 na manifestação 443 00:35:01,877 --> 00:35:03,483 e eu era o mais novo... 444 00:35:05,393 --> 00:35:08,649 Já nem sequer sou capaz de ir sozinho à cidade. 445 00:35:09,733 --> 00:35:12,380 Fico a ver as manifestações na televisão. 446 00:35:13,335 --> 00:35:14,985 Nos noticiários. 447 00:35:33,126 --> 00:35:36,512 E eu que sempre pensei ter uma família banal... 448 00:35:37,208 --> 00:35:41,157 E eu, há duas horas, era apenas um homem que tinha enganado a mulher. 449 00:36:13,881 --> 00:36:16,833 Tenho de ir, Nicole. Bom dia, e até para a semana. 450 00:36:19,393 --> 00:36:20,565 Menina... 451 00:36:22,041 --> 00:36:23,386 Você, outra vez? 452 00:36:25,599 --> 00:36:26,641 Sim... 453 00:36:27,249 --> 00:36:29,028 Está melhor, o seu... 454 00:36:29,462 --> 00:36:30,503 Sim. 455 00:36:34,020 --> 00:36:36,190 Não teve mais acidentes desde ontem? 456 00:36:37,449 --> 00:36:39,922 Mora aqui perto? 457 00:36:41,007 --> 00:36:42,353 O meu consultório. 458 00:36:42,483 --> 00:36:45,260 Mas tenho de fazer um domicílio, estão à minha espera. Adeus. 459 00:36:45,782 --> 00:36:47,952 Espere, espere... 460 00:36:51,207 --> 00:36:53,551 Queria convidá-la para jantar. 461 00:36:54,028 --> 00:36:56,762 - Para me perdoar. - Para perdoar o quê? 462 00:36:56,892 --> 00:36:58,585 Perdoar por... 463 00:36:59,063 --> 00:37:01,189 não a ter convidado antes. 464 00:37:06,918 --> 00:37:08,958 É casado? Tem filhos? 465 00:37:09,132 --> 00:37:10,608 Não. E sim. 466 00:37:10,738 --> 00:37:12,821 - Esclareça. - Tenho uma filha de 23 anos. 467 00:37:12,908 --> 00:37:15,251 - Mulher? - Tive uma. 468 00:37:15,860 --> 00:37:17,118 Mas morreu. 469 00:37:18,247 --> 00:37:23,281 É que se quer dormir comigo, é melhor. Já tive a minha conta de homens casados. 470 00:37:24,193 --> 00:37:25,451 Desculpe... 471 00:37:26,232 --> 00:37:27,404 Espere. 472 00:37:31,874 --> 00:37:34,261 Tem um pedaço de salada nos dentes. 473 00:37:34,956 --> 00:37:37,256 Você tem jeito para as mulheres... 474 00:37:37,386 --> 00:37:38,472 Espere. 475 00:37:38,602 --> 00:37:40,946 É do outro lado. 476 00:37:42,899 --> 00:37:44,201 É salsa. 477 00:37:45,199 --> 00:37:47,759 - Obrigada. - Tem de reconhecer uma coisa. 478 00:37:47,846 --> 00:37:48,975 O quê? 479 00:37:49,756 --> 00:37:51,145 A tarde já vai no fim, 480 00:37:51,188 --> 00:37:55,615 e depois do almoço ninguém se atreveu a dizer-lhe que tinha salsa nos dentes. 481 00:37:56,526 --> 00:37:57,872 Fui o único. 482 00:38:01,822 --> 00:38:04,555 Sexta, às 20h30, no Albergue de Magouëre. 483 00:38:04,643 --> 00:38:07,942 Tenho de estar em casa às dez, levanto-me cedo ao sábado. 484 00:38:19,226 --> 00:38:21,353 São muitas emoções... 485 00:38:24,086 --> 00:38:25,215 Como é ele? 486 00:38:26,734 --> 00:38:27,603 Pai! 487 00:38:27,776 --> 00:38:31,118 - Como é ele? - É um velhote, Juliette. 488 00:38:31,552 --> 00:38:34,287 - Onde mora? - Perto de Etel. 489 00:38:34,372 --> 00:38:38,019 - Os arenques marinados não estão aqui. - É simpático? 490 00:38:38,062 --> 00:38:41,447 - Não sei... Acabo de o conhecer. - E eu, quando o conheço? 491 00:38:41,968 --> 00:38:44,269 Quando fizeres um exame de consciência. 492 00:38:44,356 --> 00:38:47,263 Quando a tua filha for grande, há de querer encontrar o pai. 493 00:38:47,350 --> 00:38:50,301 Vai encontrá-lo e depois vai abandonar-te. 494 00:38:50,910 --> 00:38:52,298 Fala por ti. 495 00:38:53,600 --> 00:38:55,640 Eu não abandono ninguém. 496 00:38:55,944 --> 00:38:59,329 Que sentido faz procurar um tipo de quem nem sei o nome, 497 00:38:59,416 --> 00:39:02,194 para lhe impingir um filho até ao fim dos seus dias? 498 00:39:02,238 --> 00:39:04,364 Do ponto de vista da criança, faz sentido. 499 00:39:04,451 --> 00:39:07,749 O que dirás à tua filha quando ela tiver idade para perguntar pelo pai? 500 00:39:07,835 --> 00:39:10,223 Direi que foi uma queca isolada. A verdade. 501 00:39:10,310 --> 00:39:13,131 E o que te diz que o tipo em questão quer ter um filho? 502 00:39:13,217 --> 00:39:16,429 Na volta, é casado, pai de família... 503 00:39:16,777 --> 00:39:18,426 Então não sabes nada dele? 504 00:39:18,512 --> 00:39:21,204 Dormes assim com qualquer um, em qualquer altura, sem proteção? 505 00:39:21,290 --> 00:39:22,749 Com o Zorro, num baile de máscaras, 506 00:39:22,810 --> 00:39:25,587 contra um muro em ruínas, podre de bêbeda, se queres saber! 507 00:39:25,717 --> 00:39:27,757 - Não quero saber! - Tarde demais. 508 00:39:32,922 --> 00:39:34,832 São 25,80, por favor. 509 00:39:36,308 --> 00:39:39,953 Ainda bem que ela escolheu o Zorro e não um Bernardo. 510 00:39:41,472 --> 00:39:43,078 São 4,20, por favor. 511 00:39:43,903 --> 00:39:46,073 Deixa, deixa, tenho muito gosto. 512 00:39:46,376 --> 00:39:47,766 - Obrigado. - Tomem. 513 00:39:47,809 --> 00:39:49,242 Obrigada, senhora. 514 00:39:49,328 --> 00:39:52,279 A minha filha também é complicada em questão de homens. 515 00:39:53,885 --> 00:39:55,101 Tem uma filha? 516 00:39:55,751 --> 00:39:56,793 Sim. 517 00:39:57,922 --> 00:39:59,702 - Sim. - Bom... 518 00:40:00,135 --> 00:40:01,177 Cinco... 519 00:40:01,957 --> 00:40:02,999 dez... 520 00:40:03,130 --> 00:40:05,039 e com dez, faz vinte. 521 00:40:05,430 --> 00:40:08,599 Desculpe, senhora. Acho que lhe dei 50 euros. 522 00:40:09,206 --> 00:40:10,986 Quem julga que eu sou? 523 00:40:11,116 --> 00:40:13,546 Desculpe! Não queria ofendê-la. 524 00:40:13,633 --> 00:40:16,454 - Já não vejo bem, lamento. - Mas deu-lhe mesmo 50 euros. 525 00:40:16,540 --> 00:40:17,799 Tem alguma coisa com isso? 526 00:40:17,886 --> 00:40:19,275 Tenho, porque... 527 00:40:19,883 --> 00:40:21,748 Porque sou filho dele! 528 00:40:21,836 --> 00:40:23,138 Pronto, deixa estar. 529 00:40:23,225 --> 00:40:26,827 - E trata o seu pai por você? - E você rouba os velhos, estúpida? 530 00:40:26,914 --> 00:40:27,998 Erwan! 531 00:40:28,172 --> 00:40:29,388 Vamos! 532 00:40:36,159 --> 00:40:38,806 Vou vê-lo ao lar todas as semanas. 533 00:40:38,850 --> 00:40:42,581 Falo-lhe da chuva e do bom tempo, mas não sei se ele me ouve. 534 00:40:42,712 --> 00:40:45,100 Mas a dada altura, ele interrompe-me. 535 00:40:45,143 --> 00:40:48,528 Pousa-me a mão no braço, assim, e diz: 536 00:40:50,568 --> 00:40:53,519 ''Sabes que isto que há entre nós é muito forte?'' 537 00:40:55,689 --> 00:40:56,905 E eu respondo-lhe: 538 00:40:56,992 --> 00:41:00,030 ''É natural, Frédo, és o meu melhor amigo.'' 539 00:41:00,117 --> 00:41:01,983 Então ele olha para mim, 540 00:41:02,069 --> 00:41:04,413 o olhar torna-se límpido, e exclama: 541 00:41:05,064 --> 00:41:07,929 ''Isso vem mesmo a calhar. É formidável!'' 542 00:41:08,622 --> 00:41:11,618 Coitado do Frédo. Perdeu completamente o juízo! 543 00:41:14,743 --> 00:41:16,218 Que horas são? 544 00:41:16,349 --> 00:41:17,564 Não sei. 545 00:41:18,779 --> 00:41:19,951 Pai? 546 00:41:20,602 --> 00:41:22,902 - Não lhe diga nada, por favor. - É a minha irmã? 547 00:41:22,990 --> 00:41:24,551 Não lhe digas nada. 548 00:41:30,325 --> 00:41:31,974 A minha filha, Anne. 549 00:41:32,060 --> 00:41:33,753 Erwan Gourmelon. 550 00:41:33,839 --> 00:41:35,185 Esta é boa...! 551 00:41:35,879 --> 00:41:36,921 Pois é. 552 00:41:37,268 --> 00:41:38,614 Conhecem-se? 553 00:41:38,961 --> 00:41:41,131 Já nos cruzámos. 554 00:41:41,217 --> 00:41:44,777 - Mas como? Onde? Porquê? - Encontrámo-nos no bosque, de noite. 555 00:41:44,951 --> 00:41:47,945 - O que fazias no bosque, à noite? - O que faz aqui? 556 00:41:48,205 --> 00:41:50,984 O senhor trabalha na Associação dos Reformados de Morbihan. 557 00:41:51,070 --> 00:41:53,979 Anda a visitar os velhos, para combater o isolamento. 558 00:41:54,065 --> 00:41:55,974 Anda a visitar os velhos? 559 00:41:56,062 --> 00:41:57,971 E estão a beber Calvados? 560 00:41:58,015 --> 00:42:00,141 Fui eu que insisti. 561 00:42:00,185 --> 00:42:03,024 Está bem. Não apostaria um cêntimo em como você trabalha na área social. 562 00:42:03,049 --> 00:42:05,306 É para ver como são os preconceitos... 563 00:42:05,393 --> 00:42:08,604 Vou andando, ainda tenho muitas visitas a fazer. Adeus, Sr Levkine. 564 00:42:08,734 --> 00:42:10,253 Tive muito gosto. 565 00:42:10,341 --> 00:42:11,686 Voltamos a ver-nos? 566 00:42:11,903 --> 00:42:14,984 Sim, sim. Mas tenho uns problemas de família a resolver. 567 00:42:15,072 --> 00:42:16,478 - Eu acompanho-o... - Não é preciso. 568 00:42:16,503 --> 00:42:18,586 - Sim, sim. - Não, deixe. 569 00:42:26,096 --> 00:42:28,742 - Adeus, senhora. - Sempre jantamos amanhã? 570 00:42:29,437 --> 00:42:30,479 Sim. 571 00:42:31,348 --> 00:42:33,865 Até amanhã, Erwan. 572 00:42:34,341 --> 00:42:35,514 Até amanhã. 573 00:42:56,347 --> 00:42:58,430 Tens um encontro romântico? 574 00:43:19,913 --> 00:43:21,259 Sirvo-lhe mais um? 575 00:43:23,777 --> 00:43:24,906 Obrigado. 576 00:43:39,357 --> 00:43:41,354 - Está adiantada. - Como assim? 577 00:43:42,179 --> 00:43:45,521 Combinámos às 20h30 e são 20h22. 578 00:43:46,563 --> 00:43:48,429 Como já cá está... 579 00:43:48,516 --> 00:43:50,512 Eu chego sempre adiantado. 580 00:43:50,555 --> 00:43:56,024 Assim, sempre que nos encontrarmos, chegamos dez minutos mais cedo. 581 00:43:57,326 --> 00:43:59,323 - Faça favor. - Obrigada. 582 00:44:05,095 --> 00:44:06,267 Boa noite. 583 00:44:06,484 --> 00:44:08,870 Sim, desculpe. Boa noite. 584 00:44:10,477 --> 00:44:14,470 Depois disso, a minha mãe foi viver para a Palestina. 585 00:44:16,249 --> 00:44:17,812 Hesitou entre... 586 00:44:18,072 --> 00:44:21,111 o Vietname, a Roménia e mais não sei quê... 587 00:44:24,018 --> 00:44:27,013 Queria ocupar-se de todas as desgraças do mundo. 588 00:44:27,273 --> 00:44:29,053 Exceto da filha. 589 00:44:32,308 --> 00:44:35,953 Então eles mandaram-me escolher aos 10 anos: 590 00:44:36,518 --> 00:44:38,558 pai ou mãe? 591 00:44:39,166 --> 00:44:42,855 Tive de escolher entre um homem sozinho e desorganizado 592 00:44:42,985 --> 00:44:47,108 e uma entusiasta 20 anos mais nova que ele que se estava nas tintas para mim. 593 00:44:47,196 --> 00:44:50,450 Mas o seu pai parece ser boa pessoa. 594 00:44:53,011 --> 00:44:54,616 Sim... enfim... 595 00:44:55,571 --> 00:44:57,090 Mas diga-me lá... 596 00:44:57,178 --> 00:44:58,696 É boa pessoa? 597 00:44:59,304 --> 00:45:02,733 Que interesse tem no meu pai? É gerontófilo ou quê? 598 00:45:02,820 --> 00:45:04,556 Não, mas por exemplo... 599 00:45:05,511 --> 00:45:08,158 Ele dá-se com muitas mulheres? 600 00:45:09,460 --> 00:45:11,066 O normal. 601 00:45:11,803 --> 00:45:15,232 - E costumava enganar a sua mãe? - Podemos esquecer o meu pai? 602 00:45:21,352 --> 00:45:24,998 Não podia ter arranjado um trabalho mais interessante do que cuidar de velhos? 603 00:45:25,128 --> 00:45:27,124 Não, mas os velhos... 604 00:45:27,516 --> 00:45:29,337 Não é o meu trabalho. 605 00:45:30,206 --> 00:45:33,938 É uma coisa que faço como voluntário. Ocasionalmente. 606 00:45:34,026 --> 00:45:35,067 Sim? 607 00:45:35,718 --> 00:45:37,498 Então em que trabalha? 608 00:45:38,062 --> 00:45:39,711 Sou desarmador. 609 00:45:40,145 --> 00:45:41,837 Desarmador de quê? 610 00:45:42,922 --> 00:45:44,225 De bombas. 611 00:45:45,873 --> 00:45:47,349 De bombas... 612 00:45:47,957 --> 00:45:51,299 Minas antipessoal, minas antitanque... 613 00:45:52,341 --> 00:45:57,201 São tudo minas de pressão, ou de alívio de pressão, 614 00:45:57,593 --> 00:46:01,195 porque têm todas por baixo uma chapa de pressão 615 00:46:04,060 --> 00:46:06,273 e algumas têm até... 616 00:46:06,837 --> 00:46:09,961 um sistema armadilhado irreversível. 617 00:46:10,179 --> 00:46:11,872 Irreversível? 618 00:46:12,089 --> 00:46:15,431 Quer dizer que mal a pisamos, estamos tramados? 619 00:46:16,299 --> 00:46:18,078 Em princípio, sim. 620 00:46:18,164 --> 00:46:19,598 Então, basicamente... 621 00:46:19,728 --> 00:46:22,114 se ouvimos um clique... 622 00:46:24,458 --> 00:46:25,543 Veja... 623 00:46:33,703 --> 00:46:36,568 Tem um balão? Ou um saco de plástico? 624 00:46:36,871 --> 00:46:38,130 Não. 625 00:46:39,215 --> 00:46:40,300 Espere. 626 00:46:44,467 --> 00:46:48,155 Infelizmente, não passei pelo loja de bricolage antes de vir para cá. 627 00:47:12,200 --> 00:47:15,716 Para desativar, sondamos a praia toda, 628 00:47:16,714 --> 00:47:17,930 assim, 629 00:47:18,277 --> 00:47:19,709 a 45 graus. 630 00:47:22,357 --> 00:47:24,180 É preciso ser super preciso, 631 00:47:24,222 --> 00:47:27,435 para não correr o risco de pressionar a chapa. 632 00:47:28,736 --> 00:47:31,558 Quando encontramos uma coisa dura, 633 00:47:31,732 --> 00:47:33,944 estacamos, controlamos... 634 00:47:34,030 --> 00:47:35,594 e desativamos. 635 00:47:37,155 --> 00:47:40,716 E se fizerem uma sondagem a 50 ou a 60 graus? 636 00:47:41,236 --> 00:47:42,885 Não é a mesma coisa. 637 00:47:42,972 --> 00:47:44,101 Ora repare... 638 00:47:53,953 --> 00:47:55,733 Ficou cheio de areia! 639 00:47:56,209 --> 00:47:57,468 Obrigado. 640 00:48:04,934 --> 00:48:06,843 O que estamos a fazer? 641 00:48:09,143 --> 00:48:10,359 Não sei. 642 00:48:12,529 --> 00:48:16,174 Aquilo que se faz quando um homem leva uma mulher a jantar! 643 00:48:16,262 --> 00:48:18,995 Depois de a seduzir com esculturas de areia 644 00:48:19,083 --> 00:48:23,162 e garantir que o seu encanto resultou, ele acaba por a beijar, não? 645 00:48:23,770 --> 00:48:26,070 O natural é dormirmos juntos, 646 00:48:26,156 --> 00:48:28,978 e acordarmos com uma ressaca sem saber bem o que recordamos...! 647 00:48:29,066 --> 00:48:31,321 O básico, pá, fazemos o básico! 648 00:48:32,624 --> 00:48:33,840 Lamento. 649 00:48:44,473 --> 00:48:45,861 É simpático fazeres isso. 650 00:48:46,470 --> 00:48:47,987 Já queria fazê-lo... 651 00:48:48,075 --> 00:48:50,723 Mas andas muito ocupado, não? 652 00:48:50,983 --> 00:48:52,589 Não especialmente. 653 00:48:54,281 --> 00:48:55,887 Queres falar? 654 00:48:57,103 --> 00:48:58,361 De quê? 655 00:49:01,399 --> 00:49:04,090 A Juliette disse-me que conheceste... 656 00:49:05,045 --> 00:49:06,434 Ela disse-te? 657 00:49:08,820 --> 00:49:09,862 E então? 658 00:49:10,427 --> 00:49:12,163 É bonita? 659 00:49:16,981 --> 00:49:18,023 Sim. 660 00:49:19,541 --> 00:49:21,017 É muito bonita. 661 00:49:21,755 --> 00:49:23,187 Como se chama? 662 00:49:24,099 --> 00:49:25,530 Chama-se Anna. 663 00:49:26,138 --> 00:49:27,398 É daqui da zona? 664 00:49:31,303 --> 00:49:32,345 De Etel. 665 00:49:34,255 --> 00:49:37,118 - E faz o quê? Trabalha? - É médica. 666 00:49:37,206 --> 00:49:38,725 Boa, médica! 667 00:49:38,812 --> 00:49:40,417 E tem filhos? 668 00:49:43,716 --> 00:49:46,493 Desculpa, sou muito curioso! Calo-me já. 669 00:49:47,926 --> 00:49:49,575 Mas estou radiante! 670 00:49:50,790 --> 00:49:52,613 Vou buscar umas cervejinhas. 671 00:50:00,035 --> 00:50:03,203 E porque é que ainda não começaram a descontaminação química? 672 00:50:03,507 --> 00:50:06,284 Tudo bem, amigo? Não estás com boa cara. 673 00:50:06,372 --> 00:50:07,848 Fiz-te uma pergunta. 674 00:50:08,237 --> 00:50:10,408 Aguardo a autorização da DRIRE. 675 00:50:10,843 --> 00:50:12,752 Já mandei o requerimento há 10 dias. 676 00:50:12,882 --> 00:50:14,010 Parece que não. 677 00:50:14,098 --> 00:50:15,573 - Margot para Madjid? - Diz. 678 00:50:15,703 --> 00:50:18,221 Há notícias da autorização da DRIRE? Pergunta o Erwan. 679 00:50:18,307 --> 00:50:20,434 Vou perguntar à PA se tem notícias. 680 00:50:20,564 --> 00:50:21,692 Didier! 681 00:50:27,552 --> 00:50:30,416 Não recebemos nada, mas a Marianne pode ter arrumado mal. Ligo-lhe? 682 00:50:30,590 --> 00:50:32,760 Esquece a autorização. Já percebi. 683 00:50:35,364 --> 00:50:37,577 Onde é que eu pus aquilo...? 684 00:50:37,795 --> 00:50:39,400 Sim, não é isto... 685 00:50:41,831 --> 00:50:42,960 Tem graça! 686 00:50:43,394 --> 00:50:44,651 Também não é isto... 687 00:50:44,825 --> 00:50:47,689 Como foi a primeira vez que enviei uma carta registada, 688 00:50:47,776 --> 00:50:52,291 fiquei tão orgulhoso que guardei ciosamente o talão. Tenho a certeza! 689 00:50:52,639 --> 00:50:54,461 Onde é que o enfiei... 690 00:50:55,850 --> 00:50:58,106 Tenho a certeza, tem de estar aqui. 691 00:50:58,801 --> 00:51:00,450 Mas onde é que eu... 692 00:51:05,962 --> 00:51:06,917 Muito bem! 693 00:51:07,004 --> 00:51:08,783 ''Don Didier de la Vega''. 694 00:51:09,608 --> 00:51:12,604 Não quiseram devolver-me a caução porque faltava isto. 695 00:51:12,993 --> 00:51:14,946 Isso já é uma boa notícia! 696 00:51:16,509 --> 00:51:17,638 Cá está! 697 00:51:17,812 --> 00:51:18,983 Tenho a prova! 698 00:51:20,285 --> 00:51:22,282 Já me estava a fazer duvidar! 699 00:51:23,410 --> 00:51:24,669 Tem o carimbo, 700 00:51:25,407 --> 00:51:26,535 a data, 701 00:51:26,621 --> 00:51:28,400 código postal... Tudo. 702 00:51:31,353 --> 00:51:32,480 O que é? 703 00:51:34,087 --> 00:51:36,170 Tem aqui o comprovativo. 704 00:51:37,603 --> 00:51:39,687 Do correio que eu ia enviar. 705 00:51:40,988 --> 00:51:45,415 Sim, vejo que tem o carimbo, mas o campo destinado ao remetente é este. 706 00:51:46,282 --> 00:51:48,366 E este ao destinat...i 707 00:51:49,451 --> 00:51:50,971 Que estupidez! 708 00:51:51,101 --> 00:51:55,354 Até pensei: porque é que enviam um duplicado pelo correio... 709 00:51:55,571 --> 00:51:57,394 Não era um duplicado... 710 00:52:00,258 --> 00:52:02,559 Vou resolver, não se aborreça. 711 00:52:07,811 --> 00:52:09,286 Deito fora? 712 00:52:09,329 --> 00:52:13,452 Engravidar dum dos casos sociais de que ela se ocupa é o cúmulo do envolvimento! 713 00:52:13,887 --> 00:52:16,534 Só que ela não fazia ideia de quem era o mascarado. 714 00:52:16,620 --> 00:52:18,835 É a paixão do sacerdócio... 715 00:52:19,702 --> 00:52:21,960 A Anna é o mesmo com a medicina. 716 00:52:23,869 --> 00:52:25,257 A propósito de Anna... 717 00:52:26,473 --> 00:52:28,382 É melhor pô-la ao corrente. 718 00:52:28,426 --> 00:52:31,377 Não me trates por você, eu não sou nenhum barão! 719 00:52:32,982 --> 00:52:34,894 É melhor falares com ela. 720 00:52:35,631 --> 00:52:37,540 Antes que ela saiba de outra forma. 721 00:52:38,538 --> 00:52:40,231 Claro. Falo com ela. 722 00:52:41,100 --> 00:52:42,357 Quando for oportuno. 723 00:53:17,644 --> 00:53:20,030 O Madjid disse que queria falar comigo. 724 00:53:20,160 --> 00:53:21,376 Bom dia, Didier. 725 00:53:22,027 --> 00:53:23,589 Entre. Um café? 726 00:53:25,326 --> 00:53:28,711 Com muito leite, então. Fiz alguma coisa mal? 727 00:53:28,798 --> 00:53:30,404 Não... porquê? 728 00:53:30,534 --> 00:53:32,834 Só queria conversar um pouco consigo. 729 00:53:32,922 --> 00:53:35,916 - Vou ser despedido. - Não, porquê? Sente-se. 730 00:53:39,214 --> 00:53:41,992 Tenho uma coisa muito importante para lhe dizer 731 00:53:42,079 --> 00:53:43,988 que talvez vá abalá-lo. 732 00:53:45,291 --> 00:53:47,200 Posso comer uma bolacha? 733 00:53:47,547 --> 00:53:49,370 Sim, sirva-se, claro. 734 00:53:55,185 --> 00:53:56,966 O que queria dizer-me? 735 00:54:01,434 --> 00:54:02,651 Primeiro... 736 00:54:02,781 --> 00:54:06,167 Fale-me um bocadinho das suas origens. 737 00:54:07,382 --> 00:54:09,769 Disseram-lhe que estive preso? 738 00:54:10,117 --> 00:54:11,851 Sim, já sabia. 739 00:54:13,676 --> 00:54:15,195 E porque foi? 740 00:54:15,281 --> 00:54:18,492 Violência em bando organizado, mas não fui eu. 741 00:54:18,624 --> 00:54:20,533 O que queria dizer-me? 742 00:54:20,793 --> 00:54:24,700 Queria dizer-lhe que estou muito contente com o seu trabalho. 743 00:54:24,830 --> 00:54:25,958 A sério? 744 00:54:26,262 --> 00:54:28,779 E penso propor-lhe um contrato. 745 00:54:28,909 --> 00:54:30,255 A sério? 746 00:54:30,342 --> 00:54:33,337 Como foi a sua filha que me propôs este estágio, 747 00:54:33,380 --> 00:54:36,592 pergunto-me porque é que a sua família gosta assim tanto de mim. 748 00:54:36,678 --> 00:54:39,457 - Talvez por o Didier o merecer? - Acha? 749 00:54:40,541 --> 00:54:42,494 Há que ser realista! 750 00:54:43,536 --> 00:54:45,184 Tenho 31 anos e meio, 751 00:54:45,228 --> 00:54:48,353 durmo num centro de acolhimento, às vezes no meu carro, 752 00:54:48,527 --> 00:54:50,827 não tenho namorada nem amigos... 753 00:54:51,088 --> 00:54:54,558 Até hoje, não se pode dizer que a sorte me tenha sorrido muito. 754 00:54:54,603 --> 00:54:57,033 Mas não lhe aconteceu nenhuma desgraça. 755 00:54:57,121 --> 00:54:58,900 - Mesmo assim. - Não... 756 00:54:58,986 --> 00:55:02,373 - Às vezes, a vida traz-nos boas surpresas. - A mim, não. 757 00:55:02,459 --> 00:55:06,016 Agora, por exemplo, quer propor-me um contrato, 758 00:55:06,800 --> 00:55:09,229 e eu não consigo impedir-me de pensar 759 00:55:09,360 --> 00:55:11,530 que isso esconde qualquer coisa. 760 00:55:13,050 --> 00:55:17,433 Não, não! Assumo desde já que sou incapaz de cuidar duma criança! 761 00:55:17,476 --> 00:55:20,384 - Sou demasiado falhado! - Eu posso ajudá-lo. 762 00:55:20,600 --> 00:55:24,334 Eu sou um tipo boçal! No seu lugar, despedia-me já! 763 00:55:24,464 --> 00:55:25,852 Não diga disparates. 764 00:55:25,983 --> 00:55:28,605 Se a minha filha não tivesse fé em si, nunca o teria posto aqui! 765 00:55:28,630 --> 00:55:29,802 E sou um cobarde! 766 00:55:29,890 --> 00:55:32,927 Só lhe peço que considere assumir a paternidade. 767 00:55:34,013 --> 00:55:37,050 Se não o faz por si, faça-o pela criança. 768 00:55:40,826 --> 00:55:44,342 Será vital para a menina crescer a saber quem é o pai! 769 00:55:45,904 --> 00:55:46,946 É... 770 00:55:47,120 --> 00:55:49,289 - É uma menina? - Sim. 771 00:55:54,107 --> 00:55:58,490 Segundo dizem, Adolfo Hitler morreu no Brasil com 95 anos. 772 00:55:59,489 --> 00:56:01,529 Protegido pelos amigos no Vaticano. 773 00:56:01,615 --> 00:56:03,482 - Só faltava essa! - Juro! 774 00:56:03,568 --> 00:56:05,782 Fugiu para o Japão num submarino 775 00:56:05,869 --> 00:56:09,081 e depois foi para a Argentina, por Espanha. 776 00:56:09,168 --> 00:56:12,336 Há muito disparate na Internet, não se pode acreditar em tudo. 777 00:56:12,380 --> 00:56:15,807 Até têm uma foto dele nos braços duma preta lindíssima! 778 00:56:15,851 --> 00:56:18,629 A fotografia está meio desfocada, mas vê-se que é ele. 779 00:56:18,760 --> 00:56:21,016 Mesmo tendo rapado o bigode! Eu trago-lha! 780 00:56:21,102 --> 00:56:23,968 - Fico à espera. Até breve. - Até breve. 781 00:56:24,055 --> 00:56:25,487 Adeus, Sra Moussafir. 782 00:56:27,700 --> 00:56:29,090 Próximo paciente. 783 00:56:29,435 --> 00:56:31,954 Se me passar um atestado, 784 00:56:32,041 --> 00:56:35,989 mal recupere a minha licença, levo-a a um passeio no mar! 785 00:56:36,468 --> 00:56:37,856 Fuma? 786 00:56:38,204 --> 00:56:40,678 Parei, quando me tornei pai. 787 00:56:41,372 --> 00:56:43,629 E a Doutora, tem filhos? 788 00:56:45,364 --> 00:56:49,097 Uma dezena de consultas pediátricas por semana... 789 00:56:49,314 --> 00:56:51,876 O dobro na consulta de gastro... 790 00:56:51,918 --> 00:56:53,221 Pode vestir-se. 791 00:56:53,481 --> 00:56:54,827 O seu nome? 792 00:56:56,431 --> 00:56:58,514 Gourmelon, Bastien. 793 00:57:00,251 --> 00:57:02,335 É alguma coisa a Erwan Gourmelon? 794 00:57:02,639 --> 00:57:04,462 Sim, é o meu filho. 795 00:57:05,547 --> 00:57:06,805 Conhece-o? 796 00:57:07,196 --> 00:57:08,802 Conheci-o há pouco. 797 00:57:10,017 --> 00:57:11,753 Não me diga que é a Anna. 798 00:57:12,534 --> 00:57:14,400 Ele falou-lhe de mim? 799 00:57:14,488 --> 00:57:15,790 Está a brincar? 800 00:57:16,961 --> 00:57:18,958 Passa o dia a falar de si! 801 00:57:19,522 --> 00:57:23,342 Anna isto, Anna aquilo, Anna para aqui, Anna para ali... 802 00:57:23,601 --> 00:57:24,816 Está obcecado! 803 00:57:26,639 --> 00:57:30,416 Ele já me tinha dito que a Doutora era muito inteligente 804 00:57:31,110 --> 00:57:32,282 e muito bonita, 805 00:57:35,146 --> 00:57:37,446 mas agora percebo melhor porquê! 806 00:57:39,183 --> 00:57:40,875 Que coincidência! 807 00:58:12,125 --> 00:58:13,340 Estás contente? 808 00:58:20,067 --> 00:58:22,975 Para festejar, preparei-te uma surpresa. 809 00:58:24,408 --> 00:58:26,012 Que tipo de surpresa? 810 00:58:34,868 --> 00:58:36,516 Tipo adiantada. 811 00:58:39,338 --> 00:58:40,944 Esta calou-te! 812 00:58:41,118 --> 00:58:43,636 - Veja, está comovido. - Bom dia. 813 00:58:44,199 --> 00:58:45,241 Bom dia. 814 00:58:45,675 --> 00:58:48,670 Conhecemo-nos por um acaso incrível. 815 00:58:50,057 --> 00:58:51,665 Não me mentiste. 816 00:58:52,749 --> 00:58:54,659 Ela é mesmo encantadora! 817 00:58:55,397 --> 00:58:58,652 O seu pai preparou um piquenique três estrelas! 818 00:58:59,910 --> 00:59:02,688 Vou abrir uma boa garrafa para festejar. 819 00:59:07,115 --> 00:59:08,894 Não é rancorosa... 820 00:59:16,620 --> 00:59:19,051 Porque sinto que há algo entre nós. 821 00:59:30,594 --> 00:59:31,854 Dou três voltas, 822 00:59:31,985 --> 00:59:34,068 passo a ponta pelo cabo de cima... 823 00:59:34,415 --> 00:59:35,760 e ajusto! 824 00:59:41,098 --> 00:59:42,313 Assim? 825 00:59:42,444 --> 00:59:43,789 Magnífico! 826 00:59:44,701 --> 00:59:47,261 Fez o nó à primeira! 827 00:59:47,696 --> 00:59:48,825 Bravo! 828 00:59:57,158 --> 00:59:59,632 Costumava levá-lo muitas vezes a velejar? 829 00:59:59,935 --> 01:00:04,232 Quando ele era miúdo, eu e a mãe passávamos todos os fins de semana com ele no barco. 830 01:00:05,230 --> 01:00:07,877 Foram os melhores anos da minha vida. 831 01:00:09,135 --> 01:00:10,872 Lembras-te, Erwan? 832 01:00:27,539 --> 01:00:29,622 Incomoda-o que eu esteja aqui? 833 01:00:29,752 --> 01:00:30,881 Não. 834 01:00:31,358 --> 01:00:33,268 - De maneira nenhuma. - A sério? 835 01:00:33,311 --> 01:00:37,259 Sim, gosto muito, Anna. Gosto mesmo até muito. 836 01:00:37,347 --> 01:00:38,866 Está contente? 837 01:00:44,595 --> 01:00:46,721 - Posso fazer uma pergunta? - Sim. 838 01:00:47,591 --> 01:00:50,151 Sente-se bloqueado pelas mulheres? 839 01:00:51,930 --> 01:00:54,839 - Não, porquê? - Tudo bem, acontece. 840 01:00:54,925 --> 01:00:57,876 Em adolescentes, retraímo-nos; aos 18, temos vergonha; 841 01:00:57,964 --> 01:01:02,650 a pressão aumenta ano a ano; aos 25 anos, é inconfessável. Ficamos aterrados. 842 01:01:02,781 --> 01:01:05,863 Com o receio de ir às putas aos 30 anos, é um círculo vicioso... 843 01:01:05,949 --> 01:01:09,422 - Mas como teve uma filha... - Se não tivéssemos o mesmo pai, 844 01:01:09,550 --> 01:01:11,592 eu já teria há muito... 845 01:01:17,537 --> 01:01:18,883 O que disse? 846 01:01:20,185 --> 01:01:22,225 Disse que temos o mesmo pai. 847 01:01:22,573 --> 01:01:24,221 Que história é essa? 848 01:01:24,308 --> 01:01:27,911 - Basta-me o meu, não preciso do seu. - Mas é o seu que é meu. 849 01:01:27,954 --> 01:01:29,951 Se eu não lhe agrado, diga! 850 01:01:30,037 --> 01:01:33,162 Escusa de vir com a tragédia dos Átridas, para eu o engolir melhor. 851 01:01:33,250 --> 01:01:35,072 - A tragédia de quê? - Nada. 852 01:01:35,159 --> 01:01:37,024 Vocês irritam-me, porra! 853 01:01:47,789 --> 01:01:48,830 Pai? 854 01:01:50,914 --> 01:01:52,911 Tudo bem, Pinochet, sou eu. 855 01:01:54,428 --> 01:01:55,557 Pai? 856 01:02:04,758 --> 01:02:06,018 Bom dia, filha. 857 01:02:06,148 --> 01:02:09,185 - O que estás a fazer? - Estou a mudar de hábitos. 858 01:02:09,359 --> 01:02:10,488 Ou tento. 859 01:02:11,095 --> 01:02:13,786 Não me lembrava que isto era tão pesado. 860 01:02:14,132 --> 01:02:16,955 E estou farto de estar de costas para a janela. 861 01:02:17,953 --> 01:02:19,256 Estás bem? 862 01:02:22,293 --> 01:02:24,203 - Pareces cansada. - Não, tudo bem. 863 01:02:24,636 --> 01:02:26,373 - Queres um café? - Sim. 864 01:02:27,415 --> 01:02:28,934 O que te traz cá? 865 01:02:34,881 --> 01:02:36,355 Queria dizer-te... 866 01:02:37,048 --> 01:02:38,090 Sim? 867 01:02:39,132 --> 01:02:40,652 Estive com o teu... 868 01:02:41,216 --> 01:02:42,866 Estive com o Erwan. 869 01:02:43,082 --> 01:02:44,341 - Sim? - Sim. 870 01:02:46,598 --> 01:02:49,332 Ele pôs-me a par. Já sei tudo. 871 01:02:53,238 --> 01:02:54,280 Pai... 872 01:02:55,061 --> 01:02:56,103 Sim? 873 01:02:57,493 --> 01:02:59,662 Diz-me que não é verdade. 874 01:03:02,266 --> 01:03:04,306 Infelizmente, sim. É verdade. 875 01:03:14,029 --> 01:03:17,414 Bom dia, Sr. Montand. Soube que arranjou trabalho. 876 01:03:19,931 --> 01:03:21,493 Bom dia, Emed, tudo bem? 877 01:03:22,578 --> 01:03:25,660 Se não se importar, a Elsa vai assistir. 878 01:03:25,790 --> 01:03:29,479 É estagiária e vai substituir-me durante a licença. 879 01:03:29,566 --> 01:03:32,214 Assim fica a conhecer o processo. 880 01:03:32,560 --> 01:03:35,468 Pelo contrário! Assim fica a saber tudo 881 01:03:35,642 --> 01:03:39,634 e a Menina Gourmelon terá mais tempo para tratar da filha. 882 01:03:41,198 --> 01:03:43,281 Como sabe que vou ter uma filha? 883 01:03:45,147 --> 01:03:48,229 Como tem a barriga muito subida... 884 01:03:48,446 --> 01:03:50,659 É uma menina, eu sei ver. 885 01:03:51,266 --> 01:03:52,438 Está bem... 886 01:03:53,698 --> 01:03:55,216 Como podemos ajudá-lo? 887 01:03:56,301 --> 01:03:57,994 Não queria falar diante... 888 01:03:58,081 --> 01:04:02,074 A Elsa sabe que está a estagiar na empresa do meu pai. 889 01:04:02,247 --> 01:04:04,114 Como podemos ajudá-lo? 890 01:04:04,765 --> 01:04:07,109 A sua gravidez está a correr bem? 891 01:04:07,195 --> 01:04:10,408 Está, sim, Didier. Mas não estamos aqui para falar de mim. 892 01:04:10,450 --> 01:04:11,666 Não, claro... 893 01:04:13,359 --> 01:04:15,138 Já sei... Queria saber... 894 01:04:15,268 --> 01:04:18,567 Quanto tempo dura a licença de maternidade? 895 01:04:18,653 --> 01:04:21,518 A licença de maternidade são 16 semanas, 896 01:04:21,604 --> 01:04:25,945 em princípio com um período pré-natal de 6 semanas antes da data provável do parto, 897 01:04:26,032 --> 01:04:28,504 e uma licença pós-natal de 10 semanas depois do parto. 898 01:04:28,549 --> 01:04:30,069 Fantástico! Obrigada, Elsa. 899 01:04:30,155 --> 01:04:33,020 E para depois disso já arranjou alguém... 900 01:04:33,106 --> 01:04:35,189 para cuidar da miúda? 901 01:04:35,797 --> 01:04:37,533 Sim, vou resolver. 902 01:04:37,621 --> 01:04:39,486 - Com o pai? - Entre outros. 903 01:04:39,574 --> 01:04:40,745 Quem é? 904 01:04:41,569 --> 01:04:44,216 Didier, quem faz as perguntas sou eu. 905 01:04:44,868 --> 01:04:49,209 Seja como for, se fosse eu, ajudava com muito gosto. 906 01:04:49,253 --> 01:04:53,027 E mesmo não sendo eu, como conheço a sua família... 907 01:04:53,115 --> 01:04:54,503 E se fosse eu, 908 01:04:54,981 --> 01:04:58,410 assumiria totalmente toda a minha responsabilidade. 909 01:04:58,496 --> 01:05:02,878 É vital para o equilíbrio de um bebé ser reconhecido pelo seu pai! 910 01:05:03,618 --> 01:05:06,352 Mas eu também saberia ser discreto. 911 01:05:06,439 --> 01:05:09,129 Quero dizer, não sou nenhum idiota. 912 01:05:09,216 --> 01:05:10,561 Seja como for, 913 01:05:10,649 --> 01:05:14,034 no caso de... sei lá... a criança um dia perguntar: 914 01:05:14,598 --> 01:05:16,204 ''Quem é o meu pai?'' 915 01:05:16,335 --> 01:05:20,371 eu estaria sempre lá, sempre presente, de coração e alma. 916 01:05:20,458 --> 01:05:24,016 Não estou a perceber. O que lhe diz que o bebé não tem pai? 917 01:05:24,364 --> 01:05:25,579 Quero dizer... 918 01:05:27,185 --> 01:05:29,007 Falava teoricamente... 919 01:05:29,138 --> 01:05:30,614 Não tem pai? 920 01:05:30,875 --> 01:05:32,828 Elsa, pode sair um bocadinho? 921 01:05:32,914 --> 01:05:34,563 - Mas... - Por favor. 922 01:05:43,677 --> 01:05:45,197 Foi o meu pai que te mandou cá? 923 01:05:45,891 --> 01:05:48,929 - A tua filha precisa dum pai. - Didier Morai! 924 01:05:49,016 --> 01:05:52,054 - E falas dum pai...? - Ao menos, já sabes. 925 01:05:52,662 --> 01:05:56,090 O que é que achas? Soube antes de ti que ele era o Zorro! 926 01:05:56,221 --> 01:05:59,389 Mas eu é que tinha de decidir se lhe dizia ou não! 927 01:05:59,476 --> 01:06:01,906 Então porque correste o risco de mo confiar? 928 01:06:02,124 --> 01:06:03,599 Não sei, para... 929 01:06:05,205 --> 01:06:06,637 Para o observar. 930 01:06:07,202 --> 01:06:10,585 E achei que o trabalho o ia fazer ganhar juízo! 931 01:06:10,630 --> 01:06:13,408 E o capitalista que só pensa no seu interesse pessoal sou eu? 932 01:06:13,494 --> 01:06:16,793 Não, mas o pai do meu filho é aquele que eu escolher! 933 01:06:16,836 --> 01:06:17,921 Não, Juliette! 934 01:06:18,052 --> 01:06:20,830 O pai do teu filho é o pai do teu filho! 935 01:06:20,917 --> 01:06:24,388 É um facto, não é uma escolha! Se ele quiser envolver-se, envolve-se. 936 01:06:24,475 --> 01:06:27,687 - E o que tens tu com isso?! - Vives em minha casa! 937 01:06:31,810 --> 01:06:33,546 Queres livrar-te de mim. 938 01:06:34,978 --> 01:06:36,714 Não digas disparates, Juliette. 939 01:06:36,845 --> 01:06:39,101 Sei bem que sou um estorvo para ti. 940 01:06:39,189 --> 01:06:40,230 Se eu não existisse, 941 01:06:40,274 --> 01:06:45,395 ainda estarias a salvar vidas em vez de desenterrar obuses da I Guerra! 942 01:06:45,482 --> 01:06:47,261 Eu sei que te estraguei a vida! 943 01:06:47,392 --> 01:06:49,518 Sabes que mais? Liberto-te! 944 01:06:50,951 --> 01:06:52,251 Para, Juliette! 945 01:06:52,252 --> 01:06:55,377 - Aonde vais? - Vou dar uma queca com o Capitão Gancho! 946 01:06:55,463 --> 01:06:56,417 Não me toques! 947 01:06:56,462 --> 01:06:57,504 Anda cá, por... 948 01:07:06,921 --> 01:07:08,094 És tu? 949 01:07:09,701 --> 01:07:11,436 Que se passa, querida? 950 01:07:13,303 --> 01:07:14,517 Tenho fome. 951 01:07:15,212 --> 01:07:16,254 Entra. 952 01:07:23,545 --> 01:07:26,279 Sempre gostaste dos meus cozinhados. 953 01:07:27,235 --> 01:07:30,793 Em pequenita, a Avó chamava-te ''a ogre''. Lembras-te? 954 01:07:31,315 --> 01:07:32,486 Eu detestava! 955 01:07:35,654 --> 01:07:37,217 Tens saudades dela? 956 01:07:38,475 --> 01:07:41,557 Era uma chata, rígida como a lei. 957 01:07:41,644 --> 01:07:43,510 Comia como um passarinho... 958 01:07:43,727 --> 01:07:47,458 - Nunca acabava o que tinha no prato... - Tal e qual o Pai. 959 01:07:48,241 --> 01:07:49,369 É verdade. 960 01:07:49,457 --> 01:07:52,320 Herdou os defeitos todos da mãe. 961 01:07:54,708 --> 01:07:56,053 E de ti? 962 01:07:57,008 --> 01:07:58,874 O que herdou ele de ti? 963 01:08:00,263 --> 01:08:01,695 Diz-me tu! 964 01:08:05,732 --> 01:08:08,683 Acho que à maneira dele, é generoso. 965 01:08:09,030 --> 01:08:10,374 Como tu. 966 01:08:12,286 --> 01:08:15,324 E é uma pessoa íntegra, como tu. 967 01:08:15,541 --> 01:08:16,624 É verdade. 968 01:08:18,449 --> 01:08:19,836 Modesto também. 969 01:08:21,486 --> 01:08:23,266 Tem os seus segredos. 970 01:08:24,091 --> 01:08:25,436 Como tu. 971 01:08:26,652 --> 01:08:28,431 Não comeste as cenouras. 972 01:08:28,561 --> 01:08:31,207 Tenho aqui peras, vão estragar-se. 973 01:08:33,813 --> 01:08:37,849 Se ela não estivesse grávida, vocês tinham-se casado na mesma? 974 01:08:38,934 --> 01:08:40,150 Claro! 975 01:08:43,707 --> 01:08:46,052 Bolachinhas com leite quente? 976 01:08:49,872 --> 01:08:51,304 Tu sabias. 977 01:08:54,776 --> 01:08:57,901 Se já não tens fome, vou ver o noticiário. 978 01:08:59,550 --> 01:09:00,635 Avô... 979 01:09:01,764 --> 01:09:03,933 Tu sabias que ele não era teu. 980 01:09:05,279 --> 01:09:07,840 Agora tenho a certeza que ele sabe. 981 01:09:13,569 --> 01:09:15,131 Mas tinhas dúvidas. 982 01:09:19,081 --> 01:09:22,248 Julgas que não sei o que é um teste de ADN? 983 01:09:38,698 --> 01:09:40,825 A ideia já me estava a encantar... 984 01:09:40,998 --> 01:09:44,732 Via-me na loja de brinquedos com a miúda, 985 01:09:46,771 --> 01:09:47,813 a jogar flippers... 986 01:09:49,289 --> 01:09:51,414 e mesmo no campo de futebol. 987 01:09:58,359 --> 01:10:01,354 Se olharmos assim, semicerrando os olhos, 988 01:10:01,442 --> 01:10:05,781 sem o capacete e com um bigode, é mesmo a cara do Hitler! 989 01:10:05,912 --> 01:10:06,823 Veja! 990 01:10:06,910 --> 01:10:09,080 - Ainda tem Tanakan? - Pouco. 991 01:10:09,209 --> 01:10:11,466 Veja, ele envelheceu, mas... 992 01:10:15,372 --> 01:10:17,022 É perturbador, não é? 993 01:10:17,109 --> 01:10:20,755 - Precisa de Duphalac, ou ainda tem? - E logo com uma preta! 994 01:10:53,132 --> 01:10:55,824 Não, já despachámos o campo de Tellermine Z43 995 01:10:55,911 --> 01:10:57,733 do outro lado da zona 4. 996 01:10:57,863 --> 01:10:59,730 Isso nunca mais acaba, é... 997 01:11:04,070 --> 01:11:08,019 Despeja os resíduos contaminados no canto sul e liga-me quando souberes. 998 01:11:11,144 --> 01:11:12,490 Tudo bem? 999 01:11:14,703 --> 01:11:16,483 Que se passa, Pai? 1000 01:11:40,224 --> 01:11:41,439 Erwan! 1001 01:11:42,914 --> 01:11:44,130 Desculpa. 1002 01:11:46,343 --> 01:11:48,687 Que se passa? Falta-te alguma coisa? 1003 01:11:48,774 --> 01:11:50,380 Temos um problema... 1004 01:11:51,464 --> 01:11:52,854 Acabou-se. 1005 01:11:52,940 --> 01:11:55,588 Já não há retorno possível. 1006 01:11:56,195 --> 01:11:59,581 Sou o pai do bebé e quero ser reconhecido! 1007 01:11:59,711 --> 01:12:04,528 Se a Juliette não vier ouvir o que tenho a dizer nas próximas 24 horas, 1008 01:12:04,616 --> 01:12:06,004 salto. 1009 01:12:06,091 --> 01:12:08,044 Didier, sê razoável! 1010 01:12:08,304 --> 01:12:09,606 Sai daí! 1011 01:12:09,997 --> 01:12:12,037 Vamos conversar com calma! 1012 01:12:12,211 --> 01:12:14,684 Não desço, não tenho nada a perder. 1013 01:12:14,772 --> 01:12:16,768 - Aposto 50 em como não salta. - Agora não. 1014 01:12:16,855 --> 01:12:19,980 - Proíbo-o de se suicidar! - Pai, por favor... 1015 01:12:20,587 --> 01:12:23,061 Prometo fazer tudo para convencer a Juliette. 1016 01:12:23,148 --> 01:12:24,927 Ela é uma rapariga inteligente, 1017 01:12:25,014 --> 01:12:27,098 há de acabar por aceitar. 1018 01:12:27,228 --> 01:12:28,400 É isso, sim! 1019 01:12:28,486 --> 01:12:32,088 Ela que venha cá e que mo garanta pessoalmente! 1020 01:12:32,480 --> 01:12:34,650 Ela não quer nada consigo, rapaz! 1021 01:12:34,693 --> 01:12:37,731 Dê provas de dignidade e esqueça o assunto. 1022 01:12:38,077 --> 01:12:41,593 Não me venha com isso! Não tem moral para me dar lições! 1023 01:12:41,681 --> 01:12:44,806 Se tivesse tido a coragem de dizer a verdade ao seu filho, 1024 01:12:44,936 --> 01:12:49,146 ele não teria sido obrigado a andar à procura do pai dele. 1025 01:12:56,480 --> 01:12:57,696 Pai... 1026 01:13:10,369 --> 01:13:12,626 O que faz ele? Vai buscá-la? 1027 01:13:32,200 --> 01:13:33,329 Pai? 1028 01:13:58,979 --> 01:14:00,367 Mãe...? 1029 01:14:31,661 --> 01:14:34,222 Há que fazer face à adversidade! 1030 01:14:53,709 --> 01:14:56,097 Fala do atendedor do Bastien. 1031 01:14:57,573 --> 01:14:58,960 Isto grava? 1032 01:14:59,438 --> 01:15:01,217 Não percebo nada, merda! 1033 01:15:02,519 --> 01:15:04,646 Seria simpático atenderes. 1034 01:15:14,108 --> 01:15:15,714 Menina, sente-se bem? 1035 01:15:18,448 --> 01:15:19,923 É uma contração. 1036 01:15:20,097 --> 01:15:21,356 É normal. 1037 01:15:21,660 --> 01:15:24,047 Tudo bem, eu já sou crescida. 1038 01:15:25,609 --> 01:15:27,128 E o senhor, está bem? 1039 01:15:27,258 --> 01:15:30,991 Os táxis particulares não o têm prejudicado muito? 1040 01:15:31,685 --> 01:15:34,030 Não, aqui tem sido tranquilo. 1041 01:15:35,852 --> 01:15:39,932 Eu sou completamente contra. Acho que é concorrência desleal. 1042 01:15:40,974 --> 01:15:43,881 Vocês pagam um dinheirão pelo alvará... 1043 01:16:03,196 --> 01:16:05,105 Tenho fome! Não tens fome? 1044 01:16:05,236 --> 01:16:06,971 Pago eu. Anda. 1045 01:16:13,395 --> 01:16:14,480 Não... 1046 01:16:14,739 --> 01:16:16,129 Não pago eu. 1047 01:16:16,867 --> 01:16:18,473 Também não tenho um tostão. 1048 01:16:23,551 --> 01:16:25,071 Vês o mesmo que eu? 1049 01:16:26,025 --> 01:16:29,322 Eu trato da quiche e tu sacas os gofres. 1050 01:16:40,564 --> 01:16:42,864 Não me sinto bem... 1051 01:16:49,592 --> 01:16:50,720 Senhor! 1052 01:16:53,195 --> 01:16:54,756 O senhor ouve-me? 1053 01:17:57,603 --> 01:17:58,645 Está? 1054 01:18:01,770 --> 01:18:04,503 Está com a glicémia muito baixa. 1055 01:18:05,806 --> 01:18:08,019 Quando se é diabético, não se pode tocar em álcool. 1056 01:18:08,106 --> 01:18:10,277 Mate-me de vez, é mais simples. 1057 01:18:10,361 --> 01:18:12,880 Só sugiro que leve uma vida mais conforme à sua idade. 1058 01:18:12,967 --> 01:18:15,007 O que sabes tu da minha idade?! 1059 01:18:15,093 --> 01:18:16,960 Está cansado, tem de descansar. 1060 01:18:17,046 --> 01:18:20,259 Não me fale como se eu fosse imbecil! Eu não sou uma criança! 1061 01:18:31,890 --> 01:18:33,236 É filho dele? 1062 01:18:34,406 --> 01:18:35,622 Sim. 1063 01:18:36,447 --> 01:18:37,705 Não. 1064 01:18:41,352 --> 01:18:43,566 Já não sei. Estou perdido. 1065 01:18:45,649 --> 01:18:48,383 Não me lembro da tua mãe, Erwan. 1066 01:18:49,944 --> 01:18:52,462 Estás cansado, não faz mal. 1067 01:18:52,680 --> 01:18:54,545 Não me lembro. 1068 01:19:00,318 --> 01:19:01,707 Não me lembro. 1069 01:19:03,834 --> 01:19:05,092 Isso já passa. 1070 01:19:22,063 --> 01:19:23,321 Não está bem? 1071 01:19:23,495 --> 01:19:25,101 Tem 13/8, está muito bem. 1072 01:19:33,693 --> 01:19:35,604 - Sim, senhor? - A maternidade? 1073 01:19:35,995 --> 01:19:37,859 - É ali. - Obrigado. 1074 01:19:55,525 --> 01:19:57,869 - Leve o cobertor. - Obrigado. 1075 01:19:58,780 --> 01:19:59,952 Adeus. 1076 01:20:11,975 --> 01:20:13,276 Erwan. 1077 01:20:17,053 --> 01:20:18,225 Senhor. 1078 01:20:19,267 --> 01:20:20,482 Bom dia. 1079 01:20:22,044 --> 01:20:23,346 O que fazes aqui? 1080 01:20:23,433 --> 01:20:25,559 Procuro a maternidade. 1081 01:20:27,122 --> 01:20:30,333 - A Juliette tentou ligar-nos. - Como está ela? 1082 01:20:31,375 --> 01:20:32,982 Elas estão bem. 1083 01:20:33,066 --> 01:20:34,457 As duas. 1084 01:20:37,234 --> 01:20:39,882 Não a façam esperar muito. 1085 01:20:40,707 --> 01:20:42,702 Empresta-mo? 1086 01:20:45,394 --> 01:20:47,649 - A Anna não deve tardar. - A Anna? 1087 01:20:47,694 --> 01:20:49,344 É a minha filha. 1088 01:20:50,255 --> 01:20:51,514 Mas e tu? 1089 01:20:51,600 --> 01:20:53,467 - Ficas bem? - Vai! 1090 01:20:54,942 --> 01:20:56,418 Vai lá, vá! 1091 01:21:21,765 --> 01:21:23,761 Ele foi perfeito esta noite. 1092 01:21:26,190 --> 01:21:28,796 Estava perto, não tinha nada que fazer... 1093 01:21:29,099 --> 01:21:30,401 Mas estiveste aqui. 1094 01:21:31,617 --> 01:21:34,265 - Queres pegar-lhe? - Não, obrigado. 1095 01:21:38,605 --> 01:21:39,731 Pai? 1096 01:22:14,715 --> 01:22:17,754 Já que aqui estão, vou aproveitar para... 1097 01:22:18,144 --> 01:22:20,140 ir comprar cigarros. 1098 01:22:21,528 --> 01:22:22,614 Tu fumas? 1099 01:22:25,218 --> 01:22:26,477 Até logo. 1100 01:22:33,378 --> 01:22:34,767 Estás a ver...? 1101 01:22:35,200 --> 01:22:36,546 Afinal... 1102 01:22:36,980 --> 01:22:39,105 acabou por ganhar juízo. 1103 01:22:50,825 --> 01:22:52,128 Olha para isto! 1104 01:22:53,256 --> 01:22:56,337 Cheio de pelos! Bolas para o Pinochet! 1105 01:23:03,846 --> 01:23:06,146 O que te apetece comer esta noite? 1106 01:23:06,233 --> 01:23:07,883 Tens de ir, não? 1107 01:23:23,680 --> 01:23:24,896 - Pai? - Sim. 1108 01:23:27,240 --> 01:23:28,454 Dez mil. 1109 01:23:30,929 --> 01:23:32,101 Dez mil o quê? 1110 01:23:32,664 --> 01:23:33,966 Mais ou menos dez mil. 1111 01:23:35,008 --> 01:23:38,221 As refeições que me preparaste desde que a Mãe se foi embora. 1112 01:23:38,871 --> 01:23:40,174 Que história é essa? 1113 01:23:44,601 --> 01:23:46,466 Sabes o que acho muito triste... 1114 01:23:46,596 --> 01:23:49,679 com amigos que perderam os pais, quando eram novos? 1115 01:23:51,501 --> 01:23:54,757 É nunca terem tido oportunidade de retribuir. 1116 01:23:55,017 --> 01:23:56,145 Sim? 1117 01:23:57,273 --> 01:24:00,095 Se a tua mãe precisasse de ti, por exemplo, 1118 01:24:01,311 --> 01:24:02,742 tu não a ajudavas? 1119 01:24:06,475 --> 01:24:07,645 Sim. 1120 01:24:08,731 --> 01:24:09,947 E porquê? 1121 01:24:11,856 --> 01:24:12,984 Porque... 1122 01:24:15,024 --> 01:24:16,978 Porque apesar de tudo... 1123 01:24:18,106 --> 01:24:20,971 devo-lhe os primeiros dez anos da minha vida. 1124 01:24:23,965 --> 01:24:25,181 Devo-lhe... 1125 01:24:25,225 --> 01:24:26,353 Merda! 1126 01:24:35,337 --> 01:24:36,727 Deves-lhe? 1127 01:24:36,856 --> 01:24:38,288 Sim, devo-lhe... 1128 01:24:38,506 --> 01:24:40,589 O desejo de salvar vidas... 1129 01:24:40,936 --> 01:24:44,102 Devo à Mãe a minha paixão. E isso não tem preço. 1130 01:24:45,623 --> 01:24:49,876 E como a estúpida nem precisa de mim, tenho de compensar contigo, meu velhote. 1131 01:24:49,964 --> 01:24:53,565 Há fortes probabilidades de eu durar até aos cem anos, 1132 01:24:53,782 --> 01:24:55,389 e se queres que te diga, 1133 01:24:55,952 --> 01:24:58,904 não te quero ter sempre à perna, minha filha! 1134 01:25:02,724 --> 01:25:03,981 Lembras-te... 1135 01:25:04,851 --> 01:25:07,541 do que a tua mãe fazia com a fruta? 1136 01:25:08,974 --> 01:25:10,709 Lembras-te, minha querida? 1137 01:25:12,836 --> 01:25:14,311 Obrigava-nos... 1138 01:25:15,050 --> 01:25:19,303 a comer a fruta podre antes da madura para ela não se estragar. 1139 01:25:19,954 --> 01:25:21,169 Resultado? 1140 01:25:21,646 --> 01:25:23,686 Passávamos o tempo a comer... 1141 01:25:23,860 --> 01:25:25,596 Fruta podre. 1142 01:25:26,638 --> 01:25:29,198 Tratar dum velho que tem a vida pela frente 1143 01:25:29,329 --> 01:25:31,238 quando temos a vida pela frente, 1144 01:25:31,368 --> 01:25:33,755 é como comer um fruto ressequido 1145 01:25:34,146 --> 01:25:36,620 quando a vida nos estende os braços... 1146 01:25:36,708 --> 01:25:38,921 como um belo pêssego maduro. 1147 01:25:40,961 --> 01:25:44,259 Não impede que a gente se veja de vez em quando. 1148 01:25:44,390 --> 01:25:46,646 Só pelo prazer de nos vermos. 1149 01:25:46,906 --> 01:25:49,076 Se eu não estiver muito ocupado, claro. 1150 01:25:53,374 --> 01:25:54,415 Vai lá... 1151 01:25:55,326 --> 01:25:56,367 Vai. 1152 01:26:26,185 --> 01:26:28,572 Não a achas parecida com ela? 1153 01:26:28,746 --> 01:26:30,178 Com a Mãe? 1154 01:26:33,173 --> 01:26:34,215 Sim. 1155 01:26:36,472 --> 01:26:38,555 Nunca pensei tanto nela. 1156 01:26:48,146 --> 01:26:49,318 O que é? 1157 01:26:56,392 --> 01:26:57,652 Lamento... 1158 01:26:57,956 --> 01:26:59,821 Não, pelo contrário. 1159 01:27:00,689 --> 01:27:04,379 Penso como ela ficaria feliz e isso dá-me confiança. 1160 01:27:04,596 --> 01:27:06,332 E isso dá-me força, percebes? 1161 01:27:07,199 --> 01:27:08,328 Ela está aqui. 1162 01:27:08,545 --> 01:27:10,194 Também me dá força. 1163 01:27:13,276 --> 01:27:15,142 Registo a criança nos vossos nomes? 1164 01:27:15,228 --> 01:27:17,140 Não, é de pai desconhecido. 1165 01:27:19,787 --> 01:27:22,044 Não é assim tão desconhecido... 1166 01:27:24,344 --> 01:27:26,644 Ele já cá esteve a reconhecer a criança. 1167 01:27:26,730 --> 01:27:28,032 Didier Morpain. 1168 01:27:28,163 --> 01:27:29,552 É isso? 1169 01:27:34,933 --> 01:27:35,975 Sim. 1170 01:28:19,290 --> 01:28:22,067 Porque te interessas por cavalos-marinhos? 1171 01:28:22,372 --> 01:28:27,189 É uma das raras espécies em que o macho incuba os ovos e traz as crias ao mundo. 1172 01:28:27,754 --> 01:28:30,055 E isso seria uma espécie de pai ideal? 1173 01:28:30,965 --> 01:28:34,178 Se ser genitor basta para fazer um pai, sim. 1174 01:28:34,393 --> 01:28:35,522 Abra bem. 1175 01:28:39,038 --> 01:28:41,469 Se não forem irmãos, o que vão fazer? 1176 01:28:41,902 --> 01:28:43,855 Em princípio, vamos dormir juntos. 1177 01:30:34,530 --> 01:30:35,572 Anna! 1178 01:30:37,307 --> 01:30:38,393 Anna! 1179 01:31:03,176 --> 01:31:05,389 Reservei um quarto em nome de Anna Levkine. 1180 01:31:05,519 --> 01:31:06,691 Reservou? 1181 01:31:06,865 --> 01:31:08,600 Sim. Em nome de Anna Levkine. 1182 01:31:08,774 --> 01:31:09,902 Em que nome? 1183 01:31:16,718 --> 01:31:17,975 O que está a fazer? 1184 01:31:18,063 --> 01:31:19,277 Antecipo. 1185 01:31:19,755 --> 01:31:22,794 Se for meu irmão, vamos comer mexilhões fritos com o Pai, 1186 01:31:22,880 --> 01:31:25,397 e acabamos a noite a jogar Scrabble, a ouvir Léo Ferré ou... 1187 01:31:25,527 --> 01:31:27,524 ou Serge Lamas, se preferir. 1188 01:31:27,828 --> 01:31:29,607 Caso contrário, o que se passa? 1189 01:31:29,955 --> 01:31:32,906 Damos por nós feitos parvos, a fazer amor numa varanda? 1190 01:31:32,992 --> 01:31:35,683 Sinceramente, Erwan, já não temos idade para isso. 1191 01:31:35,770 --> 01:31:38,852 Quando vamos descobrir que o homem que amamos talvez não seja nosso irmão, 1192 01:31:38,895 --> 01:31:41,456 antecipamos um pouco. Só isso. E eu antecipei. 1193 01:32:41,654 --> 01:32:43,130 É 0%! 1194 01:33:22,929 --> 01:33:24,058 O que está a fazer?! 1195 01:33:24,318 --> 01:33:26,097 Erwan, larga-me! 1196 01:33:27,269 --> 01:33:28,311 Larga-me! 1197 01:33:28,485 --> 01:33:29,830 Erwan! 1198 01:33:49,796 --> 01:33:53,918 Também já começava a habituar-me à ideia de ter um irmão... 1199 01:35:13,734 --> 01:35:14,820 És tu! 1200 01:35:15,644 --> 01:35:17,683 - Posso sentar-me? - Claro. 1201 01:35:38,951 --> 01:35:40,254 E os testes? 1202 01:35:52,925 --> 01:35:55,444 Mas almoçamos juntos na quarta? 1203 01:35:58,960 --> 01:36:00,999 Como todas as quartas. 81173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.