Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Veel plezier met kijken!
Groeten, Andr� (december 2009)
2
00:00:55,335 --> 00:00:58,498
Als ik weg ben, besef ik...
3
00:00:58,572 --> 00:01:01,234
dat ik controle moet hebben over mijn leven.
4
00:01:02,209 --> 00:01:05,508
Ik moet veranderingen doorvoeren.
Blijvende veranderingen.
5
00:01:09,483 --> 00:01:12,008
Hoi.
- Hoi.
6
00:01:13,220 --> 00:01:14,778
Het spijt me, ik was te ver vooruit.
7
00:01:14,855 --> 00:01:18,120
Heb je honger?
Ik denk dat ik nog wat van dat zoete spul heb.
8
00:01:20,561 --> 00:01:23,029
We zullen moeten schuilen,
en wachten op de storm.
9
00:02:30,797 --> 00:02:34,130
Welkom in Lunacy, Nate. Lunacy, Alaska.
10
00:02:35,202 --> 00:02:39,002
Een gezicht bij een stem , Majoor Hopp.
- O, gewoon Hopp, als het konijn.
11
00:02:39,072 --> 00:02:41,438
Borreltje?
- Nee, bedankt..
12
00:02:41,508 --> 00:02:44,170
Als je een fanfare
of een welkomsparade verwacht,
13
00:02:44,244 --> 00:02:47,975
dat zal je dan tegenvallen.
Dat doen we alleen op Founders dag.
14
00:02:48,782 --> 00:02:50,773
Mooie schoenen.
- Ja, dank je.
15
00:02:51,485 --> 00:02:54,852
Het was geen compliment.
- Het is koud, h�?
16
00:02:54,922 --> 00:02:58,585
Koud? Schat, koud is
als je ballen er afbreken als ijspegels.
17
00:02:58,659 --> 00:03:00,627
Het is hier bijna zwoel.
18
00:03:00,694 --> 00:03:04,130
Ik dacht, laat ik je mee naar de stad nemen,
om je te laten wennen.
19
00:03:04,198 --> 00:03:05,529
Morgen is het Oudjaarsavond,
20
00:03:05,599 --> 00:03:07,692
je hebt misschien nog
wat spullen nodig.
21
00:03:07,768 --> 00:03:10,601
voor de stad voor een paar dagen dichtgaat.
22
00:03:12,339 --> 00:03:16,241
We kunnen bij Ray's stoppen, als je wilt.
Dat is de supermarkt.
23
00:03:19,680 --> 00:03:21,307
Wil je dat?
- Wat?
24
00:03:21,381 --> 00:03:23,144
Stoppen voor wat spullen?
25
00:03:26,687 --> 00:03:28,314
Nee, dank je.
- Goed.
26
00:03:28,388 --> 00:03:30,185
Kom, laten we gaan.
- Yep.
27
00:03:53,747 --> 00:03:56,079
Hier zul je wonen.
28
00:03:57,317 --> 00:04:01,720
De Lodge is een hotel, bar,
restaurant, sociale club.
29
00:04:01,788 --> 00:04:04,655
Doods deze tijd van het jaar,
alleen lokale bevolking.
30
00:04:04,725 --> 00:04:08,024
Zomers als er wat te zien valt
dan komen de toeristen.
31
00:04:08,095 --> 00:04:10,120
Je kamer hoort bij de baan.
32
00:04:10,197 --> 00:04:13,598
Als je besluit ergens anders te gaan wonen,
moet je dat zelf weten, in orde?
33
00:04:14,968 --> 00:04:18,267
H�, Bing. Je praat nog steeds
niet tegen me?
34
00:04:19,139 --> 00:04:21,039
Dit is Nate Burns.
35
00:04:23,410 --> 00:04:25,810
Cheechako.
- Ja.
36
00:04:25,879 --> 00:04:27,870
Het betekent "buitenstaander", ongeveer.
37
00:04:28,515 --> 00:04:31,814
Bing is boos op mij
dat ik hem je baan niet hebt gegeven.
38
00:04:31,885 --> 00:04:35,878
Hij is waarschijnlijk bozer op jou.
Je kunt er maar beter aan gaan wennen.
39
00:04:45,599 --> 00:04:47,260
Misschien had je beter iemand uit
deze streek in dienst kunnen nemen.
40
00:04:47,334 --> 00:04:51,236
Oh, nee. Lunacy is een klein plaatsje, Nate.
We hebben iemand van buitenaf nodig...
41
00:04:51,305 --> 00:04:53,136
Iemand zonder connecties
met de rest van ons.
42
00:04:53,206 --> 00:04:54,798
Dat is de enige manier om de klus te klaren.
43
00:04:54,875 --> 00:04:58,242
Niet schijten waar je eet.
Kom op, het is hier verderop.
44
00:05:00,614 --> 00:05:02,241
Is dat hem?
45
00:05:02,449 --> 00:05:04,883
Hou je rustig, Charlene.
Ik breng hem alleen naar zijn kamer.
46
00:05:04,951 --> 00:05:07,749
Je kunt beginnen zodra ik weg ben.
47
00:05:09,956 --> 00:05:11,981
Wat, wilde zij de baan ook?
- Charlene?
48
00:05:12,059 --> 00:05:15,426
Nee, ze wil alleen maar met je naar bed.
- Excuseer mij?
49
00:05:15,495 --> 00:05:20,159
Je ziet er goed uit, Nate,
en in de winter is de keuze klein hier.
50
00:05:20,233 --> 00:05:21,632
Alhoewel ze ook niet erg kieskeurig is.
51
00:05:21,702 --> 00:05:25,194
Charlene is de eigenaar van de Lodge.
Ze heeft het ge�rfd van de ouwe man Hidel.
52
00:05:34,681 --> 00:05:39,550
Je bent ver van Baltimore, Nate.
Ik hoop dat je weet waar je in verzeild bent.
53
00:05:44,658 --> 00:05:48,560
Kijk, mensen gaan je vragen
waarom je de grote stad hebt verlaten...
54
00:05:48,628 --> 00:05:51,062
om commissaris van politie te worden in dit gat.
55
00:05:51,131 --> 00:05:53,497
Ik heb niemand iets verteld
over wat er is gebeurd met jou.
56
00:05:53,567 --> 00:05:55,831
Mensen komen hier met verschillende redenen.
57
00:05:55,902 --> 00:05:58,496
Voel je niet verplicht het te delen.
- Dank je.
58
00:05:59,840 --> 00:06:02,832
Ik ben in de buurt als je me nodig hebt.
- Ok�.
59
00:06:59,232 --> 00:07:02,133
Mooie schoenen.
- Dat is me eerder verteld.
60
00:07:03,170 --> 00:07:04,694
Ik ben Nate Burns.
61
00:07:05,939 --> 00:07:07,907
En jij bent ...
- Otto Gruber.
62
00:07:08,775 --> 00:07:10,868
Hulpsheriff Gruber, meneer.
63
00:07:11,445 --> 00:07:14,881
Laat me raden. Jij wilde deze baan ook.
- Ik heb gesolliciteerd.
64
00:07:15,382 --> 00:07:17,873
Is er iemand in de stad die
de baan niet wilde?
65
00:07:19,719 --> 00:07:21,710
Politie bureau.
- Lodge. Mackie broers.
66
00:07:21,788 --> 00:07:23,813
Ja, goed, ik kom er aan.
67
00:07:27,661 --> 00:07:29,526
Mackie broers.
68
00:07:29,596 --> 00:07:32,326
Is dat een code voor iets?
- Je zult wel zien.
69
00:07:45,745 --> 00:07:47,474
Ik sla je in mekaar!
70
00:07:48,014 --> 00:07:50,676
H�, h�, h�!
- Opstaan, Opstaan, Opstaan.
71
00:07:50,750 --> 00:07:52,274
H�! H�!
72
00:07:54,020 --> 00:07:55,453
Dat is genoeg. H�, genoeg!
73
00:07:55,522 --> 00:07:57,422
Wie ben jij?
- De nieuwe commissaris.
74
00:07:57,491 --> 00:07:59,584
De cheechako.
- Snelle studie.
75
00:07:59,659 --> 00:08:03,186
Drunken Master, niksnut.
- Wil je Drunken Master zien...
76
00:08:03,263 --> 00:08:06,096
Drunken Master was
de beste Jackie Chan film ooit!
77
00:08:06,166 --> 00:08:07,224
Rush Hour, kerel.
78
00:08:07,300 --> 00:08:09,768
Hoor je dat?
Hoor je de absolute onwetendheid?
79
00:08:09,836 --> 00:08:12,532
Wil je onwetendheid zien?
- Goed. Weet je wat? Otto, boei ze.
80
00:08:12,606 --> 00:08:14,164
Wat, ga je ze arresteren?
- Dat klopt.
81
00:08:14,241 --> 00:08:15,299
Waarvoor?
82
00:08:15,375 --> 00:08:18,811
Kijk, de Mackie broers slaan elkaar
al sinds ze kinderen zijn.
83
00:08:18,879 --> 00:08:22,781
Dat is normaal.
- Ja, vanavond is het Oudjaarsavond.
84
00:08:23,683 --> 00:08:26,652
Vanavond is voor feesten en liefhebben.
85
00:08:28,922 --> 00:08:30,822
Vind jij ook niet, Nate?
86
00:08:38,832 --> 00:08:41,926
Goed. Dit zal ik gaan doen.
87
00:08:43,370 --> 00:08:46,601
Jij gaat Charlene een boete betalen van $100
voor overlast.
88
00:08:46,673 --> 00:08:48,834
Honderd dollar?
- Elk.
89
00:08:48,909 --> 00:08:52,709
En als het bij middernacht niet is betaald,
stuur ik Otto op je af, begrepen?
90
00:08:52,779 --> 00:08:54,269
Begrepen?
91
00:08:54,347 --> 00:08:55,837
Prima.
- Goed.
92
00:08:57,217 --> 00:08:59,185
Heb je honderd dollar?
93
00:09:00,120 --> 00:09:03,886
Weet je, persoonlijk, denk ik dat
Operation Condor Chans beste werk was.
94
00:09:03,957 --> 00:09:06,755
Operation Condor?
Dat is zijn slechtste film.
95
00:09:08,094 --> 00:09:12,053
Die man moet zichzelf verzuipen
in het diepe deel van het zwembad.
96
00:09:36,256 --> 00:09:41,091
Nate Burns. Max Hawbacker.
Ik ben met de Lunatic.
97
00:09:42,429 --> 00:09:45,796
Niet met hem. De Lunatic, wekelijkse krant.
Dat is Ed Woolcott.
98
00:09:45,865 --> 00:09:47,127
Commissaris.
- Hoi.
99
00:09:47,200 --> 00:09:52,103
Ik geloof dat je Bing al hebt ontmoet.
Hij en Ed werken op het stadshuis.
100
00:09:53,206 --> 00:09:55,766
Politici zijn vreemde snuiters.
101
00:09:56,476 --> 00:09:58,808
Wat bedoel je, "vreemde snuiters"?
- Daar gaan we weer.
102
00:09:58,878 --> 00:10:01,779
Hij bedoelt dat we samen kunnen werken
ondanks onze verschillen, Bing.
103
00:10:01,848 --> 00:10:04,783
Ja, ondanks dat jij een blaaskaak bent.
104
00:10:07,921 --> 00:10:10,685
Ik stemde tegen het aanstellen van jou als sheriff.
- Dat kan.
105
00:10:10,757 --> 00:10:14,557
Het is niet persoonlijk, Nate, het is, gewoon,
Lunacy is een zomerstad.
106
00:10:14,628 --> 00:10:17,426
Zonde van het geld om een voltijds
politie commissaris in te huren, maar wie weet?
107
00:10:17,497 --> 00:10:19,192
Wellicht bewijs je dat
de blaaskaak er naast zit.
108
00:10:19,265 --> 00:10:23,759
Ja, Ed is ook directeur van de bank en vindt het
moeilijk om afstand te doen van zijn geld.
109
00:10:24,604 --> 00:10:25,935
Dit is mijn vrouw, Carrie.
110
00:10:26,006 --> 00:10:27,701
Leuk u te ontmoeten.
- Hoi.
111
00:10:27,774 --> 00:10:31,039
Vertelt Ed jou hoe we je
niet in dienst hadden moeten nemen?
112
00:10:31,111 --> 00:10:34,046
Hij is er op tegen dat ik burgemeester ben.
- Nee, ik ben er niet op tegen,
113
00:10:34,114 --> 00:10:36,344
ik ben het alleen niet altijd met je eens
hoe je dingen doet.
114
00:10:36,416 --> 00:10:39,283
Nate, wat denk je van een
interview met mij?
115
00:10:40,120 --> 00:10:42,748
Oh, weet je, ik denk niet dat
je lezers erg ge�nteresseerd zijn...
116
00:10:42,822 --> 00:10:45,484
Klopt het dat je vorig jaar
bent neergeschoten?
117
00:10:45,558 --> 00:10:49,961
He, commissaris. Wil je dansen?
Kom op. Kom en dans met een oude vrouw.
118
00:10:52,332 --> 00:10:57,167
Wat? Iets wat ik...Wat?
- Waarom deed je dat?
119
00:11:01,708 --> 00:11:05,644
Het spijt me.
Max moet wat hebben zitten spitten.
120
00:11:05,712 --> 00:11:08,579
Gewoonlijk is hij niet degene
die geruchten verspreidt.
121
00:11:08,648 --> 00:11:11,879
Geef het wat tijd.
Mensen moeten je gewoon leren kennen.
122
00:11:11,951 --> 00:11:14,852
Ik weet het niet.
Hoelang duurt het voor je ��n van hen bent?
123
00:11:14,921 --> 00:11:17,617
Nou, zie je John daar?
124
00:11:17,691 --> 00:11:22,185
Hij kwam hier 22 jaar geleden als leraar.
Hij is de nieuwe kerel.
125
00:11:23,063 --> 00:11:25,156
Dat was ie tenminste, tot nu.
126
00:11:26,499 --> 00:11:29,093
We kunnen wel wat te drinken gebruiken.
Wil je een drankje?
127
00:11:29,169 --> 00:11:30,568
Tuurlijk.
- Ja.
128
00:11:56,029 --> 00:11:57,394
Mooie schoenen.
129
00:12:02,969 --> 00:12:05,563
Wat is er mis met mijn schoenen?
- Niks.
130
00:12:05,638 --> 00:12:09,165
Als je, weet je,
naar een appel pers in Vermont gaat.
131
00:12:10,376 --> 00:12:13,470
Ze houden het gewoon niet de hele winter
uit hier, dat is alles.
132
00:12:13,947 --> 00:12:16,211
Meg Galligan.
- Nate Burns.
133
00:12:16,282 --> 00:12:18,512
Ik ben blij je eindelijk te ontmoeten.
- Eindelijk?
134
00:12:18,585 --> 00:12:20,746
Ja, het voelt alsof ik je overal heb gezien
sinds ik hier ben.
135
00:12:20,820 --> 00:12:25,018
Nou, je bent hier nog niet zolang,
en dit is Lunacy.
136
00:12:25,391 --> 00:12:27,825
Je ziet iedereen overal.
137
00:12:27,894 --> 00:12:29,987
Zo, jij bent de nieuwe commissaris?
- Ja.
138
00:12:30,063 --> 00:12:33,396
Wil je dansen?
- Tuurlijk, zo meteen.
139
00:12:33,867 --> 00:12:35,892
Oh, kom op. Meg vindt het niet erg.
Toch, Meg?
140
00:12:35,969 --> 00:12:38,767
Nee, natuurlijk niet.
Ik vind het nooit erg.
141
00:12:39,439 --> 00:12:43,068
Oh, nee, doe niet zo.
Meg, het is Oudjaarsavond.
142
00:12:45,879 --> 00:12:48,040
Misschien een volgende keer, h�?
- Goed.
143
00:12:48,114 --> 00:12:49,775
Hier heb je het, Nate.
144
00:12:53,052 --> 00:12:54,883
Wat gebeurde er net?
145
00:12:54,954 --> 00:12:57,946
Nou, ze hebben wat jij misschien
kwesties noemt.
146
00:12:58,658 --> 00:13:01,491
Meg is Charlenes dochter.
- Haar dochter?
147
00:13:02,629 --> 00:13:06,565
Wat was ze, 12, toen ze haar kreeg?
- Nou, 20, eigenlijk.
148
00:13:07,934 --> 00:13:10,767
Maar Megs vader, Pat Galligan,
ging weg in '94...
149
00:13:10,837 --> 00:13:12,668
met alleen maar een tot ziens.
150
00:13:12,739 --> 00:13:15,173
En Charlene deed het beste wat ze kon
om Meg alleen op te voeden,
151
00:13:15,241 --> 00:13:19,143
Maar, weet je, soms vallen de kleine dingen
door de scheuren...
152
00:13:19,212 --> 00:13:21,146
wat op kan lopen tot een wereld van pijn.
153
00:13:21,214 --> 00:13:22,511
Burgemeester.
- Wat?
154
00:13:22,582 --> 00:13:26,484
Ik wil dat je de Walkers ontmoet.
- Ja, goed. Excuseer me.
155
00:13:47,073 --> 00:13:51,635
Zorg voor een toast op Nieuwjaar?
- Nee, dank je. Ik hou niet van champagne.
156
00:13:52,378 --> 00:13:54,312
Dat is bijna on-Amerikaans.
157
00:13:54,380 --> 00:13:57,577
Wat? Nee. Geen bier drinken
is on-Amerikaans.
158
00:13:57,650 --> 00:14:01,711
Heb je al met mijn moeder geslapen?
- Sinds gisteren? Nee.
159
00:14:02,522 --> 00:14:05,889
Charlene en ik hebben verschillende waarden.
Ik heb ze.
160
00:14:09,462 --> 00:14:14,456
Ik zie het. Iemand heeft je al het zeer
trieste verhaal van Meg Galligan verteld.
161
00:14:14,534 --> 00:14:18,265
Vader rent weg, zij wordt een eenling
en haar moeder wordt de stadsslet.
162
00:14:18,338 --> 00:14:20,738
Is dat geen country lied?
163
00:14:21,741 --> 00:14:23,333
Dus, wat doe je hier, Burns?
164
00:14:23,409 --> 00:14:26,674
Nou, blijkbaar, nu meteen,
wacht ik tot mijn ogen bevriezen.
165
00:14:26,746 --> 00:14:28,839
Je houdt het niet uit tot de lente.
166
00:14:29,949 --> 00:14:32,349
Ben je altijd zo direct?
167
00:14:32,418 --> 00:14:36,445
Luister, er zijn twee verschillende
soorten mensen die hier komen,
168
00:14:36,522 --> 00:14:38,285
toeristen en plaatselijken.
169
00:14:38,358 --> 00:14:40,690
En de toeristen, die komen in juni,
en zijn weg met de herfst.
170
00:14:40,760 --> 00:14:42,455
Plaatselijken binden zich.
171
00:14:42,528 --> 00:14:44,962
En ze lopen meestal weg voor iets.
172
00:14:45,031 --> 00:14:47,158
Ik ben geen toerist.
Ik heb een contract.
173
00:14:47,233 --> 00:14:50,930
Een contract.
Dat is groots.
174
00:14:52,939 --> 00:14:54,964
Waar ren jij voor weg?
175
00:14:58,177 --> 00:15:02,136
Nee, nee. Ik laat je de mijne niet zien
totdat jij de jouwe laat zien.
176
00:15:05,485 --> 00:15:06,816
H�, kijk.
177
00:15:08,688 --> 00:15:12,180
Wat is dat?
- Dat is het noorderlicht.
178
00:15:13,092 --> 00:15:17,028
Het mooist in de winter, maar het is
normaal veel te koud ervoor.
179
00:15:17,096 --> 00:15:19,758
Ik heb uitgezocht dat het vanavond
een uitzondering wordt.
180
00:15:19,832 --> 00:15:25,429
Ja, ik heb ervan gehoord, foto's gezien,
maar dat is niet zoals op de foto's.
181
00:15:27,607 --> 00:15:29,939
Ja. Dat zijn de beste dingen nooit.
182
00:15:31,945 --> 00:15:35,676
Weet je, er zijn veel fabels over
het noorderlicht.
183
00:15:35,748 --> 00:15:39,616
De ene zegt dat de lichten komen
van het rijk der doden.
184
00:15:39,686 --> 00:15:41,278
En als ze snel flikkeren,
185
00:15:41,354 --> 00:15:44,949
zijn het dode vrienden en familieleden, die
contact willen krijgen met levende verwanten.
186
00:15:45,024 --> 00:15:51,259
Tien, negen, acht, zeven, zes, vijf...
187
00:15:51,764 --> 00:15:56,633
Het lijkt erop dat het alleen jij en ik zijn.
- Het is een betere jaarwisseling dan ik verwachtte.
188
00:16:04,510 --> 00:16:09,675
Ik wilde je niet laten schrikken.
- Nee, dat deed je niet.
189
00:16:09,749 --> 00:16:13,378
Ik maak je een beetje bang.
- Nee, dat doe je niet.
190
00:16:15,388 --> 00:16:18,755
Maar, weet je, ik ben niet...
Ik ben niet op zoek naar...
191
00:16:18,825 --> 00:16:22,454
Een relatie? Ik ook niet.
192
00:16:24,797 --> 00:16:27,960
Het zijn gewoon een stelletje dorpelingen
die iets vieren.
193
00:16:28,034 --> 00:16:31,765
Ja, misschien, maar ik
moet toch even gaan kijken.
194
00:16:32,405 --> 00:16:35,465
Natuurlijk doe je dat.
Je hebt een contract.
195
00:16:36,409 --> 00:16:40,277
Ik dacht dat onder die vernislaag,
misschien wel iemand zat die lol heeft.
196
00:16:40,346 --> 00:16:42,576
Ik ben grappig.
- Nee, dat ben je niet.
197
00:16:42,648 --> 00:16:45,412
Jij bent het soort jongen dat
terug trekt als een meisje hem kust.
198
00:16:45,485 --> 00:16:48,852
Jij bent zo'n soort jongen.
Die jongens zijn niet grappig.
199
00:16:51,457 --> 00:16:52,947
Je kunt maar beter gaan.
200
00:16:56,863 --> 00:16:58,387
Gelukkig Nieuwjaar.
201
00:17:13,012 --> 00:17:14,240
Goedemorgen.
202
00:17:17,150 --> 00:17:18,811
Ik hoorde dat we vandaag wat
sneeuwbuien konden krijgen.
203
00:17:18,885 --> 00:17:23,754
Stel je voor. Sneeuw in Alaska.
Dank je voor het weerbericht.
204
00:17:25,291 --> 00:17:27,725
Meneer? Kan ik je ergens mee helpen?
205
00:17:27,794 --> 00:17:32,197
Ja, we noemde ze eerst 14-10s.
Formulieren voor het proces verbaal?
206
00:17:32,265 --> 00:17:34,324
Weet je, de Mackies,
ik moet aan ze denken.
207
00:17:34,400 --> 00:17:37,301
Waar laat je ze,
dat proces verbaal?
208
00:17:43,109 --> 00:17:45,669
Lunacy Politiebureau, hulpsheriff Gruber.
209
00:17:45,745 --> 00:17:49,112
Langzaam aan, Linda, ik kan het niet verstaan.
Hoelang?
210
00:17:50,183 --> 00:17:52,811
Goed. Nee, nee, ik bel jou.
211
00:17:54,754 --> 00:17:55,948
We hebben een netelige zaak hier.
212
00:17:56,889 --> 00:17:59,483
Zijn moeder zei, dat Stephen
en zijn vriend donderdag weggingen.
213
00:17:59,559 --> 00:18:02,790
Ze gingen naar No Name
om te gaan klimmen.
214
00:18:02,862 --> 00:18:04,022
Hier is het hoofd van het parcours.
215
00:18:04,097 --> 00:18:06,930
Twee dagen weg zouden ze waarschijnlijk
hier op de North Face zijn.
216
00:18:06,999 --> 00:18:10,833
Dat geeft ons ongeveer zes uur om hen te vinden
en ze eraf te halen voordat dat koufront komt.
217
00:18:10,903 --> 00:18:13,269
Is dit wat we doen,
mensen van de bergen afhalen?
218
00:18:13,339 --> 00:18:15,569
Als we het niet doen, zijn deze
kinderen zo goed als dood.
219
00:18:15,641 --> 00:18:17,973
Sneeuwbuien in de stad betekent vries
temperatuur in de bergen.
220
00:18:18,044 --> 00:18:20,410
Hoe komen we daar boven?
- Op maar ��n manier.
221
00:18:40,666 --> 00:18:43,897
Liggen! Liggen, Cujo!
Liggen, jongen! Het is goed. Het is goed.
222
00:18:45,438 --> 00:18:46,837
Rocky, kom.
223
00:18:50,643 --> 00:18:52,406
Goed zo, jongen. Het is goed.
224
00:18:54,480 --> 00:18:56,072
Wat wil je, Nate?
- Er zitten twee kinderen vast...
225
00:18:56,149 --> 00:18:59,084
op No Name Mountain
en er is een storm op komst.
226
00:18:59,152 --> 00:19:01,882
En je wilt dat ik je
erheen vlieg?
227
00:19:01,954 --> 00:19:04,787
Ja. Je bent de enige piloot
in de stad.
228
00:19:07,627 --> 00:19:09,424
Nee, dat ben ik niet.
- Otto zegt...
229
00:19:11,430 --> 00:19:15,264
Goed. Otto. Grappige jongen, die Otto.
230
00:19:23,910 --> 00:19:25,844
De andere piloot is de stad uit.
231
00:19:25,912 --> 00:19:27,777
Het gaat je uren kosten om
de mensen van de staat op te trommelen,
232
00:19:27,847 --> 00:19:30,577
dus doe niet zo raar, vraag het gewoon.
- Dat deed ik al.
233
00:19:30,650 --> 00:19:32,743
Nee, dat deed je niet. Je zorgde
ervoor dat ik het aanbood.
234
00:19:32,818 --> 00:19:34,513
Groot verschil.
-"Raar"?
235
00:19:34,587 --> 00:19:39,217
En toch, je hebt het niet gevraagd.
- God, jij bent moeilijk. Wil je helpen?
236
00:19:41,360 --> 00:19:44,727
Alsjeblieft?
- Natuurlijk, Nate. Het is me een genoegen.
237
00:19:56,142 --> 00:19:59,270
Hier. Ik wil niet dat
je mijn hele vliegtuig onderkotst.
238
00:19:59,345 --> 00:20:00,607
Ik ben in orde.
239
00:20:03,916 --> 00:20:05,884
Je deed dat met opzet.
240
00:20:07,420 --> 00:20:11,117
Dus waarom ben je piloot?
- Gedeeltelijk DNA.
241
00:20:11,190 --> 00:20:14,091
Mijn vader heeft me altijd geleerd om naar
de lucht te kijken om alle mogelijkheden te zien.
242
00:20:14,160 --> 00:20:17,061
Waarom ben je een politieman?
- Ik hou van de regels.
243
00:20:17,530 --> 00:20:20,556
Waarom verbaast me dat niet?
- Dat wil niet zeggen dat ik ze niet breek.
244
00:20:23,402 --> 00:20:26,496
H�. Ik zie ��n van hen.
- Hier!
245
00:20:27,473 --> 00:20:28,940
Kun je landen?
246
00:20:32,945 --> 00:20:34,003
H�!
247
00:21:07,179 --> 00:21:09,545
Dit is Romeo Hotel Yankee.
- Zeg het maar.
248
00:21:09,615 --> 00:21:11,242
Ja, Otto, we hebben ��n van hen gevonden.
- Roger.
249
00:21:19,325 --> 00:21:20,952
Hoi, ben jij Stephen Thompson?
- Ja.
250
00:21:21,027 --> 00:21:22,460
Commissaris Burns.
251
00:21:22,928 --> 00:21:23,952
Ik ben blij je te zien.
- Goed.
252
00:21:24,030 --> 00:21:26,464
We moeten je hieruit krijgen voor de
storm komt. Waar is je vriend?
253
00:21:26,532 --> 00:21:28,432
Hij is bij de dode jongen.
254
00:21:29,268 --> 00:21:30,895
Waar?
- Deze kant op.
255
00:21:37,677 --> 00:21:40,009
Waar?
- Geef me je zaklamp.
256
00:21:42,114 --> 00:21:43,206
Kijk.
257
00:21:46,185 --> 00:21:47,550
Oh, mijn God.
258
00:21:53,592 --> 00:21:55,219
Dat is mijn vader.
259
00:22:02,768 --> 00:22:05,896
Goed. Zeg hem dat ik
zo snel mogelijk kom.
260
00:22:06,872 --> 00:22:08,772
Heb je hulp nodig?
- Nee.
261
00:22:11,043 --> 00:22:13,273
Goed. Ik moet terug naar het bureau.
262
00:22:13,346 --> 00:22:14,404
Brigadier Coben van de staatspolitie belde.
263
00:22:14,480 --> 00:22:15,674
Wie houdt jou tegen?
264
00:22:21,053 --> 00:22:24,955
Hij ziet er nog precies hetzelfde uit
als toen hij vijftien jaar geleden wegging.
265
00:22:25,424 --> 00:22:29,758
Nou, de kou conserveerde zijn lichaam.
- Hij belde nooit, hij schreef nooit.
266
00:22:31,764 --> 00:22:34,733
Heb je enig idee hoe dat is als kind?
267
00:22:34,800 --> 00:22:38,793
Nou, je kunt stoppen hem verwijten te maken.
- Hij is niet degene die ik iets verwijt.
268
00:22:40,373 --> 00:22:44,503
Geweldig. Charlene. Nu moet ik
het haar vertellen.
269
00:22:53,386 --> 00:22:56,082
Brigadier Coben? Commissaris Burns.
270
00:22:56,789 --> 00:22:58,313
Goed.
- Hoi.
271
00:22:58,791 --> 00:23:00,156
Hoe gaat het ermee?
-Geweldig.
272
00:23:00,226 --> 00:23:03,992
Goed. Ik begrijp dat dit
een wirwar van rechtsgebieden is.
273
00:23:04,063 --> 00:23:07,055
Ja, we brengen Pat Galligans lichaam
naar Anchorage vanavond.
274
00:23:07,133 --> 00:23:10,296
Ik wil dat je deze ontheffing tekent.
- Waar heb je het over?
275
00:23:10,369 --> 00:23:13,600
Galligans lichaam is gevonden buiten
de stadsgrens. Het valt onder onze bevoegdheid.
276
00:23:13,672 --> 00:23:15,037
De moord is misschien
gebeurd op de berg,
277
00:23:15,107 --> 00:23:17,268
maar grote kans dat
de moordenaar van hier is.
278
00:23:17,343 --> 00:23:18,970
En je hebt bewijs voor die conclusie?
279
00:23:19,044 --> 00:23:21,410
Ik was een rechercheur moordzaken in
een stad duizend keer zo groot als deze.
280
00:23:21,480 --> 00:23:23,345
Mijn bewijs is mijn moed.
281
00:23:23,849 --> 00:23:27,478
Ja, nou, nu ben je een veldwachter
in Lunacy, Alaska.
282
00:23:27,887 --> 00:23:29,752
En deze zaak is van mij.
283
00:23:35,127 --> 00:23:36,594
Je hebt gelijk.
284
00:23:41,901 --> 00:23:43,664
Veel geluk, brigadier.
285
00:23:52,411 --> 00:23:56,780
Je vermoordt me hier.
Maar ik denk dat je bluft, dus ik zie je...
286
00:23:56,849 --> 00:23:59,750
Wat is er?
Je kijkt nog ernstiger dan gebruikelijk.
287
00:24:01,420 --> 00:24:03,388
John, wil je ons even alleen laten?
288
00:24:04,023 --> 00:24:08,426
Moet slecht zijn als we geen getuigen hebben.
- Mam. Alsjeblieft.
289
00:24:09,128 --> 00:24:12,859
Ja, het is goed. Ik moet nog papieren sorteren.
Zie je later.
290
00:24:14,033 --> 00:24:17,025
Ik moet je iets vertellen.
- Goed.
291
00:24:19,405 --> 00:24:23,205
Ben je zwanger?
-Nee.
292
00:24:23,275 --> 00:24:25,266
Ziek?
- Luister gewoon naar me!
293
00:24:27,413 --> 00:24:28,937
Het gaat over papa.
294
00:24:29,415 --> 00:24:31,212
Nou, als hij belt en om geld vraagt,
295
00:24:31,283 --> 00:24:33,717
kan hij het vergeten.
- Hij is dood.
296
00:24:36,255 --> 00:24:38,348
Hij is al een hele tijd dood.
297
00:24:39,091 --> 00:24:41,491
Hij was in een grot op No Name.
298
00:24:41,560 --> 00:24:45,690
Iemand hakte een ijs bijl in zijn borst
en liet hem daar voor dood achter.
299
00:24:46,732 --> 00:24:50,065
Is hij vermoord? Wanneer?
300
00:24:51,504 --> 00:24:54,200
Misschien sinds hij weggegaan is.
Misschien vijftien jaar.
301
00:24:54,607 --> 00:25:00,307
Oh, mijn God. Oh, mijn God.
Nee, nee, nee. Pat...Pat, Pat!
302
00:25:00,746 --> 00:25:02,475
Heeft hij ons niet verlaten?
303
00:25:03,883 --> 00:25:06,215
Was hij altijd al dood?
- Ja.
304
00:25:07,786 --> 00:25:10,755
Mensen zeiden dat ze hem gezien hadden...
Een andere vrouw.
305
00:25:11,757 --> 00:25:14,453
Pat!
- Ik moet gaan.
306
00:25:14,527 --> 00:25:17,394
Meg, alsjeblieft!
Blijf alsjeblieft!
307
00:25:17,463 --> 00:25:21,263
Alsjeblieft, blijf alsjeblieft!
- Dat kan ik niet.
308
00:25:28,941 --> 00:25:31,876
Pat Galligan is een schaduw over ons
leven geweest.
309
00:25:32,211 --> 00:25:35,146
Hij is vertrokken, en we hebben niet bepaald
liefdevol aan hem teruggedacht.
310
00:25:35,814 --> 00:25:39,682
We hebben hem beschuldigd dat hij een lafaard
was, en dat hij zijn gezin in de steek liet.
311
00:25:40,386 --> 00:25:44,015
We zullen moeten leven met het besef dat
we hem verkeerd beoordeeld hebben.
312
00:25:44,089 --> 00:25:46,887
We zullen wel nooit weten wat
er op die berg gebeurd is.
313
00:25:46,959 --> 00:25:49,291
Maar, als we rouwen,
314
00:25:50,062 --> 00:25:54,499
nou, dan kunnen we Pat herinneren als onze
vriend en waarom we van hem hielden.
315
00:25:55,601 --> 00:26:00,368
Dus, op Pat Galligan. Dat je
eindelijk in vrede moge rusten.
316
00:26:00,839 --> 00:26:03,672
Op Pat.
- Pat,
317
00:26:03,742 --> 00:26:04,868
Pat.
318
00:26:26,031 --> 00:26:29,831
Max lijkt dit zwaar op te vatten.
Waren zij dikke vrienden?
319
00:26:30,169 --> 00:26:33,935
Niemand was innig met Pat.
- Hoe gaat het met Charlene?
320
00:26:36,475 --> 00:26:38,136
Zou je dat niet aan haar
moeten vragen?
321
00:26:38,210 --> 00:26:41,236
Nou, het viel me op dat jij een hoop vrije
tijd besteedt in de Lodge.
322
00:26:41,313 --> 00:26:43,679
Ik vind het eten daar lekker.
-Ja, ik ook.
323
00:26:43,749 --> 00:26:46,183
Maar ik eet daar niet elke avond.
324
00:26:48,120 --> 00:26:51,453
Luister, Charlene is er kapot
van, net als de rest van ons.
325
00:26:51,523 --> 00:26:54,117
We hadden allemaal een indruk van wie Pat
was, en wat hij deed.
326
00:26:54,193 --> 00:26:55,990
Nu is onze gezamenlijke geschiedenis veranderd.
327
00:26:56,061 --> 00:26:58,894
Het lijkt erop dat we verkeerd zaten
door zo boos te zijn.
328
00:27:05,237 --> 00:27:08,798
Wie was hij?
- Pat?
329
00:27:08,874 --> 00:27:11,934
Charmant en roekeloos.
330
00:27:12,011 --> 00:27:14,878
Ik kwam hier een paar jaar
voordat hij vertrok.
331
00:27:14,947 --> 00:27:17,040
Als hij je iets vroeg te doen,
dan deed je dat,
332
00:27:17,116 --> 00:27:20,085
want het was altijd iets waarvoor je niet
het lef zou hebben om alleen te doen.
333
00:27:20,152 --> 00:27:24,088
Maar een man die heeft wat anderen
begeren, maakt ook vijanden.
334
00:27:25,424 --> 00:27:27,324
Nou, wat had hij?
335
00:27:27,893 --> 00:27:32,057
Door een gemakkelijke wijze en gebrek
aan ambitie kon hij doen wat hij wou.
336
00:27:32,831 --> 00:27:37,427
Pat, hij was graag bij andere vrouwen als
hij niet thuis was.
337
00:27:37,936 --> 00:27:41,804
Nou, dat klinkt niet als een goede echtgenoot.
- Hij was helemaal geen echtgenoot.
338
00:27:41,874 --> 00:27:44,308
Hij en Charlene zijn nooit getrouwd.
339
00:27:45,644 --> 00:27:47,111
Een klein advies, commissaris.
340
00:27:47,179 --> 00:27:50,615
In Lunacy zijn de dingen niet
altijd zoals ze lijken te zijn.
341
00:28:12,638 --> 00:28:16,130
Excuus. Ik zocht...hoi.
- Hoi.
342
00:28:16,208 --> 00:28:18,802
H�, ik had moeten bellen.
Het spijt me.
343
00:28:19,478 --> 00:28:22,675
Dit is Jacob.
Jacob, dit is Nate, die nieuwe commissaris.
344
00:28:23,582 --> 00:28:26,676
Ik moet gaan.
- Goed. Ik krijg dat boek nog wel, afgesproken?
345
00:28:28,854 --> 00:28:31,550
Vind je het erg als ik even binnen kom?
- Nee. Kom maar binnen.
346
00:28:41,867 --> 00:28:43,494
Dus, jij woont in Lunacy?
347
00:28:43,569 --> 00:28:46,834
Ik heb hier een plekje.
Meestal vlieg ik.
348
00:28:46,905 --> 00:28:48,497
Jij bent ook een piloot.
349
00:28:48,574 --> 00:28:50,667
Meg zei dat jij de man was die
haar vader had gevonden.
350
00:28:50,743 --> 00:28:52,973
Ja. Kende je hem?
351
00:28:54,646 --> 00:28:58,878
Ja. En wat mij betreft heeft Pat
Galligan gekregen wat hij verdiende,
352
00:28:59,752 --> 00:29:01,151
Alsjeblieft.
353
00:29:04,690 --> 00:29:06,021
Dank je wel.
354
00:29:07,493 --> 00:29:09,290
Zorg goed voor jezelf.
- Goed.
355
00:29:09,361 --> 00:29:11,022
Ik zie je snel weer.
356
00:29:13,899 --> 00:29:17,096
Rocky, kijk, het is goed.
Rocky, het is goed.
357
00:29:18,804 --> 00:29:22,103
Wil je misschien je jas uitdoen?
- Nee, ik heb het koud.
358
00:29:22,541 --> 00:29:24,600
Dus. Jij en Jacob, toch?
359
00:29:24,676 --> 00:29:28,373
Ja, hij zorgt voor me.
Een soort van tweede vader.
360
00:29:30,282 --> 00:29:33,877
Hij en mijn vader waren
goede vrienden. Ooit.
361
00:29:35,053 --> 00:29:37,487
Hij was degene die me geleerd
heeft te vliegen.
362
00:29:40,092 --> 00:29:42,617
Je dacht toch niet dat wij
iets hadden, toch?
363
00:29:42,694 --> 00:29:44,924
Hoe had ik dat moeten weten?
- Heb je gezien hoe oud hij was?
364
00:29:44,997 --> 00:29:46,555
Nou, sommige vrouwen houden daarvan.
365
00:29:46,632 --> 00:29:49,533
Dus daarom ben je hier,
om mijn leven te onderzoeken.
366
00:29:49,601 --> 00:29:52,695
Nee. Brigadier Coben van de rijkspolitie
gaat je bellen.
367
00:29:52,771 --> 00:29:58,334
Dus, hij bemoeit zich met mijn priv�leven?
- Niemand geeft iets om jouw priv�leven.
368
00:29:58,410 --> 00:30:02,346
Coben heeft een verklaring nodig. Jouw vaders
moord valt onder de rijkspolitie hun gebied.
369
00:30:02,414 --> 00:30:05,781
Wat? Hoe dat zo? De moordenaar
woont waarschijnlijk hier in Lunacy.
370
00:30:07,853 --> 00:30:12,017
Waarom ben je echt hier, Nate?
Je had me kunnen bellen over Coben.
371
00:30:12,624 --> 00:30:15,957
Ja. Je was niet bij de wake.
372
00:30:18,263 --> 00:30:20,823
Dus je maakt je zorgen over me.
- Nee.
373
00:30:20,899 --> 00:30:24,130
Je ziet er bezorgd uit.
- Ik ben met je begaan.
374
00:30:24,203 --> 00:30:28,663
Weet je, mensen zeiden goede dingen over je
vader. Je had erbij moeten zijn.
375
00:30:28,740 --> 00:30:31,436
Ik was precies waar ik moest zijn.
376
00:30:32,077 --> 00:30:35,069
Maar ik vind dat het lief is dat je begaan bent.
377
00:30:41,153 --> 00:30:43,678
Waarom denk je dat de moordenaar in Lunacy is?
378
00:30:43,755 --> 00:30:46,280
Mijn vader vertrok in november 1994.
379
00:30:46,358 --> 00:30:50,089
Niemand gaat zo laat in het jaar nog klimmen
tenzij je degene vertrouwt met wie je gaat.
380
00:30:50,162 --> 00:30:52,221
Hij moest ze gekend hebben.
- Ze?
381
00:30:52,297 --> 00:30:55,391
Een winter beklimming op No Name, daar heb
je tenminste drie man voor nodig.
382
00:30:55,467 --> 00:30:57,264
Mijn vader was roekeloos en impulsief,
383
00:30:57,336 --> 00:30:59,531
maar hij had het nooit geprobeerd
met minder dan drie.
384
00:30:59,605 --> 00:31:02,733
En, hij zou nooit met een vreemde gegaan zijn.
385
00:31:03,375 --> 00:31:07,277
Dat is de tweede keer dat iemand zegt
dat je vader roekeloos was.
386
00:31:11,016 --> 00:31:13,541
Wat weet je verder nog van hem?
387
00:31:13,719 --> 00:31:16,711
De dag dat hij vertrok, was het vroeg
in de ochtend.
388
00:31:17,089 --> 00:31:19,990
Ik lag in bed. Hij kwam
om me vaarwel te kussen.
389
00:31:24,429 --> 00:31:26,158
Wat ik nog herinner?
390
00:31:26,965 --> 00:31:29,832
Zijn wang was koud en hij rook naar ceder.
391
00:31:29,902 --> 00:31:31,369
Hij was grappig.
392
00:31:32,204 --> 00:31:36,334
Hij wist hoe je kaart truukjes moest doen en
hij las me altijd voor uit De Kleine Prins.
393
00:31:36,408 --> 00:31:39,241
Ik had vergeten dat je nog maar een kind
was toen hij wegging.
394
00:31:42,281 --> 00:31:44,146
Weet je, jij bent slimmer
dan de rijkspolitie.
395
00:31:44,216 --> 00:31:46,616
Jij zou deze zaak moeten doen.
396
00:31:47,319 --> 00:31:50,311
Ik ben hier gekomen om dat
soort zaken te ontlopen.
397
00:31:52,357 --> 00:31:53,551
Waarom?
398
00:31:53,625 --> 00:31:58,153
Ik ben vorig jaar neergeschoten en mijn maat,
mijn beste vriend, werd doodgeschoten.
399
00:31:59,798 --> 00:32:04,394
Wat was er gebeurd?
- Het was...Het was ingewikkeld.
400
00:32:11,510 --> 00:32:14,308
Geweldig. Dan zal ik jou niet vragen naar
jouw complicaties...
401
00:32:14,379 --> 00:32:16,711
en dan vraag jij niet naar
die van mij.
402
00:32:19,384 --> 00:32:22,285
En nu dat we uit onze
gespreksstof zijn geraakt,
403
00:32:22,354 --> 00:32:24,549
wil je nu seks hebben?
404
00:32:24,623 --> 00:32:26,591
Pardon?
- Seks, Nate.
405
00:32:27,225 --> 00:32:32,060
Je weet wel: heet, nat,
vergeet-al-je-problemen seks.
406
00:32:33,098 --> 00:32:36,033
Het is elementair. Het is primitief.
Het voelt goed, en zit bijna geen vet in.
407
00:32:36,101 --> 00:32:38,831
Ja, dat geloof ik.
Ik waardeer het aanbod.
408
00:32:40,372 --> 00:32:42,499
Heb je dan nooit eens plezier?
409
00:32:43,842 --> 00:32:47,778
Daar heb ik het nou over, Nate.
Plezier.
410
00:32:49,147 --> 00:32:54,983
Ik vind je leuk. Je vindt me geil.
- Waarom denk je dat ik jou geil vind?
411
00:32:57,155 --> 00:32:59,851
De manier waarop je me nu aankijkt.
412
00:33:00,959 --> 00:33:03,257
Wil je die rode parka aantrekken?
413
00:33:18,710 --> 00:33:24,342
Wacht even. Doe je dit met elke vent?
- Nee, ik ben heel erg kieskeurig.
414
00:33:28,687 --> 00:33:30,120
Slaapkamer?
- Bank.
415
00:33:30,188 --> 00:33:31,450
Goed.
416
00:34:07,159 --> 00:34:08,626
Je zei dat hij gevallen was.
417
00:34:08,693 --> 00:34:10,456
Ik heb ermee ingestemd om mijn mond te
houden voor het geld
418
00:34:10,529 --> 00:34:11,996
omdat ik dacht dat het een ongeluk was.
419
00:34:12,064 --> 00:34:14,862
Maar jij hebt hem vermoord,
en ik ben medeplichtig.
420
00:35:53,932 --> 00:35:54,990
H�.
421
00:35:57,750 --> 00:36:00,200
Ik kan er niet langer meer mee leven.
Vergeef me.
422
00:36:01,000 --> 00:36:04,200
Ik heb Pat Galligan vermoord.
En nu zoek ik hem op in de hel.
423
00:36:09,681 --> 00:36:11,649
Ik zal die staatsagenten bellen.
424
00:36:15,554 --> 00:36:22,084
Hij is gisteravond vertrokken.
Ik weet het niet, het was rond half elf.
425
00:36:23,628 --> 00:36:25,220
Hij zei dat hij iets moest regelen.
426
00:36:25,297 --> 00:36:28,926
Had Max een geweer? Een .22?
- Nate, iedereen heeft een geweer in Alaska.
427
00:36:30,502 --> 00:36:34,768
Ja. Een .22. Maar waarom
zou hij zichzelf ermee vermoorden?
428
00:36:35,106 --> 00:36:37,074
Wat deed jij hier?
429
00:36:37,142 --> 00:36:38,404
Max belde me gisterochtend.
430
00:36:38,476 --> 00:36:42,105
Hij deed een verhaal over mijn vader en
hij wou een interview.
431
00:36:42,714 --> 00:36:47,151
Sinds wanneer bezit Max de krant?
- Sinds 1994?
432
00:36:48,587 --> 00:36:51,112
Hetzelfde jaar dat Pat Galligan verdween.
433
00:36:51,189 --> 00:36:54,750
Waren Pat en Max bevriend?
- Ja, ze zijn een paar keer wezen klimmen.
434
00:36:54,826 --> 00:36:58,922
Enige reden waarom Max Pat zou willen vermoorden?
- Waar wil je verdomme naar toe?
435
00:36:58,997 --> 00:37:00,328
Wat voor reden dan ook?
436
00:37:03,602 --> 00:37:06,765
Carrie, Max heeft een berichtje
achtergelaten op zijn computer.
437
00:37:07,572 --> 00:37:10,939
Ik zal het je laten zien, maar het
zal niet gemakkelijk zijn.
438
00:37:15,513 --> 00:37:18,846
Dit is een leugen. Dit is een
verschrikkelijke leugen.
439
00:37:19,818 --> 00:37:23,379
Max zou nooit iemand pijn doen.
Hoe durf je?
440
00:37:24,956 --> 00:37:26,924
Max heeft niemand vermoord.
441
00:37:34,032 --> 00:37:35,158
Als je wat over Max wilt weten,
442
00:37:35,233 --> 00:37:36,723
dan moet je weten dat hij me geleerd heeft
om te 'slow' dansen...
443
00:37:36,801 --> 00:37:38,598
zodat ik niet voor gek zou staan tijdens
mijn eerste dans.
444
00:37:38,670 --> 00:37:40,695
Hij liet me vals spelen bij Monopolie.
445
00:37:40,772 --> 00:37:42,831
Hij heeft zoveel dingen opgevuld in mijn jeugd,
446
00:37:42,907 --> 00:37:46,900
maar jij wilt niet over Max praten.
Jij wilt beschuldigingen.
447
00:37:46,978 --> 00:37:49,105
Het spijt me dat je dat
niet goedkeurt.
448
00:37:50,148 --> 00:37:51,740
Hoe kon je zo tegen haar praten?
449
00:37:51,816 --> 00:37:54,307
Ik bedoel, heb je ook maar enig idee hoe
die vrouw zich op dit moment voelt?
450
00:37:54,386 --> 00:37:58,117
Ja, eigenlijk wel. Ik weet hoe het
voelt om iemand te verliezen.
451
00:37:58,657 --> 00:38:00,124
Je partner.
452
00:38:01,526 --> 00:38:03,585
O ja, dat klopt.
Daar wil je niet over praten.
453
00:38:03,662 --> 00:38:06,153
Je wilt liever al die gevoelens
wegstoppen.
454
00:38:06,231 --> 00:38:09,792
Kijk, als je betrokken wilt worden,
raak dan betrokken.
455
00:38:11,069 --> 00:38:13,060
En anders, begin maar met inpakken.
456
00:38:17,909 --> 00:38:19,308
Commissaris Burns.
457
00:38:20,578 --> 00:38:22,910
Ja, ze is er nu wel.
458
00:38:24,516 --> 00:38:26,746
In orde. Zal ik doen.
Bedankt.
459
00:38:28,386 --> 00:38:32,186
Dat was Brigadier Coben van Anchorage.
460
00:38:32,257 --> 00:38:35,784
Ze willen weten wat ze moeten doen
met het stoffelijk overschot van je vader.
461
00:38:38,296 --> 00:38:39,456
Commissaris.
462
00:38:41,399 --> 00:38:45,927
Meg.
- Burns!
463
00:38:48,440 --> 00:38:49,771
Wat kan ik voor u doen, meneer Woolcott?
464
00:38:49,841 --> 00:38:52,401
Nou, kijk, iemand heeft
in mijn vishok ingebroken...
465
00:38:52,477 --> 00:38:54,445
en ze hebben mijn hengels
en molens gestolen.
466
00:38:54,512 --> 00:38:56,673
Waarom gaat u niet naar het bureau en
doet bij Otto aangifte?
467
00:38:56,748 --> 00:38:58,545
Nou, ik zou het erg waarderen
als jij het af zou handelen.
468
00:38:58,616 --> 00:39:01,517
Ze waren heel erg duur.
- Dat geloof ik best, Ed.
469
00:39:01,586 --> 00:39:04,248
Weet je, ik denk dat je de volle betekenis
van dit geval begrijpt, Nate.
470
00:39:04,322 --> 00:39:06,153
Ik vraag je om een gunst.
471
00:39:06,224 --> 00:39:08,692
Ik vraag niet veel mensen om een gunst,
dus let goed op.
472
00:39:08,760 --> 00:39:10,921
Weet je, alleen in een
klein dorpje zou een kleine diefstal...
473
00:39:10,995 --> 00:39:13,623
de dood van jouw krantenjongen overtreffen.
474
00:39:14,999 --> 00:39:16,091
Wat?
475
00:39:23,341 --> 00:39:24,740
Is Max dood?
476
00:39:25,910 --> 00:39:28,936
Ed, het spijt me.
477
00:39:45,730 --> 00:39:48,790
Verschrikkelijk van Max.
Ben jij in orde?
478
00:39:50,902 --> 00:39:51,926
Nee.
479
00:39:54,038 --> 00:39:58,168
Waarom zou Max papa vermoorden? Het slaat nergens op.
- Nee, het klopt niet.
480
00:39:59,010 --> 00:40:00,102
Als Max pa zou hebben vermoord,
481
00:40:00,178 --> 00:40:03,272
waarom zou hij dan niet gewoon vertrokken zijn
in plaats van hier zich te vestigen...
482
00:40:03,348 --> 00:40:06,784
en af te wachten totdat iemand pa's lichaam
zou vinden met een priem in zijn borst?
483
00:40:06,851 --> 00:40:09,479
Ik heb altijd gedacht dat
Pat in Anchorage zat.
484
00:40:11,322 --> 00:40:12,812
Waarom in Anchorage?
485
00:40:13,892 --> 00:40:18,192
De avond voor hij vertrok, hadden we ruzie.
486
00:40:19,597 --> 00:40:23,658
Ik had hem gezegd dat we moesten verhuizen,
dat hij dan een baan kon vinden.
487
00:40:23,735 --> 00:40:25,930
Dus hij vertrok naar Anchorage.
488
00:40:27,939 --> 00:40:32,672
Hij moet later hebben besloten te gaan klimmen.
- Dat zou je Nate moeten vertellen.
489
00:40:34,312 --> 00:40:36,712
Je vindt hem wel leuk, h�?
490
00:40:37,248 --> 00:40:41,241
Hoe dan ook, ze willen weten
wat ze met vaders lichaam moeten doen.
491
00:40:47,425 --> 00:40:50,053
Wat denk jij?
- Het maakt me niet uit. Ik...
492
00:40:51,129 --> 00:40:53,529
Ik denk gewoon niet dat het wat
uitmaakt wat er met zijn lichaam gebeurt.
493
00:40:53,598 --> 00:40:55,395
Natuurlijk doet dat ertoe.
494
00:41:02,740 --> 00:41:05,300
Hoe heb je van hem kunnen houden, Charlene?
- Wat?
495
00:41:05,376 --> 00:41:06,809
Jij dacht dat hij je verlaten had.
496
00:41:06,878 --> 00:41:10,939
En na dit alles hou je nog steeds van hem.
Ik zag het aan je gezicht.
497
00:41:11,015 --> 00:41:12,642
Pat was mijn hart.
498
00:41:14,619 --> 00:41:16,587
Zoiets vind je slechts ��n keer.
499
00:41:17,055 --> 00:41:18,283
Dus daarom sliep je maar met iedereen,
500
00:41:18,356 --> 00:41:21,325
vanwege jouw steeds aanwezige
gevoelens voor mijn vader?
501
00:41:21,392 --> 00:41:24,623
Je hebt geen idee hoe het voelt om
van iemand zoveel te houden...
502
00:41:24,696 --> 00:41:26,891
en volledig te worden afgewezen.
503
00:41:26,965 --> 00:41:32,426
Ja. Dat kan ik me wel een beetje indenken.
- Ik heb jou nooit afgewezen.
504
00:41:37,675 --> 00:41:41,167
Jij en ik lijken veel meer op
elkaar dan je denkt, Megan.
505
00:41:41,246 --> 00:41:45,080
Ik ga met een hoop mensen naar bed
omdat ik nooit iemand vertrouw.
506
00:41:46,584 --> 00:41:49,553
Jij vermijdt ze om dezelfde reden.
507
00:41:50,855 --> 00:41:53,949
Het zal wel. Denk maar gewoon
na over het lichaam, goed?
508
00:41:55,226 --> 00:41:57,456
Hij moet wel een piloot hebben gehuurd.
509
00:41:57,529 --> 00:42:02,091
Als hij direct van Anchorage naar No Name
gegaan is, moet hij wel gevlogen zijn.
510
00:42:07,138 --> 00:42:09,038
Pat zou moeten worden gecremeerd.
511
00:42:33,064 --> 00:42:34,258
Je had gelijk.
512
00:42:34,332 --> 00:42:36,630
Er waren er drie van hen daar op die berg.
513
00:42:36,701 --> 00:42:38,259
Je vader gaf hun bijnamen.
514
00:42:38,336 --> 00:42:40,964
Pat was Luke Skywalker,
ik denk dat Max Han Solo was,
515
00:42:41,039 --> 00:42:43,633
en de derde persoon was Darth Vader.
516
00:42:46,544 --> 00:42:49,536
Hoe weet je dit allemaal?
- Je vaders dagboek.
517
00:42:51,649 --> 00:42:53,913
Je zou het eens moeten lezen.
Hij beschrijft de klim.
518
00:42:53,985 --> 00:42:57,318
Er staat dat ze verslaafd waren aan speed.
- Waar heb je dit vandaan?
519
00:42:57,388 --> 00:43:00,186
Rijkspolitie. Ze hebben je vaders
persoonlijke bezittingen teruggegeven.
520
00:43:00,258 --> 00:43:02,726
Ze hebben de zaak afgesloten.
- Waar heb je het over?
521
00:43:02,794 --> 00:43:05,422
Nou, Max heeft bekend.
Einde verhaal.
522
00:43:05,496 --> 00:43:07,760
Wat moeten ze doen met een
vijftien jaar oude moordzaak?
523
00:43:07,832 --> 00:43:10,858
Hoe zit het met gerechtigheid?
Gerechtigheid zou goed zijn.
524
00:43:10,935 --> 00:43:13,665
En jij zegt net dat dit dagboek bewijst
dat Max mijn vader niet vermoord heeft.
525
00:43:13,738 --> 00:43:17,333
Nee, het bewijst dat je vader high
van de drugs was, en van Star Wars hield.
526
00:43:17,408 --> 00:43:21,037
Dus dat is het? Boek dicht?
Gewoon accepteren en verder gaan?
527
00:43:21,112 --> 00:43:23,808
Het is niet mijn zaak.
- Goed.
528
00:43:24,983 --> 00:43:28,919
Laten we zeggen, hypothetisch,
dat het wel jouw zaak zou zijn.
529
00:43:28,987 --> 00:43:31,785
Wat zou jij denken?
- Het maakt niets uit.
530
00:43:33,358 --> 00:43:34,985
Het maakt mij uit.
531
00:43:38,296 --> 00:43:40,628
Ik denk niet dat Max de moordenaar was.
532
00:43:40,698 --> 00:43:44,691
Mooi, als Max het niet gedaan heeft,
waarom heeft hij zelfmoord gepleegd?
533
00:43:47,472 --> 00:43:49,064
Jij denkt niet dat het zelfmoord was...
534
00:43:49,140 --> 00:43:51,233
Ik zag Max bij de wake.
Hij zag er gesloopt uit.
535
00:43:51,309 --> 00:43:55,268
Ik weet niet eens zeker of hij wist dat
Galligan dood was tot we zijn lichaam vonden.
536
00:43:56,881 --> 00:43:59,577
We zijn een kleine gemeenschap.
- Dus?
537
00:44:00,418 --> 00:44:04,377
Dus, het is midden in de winter. De enige
manier om hier te komen, is per vliegtuig.
538
00:44:04,455 --> 00:44:07,390
Wij weten wie er komt, en wie er gaat.
539
00:44:07,458 --> 00:44:11,519
Jij bent de enige die hier gekomen is sinds
Max dood is. Dus, tenzij jij hem vermoord hebt,
540
00:44:11,596 --> 00:44:13,120
is het iemand van ons.
541
00:44:28,379 --> 00:44:30,313
Dit gaat niet over
dat jij die auto gesleept hebt...
542
00:44:30,381 --> 00:44:31,405
...en dat weet je.
- Waar gaat het dan over?
543
00:44:31,482 --> 00:44:33,814
Bing, we hebben commissaris Burns gebeld,
we hebben Otto gebeld.
544
00:44:33,885 --> 00:44:34,909
Waarom heb je hen gebeld?
545
00:44:34,986 --> 00:44:37,011
Ik zweer het je, ik rij over je heen.
- Jij gaat nergens heen.
546
00:44:37,088 --> 00:44:39,522
Het is een openbare straat, Bing.
547
00:44:39,590 --> 00:44:40,921
Kijk, we zijn
allemaal elkaars vrienden hier.
548
00:44:40,992 --> 00:44:44,120
We kennen elkaar in ieder geval te lang om
over zoiets als dit gek te worden.
549
00:44:44,195 --> 00:44:45,787
Wat is er aan de hand?
550
00:44:46,898 --> 00:44:49,492
Ik zal je laten zien waar dit
over gaat, commissaris.
551
00:44:54,839 --> 00:44:58,070
Dat zijn mijn visspullen, en hij heeft dit gestolen.
- Dat is nonsens.
552
00:44:58,142 --> 00:44:59,700
Waar heb je dat spul vandaan?
553
00:44:59,777 --> 00:45:01,870
Gevonden.
- Je hebt het gevonden?
554
00:45:01,946 --> 00:45:05,643
Ja. Ik was dat aan het aanhaken,
en zag het achter in mijn auto liggen.
555
00:45:06,651 --> 00:45:08,983
Gewoon zomaar?
- Gewoon zo.
556
00:45:11,422 --> 00:45:14,391
Goed, kom op, laten we gaan.
- Ik ga nergens heen met jou.
557
00:45:14,459 --> 00:45:17,087
Ik heb jouw verklaring nodig,
Bing. Kom op.
558
00:45:19,130 --> 00:45:20,154
H�!
559
00:45:21,699 --> 00:45:23,758
Ik neem het gewoon...
- Leg dat geweer neer.
560
00:45:23,835 --> 00:45:25,769
Leg het neer!
- Ik neem het gewoon mee.
561
00:45:25,837 --> 00:45:27,964
Leg dat verdomde geweer neer, Bing.
562
00:45:39,183 --> 00:45:41,913
Ik wilde je die verdomde verklaring geven.
563
00:45:47,158 --> 00:45:50,992
Ik wilde het geladen geweer
niet in mijn auto laten liggen.
564
00:45:52,997 --> 00:45:55,363
Ga je hem arresteren?
- Nee.
565
00:45:55,433 --> 00:45:57,901
Nee?
- Kijk, Ed. Je hebt je spullen terug, toch?
566
00:45:57,969 --> 00:46:01,496
Ik mis nog steeds mijn handschoenen en mes.
- Ik zal een opsporingsbericht eruit sturen.
567
00:46:01,572 --> 00:46:03,870
Je hoeft niet zo sarcastisch te doen, Burns.
568
00:46:03,941 --> 00:46:08,776
Ik ga Bing een bekeuring geven voor verzet bij
arrestatie. Ik heb geen bewijs voor diefstal.
569
00:46:08,846 --> 00:46:10,108
En het lijkt me onzin dat hij
een stom verhaal...
570
00:46:10,181 --> 00:46:13,947
als: "Ik heb het gevonden" zou verzinnen,
tenzij hij het echt gevonden heeft.
571
00:46:14,018 --> 00:46:16,213
Jij bent een armzalige afspiegeling van
een politieman, weet je dat?
572
00:46:16,287 --> 00:46:18,778
Je gaat spijt van deze beslissing krijgen.
Net als jij.
573
00:46:18,856 --> 00:46:21,256
Wat ga je dan doen,
mijn gold card annuleren?
574
00:46:21,325 --> 00:46:23,850
Dat is genoeg.
575
00:46:23,928 --> 00:46:26,055
Hier heb je het, Bing.
576
00:46:26,597 --> 00:46:27,825
H�, wacht even.
577
00:46:30,001 --> 00:46:31,832
Zijn jullie wel eens wezen
klimmen met Pat Galligan?
578
00:46:31,903 --> 00:46:36,499
Otto vertelde me dat de zaak gesloten was.
Als de zaak gesloten is, ben ik geen verdachte.
579
00:46:39,310 --> 00:46:41,835
Iedereen ging klimmen met Pat.
580
00:46:43,247 --> 00:46:45,943
Maar dat is iets wat je slechts ��n keer deed.
581
00:46:46,584 --> 00:46:48,814
Laat me raden. Hij was roekeloos.
582
00:47:01,599 --> 00:47:04,329
Dit is hem. Dit is mijn vader.
583
00:47:05,536 --> 00:47:09,495
Ik had Sid Vicious verwacht,
hoe iedereen over hem praatte.
584
00:47:09,574 --> 00:47:14,307
Man, je moeder was een stuk.
585
00:47:15,513 --> 00:47:18,778
Weet je, voor een moeder was ze een stuk.
Is dit Hopp?
586
00:47:19,951 --> 00:47:21,612
Ja, en haar man.
587
00:47:21,686 --> 00:47:25,782
Hij stierf een paar jaar geleden.
Hij was de burgemeester. Zij nam het over.
588
00:47:27,458 --> 00:47:28,618
Jacob.
589
00:47:31,295 --> 00:47:32,626
Ed Woolcott,
590
00:47:33,164 --> 00:47:34,461
De schreeuwlelijk.
591
00:47:35,499 --> 00:47:36,727
Ed is Ed.
592
00:47:37,535 --> 00:47:40,663
Ook al heb ik gehoord
dat hij best wild was vroeger.
593
00:47:40,738 --> 00:47:42,228
Ja? Hoe wild?
594
00:47:42,306 --> 00:47:46,003
Sommige zeggen dat hij zijn haar altijd
naar rechts had, in plaats van links.
595
00:47:46,077 --> 00:47:48,409
En wat heeft hij met Bing dan?
- Goedemorgen.
596
00:47:48,479 --> 00:47:53,041
Toen Bing met zijn sleepdienst begon,
ging hij naar Ed en vroeg hem om een lening.
597
00:47:53,117 --> 00:47:57,053
Ed heeft hem afgewezen en Bing betaald
na vijftien jaar nog altijd zijn moeder terug.
598
00:47:57,121 --> 00:47:59,112
Heeft Bing een moeder?
- Ja.
599
00:48:01,893 --> 00:48:04,521
Max. Carrie.
600
00:48:10,034 --> 00:48:11,626
Mackie broers.
601
00:48:15,573 --> 00:48:17,040
Daar is John.
602
00:48:19,510 --> 00:48:21,569
Alsjeblieft Charlene.
- Dank je wel.
603
00:48:21,646 --> 00:48:23,307
Tot volgende week.
604
00:48:25,549 --> 00:48:27,744
Heb je hulp nodig?
Ik heb hem. Daar.
605
00:48:32,056 --> 00:48:34,490
Otto. Hij lacht. Hij heeft tanden.
606
00:48:36,727 --> 00:48:38,991
God, dit is gek.
607
00:48:39,063 --> 00:48:43,500
Deze mensen zijn als familie voor me,
en ��n van hen heeft mijn vader en Max vermoord.
608
00:48:44,001 --> 00:48:46,435
Weet je, Charlene heeft iets gezegd.
609
00:48:47,238 --> 00:48:50,366
Ze zei dat toen mijn vader wegging,
hij naar Anchorage zou gaan.
610
00:48:50,808 --> 00:48:54,869
Ze heeft nooit geweten dat hij ging klimmen.
Iemand moet hen daarheen hebben gevlogen.
611
00:48:54,946 --> 00:48:57,779
Jacob.
- Nee, Jacob had het me verteld.
612
00:48:57,848 --> 00:49:00,248
Weet je het zeker?
- Ik vertrouw hem.
613
00:49:02,353 --> 00:49:03,445
Goed.
614
00:49:04,956 --> 00:49:07,789
Nou, wat deed je vader in Anchorage?
615
00:49:09,627 --> 00:49:13,927
Gokken waarschijnlijk. Charlene was
altijd de brokstukken aan het opruimen.
616
00:49:16,133 --> 00:49:20,968
God, al die tijd die wij hebben verspild
met bepraten over waarom hij vertrokken is.
617
00:49:22,707 --> 00:49:24,937
Het had niets te maken met haar.
618
00:49:26,677 --> 00:49:27,837
Of met mij.
619
00:49:29,547 --> 00:49:31,777
Schuld is vermoeiend, nietwaar?
620
00:49:33,851 --> 00:49:36,911
Het voeden. Het onderhouden.
621
00:49:38,689 --> 00:49:41,089
Wat is er in Baltimore gebeurd, Nate?
622
00:49:45,129 --> 00:49:47,324
Het heeft niets met ons te maken.
623
00:49:48,933 --> 00:49:51,731
Als jij het me niet kunt zeggen,
dan is er geen ons.
624
00:49:53,604 --> 00:49:56,198
Je moet eerst leren leven met je verleden.
625
00:50:08,686 --> 00:50:10,881
Kilometers weg van nergens,
626
00:50:10,955 --> 00:50:14,254
en het enige waar ik aan kan denken
is hoe erg ik thuis wil zijn.
627
00:50:14,959 --> 00:50:18,918
Ik mis het kleine van Meg haar hand in
de mijne, wandelen met haar,
628
00:50:20,164 --> 00:50:23,964
kijken naar de lucht en denken
aan alle mogelijkheden.
629
00:50:25,469 --> 00:50:27,437
Zij is mijn mogelijkheid.
630
00:50:33,144 --> 00:50:34,611
Ik was getrouwd,
631
00:50:35,980 --> 00:50:38,278
en mijn vrouw bedroog me.
632
00:50:41,786 --> 00:50:47,418
De dag dat ik het ontdekte, belde ik mijn maat.
Ik moest met iemand praten, met iemand drinken.
633
00:50:49,527 --> 00:50:52,587
Ik heb hem zijn familie laten
verlaten om op mij te babysitten.
634
00:50:53,831 --> 00:50:56,891
Toen we naar de bar gingen, was er een
drugsdeal aan de gang achteraf in een steegje.
635
00:50:56,967 --> 00:51:00,459
Wij...nou, we hadden gewoon
de andere kant op kunnen kijken,
636
00:51:03,574 --> 00:51:05,166
maar ik wilde erheen gaan.
637
00:51:06,410 --> 00:51:09,971
De dealer schoot twee keer op me,
en vermoordde mijn maat.
638
00:51:11,515 --> 00:51:13,244
Ik lag in het ziekenhuis toen
hij begraven werd.
639
00:51:13,317 --> 00:51:16,650
Nate, het spijt me.
- Hij stierf vanwege mij.
640
00:51:18,722 --> 00:51:20,622
Ik heb zijn vrouw weduwe gemaakt.
641
00:51:20,691 --> 00:51:24,388
Weet je, ik hield van die mensen en ik heb
hun levens vernield.
642
00:51:27,398 --> 00:51:30,026
Ik heb zelfs nooit haar telefoontjes
beantwoord,
643
00:51:31,802 --> 00:51:33,667
dus ik weet alles over schuld.
644
00:51:36,140 --> 00:51:39,041
Schuld heeft me een enkeltje
naar Alaska opgeleverd.
645
00:51:39,844 --> 00:51:44,144
Je kunt zo niet leven.
- Wat is er anders?
646
00:53:16,507 --> 00:53:19,806
Ik wil dat je dit weet, ik doe
dit niet zomaar voor iedereen.
647
00:53:24,815 --> 00:53:28,273
Ja. Weet je wat? Jij bent
een meid die haar kaas kent.
648
00:53:28,352 --> 00:53:32,083
Het is niet alleen de kaas. Het is
hoe het gelijkmatig geroosterd is.
649
00:53:32,156 --> 00:53:34,021
Is dat het geheim?
650
00:53:36,260 --> 00:53:39,127
Bedankt dat je me mijn vaders
dagboek hebt gegeven.
651
00:53:39,196 --> 00:53:42,495
Is het interessant om te lezen?
- Ik denk dat je wist dat het dat zou zijn.
652
00:53:50,007 --> 00:53:52,635
Het gekke met littekens is dat je gewond raakt,
653
00:53:52,710 --> 00:53:54,473
maar als het heelt,
654
00:53:54,545 --> 00:53:57,810
dan wordt het deel rond de wond zoveel sterker.
655
00:54:04,755 --> 00:54:09,419
Bel haar. Bel je maat zijn vrouw.
656
00:54:11,295 --> 00:54:15,061
Wat zou je zeggen als we
eens een keertje uit zouden gaan?
657
00:54:16,000 --> 00:54:18,594
Als op een afspraakje?
- Ja. Kom op. Ons eerste afspraakje.
658
00:54:18,669 --> 00:54:22,400
En dan gaan we wat geks doen. Weet je wel,
etentje en een filmpje of zoiets.
659
00:54:22,473 --> 00:54:24,373
Ik zal in mijn agenda kijken.
660
00:54:25,142 --> 00:54:27,007
Weet je wat dit is?
661
00:54:28,012 --> 00:54:31,846
Dit is ��n van het levens volmaakte momenten.
662
00:54:34,852 --> 00:54:36,513
Het is de sandwich.
663
00:54:42,993 --> 00:54:46,554
We zouden naar de film kunnen gaan, of we
zouden sokken kunnen gaan breien.
664
00:54:46,630 --> 00:54:50,396
Of we zouden de badkamer opnieuw voegen.
Dat is altijd leuk.
665
00:54:52,269 --> 00:54:54,669
Had je een bezoeker gisteren?
666
00:54:55,539 --> 00:54:57,097
Ik hoorde Rocky blaffen gisteravond.
667
00:54:57,174 --> 00:54:59,438
Ik wilde naar buiten gaan om bij
hem te kijken, maar hij stopte.
668
00:54:59,510 --> 00:55:01,410
Ja, nou, degene die er was, kent Rocky
669
00:55:01,478 --> 00:55:04,606
en kent hem goed genoeg
om hem stil te houden.
670
00:55:04,682 --> 00:55:07,412
Het lijkt erop dat iemand
de commissaris wil afluisteren.
671
00:55:07,484 --> 00:55:09,452
Iemand keek naar ons.
672
00:55:10,287 --> 00:55:13,381
Jij zei dat Max de krant had
gekocht net nadat je vader verdween.
673
00:55:13,457 --> 00:55:14,981
Ja. Ik denk dat hij wat geld had vergaard.
674
00:55:15,059 --> 00:55:17,084
Waar vandaan?
- Ik weet het niet.
675
00:55:20,331 --> 00:55:24,768
Ik denk dat het tijd wordt dat ik mijn werk ga
doen voordat iemand anders wordt vermoord.
676
00:55:38,816 --> 00:55:43,253
Nou, volgens de school archieven was je
het grootste deel van november '94 weg.
677
00:55:43,520 --> 00:55:45,920
Ik had verlof genomen.
- Dat lijkt een beetje raar,
678
00:55:45,989 --> 00:55:49,948
voor een leraar om vrij te nemen
middenin het schooljaar.
679
00:55:51,028 --> 00:55:52,359
Heb je ooit aan de middelbare
school les gegeven?
680
00:56:05,242 --> 00:56:06,834
November van '94?
681
00:56:06,910 --> 00:56:10,243
Ik weet niet eens meer wat
ik vorige week gedaan heb.
682
00:56:10,314 --> 00:56:11,679
Ik ook niet.
683
00:56:25,996 --> 00:56:30,763
1994? Toen hebben we een nieuwe kluis gekregen.
- Is dat iets wat je persoonlijk gedaan hebt?
684
00:56:31,635 --> 00:56:33,466
Nee, natuurlijk niet.
685
00:56:33,537 --> 00:56:35,835
Dus je kunt niet elke dag in november verklaren?
686
00:56:35,906 --> 00:56:39,342
Ik kan elke dag verklaren. Ik kan alleen
jouw verdenkingen niet verklaren.
687
00:56:47,451 --> 00:56:52,411
Je denkt toch niet dat ik naar No Name ben
geklommen en Pat met een ijsbijl heb geslagen.
688
00:56:52,489 --> 00:56:54,923
Hij was twee keer zo groot als ik.
- Maar niet jouw man zijn grootte.
689
00:56:54,992 --> 00:56:58,223
Nou, dat is vuil om tegen me te zeggen,
te praten over een man die je niet eens kent.
690
00:56:58,295 --> 00:57:01,287
Ik ken Galligan ook niet.
Jij deed dat wel.
691
00:57:13,710 --> 00:57:15,007
Goed dan.
692
00:57:15,078 --> 00:57:19,572
Dus, je laat wat horen als
je je iets over 1994 herinnert?
693
00:57:37,968 --> 00:57:40,027
Goedemorgen, Nate.
- Charlene.
694
00:57:42,005 --> 00:57:44,769
Ik hoorde dat je met Meg slaapt.
695
00:57:47,945 --> 00:57:49,537
Goed. Wat is er met jou en Meg?
696
00:57:49,613 --> 00:57:51,012
Praten jullie altijd over wat jullie denken?
697
00:57:51,081 --> 00:57:53,174
Ja, behalve tegen elkaar.
698
00:57:54,218 --> 00:57:55,947
Doe je rustig aan met hem?
699
00:57:59,857 --> 00:58:02,690
Iemand heeft Pat Galligan
naar die berg gevlogen.
700
00:58:04,027 --> 00:58:08,327
Jij hebt zeker geen idee wie
dat zou kunnen zijn?
701
00:58:08,398 --> 00:58:12,664
Nee. Maar ik kan eens rondvragen.
- Dat zou ik waarderen.
702
00:58:15,239 --> 00:58:18,208
Al die jaren en je hebt nooit
iets gehad met Charlene?
703
00:58:18,275 --> 00:58:21,733
Nee. En als je me
zoiets nog eens vraagt,
704
00:58:21,812 --> 00:58:23,609
dan ben ik niet zo beleefd meer.
705
00:58:26,250 --> 00:58:28,878
Jacob, wat is het
geheim met de hond?
706
00:58:29,386 --> 00:58:32,378
Waarom gromt of blaft hij niet
als jij in de buurt bent?
707
00:58:32,456 --> 00:58:35,391
Wat is jouw geheim?
- Misschien mag hij me gewoon.
708
00:58:38,295 --> 00:58:39,387
Ja.
709
00:58:42,432 --> 00:58:47,495
Ik voel altijd of ik net een deel van mijn IQ
heb verloren door naar die film te kijken.
710
00:58:48,071 --> 00:58:50,301
Ik denk dat Rocky er een groter deel
verloren heeft, en dat hij in de auto zit.
711
00:58:50,374 --> 00:58:52,035
De kracht van film.
712
00:58:55,846 --> 00:58:58,076
Charlene zal het druk hebben vanavond.
713
00:58:58,949 --> 00:59:02,214
Had John altijd een oogje op haar?
- Oh, ja.
714
00:59:02,286 --> 00:59:04,618
Zelfs toen ze met jouw vader was?
715
00:59:06,523 --> 00:59:07,581
Ja.
716
00:59:07,658 --> 00:59:10,627
Nou, denk je dat het genoeg was om
Pat uit de weg te willen ruimen?
717
00:59:10,694 --> 00:59:13,026
Goed, hier is een idee.
718
00:59:13,096 --> 00:59:17,089
Waarom zouden we voor vanavond niet
eens vergeten dat dit hele dorp verdacht is?
719
00:59:17,167 --> 00:59:20,330
Ik bedoel, het is ons eerste afspraakje.
- Natuurlijk.
720
00:59:20,837 --> 00:59:23,362
Ik hou van eerste afspraakjes.
Er is zoveel mysterie.
721
00:59:23,440 --> 00:59:24,964
Krijg ik een kus aan
het einde van de avond?
722
00:59:25,042 --> 00:59:28,205
Ik denk dat we dan maar moeten
kijken hoe het in de tussentijd gaat.
723
00:59:28,278 --> 00:59:32,612
H�, ik wil je om een gunst vragen.
- Komen er lotions in voor?
724
00:59:32,683 --> 00:59:37,347
Nee. Ik heb dit ding dat
ik moet doen met Charlene.
725
00:59:38,055 --> 00:59:40,888
Denk je dat je een paar dagen
voor Rocky kunt zorgen?
726
00:59:40,958 --> 00:59:44,359
E�n afspraakje, en je vertrouwt
me jouw hond toe.
727
00:59:44,428 --> 00:59:47,056
Ja.
- Wat zijn wij in een relatie?
728
00:59:55,639 --> 00:59:57,300
Dat is gewoon ziek.
729
00:59:59,977 --> 01:00:03,504
H�. Wat is er aan de hand?
- Iemand heeft een zielige hond afgeslacht.
730
01:00:05,749 --> 01:00:06,807
Meg.
731
01:00:12,356 --> 01:00:16,258
Oh mijn God. Dat is Luke,
de hond van de Thompson.
732
01:00:16,760 --> 01:00:18,387
Stephen Thompson.
733
01:00:18,462 --> 01:00:21,397
Die knul die we van de berg gered hebben?
- Ja.
734
01:00:48,759 --> 01:00:50,351
Die zijn van mij.
Waar heb je die gevonden?
735
01:00:50,427 --> 01:00:53,863
De handschoenen onder een auto, het mes
in de borst van de hond van de Thompson.
736
01:00:53,930 --> 01:00:55,898
Wat, Luke? Dat is ziek.
737
01:00:59,903 --> 01:01:03,168
Bing. Hij had mijn visspullen gestolen,
hij heeft deze ook mee genomen, denk ik.
738
01:01:03,240 --> 01:01:05,470
Iedereen zou het mes gehad kunnen hebben.
Jij had het kunnen gebruiken.
739
01:01:05,542 --> 01:01:07,407
Ik?
- Ja.
740
01:01:07,477 --> 01:01:10,241
Ik probeer alleen maar het verschil
te laten zien tussen speculatie en feiten.
741
01:01:12,816 --> 01:01:17,082
Nou, hoe zit het dan met de vingerafdrukken?
- Ik zal kijken, maar ben niet erg hoopvol.
742
01:01:18,488 --> 01:01:21,480
Kijk, ik moet dit even een tijdje bij me houden.
743
01:01:21,558 --> 01:01:23,082
Ja, natuurlijk.
744
01:01:29,299 --> 01:01:31,859
Denk je dat Bing dit gedaan heeft?
- Nee.
745
01:01:31,935 --> 01:01:33,493
Hij is de hele avond aan het
drinken geweest in the Lodge.
746
01:01:33,570 --> 01:01:35,333
Er zijn waarschijnlijk vele mensen
die hem daar gezien hebben.
747
01:01:35,405 --> 01:01:38,841
Ja, het heeft te veel weg dat van een
vooropgezet plan. Het ligt te voor de hand.
748
01:01:43,380 --> 01:01:46,440
Het is een tijd geleden
dat ik hier ben geweest
749
01:01:47,751 --> 01:01:50,015
Ik heb nooit veel van kamperen gehouden.
750
01:01:50,087 --> 01:01:54,490
Maar Pat heeft daar verandering in gebracht.
Ik vond het heerlijk om hier met hem te komen.
751
01:01:55,325 --> 01:01:57,054
Gewoon wij tweetjes.
752
01:01:59,896 --> 01:02:04,128
Jij bent hier verwekt.
- Goed. Bedankt. Teveel informatie.
753
01:02:07,270 --> 01:02:10,034
Het is leuk om te weten dat het niet op
de achterbank van een auto was ergens.
754
01:02:10,107 --> 01:02:12,439
Jij was alles voor hem, Meg.
755
01:02:13,610 --> 01:02:17,046
Zijn reden om te leven, om te bestaan.
Zijn geluk.
756
01:02:17,647 --> 01:02:20,582
Jij betekende alles voor hem.
757
01:02:20,851 --> 01:02:23,684
Als hij vertrok, dan was het vanwege mij,
niet vanwege jou.
758
01:02:25,188 --> 01:02:28,180
Ma, hij is niet vertrokken door ons.
759
01:02:29,760 --> 01:02:32,160
Hij vertrok omdat hij niet kon blijven.
760
01:02:38,335 --> 01:02:42,499
Hoe wist je dat pa die ene was?
- Ik wist het gewoon.
761
01:02:44,174 --> 01:02:46,608
Hij maakte me aan het lachen.
Hij was zo grappig.
762
01:02:48,178 --> 01:02:50,772
Ik wist het gewoon.
763
01:02:55,685 --> 01:02:59,917
Weet je, als je verliefd wordt,
zou ik het graag van jou horen.
764
01:02:59,990 --> 01:03:02,823
Niet van iemand in de productie-afdeling.
765
01:03:02,893 --> 01:03:06,954
Ik heb niets gezegd over verliefd worden.
- Dat hoef je ook niet.
766
01:03:09,065 --> 01:03:11,465
Zouden we dit wel doen?
- Zeker.
767
01:03:17,007 --> 01:03:20,568
Ik heb eens nagedacht om
iets zinsvols te zeggen.
768
01:03:21,711 --> 01:03:23,611
Ik ben niet erg gelovig.
769
01:03:25,282 --> 01:03:28,376
Kun je je dat boek herinneren
dat papa mij altijd voorlas?
770
01:03:28,451 --> 01:03:32,512
De kleine prins. Je vond het geweldig
dat er een piloot in speelde.
771
01:03:33,190 --> 01:03:34,282
Ja.
772
01:03:35,659 --> 01:03:39,117
Er is een deel waar
de kleine prins doodgaat,
773
01:03:39,196 --> 01:03:42,893
en hij zegt niet verdrietig
te zijn want als hij gaat,
774
01:03:42,966 --> 01:03:45,662
vertrekt hij naar een ster en lacht.
775
01:03:48,839 --> 01:03:51,399
Zo zal ik aan hem denken.
776
01:03:51,474 --> 01:03:54,409
Een lach, ver weg leven in het heelal.
777
01:03:55,312 --> 01:03:59,544
Ik denk dat dat juist de manier
is hoe hij herinnerd wil worden door jou.
778
01:04:08,725 --> 01:04:09,987
Dag, pa.
779
01:04:23,673 --> 01:04:26,403
Fijn! Je kunt verhongeren.
Alsof het mij uitmaakt?
780
01:04:30,146 --> 01:04:33,081
Gefopt. Kijk naar jezelf.
Je bent niet zo stoer.
781
01:05:05,282 --> 01:05:09,218
Hoi, Rocky. Rocky, Rocky.
Brave jongen, brave jongen.
782
01:05:09,286 --> 01:05:13,382
Het spijt me. Meg is weg.
Ik pas alleen op haar hond.
783
01:05:13,456 --> 01:05:14,650
Dat is de eerste keer.
784
01:05:14,724 --> 01:05:18,353
Ze is over een paar dagen terug.
- Dan kom ik terug.
785
01:05:21,498 --> 01:05:23,295
Je had gelijk.
786
01:05:23,366 --> 01:05:26,597
Iemand heef Galligan en
zijn bemanning naar No Name gevlogen.
787
01:05:26,670 --> 01:05:29,195
Piloot zijn naam is Paul Simon.
- Net als die zanger?
788
01:05:29,272 --> 01:05:30,637
Ja.
789
01:05:30,707 --> 01:05:34,609
Hoe kan ik in contact met hem komen?
- Dat wordt lastig, of je moet een medium zijn.
790
01:05:34,678 --> 01:05:38,978
Paul was doodgestoken in
Anchorage een week na de vlucht.
791
01:05:39,049 --> 01:05:40,539
Dat is niet alles.
792
01:05:40,617 --> 01:05:45,350
Ik heb ontdekt dat Galligan 25.000 dollar won
met pokeren net voor hij ging klimmen.
793
01:05:45,989 --> 01:05:48,958
Max had 3.000 in december 1994.
794
01:05:50,026 --> 01:05:51,687
Of Max heeft Galligan gedood voor het geld,
795
01:05:51,761 --> 01:05:54,093
of de derde persoon van
de berg heeft Galligan gedood,
796
01:05:54,164 --> 01:05:57,031
25.000 gekregen, en toen Max
afgekocht om stil te houden.
797
01:05:57,100 --> 01:06:01,264
Waar heb je het over?
- En mijn verstand zegt dat het Max niet was.
798
01:06:02,639 --> 01:06:05,472
Dat betekent dat de moordenaar nog rondloopt.
799
01:06:20,123 --> 01:06:23,183
We kunnen een parkeerterrein maken op Second Avenue,
dat is achter de boekhandel.
800
01:06:23,259 --> 01:06:25,523
Dat kost 20% meer.
- Kijk...
801
01:06:26,429 --> 01:06:28,863
Mag ik even onderbreken?
- Hoi, Nate.
802
01:06:28,932 --> 01:06:32,834
Zijn we weer vrienden?
- Voor nu.
803
01:06:32,936 --> 01:06:34,801
Wat kan ik voor je doen?
804
01:06:34,871 --> 01:06:36,896
Ik hoorde dat Ed hier was.
Ik heb een vraag over de bank.
805
01:06:36,973 --> 01:06:39,134
Het gaat om een paar jaar geleden.
806
01:06:39,209 --> 01:06:41,700
Nou, ik heb een lang geheugen
als het met bankieren te maken heeft.
807
01:06:41,778 --> 01:06:42,938
Goed. Ik heb een bron...
808
01:06:43,013 --> 01:06:46,073
die zegt, dat Pat Galligan
veel geld gewonnen had met kaarten.
809
01:06:46,149 --> 01:06:48,777
Oh, ja, Pat hield van pokeren.
- Ja. Dat deed hij zeker.
810
01:06:48,852 --> 01:06:52,117
Ik heb meerdere keren met hem gespeeld.
- Jij? Een gokker?
811
01:06:54,057 --> 01:06:58,426
Weet je, ik ben niet zo'n kneus als je denkt.
Heb een motorfiets gehad, weet je.
812
01:06:58,495 --> 01:07:00,986
Oh, ja, je was echt een wildebras.
813
01:07:02,098 --> 01:07:04,464
Maar, Pat, speelde altijd met een lage inleg.
814
01:07:04,534 --> 01:07:07,765
Ik kan me niet voorstellen dat hij veel won.
- Nou, mijn bron zegt iets anders.
815
01:07:07,837 --> 01:07:11,898
Nou, heeft hij ooit geld gestort
op jouw bank voordat hij ging bergbeklimmen?
816
01:07:11,975 --> 01:07:13,840
Nee, niet dat ik me kan herinneren.
817
01:07:14,844 --> 01:07:17,005
Dus, Pat heeft geen geld gestort,
818
01:07:17,080 --> 01:07:20,413
en Max koopt de krant een paar weken later.
819
01:07:20,483 --> 01:07:23,782
Jacob heeft ook een aanbetaling gedaan
voor zijn vliegtuig rond die tijd.
820
01:07:23,853 --> 01:07:26,083
Bing koopt zijn eerste sleepwagen.
821
01:07:26,156 --> 01:07:28,954
Dat is veel geld wat rondgaat in Lunacy.
822
01:07:29,359 --> 01:07:31,827
En hier proberen we erachter te komen
hoe we het geld kunnen vinden...
823
01:07:31,895 --> 01:07:34,193
om een nieuwe leraar te werven.
824
01:07:34,264 --> 01:07:37,700
John vertrekt in de krokusvakantie.
Dat vertelde hij me gisteravond.
825
01:07:37,767 --> 01:07:40,634
Nou, dat is plotseling. Waarom gaat hij weg?
826
01:07:40,703 --> 01:07:43,035
Weet ik veel. Zei dat het tijd was.
827
01:07:48,778 --> 01:07:52,179
Ja, ik had gelijk. Dat is een monument,
dus we kunnen er niets aan veranderen.
828
01:07:52,248 --> 01:07:53,977
Nee.
- Maar er kan een veranda aan de voorkant.
829
01:07:54,050 --> 01:07:57,451
Nee, er kan geen veranda aan de voorkant.
- Ja. Ik ben erachter dat dat wel kan.
830
01:08:21,711 --> 01:08:22,871
Hallo?
831
01:08:26,216 --> 01:08:27,376
Hallo?
832
01:08:55,478 --> 01:08:57,002
Iets kwijt?
833
01:08:58,815 --> 01:09:00,908
Ik heb geklopt.
834
01:09:00,984 --> 01:09:04,351
En toen ik niet antwoordde,
heb je maar besloten om jezelf binnen te laten?
835
01:09:04,420 --> 01:09:05,853
Kleine levende gemeenschap.
836
01:09:05,922 --> 01:09:08,891
Wat wil je nou?
- Ik hoorde dat je wegging.
837
01:09:08,958 --> 01:09:12,894
Ik wist niet dat dat verboden was.
- Dat zei ik ook niet.
838
01:09:15,331 --> 01:09:18,494
Weet Charlene wat je voor haar voelt?
839
01:09:18,568 --> 01:09:21,002
Wist Pat ook wat je voelde voor haar?
840
01:09:21,070 --> 01:09:25,166
Moet ik met een advocaat gaan praten?
- Ik weet het niet. Zou je dat wel doen?
841
01:09:25,241 --> 01:09:29,610
Je was naar de film die avond.
- Ja, dat waren veel mensen, met jou erbij.
842
01:09:29,679 --> 01:09:32,842
Maar ik heb geen mes in de
hond van de Thompsons gestoken.
843
01:09:34,817 --> 01:09:36,307
Ik ook niet.
844
01:09:39,722 --> 01:09:43,021
Ik had gevoelens, sterke
gevoelens voor Charlene.
845
01:09:44,027 --> 01:09:47,656
Deed me geen goed dat Gilligan vertrok.
- Was vermoord.
846
01:09:47,730 --> 01:09:50,358
Wil je weten waar ik in november 1994 was?
847
01:09:50,433 --> 01:09:52,560
Ik was in Arizona op bezoek bij mijn zus.
848
01:09:52,635 --> 01:09:56,036
Ik probeerde weg te komen om mijn
gevoelens voor Charlene te verbergen.
849
01:09:56,105 --> 01:09:58,869
Ik kwam terug, Pat was al weg.
850
01:10:00,610 --> 01:10:05,206
Weet je, het heeft lang
geduurd voor ik besefte...
851
01:10:05,281 --> 01:10:08,409
dat Charlene me nooit
zal zien hoe ik ben.
852
01:10:09,652 --> 01:10:13,144
Ze zal me alleen maar zien
wie ik niet ben. Pat.
853
01:10:15,124 --> 01:10:17,524
Die, trouwens, ik niet heb gedood.
854
01:10:22,565 --> 01:10:27,434
Hoe heb je het kunnen verdragen hoe
Charlene met andere mannen omging?
855
01:10:28,504 --> 01:10:31,769
Ik had mijn kans, maar ik deed niets.
856
01:10:32,575 --> 01:10:35,271
Ik was zo bang om gekwetst te worden...
857
01:10:35,345 --> 01:10:38,212
dat ik niet zag wat ik aan het verliezen was.
858
01:10:39,582 --> 01:10:44,042
En nu, nu is het te laat.
859
01:10:58,001 --> 01:11:01,164
Hallo? Hallo?
860
01:11:04,040 --> 01:11:05,200
Suzan?
861
01:11:06,609 --> 01:11:08,440
Nate?
- Ja.
862
01:11:12,348 --> 01:11:15,408
Ben je daar?
- Waar ben je?
863
01:11:18,321 --> 01:11:23,054
Alaska.
- Alaska? Dat moet een grap zijn.
864
01:11:24,861 --> 01:11:28,854
Ja, ik had veel eerder moeten bellen.
Weet je, dat wilde ik ook.
865
01:11:30,266 --> 01:11:33,064
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Het spijt me.
866
01:11:34,504 --> 01:11:36,233
Ik weet dat ik je leven kapot heb gemaakt.
867
01:11:36,306 --> 01:11:41,767
Nate, een 24-jarige methadonjunk
heeft mijn leven kapot gemaakt.
868
01:11:42,979 --> 01:11:46,574
Jij was de goeie man.
Is dat waarom je in Alaska bent?
869
01:11:48,017 --> 01:11:50,008
Oh, God, je bent echt een idioot.
870
01:11:51,688 --> 01:11:54,714
Kom als de bliksem uit de toendra
en kom naar huis.
871
01:11:54,791 --> 01:11:56,918
Als je je toch schuldig voelt,
kom dan mijn huis schilderen.
872
01:11:56,993 --> 01:12:00,861
Ja, zeker. Niet als je nog steeds denkt
om het kotsgroen te schilderen.
873
01:12:00,930 --> 01:12:05,424
Goed. Ben je mijn stijl aan het afkeuren?
Afkeuren? Op 5.000 kilometer afstand?
874
01:12:06,169 --> 01:12:10,071
Oh, over stijl gesproken.
Weet je wie ik vorige week zag? Carmichael.
875
01:12:10,139 --> 01:12:13,597
Wie is dat?
- Ken je nog dat kleine magere politiemannetje?
876
01:12:13,676 --> 01:12:15,906
Echt?
- Hij heeft nu de omvang van de Camden Yards.
877
01:12:22,719 --> 01:12:26,155
H�, jongens. Wat is dat?
- Eland.
878
01:12:27,757 --> 01:12:32,421
Je kunt ons niet bekeuren voor jagen, commissaris.
- Dat was ik ook niet van plan.
879
01:12:32,495 --> 01:12:35,157
Maar je verspert het kruispunt.
Verzet die vrachtwagen.
880
01:12:35,231 --> 01:12:37,222
Cheechako.
- Dat hoorde ik.
881
01:12:40,103 --> 01:12:42,196
Goed, rustig aan.
882
01:12:44,407 --> 01:12:47,274
Het is goed. H�, h�.
883
01:12:48,811 --> 01:12:50,540
Oh, is dat een kus?
884
01:12:52,014 --> 01:12:54,539
Is dat wat je aan het doen bent?
Oh, jeetje!
885
01:12:57,220 --> 01:12:59,688
Je bent toch een watje achteraf.
- Hoi.
886
01:12:59,756 --> 01:13:02,452
Ik laat jullie mannen een paar dagen met rust,
en dan gebeurt er dit?
887
01:13:02,525 --> 01:13:04,425
Jij bent vroeg thuis.
888
01:13:04,994 --> 01:13:09,397
H�, knapperd. Ga weg hier, ga wat frisse
lucht halen. Laat me hem een klap geven.
889
01:13:10,166 --> 01:13:14,694
Ik dacht laat ik je eens verrassen.
- Nou, ik ben blij. Ik heb je gemist.
890
01:13:17,473 --> 01:13:20,203
Ik heb een cadeautje voor je meegebracht.
891
01:13:20,276 --> 01:13:23,268
Heb je een cadeau voor me meegebracht?
Wat heb je meegenomen?
892
01:13:25,748 --> 01:13:29,184
Kijk eens hier!
893
01:13:29,252 --> 01:13:30,947
H�, heb niet de gek met mijn cadeau.
894
01:13:31,020 --> 01:13:33,750
Nee, dat doe ik niet. Ik bedoel,
weet je, dit zijn niet alleen maar laarzen.
895
01:13:33,823 --> 01:13:37,452
Dit vertelt me dat je
mij bij je wilt hebben.
896
01:13:37,527 --> 01:13:41,019
Voor een lange, een hele lange tijd.
897
01:13:42,799 --> 01:13:45,632
Misschien.
- Goed.
898
01:13:48,004 --> 01:13:49,494
Trouw dan met me.
899
01:13:53,376 --> 01:13:55,139
Ik wist het!
Ik wist het.
900
01:13:55,211 --> 01:13:59,580
Geef je een man goede seks en een warme maaltijd
en dan vraagt hij je ten huwelijk.
901
01:13:59,649 --> 01:14:01,014
Ik hou van je.
902
01:14:02,752 --> 01:14:05,949
Denk je niet dat trouwen
dit juist kan verpesten?
903
01:14:08,524 --> 01:14:10,424
Ik hou van je.
904
01:14:18,401 --> 01:14:20,392
Verdomme. Ik hou ook van jou.
905
01:14:33,349 --> 01:14:35,214
Rocky is in gevaar.
906
01:14:46,128 --> 01:14:48,528
Meg, wat ben je aan het doen?
- Mijn hond beschermen.
907
01:14:48,598 --> 01:14:52,034
Goed, geef me het geweer.
- Je hebt je eigen pistool!
908
01:15:13,756 --> 01:15:14,916
Rocky!
909
01:15:18,127 --> 01:15:20,527
Rocky, ga weg! Rocky, ga terug!
910
01:15:21,397 --> 01:15:23,991
Rocky, kom hier! N�! Kom hier!
911
01:15:46,689 --> 01:15:48,418
Wat ben je aan het doen?
912
01:15:51,794 --> 01:15:54,160
Iemand heeft die beer gelokt door
er elandvlees neer te leggen.
913
01:15:54,230 --> 01:15:57,324
Hoe dan ook, het was verrassend voor mij
dat Rocky die beer opdreef.
914
01:15:57,400 --> 01:15:58,628
En als Rocky in een hoek zat, dan...
915
01:15:58,701 --> 01:16:00,635
Dan zou je hem helpen.
- Nee.
916
01:16:00,703 --> 01:16:04,901
Ik had hier niet eens moeten zijn.
Wie weet nu dat je een 9mm hebt?
917
01:16:05,875 --> 01:16:07,866
De hele stad.
- Precies.
918
01:16:08,644 --> 01:16:12,671
Met zo'n pistooltje, had een woeste beer
jou aan flarden gescheurd.
919
01:16:12,748 --> 01:16:14,943
Iemand rekende daarop.
920
01:16:42,111 --> 01:16:43,442
Kijk, ik...
921
01:16:44,780 --> 01:16:47,977
Ik wil iets zeggen.
- Goed.
922
01:16:50,553 --> 01:16:52,544
Sinds pa vertrokken is, ik...
923
01:16:54,190 --> 01:16:55,953
Zeg het gewoon, Meggie.
924
01:16:58,661 --> 01:17:00,356
Ik dacht altijd als
hij nu genoeg van mij houdt,
925
01:17:00,429 --> 01:17:02,920
dan zou hij terugkomen.
- Oh, schatje.
926
01:17:05,668 --> 01:17:07,761
Ik gaf jou daar de schuld van.
927
01:17:09,038 --> 01:17:12,769
Ik gaf jou de schuld dat ik alleen was,
en dat hij wegging.
928
01:17:13,809 --> 01:17:18,872
Wat ik me nu besef, is dat je weg
had kunnen gaan, maar dat deed je niet.
929
01:17:20,416 --> 01:17:24,910
Je bleef.
Je gaf me deze stad als een familie.
930
01:17:27,023 --> 01:17:29,218
Ik ben nooit echt alleen geweest.
931
01:17:36,232 --> 01:17:40,168
Nate vroeg of ik met hem wilde trouwen.
- Wat heb je gezegd?
932
01:17:40,236 --> 01:17:44,605
Ik...ik denk dat ik niets heb gezegd.
933
01:17:45,141 --> 01:17:47,234
Wat? Heb je hem nog geen antwoord gegeven?
934
01:17:47,677 --> 01:17:51,477
Dat wilde ik, ik kreeg alleen geen kans.
935
01:17:52,581 --> 01:17:55,345
Hou je van hem?
- Ja.
936
01:17:56,786 --> 01:18:00,950
Trouw dan met hem, en hou dat gevoel vast
voor de rest van je leven.
937
01:18:01,390 --> 01:18:03,881
Hou dat stevig vast.
- Ik zal het proberen.
938
01:18:06,662 --> 01:18:12,430
Weet je, ik wilde altijd alleen maar dat
je gelukkig zou zijn.
939
01:18:14,370 --> 01:18:17,430
Waarom kun je dat niet voor jezelf wensen?
940
01:18:19,875 --> 01:18:23,333
John gaat verhuizen.
- Dat weet ik.
941
01:18:26,148 --> 01:18:28,708
Ma, hij houdt van je.
942
01:18:29,418 --> 01:18:33,047
Hij is een goeie vent.
Hij zou ook echt alles voor je doen.
943
01:18:33,122 --> 01:18:34,749
Dat is iets.
944
01:18:35,858 --> 01:18:37,485
Maar is het genoeg?
945
01:18:38,794 --> 01:18:40,785
Dat ligt aan jou.
946
01:18:48,204 --> 01:18:49,637
Ja?
- Nate?
947
01:18:50,773 --> 01:18:52,138
Wacht even.
948
01:18:59,582 --> 01:19:03,109
Meg heeft me het goede nieuws verteld.
Ik ben zo blij voor jullie.
949
01:19:03,819 --> 01:19:09,018
Als je haar hart breekt, vermoord ik je.
- Bedankt voor de waarschuwing.
950
01:19:09,925 --> 01:19:12,758
Ik maak geen geintje.
- Goed.
951
01:19:13,529 --> 01:19:15,326
Goed.
- Charlene.
952
01:19:17,266 --> 01:19:21,532
Ik weet dat jij en Pat ruzie hadden
voordat hij vertrok, maar hij zou terugkomen.
953
01:19:21,971 --> 01:19:24,337
Als je doet wat ik doe,
dan kun je een slachtoffer leren kennen.
954
01:19:24,406 --> 01:19:27,500
Soms nog beter dan de mensen
die hem kenden toen hij leefde.
955
01:19:27,576 --> 01:19:31,512
En Pat was teruggekomen.
- Dank je.
956
01:19:33,349 --> 01:19:36,182
Dat is het liefste wat
iemand ooit tegen me zei.
957
01:19:36,252 --> 01:19:39,688
Vooral van iemand die niet
probeert in mijn broek te komen.
958
01:19:41,957 --> 01:19:45,324
Goed. Je bent grappig.
- Nou, bedankt.
959
01:19:49,532 --> 01:19:53,127
Nou, die dingen kosten tijd. Ik weet het.
Hoi, Nate.
960
01:19:53,836 --> 01:19:56,396
Ja, ik weet het. Ik heb het
al in het hele dorp gehoord.
961
01:19:56,472 --> 01:19:59,805
Ik denk dat je overdrijft. Ja.
Vergadering.
962
01:19:59,875 --> 01:20:02,366
Ja, ik zal met hem gaan praten.
Ja. Goed.
963
01:20:04,246 --> 01:20:05,975
Ik ben zo terug.
964
01:20:07,817 --> 01:20:09,876
John, wacht. Wacht.
965
01:20:11,453 --> 01:20:16,584
Wat wil je van me?
Hou je van me? Doe je dat?
966
01:20:17,193 --> 01:20:20,185
Ik wil van je houden. Echt. Ik...
967
01:20:20,262 --> 01:20:23,698
Als je blijft, zal ik het proberen.
968
01:20:23,766 --> 01:20:25,893
Zie je, dat is het verschil tussen jou en mij.
969
01:20:25,968 --> 01:20:28,869
Ik weet dat ik van je hou,
maar ik kan niks beslissen.
970
01:20:28,938 --> 01:20:32,203
Ik kan daar niet zitten, verzonken in een boek,
en net doen of het me niks doet...
971
01:20:32,274 --> 01:20:34,970
als je iemand anders mee naar bed neemt.
972
01:20:35,845 --> 01:20:37,938
Er komt niemand anders meer.
973
01:20:39,381 --> 01:20:41,110
Ik beloof je dat.
974
01:20:43,652 --> 01:20:46,746
Als ik eraan denk dat je mij verlaat,
breekt mijn hart.
975
01:20:47,690 --> 01:20:49,749
Alsjeblieft. Alsjeblieft ga niet.
976
01:20:57,099 --> 01:21:00,296
Er is een met spoed een
raadsvergadering belegd vanavond.
977
01:21:01,170 --> 01:21:02,296
Ik moet je waarschuwen.
978
01:21:03,272 --> 01:21:06,400
We zijn bezorgd over je behandeling
van recente gebeurtenissen.
979
01:21:06,475 --> 01:21:09,569
Luister, we hebben hier meer problemen
dan voordat we je in dienst namen.
980
01:21:09,645 --> 01:21:12,637
We hadden een moord, een zelfmoord,
een hond die gedood is.
981
01:21:12,715 --> 01:21:14,706
En laten we niet vergeten
het gestolen vistuig.
982
01:21:14,783 --> 01:21:19,049
Het was een vergissing om je in dienst
te nemen, of iemand anders, van buiten.
983
01:21:19,121 --> 01:21:21,521
De redenen voor het aannemen van
een buitenstaander zijn legitiem!
984
01:21:21,590 --> 01:21:22,579
Nou, dat kan zijn...
985
01:21:22,658 --> 01:21:25,092
maar sommige van de minder geoorloofde
elementen van deze stad...
986
01:21:25,160 --> 01:21:27,060
zien eruit als een soort uitdaging.
987
01:21:27,129 --> 01:21:30,860
H�, we worden niet zoveel genaaid.
Dat klopt.
988
01:21:30,933 --> 01:21:32,958
Kan ik iets zeggen?
- Ja.
989
01:21:34,536 --> 01:21:37,004
Je problemen begonnen niet
toen je mij in dienst nam.
990
01:21:37,072 --> 01:21:41,133
Het begon vijftien jaar geleden toen
iemand Pat Galligan vermoordde.
991
01:21:41,210 --> 01:21:43,474
En degene die Galligan vermoordde,
is nog steeds hier.
992
01:21:43,545 --> 01:21:45,536
En het is dezelfde persoon die
Max Hawbacker vermoordde.
993
01:21:45,614 --> 01:21:49,846
Och, kom op.
- Nee. Max vermoordde zichzelf uit schuldgevoel.
994
01:21:49,919 --> 01:21:51,716
Nou, dat is wat de moordenaar
wil dat je gelooft.
995
01:21:51,787 --> 01:21:53,448
Dat is onzin.
996
01:21:54,623 --> 01:21:58,491
Ik heb gezworen deze stad te beschermen
en te dienen, en dat ga ik ook doen.
997
01:21:58,560 --> 01:22:02,428
Dus ik begin vandaag, ik open officieel
de Max Hawbacker zaak, als een moord.
998
01:22:02,498 --> 01:22:05,797
Wat. kom op!
- Ja. Ja.
999
01:22:05,868 --> 01:22:07,995
Luister, we hebben hier geen tijd te verliezen.
1000
01:22:08,070 --> 01:22:10,800
Ik stel voor te stemmen.
- Wacht even.
1001
01:22:10,873 --> 01:22:14,969
Ik stel voor dat we commissaris Burns
onmiddellijk van zijn functie ontheffen.
1002
01:22:15,044 --> 01:22:17,945
Hij heeft een contract.
- Is iedereen het er mee eens?
1003
01:22:18,847 --> 01:22:20,940
Tegen?
- Genoeg is genoeg.
1004
01:22:21,550 --> 01:22:24,542
De stemming is positief. Je ligt eruit.
- Wat?
1005
01:22:24,620 --> 01:22:26,451
Oh, kom op.
- Dat kun je niet doen.
1006
01:22:26,522 --> 01:22:29,184
Dat kun je niet doen.
Je hebt hem afgemaakt.
1007
01:22:29,258 --> 01:22:32,284
Kalmeer allemaal even!
1008
01:22:36,632 --> 01:22:38,566
Commissaris.
- Niet meer.
1009
01:22:41,470 --> 01:22:43,529
Het spijt me.
Wat is er, Stephen?
1010
01:22:43,605 --> 01:22:46,267
Luke was de hond van mijn ouders.
- Ja, weet ik. Het spijt me.
1011
01:22:46,342 --> 01:22:49,641
Hoe dan ook, ik deed iets.
Iets wat ik niet had moeten doen.
1012
01:22:52,681 --> 01:22:54,706
Ik heb dit uit de grot meegenomen.
1013
01:22:55,784 --> 01:22:57,376
Het lag naast het lichaam.
1014
01:22:57,453 --> 01:23:00,650
Mijn vader had geen oorbel.
Max ook niet.
1015
01:23:03,726 --> 01:23:06,854
Ik zal zorgen dat de politie het krijgt.
Bedankt.
1016
01:23:06,929 --> 01:23:08,191
Je zorgt dat de politie het krijgt?
1017
01:23:08,263 --> 01:23:11,994
Wat is dat? Loop je gewoon weg?
-Ik ben ontslagen, Meg.
1018
01:23:12,067 --> 01:23:14,900
Dus, ja. Ik loop gewoon weg.
Er is niets dat mij nog hier kan houden.
1019
01:23:14,970 --> 01:23:16,961
Ik heb je gevraagd om met mij te trouwen,
maar je hebt nog geen antwoord gegeven.
1020
01:23:17,039 --> 01:23:20,566
Ik kan je geen antwoord geven
tot ik weet wat jij wilt.
1021
01:23:23,946 --> 01:23:27,438
Je hebt haar gebeld.
Je hebt je collega's vrouw gebeld.
1022
01:23:30,219 --> 01:23:31,709
Ja.
- Goed.
1023
01:23:32,554 --> 01:23:36,513
Goed. Dus je bent hier eigenlijk
niet meer. Je vlucht niet meer.
1024
01:23:39,028 --> 01:23:40,655
Ik hou van je, Nate.
1025
01:23:41,130 --> 01:23:44,759
Ik hou meer van je, dan dat ik
ooit van iemand heb gehouden.
1026
01:23:44,833 --> 01:23:49,497
En ik wil zien dat je gelukkig bent.
Dus, als Baltimore je gelukkig maakt, ga dan.
1027
01:23:49,571 --> 01:23:50,833
Blijf er.
1028
01:23:51,807 --> 01:23:56,369
Maar als je blijft, blijf vechten.
En vecht hard.
1029
01:24:07,389 --> 01:24:11,052
Al iets?
- Nee. Ik zal er opnieuw naar kijken.
1030
01:24:14,630 --> 01:24:19,294
Ik weet dat ik deze oorbel eerder heb gezien.
Ik weet zeker dat het op ��n van deze foto's was.
1031
01:24:22,137 --> 01:24:23,195
Kom op.
1032
01:24:28,410 --> 01:24:30,708
Dit is niet het juiste moment.
1033
01:24:31,246 --> 01:24:34,215
Meg?
- Ik zag je met John praten.
1034
01:24:35,751 --> 01:24:37,116
Hier is het.
1035
01:24:37,853 --> 01:24:41,516
Ik wist dat ik hem gezien had.
Deze is van de degene die je vader vermoordde.
1036
01:24:50,699 --> 01:24:51,825
Daar zijn ze.
1037
01:25:05,747 --> 01:25:09,547
Nou, Meg, ga alsjeblieft naar huis.
- Ik ga niet voordat je hem gearresteerd hebt.
1038
01:25:09,618 --> 01:25:13,179
Ik heb hem mijn hele leven gekend,
en hij heeft mijn vader en Max vermoord.
1039
01:25:13,255 --> 01:25:14,688
Goed, we moeten op Coben wachten.
1040
01:25:14,756 --> 01:25:16,348
Hij zou hier moeten zijn wanneer
de parade geweest is.
1041
01:25:16,425 --> 01:25:18,518
Dus, we gaan hier zitten wachten
tot we de verdachte overhandigen?
1042
01:25:18,594 --> 01:25:21,791
Ja. Niemand zal vandaag gewond raken.
- Burns?
1043
01:25:30,072 --> 01:25:31,266
Meg! Meg!
- Burns!
1044
01:25:31,340 --> 01:25:33,365
Burns!
- Nate!
1045
01:25:33,442 --> 01:25:36,434
We zitten in het midden van
Founders Day, potverdikke.
1046
01:25:36,512 --> 01:25:37,536
Goed, wat is er aan de hand?
1047
01:25:37,613 --> 01:25:39,877
Ik belde om Pats moordenaar te arresteren.
- Wie?
1048
01:25:39,948 --> 01:25:41,040
Hoe kom je hier zo snel?
1049
01:25:41,116 --> 01:25:43,607
Ik was bij een overval
nog geen uur hier vandaan.
1050
01:25:44,920 --> 01:25:45,944
Goed, we gaan het volgende doen.
1051
01:25:46,021 --> 01:25:47,955
Luister, je zult moeten volhouden
tot de parade over is.
1052
01:25:48,023 --> 01:25:49,490
Er zijn hier te veel mensen
om te riskeren dat hij jou ziet.
1053
01:25:49,558 --> 01:25:51,753
Wacht even. Ben jij niet ontslagen?
1054
01:25:51,827 --> 01:25:53,920
Ik bedoel, als hier iemand de leiding heeft,
dan is het je plaatsvervanger.
1055
01:25:53,996 --> 01:25:57,295
Vergeet dat.
Lunacy heeft geluk dat Burns er is.
1056
01:25:57,366 --> 01:25:58,594
Dat klopt.
1057
01:26:01,737 --> 01:26:06,037
Wat doen zij hier?
- Oh, geweldig. Wat is dit in vredesnaam?
1058
01:26:08,043 --> 01:26:10,204
Coben, ik zei tegen je dat niemand
hier komt tot de parade afgelopen is.
1059
01:26:10,279 --> 01:26:12,270
Ik bepaal wie hier op komt dagen...
1060
01:26:12,347 --> 01:26:14,747
en wanneer zij op komen dagen, begrepen?
1061
01:26:55,624 --> 01:26:57,353
Bukken! Bukken!
1062
01:26:59,661 --> 01:27:01,390
Bukken, bukken, bukken!
1063
01:27:01,463 --> 01:27:04,523
Ga terug!
Gooi je pistool weg en ga achteruit!
1064
01:27:06,235 --> 01:27:07,566
Achteruit!
1065
01:27:10,172 --> 01:27:11,730
Ik zal haar doden, Burns.
Je weet dat ik dat zal doen.
1066
01:27:11,807 --> 01:27:13,570
Waar ben je in godsnaam mee bezig?
- Hou je mond!
1067
01:27:13,642 --> 01:27:15,769
Waar ga je heen, Ed?
Waar ga je naar toe?
1068
01:27:15,844 --> 01:27:17,505
Maak je daar maar geen zorgen over.
Maak je maar zorgen om haar.
1069
01:27:17,579 --> 01:27:20,673
Ik jaag een kogel door haar hersenen.
- Ja, net zoals je bij Max hebt gedaan?
1070
01:27:20,749 --> 01:27:22,580
Ik heb gedaan wat ik moest doen.
1071
01:27:22,651 --> 01:27:24,619
Ik bedoel, dat is hoe je hier
moet overleven, nietwaar?
1072
01:27:24,686 --> 01:27:27,951
Je zult hier niet zomaar mee wegkomen.
Ik schiet je neer op de plek waar je nu staat.
1073
01:27:28,023 --> 01:27:30,514
Je laat je geweer niet vallen,
je zou haar vermoord hebben,
1074
01:27:30,592 --> 01:27:32,822
net zoals je je partner hebt vermoord.
1075
01:27:33,328 --> 01:27:36,388
Je kunt er niet mee leven, h�?
- Maar ik kan het wel.
1076
01:27:37,099 --> 01:27:38,157
Meg!
1077
01:27:38,934 --> 01:27:41,061
Je kent me, jij klootzak.
1078
01:27:41,136 --> 01:27:44,333
Als je haar pijn doet schiet ik je
neer alsof je een ziek beest bent.
1079
01:27:44,806 --> 01:27:48,401
Je hebt mijn vader gedood.
- Meg, even rustig.
1080
01:27:48,510 --> 01:27:52,742
Ik sta het niet toe dat hij haar pakt.
- Ik ook niet, maar doe je pistool weg.
1081
01:27:54,483 --> 01:27:55,541
H�!
1082
01:27:59,187 --> 01:28:01,985
Meg!
- Meg! Alles goed met je?
1083
01:28:08,030 --> 01:28:10,760
Als er iemand vandaag sterft,
dan zul jij dat zijn.
1084
01:28:10,866 --> 01:28:14,358
Wat ben je allemaal aan het doen?
- Mijn werk. Dit is mijn stad.
1085
01:28:14,436 --> 01:28:16,370
Laat je pistool vallen,
jij gore klootzak!
1086
01:28:16,438 --> 01:28:19,839
Je bent gek, Burns.
Je hoort hier niet eens te zijn!
1087
01:28:32,421 --> 01:28:34,116
Meg? Meg!
1088
01:28:36,224 --> 01:28:39,387
Sla deze lafaard in de boeien.
- Met genoegen, commissaris.
1089
01:28:42,431 --> 01:28:43,591
Laten we gaan, Ed.
1090
01:28:43,665 --> 01:28:46,361
Alles goed met je?
Schatje, ben je in orde?
1091
01:28:46,935 --> 01:28:48,402
Haal een dokter.
1092
01:28:49,304 --> 01:28:51,295
Mam, doe rustig.
Ik ben in orde.
1093
01:28:51,907 --> 01:28:53,932
Carrie, alles goed met je?
1094
01:28:57,879 --> 01:28:59,938
Ben je in orde? Ben je geraakt?
- Nee, ik ben in orde.
1095
01:29:00,015 --> 01:29:03,610
De kogel heeft alleen mijn arm geschampt,
maar het doet ontzettend veel pijn.
1096
01:29:03,685 --> 01:29:05,880
Ja, vertel mij wat.
1097
01:29:05,954 --> 01:29:09,117
Probeer niet nog eens zoiets te doen.
1098
01:29:14,496 --> 01:29:18,626
Ed heeft sinds vandaag een andere advocaat.
Hij heeft nu zo'n hoge pief van buiten.
1099
01:29:18,700 --> 01:29:21,567
Weet je, hij beweert nu dat hij je
vader heeft vermoord uit zelfverdediging.
1100
01:29:21,636 --> 01:29:24,696
Dat Pat gek werd van de drugs en hem aanviel.
1101
01:29:25,006 --> 01:29:26,166
En het geld?
1102
01:29:26,241 --> 01:29:29,677
Ja, hij beweert dat hij de 22.000 dollar
die ineens op zijn rekening stonden, heeft gewonnen.
1103
01:29:29,745 --> 01:29:31,474
In november 1994.
1104
01:29:32,280 --> 01:29:35,249
Geweldig.
- H�, maak je geen zorgen.
1105
01:29:35,317 --> 01:29:37,046
We hebben de Mackies die hem
dat elandenvlees hebben verkocht.
1106
01:29:37,119 --> 01:29:39,314
Om niet te beginnen over, ik weet het niet,
1107
01:29:39,388 --> 01:29:43,119
een hoop mensen die foto's hebben gemaakt
met hun gsm dat hij op jou schoot.
1108
01:29:43,191 --> 01:29:44,681
Hij zal moeten zitten.
1109
01:29:46,962 --> 01:29:51,365
Laten we langs de rivier gaan wandelen.
- Klinkt goed.
1110
01:29:51,800 --> 01:29:54,701
We kunnen gaan liggen en de liefde
bedrijven tot we te zwak zijn om te bewegen.
1111
01:29:54,770 --> 01:29:56,704
Dat klinkt nog beter.
1112
01:29:56,772 --> 01:29:58,865
De vorst kan je te pakken nemen.
- De kou?
1113
01:29:58,940 --> 01:30:02,637
Het is niet meer zo slecht.
Ik denk dat ik er aan ben gaan wennen.
1114
01:30:02,711 --> 01:30:05,236
Niet slecht voor een cheechako.
1115
01:30:05,313 --> 01:30:09,306
Dat ben je niet meer.
Je bent ��n van ons nu.
1116
01:30:11,987 --> 01:30:16,856
Je hebt nooit verteld of je wilt trouwen.
- Ooh, ja, dat.
1117
01:30:22,097 --> 01:30:23,155
Ja.
1118
01:30:24,866 --> 01:30:25,924
Ja.
1119
01:30:29,771 --> 01:30:30,829
Ja.
1119
01:30:38,821 --> 01:30:41,199
Vertaald door:
1120
01:30:42,381 --> 01:30:45,730
Gonnie en Dejavu.
Bewerking: StorNorsker
Controle en diverse aanpassingen: Goffini
96746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.