All language subtitles for Northern.Lights.2009.DVDRip.XviD-VoMiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Veel plezier met kijken! Groeten, Andr� (december 2009) 2 00:00:55,335 --> 00:00:58,498 Als ik weg ben, besef ik... 3 00:00:58,572 --> 00:01:01,234 dat ik controle moet hebben over mijn leven. 4 00:01:02,209 --> 00:01:05,508 Ik moet veranderingen doorvoeren. Blijvende veranderingen. 5 00:01:09,483 --> 00:01:12,008 Hoi. - Hoi. 6 00:01:13,220 --> 00:01:14,778 Het spijt me, ik was te ver vooruit. 7 00:01:14,855 --> 00:01:18,120 Heb je honger? Ik denk dat ik nog wat van dat zoete spul heb. 8 00:01:20,561 --> 00:01:23,029 We zullen moeten schuilen, en wachten op de storm. 9 00:02:30,797 --> 00:02:34,130 Welkom in Lunacy, Nate. Lunacy, Alaska. 10 00:02:35,202 --> 00:02:39,002 Een gezicht bij een stem , Majoor Hopp. - O, gewoon Hopp, als het konijn. 11 00:02:39,072 --> 00:02:41,438 Borreltje? - Nee, bedankt.. 12 00:02:41,508 --> 00:02:44,170 Als je een fanfare of een welkomsparade verwacht, 13 00:02:44,244 --> 00:02:47,975 dat zal je dan tegenvallen. Dat doen we alleen op Founders dag. 14 00:02:48,782 --> 00:02:50,773 Mooie schoenen. - Ja, dank je. 15 00:02:51,485 --> 00:02:54,852 Het was geen compliment. - Het is koud, h�? 16 00:02:54,922 --> 00:02:58,585 Koud? Schat, koud is als je ballen er afbreken als ijspegels. 17 00:02:58,659 --> 00:03:00,627 Het is hier bijna zwoel. 18 00:03:00,694 --> 00:03:04,130 Ik dacht, laat ik je mee naar de stad nemen, om je te laten wennen. 19 00:03:04,198 --> 00:03:05,529 Morgen is het Oudjaarsavond, 20 00:03:05,599 --> 00:03:07,692 je hebt misschien nog wat spullen nodig. 21 00:03:07,768 --> 00:03:10,601 voor de stad voor een paar dagen dichtgaat. 22 00:03:12,339 --> 00:03:16,241 We kunnen bij Ray's stoppen, als je wilt. Dat is de supermarkt. 23 00:03:19,680 --> 00:03:21,307 Wil je dat? - Wat? 24 00:03:21,381 --> 00:03:23,144 Stoppen voor wat spullen? 25 00:03:26,687 --> 00:03:28,314 Nee, dank je. - Goed. 26 00:03:28,388 --> 00:03:30,185 Kom, laten we gaan. - Yep. 27 00:03:53,747 --> 00:03:56,079 Hier zul je wonen. 28 00:03:57,317 --> 00:04:01,720 De Lodge is een hotel, bar, restaurant, sociale club. 29 00:04:01,788 --> 00:04:04,655 Doods deze tijd van het jaar, alleen lokale bevolking. 30 00:04:04,725 --> 00:04:08,024 Zomers als er wat te zien valt dan komen de toeristen. 31 00:04:08,095 --> 00:04:10,120 Je kamer hoort bij de baan. 32 00:04:10,197 --> 00:04:13,598 Als je besluit ergens anders te gaan wonen, moet je dat zelf weten, in orde? 33 00:04:14,968 --> 00:04:18,267 H�, Bing. Je praat nog steeds niet tegen me? 34 00:04:19,139 --> 00:04:21,039 Dit is Nate Burns. 35 00:04:23,410 --> 00:04:25,810 Cheechako. - Ja. 36 00:04:25,879 --> 00:04:27,870 Het betekent "buitenstaander", ongeveer. 37 00:04:28,515 --> 00:04:31,814 Bing is boos op mij dat ik hem je baan niet hebt gegeven. 38 00:04:31,885 --> 00:04:35,878 Hij is waarschijnlijk bozer op jou. Je kunt er maar beter aan gaan wennen. 39 00:04:45,599 --> 00:04:47,260 Misschien had je beter iemand uit deze streek in dienst kunnen nemen. 40 00:04:47,334 --> 00:04:51,236 Oh, nee. Lunacy is een klein plaatsje, Nate. We hebben iemand van buitenaf nodig... 41 00:04:51,305 --> 00:04:53,136 Iemand zonder connecties met de rest van ons. 42 00:04:53,206 --> 00:04:54,798 Dat is de enige manier om de klus te klaren. 43 00:04:54,875 --> 00:04:58,242 Niet schijten waar je eet. Kom op, het is hier verderop. 44 00:05:00,614 --> 00:05:02,241 Is dat hem? 45 00:05:02,449 --> 00:05:04,883 Hou je rustig, Charlene. Ik breng hem alleen naar zijn kamer. 46 00:05:04,951 --> 00:05:07,749 Je kunt beginnen zodra ik weg ben. 47 00:05:09,956 --> 00:05:11,981 Wat, wilde zij de baan ook? - Charlene? 48 00:05:12,059 --> 00:05:15,426 Nee, ze wil alleen maar met je naar bed. - Excuseer mij? 49 00:05:15,495 --> 00:05:20,159 Je ziet er goed uit, Nate, en in de winter is de keuze klein hier. 50 00:05:20,233 --> 00:05:21,632 Alhoewel ze ook niet erg kieskeurig is. 51 00:05:21,702 --> 00:05:25,194 Charlene is de eigenaar van de Lodge. Ze heeft het ge�rfd van de ouwe man Hidel. 52 00:05:34,681 --> 00:05:39,550 Je bent ver van Baltimore, Nate. Ik hoop dat je weet waar je in verzeild bent. 53 00:05:44,658 --> 00:05:48,560 Kijk, mensen gaan je vragen waarom je de grote stad hebt verlaten... 54 00:05:48,628 --> 00:05:51,062 om commissaris van politie te worden in dit gat. 55 00:05:51,131 --> 00:05:53,497 Ik heb niemand iets verteld over wat er is gebeurd met jou. 56 00:05:53,567 --> 00:05:55,831 Mensen komen hier met verschillende redenen. 57 00:05:55,902 --> 00:05:58,496 Voel je niet verplicht het te delen. - Dank je. 58 00:05:59,840 --> 00:06:02,832 Ik ben in de buurt als je me nodig hebt. - Ok�. 59 00:06:59,232 --> 00:07:02,133 Mooie schoenen. - Dat is me eerder verteld. 60 00:07:03,170 --> 00:07:04,694 Ik ben Nate Burns. 61 00:07:05,939 --> 00:07:07,907 En jij bent ... - Otto Gruber. 62 00:07:08,775 --> 00:07:10,868 Hulpsheriff Gruber, meneer. 63 00:07:11,445 --> 00:07:14,881 Laat me raden. Jij wilde deze baan ook. - Ik heb gesolliciteerd. 64 00:07:15,382 --> 00:07:17,873 Is er iemand in de stad die de baan niet wilde? 65 00:07:19,719 --> 00:07:21,710 Politie bureau. - Lodge. Mackie broers. 66 00:07:21,788 --> 00:07:23,813 Ja, goed, ik kom er aan. 67 00:07:27,661 --> 00:07:29,526 Mackie broers. 68 00:07:29,596 --> 00:07:32,326 Is dat een code voor iets? - Je zult wel zien. 69 00:07:45,745 --> 00:07:47,474 Ik sla je in mekaar! 70 00:07:48,014 --> 00:07:50,676 H�, h�, h�! - Opstaan, Opstaan, Opstaan. 71 00:07:50,750 --> 00:07:52,274 H�! H�! 72 00:07:54,020 --> 00:07:55,453 Dat is genoeg. H�, genoeg! 73 00:07:55,522 --> 00:07:57,422 Wie ben jij? - De nieuwe commissaris. 74 00:07:57,491 --> 00:07:59,584 De cheechako. - Snelle studie. 75 00:07:59,659 --> 00:08:03,186 Drunken Master, niksnut. - Wil je Drunken Master zien... 76 00:08:03,263 --> 00:08:06,096 Drunken Master was de beste Jackie Chan film ooit! 77 00:08:06,166 --> 00:08:07,224 Rush Hour, kerel. 78 00:08:07,300 --> 00:08:09,768 Hoor je dat? Hoor je de absolute onwetendheid? 79 00:08:09,836 --> 00:08:12,532 Wil je onwetendheid zien? - Goed. Weet je wat? Otto, boei ze. 80 00:08:12,606 --> 00:08:14,164 Wat, ga je ze arresteren? - Dat klopt. 81 00:08:14,241 --> 00:08:15,299 Waarvoor? 82 00:08:15,375 --> 00:08:18,811 Kijk, de Mackie broers slaan elkaar al sinds ze kinderen zijn. 83 00:08:18,879 --> 00:08:22,781 Dat is normaal. - Ja, vanavond is het Oudjaarsavond. 84 00:08:23,683 --> 00:08:26,652 Vanavond is voor feesten en liefhebben. 85 00:08:28,922 --> 00:08:30,822 Vind jij ook niet, Nate? 86 00:08:38,832 --> 00:08:41,926 Goed. Dit zal ik gaan doen. 87 00:08:43,370 --> 00:08:46,601 Jij gaat Charlene een boete betalen van $100 voor overlast. 88 00:08:46,673 --> 00:08:48,834 Honderd dollar? - Elk. 89 00:08:48,909 --> 00:08:52,709 En als het bij middernacht niet is betaald, stuur ik Otto op je af, begrepen? 90 00:08:52,779 --> 00:08:54,269 Begrepen? 91 00:08:54,347 --> 00:08:55,837 Prima. - Goed. 92 00:08:57,217 --> 00:08:59,185 Heb je honderd dollar? 93 00:09:00,120 --> 00:09:03,886 Weet je, persoonlijk, denk ik dat Operation Condor Chans beste werk was. 94 00:09:03,957 --> 00:09:06,755 Operation Condor? Dat is zijn slechtste film. 95 00:09:08,094 --> 00:09:12,053 Die man moet zichzelf verzuipen in het diepe deel van het zwembad. 96 00:09:36,256 --> 00:09:41,091 Nate Burns. Max Hawbacker. Ik ben met de Lunatic. 97 00:09:42,429 --> 00:09:45,796 Niet met hem. De Lunatic, wekelijkse krant. Dat is Ed Woolcott. 98 00:09:45,865 --> 00:09:47,127 Commissaris. - Hoi. 99 00:09:47,200 --> 00:09:52,103 Ik geloof dat je Bing al hebt ontmoet. Hij en Ed werken op het stadshuis. 100 00:09:53,206 --> 00:09:55,766 Politici zijn vreemde snuiters. 101 00:09:56,476 --> 00:09:58,808 Wat bedoel je, "vreemde snuiters"? - Daar gaan we weer. 102 00:09:58,878 --> 00:10:01,779 Hij bedoelt dat we samen kunnen werken ondanks onze verschillen, Bing. 103 00:10:01,848 --> 00:10:04,783 Ja, ondanks dat jij een blaaskaak bent. 104 00:10:07,921 --> 00:10:10,685 Ik stemde tegen het aanstellen van jou als sheriff. - Dat kan. 105 00:10:10,757 --> 00:10:14,557 Het is niet persoonlijk, Nate, het is, gewoon, Lunacy is een zomerstad. 106 00:10:14,628 --> 00:10:17,426 Zonde van het geld om een voltijds politie commissaris in te huren, maar wie weet? 107 00:10:17,497 --> 00:10:19,192 Wellicht bewijs je dat de blaaskaak er naast zit. 108 00:10:19,265 --> 00:10:23,759 Ja, Ed is ook directeur van de bank en vindt het moeilijk om afstand te doen van zijn geld. 109 00:10:24,604 --> 00:10:25,935 Dit is mijn vrouw, Carrie. 110 00:10:26,006 --> 00:10:27,701 Leuk u te ontmoeten. - Hoi. 111 00:10:27,774 --> 00:10:31,039 Vertelt Ed jou hoe we je niet in dienst hadden moeten nemen? 112 00:10:31,111 --> 00:10:34,046 Hij is er op tegen dat ik burgemeester ben. - Nee, ik ben er niet op tegen, 113 00:10:34,114 --> 00:10:36,344 ik ben het alleen niet altijd met je eens hoe je dingen doet. 114 00:10:36,416 --> 00:10:39,283 Nate, wat denk je van een interview met mij? 115 00:10:40,120 --> 00:10:42,748 Oh, weet je, ik denk niet dat je lezers erg ge�nteresseerd zijn... 116 00:10:42,822 --> 00:10:45,484 Klopt het dat je vorig jaar bent neergeschoten? 117 00:10:45,558 --> 00:10:49,961 He, commissaris. Wil je dansen? Kom op. Kom en dans met een oude vrouw. 118 00:10:52,332 --> 00:10:57,167 Wat? Iets wat ik...Wat? - Waarom deed je dat? 119 00:11:01,708 --> 00:11:05,644 Het spijt me. Max moet wat hebben zitten spitten. 120 00:11:05,712 --> 00:11:08,579 Gewoonlijk is hij niet degene die geruchten verspreidt. 121 00:11:08,648 --> 00:11:11,879 Geef het wat tijd. Mensen moeten je gewoon leren kennen. 122 00:11:11,951 --> 00:11:14,852 Ik weet het niet. Hoelang duurt het voor je ��n van hen bent? 123 00:11:14,921 --> 00:11:17,617 Nou, zie je John daar? 124 00:11:17,691 --> 00:11:22,185 Hij kwam hier 22 jaar geleden als leraar. Hij is de nieuwe kerel. 125 00:11:23,063 --> 00:11:25,156 Dat was ie tenminste, tot nu. 126 00:11:26,499 --> 00:11:29,093 We kunnen wel wat te drinken gebruiken. Wil je een drankje? 127 00:11:29,169 --> 00:11:30,568 Tuurlijk. - Ja. 128 00:11:56,029 --> 00:11:57,394 Mooie schoenen. 129 00:12:02,969 --> 00:12:05,563 Wat is er mis met mijn schoenen? - Niks. 130 00:12:05,638 --> 00:12:09,165 Als je, weet je, naar een appel pers in Vermont gaat. 131 00:12:10,376 --> 00:12:13,470 Ze houden het gewoon niet de hele winter uit hier, dat is alles. 132 00:12:13,947 --> 00:12:16,211 Meg Galligan. - Nate Burns. 133 00:12:16,282 --> 00:12:18,512 Ik ben blij je eindelijk te ontmoeten. - Eindelijk? 134 00:12:18,585 --> 00:12:20,746 Ja, het voelt alsof ik je overal heb gezien sinds ik hier ben. 135 00:12:20,820 --> 00:12:25,018 Nou, je bent hier nog niet zolang, en dit is Lunacy. 136 00:12:25,391 --> 00:12:27,825 Je ziet iedereen overal. 137 00:12:27,894 --> 00:12:29,987 Zo, jij bent de nieuwe commissaris? - Ja. 138 00:12:30,063 --> 00:12:33,396 Wil je dansen? - Tuurlijk, zo meteen. 139 00:12:33,867 --> 00:12:35,892 Oh, kom op. Meg vindt het niet erg. Toch, Meg? 140 00:12:35,969 --> 00:12:38,767 Nee, natuurlijk niet. Ik vind het nooit erg. 141 00:12:39,439 --> 00:12:43,068 Oh, nee, doe niet zo. Meg, het is Oudjaarsavond. 142 00:12:45,879 --> 00:12:48,040 Misschien een volgende keer, h�? - Goed. 143 00:12:48,114 --> 00:12:49,775 Hier heb je het, Nate. 144 00:12:53,052 --> 00:12:54,883 Wat gebeurde er net? 145 00:12:54,954 --> 00:12:57,946 Nou, ze hebben wat jij misschien kwesties noemt. 146 00:12:58,658 --> 00:13:01,491 Meg is Charlenes dochter. - Haar dochter? 147 00:13:02,629 --> 00:13:06,565 Wat was ze, 12, toen ze haar kreeg? - Nou, 20, eigenlijk. 148 00:13:07,934 --> 00:13:10,767 Maar Megs vader, Pat Galligan, ging weg in '94... 149 00:13:10,837 --> 00:13:12,668 met alleen maar een tot ziens. 150 00:13:12,739 --> 00:13:15,173 En Charlene deed het beste wat ze kon om Meg alleen op te voeden, 151 00:13:15,241 --> 00:13:19,143 Maar, weet je, soms vallen de kleine dingen door de scheuren... 152 00:13:19,212 --> 00:13:21,146 wat op kan lopen tot een wereld van pijn. 153 00:13:21,214 --> 00:13:22,511 Burgemeester. - Wat? 154 00:13:22,582 --> 00:13:26,484 Ik wil dat je de Walkers ontmoet. - Ja, goed. Excuseer me. 155 00:13:47,073 --> 00:13:51,635 Zorg voor een toast op Nieuwjaar? - Nee, dank je. Ik hou niet van champagne. 156 00:13:52,378 --> 00:13:54,312 Dat is bijna on-Amerikaans. 157 00:13:54,380 --> 00:13:57,577 Wat? Nee. Geen bier drinken is on-Amerikaans. 158 00:13:57,650 --> 00:14:01,711 Heb je al met mijn moeder geslapen? - Sinds gisteren? Nee. 159 00:14:02,522 --> 00:14:05,889 Charlene en ik hebben verschillende waarden. Ik heb ze. 160 00:14:09,462 --> 00:14:14,456 Ik zie het. Iemand heeft je al het zeer trieste verhaal van Meg Galligan verteld. 161 00:14:14,534 --> 00:14:18,265 Vader rent weg, zij wordt een eenling en haar moeder wordt de stadsslet. 162 00:14:18,338 --> 00:14:20,738 Is dat geen country lied? 163 00:14:21,741 --> 00:14:23,333 Dus, wat doe je hier, Burns? 164 00:14:23,409 --> 00:14:26,674 Nou, blijkbaar, nu meteen, wacht ik tot mijn ogen bevriezen. 165 00:14:26,746 --> 00:14:28,839 Je houdt het niet uit tot de lente. 166 00:14:29,949 --> 00:14:32,349 Ben je altijd zo direct? 167 00:14:32,418 --> 00:14:36,445 Luister, er zijn twee verschillende soorten mensen die hier komen, 168 00:14:36,522 --> 00:14:38,285 toeristen en plaatselijken. 169 00:14:38,358 --> 00:14:40,690 En de toeristen, die komen in juni, en zijn weg met de herfst. 170 00:14:40,760 --> 00:14:42,455 Plaatselijken binden zich. 171 00:14:42,528 --> 00:14:44,962 En ze lopen meestal weg voor iets. 172 00:14:45,031 --> 00:14:47,158 Ik ben geen toerist. Ik heb een contract. 173 00:14:47,233 --> 00:14:50,930 Een contract. Dat is groots. 174 00:14:52,939 --> 00:14:54,964 Waar ren jij voor weg? 175 00:14:58,177 --> 00:15:02,136 Nee, nee. Ik laat je de mijne niet zien totdat jij de jouwe laat zien. 176 00:15:05,485 --> 00:15:06,816 H�, kijk. 177 00:15:08,688 --> 00:15:12,180 Wat is dat? - Dat is het noorderlicht. 178 00:15:13,092 --> 00:15:17,028 Het mooist in de winter, maar het is normaal veel te koud ervoor. 179 00:15:17,096 --> 00:15:19,758 Ik heb uitgezocht dat het vanavond een uitzondering wordt. 180 00:15:19,832 --> 00:15:25,429 Ja, ik heb ervan gehoord, foto's gezien, maar dat is niet zoals op de foto's. 181 00:15:27,607 --> 00:15:29,939 Ja. Dat zijn de beste dingen nooit. 182 00:15:31,945 --> 00:15:35,676 Weet je, er zijn veel fabels over het noorderlicht. 183 00:15:35,748 --> 00:15:39,616 De ene zegt dat de lichten komen van het rijk der doden. 184 00:15:39,686 --> 00:15:41,278 En als ze snel flikkeren, 185 00:15:41,354 --> 00:15:44,949 zijn het dode vrienden en familieleden, die contact willen krijgen met levende verwanten. 186 00:15:45,024 --> 00:15:51,259 Tien, negen, acht, zeven, zes, vijf... 187 00:15:51,764 --> 00:15:56,633 Het lijkt erop dat het alleen jij en ik zijn. - Het is een betere jaarwisseling dan ik verwachtte. 188 00:16:04,510 --> 00:16:09,675 Ik wilde je niet laten schrikken. - Nee, dat deed je niet. 189 00:16:09,749 --> 00:16:13,378 Ik maak je een beetje bang. - Nee, dat doe je niet. 190 00:16:15,388 --> 00:16:18,755 Maar, weet je, ik ben niet... Ik ben niet op zoek naar... 191 00:16:18,825 --> 00:16:22,454 Een relatie? Ik ook niet. 192 00:16:24,797 --> 00:16:27,960 Het zijn gewoon een stelletje dorpelingen die iets vieren. 193 00:16:28,034 --> 00:16:31,765 Ja, misschien, maar ik moet toch even gaan kijken. 194 00:16:32,405 --> 00:16:35,465 Natuurlijk doe je dat. Je hebt een contract. 195 00:16:36,409 --> 00:16:40,277 Ik dacht dat onder die vernislaag, misschien wel iemand zat die lol heeft. 196 00:16:40,346 --> 00:16:42,576 Ik ben grappig. - Nee, dat ben je niet. 197 00:16:42,648 --> 00:16:45,412 Jij bent het soort jongen dat terug trekt als een meisje hem kust. 198 00:16:45,485 --> 00:16:48,852 Jij bent zo'n soort jongen. Die jongens zijn niet grappig. 199 00:16:51,457 --> 00:16:52,947 Je kunt maar beter gaan. 200 00:16:56,863 --> 00:16:58,387 Gelukkig Nieuwjaar. 201 00:17:13,012 --> 00:17:14,240 Goedemorgen. 202 00:17:17,150 --> 00:17:18,811 Ik hoorde dat we vandaag wat sneeuwbuien konden krijgen. 203 00:17:18,885 --> 00:17:23,754 Stel je voor. Sneeuw in Alaska. Dank je voor het weerbericht. 204 00:17:25,291 --> 00:17:27,725 Meneer? Kan ik je ergens mee helpen? 205 00:17:27,794 --> 00:17:32,197 Ja, we noemde ze eerst 14-10s. Formulieren voor het proces verbaal? 206 00:17:32,265 --> 00:17:34,324 Weet je, de Mackies, ik moet aan ze denken. 207 00:17:34,400 --> 00:17:37,301 Waar laat je ze, dat proces verbaal? 208 00:17:43,109 --> 00:17:45,669 Lunacy Politiebureau, hulpsheriff Gruber. 209 00:17:45,745 --> 00:17:49,112 Langzaam aan, Linda, ik kan het niet verstaan. Hoelang? 210 00:17:50,183 --> 00:17:52,811 Goed. Nee, nee, ik bel jou. 211 00:17:54,754 --> 00:17:55,948 We hebben een netelige zaak hier. 212 00:17:56,889 --> 00:17:59,483 Zijn moeder zei, dat Stephen en zijn vriend donderdag weggingen. 213 00:17:59,559 --> 00:18:02,790 Ze gingen naar No Name om te gaan klimmen. 214 00:18:02,862 --> 00:18:04,022 Hier is het hoofd van het parcours. 215 00:18:04,097 --> 00:18:06,930 Twee dagen weg zouden ze waarschijnlijk hier op de North Face zijn. 216 00:18:06,999 --> 00:18:10,833 Dat geeft ons ongeveer zes uur om hen te vinden en ze eraf te halen voordat dat koufront komt. 217 00:18:10,903 --> 00:18:13,269 Is dit wat we doen, mensen van de bergen afhalen? 218 00:18:13,339 --> 00:18:15,569 Als we het niet doen, zijn deze kinderen zo goed als dood. 219 00:18:15,641 --> 00:18:17,973 Sneeuwbuien in de stad betekent vries temperatuur in de bergen. 220 00:18:18,044 --> 00:18:20,410 Hoe komen we daar boven? - Op maar ��n manier. 221 00:18:40,666 --> 00:18:43,897 Liggen! Liggen, Cujo! Liggen, jongen! Het is goed. Het is goed. 222 00:18:45,438 --> 00:18:46,837 Rocky, kom. 223 00:18:50,643 --> 00:18:52,406 Goed zo, jongen. Het is goed. 224 00:18:54,480 --> 00:18:56,072 Wat wil je, Nate? - Er zitten twee kinderen vast... 225 00:18:56,149 --> 00:18:59,084 op No Name Mountain en er is een storm op komst. 226 00:18:59,152 --> 00:19:01,882 En je wilt dat ik je erheen vlieg? 227 00:19:01,954 --> 00:19:04,787 Ja. Je bent de enige piloot in de stad. 228 00:19:07,627 --> 00:19:09,424 Nee, dat ben ik niet. - Otto zegt... 229 00:19:11,430 --> 00:19:15,264 Goed. Otto. Grappige jongen, die Otto. 230 00:19:23,910 --> 00:19:25,844 De andere piloot is de stad uit. 231 00:19:25,912 --> 00:19:27,777 Het gaat je uren kosten om de mensen van de staat op te trommelen, 232 00:19:27,847 --> 00:19:30,577 dus doe niet zo raar, vraag het gewoon. - Dat deed ik al. 233 00:19:30,650 --> 00:19:32,743 Nee, dat deed je niet. Je zorgde ervoor dat ik het aanbood. 234 00:19:32,818 --> 00:19:34,513 Groot verschil. -"Raar"? 235 00:19:34,587 --> 00:19:39,217 En toch, je hebt het niet gevraagd. - God, jij bent moeilijk. Wil je helpen? 236 00:19:41,360 --> 00:19:44,727 Alsjeblieft? - Natuurlijk, Nate. Het is me een genoegen. 237 00:19:56,142 --> 00:19:59,270 Hier. Ik wil niet dat je mijn hele vliegtuig onderkotst. 238 00:19:59,345 --> 00:20:00,607 Ik ben in orde. 239 00:20:03,916 --> 00:20:05,884 Je deed dat met opzet. 240 00:20:07,420 --> 00:20:11,117 Dus waarom ben je piloot? - Gedeeltelijk DNA. 241 00:20:11,190 --> 00:20:14,091 Mijn vader heeft me altijd geleerd om naar de lucht te kijken om alle mogelijkheden te zien. 242 00:20:14,160 --> 00:20:17,061 Waarom ben je een politieman? - Ik hou van de regels. 243 00:20:17,530 --> 00:20:20,556 Waarom verbaast me dat niet? - Dat wil niet zeggen dat ik ze niet breek. 244 00:20:23,402 --> 00:20:26,496 H�. Ik zie ��n van hen. - Hier! 245 00:20:27,473 --> 00:20:28,940 Kun je landen? 246 00:20:32,945 --> 00:20:34,003 H�! 247 00:21:07,179 --> 00:21:09,545 Dit is Romeo Hotel Yankee. - Zeg het maar. 248 00:21:09,615 --> 00:21:11,242 Ja, Otto, we hebben ��n van hen gevonden. - Roger. 249 00:21:19,325 --> 00:21:20,952 Hoi, ben jij Stephen Thompson? - Ja. 250 00:21:21,027 --> 00:21:22,460 Commissaris Burns. 251 00:21:22,928 --> 00:21:23,952 Ik ben blij je te zien. - Goed. 252 00:21:24,030 --> 00:21:26,464 We moeten je hieruit krijgen voor de storm komt. Waar is je vriend? 253 00:21:26,532 --> 00:21:28,432 Hij is bij de dode jongen. 254 00:21:29,268 --> 00:21:30,895 Waar? - Deze kant op. 255 00:21:37,677 --> 00:21:40,009 Waar? - Geef me je zaklamp. 256 00:21:42,114 --> 00:21:43,206 Kijk. 257 00:21:46,185 --> 00:21:47,550 Oh, mijn God. 258 00:21:53,592 --> 00:21:55,219 Dat is mijn vader. 259 00:22:02,768 --> 00:22:05,896 Goed. Zeg hem dat ik zo snel mogelijk kom. 260 00:22:06,872 --> 00:22:08,772 Heb je hulp nodig? - Nee. 261 00:22:11,043 --> 00:22:13,273 Goed. Ik moet terug naar het bureau. 262 00:22:13,346 --> 00:22:14,404 Brigadier Coben van de staatspolitie belde. 263 00:22:14,480 --> 00:22:15,674 Wie houdt jou tegen? 264 00:22:21,053 --> 00:22:24,955 Hij ziet er nog precies hetzelfde uit als toen hij vijftien jaar geleden wegging. 265 00:22:25,424 --> 00:22:29,758 Nou, de kou conserveerde zijn lichaam. - Hij belde nooit, hij schreef nooit. 266 00:22:31,764 --> 00:22:34,733 Heb je enig idee hoe dat is als kind? 267 00:22:34,800 --> 00:22:38,793 Nou, je kunt stoppen hem verwijten te maken. - Hij is niet degene die ik iets verwijt. 268 00:22:40,373 --> 00:22:44,503 Geweldig. Charlene. Nu moet ik het haar vertellen. 269 00:22:53,386 --> 00:22:56,082 Brigadier Coben? Commissaris Burns. 270 00:22:56,789 --> 00:22:58,313 Goed. - Hoi. 271 00:22:58,791 --> 00:23:00,156 Hoe gaat het ermee? -Geweldig. 272 00:23:00,226 --> 00:23:03,992 Goed. Ik begrijp dat dit een wirwar van rechtsgebieden is. 273 00:23:04,063 --> 00:23:07,055 Ja, we brengen Pat Galligans lichaam naar Anchorage vanavond. 274 00:23:07,133 --> 00:23:10,296 Ik wil dat je deze ontheffing tekent. - Waar heb je het over? 275 00:23:10,369 --> 00:23:13,600 Galligans lichaam is gevonden buiten de stadsgrens. Het valt onder onze bevoegdheid. 276 00:23:13,672 --> 00:23:15,037 De moord is misschien gebeurd op de berg, 277 00:23:15,107 --> 00:23:17,268 maar grote kans dat de moordenaar van hier is. 278 00:23:17,343 --> 00:23:18,970 En je hebt bewijs voor die conclusie? 279 00:23:19,044 --> 00:23:21,410 Ik was een rechercheur moordzaken in een stad duizend keer zo groot als deze. 280 00:23:21,480 --> 00:23:23,345 Mijn bewijs is mijn moed. 281 00:23:23,849 --> 00:23:27,478 Ja, nou, nu ben je een veldwachter in Lunacy, Alaska. 282 00:23:27,887 --> 00:23:29,752 En deze zaak is van mij. 283 00:23:35,127 --> 00:23:36,594 Je hebt gelijk. 284 00:23:41,901 --> 00:23:43,664 Veel geluk, brigadier. 285 00:23:52,411 --> 00:23:56,780 Je vermoordt me hier. Maar ik denk dat je bluft, dus ik zie je... 286 00:23:56,849 --> 00:23:59,750 Wat is er? Je kijkt nog ernstiger dan gebruikelijk. 287 00:24:01,420 --> 00:24:03,388 John, wil je ons even alleen laten? 288 00:24:04,023 --> 00:24:08,426 Moet slecht zijn als we geen getuigen hebben. - Mam. Alsjeblieft. 289 00:24:09,128 --> 00:24:12,859 Ja, het is goed. Ik moet nog papieren sorteren. Zie je later. 290 00:24:14,033 --> 00:24:17,025 Ik moet je iets vertellen. - Goed. 291 00:24:19,405 --> 00:24:23,205 Ben je zwanger? -Nee. 292 00:24:23,275 --> 00:24:25,266 Ziek? - Luister gewoon naar me! 293 00:24:27,413 --> 00:24:28,937 Het gaat over papa. 294 00:24:29,415 --> 00:24:31,212 Nou, als hij belt en om geld vraagt, 295 00:24:31,283 --> 00:24:33,717 kan hij het vergeten. - Hij is dood. 296 00:24:36,255 --> 00:24:38,348 Hij is al een hele tijd dood. 297 00:24:39,091 --> 00:24:41,491 Hij was in een grot op No Name. 298 00:24:41,560 --> 00:24:45,690 Iemand hakte een ijs bijl in zijn borst en liet hem daar voor dood achter. 299 00:24:46,732 --> 00:24:50,065 Is hij vermoord? Wanneer? 300 00:24:51,504 --> 00:24:54,200 Misschien sinds hij weggegaan is. Misschien vijftien jaar. 301 00:24:54,607 --> 00:25:00,307 Oh, mijn God. Oh, mijn God. Nee, nee, nee. Pat...Pat, Pat! 302 00:25:00,746 --> 00:25:02,475 Heeft hij ons niet verlaten? 303 00:25:03,883 --> 00:25:06,215 Was hij altijd al dood? - Ja. 304 00:25:07,786 --> 00:25:10,755 Mensen zeiden dat ze hem gezien hadden... Een andere vrouw. 305 00:25:11,757 --> 00:25:14,453 Pat! - Ik moet gaan. 306 00:25:14,527 --> 00:25:17,394 Meg, alsjeblieft! Blijf alsjeblieft! 307 00:25:17,463 --> 00:25:21,263 Alsjeblieft, blijf alsjeblieft! - Dat kan ik niet. 308 00:25:28,941 --> 00:25:31,876 Pat Galligan is een schaduw over ons leven geweest. 309 00:25:32,211 --> 00:25:35,146 Hij is vertrokken, en we hebben niet bepaald liefdevol aan hem teruggedacht. 310 00:25:35,814 --> 00:25:39,682 We hebben hem beschuldigd dat hij een lafaard was, en dat hij zijn gezin in de steek liet. 311 00:25:40,386 --> 00:25:44,015 We zullen moeten leven met het besef dat we hem verkeerd beoordeeld hebben. 312 00:25:44,089 --> 00:25:46,887 We zullen wel nooit weten wat er op die berg gebeurd is. 313 00:25:46,959 --> 00:25:49,291 Maar, als we rouwen, 314 00:25:50,062 --> 00:25:54,499 nou, dan kunnen we Pat herinneren als onze vriend en waarom we van hem hielden. 315 00:25:55,601 --> 00:26:00,368 Dus, op Pat Galligan. Dat je eindelijk in vrede moge rusten. 316 00:26:00,839 --> 00:26:03,672 Op Pat. - Pat, 317 00:26:03,742 --> 00:26:04,868 Pat. 318 00:26:26,031 --> 00:26:29,831 Max lijkt dit zwaar op te vatten. Waren zij dikke vrienden? 319 00:26:30,169 --> 00:26:33,935 Niemand was innig met Pat. - Hoe gaat het met Charlene? 320 00:26:36,475 --> 00:26:38,136 Zou je dat niet aan haar moeten vragen? 321 00:26:38,210 --> 00:26:41,236 Nou, het viel me op dat jij een hoop vrije tijd besteedt in de Lodge. 322 00:26:41,313 --> 00:26:43,679 Ik vind het eten daar lekker. -Ja, ik ook. 323 00:26:43,749 --> 00:26:46,183 Maar ik eet daar niet elke avond. 324 00:26:48,120 --> 00:26:51,453 Luister, Charlene is er kapot van, net als de rest van ons. 325 00:26:51,523 --> 00:26:54,117 We hadden allemaal een indruk van wie Pat was, en wat hij deed. 326 00:26:54,193 --> 00:26:55,990 Nu is onze gezamenlijke geschiedenis veranderd. 327 00:26:56,061 --> 00:26:58,894 Het lijkt erop dat we verkeerd zaten door zo boos te zijn. 328 00:27:05,237 --> 00:27:08,798 Wie was hij? - Pat? 329 00:27:08,874 --> 00:27:11,934 Charmant en roekeloos. 330 00:27:12,011 --> 00:27:14,878 Ik kwam hier een paar jaar voordat hij vertrok. 331 00:27:14,947 --> 00:27:17,040 Als hij je iets vroeg te doen, dan deed je dat, 332 00:27:17,116 --> 00:27:20,085 want het was altijd iets waarvoor je niet het lef zou hebben om alleen te doen. 333 00:27:20,152 --> 00:27:24,088 Maar een man die heeft wat anderen begeren, maakt ook vijanden. 334 00:27:25,424 --> 00:27:27,324 Nou, wat had hij? 335 00:27:27,893 --> 00:27:32,057 Door een gemakkelijke wijze en gebrek aan ambitie kon hij doen wat hij wou. 336 00:27:32,831 --> 00:27:37,427 Pat, hij was graag bij andere vrouwen als hij niet thuis was. 337 00:27:37,936 --> 00:27:41,804 Nou, dat klinkt niet als een goede echtgenoot. - Hij was helemaal geen echtgenoot. 338 00:27:41,874 --> 00:27:44,308 Hij en Charlene zijn nooit getrouwd. 339 00:27:45,644 --> 00:27:47,111 Een klein advies, commissaris. 340 00:27:47,179 --> 00:27:50,615 In Lunacy zijn de dingen niet altijd zoals ze lijken te zijn. 341 00:28:12,638 --> 00:28:16,130 Excuus. Ik zocht...hoi. - Hoi. 342 00:28:16,208 --> 00:28:18,802 H�, ik had moeten bellen. Het spijt me. 343 00:28:19,478 --> 00:28:22,675 Dit is Jacob. Jacob, dit is Nate, die nieuwe commissaris. 344 00:28:23,582 --> 00:28:26,676 Ik moet gaan. - Goed. Ik krijg dat boek nog wel, afgesproken? 345 00:28:28,854 --> 00:28:31,550 Vind je het erg als ik even binnen kom? - Nee. Kom maar binnen. 346 00:28:41,867 --> 00:28:43,494 Dus, jij woont in Lunacy? 347 00:28:43,569 --> 00:28:46,834 Ik heb hier een plekje. Meestal vlieg ik. 348 00:28:46,905 --> 00:28:48,497 Jij bent ook een piloot. 349 00:28:48,574 --> 00:28:50,667 Meg zei dat jij de man was die haar vader had gevonden. 350 00:28:50,743 --> 00:28:52,973 Ja. Kende je hem? 351 00:28:54,646 --> 00:28:58,878 Ja. En wat mij betreft heeft Pat Galligan gekregen wat hij verdiende, 352 00:28:59,752 --> 00:29:01,151 Alsjeblieft. 353 00:29:04,690 --> 00:29:06,021 Dank je wel. 354 00:29:07,493 --> 00:29:09,290 Zorg goed voor jezelf. - Goed. 355 00:29:09,361 --> 00:29:11,022 Ik zie je snel weer. 356 00:29:13,899 --> 00:29:17,096 Rocky, kijk, het is goed. Rocky, het is goed. 357 00:29:18,804 --> 00:29:22,103 Wil je misschien je jas uitdoen? - Nee, ik heb het koud. 358 00:29:22,541 --> 00:29:24,600 Dus. Jij en Jacob, toch? 359 00:29:24,676 --> 00:29:28,373 Ja, hij zorgt voor me. Een soort van tweede vader. 360 00:29:30,282 --> 00:29:33,877 Hij en mijn vader waren goede vrienden. Ooit. 361 00:29:35,053 --> 00:29:37,487 Hij was degene die me geleerd heeft te vliegen. 362 00:29:40,092 --> 00:29:42,617 Je dacht toch niet dat wij iets hadden, toch? 363 00:29:42,694 --> 00:29:44,924 Hoe had ik dat moeten weten? - Heb je gezien hoe oud hij was? 364 00:29:44,997 --> 00:29:46,555 Nou, sommige vrouwen houden daarvan. 365 00:29:46,632 --> 00:29:49,533 Dus daarom ben je hier, om mijn leven te onderzoeken. 366 00:29:49,601 --> 00:29:52,695 Nee. Brigadier Coben van de rijkspolitie gaat je bellen. 367 00:29:52,771 --> 00:29:58,334 Dus, hij bemoeit zich met mijn priv�leven? - Niemand geeft iets om jouw priv�leven. 368 00:29:58,410 --> 00:30:02,346 Coben heeft een verklaring nodig. Jouw vaders moord valt onder de rijkspolitie hun gebied. 369 00:30:02,414 --> 00:30:05,781 Wat? Hoe dat zo? De moordenaar woont waarschijnlijk hier in Lunacy. 370 00:30:07,853 --> 00:30:12,017 Waarom ben je echt hier, Nate? Je had me kunnen bellen over Coben. 371 00:30:12,624 --> 00:30:15,957 Ja. Je was niet bij de wake. 372 00:30:18,263 --> 00:30:20,823 Dus je maakt je zorgen over me. - Nee. 373 00:30:20,899 --> 00:30:24,130 Je ziet er bezorgd uit. - Ik ben met je begaan. 374 00:30:24,203 --> 00:30:28,663 Weet je, mensen zeiden goede dingen over je vader. Je had erbij moeten zijn. 375 00:30:28,740 --> 00:30:31,436 Ik was precies waar ik moest zijn. 376 00:30:32,077 --> 00:30:35,069 Maar ik vind dat het lief is dat je begaan bent. 377 00:30:41,153 --> 00:30:43,678 Waarom denk je dat de moordenaar in Lunacy is? 378 00:30:43,755 --> 00:30:46,280 Mijn vader vertrok in november 1994. 379 00:30:46,358 --> 00:30:50,089 Niemand gaat zo laat in het jaar nog klimmen tenzij je degene vertrouwt met wie je gaat. 380 00:30:50,162 --> 00:30:52,221 Hij moest ze gekend hebben. - Ze? 381 00:30:52,297 --> 00:30:55,391 Een winter beklimming op No Name, daar heb je tenminste drie man voor nodig. 382 00:30:55,467 --> 00:30:57,264 Mijn vader was roekeloos en impulsief, 383 00:30:57,336 --> 00:30:59,531 maar hij had het nooit geprobeerd met minder dan drie. 384 00:30:59,605 --> 00:31:02,733 En, hij zou nooit met een vreemde gegaan zijn. 385 00:31:03,375 --> 00:31:07,277 Dat is de tweede keer dat iemand zegt dat je vader roekeloos was. 386 00:31:11,016 --> 00:31:13,541 Wat weet je verder nog van hem? 387 00:31:13,719 --> 00:31:16,711 De dag dat hij vertrok, was het vroeg in de ochtend. 388 00:31:17,089 --> 00:31:19,990 Ik lag in bed. Hij kwam om me vaarwel te kussen. 389 00:31:24,429 --> 00:31:26,158 Wat ik nog herinner? 390 00:31:26,965 --> 00:31:29,832 Zijn wang was koud en hij rook naar ceder. 391 00:31:29,902 --> 00:31:31,369 Hij was grappig. 392 00:31:32,204 --> 00:31:36,334 Hij wist hoe je kaart truukjes moest doen en hij las me altijd voor uit De Kleine Prins. 393 00:31:36,408 --> 00:31:39,241 Ik had vergeten dat je nog maar een kind was toen hij wegging. 394 00:31:42,281 --> 00:31:44,146 Weet je, jij bent slimmer dan de rijkspolitie. 395 00:31:44,216 --> 00:31:46,616 Jij zou deze zaak moeten doen. 396 00:31:47,319 --> 00:31:50,311 Ik ben hier gekomen om dat soort zaken te ontlopen. 397 00:31:52,357 --> 00:31:53,551 Waarom? 398 00:31:53,625 --> 00:31:58,153 Ik ben vorig jaar neergeschoten en mijn maat, mijn beste vriend, werd doodgeschoten. 399 00:31:59,798 --> 00:32:04,394 Wat was er gebeurd? - Het was...Het was ingewikkeld. 400 00:32:11,510 --> 00:32:14,308 Geweldig. Dan zal ik jou niet vragen naar jouw complicaties... 401 00:32:14,379 --> 00:32:16,711 en dan vraag jij niet naar die van mij. 402 00:32:19,384 --> 00:32:22,285 En nu dat we uit onze gespreksstof zijn geraakt, 403 00:32:22,354 --> 00:32:24,549 wil je nu seks hebben? 404 00:32:24,623 --> 00:32:26,591 Pardon? - Seks, Nate. 405 00:32:27,225 --> 00:32:32,060 Je weet wel: heet, nat, vergeet-al-je-problemen seks. 406 00:32:33,098 --> 00:32:36,033 Het is elementair. Het is primitief. Het voelt goed, en zit bijna geen vet in. 407 00:32:36,101 --> 00:32:38,831 Ja, dat geloof ik. Ik waardeer het aanbod. 408 00:32:40,372 --> 00:32:42,499 Heb je dan nooit eens plezier? 409 00:32:43,842 --> 00:32:47,778 Daar heb ik het nou over, Nate. Plezier. 410 00:32:49,147 --> 00:32:54,983 Ik vind je leuk. Je vindt me geil. - Waarom denk je dat ik jou geil vind? 411 00:32:57,155 --> 00:32:59,851 De manier waarop je me nu aankijkt. 412 00:33:00,959 --> 00:33:03,257 Wil je die rode parka aantrekken? 413 00:33:18,710 --> 00:33:24,342 Wacht even. Doe je dit met elke vent? - Nee, ik ben heel erg kieskeurig. 414 00:33:28,687 --> 00:33:30,120 Slaapkamer? - Bank. 415 00:33:30,188 --> 00:33:31,450 Goed. 416 00:34:07,159 --> 00:34:08,626 Je zei dat hij gevallen was. 417 00:34:08,693 --> 00:34:10,456 Ik heb ermee ingestemd om mijn mond te houden voor het geld 418 00:34:10,529 --> 00:34:11,996 omdat ik dacht dat het een ongeluk was. 419 00:34:12,064 --> 00:34:14,862 Maar jij hebt hem vermoord, en ik ben medeplichtig. 420 00:35:53,932 --> 00:35:54,990 H�. 421 00:35:57,750 --> 00:36:00,200 Ik kan er niet langer meer mee leven. Vergeef me. 422 00:36:01,000 --> 00:36:04,200 Ik heb Pat Galligan vermoord. En nu zoek ik hem op in de hel. 423 00:36:09,681 --> 00:36:11,649 Ik zal die staatsagenten bellen. 424 00:36:15,554 --> 00:36:22,084 Hij is gisteravond vertrokken. Ik weet het niet, het was rond half elf. 425 00:36:23,628 --> 00:36:25,220 Hij zei dat hij iets moest regelen. 426 00:36:25,297 --> 00:36:28,926 Had Max een geweer? Een .22? - Nate, iedereen heeft een geweer in Alaska. 427 00:36:30,502 --> 00:36:34,768 Ja. Een .22. Maar waarom zou hij zichzelf ermee vermoorden? 428 00:36:35,106 --> 00:36:37,074 Wat deed jij hier? 429 00:36:37,142 --> 00:36:38,404 Max belde me gisterochtend. 430 00:36:38,476 --> 00:36:42,105 Hij deed een verhaal over mijn vader en hij wou een interview. 431 00:36:42,714 --> 00:36:47,151 Sinds wanneer bezit Max de krant? - Sinds 1994? 432 00:36:48,587 --> 00:36:51,112 Hetzelfde jaar dat Pat Galligan verdween. 433 00:36:51,189 --> 00:36:54,750 Waren Pat en Max bevriend? - Ja, ze zijn een paar keer wezen klimmen. 434 00:36:54,826 --> 00:36:58,922 Enige reden waarom Max Pat zou willen vermoorden? - Waar wil je verdomme naar toe? 435 00:36:58,997 --> 00:37:00,328 Wat voor reden dan ook? 436 00:37:03,602 --> 00:37:06,765 Carrie, Max heeft een berichtje achtergelaten op zijn computer. 437 00:37:07,572 --> 00:37:10,939 Ik zal het je laten zien, maar het zal niet gemakkelijk zijn. 438 00:37:15,513 --> 00:37:18,846 Dit is een leugen. Dit is een verschrikkelijke leugen. 439 00:37:19,818 --> 00:37:23,379 Max zou nooit iemand pijn doen. Hoe durf je? 440 00:37:24,956 --> 00:37:26,924 Max heeft niemand vermoord. 441 00:37:34,032 --> 00:37:35,158 Als je wat over Max wilt weten, 442 00:37:35,233 --> 00:37:36,723 dan moet je weten dat hij me geleerd heeft om te 'slow' dansen... 443 00:37:36,801 --> 00:37:38,598 zodat ik niet voor gek zou staan tijdens mijn eerste dans. 444 00:37:38,670 --> 00:37:40,695 Hij liet me vals spelen bij Monopolie. 445 00:37:40,772 --> 00:37:42,831 Hij heeft zoveel dingen opgevuld in mijn jeugd, 446 00:37:42,907 --> 00:37:46,900 maar jij wilt niet over Max praten. Jij wilt beschuldigingen. 447 00:37:46,978 --> 00:37:49,105 Het spijt me dat je dat niet goedkeurt. 448 00:37:50,148 --> 00:37:51,740 Hoe kon je zo tegen haar praten? 449 00:37:51,816 --> 00:37:54,307 Ik bedoel, heb je ook maar enig idee hoe die vrouw zich op dit moment voelt? 450 00:37:54,386 --> 00:37:58,117 Ja, eigenlijk wel. Ik weet hoe het voelt om iemand te verliezen. 451 00:37:58,657 --> 00:38:00,124 Je partner. 452 00:38:01,526 --> 00:38:03,585 O ja, dat klopt. Daar wil je niet over praten. 453 00:38:03,662 --> 00:38:06,153 Je wilt liever al die gevoelens wegstoppen. 454 00:38:06,231 --> 00:38:09,792 Kijk, als je betrokken wilt worden, raak dan betrokken. 455 00:38:11,069 --> 00:38:13,060 En anders, begin maar met inpakken. 456 00:38:17,909 --> 00:38:19,308 Commissaris Burns. 457 00:38:20,578 --> 00:38:22,910 Ja, ze is er nu wel. 458 00:38:24,516 --> 00:38:26,746 In orde. Zal ik doen. Bedankt. 459 00:38:28,386 --> 00:38:32,186 Dat was Brigadier Coben van Anchorage. 460 00:38:32,257 --> 00:38:35,784 Ze willen weten wat ze moeten doen met het stoffelijk overschot van je vader. 461 00:38:38,296 --> 00:38:39,456 Commissaris. 462 00:38:41,399 --> 00:38:45,927 Meg. - Burns! 463 00:38:48,440 --> 00:38:49,771 Wat kan ik voor u doen, meneer Woolcott? 464 00:38:49,841 --> 00:38:52,401 Nou, kijk, iemand heeft in mijn vishok ingebroken... 465 00:38:52,477 --> 00:38:54,445 en ze hebben mijn hengels en molens gestolen. 466 00:38:54,512 --> 00:38:56,673 Waarom gaat u niet naar het bureau en doet bij Otto aangifte? 467 00:38:56,748 --> 00:38:58,545 Nou, ik zou het erg waarderen als jij het af zou handelen. 468 00:38:58,616 --> 00:39:01,517 Ze waren heel erg duur. - Dat geloof ik best, Ed. 469 00:39:01,586 --> 00:39:04,248 Weet je, ik denk dat je de volle betekenis van dit geval begrijpt, Nate. 470 00:39:04,322 --> 00:39:06,153 Ik vraag je om een gunst. 471 00:39:06,224 --> 00:39:08,692 Ik vraag niet veel mensen om een gunst, dus let goed op. 472 00:39:08,760 --> 00:39:10,921 Weet je, alleen in een klein dorpje zou een kleine diefstal... 473 00:39:10,995 --> 00:39:13,623 de dood van jouw krantenjongen overtreffen. 474 00:39:14,999 --> 00:39:16,091 Wat? 475 00:39:23,341 --> 00:39:24,740 Is Max dood? 476 00:39:25,910 --> 00:39:28,936 Ed, het spijt me. 477 00:39:45,730 --> 00:39:48,790 Verschrikkelijk van Max. Ben jij in orde? 478 00:39:50,902 --> 00:39:51,926 Nee. 479 00:39:54,038 --> 00:39:58,168 Waarom zou Max papa vermoorden? Het slaat nergens op. - Nee, het klopt niet. 480 00:39:59,010 --> 00:40:00,102 Als Max pa zou hebben vermoord, 481 00:40:00,178 --> 00:40:03,272 waarom zou hij dan niet gewoon vertrokken zijn in plaats van hier zich te vestigen... 482 00:40:03,348 --> 00:40:06,784 en af te wachten totdat iemand pa's lichaam zou vinden met een priem in zijn borst? 483 00:40:06,851 --> 00:40:09,479 Ik heb altijd gedacht dat Pat in Anchorage zat. 484 00:40:11,322 --> 00:40:12,812 Waarom in Anchorage? 485 00:40:13,892 --> 00:40:18,192 De avond voor hij vertrok, hadden we ruzie. 486 00:40:19,597 --> 00:40:23,658 Ik had hem gezegd dat we moesten verhuizen, dat hij dan een baan kon vinden. 487 00:40:23,735 --> 00:40:25,930 Dus hij vertrok naar Anchorage. 488 00:40:27,939 --> 00:40:32,672 Hij moet later hebben besloten te gaan klimmen. - Dat zou je Nate moeten vertellen. 489 00:40:34,312 --> 00:40:36,712 Je vindt hem wel leuk, h�? 490 00:40:37,248 --> 00:40:41,241 Hoe dan ook, ze willen weten wat ze met vaders lichaam moeten doen. 491 00:40:47,425 --> 00:40:50,053 Wat denk jij? - Het maakt me niet uit. Ik... 492 00:40:51,129 --> 00:40:53,529 Ik denk gewoon niet dat het wat uitmaakt wat er met zijn lichaam gebeurt. 493 00:40:53,598 --> 00:40:55,395 Natuurlijk doet dat ertoe. 494 00:41:02,740 --> 00:41:05,300 Hoe heb je van hem kunnen houden, Charlene? - Wat? 495 00:41:05,376 --> 00:41:06,809 Jij dacht dat hij je verlaten had. 496 00:41:06,878 --> 00:41:10,939 En na dit alles hou je nog steeds van hem. Ik zag het aan je gezicht. 497 00:41:11,015 --> 00:41:12,642 Pat was mijn hart. 498 00:41:14,619 --> 00:41:16,587 Zoiets vind je slechts ��n keer. 499 00:41:17,055 --> 00:41:18,283 Dus daarom sliep je maar met iedereen, 500 00:41:18,356 --> 00:41:21,325 vanwege jouw steeds aanwezige gevoelens voor mijn vader? 501 00:41:21,392 --> 00:41:24,623 Je hebt geen idee hoe het voelt om van iemand zoveel te houden... 502 00:41:24,696 --> 00:41:26,891 en volledig te worden afgewezen. 503 00:41:26,965 --> 00:41:32,426 Ja. Dat kan ik me wel een beetje indenken. - Ik heb jou nooit afgewezen. 504 00:41:37,675 --> 00:41:41,167 Jij en ik lijken veel meer op elkaar dan je denkt, Megan. 505 00:41:41,246 --> 00:41:45,080 Ik ga met een hoop mensen naar bed omdat ik nooit iemand vertrouw. 506 00:41:46,584 --> 00:41:49,553 Jij vermijdt ze om dezelfde reden. 507 00:41:50,855 --> 00:41:53,949 Het zal wel. Denk maar gewoon na over het lichaam, goed? 508 00:41:55,226 --> 00:41:57,456 Hij moet wel een piloot hebben gehuurd. 509 00:41:57,529 --> 00:42:02,091 Als hij direct van Anchorage naar No Name gegaan is, moet hij wel gevlogen zijn. 510 00:42:07,138 --> 00:42:09,038 Pat zou moeten worden gecremeerd. 511 00:42:33,064 --> 00:42:34,258 Je had gelijk. 512 00:42:34,332 --> 00:42:36,630 Er waren er drie van hen daar op die berg. 513 00:42:36,701 --> 00:42:38,259 Je vader gaf hun bijnamen. 514 00:42:38,336 --> 00:42:40,964 Pat was Luke Skywalker, ik denk dat Max Han Solo was, 515 00:42:41,039 --> 00:42:43,633 en de derde persoon was Darth Vader. 516 00:42:46,544 --> 00:42:49,536 Hoe weet je dit allemaal? - Je vaders dagboek. 517 00:42:51,649 --> 00:42:53,913 Je zou het eens moeten lezen. Hij beschrijft de klim. 518 00:42:53,985 --> 00:42:57,318 Er staat dat ze verslaafd waren aan speed. - Waar heb je dit vandaan? 519 00:42:57,388 --> 00:43:00,186 Rijkspolitie. Ze hebben je vaders persoonlijke bezittingen teruggegeven. 520 00:43:00,258 --> 00:43:02,726 Ze hebben de zaak afgesloten. - Waar heb je het over? 521 00:43:02,794 --> 00:43:05,422 Nou, Max heeft bekend. Einde verhaal. 522 00:43:05,496 --> 00:43:07,760 Wat moeten ze doen met een vijftien jaar oude moordzaak? 523 00:43:07,832 --> 00:43:10,858 Hoe zit het met gerechtigheid? Gerechtigheid zou goed zijn. 524 00:43:10,935 --> 00:43:13,665 En jij zegt net dat dit dagboek bewijst dat Max mijn vader niet vermoord heeft. 525 00:43:13,738 --> 00:43:17,333 Nee, het bewijst dat je vader high van de drugs was, en van Star Wars hield. 526 00:43:17,408 --> 00:43:21,037 Dus dat is het? Boek dicht? Gewoon accepteren en verder gaan? 527 00:43:21,112 --> 00:43:23,808 Het is niet mijn zaak. - Goed. 528 00:43:24,983 --> 00:43:28,919 Laten we zeggen, hypothetisch, dat het wel jouw zaak zou zijn. 529 00:43:28,987 --> 00:43:31,785 Wat zou jij denken? - Het maakt niets uit. 530 00:43:33,358 --> 00:43:34,985 Het maakt mij uit. 531 00:43:38,296 --> 00:43:40,628 Ik denk niet dat Max de moordenaar was. 532 00:43:40,698 --> 00:43:44,691 Mooi, als Max het niet gedaan heeft, waarom heeft hij zelfmoord gepleegd? 533 00:43:47,472 --> 00:43:49,064 Jij denkt niet dat het zelfmoord was... 534 00:43:49,140 --> 00:43:51,233 Ik zag Max bij de wake. Hij zag er gesloopt uit. 535 00:43:51,309 --> 00:43:55,268 Ik weet niet eens zeker of hij wist dat Galligan dood was tot we zijn lichaam vonden. 536 00:43:56,881 --> 00:43:59,577 We zijn een kleine gemeenschap. - Dus? 537 00:44:00,418 --> 00:44:04,377 Dus, het is midden in de winter. De enige manier om hier te komen, is per vliegtuig. 538 00:44:04,455 --> 00:44:07,390 Wij weten wie er komt, en wie er gaat. 539 00:44:07,458 --> 00:44:11,519 Jij bent de enige die hier gekomen is sinds Max dood is. Dus, tenzij jij hem vermoord hebt, 540 00:44:11,596 --> 00:44:13,120 is het iemand van ons. 541 00:44:28,379 --> 00:44:30,313 Dit gaat niet over dat jij die auto gesleept hebt... 542 00:44:30,381 --> 00:44:31,405 ...en dat weet je. - Waar gaat het dan over? 543 00:44:31,482 --> 00:44:33,814 Bing, we hebben commissaris Burns gebeld, we hebben Otto gebeld. 544 00:44:33,885 --> 00:44:34,909 Waarom heb je hen gebeld? 545 00:44:34,986 --> 00:44:37,011 Ik zweer het je, ik rij over je heen. - Jij gaat nergens heen. 546 00:44:37,088 --> 00:44:39,522 Het is een openbare straat, Bing. 547 00:44:39,590 --> 00:44:40,921 Kijk, we zijn allemaal elkaars vrienden hier. 548 00:44:40,992 --> 00:44:44,120 We kennen elkaar in ieder geval te lang om over zoiets als dit gek te worden. 549 00:44:44,195 --> 00:44:45,787 Wat is er aan de hand? 550 00:44:46,898 --> 00:44:49,492 Ik zal je laten zien waar dit over gaat, commissaris. 551 00:44:54,839 --> 00:44:58,070 Dat zijn mijn visspullen, en hij heeft dit gestolen. - Dat is nonsens. 552 00:44:58,142 --> 00:44:59,700 Waar heb je dat spul vandaan? 553 00:44:59,777 --> 00:45:01,870 Gevonden. - Je hebt het gevonden? 554 00:45:01,946 --> 00:45:05,643 Ja. Ik was dat aan het aanhaken, en zag het achter in mijn auto liggen. 555 00:45:06,651 --> 00:45:08,983 Gewoon zomaar? - Gewoon zo. 556 00:45:11,422 --> 00:45:14,391 Goed, kom op, laten we gaan. - Ik ga nergens heen met jou. 557 00:45:14,459 --> 00:45:17,087 Ik heb jouw verklaring nodig, Bing. Kom op. 558 00:45:19,130 --> 00:45:20,154 H�! 559 00:45:21,699 --> 00:45:23,758 Ik neem het gewoon... - Leg dat geweer neer. 560 00:45:23,835 --> 00:45:25,769 Leg het neer! - Ik neem het gewoon mee. 561 00:45:25,837 --> 00:45:27,964 Leg dat verdomde geweer neer, Bing. 562 00:45:39,183 --> 00:45:41,913 Ik wilde je die verdomde verklaring geven. 563 00:45:47,158 --> 00:45:50,992 Ik wilde het geladen geweer niet in mijn auto laten liggen. 564 00:45:52,997 --> 00:45:55,363 Ga je hem arresteren? - Nee. 565 00:45:55,433 --> 00:45:57,901 Nee? - Kijk, Ed. Je hebt je spullen terug, toch? 566 00:45:57,969 --> 00:46:01,496 Ik mis nog steeds mijn handschoenen en mes. - Ik zal een opsporingsbericht eruit sturen. 567 00:46:01,572 --> 00:46:03,870 Je hoeft niet zo sarcastisch te doen, Burns. 568 00:46:03,941 --> 00:46:08,776 Ik ga Bing een bekeuring geven voor verzet bij arrestatie. Ik heb geen bewijs voor diefstal. 569 00:46:08,846 --> 00:46:10,108 En het lijkt me onzin dat hij een stom verhaal... 570 00:46:10,181 --> 00:46:13,947 als: "Ik heb het gevonden" zou verzinnen, tenzij hij het echt gevonden heeft. 571 00:46:14,018 --> 00:46:16,213 Jij bent een armzalige afspiegeling van een politieman, weet je dat? 572 00:46:16,287 --> 00:46:18,778 Je gaat spijt van deze beslissing krijgen. Net als jij. 573 00:46:18,856 --> 00:46:21,256 Wat ga je dan doen, mijn gold card annuleren? 574 00:46:21,325 --> 00:46:23,850 Dat is genoeg. 575 00:46:23,928 --> 00:46:26,055 Hier heb je het, Bing. 576 00:46:26,597 --> 00:46:27,825 H�, wacht even. 577 00:46:30,001 --> 00:46:31,832 Zijn jullie wel eens wezen klimmen met Pat Galligan? 578 00:46:31,903 --> 00:46:36,499 Otto vertelde me dat de zaak gesloten was. Als de zaak gesloten is, ben ik geen verdachte. 579 00:46:39,310 --> 00:46:41,835 Iedereen ging klimmen met Pat. 580 00:46:43,247 --> 00:46:45,943 Maar dat is iets wat je slechts ��n keer deed. 581 00:46:46,584 --> 00:46:48,814 Laat me raden. Hij was roekeloos. 582 00:47:01,599 --> 00:47:04,329 Dit is hem. Dit is mijn vader. 583 00:47:05,536 --> 00:47:09,495 Ik had Sid Vicious verwacht, hoe iedereen over hem praatte. 584 00:47:09,574 --> 00:47:14,307 Man, je moeder was een stuk. 585 00:47:15,513 --> 00:47:18,778 Weet je, voor een moeder was ze een stuk. Is dit Hopp? 586 00:47:19,951 --> 00:47:21,612 Ja, en haar man. 587 00:47:21,686 --> 00:47:25,782 Hij stierf een paar jaar geleden. Hij was de burgemeester. Zij nam het over. 588 00:47:27,458 --> 00:47:28,618 Jacob. 589 00:47:31,295 --> 00:47:32,626 Ed Woolcott, 590 00:47:33,164 --> 00:47:34,461 De schreeuwlelijk. 591 00:47:35,499 --> 00:47:36,727 Ed is Ed. 592 00:47:37,535 --> 00:47:40,663 Ook al heb ik gehoord dat hij best wild was vroeger. 593 00:47:40,738 --> 00:47:42,228 Ja? Hoe wild? 594 00:47:42,306 --> 00:47:46,003 Sommige zeggen dat hij zijn haar altijd naar rechts had, in plaats van links. 595 00:47:46,077 --> 00:47:48,409 En wat heeft hij met Bing dan? - Goedemorgen. 596 00:47:48,479 --> 00:47:53,041 Toen Bing met zijn sleepdienst begon, ging hij naar Ed en vroeg hem om een lening. 597 00:47:53,117 --> 00:47:57,053 Ed heeft hem afgewezen en Bing betaald na vijftien jaar nog altijd zijn moeder terug. 598 00:47:57,121 --> 00:47:59,112 Heeft Bing een moeder? - Ja. 599 00:48:01,893 --> 00:48:04,521 Max. Carrie. 600 00:48:10,034 --> 00:48:11,626 Mackie broers. 601 00:48:15,573 --> 00:48:17,040 Daar is John. 602 00:48:19,510 --> 00:48:21,569 Alsjeblieft Charlene. - Dank je wel. 603 00:48:21,646 --> 00:48:23,307 Tot volgende week. 604 00:48:25,549 --> 00:48:27,744 Heb je hulp nodig? Ik heb hem. Daar. 605 00:48:32,056 --> 00:48:34,490 Otto. Hij lacht. Hij heeft tanden. 606 00:48:36,727 --> 00:48:38,991 God, dit is gek. 607 00:48:39,063 --> 00:48:43,500 Deze mensen zijn als familie voor me, en ��n van hen heeft mijn vader en Max vermoord. 608 00:48:44,001 --> 00:48:46,435 Weet je, Charlene heeft iets gezegd. 609 00:48:47,238 --> 00:48:50,366 Ze zei dat toen mijn vader wegging, hij naar Anchorage zou gaan. 610 00:48:50,808 --> 00:48:54,869 Ze heeft nooit geweten dat hij ging klimmen. Iemand moet hen daarheen hebben gevlogen. 611 00:48:54,946 --> 00:48:57,779 Jacob. - Nee, Jacob had het me verteld. 612 00:48:57,848 --> 00:49:00,248 Weet je het zeker? - Ik vertrouw hem. 613 00:49:02,353 --> 00:49:03,445 Goed. 614 00:49:04,956 --> 00:49:07,789 Nou, wat deed je vader in Anchorage? 615 00:49:09,627 --> 00:49:13,927 Gokken waarschijnlijk. Charlene was altijd de brokstukken aan het opruimen. 616 00:49:16,133 --> 00:49:20,968 God, al die tijd die wij hebben verspild met bepraten over waarom hij vertrokken is. 617 00:49:22,707 --> 00:49:24,937 Het had niets te maken met haar. 618 00:49:26,677 --> 00:49:27,837 Of met mij. 619 00:49:29,547 --> 00:49:31,777 Schuld is vermoeiend, nietwaar? 620 00:49:33,851 --> 00:49:36,911 Het voeden. Het onderhouden. 621 00:49:38,689 --> 00:49:41,089 Wat is er in Baltimore gebeurd, Nate? 622 00:49:45,129 --> 00:49:47,324 Het heeft niets met ons te maken. 623 00:49:48,933 --> 00:49:51,731 Als jij het me niet kunt zeggen, dan is er geen ons. 624 00:49:53,604 --> 00:49:56,198 Je moet eerst leren leven met je verleden. 625 00:50:08,686 --> 00:50:10,881 Kilometers weg van nergens, 626 00:50:10,955 --> 00:50:14,254 en het enige waar ik aan kan denken is hoe erg ik thuis wil zijn. 627 00:50:14,959 --> 00:50:18,918 Ik mis het kleine van Meg haar hand in de mijne, wandelen met haar, 628 00:50:20,164 --> 00:50:23,964 kijken naar de lucht en denken aan alle mogelijkheden. 629 00:50:25,469 --> 00:50:27,437 Zij is mijn mogelijkheid. 630 00:50:33,144 --> 00:50:34,611 Ik was getrouwd, 631 00:50:35,980 --> 00:50:38,278 en mijn vrouw bedroog me. 632 00:50:41,786 --> 00:50:47,418 De dag dat ik het ontdekte, belde ik mijn maat. Ik moest met iemand praten, met iemand drinken. 633 00:50:49,527 --> 00:50:52,587 Ik heb hem zijn familie laten verlaten om op mij te babysitten. 634 00:50:53,831 --> 00:50:56,891 Toen we naar de bar gingen, was er een drugsdeal aan de gang achteraf in een steegje. 635 00:50:56,967 --> 00:51:00,459 Wij...nou, we hadden gewoon de andere kant op kunnen kijken, 636 00:51:03,574 --> 00:51:05,166 maar ik wilde erheen gaan. 637 00:51:06,410 --> 00:51:09,971 De dealer schoot twee keer op me, en vermoordde mijn maat. 638 00:51:11,515 --> 00:51:13,244 Ik lag in het ziekenhuis toen hij begraven werd. 639 00:51:13,317 --> 00:51:16,650 Nate, het spijt me. - Hij stierf vanwege mij. 640 00:51:18,722 --> 00:51:20,622 Ik heb zijn vrouw weduwe gemaakt. 641 00:51:20,691 --> 00:51:24,388 Weet je, ik hield van die mensen en ik heb hun levens vernield. 642 00:51:27,398 --> 00:51:30,026 Ik heb zelfs nooit haar telefoontjes beantwoord, 643 00:51:31,802 --> 00:51:33,667 dus ik weet alles over schuld. 644 00:51:36,140 --> 00:51:39,041 Schuld heeft me een enkeltje naar Alaska opgeleverd. 645 00:51:39,844 --> 00:51:44,144 Je kunt zo niet leven. - Wat is er anders? 646 00:53:16,507 --> 00:53:19,806 Ik wil dat je dit weet, ik doe dit niet zomaar voor iedereen. 647 00:53:24,815 --> 00:53:28,273 Ja. Weet je wat? Jij bent een meid die haar kaas kent. 648 00:53:28,352 --> 00:53:32,083 Het is niet alleen de kaas. Het is hoe het gelijkmatig geroosterd is. 649 00:53:32,156 --> 00:53:34,021 Is dat het geheim? 650 00:53:36,260 --> 00:53:39,127 Bedankt dat je me mijn vaders dagboek hebt gegeven. 651 00:53:39,196 --> 00:53:42,495 Is het interessant om te lezen? - Ik denk dat je wist dat het dat zou zijn. 652 00:53:50,007 --> 00:53:52,635 Het gekke met littekens is dat je gewond raakt, 653 00:53:52,710 --> 00:53:54,473 maar als het heelt, 654 00:53:54,545 --> 00:53:57,810 dan wordt het deel rond de wond zoveel sterker. 655 00:54:04,755 --> 00:54:09,419 Bel haar. Bel je maat zijn vrouw. 656 00:54:11,295 --> 00:54:15,061 Wat zou je zeggen als we eens een keertje uit zouden gaan? 657 00:54:16,000 --> 00:54:18,594 Als op een afspraakje? - Ja. Kom op. Ons eerste afspraakje. 658 00:54:18,669 --> 00:54:22,400 En dan gaan we wat geks doen. Weet je wel, etentje en een filmpje of zoiets. 659 00:54:22,473 --> 00:54:24,373 Ik zal in mijn agenda kijken. 660 00:54:25,142 --> 00:54:27,007 Weet je wat dit is? 661 00:54:28,012 --> 00:54:31,846 Dit is ��n van het levens volmaakte momenten. 662 00:54:34,852 --> 00:54:36,513 Het is de sandwich. 663 00:54:42,993 --> 00:54:46,554 We zouden naar de film kunnen gaan, of we zouden sokken kunnen gaan breien. 664 00:54:46,630 --> 00:54:50,396 Of we zouden de badkamer opnieuw voegen. Dat is altijd leuk. 665 00:54:52,269 --> 00:54:54,669 Had je een bezoeker gisteren? 666 00:54:55,539 --> 00:54:57,097 Ik hoorde Rocky blaffen gisteravond. 667 00:54:57,174 --> 00:54:59,438 Ik wilde naar buiten gaan om bij hem te kijken, maar hij stopte. 668 00:54:59,510 --> 00:55:01,410 Ja, nou, degene die er was, kent Rocky 669 00:55:01,478 --> 00:55:04,606 en kent hem goed genoeg om hem stil te houden. 670 00:55:04,682 --> 00:55:07,412 Het lijkt erop dat iemand de commissaris wil afluisteren. 671 00:55:07,484 --> 00:55:09,452 Iemand keek naar ons. 672 00:55:10,287 --> 00:55:13,381 Jij zei dat Max de krant had gekocht net nadat je vader verdween. 673 00:55:13,457 --> 00:55:14,981 Ja. Ik denk dat hij wat geld had vergaard. 674 00:55:15,059 --> 00:55:17,084 Waar vandaan? - Ik weet het niet. 675 00:55:20,331 --> 00:55:24,768 Ik denk dat het tijd wordt dat ik mijn werk ga doen voordat iemand anders wordt vermoord. 676 00:55:38,816 --> 00:55:43,253 Nou, volgens de school archieven was je het grootste deel van november '94 weg. 677 00:55:43,520 --> 00:55:45,920 Ik had verlof genomen. - Dat lijkt een beetje raar, 678 00:55:45,989 --> 00:55:49,948 voor een leraar om vrij te nemen middenin het schooljaar. 679 00:55:51,028 --> 00:55:52,359 Heb je ooit aan de middelbare school les gegeven? 680 00:56:05,242 --> 00:56:06,834 November van '94? 681 00:56:06,910 --> 00:56:10,243 Ik weet niet eens meer wat ik vorige week gedaan heb. 682 00:56:10,314 --> 00:56:11,679 Ik ook niet. 683 00:56:25,996 --> 00:56:30,763 1994? Toen hebben we een nieuwe kluis gekregen. - Is dat iets wat je persoonlijk gedaan hebt? 684 00:56:31,635 --> 00:56:33,466 Nee, natuurlijk niet. 685 00:56:33,537 --> 00:56:35,835 Dus je kunt niet elke dag in november verklaren? 686 00:56:35,906 --> 00:56:39,342 Ik kan elke dag verklaren. Ik kan alleen jouw verdenkingen niet verklaren. 687 00:56:47,451 --> 00:56:52,411 Je denkt toch niet dat ik naar No Name ben geklommen en Pat met een ijsbijl heb geslagen. 688 00:56:52,489 --> 00:56:54,923 Hij was twee keer zo groot als ik. - Maar niet jouw man zijn grootte. 689 00:56:54,992 --> 00:56:58,223 Nou, dat is vuil om tegen me te zeggen, te praten over een man die je niet eens kent. 690 00:56:58,295 --> 00:57:01,287 Ik ken Galligan ook niet. Jij deed dat wel. 691 00:57:13,710 --> 00:57:15,007 Goed dan. 692 00:57:15,078 --> 00:57:19,572 Dus, je laat wat horen als je je iets over 1994 herinnert? 693 00:57:37,968 --> 00:57:40,027 Goedemorgen, Nate. - Charlene. 694 00:57:42,005 --> 00:57:44,769 Ik hoorde dat je met Meg slaapt. 695 00:57:47,945 --> 00:57:49,537 Goed. Wat is er met jou en Meg? 696 00:57:49,613 --> 00:57:51,012 Praten jullie altijd over wat jullie denken? 697 00:57:51,081 --> 00:57:53,174 Ja, behalve tegen elkaar. 698 00:57:54,218 --> 00:57:55,947 Doe je rustig aan met hem? 699 00:57:59,857 --> 00:58:02,690 Iemand heeft Pat Galligan naar die berg gevlogen. 700 00:58:04,027 --> 00:58:08,327 Jij hebt zeker geen idee wie dat zou kunnen zijn? 701 00:58:08,398 --> 00:58:12,664 Nee. Maar ik kan eens rondvragen. - Dat zou ik waarderen. 702 00:58:15,239 --> 00:58:18,208 Al die jaren en je hebt nooit iets gehad met Charlene? 703 00:58:18,275 --> 00:58:21,733 Nee. En als je me zoiets nog eens vraagt, 704 00:58:21,812 --> 00:58:23,609 dan ben ik niet zo beleefd meer. 705 00:58:26,250 --> 00:58:28,878 Jacob, wat is het geheim met de hond? 706 00:58:29,386 --> 00:58:32,378 Waarom gromt of blaft hij niet als jij in de buurt bent? 707 00:58:32,456 --> 00:58:35,391 Wat is jouw geheim? - Misschien mag hij me gewoon. 708 00:58:38,295 --> 00:58:39,387 Ja. 709 00:58:42,432 --> 00:58:47,495 Ik voel altijd of ik net een deel van mijn IQ heb verloren door naar die film te kijken. 710 00:58:48,071 --> 00:58:50,301 Ik denk dat Rocky er een groter deel verloren heeft, en dat hij in de auto zit. 711 00:58:50,374 --> 00:58:52,035 De kracht van film. 712 00:58:55,846 --> 00:58:58,076 Charlene zal het druk hebben vanavond. 713 00:58:58,949 --> 00:59:02,214 Had John altijd een oogje op haar? - Oh, ja. 714 00:59:02,286 --> 00:59:04,618 Zelfs toen ze met jouw vader was? 715 00:59:06,523 --> 00:59:07,581 Ja. 716 00:59:07,658 --> 00:59:10,627 Nou, denk je dat het genoeg was om Pat uit de weg te willen ruimen? 717 00:59:10,694 --> 00:59:13,026 Goed, hier is een idee. 718 00:59:13,096 --> 00:59:17,089 Waarom zouden we voor vanavond niet eens vergeten dat dit hele dorp verdacht is? 719 00:59:17,167 --> 00:59:20,330 Ik bedoel, het is ons eerste afspraakje. - Natuurlijk. 720 00:59:20,837 --> 00:59:23,362 Ik hou van eerste afspraakjes. Er is zoveel mysterie. 721 00:59:23,440 --> 00:59:24,964 Krijg ik een kus aan het einde van de avond? 722 00:59:25,042 --> 00:59:28,205 Ik denk dat we dan maar moeten kijken hoe het in de tussentijd gaat. 723 00:59:28,278 --> 00:59:32,612 H�, ik wil je om een gunst vragen. - Komen er lotions in voor? 724 00:59:32,683 --> 00:59:37,347 Nee. Ik heb dit ding dat ik moet doen met Charlene. 725 00:59:38,055 --> 00:59:40,888 Denk je dat je een paar dagen voor Rocky kunt zorgen? 726 00:59:40,958 --> 00:59:44,359 E�n afspraakje, en je vertrouwt me jouw hond toe. 727 00:59:44,428 --> 00:59:47,056 Ja. - Wat zijn wij in een relatie? 728 00:59:55,639 --> 00:59:57,300 Dat is gewoon ziek. 729 00:59:59,977 --> 01:00:03,504 H�. Wat is er aan de hand? - Iemand heeft een zielige hond afgeslacht. 730 01:00:05,749 --> 01:00:06,807 Meg. 731 01:00:12,356 --> 01:00:16,258 Oh mijn God. Dat is Luke, de hond van de Thompson. 732 01:00:16,760 --> 01:00:18,387 Stephen Thompson. 733 01:00:18,462 --> 01:00:21,397 Die knul die we van de berg gered hebben? - Ja. 734 01:00:48,759 --> 01:00:50,351 Die zijn van mij. Waar heb je die gevonden? 735 01:00:50,427 --> 01:00:53,863 De handschoenen onder een auto, het mes in de borst van de hond van de Thompson. 736 01:00:53,930 --> 01:00:55,898 Wat, Luke? Dat is ziek. 737 01:00:59,903 --> 01:01:03,168 Bing. Hij had mijn visspullen gestolen, hij heeft deze ook mee genomen, denk ik. 738 01:01:03,240 --> 01:01:05,470 Iedereen zou het mes gehad kunnen hebben. Jij had het kunnen gebruiken. 739 01:01:05,542 --> 01:01:07,407 Ik? - Ja. 740 01:01:07,477 --> 01:01:10,241 Ik probeer alleen maar het verschil te laten zien tussen speculatie en feiten. 741 01:01:12,816 --> 01:01:17,082 Nou, hoe zit het dan met de vingerafdrukken? - Ik zal kijken, maar ben niet erg hoopvol. 742 01:01:18,488 --> 01:01:21,480 Kijk, ik moet dit even een tijdje bij me houden. 743 01:01:21,558 --> 01:01:23,082 Ja, natuurlijk. 744 01:01:29,299 --> 01:01:31,859 Denk je dat Bing dit gedaan heeft? - Nee. 745 01:01:31,935 --> 01:01:33,493 Hij is de hele avond aan het drinken geweest in the Lodge. 746 01:01:33,570 --> 01:01:35,333 Er zijn waarschijnlijk vele mensen die hem daar gezien hebben. 747 01:01:35,405 --> 01:01:38,841 Ja, het heeft te veel weg dat van een vooropgezet plan. Het ligt te voor de hand. 748 01:01:43,380 --> 01:01:46,440 Het is een tijd geleden dat ik hier ben geweest 749 01:01:47,751 --> 01:01:50,015 Ik heb nooit veel van kamperen gehouden. 750 01:01:50,087 --> 01:01:54,490 Maar Pat heeft daar verandering in gebracht. Ik vond het heerlijk om hier met hem te komen. 751 01:01:55,325 --> 01:01:57,054 Gewoon wij tweetjes. 752 01:01:59,896 --> 01:02:04,128 Jij bent hier verwekt. - Goed. Bedankt. Teveel informatie. 753 01:02:07,270 --> 01:02:10,034 Het is leuk om te weten dat het niet op de achterbank van een auto was ergens. 754 01:02:10,107 --> 01:02:12,439 Jij was alles voor hem, Meg. 755 01:02:13,610 --> 01:02:17,046 Zijn reden om te leven, om te bestaan. Zijn geluk. 756 01:02:17,647 --> 01:02:20,582 Jij betekende alles voor hem. 757 01:02:20,851 --> 01:02:23,684 Als hij vertrok, dan was het vanwege mij, niet vanwege jou. 758 01:02:25,188 --> 01:02:28,180 Ma, hij is niet vertrokken door ons. 759 01:02:29,760 --> 01:02:32,160 Hij vertrok omdat hij niet kon blijven. 760 01:02:38,335 --> 01:02:42,499 Hoe wist je dat pa die ene was? - Ik wist het gewoon. 761 01:02:44,174 --> 01:02:46,608 Hij maakte me aan het lachen. Hij was zo grappig. 762 01:02:48,178 --> 01:02:50,772 Ik wist het gewoon. 763 01:02:55,685 --> 01:02:59,917 Weet je, als je verliefd wordt, zou ik het graag van jou horen. 764 01:02:59,990 --> 01:03:02,823 Niet van iemand in de productie-afdeling. 765 01:03:02,893 --> 01:03:06,954 Ik heb niets gezegd over verliefd worden. - Dat hoef je ook niet. 766 01:03:09,065 --> 01:03:11,465 Zouden we dit wel doen? - Zeker. 767 01:03:17,007 --> 01:03:20,568 Ik heb eens nagedacht om iets zinsvols te zeggen. 768 01:03:21,711 --> 01:03:23,611 Ik ben niet erg gelovig. 769 01:03:25,282 --> 01:03:28,376 Kun je je dat boek herinneren dat papa mij altijd voorlas? 770 01:03:28,451 --> 01:03:32,512 De kleine prins. Je vond het geweldig dat er een piloot in speelde. 771 01:03:33,190 --> 01:03:34,282 Ja. 772 01:03:35,659 --> 01:03:39,117 Er is een deel waar de kleine prins doodgaat, 773 01:03:39,196 --> 01:03:42,893 en hij zegt niet verdrietig te zijn want als hij gaat, 774 01:03:42,966 --> 01:03:45,662 vertrekt hij naar een ster en lacht. 775 01:03:48,839 --> 01:03:51,399 Zo zal ik aan hem denken. 776 01:03:51,474 --> 01:03:54,409 Een lach, ver weg leven in het heelal. 777 01:03:55,312 --> 01:03:59,544 Ik denk dat dat juist de manier is hoe hij herinnerd wil worden door jou. 778 01:04:08,725 --> 01:04:09,987 Dag, pa. 779 01:04:23,673 --> 01:04:26,403 Fijn! Je kunt verhongeren. Alsof het mij uitmaakt? 780 01:04:30,146 --> 01:04:33,081 Gefopt. Kijk naar jezelf. Je bent niet zo stoer. 781 01:05:05,282 --> 01:05:09,218 Hoi, Rocky. Rocky, Rocky. Brave jongen, brave jongen. 782 01:05:09,286 --> 01:05:13,382 Het spijt me. Meg is weg. Ik pas alleen op haar hond. 783 01:05:13,456 --> 01:05:14,650 Dat is de eerste keer. 784 01:05:14,724 --> 01:05:18,353 Ze is over een paar dagen terug. - Dan kom ik terug. 785 01:05:21,498 --> 01:05:23,295 Je had gelijk. 786 01:05:23,366 --> 01:05:26,597 Iemand heef Galligan en zijn bemanning naar No Name gevlogen. 787 01:05:26,670 --> 01:05:29,195 Piloot zijn naam is Paul Simon. - Net als die zanger? 788 01:05:29,272 --> 01:05:30,637 Ja. 789 01:05:30,707 --> 01:05:34,609 Hoe kan ik in contact met hem komen? - Dat wordt lastig, of je moet een medium zijn. 790 01:05:34,678 --> 01:05:38,978 Paul was doodgestoken in Anchorage een week na de vlucht. 791 01:05:39,049 --> 01:05:40,539 Dat is niet alles. 792 01:05:40,617 --> 01:05:45,350 Ik heb ontdekt dat Galligan 25.000 dollar won met pokeren net voor hij ging klimmen. 793 01:05:45,989 --> 01:05:48,958 Max had 3.000 in december 1994. 794 01:05:50,026 --> 01:05:51,687 Of Max heeft Galligan gedood voor het geld, 795 01:05:51,761 --> 01:05:54,093 of de derde persoon van de berg heeft Galligan gedood, 796 01:05:54,164 --> 01:05:57,031 25.000 gekregen, en toen Max afgekocht om stil te houden. 797 01:05:57,100 --> 01:06:01,264 Waar heb je het over? - En mijn verstand zegt dat het Max niet was. 798 01:06:02,639 --> 01:06:05,472 Dat betekent dat de moordenaar nog rondloopt. 799 01:06:20,123 --> 01:06:23,183 We kunnen een parkeerterrein maken op Second Avenue, dat is achter de boekhandel. 800 01:06:23,259 --> 01:06:25,523 Dat kost 20% meer. - Kijk... 801 01:06:26,429 --> 01:06:28,863 Mag ik even onderbreken? - Hoi, Nate. 802 01:06:28,932 --> 01:06:32,834 Zijn we weer vrienden? - Voor nu. 803 01:06:32,936 --> 01:06:34,801 Wat kan ik voor je doen? 804 01:06:34,871 --> 01:06:36,896 Ik hoorde dat Ed hier was. Ik heb een vraag over de bank. 805 01:06:36,973 --> 01:06:39,134 Het gaat om een paar jaar geleden. 806 01:06:39,209 --> 01:06:41,700 Nou, ik heb een lang geheugen als het met bankieren te maken heeft. 807 01:06:41,778 --> 01:06:42,938 Goed. Ik heb een bron... 808 01:06:43,013 --> 01:06:46,073 die zegt, dat Pat Galligan veel geld gewonnen had met kaarten. 809 01:06:46,149 --> 01:06:48,777 Oh, ja, Pat hield van pokeren. - Ja. Dat deed hij zeker. 810 01:06:48,852 --> 01:06:52,117 Ik heb meerdere keren met hem gespeeld. - Jij? Een gokker? 811 01:06:54,057 --> 01:06:58,426 Weet je, ik ben niet zo'n kneus als je denkt. Heb een motorfiets gehad, weet je. 812 01:06:58,495 --> 01:07:00,986 Oh, ja, je was echt een wildebras. 813 01:07:02,098 --> 01:07:04,464 Maar, Pat, speelde altijd met een lage inleg. 814 01:07:04,534 --> 01:07:07,765 Ik kan me niet voorstellen dat hij veel won. - Nou, mijn bron zegt iets anders. 815 01:07:07,837 --> 01:07:11,898 Nou, heeft hij ooit geld gestort op jouw bank voordat hij ging bergbeklimmen? 816 01:07:11,975 --> 01:07:13,840 Nee, niet dat ik me kan herinneren. 817 01:07:14,844 --> 01:07:17,005 Dus, Pat heeft geen geld gestort, 818 01:07:17,080 --> 01:07:20,413 en Max koopt de krant een paar weken later. 819 01:07:20,483 --> 01:07:23,782 Jacob heeft ook een aanbetaling gedaan voor zijn vliegtuig rond die tijd. 820 01:07:23,853 --> 01:07:26,083 Bing koopt zijn eerste sleepwagen. 821 01:07:26,156 --> 01:07:28,954 Dat is veel geld wat rondgaat in Lunacy. 822 01:07:29,359 --> 01:07:31,827 En hier proberen we erachter te komen hoe we het geld kunnen vinden... 823 01:07:31,895 --> 01:07:34,193 om een nieuwe leraar te werven. 824 01:07:34,264 --> 01:07:37,700 John vertrekt in de krokusvakantie. Dat vertelde hij me gisteravond. 825 01:07:37,767 --> 01:07:40,634 Nou, dat is plotseling. Waarom gaat hij weg? 826 01:07:40,703 --> 01:07:43,035 Weet ik veel. Zei dat het tijd was. 827 01:07:48,778 --> 01:07:52,179 Ja, ik had gelijk. Dat is een monument, dus we kunnen er niets aan veranderen. 828 01:07:52,248 --> 01:07:53,977 Nee. - Maar er kan een veranda aan de voorkant. 829 01:07:54,050 --> 01:07:57,451 Nee, er kan geen veranda aan de voorkant. - Ja. Ik ben erachter dat dat wel kan. 830 01:08:21,711 --> 01:08:22,871 Hallo? 831 01:08:26,216 --> 01:08:27,376 Hallo? 832 01:08:55,478 --> 01:08:57,002 Iets kwijt? 833 01:08:58,815 --> 01:09:00,908 Ik heb geklopt. 834 01:09:00,984 --> 01:09:04,351 En toen ik niet antwoordde, heb je maar besloten om jezelf binnen te laten? 835 01:09:04,420 --> 01:09:05,853 Kleine levende gemeenschap. 836 01:09:05,922 --> 01:09:08,891 Wat wil je nou? - Ik hoorde dat je wegging. 837 01:09:08,958 --> 01:09:12,894 Ik wist niet dat dat verboden was. - Dat zei ik ook niet. 838 01:09:15,331 --> 01:09:18,494 Weet Charlene wat je voor haar voelt? 839 01:09:18,568 --> 01:09:21,002 Wist Pat ook wat je voelde voor haar? 840 01:09:21,070 --> 01:09:25,166 Moet ik met een advocaat gaan praten? - Ik weet het niet. Zou je dat wel doen? 841 01:09:25,241 --> 01:09:29,610 Je was naar de film die avond. - Ja, dat waren veel mensen, met jou erbij. 842 01:09:29,679 --> 01:09:32,842 Maar ik heb geen mes in de hond van de Thompsons gestoken. 843 01:09:34,817 --> 01:09:36,307 Ik ook niet. 844 01:09:39,722 --> 01:09:43,021 Ik had gevoelens, sterke gevoelens voor Charlene. 845 01:09:44,027 --> 01:09:47,656 Deed me geen goed dat Gilligan vertrok. - Was vermoord. 846 01:09:47,730 --> 01:09:50,358 Wil je weten waar ik in november 1994 was? 847 01:09:50,433 --> 01:09:52,560 Ik was in Arizona op bezoek bij mijn zus. 848 01:09:52,635 --> 01:09:56,036 Ik probeerde weg te komen om mijn gevoelens voor Charlene te verbergen. 849 01:09:56,105 --> 01:09:58,869 Ik kwam terug, Pat was al weg. 850 01:10:00,610 --> 01:10:05,206 Weet je, het heeft lang geduurd voor ik besefte... 851 01:10:05,281 --> 01:10:08,409 dat Charlene me nooit zal zien hoe ik ben. 852 01:10:09,652 --> 01:10:13,144 Ze zal me alleen maar zien wie ik niet ben. Pat. 853 01:10:15,124 --> 01:10:17,524 Die, trouwens, ik niet heb gedood. 854 01:10:22,565 --> 01:10:27,434 Hoe heb je het kunnen verdragen hoe Charlene met andere mannen omging? 855 01:10:28,504 --> 01:10:31,769 Ik had mijn kans, maar ik deed niets. 856 01:10:32,575 --> 01:10:35,271 Ik was zo bang om gekwetst te worden... 857 01:10:35,345 --> 01:10:38,212 dat ik niet zag wat ik aan het verliezen was. 858 01:10:39,582 --> 01:10:44,042 En nu, nu is het te laat. 859 01:10:58,001 --> 01:11:01,164 Hallo? Hallo? 860 01:11:04,040 --> 01:11:05,200 Suzan? 861 01:11:06,609 --> 01:11:08,440 Nate? - Ja. 862 01:11:12,348 --> 01:11:15,408 Ben je daar? - Waar ben je? 863 01:11:18,321 --> 01:11:23,054 Alaska. - Alaska? Dat moet een grap zijn. 864 01:11:24,861 --> 01:11:28,854 Ja, ik had veel eerder moeten bellen. Weet je, dat wilde ik ook. 865 01:11:30,266 --> 01:11:33,064 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Het spijt me. 866 01:11:34,504 --> 01:11:36,233 Ik weet dat ik je leven kapot heb gemaakt. 867 01:11:36,306 --> 01:11:41,767 Nate, een 24-jarige methadonjunk heeft mijn leven kapot gemaakt. 868 01:11:42,979 --> 01:11:46,574 Jij was de goeie man. Is dat waarom je in Alaska bent? 869 01:11:48,017 --> 01:11:50,008 Oh, God, je bent echt een idioot. 870 01:11:51,688 --> 01:11:54,714 Kom als de bliksem uit de toendra en kom naar huis. 871 01:11:54,791 --> 01:11:56,918 Als je je toch schuldig voelt, kom dan mijn huis schilderen. 872 01:11:56,993 --> 01:12:00,861 Ja, zeker. Niet als je nog steeds denkt om het kotsgroen te schilderen. 873 01:12:00,930 --> 01:12:05,424 Goed. Ben je mijn stijl aan het afkeuren? Afkeuren? Op 5.000 kilometer afstand? 874 01:12:06,169 --> 01:12:10,071 Oh, over stijl gesproken. Weet je wie ik vorige week zag? Carmichael. 875 01:12:10,139 --> 01:12:13,597 Wie is dat? - Ken je nog dat kleine magere politiemannetje? 876 01:12:13,676 --> 01:12:15,906 Echt? - Hij heeft nu de omvang van de Camden Yards. 877 01:12:22,719 --> 01:12:26,155 H�, jongens. Wat is dat? - Eland. 878 01:12:27,757 --> 01:12:32,421 Je kunt ons niet bekeuren voor jagen, commissaris. - Dat was ik ook niet van plan. 879 01:12:32,495 --> 01:12:35,157 Maar je verspert het kruispunt. Verzet die vrachtwagen. 880 01:12:35,231 --> 01:12:37,222 Cheechako. - Dat hoorde ik. 881 01:12:40,103 --> 01:12:42,196 Goed, rustig aan. 882 01:12:44,407 --> 01:12:47,274 Het is goed. H�, h�. 883 01:12:48,811 --> 01:12:50,540 Oh, is dat een kus? 884 01:12:52,014 --> 01:12:54,539 Is dat wat je aan het doen bent? Oh, jeetje! 885 01:12:57,220 --> 01:12:59,688 Je bent toch een watje achteraf. - Hoi. 886 01:12:59,756 --> 01:13:02,452 Ik laat jullie mannen een paar dagen met rust, en dan gebeurt er dit? 887 01:13:02,525 --> 01:13:04,425 Jij bent vroeg thuis. 888 01:13:04,994 --> 01:13:09,397 H�, knapperd. Ga weg hier, ga wat frisse lucht halen. Laat me hem een klap geven. 889 01:13:10,166 --> 01:13:14,694 Ik dacht laat ik je eens verrassen. - Nou, ik ben blij. Ik heb je gemist. 890 01:13:17,473 --> 01:13:20,203 Ik heb een cadeautje voor je meegebracht. 891 01:13:20,276 --> 01:13:23,268 Heb je een cadeau voor me meegebracht? Wat heb je meegenomen? 892 01:13:25,748 --> 01:13:29,184 Kijk eens hier! 893 01:13:29,252 --> 01:13:30,947 H�, heb niet de gek met mijn cadeau. 894 01:13:31,020 --> 01:13:33,750 Nee, dat doe ik niet. Ik bedoel, weet je, dit zijn niet alleen maar laarzen. 895 01:13:33,823 --> 01:13:37,452 Dit vertelt me dat je mij bij je wilt hebben. 896 01:13:37,527 --> 01:13:41,019 Voor een lange, een hele lange tijd. 897 01:13:42,799 --> 01:13:45,632 Misschien. - Goed. 898 01:13:48,004 --> 01:13:49,494 Trouw dan met me. 899 01:13:53,376 --> 01:13:55,139 Ik wist het! Ik wist het. 900 01:13:55,211 --> 01:13:59,580 Geef je een man goede seks en een warme maaltijd en dan vraagt hij je ten huwelijk. 901 01:13:59,649 --> 01:14:01,014 Ik hou van je. 902 01:14:02,752 --> 01:14:05,949 Denk je niet dat trouwen dit juist kan verpesten? 903 01:14:08,524 --> 01:14:10,424 Ik hou van je. 904 01:14:18,401 --> 01:14:20,392 Verdomme. Ik hou ook van jou. 905 01:14:33,349 --> 01:14:35,214 Rocky is in gevaar. 906 01:14:46,128 --> 01:14:48,528 Meg, wat ben je aan het doen? - Mijn hond beschermen. 907 01:14:48,598 --> 01:14:52,034 Goed, geef me het geweer. - Je hebt je eigen pistool! 908 01:15:13,756 --> 01:15:14,916 Rocky! 909 01:15:18,127 --> 01:15:20,527 Rocky, ga weg! Rocky, ga terug! 910 01:15:21,397 --> 01:15:23,991 Rocky, kom hier! N�! Kom hier! 911 01:15:46,689 --> 01:15:48,418 Wat ben je aan het doen? 912 01:15:51,794 --> 01:15:54,160 Iemand heeft die beer gelokt door er elandvlees neer te leggen. 913 01:15:54,230 --> 01:15:57,324 Hoe dan ook, het was verrassend voor mij dat Rocky die beer opdreef. 914 01:15:57,400 --> 01:15:58,628 En als Rocky in een hoek zat, dan... 915 01:15:58,701 --> 01:16:00,635 Dan zou je hem helpen. - Nee. 916 01:16:00,703 --> 01:16:04,901 Ik had hier niet eens moeten zijn. Wie weet nu dat je een 9mm hebt? 917 01:16:05,875 --> 01:16:07,866 De hele stad. - Precies. 918 01:16:08,644 --> 01:16:12,671 Met zo'n pistooltje, had een woeste beer jou aan flarden gescheurd. 919 01:16:12,748 --> 01:16:14,943 Iemand rekende daarop. 920 01:16:42,111 --> 01:16:43,442 Kijk, ik... 921 01:16:44,780 --> 01:16:47,977 Ik wil iets zeggen. - Goed. 922 01:16:50,553 --> 01:16:52,544 Sinds pa vertrokken is, ik... 923 01:16:54,190 --> 01:16:55,953 Zeg het gewoon, Meggie. 924 01:16:58,661 --> 01:17:00,356 Ik dacht altijd als hij nu genoeg van mij houdt, 925 01:17:00,429 --> 01:17:02,920 dan zou hij terugkomen. - Oh, schatje. 926 01:17:05,668 --> 01:17:07,761 Ik gaf jou daar de schuld van. 927 01:17:09,038 --> 01:17:12,769 Ik gaf jou de schuld dat ik alleen was, en dat hij wegging. 928 01:17:13,809 --> 01:17:18,872 Wat ik me nu besef, is dat je weg had kunnen gaan, maar dat deed je niet. 929 01:17:20,416 --> 01:17:24,910 Je bleef. Je gaf me deze stad als een familie. 930 01:17:27,023 --> 01:17:29,218 Ik ben nooit echt alleen geweest. 931 01:17:36,232 --> 01:17:40,168 Nate vroeg of ik met hem wilde trouwen. - Wat heb je gezegd? 932 01:17:40,236 --> 01:17:44,605 Ik...ik denk dat ik niets heb gezegd. 933 01:17:45,141 --> 01:17:47,234 Wat? Heb je hem nog geen antwoord gegeven? 934 01:17:47,677 --> 01:17:51,477 Dat wilde ik, ik kreeg alleen geen kans. 935 01:17:52,581 --> 01:17:55,345 Hou je van hem? - Ja. 936 01:17:56,786 --> 01:18:00,950 Trouw dan met hem, en hou dat gevoel vast voor de rest van je leven. 937 01:18:01,390 --> 01:18:03,881 Hou dat stevig vast. - Ik zal het proberen. 938 01:18:06,662 --> 01:18:12,430 Weet je, ik wilde altijd alleen maar dat je gelukkig zou zijn. 939 01:18:14,370 --> 01:18:17,430 Waarom kun je dat niet voor jezelf wensen? 940 01:18:19,875 --> 01:18:23,333 John gaat verhuizen. - Dat weet ik. 941 01:18:26,148 --> 01:18:28,708 Ma, hij houdt van je. 942 01:18:29,418 --> 01:18:33,047 Hij is een goeie vent. Hij zou ook echt alles voor je doen. 943 01:18:33,122 --> 01:18:34,749 Dat is iets. 944 01:18:35,858 --> 01:18:37,485 Maar is het genoeg? 945 01:18:38,794 --> 01:18:40,785 Dat ligt aan jou. 946 01:18:48,204 --> 01:18:49,637 Ja? - Nate? 947 01:18:50,773 --> 01:18:52,138 Wacht even. 948 01:18:59,582 --> 01:19:03,109 Meg heeft me het goede nieuws verteld. Ik ben zo blij voor jullie. 949 01:19:03,819 --> 01:19:09,018 Als je haar hart breekt, vermoord ik je. - Bedankt voor de waarschuwing. 950 01:19:09,925 --> 01:19:12,758 Ik maak geen geintje. - Goed. 951 01:19:13,529 --> 01:19:15,326 Goed. - Charlene. 952 01:19:17,266 --> 01:19:21,532 Ik weet dat jij en Pat ruzie hadden voordat hij vertrok, maar hij zou terugkomen. 953 01:19:21,971 --> 01:19:24,337 Als je doet wat ik doe, dan kun je een slachtoffer leren kennen. 954 01:19:24,406 --> 01:19:27,500 Soms nog beter dan de mensen die hem kenden toen hij leefde. 955 01:19:27,576 --> 01:19:31,512 En Pat was teruggekomen. - Dank je. 956 01:19:33,349 --> 01:19:36,182 Dat is het liefste wat iemand ooit tegen me zei. 957 01:19:36,252 --> 01:19:39,688 Vooral van iemand die niet probeert in mijn broek te komen. 958 01:19:41,957 --> 01:19:45,324 Goed. Je bent grappig. - Nou, bedankt. 959 01:19:49,532 --> 01:19:53,127 Nou, die dingen kosten tijd. Ik weet het. Hoi, Nate. 960 01:19:53,836 --> 01:19:56,396 Ja, ik weet het. Ik heb het al in het hele dorp gehoord. 961 01:19:56,472 --> 01:19:59,805 Ik denk dat je overdrijft. Ja. Vergadering. 962 01:19:59,875 --> 01:20:02,366 Ja, ik zal met hem gaan praten. Ja. Goed. 963 01:20:04,246 --> 01:20:05,975 Ik ben zo terug. 964 01:20:07,817 --> 01:20:09,876 John, wacht. Wacht. 965 01:20:11,453 --> 01:20:16,584 Wat wil je van me? Hou je van me? Doe je dat? 966 01:20:17,193 --> 01:20:20,185 Ik wil van je houden. Echt. Ik... 967 01:20:20,262 --> 01:20:23,698 Als je blijft, zal ik het proberen. 968 01:20:23,766 --> 01:20:25,893 Zie je, dat is het verschil tussen jou en mij. 969 01:20:25,968 --> 01:20:28,869 Ik weet dat ik van je hou, maar ik kan niks beslissen. 970 01:20:28,938 --> 01:20:32,203 Ik kan daar niet zitten, verzonken in een boek, en net doen of het me niks doet... 971 01:20:32,274 --> 01:20:34,970 als je iemand anders mee naar bed neemt. 972 01:20:35,845 --> 01:20:37,938 Er komt niemand anders meer. 973 01:20:39,381 --> 01:20:41,110 Ik beloof je dat. 974 01:20:43,652 --> 01:20:46,746 Als ik eraan denk dat je mij verlaat, breekt mijn hart. 975 01:20:47,690 --> 01:20:49,749 Alsjeblieft. Alsjeblieft ga niet. 976 01:20:57,099 --> 01:21:00,296 Er is een met spoed een raadsvergadering belegd vanavond. 977 01:21:01,170 --> 01:21:02,296 Ik moet je waarschuwen. 978 01:21:03,272 --> 01:21:06,400 We zijn bezorgd over je behandeling van recente gebeurtenissen. 979 01:21:06,475 --> 01:21:09,569 Luister, we hebben hier meer problemen dan voordat we je in dienst namen. 980 01:21:09,645 --> 01:21:12,637 We hadden een moord, een zelfmoord, een hond die gedood is. 981 01:21:12,715 --> 01:21:14,706 En laten we niet vergeten het gestolen vistuig. 982 01:21:14,783 --> 01:21:19,049 Het was een vergissing om je in dienst te nemen, of iemand anders, van buiten. 983 01:21:19,121 --> 01:21:21,521 De redenen voor het aannemen van een buitenstaander zijn legitiem! 984 01:21:21,590 --> 01:21:22,579 Nou, dat kan zijn... 985 01:21:22,658 --> 01:21:25,092 maar sommige van de minder geoorloofde elementen van deze stad... 986 01:21:25,160 --> 01:21:27,060 zien eruit als een soort uitdaging. 987 01:21:27,129 --> 01:21:30,860 H�, we worden niet zoveel genaaid. Dat klopt. 988 01:21:30,933 --> 01:21:32,958 Kan ik iets zeggen? - Ja. 989 01:21:34,536 --> 01:21:37,004 Je problemen begonnen niet toen je mij in dienst nam. 990 01:21:37,072 --> 01:21:41,133 Het begon vijftien jaar geleden toen iemand Pat Galligan vermoordde. 991 01:21:41,210 --> 01:21:43,474 En degene die Galligan vermoordde, is nog steeds hier. 992 01:21:43,545 --> 01:21:45,536 En het is dezelfde persoon die Max Hawbacker vermoordde. 993 01:21:45,614 --> 01:21:49,846 Och, kom op. - Nee. Max vermoordde zichzelf uit schuldgevoel. 994 01:21:49,919 --> 01:21:51,716 Nou, dat is wat de moordenaar wil dat je gelooft. 995 01:21:51,787 --> 01:21:53,448 Dat is onzin. 996 01:21:54,623 --> 01:21:58,491 Ik heb gezworen deze stad te beschermen en te dienen, en dat ga ik ook doen. 997 01:21:58,560 --> 01:22:02,428 Dus ik begin vandaag, ik open officieel de Max Hawbacker zaak, als een moord. 998 01:22:02,498 --> 01:22:05,797 Wat. kom op! - Ja. Ja. 999 01:22:05,868 --> 01:22:07,995 Luister, we hebben hier geen tijd te verliezen. 1000 01:22:08,070 --> 01:22:10,800 Ik stel voor te stemmen. - Wacht even. 1001 01:22:10,873 --> 01:22:14,969 Ik stel voor dat we commissaris Burns onmiddellijk van zijn functie ontheffen. 1002 01:22:15,044 --> 01:22:17,945 Hij heeft een contract. - Is iedereen het er mee eens? 1003 01:22:18,847 --> 01:22:20,940 Tegen? - Genoeg is genoeg. 1004 01:22:21,550 --> 01:22:24,542 De stemming is positief. Je ligt eruit. - Wat? 1005 01:22:24,620 --> 01:22:26,451 Oh, kom op. - Dat kun je niet doen. 1006 01:22:26,522 --> 01:22:29,184 Dat kun je niet doen. Je hebt hem afgemaakt. 1007 01:22:29,258 --> 01:22:32,284 Kalmeer allemaal even! 1008 01:22:36,632 --> 01:22:38,566 Commissaris. - Niet meer. 1009 01:22:41,470 --> 01:22:43,529 Het spijt me. Wat is er, Stephen? 1010 01:22:43,605 --> 01:22:46,267 Luke was de hond van mijn ouders. - Ja, weet ik. Het spijt me. 1011 01:22:46,342 --> 01:22:49,641 Hoe dan ook, ik deed iets. Iets wat ik niet had moeten doen. 1012 01:22:52,681 --> 01:22:54,706 Ik heb dit uit de grot meegenomen. 1013 01:22:55,784 --> 01:22:57,376 Het lag naast het lichaam. 1014 01:22:57,453 --> 01:23:00,650 Mijn vader had geen oorbel. Max ook niet. 1015 01:23:03,726 --> 01:23:06,854 Ik zal zorgen dat de politie het krijgt. Bedankt. 1016 01:23:06,929 --> 01:23:08,191 Je zorgt dat de politie het krijgt? 1017 01:23:08,263 --> 01:23:11,994 Wat is dat? Loop je gewoon weg? -Ik ben ontslagen, Meg. 1018 01:23:12,067 --> 01:23:14,900 Dus, ja. Ik loop gewoon weg. Er is niets dat mij nog hier kan houden. 1019 01:23:14,970 --> 01:23:16,961 Ik heb je gevraagd om met mij te trouwen, maar je hebt nog geen antwoord gegeven. 1020 01:23:17,039 --> 01:23:20,566 Ik kan je geen antwoord geven tot ik weet wat jij wilt. 1021 01:23:23,946 --> 01:23:27,438 Je hebt haar gebeld. Je hebt je collega's vrouw gebeld. 1022 01:23:30,219 --> 01:23:31,709 Ja. - Goed. 1023 01:23:32,554 --> 01:23:36,513 Goed. Dus je bent hier eigenlijk niet meer. Je vlucht niet meer. 1024 01:23:39,028 --> 01:23:40,655 Ik hou van je, Nate. 1025 01:23:41,130 --> 01:23:44,759 Ik hou meer van je, dan dat ik ooit van iemand heb gehouden. 1026 01:23:44,833 --> 01:23:49,497 En ik wil zien dat je gelukkig bent. Dus, als Baltimore je gelukkig maakt, ga dan. 1027 01:23:49,571 --> 01:23:50,833 Blijf er. 1028 01:23:51,807 --> 01:23:56,369 Maar als je blijft, blijf vechten. En vecht hard. 1029 01:24:07,389 --> 01:24:11,052 Al iets? - Nee. Ik zal er opnieuw naar kijken. 1030 01:24:14,630 --> 01:24:19,294 Ik weet dat ik deze oorbel eerder heb gezien. Ik weet zeker dat het op ��n van deze foto's was. 1031 01:24:22,137 --> 01:24:23,195 Kom op. 1032 01:24:28,410 --> 01:24:30,708 Dit is niet het juiste moment. 1033 01:24:31,246 --> 01:24:34,215 Meg? - Ik zag je met John praten. 1034 01:24:35,751 --> 01:24:37,116 Hier is het. 1035 01:24:37,853 --> 01:24:41,516 Ik wist dat ik hem gezien had. Deze is van de degene die je vader vermoordde. 1036 01:24:50,699 --> 01:24:51,825 Daar zijn ze. 1037 01:25:05,747 --> 01:25:09,547 Nou, Meg, ga alsjeblieft naar huis. - Ik ga niet voordat je hem gearresteerd hebt. 1038 01:25:09,618 --> 01:25:13,179 Ik heb hem mijn hele leven gekend, en hij heeft mijn vader en Max vermoord. 1039 01:25:13,255 --> 01:25:14,688 Goed, we moeten op Coben wachten. 1040 01:25:14,756 --> 01:25:16,348 Hij zou hier moeten zijn wanneer de parade geweest is. 1041 01:25:16,425 --> 01:25:18,518 Dus, we gaan hier zitten wachten tot we de verdachte overhandigen? 1042 01:25:18,594 --> 01:25:21,791 Ja. Niemand zal vandaag gewond raken. - Burns? 1043 01:25:30,072 --> 01:25:31,266 Meg! Meg! - Burns! 1044 01:25:31,340 --> 01:25:33,365 Burns! - Nate! 1045 01:25:33,442 --> 01:25:36,434 We zitten in het midden van Founders Day, potverdikke. 1046 01:25:36,512 --> 01:25:37,536 Goed, wat is er aan de hand? 1047 01:25:37,613 --> 01:25:39,877 Ik belde om Pats moordenaar te arresteren. - Wie? 1048 01:25:39,948 --> 01:25:41,040 Hoe kom je hier zo snel? 1049 01:25:41,116 --> 01:25:43,607 Ik was bij een overval nog geen uur hier vandaan. 1050 01:25:44,920 --> 01:25:45,944 Goed, we gaan het volgende doen. 1051 01:25:46,021 --> 01:25:47,955 Luister, je zult moeten volhouden tot de parade over is. 1052 01:25:48,023 --> 01:25:49,490 Er zijn hier te veel mensen om te riskeren dat hij jou ziet. 1053 01:25:49,558 --> 01:25:51,753 Wacht even. Ben jij niet ontslagen? 1054 01:25:51,827 --> 01:25:53,920 Ik bedoel, als hier iemand de leiding heeft, dan is het je plaatsvervanger. 1055 01:25:53,996 --> 01:25:57,295 Vergeet dat. Lunacy heeft geluk dat Burns er is. 1056 01:25:57,366 --> 01:25:58,594 Dat klopt. 1057 01:26:01,737 --> 01:26:06,037 Wat doen zij hier? - Oh, geweldig. Wat is dit in vredesnaam? 1058 01:26:08,043 --> 01:26:10,204 Coben, ik zei tegen je dat niemand hier komt tot de parade afgelopen is. 1059 01:26:10,279 --> 01:26:12,270 Ik bepaal wie hier op komt dagen... 1060 01:26:12,347 --> 01:26:14,747 en wanneer zij op komen dagen, begrepen? 1061 01:26:55,624 --> 01:26:57,353 Bukken! Bukken! 1062 01:26:59,661 --> 01:27:01,390 Bukken, bukken, bukken! 1063 01:27:01,463 --> 01:27:04,523 Ga terug! Gooi je pistool weg en ga achteruit! 1064 01:27:06,235 --> 01:27:07,566 Achteruit! 1065 01:27:10,172 --> 01:27:11,730 Ik zal haar doden, Burns. Je weet dat ik dat zal doen. 1066 01:27:11,807 --> 01:27:13,570 Waar ben je in godsnaam mee bezig? - Hou je mond! 1067 01:27:13,642 --> 01:27:15,769 Waar ga je heen, Ed? Waar ga je naar toe? 1068 01:27:15,844 --> 01:27:17,505 Maak je daar maar geen zorgen over. Maak je maar zorgen om haar. 1069 01:27:17,579 --> 01:27:20,673 Ik jaag een kogel door haar hersenen. - Ja, net zoals je bij Max hebt gedaan? 1070 01:27:20,749 --> 01:27:22,580 Ik heb gedaan wat ik moest doen. 1071 01:27:22,651 --> 01:27:24,619 Ik bedoel, dat is hoe je hier moet overleven, nietwaar? 1072 01:27:24,686 --> 01:27:27,951 Je zult hier niet zomaar mee wegkomen. Ik schiet je neer op de plek waar je nu staat. 1073 01:27:28,023 --> 01:27:30,514 Je laat je geweer niet vallen, je zou haar vermoord hebben, 1074 01:27:30,592 --> 01:27:32,822 net zoals je je partner hebt vermoord. 1075 01:27:33,328 --> 01:27:36,388 Je kunt er niet mee leven, h�? - Maar ik kan het wel. 1076 01:27:37,099 --> 01:27:38,157 Meg! 1077 01:27:38,934 --> 01:27:41,061 Je kent me, jij klootzak. 1078 01:27:41,136 --> 01:27:44,333 Als je haar pijn doet schiet ik je neer alsof je een ziek beest bent. 1079 01:27:44,806 --> 01:27:48,401 Je hebt mijn vader gedood. - Meg, even rustig. 1080 01:27:48,510 --> 01:27:52,742 Ik sta het niet toe dat hij haar pakt. - Ik ook niet, maar doe je pistool weg. 1081 01:27:54,483 --> 01:27:55,541 H�! 1082 01:27:59,187 --> 01:28:01,985 Meg! - Meg! Alles goed met je? 1083 01:28:08,030 --> 01:28:10,760 Als er iemand vandaag sterft, dan zul jij dat zijn. 1084 01:28:10,866 --> 01:28:14,358 Wat ben je allemaal aan het doen? - Mijn werk. Dit is mijn stad. 1085 01:28:14,436 --> 01:28:16,370 Laat je pistool vallen, jij gore klootzak! 1086 01:28:16,438 --> 01:28:19,839 Je bent gek, Burns. Je hoort hier niet eens te zijn! 1087 01:28:32,421 --> 01:28:34,116 Meg? Meg! 1088 01:28:36,224 --> 01:28:39,387 Sla deze lafaard in de boeien. - Met genoegen, commissaris. 1089 01:28:42,431 --> 01:28:43,591 Laten we gaan, Ed. 1090 01:28:43,665 --> 01:28:46,361 Alles goed met je? Schatje, ben je in orde? 1091 01:28:46,935 --> 01:28:48,402 Haal een dokter. 1092 01:28:49,304 --> 01:28:51,295 Mam, doe rustig. Ik ben in orde. 1093 01:28:51,907 --> 01:28:53,932 Carrie, alles goed met je? 1094 01:28:57,879 --> 01:28:59,938 Ben je in orde? Ben je geraakt? - Nee, ik ben in orde. 1095 01:29:00,015 --> 01:29:03,610 De kogel heeft alleen mijn arm geschampt, maar het doet ontzettend veel pijn. 1096 01:29:03,685 --> 01:29:05,880 Ja, vertel mij wat. 1097 01:29:05,954 --> 01:29:09,117 Probeer niet nog eens zoiets te doen. 1098 01:29:14,496 --> 01:29:18,626 Ed heeft sinds vandaag een andere advocaat. Hij heeft nu zo'n hoge pief van buiten. 1099 01:29:18,700 --> 01:29:21,567 Weet je, hij beweert nu dat hij je vader heeft vermoord uit zelfverdediging. 1100 01:29:21,636 --> 01:29:24,696 Dat Pat gek werd van de drugs en hem aanviel. 1101 01:29:25,006 --> 01:29:26,166 En het geld? 1102 01:29:26,241 --> 01:29:29,677 Ja, hij beweert dat hij de 22.000 dollar die ineens op zijn rekening stonden, heeft gewonnen. 1103 01:29:29,745 --> 01:29:31,474 In november 1994. 1104 01:29:32,280 --> 01:29:35,249 Geweldig. - H�, maak je geen zorgen. 1105 01:29:35,317 --> 01:29:37,046 We hebben de Mackies die hem dat elandenvlees hebben verkocht. 1106 01:29:37,119 --> 01:29:39,314 Om niet te beginnen over, ik weet het niet, 1107 01:29:39,388 --> 01:29:43,119 een hoop mensen die foto's hebben gemaakt met hun gsm dat hij op jou schoot. 1108 01:29:43,191 --> 01:29:44,681 Hij zal moeten zitten. 1109 01:29:46,962 --> 01:29:51,365 Laten we langs de rivier gaan wandelen. - Klinkt goed. 1110 01:29:51,800 --> 01:29:54,701 We kunnen gaan liggen en de liefde bedrijven tot we te zwak zijn om te bewegen. 1111 01:29:54,770 --> 01:29:56,704 Dat klinkt nog beter. 1112 01:29:56,772 --> 01:29:58,865 De vorst kan je te pakken nemen. - De kou? 1113 01:29:58,940 --> 01:30:02,637 Het is niet meer zo slecht. Ik denk dat ik er aan ben gaan wennen. 1114 01:30:02,711 --> 01:30:05,236 Niet slecht voor een cheechako. 1115 01:30:05,313 --> 01:30:09,306 Dat ben je niet meer. Je bent ��n van ons nu. 1116 01:30:11,987 --> 01:30:16,856 Je hebt nooit verteld of je wilt trouwen. - Ooh, ja, dat. 1117 01:30:22,097 --> 01:30:23,155 Ja. 1118 01:30:24,866 --> 01:30:25,924 Ja. 1119 01:30:29,771 --> 01:30:30,829 Ja. 1119 01:30:38,821 --> 01:30:41,199 Vertaald door: 1120 01:30:42,381 --> 01:30:45,730 Gonnie en Dejavu. Bewerking: StorNorsker Controle en diverse aanpassingen: Goffini 96746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.