All language subtitles for Mordets Melodi (Castellano)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,468 --> 00:00:06,273 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:08,900 --> 00:00:20,500 Melod�a de un asesinato. 3 00:01:36,000 --> 00:01:44,000 Compra-Venta "Sonja Neie. Tienda de segunda mano" 4 00:01:55,319 --> 00:01:57,810 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 5 00:01:58,359 --> 00:02:02,400 �Puede echarle un vistazo a mi viol�n, por favor? 6 00:02:04,200 --> 00:02:06,829 - �Lo vende? - S�. 7 00:02:08,840 --> 00:02:12,349 S�. Es un instrumento muy bueno. 8 00:02:13,039 --> 00:02:15,210 Suena muy bien. 9 00:02:15,719 --> 00:02:19,409 Mi hijo no est� en casa. No entiendo de instrumentos. 10 00:02:20,120 --> 00:02:24,159 �Volver� pronto su hijo? Necesito algo de dinero. 11 00:02:24,909 --> 00:02:27,889 - �Disculpe? - Su...hijo. 12 00:02:28,520 --> 00:02:31,569 S�, s�. Ten�a un encargo. 13 00:02:32,189 --> 00:02:34,400 Estar� aqu� en media hora. 14 00:02:34,909 --> 00:02:39,370 Puede dejar el viol�n. Aunque ya tenemos dos. 15 00:02:40,189 --> 00:02:42,960 S�, pero no como �ste. 16 00:02:43,560 --> 00:02:46,159 No, como �ste no. 17 00:02:48,080 --> 00:02:50,330 Bueno, creo que... 18 00:02:50,840 --> 00:02:54,319 ...volver� en media hora. 19 00:02:56,280 --> 00:02:58,909 Hace un tiempo horroroso. 20 00:02:59,479 --> 00:03:00,669 S�. 21 00:03:01,039 --> 00:03:02,409 Bueno... 22 00:03:02,800 --> 00:03:04,409 ...me voy. 23 00:03:04,840 --> 00:03:06,659 Adi�s. 24 00:03:13,439 --> 00:03:16,000 No creo que debamos comprarlo. 25 00:03:18,240 --> 00:03:21,930 Pero lo m�s seguro es que Eddie lo haga. 26 00:03:22,639 --> 00:03:25,310 Compra demasiado. 27 00:03:26,759 --> 00:03:30,939 No. Uno deber�a centrarse en la ropa y el calzado. 28 00:03:31,719 --> 00:03:36,180 Eso es lo que la gente necesita. Pero no me escuchar�. 29 00:03:50,680 --> 00:03:52,430 Buenas tardes. 30 00:03:54,360 --> 00:03:56,960 �Viene a comprar o a vender? 31 00:04:01,000 --> 00:04:03,210 �Qu� desea? 32 00:04:23,949 --> 00:04:27,180 - Era hermosa. - �El qu�? 33 00:04:29,439 --> 00:04:31,160 La canci�n. 34 00:04:31,600 --> 00:04:34,829 �No la o�ste? - No. Nadie cantaba. 35 00:04:35,480 --> 00:04:38,529 Est�s delirando. 36 00:04:39,160 --> 00:04:42,069 Pero si era muy n�tida. 37 00:05:11,560 --> 00:05:13,069 Toma. 38 00:05:13,480 --> 00:05:17,410 - �Te mojaste? - No. Ten�a un paraguas. 39 00:05:18,160 --> 00:05:21,709 - �Puedo salir a cenar? - S�, adelante. 40 00:05:23,949 --> 00:05:27,110 - Una taza de caf�, por favor. - S�. �Una galletita? 41 00:05:27,759 --> 00:05:29,899 �Una galletita? No, gracias. 42 00:05:33,920 --> 00:05:35,920 �Un caf�! 43 00:05:39,040 --> 00:05:41,810 - �Puede darme un vaso de agua? - S�. 44 00:05:51,279 --> 00:05:54,329 - Espero que no est� enferma. - No. �Sabe qu� hora es? 45 00:05:54,959 --> 00:05:57,490 Las cinco y meda. Su caf� estar� listo enseguida. 46 00:05:58,040 --> 00:06:00,529 No tengo tiempo. Aqu� tiene. 47 00:06:02,600 --> 00:06:04,879 Seguro que est� enferma. 48 00:06:57,360 --> 00:07:01,120 Despu�s de esta actuaci�n de las damas, tendremos una canci�n. 49 00:07:01,839 --> 00:07:04,329 Estamos orgullosos de presentar, 50 00:07:04,879 --> 00:07:09,800 ...reci�n llegada de Paris, la cantante de cabaret Odette Margot. 51 00:07:24,759 --> 00:07:30,730 Te lo digo, no colecciones tesoros que se oxiden y echen a perder. 52 00:07:31,759 --> 00:07:37,310 Deme una relaci�n detallada de los posibles objetos robados de oro, plata... 53 00:07:38,279 --> 00:07:40,879 Creo que no se han llevado nada. 54 00:07:41,439 --> 00:07:45,939 Un asesinato por dinero est� claro, pero uno pasional... 55 00:07:46,759 --> 00:07:50,939 - Asesinato por dinero. Obvio. - La vida es menos obvia. 56 00:07:51,720 --> 00:07:56,250 Apuesta tu dinero a rojo y saldr� negro. Y no te olvides del comod�n. 57 00:07:57,079 --> 00:08:00,269 Es una desgracia. Estar�a cenando bacalao en estos momentos. 58 00:08:00,920 --> 00:08:04,110 �Por qu� matar� la gente antes de la cena? 59 00:08:04,759 --> 00:08:08,689 Una joven quiere hablar con el detective. Entre. 60 00:08:10,519 --> 00:08:14,279 - Buenas tardes. - �Tiene algo que contarnos? 61 00:08:15,000 --> 00:08:18,899 Probablemente no sea nada importante, pero yo.... 62 00:08:19,639 --> 00:08:22,269 - Su nombre, por favor. - Alice Rasmussen. 63 00:08:22,839 --> 00:08:28,529 Trabajo en la panader�a. Esta tarde pase por aqu�. 64 00:08:29,519 --> 00:08:34,440 Estaba repartiendo el pan ya que el chico de los repartos estaba enfermo. 65 00:08:35,320 --> 00:08:36,549 �Y? 66 00:08:36,909 --> 00:08:39,580 Era alrededor de la hora del asesinato. 67 00:08:40,159 --> 00:08:44,799 Y entonces escuch� una voz muy n�tida cantando desde esta tienda. 68 00:08:45,639 --> 00:08:49,639 - �Cantando? - Una voz femenina. Muy hermosa. 69 00:08:50,399 --> 00:08:54,679 - �Una radio quiz�s? - No. Era una voz real. 70 00:08:55,480 --> 00:08:59,129 - �A qu� hora fue eso? - A las cinco y cuarto. 71 00:08:59,840 --> 00:09:04,370 La se�ora quer�a el pan a las cinco y estaba muy enfadada por el retraso. 72 00:09:05,200 --> 00:09:10,049 - �Est� segura que proven�a de aqu�? - S�. Me par� y escuch�. 73 00:09:10,909 --> 00:09:15,159 Era dulce la voz y hermosa la melod�a. - �No era la propia Sra. Neie? 74 00:09:15,960 --> 00:09:20,769 No, la conozco bien. Era alguien que sabe cantar. 75 00:09:21,639 --> 00:09:27,149 - �Qu� melod�a era? - La tengo en la cabeza desde entonces. 76 00:09:28,120 --> 00:09:31,169 Ahora la he perdido. 77 00:09:31,789 --> 00:09:36,360 - �Era jazz u �pera? - No, era una melod�a tranquila. 78 00:09:37,200 --> 00:09:40,990 Una tonada pegadiza. - Supongo que ser�a un cliente. 79 00:09:41,720 --> 00:09:43,159 �Un cliente? 80 00:09:43,549 --> 00:09:45,899 S�. El asesino por ejemplo. 81 00:09:46,440 --> 00:09:50,059 El del viol�n vino a las 5 y encontr� muerta a la Sra. Neie a las 5 y media. 82 00:09:50,759 --> 00:09:55,289 El crimen ocurri� entre medias, y se oy� a alguien cantando. 83 00:09:56,120 --> 00:10:00,759 - Gracias por su ayuda. - De nada. 84 00:10:01,600 --> 00:10:03,879 - Adi�s. - Adi�s. 85 00:10:05,320 --> 00:10:07,990 El joven del piso de arriba tambi�n oy� alguien cantando. 86 00:10:08,549 --> 00:10:11,460 - �Un asesino cantar�n? - No es evidente. 87 00:10:12,080 --> 00:10:13,620 Exactamente. 88 00:10:39,440 --> 00:10:41,509 S�, est� bien. Puedes irte. 89 00:10:42,000 --> 00:10:46,600 Escucha, todo el repertorio est� mal. No entienden nada. 90 00:10:47,440 --> 00:10:50,250 �No sabes cantar en dan�s? Eres danesa de nacimiento. 91 00:10:50,840 --> 00:10:54,250 - No tengo repertorio dan�s. - Pues deber�as tener uno. 92 00:10:54,909 --> 00:10:59,019 No puedes cobrar el salario sin m�s. - Cre� que era algo m�s �ntimo. 93 00:10:59,799 --> 00:11:02,990 Quieres decir m�s respetable. Tengo una oferta de trabajo. 94 00:11:03,639 --> 00:11:08,730 El 15 puedo conseguir a una chica. S�lo tendr� que pagarte la mitad... 95 00:11:09,639 --> 00:11:13,570 �Por qu� deber�a estar interesada? Estoy el mes entero. 96 00:11:14,320 --> 00:11:17,899 Este es un negocio de pasta, y t� te marchas el 15. 97 00:11:36,480 --> 00:11:39,110 - �Qu� ocurre? - Por favor, �chame una mano. 98 00:11:39,679 --> 00:11:42,940 - �Amor? - �Amor? Y esto. 99 00:11:43,600 --> 00:11:49,009 Conozco a las chicas. Cuando algo va mal, siempre es el amor. 100 00:11:49,960 --> 00:11:52,909 Los hombres son malos. Pero el amor... 101 00:11:53,519 --> 00:11:55,480 El amor es bueno. 102 00:11:57,360 --> 00:12:00,309 - �Est�s contenta con la pensi�n? - S�. 103 00:12:00,919 --> 00:12:04,679 Gano algo de dinero cuando les proporciono alg�n cliente. 104 00:12:05,399 --> 00:12:08,519 Se lo dije a la Srta. Dolly. Empieza ma�ana. 105 00:12:09,159 --> 00:12:13,970 Vestidos bonitos de verdad. Deja que te ense�e alguno de terciopelo. 106 00:12:14,840 --> 00:12:19,340 Mira que brillante y que suave. - No me gusta el terciopelo negro. 107 00:12:20,159 --> 00:12:23,779 No me gusta tocarlo. - Que raro. 108 00:12:24,480 --> 00:12:27,320 �Te recuerda a los funerales? 109 00:12:27,919 --> 00:12:30,409 Algo mucho peor que la muerte. 110 00:12:47,759 --> 00:12:49,690 - Buenas noches. - Buenas noches. 111 00:12:50,159 --> 00:12:52,480 - Buenas noches. - Buenas noches. 112 00:12:53,000 --> 00:12:55,700 - �Me das una cerilla? - Has terminado antes esta noche. 113 00:12:56,279 --> 00:12:58,490 Pobre gente. 114 00:12:59,000 --> 00:13:02,120 A la gente no le gust�n las malas actuaciones, y las buenas no las entienden. 115 00:13:02,759 --> 00:13:04,830 - �Puedo ayudarla? - Gracias. 116 00:13:05,320 --> 00:13:08,690 No le haga caso al director. Su actuaci�n es espl�ndida. 117 00:13:09,360 --> 00:13:13,610 Siempre la disfruto. Manejo uno de los focos. 118 00:13:14,399 --> 00:13:17,100 Tan s�lo es el p�blico equivocado. El director Perms quiere risas y juegos. 119 00:13:17,679 --> 00:13:21,259 El Dorado sol�a tener m�s clase. - Eso me dijeron. 120 00:13:21,960 --> 00:13:24,659 Siempre pienso en Par�s cuando est� cantando. 121 00:13:27,080 --> 00:13:31,610 Ha parado de llover. Viv� en Par�s durante un par de a�os... 122 00:13:47,840 --> 00:13:51,279 - T� pierdes. Adm�telo. - Bueno, aguantaba un par en la mano. 123 00:13:51,960 --> 00:13:55,220 Bueno. Sigues perdiendo. Richard, otra ronda por favor. 124 00:13:55,879 --> 00:13:58,929 Me he quedado sin dinero y tengo que volver a casa. 125 00:13:59,559 --> 00:14:03,950 Se aprende un poco de teatro en Paris. Deber�as ver mis sketches. 126 00:14:04,759 --> 00:14:08,059 �Me est�s escuchando? - Cada palabra. Salud. 127 00:14:08,720 --> 00:14:11,250 Camarero, dos m�s. Yo invito. 128 00:14:11,799 --> 00:14:13,519 No te lo permito. 129 00:14:13,960 --> 00:14:18,490 Pareces receloso. �Te he ofendido? 130 00:14:19,320 --> 00:14:22,690 - Me asusta que hayas venido. - No he venido por ti. 131 00:14:23,360 --> 00:14:26,269 Necesitaba un trago. Muchos tragos. 132 00:14:26,879 --> 00:14:29,440 - No es as� como eres. - �Qu� quieres decir? 133 00:14:30,000 --> 00:14:31,679 Dura. 134 00:14:32,120 --> 00:14:36,230 Creo que est�s llena de pasi�n. De otra forma no podr�as cantar as�. 135 00:14:37,000 --> 00:14:40,789 - El hombre es duro. - Pero tu eres pasi�n. Vibras de pasi�n. 136 00:14:43,360 --> 00:14:48,419 Eres como un pajarito que necesita cari�o y ternura. 137 00:14:49,320 --> 00:14:51,639 Sonja. Eres demasiado. 138 00:14:52,159 --> 00:14:54,330 �Te llamas Sonja? 139 00:14:54,840 --> 00:14:58,139 Una vez conoc� a una Sonja. Ahora est� muerta. 140 00:14:58,799 --> 00:15:01,120 �Quieres un trago. - S�... 141 00:15:02,759 --> 00:15:05,149 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 142 00:15:08,440 --> 00:15:11,460 Un tiempo horrible. �Tiene un percha? 143 00:15:15,799 --> 00:15:17,830 Salud, Sonja. 144 00:15:18,320 --> 00:15:20,039 Salud. 145 00:15:21,720 --> 00:15:24,250 - �Es tu pareja? - Ya es suficiente. 146 00:15:24,799 --> 00:15:29,370 �Qu� tal algo de comer? Estoy hambriento. El men� por favor. 147 00:15:30,200 --> 00:15:33,570 - �Has vuelto a perder? - Entonces afortunado en el amor. 148 00:15:55,600 --> 00:15:57,740 Un whisky. Seco. 149 00:15:59,000 --> 00:16:02,400 Libanon. Pensi�n para artistas. 150 00:16:02,480 --> 00:16:05,250 Cerdos. 151 00:16:21,279 --> 00:16:24,509 As de corazones. Eso es bueno. Amor o dinero. 152 00:16:25,159 --> 00:16:28,039 El As de corazones es bueno. Flora, �no puede esperar eso? 153 00:16:28,639 --> 00:16:30,009 No. 154 00:16:30,399 --> 00:16:34,190 - Siete de diamantes. - S�. Alguien te est� buscando. 155 00:16:34,919 --> 00:16:38,570 - �Y qu� hay del rey negro? - No se quitan todas las cartas negras. 156 00:16:39,279 --> 00:16:42,830 Fora, coge el tel�fono. 157 00:16:44,399 --> 00:16:47,419 �S�?. S�, s�. D�jeme echar un vistazo. 158 00:16:52,960 --> 00:16:56,399 - Tel�fono. Un caballero. - No quiero hablar con nadie. 159 00:16:57,080 --> 00:16:59,710 - �Tiene su nombre? - Stenberg. 160 00:17:00,279 --> 00:17:01,929 Ooh,.... 161 00:17:08,200 --> 00:17:11,710 - �Est� la Srta. Margot en casa? - No. No est�. 162 00:17:12,400 --> 00:17:15,559 Esperar�. �D�nde est� su habitaci�n? 163 00:17:16,200 --> 00:17:18,900 Me fui porqu� no quer�a quedarme. 164 00:17:19,480 --> 00:17:22,180 �No haces t� lo que quieres? 165 00:17:22,759 --> 00:17:25,670 Bueno, quiz�s deb� haberte dicho adi�s. 166 00:17:26,279 --> 00:17:28,700 Pero no me encontraba bien. 167 00:17:29,240 --> 00:17:34,859 �Puedo ense�arte alguno de mis sketches? 168 00:17:35,829 --> 00:17:39,940 �Quiz�s ma�ana por la tarde? 169 00:17:40,720 --> 00:17:42,890 No estoy libre por la tarde. 170 00:17:43,400 --> 00:17:45,359 Por favor, deja de molestarme. 171 00:17:45,829 --> 00:17:47,720 Y no vuelvas a llamarme. 172 00:17:48,200 --> 00:17:53,329 - �Ning�n viaje? - S�lo te digo lo que veo. 173 00:18:01,400 --> 00:18:02,730 Pero... 174 00:18:03,109 --> 00:18:05,849 - �Louis? - Hola, Sonja. 175 00:18:06,440 --> 00:18:10,230 - �Por qu� me est�s siguiendo? - �Por qu� huyes de m�? 176 00:18:10,960 --> 00:18:15,140 Entr� por casualidad en ese bar. Podr�as haberme saludado con la cabeza. 177 00:18:15,920 --> 00:18:19,039 Y ayer en la taquilla. Eso tambi�n fue de casualidad. 178 00:18:19,680 --> 00:18:22,799 Me dijeron que estabas en la ciudad. Quer�a saludarte. 179 00:18:23,440 --> 00:18:26,390 No tenemos nada de qu� hablar. Todo ha terminado. 180 00:18:27,000 --> 00:18:30,410 Ya veo. As� es como siento yo tambi�n. 181 00:18:31,079 --> 00:18:34,490 - Pero basado en la amistad... - No creo en tu amistad. 182 00:18:35,160 --> 00:18:38,210 - Te has endurecido. - �Eso te sorprende? 183 00:18:38,829 --> 00:18:44,559 Un poco s�. No te he explicado porqu� estoy aqu�. 184 00:18:45,559 --> 00:18:48,230 �Puedo sentarme? - Como si fueras mi invitado. 185 00:18:50,480 --> 00:18:54,450 Ver�s. Cuando nos separamos ten�a algunas nuevas ayudantes. 186 00:18:55,200 --> 00:18:56,809 Bastantes. 187 00:18:57,240 --> 00:19:01,279 Pero ninguna como t�, y comenc� a sentirme inseguro y descentrado. 188 00:19:02,039 --> 00:19:06,640 Tuve que cambiar el programa y contentarme con la parte de ilusionismo. 189 00:19:07,480 --> 00:19:10,779 Pero finalmente tambi�n eso termin�. Ahora represento a artistas, 190 00:19:11,440 --> 00:19:13,470 ...y si tus contratos... 191 00:19:13,960 --> 00:19:15,750 Yo me ocupo de mis propios contratos. 192 00:19:16,200 --> 00:19:20,700 Cruce unas palabras con el director Perm. �Te vas el 15? 193 00:19:21,519 --> 00:19:24,890 Quiz�s podr�a conseguirte algo. Tengo contactos. 194 00:19:25,559 --> 00:19:28,930 - �Qu� puedes conseguir? - Maxime en Bruselas. 195 00:19:29,589 --> 00:19:33,660 Unlocal de primera clase. Me han pedido una cantante para el 15. 196 00:19:34,440 --> 00:19:37,109 Maxime...ya estuve all�. �A�n tenemos tiempo? 197 00:19:37,680 --> 00:19:42,420 Llamar� inmediatamente. Me emociona servir de ayuda. 198 00:19:43,279 --> 00:19:46,160 Arregla algunos errores del pasado. 199 00:19:46,759 --> 00:19:48,440 Gracias, Louis. 200 00:19:48,880 --> 00:19:52,500 Ya sabes, tambi�n yo he cambiado. 201 00:19:53,200 --> 00:19:57,660 He psado por mucho. Ahora t� est�s progresando y... 202 00:20:00,039 --> 00:20:02,640 Im�ginate encontrarnos as�. 203 00:20:04,680 --> 00:20:07,210 - �Es dinero lo que necesitas? - No, en absoluto. 204 00:20:07,759 --> 00:20:12,359 S�lo cobro si t� cobras. 205 00:20:13,200 --> 00:20:16,359 Bueno. Me voy, Sonja. 206 00:20:17,000 --> 00:20:22,230 Voy a encontrarme con un cliente. Estoy meti�ndome un poco en negocios. 207 00:20:23,160 --> 00:20:26,849 Tengo una barraca en comisi�n. 208 00:20:27,559 --> 00:20:31,000 Hago tratos en muchas cosas. 209 00:20:31,680 --> 00:20:33,259 Bueno... 210 00:20:33,680 --> 00:20:35,930 Adi�s, Sonja. 211 00:20:36,440 --> 00:20:38,970 Me pondr� en contacto contigo. 212 00:20:39,519 --> 00:20:41,480 Adi�s, Louis. 213 00:20:44,720 --> 00:20:48,339 No. No hay noticias. �Trabajando? 214 00:20:49,039 --> 00:20:52,130 Claro que estamos trabajando. D�a y noche. 215 00:20:52,759 --> 00:20:55,849 Despu�s de todo el crimen fue hace s�lo tres d�as. 216 00:20:56,480 --> 00:21:00,240 Necesitamos tiempo. �No tienes nada m�s con lo que llenar el peri�dico? 217 00:21:00,960 --> 00:21:04,720 �Alguna pista? S�. Montones de ellas. Pero nada que te interese. Buenos d�as. 218 00:21:05,440 --> 00:21:08,769 S�. Adelante. 219 00:21:09,440 --> 00:21:11,400 �Algo relevante? 220 00:21:11,880 --> 00:21:15,210 La casera no tuvo ninguna discusi�n con la vieja. 221 00:21:15,880 --> 00:21:19,359 Evidentemente es un crimen econ�mico. El hijo de la Sra. Neie dice que... 222 00:21:20,039 --> 00:21:23,799 ...un cliente le pag� a su madre 300 coronas. 223 00:21:24,519 --> 00:21:28,769 - La caja no hab�a sido tocada. - Guardaba el dinero en su bolsillo. 224 00:21:29,559 --> 00:21:33,319 Bueno. Otra pista. Una canci�n y 300 coronas. 225 00:21:50,000 --> 00:21:51,190 Hola. 226 00:21:56,759 --> 00:22:00,589 Tengo mucha prisa. Tengo que estar en el teatro en nada. 227 00:22:01,319 --> 00:22:05,220 Me estoy lavando las medias. No me queda ni un par limpio. 228 00:22:05,960 --> 00:22:08,730 Sobre ese dinero. 229 00:22:10,480 --> 00:22:12,970 No fue f�cil. 230 00:22:13,519 --> 00:22:16,359 Lo hago por el chico. 231 00:22:16,960 --> 00:22:20,960 Me siento mal por �l. Espero que no acabe en un orfanato. 232 00:22:21,720 --> 00:22:26,109 �C�mo demonios lo has conseguido? �Lo has robado? 233 00:22:26,920 --> 00:22:29,730 Lo ped� prestado. Un poco aqu� y un poco all�. 234 00:22:31,599 --> 00:22:33,769 Me siento mal por �l. 235 00:22:36,599 --> 00:22:38,849 Echa una mirada. 236 00:22:39,359 --> 00:22:41,430 Aqu� est�. 237 00:22:41,920 --> 00:22:43,950 El chico traicionado. 238 00:22:44,440 --> 00:22:46,930 M�rale. Es tan apuesto. 239 00:22:47,480 --> 00:22:50,460 Se parece a ti. - No, no se parece a m�. 240 00:22:51,079 --> 00:22:54,170 Se parece a su padre. Esa rata. 241 00:22:54,799 --> 00:22:57,539 Desear�a que pudi�ramos vivir los tres juntos. 242 00:23:03,440 --> 00:23:05,019 Quiz�s nosotros... 243 00:23:05,440 --> 00:23:07,859 �Est�s sola esta noche? - No. 244 00:23:08,400 --> 00:23:12,019 - �Puedo venir ma�ana? - No. 245 00:23:12,720 --> 00:23:16,759 Y ninguna otra noche. Estoy ya cansada de tu queja constante. 246 00:23:17,519 --> 00:23:20,119 - Sonja. - Nunca m�s. 247 00:23:20,680 --> 00:23:24,369 Y ya no te necesito m�s. - �Necesitar? 248 00:23:25,079 --> 00:23:28,660 �No me necesitas? - Ahora tengo un amigo. 249 00:23:29,359 --> 00:23:32,099 Un hombre de verdad. 250 00:23:32,680 --> 00:23:34,849 �Te est�s deshaciendo de m�? 251 00:23:35,359 --> 00:23:38,130 Te lo he dado todo. Todo mi dinero. 252 00:23:38,720 --> 00:23:42,650 Lo hice todo por ti. Me he arruinado por ti. 253 00:23:43,400 --> 00:23:45,359 �Vulgar mujerzuela! 254 00:23:52,400 --> 00:23:55,140 - Quiero que te vayas. �Ahora! - Sonja... 255 00:23:58,200 --> 00:24:00,130 Fuera te digo. 256 00:24:08,400 --> 00:24:10,960 Y no vuelvas. 257 00:24:11,519 --> 00:24:13,619 La puerta est� cerrada. 258 00:24:15,799 --> 00:24:18,470 Quiero mi libertad. Cuando recibo flores, 259 00:24:19,039 --> 00:24:22,619 ...se me permite ser amable. Te est�s liando. 260 00:24:23,319 --> 00:24:25,109 Flores. �Por qu�? 261 00:24:25,559 --> 00:24:29,630 Cuando el director Perm... bla...bla...bla... 262 00:24:30,400 --> 00:24:33,170 Pero entonces yo le dije... 263 00:24:33,759 --> 00:24:37,829 El pa�uelo. M�rame. Encantadora. El rosa. No tienes remedio. 264 00:24:39,680 --> 00:24:42,700 Bueno, Flora. �Qu� pasa? �Es la familia? 265 00:24:43,319 --> 00:24:45,779 - No tengo. - �Entonces, un novio? 266 00:24:46,319 --> 00:24:49,829 Podr�a llamarlo as�. He comprado una botella de oporto. 267 00:24:50,519 --> 00:24:52,940 El oporto me har� compa��a. 268 00:24:53,480 --> 00:24:55,650 �Quiere uno? - No, gracias. 269 00:24:56,160 --> 00:25:00,200 Es mala medicina. Buenas noches. - Buenas noches. 270 00:25:01,960 --> 00:25:04,940 - La Srta. Margot, �la ha visto? - No. 271 00:25:05,559 --> 00:25:09,559 Te vas en un par de d�as. Tengo que hablar contigo. 272 00:25:10,181 --> 00:25:13,149 Por favor ven a mi casa esta noche. - �Has perdido la cabeza? 273 00:25:13,209 --> 00:25:18,009 - S� que eres mi destino. - S�lo eso. 274 00:25:18,380 --> 00:25:22,119 �Soy tuyo!, �Lo soy! Por eso huyes de m�. 275 00:25:22,799 --> 00:25:25,710 No puedes escapar a tu destino. - Buenas noches. 276 00:25:26,319 --> 00:25:30,599 Vivo humildemente, pero tendremos algo para comer. 277 00:25:31,400 --> 00:25:35,539 Eso es. Sonr�es. �Ir�s? - Esta noche no. 278 00:25:36,319 --> 00:25:38,740 �Ma�ana entonces? No tenemos tiempo que desperdiciar. 279 00:25:39,279 --> 00:25:42,190 - �Qu� demonios te retrasa? - �Ya voy!. Ma�ana. 280 00:25:42,799 --> 00:25:44,970 Te llamar�. 281 00:25:49,599 --> 00:25:52,019 Buenas tardes, Sonja. Tan s�lo quer�a... 282 00:25:52,559 --> 00:25:55,190 He recibido telegrama de Maxime. 283 00:25:55,759 --> 00:25:57,619 Han aceptado. 284 00:25:58,079 --> 00:26:01,559 He hecho un contrato. 285 00:26:02,240 --> 00:26:03,640 Gracias. 286 00:26:04,039 --> 00:26:06,849 Est� muy bien. Mejor que de costumbre. 287 00:26:07,440 --> 00:26:11,130 No soy un mal agente. Estar�s satisfecha conmigo. 288 00:26:11,839 --> 00:26:14,609 �Firmar�s? 289 00:26:20,440 --> 00:26:24,130 - �Por qu� me miras as�? - Tu cuello est� tan blanco como siempre. 290 00:26:26,839 --> 00:26:30,279 Entonces, dos actuaciones por noche. 291 00:26:36,640 --> 00:26:40,259 �Una cerveza! 292 00:26:40,960 --> 00:26:44,079 �S�? S�, est� aqu�. Un momento. Sonja, es para ti. 293 00:26:44,720 --> 00:26:47,109 - �Es Gokke? - No, es una mujer. 294 00:26:47,640 --> 00:26:50,900 �Hola? S�, soy yo. �Qui�n? 295 00:26:51,559 --> 00:26:54,720 Una amiga de Maja. Me dijo que vendr�as. 296 00:26:55,359 --> 00:26:59,009 Ya voy. �Quieres que lleve tambi�n a Nancy? 297 00:26:59,720 --> 00:27:03,410 Es mejor que vengas sola. Es en el n�mero 16. 298 00:27:04,119 --> 00:27:07,769 Pasando el portal y luego en el segundo piso. Ven pronto. 299 00:27:08,480 --> 00:27:12,380 Muy bien. Ya voy. Me largo. Era una amiga de Maja. 300 00:27:13,119 --> 00:27:15,369 - �Qui�n? - No la conoc�a. 301 00:27:15,880 --> 00:27:19,109 - �Quieres un taxi? - No, es en el n�mero 16. 302 00:27:19,759 --> 00:27:21,650 Dios sabr� qui�n es. 303 00:27:32,519 --> 00:27:35,960 - �Eres Sonja? - S�. Est� oscuro como la boca del lobo. 304 00:27:40,519 --> 00:27:44,140 La luz se ha estropeado. Es en el segundo piso. 305 00:27:44,839 --> 00:27:46,839 - Vamos. Sube. - Gracias. 306 00:27:47,319 --> 00:27:50,690 Esto parece una caja. �D�nde est�n las escaleras? 307 00:27:51,359 --> 00:27:53,039 Coge mi mano. 308 00:27:53,480 --> 00:27:55,730 Dos pasos m�s. Eso es. 309 00:28:00,000 --> 00:28:01,960 �Cuantos sois? 310 00:28:21,200 --> 00:28:25,940 Nunca en mi vida. Me voy a la cama a las nueve y media. 311 00:28:26,799 --> 00:28:30,490 Siempre me acuesto a las nueve y media. Estoy limpiando la sala del teatro. 312 00:28:31,200 --> 00:28:34,079 No ten�a ninguna compa��. - No, no. 313 00:28:34,680 --> 00:28:38,890 Tengo el hijo en una instituci�n, pero soy una mujer honrada. 314 00:28:39,680 --> 00:28:42,980 Si Nielsen estuviese a�n vivo Henry a�n estar�a en casa. 315 00:28:43,640 --> 00:28:46,450 Eso es evidente. Pero tenemos que hablar con usted. 316 00:28:47,039 --> 00:28:50,799 La victima, Sonja Jensen, fue hecha venir aqu�, 317 00:28:51,519 --> 00:28:53,799 ...por una llamada al bar. 318 00:28:54,319 --> 00:28:58,220 Yo no llam� a Sonja y no he estado en el bar. 319 00:28:58,960 --> 00:29:02,539 No hemos dicho que estuviera. Que geranios tanhermosos. 320 00:29:03,240 --> 00:29:08,440 - Es bueno un poco de color en la salita. - No la molestamos m�s. 321 00:29:09,359 --> 00:29:12,799 Gracias. Estoy conmocionada. 322 00:29:13,480 --> 00:29:16,670 Nunca he tenido nada que ver con la polic�a aparte de Henry. 323 00:29:17,319 --> 00:29:21,430 Y eso s�lo fue porqu�... - Porqu� su marido muri�. Buenos d�as. 324 00:29:23,319 --> 00:29:27,430 - No est� implicada. - �Brillante deducci�n! 325 00:29:28,200 --> 00:29:30,869 - �Cu�ndo fue eso? - Alrededor de las once. 326 00:29:31,440 --> 00:29:35,970 Visit� a mi hermanastro y casi pierdo el �ltimo tranv�a. 327 00:29:36,799 --> 00:29:41,819 - Peculiar. - Te das cuenta del significado despu�s. 328 00:29:42,720 --> 00:29:47,599 El Sr. Christensen me cuenta que oy� cantar aqu� a una mujer. 329 00:29:48,480 --> 00:29:51,809 - �Qu� melod�a? - S�. �Qu� melod�a? 330 00:29:52,480 --> 00:29:54,440 Una pegadiza. 331 00:29:54,920 --> 00:29:57,410 - �La recuerda? - No. 332 00:29:57,960 --> 00:30:03,049 Entr�. Estaba un poco achispado. Me tom� unas cuantas copas con �l. 333 00:30:03,960 --> 00:30:06,700 Y entonces o� esa voz. - Pero, �no vio a nadie? 334 00:30:07,279 --> 00:30:11,990 No. Me fui derecho a la cama. A la gente se le permite cantar. 335 00:30:12,839 --> 00:30:18,109 No sab�a que fuera importante. S�lo ahora, 336 00:30:19,039 --> 00:30:21,920 ...encuentro la conexi�n. 337 00:30:22,519 --> 00:30:26,210 Seguiremos en contacto. Buenos d�as. 338 00:30:26,920 --> 00:30:30,890 - Bueno, Markussen, �t� qu� dices? - Una asesina cantante... 339 00:30:31,640 --> 00:30:34,450 - �C�mo se puede explicar eso? - La vida es extra�a. 340 00:30:35,039 --> 00:30:37,140 Un desequilibrado. 341 00:30:43,559 --> 00:30:45,630 Buenos d�as. 342 00:30:47,960 --> 00:30:50,839 Da miedo. Otro asesinato. 343 00:30:51,440 --> 00:30:54,809 Una chica fue estrangulada la pasada noche en el n�mero 16. 344 00:30:55,480 --> 00:30:57,970 Y la Sra. Neie en el otro extremo de la calle. 345 00:30:58,519 --> 00:31:01,779 Era de esa clase de chica, ya sabes, pero tambi�n son personas. 346 00:31:02,440 --> 00:31:05,279 �Poula? Buenos d�as Srta. Margot. 347 00:31:05,880 --> 00:31:10,160 Flora conoce a la v�ctima. 348 00:31:10,960 --> 00:31:13,910 La visit� aqu�. 349 00:31:14,519 --> 00:31:18,700 - No. �Es ella? - S�. La polic�a quiere hablar con ella. 350 00:31:19,480 --> 00:31:22,460 No he podido evitar oirlo. 351 00:31:23,079 --> 00:31:25,779 Le pregunt� sobre la pobre chica. 352 00:31:26,359 --> 00:31:31,000 �No era una de esas chicas? Imagina a Flora confraternizando con ella. 353 00:31:31,839 --> 00:31:34,650 Creo que se va. 354 00:31:36,799 --> 00:31:39,190 - Se lleva a Flora con �l. - �No! 355 00:31:39,720 --> 00:31:43,789 Es imposible. Flora no tiene nada que ver con el crimen. 356 00:31:44,559 --> 00:31:46,279 Imposible. 357 00:31:46,720 --> 00:31:51,640 Usted la conoce del music hall. - La pasada noche estaba rara. 358 00:31:53,640 --> 00:31:55,890 En realidad �qu� sabe la gente unos de otros? 359 00:31:58,400 --> 00:32:01,140 - �Por qu� haces tanto ruido? - No te alteres. 360 00:32:01,720 --> 00:32:04,670 S�lo porque la polic�a te ha despertado muy temprano. 361 00:32:05,279 --> 00:32:08,509 Ponme un trago. Necesito algo que me d� fuerzas. 362 00:32:09,160 --> 00:32:13,269 Estoy causando muchos problemas. Me encontr� con Gokke anoche, 363 00:32:14,039 --> 00:32:18,819 ...fue el mejor momento de mi vida. Es m�s inteligente de lo que pensaba. 364 00:32:19,680 --> 00:32:21,779 Trabaja ahora. 365 00:32:22,279 --> 00:32:25,579 Entonces, �no llamaste t� a Sonja anoche? 366 00:32:26,240 --> 00:32:29,359 Claro que no. Gokke me quiere ahora. 367 00:32:30,000 --> 00:32:34,670 Est� encaprichada con �l. Se pondr� furiosa conmigo. 368 00:32:35,519 --> 00:32:40,019 No est�s tan segura de eso. Sonja fue asesinada anoche. 369 00:32:40,839 --> 00:32:42,349 No... 370 00:32:43,720 --> 00:32:45,259 �Sonja? 371 00:32:45,680 --> 00:32:48,660 La encontraron estrangulada en el n�mero 16. 372 00:32:49,279 --> 00:32:51,240 �Cielos! 373 00:32:51,720 --> 00:32:54,559 �En serio est� muerta? 374 00:32:55,160 --> 00:32:59,130 - La polic�a quiere hablar contigo. - �Conmigo? No tengo nada que ver. 375 00:32:59,880 --> 00:33:04,160 Alguien llam� en tu nombre y le dijo a Sonja que fuera. 376 00:33:04,960 --> 00:33:08,680 No le ped� a nadie que llamara. Estuve toda la noche con Gokke. 377 00:33:09,400 --> 00:33:13,160 Ve y arr�glate. Me dijeron que te lo dijera. 378 00:33:13,880 --> 00:33:15,880 Estoy hecha un desastre. 379 00:33:16,359 --> 00:33:19,269 Me voy entonces. Ponme otra. 380 00:33:19,880 --> 00:33:23,529 Se hab�a comprado un abrigo de pieles. - Se encontraba bien. 381 00:33:24,240 --> 00:33:27,119 - �Dijiste que conoc�a a Flora? - Por supuesto. 382 00:33:27,720 --> 00:33:32,390 Me resulta bastante peculiar que le ofreciera a su amiga 200 coronas. 383 00:33:33,240 --> 00:33:36,819 �De d�nde las sac�? - No se lo dir�. 384 00:33:37,519 --> 00:33:42,509 Nadie har� que lo diga. - Se olvida que somos la polic�a. 385 00:33:43,400 --> 00:33:45,119 Ya lo s�. 386 00:33:45,559 --> 00:33:50,200 D�game, �conoc�a a la Sra. Sonja Neie de la tienda de segunda mano? 387 00:33:51,039 --> 00:33:53,640 �A la Sra. Neie?. S�, la conoc�a. 388 00:33:54,200 --> 00:33:56,230 Tambi�n fue asesinada. 389 00:33:56,720 --> 00:33:58,579 S�. Lo fue. 390 00:33:59,039 --> 00:34:02,059 �D�nde estaba entre las 11 y las 12 de la noche pasada? 391 00:34:02,680 --> 00:34:04,569 Fui a dar un paseo. 392 00:34:05,039 --> 00:34:06,690 �A d�nde? 393 00:34:07,119 --> 00:34:10,420 A ning�n sitio en particular. Me sent� en un banco. 394 00:34:11,079 --> 00:34:12,869 �D�nde fue eso? 395 00:34:13,320 --> 00:34:16,340 Cerca de la lecher�a. 396 00:34:16,960 --> 00:34:19,909 Quer�a una botella de leche. 397 00:34:20,519 --> 00:34:24,869 Ten�a muy poca para beber. 398 00:34:25,670 --> 00:34:28,619 - La informaci�n que quer�a. - Gracias. 399 00:34:33,480 --> 00:34:36,150 Actuaba 400 00:34:36,710 --> 00:34:38,460 Eso es. 401 00:34:38,920 --> 00:34:41,869 - �Ha cantado en el Phoenix Hall? - S�, he cantado all�. 402 00:34:42,480 --> 00:34:46,590 Hac�a feliz a mucha gente. Me mandaban muchos tulipanes. 403 00:34:47,360 --> 00:34:50,380 D�jeme decirle algo. 404 00:34:51,000 --> 00:34:54,409 Usted asesin� a las dos, a la Sra. Neie y a Sonja Jensen. 405 00:34:55,079 --> 00:35:00,630 No, no lo hice. Aunque si que lo pens�. Al menos respecto a Sonja. 406 00:35:01,599 --> 00:35:03,809 Pero lo hizo. 407 00:35:06,400 --> 00:35:09,630 �Lo hice? No creo recordarlo... 408 00:35:10,280 --> 00:35:13,760 Me beb� una botella entera de oporto. 409 00:35:14,440 --> 00:35:16,650 Por favor. Consid�relo. 410 00:35:17,159 --> 00:35:18,980 S�... 411 00:35:19,440 --> 00:35:21,119 S�. 412 00:35:21,559 --> 00:35:23,949 La mat�. 413 00:35:24,480 --> 00:35:27,039 Me dijo que me fuera, 414 00:35:27,599 --> 00:35:29,630 ...y que nunca volviera. 415 00:35:30,119 --> 00:35:31,559 Y entonces... 416 00:35:31,960 --> 00:35:36,099 Sonja ten�a un cuello tan hermoso. 417 00:35:36,880 --> 00:35:38,880 Sonja... 418 00:35:39,360 --> 00:35:42,769 Puse mis dedos a su alrededor, 419 00:35:43,440 --> 00:35:45,610 ...y apret�. 420 00:35:48,000 --> 00:35:50,599 �Est� enfadado conmigo? 421 00:35:51,159 --> 00:35:53,829 No, no. Le conseguir� un caf�. 422 00:35:54,400 --> 00:35:57,349 �Quieres acompa�ar fuera a Flora Christensen? 423 00:36:00,119 --> 00:36:03,070 Enhorabuena por la confesi�n. 424 00:36:03,670 --> 00:36:08,550 Tonter�as. No tiene ni idea de esos asesinatos. 425 00:36:17,190 --> 00:36:19,219 �Co�ac o licor? 426 00:36:20,559 --> 00:36:22,980 Gracias pero no. Apenas bebo. 427 00:36:24,320 --> 00:36:27,829 �Anoche fue una de esas noches? 428 00:36:34,440 --> 00:36:36,019 Hola. 429 00:36:36,440 --> 00:36:39,460 Esta es mi invitada la Srta. Bohman. Tan s�lo es hija... 430 00:36:40,079 --> 00:36:44,150 ...del oficial al mando del Ej�rcito Real Suizo. De caballer�a. 431 00:36:44,920 --> 00:36:47,199 El Sr. Stenberg habla mucho. 432 00:36:47,710 --> 00:36:50,449 Pero es encantador. 433 00:36:51,039 --> 00:36:54,690 �Necesita que le ayude? - No hace falta, gracias. 434 00:36:55,400 --> 00:36:57,570 - Adi�s. - Adi�s. 435 00:37:00,480 --> 00:37:03,989 Era como si hubiera algo que quisieras olvidar la otra noche. 436 00:37:04,670 --> 00:37:07,269 Algo de lo que estuvieras huyendo. 437 00:37:07,840 --> 00:37:11,250 Tus ojos son marrones. Ahora los veo. 438 00:37:12,800 --> 00:37:16,630 Claro. No me prestaste atenci�n. 439 00:37:17,360 --> 00:37:19,500 Pero yo te estuve observando. 440 00:37:20,000 --> 00:37:22,099 Incluso desde la primera tarde... 441 00:37:22,599 --> 00:37:27,019 Llevabas tu peque�a maleta y preguntaste por el escenario. 442 00:37:27,840 --> 00:37:29,800 Estabas haciendo una audici�n. 443 00:37:30,280 --> 00:37:33,539 Enseguida lo supe... "Tengo que conocerla" 444 00:37:34,190 --> 00:37:37,980 Por la noche, mientras estabas cantando bajo los focos... 445 00:37:38,710 --> 00:37:43,519 ...era feliz. Incluso aunque nunca hubi�ramos hablado. 446 00:37:44,400 --> 00:37:47,309 - �Tienes una cerilla? - S�. 447 00:37:51,039 --> 00:37:54,269 Es extra�o. Eres complicada. 448 00:37:54,920 --> 00:37:58,849 Es como si te escondieras tras un muro. 449 00:37:59,599 --> 00:38:03,710 No soy tan complicada. En serio. Una chica que se vale por si misma. 450 00:38:04,480 --> 00:38:07,150 �Y que est� asustada... 451 00:38:07,710 --> 00:38:09,360 ...de los hombres? 452 00:38:09,800 --> 00:38:13,170 No le tengo miedo a nada. 453 00:38:13,840 --> 00:38:15,449 Odette... 454 00:38:23,599 --> 00:38:28,199 Esto est� bien. �No lo notas? Como yo dec�a, es nuestro destino. 455 00:38:29,039 --> 00:38:31,000 No. No. 456 00:38:31,480 --> 00:38:33,510 No. 457 00:38:34,000 --> 00:38:37,789 No. No quiero todo esto de nuevo. 458 00:38:38,519 --> 00:38:40,840 �Qu� pasa? �A qu� te refieres? 459 00:38:41,360 --> 00:38:43,960 No soy buena para ti. 460 00:38:44,519 --> 00:38:49,300 �Por qu� huyes? �De qu� tienes miedo? �Qu� es lo que quieres olvidar? 461 00:38:50,159 --> 00:38:52,510 H�blame de ti, por favor. 462 00:38:53,039 --> 00:38:54,340 Todo. 463 00:38:54,710 --> 00:38:58,610 Necesitas olvidarme. Olvida que he estado aqu�. 464 00:39:03,159 --> 00:39:06,710 "Sin noticias sobre los asesinatos. La asesina cantante sigue libre. 465 00:39:07,400 --> 00:39:10,030 El misterio sobre la asesina a�n no ha sido resuelto. 466 00:39:10,599 --> 00:39:15,099 El detective Baunsoe admite que la polic�a no tiene pistas" 467 00:39:15,920 --> 00:39:18,730 No lo leas en voz alta. A tu padre le molesta. 468 00:39:19,320 --> 00:39:21,599 Tonterias. Debe leer. Sigue. 469 00:39:22,119 --> 00:39:25,210 Eso son hechos. Pap� no ha descubierto nada. 470 00:39:25,840 --> 00:39:27,909 �Qu� est�s haciendo? - Pi�rdete. 471 00:39:28,400 --> 00:39:31,699 Alguien est� mucho peor. M�ralo tu misma, mam�. 472 00:39:32,360 --> 00:39:33,730 Bueno, bueno. 473 00:39:34,119 --> 00:39:39,139 "Si la polic�a no puede resolver el caso, se necesita sangre fresca." 474 00:39:40,039 --> 00:39:43,659 Eso es. La jubilaci�n. - D�jame ver el peri�dico. 475 00:39:44,360 --> 00:39:47,909 - Es para ti. - "Sangre fresca", tonter�as. 476 00:39:48,599 --> 00:39:50,250 �Hola?. S�. 477 00:39:50,670 --> 00:39:52,210 �Qu�? �Qui�n? 478 00:39:52,639 --> 00:39:56,360 Alice Rasmussen, de la panader�a. 479 00:39:57,079 --> 00:40:01,500 Soy la que pas� cerca de la tienda de la Sra. Neie y oy� la melod�a. 480 00:40:02,320 --> 00:40:06,889 S�. Anoche estaba con mi novio en El Dorado, 481 00:40:07,710 --> 00:40:12,349 ...y una artista cant� exactamente esa melod�a. 482 00:40:13,190 --> 00:40:15,929 S�. La del crimen. 483 00:40:16,519 --> 00:40:17,960 S�, s�. 484 00:40:18,360 --> 00:40:21,380 Era tambi�n la misma voz. 485 00:40:22,000 --> 00:40:24,699 �Est� segura de eso? �O casi segura? 486 00:40:25,280 --> 00:40:27,980 No. Ya ha pasado un tiempo desde que la oy�. 487 00:40:28,559 --> 00:40:31,510 No. No me ha molestado. Me alegro de que haya llamado. 488 00:40:32,119 --> 00:40:35,809 Venga a la comisar�a. Tengo que hablar con usted. S�, esa ma�ana. 489 00:40:36,519 --> 00:40:38,199 Adi�s. 490 00:40:38,639 --> 00:40:42,329 Buenas noticias. - Estupendo. 491 00:40:43,039 --> 00:40:45,179 Estupendo, s�. 492 00:40:45,670 --> 00:40:50,590 �Sabes d�nde voy esta noche? Al Music Hall con una mujer. 493 00:41:08,880 --> 00:41:11,619 �D�nde est� la Srta. Margot? 494 00:41:12,190 --> 00:41:15,809 - En el escenario. No se puede pasar. - Soy de la polic�a. 495 00:41:16,519 --> 00:41:20,380 Es ella. Es la misma voz y la misma canci�n. 496 00:41:21,119 --> 00:41:22,909 Muy bien. Qu�dense aqu�. 497 00:41:23,360 --> 00:41:26,099 �Por qu� no nos contaste de d�nde sacaste el dinero? 498 00:41:26,670 --> 00:41:30,670 Era dinero para mi funeral. No he pagado ning�n seguro. 499 00:41:31,440 --> 00:41:34,949 �Qu� estupidez! 500 00:41:37,400 --> 00:41:39,929 - Un caballero busca a Margot. - Hola. 501 00:41:40,480 --> 00:41:42,650 Es usted. Entre. 502 00:41:44,960 --> 00:41:49,280 Soy de la polic�a. �Podemos hablar en privado con la Srta. Margot, por favor? 503 00:41:53,280 --> 00:41:57,280 El detective Baunsoee. - �Qu� desea? 504 00:41:58,039 --> 00:42:03,800 Esa cancioncilla francesa que canta. �De d�nde la conoce? 505 00:42:04,800 --> 00:42:08,059 La o� en Paris. �Por qu�? 506 00:42:09,119 --> 00:42:12,909 Probablemente haya leido acerca de los dos asesinatos. 507 00:42:13,639 --> 00:42:16,550 En ambas ocasiones se le oy� cantar al asesino. 508 00:42:17,159 --> 00:42:21,440 S�, lo le�. Tambi�n interrogaron a la ayudante de camerino. 509 00:42:22,230 --> 00:42:26,059 S�. Parece ser que es la misma canci�n que usted estaba cantndo. 510 00:42:26,800 --> 00:42:29,960 Bueno. Es bastante popular. La tengo en vinilo. 511 00:42:30,599 --> 00:42:33,619 S�. Claro que es popular. 512 00:42:34,230 --> 00:42:37,420 Pero dos personas oyeron cantar al asesino, 513 00:42:38,079 --> 00:42:41,449 ...y han reconocido su voz. 514 00:42:42,119 --> 00:42:45,909 �Qu� dice? Eso es imposible. 515 00:42:46,639 --> 00:42:49,590 Debe de ser alguien parecida a m�. �No me estar� acusando, verdad? 516 00:42:50,190 --> 00:42:54,260 No, pero tengo que hablar con usted. Ambos testigos piensan... 517 00:42:55,039 --> 00:42:57,210 Una tiene que enfrentarse a muchas cosas. 518 00:42:57,710 --> 00:43:01,610 Tiene que responderme calmadamente. 519 00:43:02,360 --> 00:43:05,940 Por supuesto sabr� exactamente d�nde estaba. 520 00:43:06,639 --> 00:43:10,289 - Hace tanto... - Haga memoria. 521 00:43:11,000 --> 00:43:13,840 No tiene nada de qu� preocuparse. 522 00:43:14,440 --> 00:43:17,989 El primer asesinato fue el lunes d�a cuatro, 523 00:43:18,670 --> 00:43:21,199 ...hace ocho d�as. 524 00:43:21,760 --> 00:43:26,110 Entre las cinco y las cinco y media. - �Cinco y cinco y media? 525 00:43:26,920 --> 00:43:32,219 Bueno. Empec� atrabajar en El Dorado el d�a uno. Eso era viernes. 526 00:43:33,159 --> 00:43:36,949 Recuerdo el lunes. Sal� de la pensi�n a las cuatro y media... 527 00:43:37,670 --> 00:43:40,929 - Entonces, �sali�? - Ten�a que hacer algunos encargos. 528 00:43:41,599 --> 00:43:44,300 Ten�a que estar en casa a las cinco para la cena. 529 00:43:44,880 --> 00:43:47,619 Fui precavida y volv� directamente. 530 00:43:48,199 --> 00:43:52,099 El segundo asesinato, jueves, entre las once y las doce de la noche. 531 00:43:52,840 --> 00:43:54,730 �D�nde se encontraba? 532 00:43:55,199 --> 00:43:58,889 Normalmente de vuelva desde el Music Hall. 533 00:43:59,599 --> 00:44:03,110 Probablemente de vuelta a casa. No. Ahora recuerdo, 534 00:44:03,800 --> 00:44:07,590 ...el jueves ten�a que hacer una visita a alguien. 535 00:44:08,320 --> 00:44:11,940 Pero cambi� de opini�n y en vez de eso fui a dar un paseo. 536 00:44:12,639 --> 00:44:17,909 �Por qu� estaba tan molesta ese lunes a las seis? 537 00:44:18,840 --> 00:44:22,980 Fue a la panader�a que estaba cerca de la tienda de segunda mano de la Sra. Neie, 538 00:44:23,760 --> 00:44:25,969 ...y actu� de forma extra�a. 539 00:44:26,480 --> 00:44:29,289 S�. Me hab�a reunido con mi marido. - �Es casada? 540 00:44:29,880 --> 00:44:34,090 S�. Pero llevamos seis a�os separados. Quer�a que volvi�ramos. 541 00:44:34,880 --> 00:44:38,460 - �Qui�n es su marido? - Louis Valdini, el agente. 542 00:44:40,599 --> 00:44:45,059 Dr. Margil, historiados del arte. Disculpe que la moleste a estas horas, 543 00:44:45,880 --> 00:44:51,110 ...pero un familiar me dijo que ten�a un estudio en alquiler. 544 00:44:52,039 --> 00:44:56,889 Estoy buscando un estudio. - �Qu� est� diciendo?, �mi estudio? 545 00:44:57,760 --> 00:45:01,309 Tengo entendido que su inquilino va a marcharse. 546 00:45:02,000 --> 00:45:04,949 Se va a casar. - �Casarse? 547 00:45:05,559 --> 00:45:08,050 No, �el Sr. Stenberg? No creo. 548 00:45:08,599 --> 00:45:12,039 Pero claro, no lo conozco tanto. 549 00:45:12,719 --> 00:45:15,670 Est� prometido, �no? 550 00:45:16,280 --> 00:45:18,489 �Prometido? 551 00:45:19,000 --> 00:45:22,789 Oh, me alegro tanto por �l, Es tan amable, 552 00:45:23,519 --> 00:45:26,469 ...y la se�orita es muy dulce. 553 00:45:27,079 --> 00:45:31,789 �Entonces le visitar� a menudo, supongo? 554 00:45:32,639 --> 00:45:34,360 Quiero decir... 555 00:45:34,800 --> 00:45:38,559 Bueno, eso no es de mi incumbencia. 556 00:45:39,280 --> 00:45:41,530 Adi�s. - Adi�s. 557 00:45:48,000 --> 00:45:52,739 Estaes del Circo Mistrano en Pari. All� actu� en solitario. 558 00:45:53,599 --> 00:45:55,809 Con Arthur, que muri�. 559 00:45:56,320 --> 00:45:59,550 Mira. Me llev� al escenario en una maleta. 560 00:46:00,199 --> 00:46:03,320 Al a�o siguiente fui a Sudam�rica. 561 00:46:03,960 --> 00:46:07,329 Esa fue mi �ltima temporada. Pero conservo el talento. 562 00:46:08,000 --> 00:46:11,409 Como dijo el viejo Bartholomeus... Tu abuelo, Poula. 563 00:46:12,079 --> 00:46:15,730 "Un buen payaso de circo es el que cohesiona el espect�cilo". 564 00:46:16,440 --> 00:46:20,550 - Imag�nate. Sudam�rica... Yo he estado por all�. 565 00:46:21,320 --> 00:46:24,369 Esta es de Buenos Aires. 566 00:46:25,000 --> 00:46:28,300 - �Qui�n es ese? - Hac�an un n�mero de leer la mente. 567 00:46:28,960 --> 00:46:31,309 Bastante buenos. Eran daneses. 568 00:46:31,840 --> 00:46:35,599 Ya conoces a Louis Valdini, el agente. 569 00:46:36,320 --> 00:46:40,150 Tambi�n tuvo que dejarlo. La hipnotizaba, 570 00:46:40,880 --> 00:46:45,090 ...y era bastante real. El resto eran todo trucos. 571 00:46:45,880 --> 00:46:49,320 Esa chica, la srta. Sonja, �no es... 572 00:46:50,000 --> 00:46:51,750 �Odette! 573 00:46:52,199 --> 00:46:55,849 Por di�s, s�. Mira, Poula. �No es ella? 574 00:46:56,559 --> 00:46:58,489 S�, s� lo es. 575 00:46:58,960 --> 00:47:04,329 Pensaba que la hab�a visto antes. �Por qu� no habr�... 576 00:47:05,280 --> 00:47:09,280 Aqu� viene. Le dir� que hemos trabajado juntos. 577 00:47:11,840 --> 00:47:16,969 Srta. Odette, mire. Trabajamos juntos en Buenos Aires. 578 00:47:17,880 --> 00:47:19,699 - �De verdad? - S�. 579 00:47:20,159 --> 00:47:24,690 "Una entrada c�mica de Marc Nelson" y aqu�..."Louis Valdini y la Srta Sonja" 580 00:47:25,519 --> 00:47:27,769 Es usted. - S�, soy yo. 581 00:47:28,280 --> 00:47:32,179 - �As� que se independiz�? - S�, hace un par de a�os. 582 00:47:32,920 --> 00:47:35,519 No debe de ser muy agradable... 583 00:47:36,079 --> 00:47:41,769 ...ser hipnotizada para hacer esto y aquello. 584 00:47:42,760 --> 00:47:46,239 Recuerdo verla as�, 585 00:47:46,920 --> 00:47:49,690 ...ver c�mo la pon�a en trance. 586 00:47:50,280 --> 00:47:52,670 S�. No me gustaba. 587 00:47:53,199 --> 00:47:56,989 La forma en c�mo la miraba con esos fr�os y extra�os ojos. 588 00:47:57,719 --> 00:48:00,880 Siempre me recordaba a las serpientes. 589 00:48:01,519 --> 00:48:05,030 �Tambi�n le ten�a miedo? - Sus ojos... 590 00:48:07,559 --> 00:48:09,949 �Srta. Odette? 591 00:48:39,920 --> 00:48:43,780 - Max, tienes que ayudarme. - S�, Odette. �Pero c�mo... 592 00:48:44,519 --> 00:48:48,659 - No tengo a nadie con qui�n hablar. - Entra. Entra. 593 00:48:49,440 --> 00:48:51,440 - Ay�dame. - Vamos. 594 00:48:51,920 --> 00:48:55,179 �Qu� ocurre? �Qu� ha pasado? 595 00:48:55,840 --> 00:48:58,050 Vamos. Si�ntate. 596 00:49:01,599 --> 00:49:05,989 Si es cierto... Si es que es posible... 597 00:49:06,800 --> 00:49:10,059 �Qu� tengo que hacer? �Qu� tengo que hacer? 598 00:49:10,719 --> 00:49:14,130 Por favor Odette, c�lmate. 599 00:49:14,800 --> 00:49:18,800 Cu�ntamelo todo. - S�, s�. 600 00:49:20,679 --> 00:49:25,489 �Crees que que un ser humano puede ser forzado a asesinar? 601 00:49:26,360 --> 00:49:30,400 �Contra su propia voluntad? �Sin ser consciente? 602 00:49:31,159 --> 00:49:33,969 �Asesinar? �De qu� est�s hablando? 603 00:49:34,559 --> 00:49:39,719 �Crees que una persona puede desplegar su poder sobre ti.... 604 00:49:44,639 --> 00:49:48,960 Lo noto... Es �l quien me hace hacerlo. 605 00:49:50,400 --> 00:49:53,590 �Qu� ha pasado? �Qui�n tiene poder sobre ti? 606 00:49:54,239 --> 00:49:56,030 Mi marido. 607 00:49:56,480 --> 00:49:58,480 �Est�s casada? 608 00:50:01,559 --> 00:50:04,090 �Qu� te est� obligando a hacer? 609 00:50:04,639 --> 00:50:06,889 Esos cr�menes, 610 00:50:07,400 --> 00:50:11,400 ...en los que se oye a una mujer cantando. 611 00:50:12,159 --> 00:50:14,019 Esa soy yo. 612 00:50:16,639 --> 00:50:18,710 Actuamos juntos. 613 00:50:19,199 --> 00:50:21,019 El pod�a hacer que yo... 614 00:50:21,480 --> 00:50:23,619 �Est�s diciendo que �l... 615 00:50:24,119 --> 00:50:26,820 S�. Estoy segura. 616 00:50:27,400 --> 00:50:31,900 He tenido un encuentro con �l antes de cada crimen. 617 00:50:32,719 --> 00:50:36,860 Cuando sal� de casa ese lunes, �l estaba en las escaleras. 618 00:50:37,639 --> 00:50:40,030 Hora y media m�s tarde sucedi� el crimen. 619 00:50:40,559 --> 00:50:46,070 El jueves me visit� en El Dorado. 620 00:50:47,039 --> 00:50:50,449 Pero debes de saber... Tienes que recordar. 621 00:50:51,119 --> 00:50:54,739 No. Eso es lo extra�o. Eso es lo terrible. 622 00:50:55,440 --> 00:50:59,340 Entro en una neblina cada vez. 623 00:51:00,079 --> 00:51:04,750 Cuando sal� de casa... No recuerdo nada. 624 00:51:05,599 --> 00:51:09,710 S�lo cuando ya estaba enfrente de la panader�a. La luz de la ventana. 625 00:51:10,480 --> 00:51:12,800 Entr� y ped� un vaso de agua. 626 00:51:13,320 --> 00:51:15,739 - �Te hipnotiz�? - S�. 627 00:51:16,280 --> 00:51:18,489 Pod�a hacer que hiciese cualquier cosa. 628 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 S�. Es cierto. 629 00:51:21,480 --> 00:51:25,869 Visit� a mi mujer ese lunes alrededor de las cinco. 630 00:51:26,679 --> 00:51:31,909 No he sido capaz de olvidarla. - �Not� algo en ella? 631 00:51:32,840 --> 00:51:37,829 Estaba un poco afectada. Hab�an sido seis a�os. 632 00:51:38,719 --> 00:51:41,559 Sonja tiene problemas con los nervios. 633 00:51:42,159 --> 00:51:43,559 �Sonja? 634 00:51:43,960 --> 00:51:46,699 Odette Margot es su nombre art�stico. 635 00:51:47,280 --> 00:51:51,809 Es extra�o. Las dos mujeres asesinadas se llamaban tambi�n Sonja. 636 00:51:52,639 --> 00:51:55,309 S�. Es extra�o. 637 00:51:59,960 --> 00:52:02,280 Cuando la conoc�... 638 00:52:02,800 --> 00:52:05,570 ...era muy joven. 639 00:52:06,159 --> 00:52:08,019 Alrededor de los dieciseis. 640 00:52:10,480 --> 00:52:14,199 Bailaba en un grupo. Conoc�a a su madre. 641 00:52:14,920 --> 00:52:18,219 - �Actuaron juntos? - S�. Se convirti� en mi compa�era. 642 00:52:18,880 --> 00:52:21,300 Durante cinco a�os recorrimos el mundo. 643 00:52:21,840 --> 00:52:24,820 Fuimos muy felices. 644 00:52:25,440 --> 00:52:29,269 Puedes hipnotizar, pero no puedes forzar a alguien, 645 00:52:30,000 --> 00:52:34,599 ...contra su voluntad interna. He leido eso. �Y usted... 646 00:52:35,440 --> 00:52:39,900 El oficial de polic�a te ha mareado. - Los testigos reconocieron mi voz. 647 00:52:40,719 --> 00:52:46,019 Una voz que oyeron hace una semana. �Acaso estaba cantando? 648 00:52:46,960 --> 00:52:50,820 Puede que fuera un gram�fono. 649 00:52:51,559 --> 00:52:55,280 - S�, puede. - Conf�a en m�, es la verdad. 650 00:52:56,000 --> 00:52:58,280 Cuanto da�o te han hecho. 651 00:52:58,800 --> 00:53:01,820 S�. Me han hecho da�o. 652 00:53:02,440 --> 00:53:07,219 Mam� quer�a que nos fu�semos. Molest�bamos a su compa��a. 653 00:53:08,079 --> 00:53:11,309 Entonces apareci� Louis. �Qu� sab�a yo del amor? 654 00:53:11,960 --> 00:53:18,000 Pens� que ser�a mejor estar con �l. Me ense�� el amor a su manera. 655 00:53:19,039 --> 00:53:22,300 A veces pensaba que estaba loco. Se pon�a de rodillas a suplicar. 656 00:53:22,960 --> 00:53:26,260 Trabajamos juntos. A veces se volv�a despreciable. 657 00:53:26,920 --> 00:53:30,429 Entonces,...el director del Music Hall era muy rico, 658 00:53:31,119 --> 00:53:33,190 ...y Louis necesitaba el dinero. 659 00:53:33,679 --> 00:53:37,090 Una noche,...me oblig� a ir con ese hombre. 660 00:53:37,760 --> 00:53:39,369 �Odette! 661 00:53:39,800 --> 00:53:42,639 Recog� mi pasaporte, mis joyas y me largu�. 662 00:53:43,239 --> 00:53:46,469 - �Pero a�n est�s casada? - En los papeles, s�. 663 00:53:47,119 --> 00:53:50,099 �Por qu� no te sales de ese mundo? 664 00:53:50,719 --> 00:53:53,039 S�. Voy a hacerlo. 665 00:53:53,559 --> 00:53:57,349 Estoy muy contenta de haber venido. Estoy m�s calmada. Debes creer... 666 00:53:58,079 --> 00:54:01,800 ...que estoy loca. Vine as� de repente por un polic�a... 667 00:54:02,519 --> 00:54:06,699 Le podr�a abrazar por haberte hecho venir. 668 00:54:09,639 --> 00:54:14,059 - Encontraron la melod�a. - �De locos! En El Dorado. 669 00:54:14,880 --> 00:54:20,289 Tengo que llevar a Gokke all�. Probablemente lo haya hecho Margot. 670 00:54:23,559 --> 00:54:25,239 - Aqu� tienes. - Gracias. 671 00:54:25,679 --> 00:54:28,769 - Yo invito. - 4.50, gracias. 672 00:54:29,400 --> 00:54:31,610 Muchas gracias. 673 00:54:33,559 --> 00:54:35,730 Bien. Gracias. 674 00:54:42,199 --> 00:54:46,519 - Supongo que te casar�s de nuevo, �no? - En absoluto. 675 00:54:47,320 --> 00:54:50,019 Pero no viviremos juntos nunca m�s. 676 00:54:50,599 --> 00:54:54,460 - Tienes completamente raz�n. - �No te vas a oponer? 677 00:54:55,199 --> 00:54:58,920 Gracias, Louis. - Lo que sea para hacerte feliz, Sonja. 678 00:54:59,639 --> 00:55:03,219 Todo lo que siempre quise fue que fueses feliz, Sonja. 679 00:55:03,920 --> 00:55:07,329 - �Por qu� me miras as�? - Nunca debiste abandonarme. 680 00:55:08,000 --> 00:55:11,300 Encaj�bamos el uno con el otro. T� y yo. 681 00:55:11,960 --> 00:55:15,289 Estabas en el escenario con el traje de terciopelo negro. 682 00:55:15,960 --> 00:55:19,719 �Te acuerdas? - El traje de terciopelo negro, s�. 683 00:55:20,440 --> 00:55:22,789 Bastaba con una mirada, 684 00:55:23,320 --> 00:55:26,579 ...sosteniendo tu mano. 685 00:55:27,239 --> 00:55:30,150 Entonces te dorm�as. Dorm�as... 686 00:55:30,760 --> 00:55:33,849 Tus ojos Louis, tus ojos... 687 00:55:44,840 --> 00:55:47,260 La Sra. Bohman al habla. 688 00:55:47,800 --> 00:55:50,639 �Es usted, Sra. Margot? 689 00:55:51,239 --> 00:55:52,889 Hola. 690 00:55:53,320 --> 00:55:57,289 No, el Sr. Stenberg no est� en casa. 691 00:55:58,039 --> 00:56:00,670 �No hab�an quedado? 692 00:56:01,239 --> 00:56:04,820 Ah, hab�an quedado aqu�. 693 00:56:05,519 --> 00:56:09,590 Claro, claro, venga Sra. Margot. 694 00:56:10,360 --> 00:56:14,639 Yo estoy en casa. Adi�s. 695 00:56:22,039 --> 00:56:26,989 - Hola, �est� Margot? - No creo. �Quieres echar un vistazo? 696 00:56:27,880 --> 00:56:30,440 - No hay nadie. - Se march� a las tres. 697 00:56:31,000 --> 00:56:33,349 Iba a encontrarse con Valdini. 698 00:56:33,880 --> 00:56:37,250 Ten�amos una cita, pero no ha aparecido. 699 00:56:37,920 --> 00:56:41,179 - Disculpe las molestias. Adi�s. - Adi�s. 700 00:57:16,719 --> 00:57:19,840 - Es horrible. - �No oiste el disparo? 701 00:57:20,480 --> 00:57:23,219 - �Lo oiste? - �La polic�a! 702 00:57:23,800 --> 00:57:25,380 - �Est� muerta? - No. 703 00:57:25,800 --> 00:57:29,840 �Son polic�as? Soy el director de oficinas Haller. El vecino de la Sra. Bohman. 704 00:57:30,599 --> 00:57:34,849 Mi mujer est� en cama, la polic�a no querr� interrogarla, �verdad? 705 00:57:35,639 --> 00:57:40,420 - �Oyeron algo usted o su esposa? - Nada, absolutamente nada. 706 00:57:41,280 --> 00:57:45,389 La mujer prontro se recuperar�. Se demay�, pero pronto despertar�. 707 00:57:46,159 --> 00:57:51,289 - �Cuando estar� lista para interrogar? - Esta noche o ma�ana por la ma�ana. 708 00:57:52,199 --> 00:57:55,079 - La polic�a. - Es intento de asesinato. 709 00:57:55,679 --> 00:57:58,590 Marcas de estrangulamiento en su cuello, pero el caballero lleg� a tiempo. 710 00:57:59,199 --> 00:58:03,840 - �Hizo usted la llamada? - Fui yo. Pas� por aqu�. 711 00:58:04,679 --> 00:58:09,530 Estaba comprando alimentos. Soy casera. 712 00:58:10,400 --> 00:58:14,579 Muy bien. Sr. Stenberg, �c�mo descubri� el intento de asesinato? 713 00:58:15,360 --> 00:58:20,000 �Yo?, soy inquilino de la Sra. Bohman. 714 00:58:20,840 --> 00:58:22,630 Sub� por las escaleras. 715 00:58:23,079 --> 00:58:28,000 �Oy� algo?, �alguien cantando? Supongo que ha leido sobre los cr�menes. 716 00:58:28,880 --> 00:58:30,630 S�. 717 00:58:31,079 --> 00:58:33,010 Pero no o� nada. 718 00:58:33,480 --> 00:58:35,199 �Est� seguro de eso? 719 00:58:35,639 --> 00:58:39,119 Completamente seguro. No hab�a nadie cantando. 720 00:58:48,760 --> 00:58:50,510 �No se encuentra bien? 721 00:58:55,159 --> 00:58:57,440 �Puedo ayudarla? 722 00:58:57,960 --> 00:59:00,239 Estoy bien. 723 00:59:02,400 --> 00:59:05,280 �Qu� hora es? - Poco m�s de las ocho. 724 00:59:07,559 --> 00:59:12,019 Hora y media despu�s de salir los peri�dicos, estaban agotados. 725 00:59:12,840 --> 00:59:16,840 Ni una sola entrada. Y pedidos para la pr�xima semana. 726 00:59:17,599 --> 00:59:21,250 Es una atracci�n. De las grandes. 727 00:59:21,960 --> 00:59:27,260 Deber�as conseguirme n�meros como ese, en vez de mujeres serpiente. 728 00:59:29,280 --> 00:59:32,300 Supongo que te alegras de que ocurriera otro cr�men la pasada noche, �no? 729 00:59:32,920 --> 00:59:36,079 Lo escuch� en el tranv�a. Era una vieja. 730 00:59:36,719 --> 00:59:39,110 Esto se est� poniendo escalofriante. 731 00:59:39,639 --> 00:59:43,849 Si el asesinato hubiera sido dentro de dos semanas. Quiero decir... 732 00:59:44,639 --> 00:59:48,469 �Para seguir con la expectaci�n? 733 00:59:50,760 --> 00:59:54,940 Tengo que hablar con ella sobre el mes que viene. Tuvimos una peque�a discusi�n. 734 00:59:55,719 --> 00:59:59,050 Podr�a haberse marchado. - �Quieres que me ocupe de eso? 735 00:59:59,719 --> 01:00:02,699 - �La conoces? - Un poco. Estamos casados. 736 01:00:17,760 --> 01:00:20,360 �A�n no ha venido Stenberg? 737 01:00:20,920 --> 01:00:24,010 - No hemos o�do ni una palabra. - Es extra�o. 738 01:00:24,639 --> 01:00:28,190 Me gustar�a tener unas palabras contigo acerca del contrato. 739 01:00:28,880 --> 01:00:34,570 S�, termino el quince. Pero quiero acabar esta noche. 740 01:00:35,559 --> 01:00:37,139 Ni hablar. 741 01:00:37,559 --> 01:00:41,210 �No te das cuenta de lo embarazoso que es esto para m�? 742 01:00:41,920 --> 01:00:44,690 �Embarazoso? Esta es la oportunidad de tu vida. 743 01:00:51,840 --> 01:00:56,860 Ahora la estrella del espect�culo. La cantante Odette Margot... 744 01:00:57,760 --> 01:01:01,760 ...va a cantar la melod�a de la que todos estamos hablando... 745 01:01:02,519 --> 01:01:04,980 La melod�a de un asesinato. 746 01:01:06,599 --> 01:01:11,019 Eres la estrella m�s grande. Te estoy aumentando el salario. 747 01:01:11,840 --> 01:01:14,440 Ha ocurrido otro asesinato. 748 01:01:16,679 --> 01:01:18,929 - �Otro asesinato? - Esta tarde. 749 01:01:19,440 --> 01:01:22,320 - �Sra. Margot? - Est�s en escena. 750 01:01:46,639 --> 01:01:50,260 - �Est� preparada para el interrogatorio? - Completamente. 751 01:01:50,960 --> 01:01:55,139 - �Y sabe lo que dice? - La Sra. Bohman recuerda todo. 752 01:01:55,920 --> 01:01:57,809 Pase. - Gracias. 753 01:02:16,119 --> 01:02:17,869 Entrad. Entrad. 754 01:02:21,400 --> 01:02:24,880 No. Por aqu�, quiero tener unas palabras contigo. 755 01:02:25,559 --> 01:02:28,719 Ah, el contrato. S�, acabemos con eso de una vez. 756 01:02:35,679 --> 01:02:37,329 Buenas tardes, Sonja. 757 01:02:37,760 --> 01:02:41,900 Todo tuyo, Valdini. Es tu escena. 758 01:02:48,360 --> 01:02:50,639 �Qui�n fue la tercera? 759 01:02:51,159 --> 01:02:55,230 - �La tercera? - �Me hiciste asesinar? 760 01:02:56,000 --> 01:02:58,030 �Qu� quieres decir? 761 01:02:58,519 --> 01:03:00,730 �Has asesinado? 762 01:03:01,239 --> 01:03:05,769 �Cerdo! Cuando la polic�a sepa que t� me hiciste hacerlo... 763 01:03:06,599 --> 01:03:09,409 Oh, �te hipnotic�? 764 01:03:11,039 --> 01:03:13,989 �Porque hicimos un poco de juego esta tarde? 765 01:03:14,599 --> 01:03:16,880 Nuestro viejo juego. 766 01:03:17,400 --> 01:03:22,349 - �Qui�n fue ella? - Me dijeron que la Sra. Bohman. 767 01:03:24,400 --> 01:03:27,380 �C�mo voy poder mirarle a los ojos? 768 01:03:28,000 --> 01:03:31,440 �C�mo voy a poder vivir con esto? 769 01:03:32,119 --> 01:03:34,440 S�. Ahora sufres... 770 01:03:34,960 --> 01:03:36,849 ...al igual que lo hice yo. 771 01:03:37,320 --> 01:03:42,199 Es muy bueno verte sufrir. 772 01:03:44,119 --> 01:03:46,889 Has dicho la polic�a. S�. 773 01:03:47,480 --> 01:03:50,389 No tenemos otra cosa que hacer que escapar. 774 01:03:51,000 --> 01:03:53,630 Hace mucho que he planeado nuestra huida. 775 01:03:54,199 --> 01:03:56,690 - �Irme contigo? - S�. 776 01:03:57,239 --> 01:03:59,239 Pertenecemos el uno al otro. 777 01:03:59,719 --> 01:04:03,050 - Nunca m�s tendr�s poder sobre m�. - �Qu� vas a hacer? 778 01:04:03,719 --> 01:04:07,900 No est� en casa. Mire. No est� en casa. 779 01:04:08,679 --> 01:04:12,119 �Y d�nde cree que puede estar? 780 01:04:12,800 --> 01:04:17,369 - �Ahora necesita el tel�fono? - La comisar�a de polic�a. 781 01:04:18,199 --> 01:04:19,530 �Qu� noticias hay? 782 01:04:19,920 --> 01:04:23,179 Por favor, v�yanse. Antes de medianoche dar� m�s informaci�n. 783 01:04:23,840 --> 01:04:26,960 S�. Es el Sr. Stenberg, el que vive en casa de la Sra. Bohman. 784 01:04:27,599 --> 01:04:30,230 - No tengo tiempo para eso. - Dice que sabe qui�n es. 785 01:04:30,800 --> 01:04:33,050 Escuchemos a ver si es nuestro sospechoso. 786 01:04:33,559 --> 01:04:34,860 Bien. 787 01:04:35,239 --> 01:04:40,190 S�lo quer�a decirle que le ment� esta tarde. 788 01:04:41,079 --> 01:04:44,699 Alguien cant�. Lo escuch� muy claramente. 789 01:04:45,400 --> 01:04:48,380 Pero estaba protegiendo a la Srta. Margot. 790 01:04:49,000 --> 01:04:52,550 Ella cometi� los asesinatos. Pero es inocente. 791 01:04:53,239 --> 01:04:56,889 Estaba bajo la hipnosis de su marido. Sol�an actuar juntos. 792 01:04:57,599 --> 01:04:59,139 �Es �l! 793 01:04:59,559 --> 01:05:01,349 �Hipnosis? 794 01:05:01,800 --> 01:05:03,659 No. 795 01:05:04,119 --> 01:05:07,170 No estoy tan seguro. Pero, �d�nde est� Valdini? 796 01:05:14,199 --> 01:05:16,869 El Dorado. 797 01:05:17,440 --> 01:05:20,280 �Qui�n?. S�. Es para usted. 798 01:05:20,880 --> 01:05:23,019 Creo que es el Sr. Stenberg. 799 01:05:23,519 --> 01:05:25,380 �Eres t�, Max? 800 01:05:25,840 --> 01:05:28,750 Necesito hablar contigo. 801 01:05:29,360 --> 01:05:31,530 No, tienes raz�n. 802 01:05:32,039 --> 01:05:35,019 No hablemos de eso ahora. 803 01:05:35,639 --> 01:05:37,989 �D�nde nos encontramos? 804 01:05:38,519 --> 01:05:40,099 �D�nde? 805 01:05:40,519 --> 01:05:42,909 Eso est� en las afueras de la ciudad. 806 01:05:43,440 --> 01:05:45,610 S�. Tienes raz�n. 807 01:05:46,119 --> 01:05:48,539 �Cu�l es el nombre de la casa? 808 01:05:49,079 --> 01:05:51,179 �Cu�l? �El Acantilado? 809 01:05:51,679 --> 01:05:54,800 S�. Estar� all� enseguida. Adi�s. Te veo pronto. 810 01:05:55,440 --> 01:05:57,650 �Sabe el n�mero para pedir un taxi? 811 01:06:44,639 --> 01:06:46,429 �Max? 812 01:06:50,119 --> 01:06:51,909 �Max? 813 01:07:04,039 --> 01:07:05,760 �Max? 814 01:07:14,800 --> 01:07:16,170 �Max? 815 01:07:40,320 --> 01:07:41,579 �Max! 816 01:08:08,599 --> 01:08:11,860 - �Te he asustado? - �Louis! �Eras t�? 817 01:08:12,519 --> 01:08:16,420 La canci�n con la dulce voz de la peque�a Sonja. 818 01:08:17,159 --> 01:08:19,760 Y t� pensaste que.... 819 01:08:20,319 --> 01:08:24,039 �C�mo podr�an esas peque�as manos matar a nadie? �Te acuerdas cuando... 820 01:08:24,760 --> 01:08:28,899 ...imitaba la voz humana y de animales e imit� tu voz.... 821 01:08:29,680 --> 01:08:33,119 ...por tel�fono para pedir dinero prestado a la recepcionista? 822 01:08:33,800 --> 01:08:35,619 Est�s loco. 823 01:08:41,279 --> 01:08:43,880 Esta noche, por tel�fono... 824 01:08:44,430 --> 01:08:46,680 �Eras t�? 825 01:08:47,199 --> 01:08:49,300 �Un cigarrillo? 826 01:08:49,800 --> 01:08:52,539 �Qu� te propones? �Qu� quieres de m�? 827 01:08:57,159 --> 01:08:59,409 Pasar un poco de tiempo contigo... 828 01:08:59,920 --> 01:09:01,460 ...antes de que nos vayamos. 829 01:09:01,880 --> 01:09:04,479 - �Vayamos? - S�. Juntos. 830 01:09:05,039 --> 01:09:07,319 Como marido y mujer. 831 01:09:07,840 --> 01:09:10,789 Sonja. Sonja. 832 01:09:11,390 --> 01:09:16,239 Es un nombre extra�o. Cada vez que lo digo, el fuego me quema por dentro. 833 01:09:17,119 --> 01:09:21,329 Tambi�n esa noche cuando lo vi en la ventana de la tienda de segunda mano. 834 01:09:22,119 --> 01:09:26,399 Me hab�as increpado. Me estaba quemando por dentro... 835 01:09:27,199 --> 01:09:31,770 ...y de pronto todo me volvi� de nuevo. 836 01:09:32,600 --> 01:09:35,159 Es extra�o con este cerebro. 837 01:09:35,720 --> 01:09:40,140 En alguna parte algo estaba resplandeciendo. 838 01:09:40,960 --> 01:09:42,500 Lo s�. 839 01:09:42,920 --> 01:09:46,569 Lo noto aqu�. 840 01:09:47,279 --> 01:09:49,880 Un peque�o fulgor que se propaga... 841 01:09:50,430 --> 01:09:53,689 ...y lo convierte todo en cenizas. 842 01:09:54,350 --> 01:09:56,840 S�. Cenizas. 843 01:09:58,199 --> 01:09:59,810 Deja que me vaya. 844 01:10:00,239 --> 01:10:05,020 Fue un buen truco, �no crees? 845 01:10:05,880 --> 01:10:10,729 Tu canci�n en cada asesinato. Sonja...La primera, la segunda. 846 01:10:11,600 --> 01:10:15,220 La tercera fue un �xito total. 847 01:10:15,920 --> 01:10:17,989 Pero la cuarta... 848 01:10:20,119 --> 01:10:22,859 ...la �ltima Sonja... 849 01:10:23,430 --> 01:10:26,409 Nadie va a molestarnos. 850 01:10:27,039 --> 01:10:29,140 T� y yo estamos solos... 851 01:10:29,640 --> 01:10:31,960 ...porque hemos sido hechos para estar juntos. 852 01:10:32,470 --> 01:10:34,149 Nosotros dos. 853 01:10:45,600 --> 01:10:47,350 - �Odette? - �Max! 854 01:10:50,390 --> 01:10:53,409 - �Qu� vas a hacer? - Darle una buena bienvenida. 855 01:10:54,039 --> 01:10:56,289 - �Odette? - Qu�date fuera. 856 01:10:57,600 --> 01:10:59,560 Oh, ya veo. 857 01:11:02,279 --> 01:11:05,300 - �Por qu� has venido, Max? - Para seguirnos. 858 01:11:05,920 --> 01:11:08,619 Un buen amigo para hecernos compa��a en el viaje. 859 01:11:09,199 --> 01:11:14,930 La funci�n se ha terminado. Empaquetemos para la sigueinte estaci�n. 860 01:11:15,920 --> 01:11:18,380 A menos que... 861 01:11:18,920 --> 01:11:21,090 La canci�n, Sonja. 862 01:11:21,600 --> 01:11:24,720 Quiero o�rla una vez m�s. 863 01:11:26,350 --> 01:11:29,930 - �La canci�n? - Melod�a de un asesinato la llaman. 864 01:11:30,640 --> 01:11:34,050 Cuando hayas cantado el �ltimo verso... - No puedo. 865 01:11:34,720 --> 01:11:36,020 Canta. 866 01:11:36,390 --> 01:11:39,090 - Hazlo, Odette. - Canta. 867 01:11:39,680 --> 01:11:42,560 La vida dura una canci�n m�s. 868 01:12:11,199 --> 01:12:13,899 Hermosa, Sonja. 869 01:12:15,199 --> 01:12:18,359 Sigue. - No puedo. 870 01:12:50,390 --> 01:12:52,109 - �Est� muerto? - S�. 871 01:12:52,560 --> 01:12:56,140 Tuve que disparar. Habr�a preferido cogerle vivo. 872 01:12:56,840 --> 01:12:59,609 �Para encerrarle? De esta forma es lo mismo. 873 01:13:00,199 --> 01:13:02,970 Sacdle y esperad al coche. 874 01:13:06,319 --> 01:13:10,569 Fue en el �ltimo momento. Tem� que no recibiera mi mensaje. 875 01:13:15,680 --> 01:13:19,090 Fui a El Dorado. Se acababa de marchar. 876 01:13:19,760 --> 01:13:23,199 El portero le oy� llamar a un taxi. 877 01:13:23,880 --> 01:13:26,760 Le dije que me diera la direcci�n que le pidi� el Sr. Baunsoee. 878 01:13:27,350 --> 01:13:31,560 Por eso te dej� cantar. Para ganar tiempo. 879 01:13:33,159 --> 01:13:35,020 Odette. 880 01:13:36,350 --> 01:13:37,960 Odette. 881 01:13:38,390 --> 01:13:42,250 Te tratar� bien y te har� feliz. 882 01:13:44,319 --> 01:13:45,619 Gracias. 883 01:13:52,038 --> 01:13:57,066 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 71359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.