Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,468 --> 00:00:06,273
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:08,900 --> 00:00:20,500
Melod�a de un asesinato.
3
00:01:36,000 --> 00:01:44,000
Compra-Venta
"Sonja Neie. Tienda de segunda mano"
4
00:01:55,319 --> 00:01:57,810
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
5
00:01:58,359 --> 00:02:02,400
�Puede echarle un vistazo
a mi viol�n, por favor?
6
00:02:04,200 --> 00:02:06,829
- �Lo vende?
- S�.
7
00:02:08,840 --> 00:02:12,349
S�. Es un instrumento muy bueno.
8
00:02:13,039 --> 00:02:15,210
Suena muy bien.
9
00:02:15,719 --> 00:02:19,409
Mi hijo no est� en casa.
No entiendo de instrumentos.
10
00:02:20,120 --> 00:02:24,159
�Volver� pronto su hijo?
Necesito algo de dinero.
11
00:02:24,909 --> 00:02:27,889
- �Disculpe?
- Su...hijo.
12
00:02:28,520 --> 00:02:31,569
S�, s�. Ten�a un encargo.
13
00:02:32,189 --> 00:02:34,400
Estar� aqu� en media hora.
14
00:02:34,909 --> 00:02:39,370
Puede dejar el viol�n.
Aunque ya tenemos dos.
15
00:02:40,189 --> 00:02:42,960
S�, pero no como �ste.
16
00:02:43,560 --> 00:02:46,159
No, como �ste no.
17
00:02:48,080 --> 00:02:50,330
Bueno, creo que...
18
00:02:50,840 --> 00:02:54,319
...volver� en media hora.
19
00:02:56,280 --> 00:02:58,909
Hace un tiempo horroroso.
20
00:02:59,479 --> 00:03:00,669
S�.
21
00:03:01,039 --> 00:03:02,409
Bueno...
22
00:03:02,800 --> 00:03:04,409
...me voy.
23
00:03:04,840 --> 00:03:06,659
Adi�s.
24
00:03:13,439 --> 00:03:16,000
No creo que debamos comprarlo.
25
00:03:18,240 --> 00:03:21,930
Pero lo m�s seguro es que
Eddie lo haga.
26
00:03:22,639 --> 00:03:25,310
Compra demasiado.
27
00:03:26,759 --> 00:03:30,939
No. Uno deber�a centrarse en
la ropa y el calzado.
28
00:03:31,719 --> 00:03:36,180
Eso es lo que la gente necesita.
Pero no me escuchar�.
29
00:03:50,680 --> 00:03:52,430
Buenas tardes.
30
00:03:54,360 --> 00:03:56,960
�Viene a comprar o a vender?
31
00:04:01,000 --> 00:04:03,210
�Qu� desea?
32
00:04:23,949 --> 00:04:27,180
- Era hermosa.
- �El qu�?
33
00:04:29,439 --> 00:04:31,160
La canci�n.
34
00:04:31,600 --> 00:04:34,829
�No la o�ste?
- No. Nadie cantaba.
35
00:04:35,480 --> 00:04:38,529
Est�s delirando.
36
00:04:39,160 --> 00:04:42,069
Pero si era muy n�tida.
37
00:05:11,560 --> 00:05:13,069
Toma.
38
00:05:13,480 --> 00:05:17,410
- �Te mojaste?
- No. Ten�a un paraguas.
39
00:05:18,160 --> 00:05:21,709
- �Puedo salir a cenar?
- S�, adelante.
40
00:05:23,949 --> 00:05:27,110
- Una taza de caf�, por favor.
- S�. �Una galletita?
41
00:05:27,759 --> 00:05:29,899
�Una galletita?
No, gracias.
42
00:05:33,920 --> 00:05:35,920
�Un caf�!
43
00:05:39,040 --> 00:05:41,810
- �Puede darme un vaso de agua?
- S�.
44
00:05:51,279 --> 00:05:54,329
- Espero que no est� enferma.
- No. �Sabe qu� hora es?
45
00:05:54,959 --> 00:05:57,490
Las cinco y meda.
Su caf� estar� listo enseguida.
46
00:05:58,040 --> 00:06:00,529
No tengo tiempo.
Aqu� tiene.
47
00:06:02,600 --> 00:06:04,879
Seguro que est� enferma.
48
00:06:57,360 --> 00:07:01,120
Despu�s de esta actuaci�n de las damas,
tendremos una canci�n.
49
00:07:01,839 --> 00:07:04,329
Estamos orgullosos de presentar,
50
00:07:04,879 --> 00:07:09,800
...reci�n llegada de Paris, la
cantante de cabaret Odette Margot.
51
00:07:24,759 --> 00:07:30,730
Te lo digo, no colecciones tesoros
que se oxiden y echen a perder.
52
00:07:31,759 --> 00:07:37,310
Deme una relaci�n detallada de los
posibles objetos robados de oro, plata...
53
00:07:38,279 --> 00:07:40,879
Creo que no se han llevado nada.
54
00:07:41,439 --> 00:07:45,939
Un asesinato por dinero est� claro,
pero uno pasional...
55
00:07:46,759 --> 00:07:50,939
- Asesinato por dinero. Obvio.
- La vida es menos obvia.
56
00:07:51,720 --> 00:07:56,250
Apuesta tu dinero a rojo y saldr�
negro. Y no te olvides del comod�n.
57
00:07:57,079 --> 00:08:00,269
Es una desgracia. Estar�a cenando
bacalao en estos momentos.
58
00:08:00,920 --> 00:08:04,110
�Por qu� matar� la gente
antes de la cena?
59
00:08:04,759 --> 00:08:08,689
Una joven quiere hablar con
el detective. Entre.
60
00:08:10,519 --> 00:08:14,279
- Buenas tardes.
- �Tiene algo que contarnos?
61
00:08:15,000 --> 00:08:18,899
Probablemente no sea nada
importante, pero yo....
62
00:08:19,639 --> 00:08:22,269
- Su nombre, por favor.
- Alice Rasmussen.
63
00:08:22,839 --> 00:08:28,529
Trabajo en la panader�a.
Esta tarde pase por aqu�.
64
00:08:29,519 --> 00:08:34,440
Estaba repartiendo el pan ya que
el chico de los repartos estaba enfermo.
65
00:08:35,320 --> 00:08:36,549
�Y?
66
00:08:36,909 --> 00:08:39,580
Era alrededor de la hora
del asesinato.
67
00:08:40,159 --> 00:08:44,799
Y entonces escuch� una voz muy n�tida
cantando desde esta tienda.
68
00:08:45,639 --> 00:08:49,639
- �Cantando?
- Una voz femenina. Muy hermosa.
69
00:08:50,399 --> 00:08:54,679
- �Una radio quiz�s?
- No. Era una voz real.
70
00:08:55,480 --> 00:08:59,129
- �A qu� hora fue eso?
- A las cinco y cuarto.
71
00:08:59,840 --> 00:09:04,370
La se�ora quer�a el pan a las cinco
y estaba muy enfadada por el retraso.
72
00:09:05,200 --> 00:09:10,049
- �Est� segura que proven�a de aqu�?
- S�. Me par� y escuch�.
73
00:09:10,909 --> 00:09:15,159
Era dulce la voz y hermosa la melod�a.
- �No era la propia Sra. Neie?
74
00:09:15,960 --> 00:09:20,769
No, la conozco bien. Era alguien
que sabe cantar.
75
00:09:21,639 --> 00:09:27,149
- �Qu� melod�a era?
- La tengo en la cabeza desde entonces.
76
00:09:28,120 --> 00:09:31,169
Ahora la he perdido.
77
00:09:31,789 --> 00:09:36,360
- �Era jazz u �pera?
- No, era una melod�a tranquila.
78
00:09:37,200 --> 00:09:40,990
Una tonada pegadiza.
- Supongo que ser�a un cliente.
79
00:09:41,720 --> 00:09:43,159
�Un cliente?
80
00:09:43,549 --> 00:09:45,899
S�. El asesino por ejemplo.
81
00:09:46,440 --> 00:09:50,059
El del viol�n vino a las 5 y encontr�
muerta a la Sra. Neie a las 5 y media.
82
00:09:50,759 --> 00:09:55,289
El crimen ocurri� entre medias,
y se oy� a alguien cantando.
83
00:09:56,120 --> 00:10:00,759
- Gracias por su ayuda.
- De nada.
84
00:10:01,600 --> 00:10:03,879
- Adi�s.
- Adi�s.
85
00:10:05,320 --> 00:10:07,990
El joven del piso de arriba
tambi�n oy� alguien cantando.
86
00:10:08,549 --> 00:10:11,460
- �Un asesino cantar�n?
- No es evidente.
87
00:10:12,080 --> 00:10:13,620
Exactamente.
88
00:10:39,440 --> 00:10:41,509
S�, est� bien.
Puedes irte.
89
00:10:42,000 --> 00:10:46,600
Escucha, todo el repertorio est� mal.
No entienden nada.
90
00:10:47,440 --> 00:10:50,250
�No sabes cantar en dan�s?
Eres danesa de nacimiento.
91
00:10:50,840 --> 00:10:54,250
- No tengo repertorio dan�s.
- Pues deber�as tener uno.
92
00:10:54,909 --> 00:10:59,019
No puedes cobrar el salario sin m�s.
- Cre� que era algo m�s �ntimo.
93
00:10:59,799 --> 00:11:02,990
Quieres decir m�s respetable.
Tengo una oferta de trabajo.
94
00:11:03,639 --> 00:11:08,730
El 15 puedo conseguir a una chica.
S�lo tendr� que pagarte la mitad...
95
00:11:09,639 --> 00:11:13,570
�Por qu� deber�a estar interesada?
Estoy el mes entero.
96
00:11:14,320 --> 00:11:17,899
Este es un negocio de pasta,
y t� te marchas el 15.
97
00:11:36,480 --> 00:11:39,110
- �Qu� ocurre?
- Por favor, �chame una mano.
98
00:11:39,679 --> 00:11:42,940
- �Amor?
- �Amor? Y esto.
99
00:11:43,600 --> 00:11:49,009
Conozco a las chicas. Cuando algo
va mal, siempre es el amor.
100
00:11:49,960 --> 00:11:52,909
Los hombres son malos.
Pero el amor...
101
00:11:53,519 --> 00:11:55,480
El amor es bueno.
102
00:11:57,360 --> 00:12:00,309
- �Est�s contenta con la pensi�n?
- S�.
103
00:12:00,919 --> 00:12:04,679
Gano algo de dinero cuando les
proporciono alg�n cliente.
104
00:12:05,399 --> 00:12:08,519
Se lo dije a la Srta. Dolly.
Empieza ma�ana.
105
00:12:09,159 --> 00:12:13,970
Vestidos bonitos de verdad.
Deja que te ense�e alguno de terciopelo.
106
00:12:14,840 --> 00:12:19,340
Mira que brillante y que suave.
- No me gusta el terciopelo negro.
107
00:12:20,159 --> 00:12:23,779
No me gusta tocarlo.
- Que raro.
108
00:12:24,480 --> 00:12:27,320
�Te recuerda a los funerales?
109
00:12:27,919 --> 00:12:30,409
Algo mucho peor que la muerte.
110
00:12:47,759 --> 00:12:49,690
- Buenas noches.
- Buenas noches.
111
00:12:50,159 --> 00:12:52,480
- Buenas noches.
- Buenas noches.
112
00:12:53,000 --> 00:12:55,700
- �Me das una cerilla?
- Has terminado antes esta noche.
113
00:12:56,279 --> 00:12:58,490
Pobre gente.
114
00:12:59,000 --> 00:13:02,120
A la gente no le gust�n las malas
actuaciones, y las buenas no las entienden.
115
00:13:02,759 --> 00:13:04,830
- �Puedo ayudarla?
- Gracias.
116
00:13:05,320 --> 00:13:08,690
No le haga caso al director.
Su actuaci�n es espl�ndida.
117
00:13:09,360 --> 00:13:13,610
Siempre la disfruto.
Manejo uno de los focos.
118
00:13:14,399 --> 00:13:17,100
Tan s�lo es el p�blico equivocado.
El director Perms quiere risas y juegos.
119
00:13:17,679 --> 00:13:21,259
El Dorado sol�a tener m�s clase.
- Eso me dijeron.
120
00:13:21,960 --> 00:13:24,659
Siempre pienso en Par�s cuando
est� cantando.
121
00:13:27,080 --> 00:13:31,610
Ha parado de llover. Viv� en
Par�s durante un par de a�os...
122
00:13:47,840 --> 00:13:51,279
- T� pierdes. Adm�telo.
- Bueno, aguantaba un par en la mano.
123
00:13:51,960 --> 00:13:55,220
Bueno. Sigues perdiendo.
Richard, otra ronda por favor.
124
00:13:55,879 --> 00:13:58,929
Me he quedado sin dinero
y tengo que volver a casa.
125
00:13:59,559 --> 00:14:03,950
Se aprende un poco de teatro en Paris.
Deber�as ver mis sketches.
126
00:14:04,759 --> 00:14:08,059
�Me est�s escuchando?
- Cada palabra. Salud.
127
00:14:08,720 --> 00:14:11,250
Camarero, dos m�s.
Yo invito.
128
00:14:11,799 --> 00:14:13,519
No te lo permito.
129
00:14:13,960 --> 00:14:18,490
Pareces receloso.
�Te he ofendido?
130
00:14:19,320 --> 00:14:22,690
- Me asusta que hayas venido.
- No he venido por ti.
131
00:14:23,360 --> 00:14:26,269
Necesitaba un trago.
Muchos tragos.
132
00:14:26,879 --> 00:14:29,440
- No es as� como eres.
- �Qu� quieres decir?
133
00:14:30,000 --> 00:14:31,679
Dura.
134
00:14:32,120 --> 00:14:36,230
Creo que est�s llena de pasi�n.
De otra forma no podr�as cantar as�.
135
00:14:37,000 --> 00:14:40,789
- El hombre es duro.
- Pero tu eres pasi�n. Vibras de pasi�n.
136
00:14:43,360 --> 00:14:48,419
Eres como un pajarito que
necesita cari�o y ternura.
137
00:14:49,320 --> 00:14:51,639
Sonja. Eres demasiado.
138
00:14:52,159 --> 00:14:54,330
�Te llamas Sonja?
139
00:14:54,840 --> 00:14:58,139
Una vez conoc� a una Sonja.
Ahora est� muerta.
140
00:14:58,799 --> 00:15:01,120
�Quieres un trago.
- S�...
141
00:15:02,759 --> 00:15:05,149
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
142
00:15:08,440 --> 00:15:11,460
Un tiempo horrible.
�Tiene un percha?
143
00:15:15,799 --> 00:15:17,830
Salud, Sonja.
144
00:15:18,320 --> 00:15:20,039
Salud.
145
00:15:21,720 --> 00:15:24,250
- �Es tu pareja?
- Ya es suficiente.
146
00:15:24,799 --> 00:15:29,370
�Qu� tal algo de comer?
Estoy hambriento. El men� por favor.
147
00:15:30,200 --> 00:15:33,570
- �Has vuelto a perder?
- Entonces afortunado en el amor.
148
00:15:55,600 --> 00:15:57,740
Un whisky. Seco.
149
00:15:59,000 --> 00:16:02,400
Libanon.
Pensi�n para artistas.
150
00:16:02,480 --> 00:16:05,250
Cerdos.
151
00:16:21,279 --> 00:16:24,509
As de corazones. Eso es bueno.
Amor o dinero.
152
00:16:25,159 --> 00:16:28,039
El As de corazones es bueno.
Flora, �no puede esperar eso?
153
00:16:28,639 --> 00:16:30,009
No.
154
00:16:30,399 --> 00:16:34,190
- Siete de diamantes.
- S�. Alguien te est� buscando.
155
00:16:34,919 --> 00:16:38,570
- �Y qu� hay del rey negro?
- No se quitan todas las cartas negras.
156
00:16:39,279 --> 00:16:42,830
Fora, coge el tel�fono.
157
00:16:44,399 --> 00:16:47,419
�S�?. S�, s�.
D�jeme echar un vistazo.
158
00:16:52,960 --> 00:16:56,399
- Tel�fono. Un caballero.
- No quiero hablar con nadie.
159
00:16:57,080 --> 00:16:59,710
- �Tiene su nombre?
- Stenberg.
160
00:17:00,279 --> 00:17:01,929
Ooh,....
161
00:17:08,200 --> 00:17:11,710
- �Est� la Srta. Margot en casa?
- No. No est�.
162
00:17:12,400 --> 00:17:15,559
Esperar�.
�D�nde est� su habitaci�n?
163
00:17:16,200 --> 00:17:18,900
Me fui porqu� no quer�a quedarme.
164
00:17:19,480 --> 00:17:22,180
�No haces t� lo que quieres?
165
00:17:22,759 --> 00:17:25,670
Bueno, quiz�s deb� haberte
dicho adi�s.
166
00:17:26,279 --> 00:17:28,700
Pero no me encontraba bien.
167
00:17:29,240 --> 00:17:34,859
�Puedo ense�arte alguno
de mis sketches?
168
00:17:35,829 --> 00:17:39,940
�Quiz�s ma�ana por la tarde?
169
00:17:40,720 --> 00:17:42,890
No estoy libre por la tarde.
170
00:17:43,400 --> 00:17:45,359
Por favor, deja de molestarme.
171
00:17:45,829 --> 00:17:47,720
Y no vuelvas a llamarme.
172
00:17:48,200 --> 00:17:53,329
- �Ning�n viaje?
- S�lo te digo lo que veo.
173
00:18:01,400 --> 00:18:02,730
Pero...
174
00:18:03,109 --> 00:18:05,849
- �Louis?
- Hola, Sonja.
175
00:18:06,440 --> 00:18:10,230
- �Por qu� me est�s siguiendo?
- �Por qu� huyes de m�?
176
00:18:10,960 --> 00:18:15,140
Entr� por casualidad en ese bar.
Podr�as haberme saludado con la cabeza.
177
00:18:15,920 --> 00:18:19,039
Y ayer en la taquilla.
Eso tambi�n fue de casualidad.
178
00:18:19,680 --> 00:18:22,799
Me dijeron que estabas en la ciudad.
Quer�a saludarte.
179
00:18:23,440 --> 00:18:26,390
No tenemos nada de qu� hablar.
Todo ha terminado.
180
00:18:27,000 --> 00:18:30,410
Ya veo.
As� es como siento yo tambi�n.
181
00:18:31,079 --> 00:18:34,490
- Pero basado en la amistad...
- No creo en tu amistad.
182
00:18:35,160 --> 00:18:38,210
- Te has endurecido.
- �Eso te sorprende?
183
00:18:38,829 --> 00:18:44,559
Un poco s�. No te he explicado
porqu� estoy aqu�.
184
00:18:45,559 --> 00:18:48,230
�Puedo sentarme?
- Como si fueras mi invitado.
185
00:18:50,480 --> 00:18:54,450
Ver�s. Cuando nos separamos
ten�a algunas nuevas ayudantes.
186
00:18:55,200 --> 00:18:56,809
Bastantes.
187
00:18:57,240 --> 00:19:01,279
Pero ninguna como t�, y comenc�
a sentirme inseguro y descentrado.
188
00:19:02,039 --> 00:19:06,640
Tuve que cambiar el programa y
contentarme con la parte de ilusionismo.
189
00:19:07,480 --> 00:19:10,779
Pero finalmente tambi�n eso termin�.
Ahora represento a artistas,
190
00:19:11,440 --> 00:19:13,470
...y si tus contratos...
191
00:19:13,960 --> 00:19:15,750
Yo me ocupo de mis propios contratos.
192
00:19:16,200 --> 00:19:20,700
Cruce unas palabras con el director Perm.
�Te vas el 15?
193
00:19:21,519 --> 00:19:24,890
Quiz�s podr�a conseguirte algo.
Tengo contactos.
194
00:19:25,559 --> 00:19:28,930
- �Qu� puedes conseguir?
- Maxime en Bruselas.
195
00:19:29,589 --> 00:19:33,660
Unlocal de primera clase. Me han
pedido una cantante para el 15.
196
00:19:34,440 --> 00:19:37,109
Maxime...ya estuve all�.
�A�n tenemos tiempo?
197
00:19:37,680 --> 00:19:42,420
Llamar� inmediatamente.
Me emociona servir de ayuda.
198
00:19:43,279 --> 00:19:46,160
Arregla algunos errores del pasado.
199
00:19:46,759 --> 00:19:48,440
Gracias, Louis.
200
00:19:48,880 --> 00:19:52,500
Ya sabes, tambi�n yo he cambiado.
201
00:19:53,200 --> 00:19:57,660
He psado por mucho. Ahora
t� est�s progresando y...
202
00:20:00,039 --> 00:20:02,640
Im�ginate encontrarnos as�.
203
00:20:04,680 --> 00:20:07,210
- �Es dinero lo que necesitas?
- No, en absoluto.
204
00:20:07,759 --> 00:20:12,359
S�lo cobro si t� cobras.
205
00:20:13,200 --> 00:20:16,359
Bueno. Me voy, Sonja.
206
00:20:17,000 --> 00:20:22,230
Voy a encontrarme con un cliente.
Estoy meti�ndome un poco en negocios.
207
00:20:23,160 --> 00:20:26,849
Tengo una barraca en comisi�n.
208
00:20:27,559 --> 00:20:31,000
Hago tratos en muchas cosas.
209
00:20:31,680 --> 00:20:33,259
Bueno...
210
00:20:33,680 --> 00:20:35,930
Adi�s, Sonja.
211
00:20:36,440 --> 00:20:38,970
Me pondr� en contacto contigo.
212
00:20:39,519 --> 00:20:41,480
Adi�s, Louis.
213
00:20:44,720 --> 00:20:48,339
No. No hay noticias.
�Trabajando?
214
00:20:49,039 --> 00:20:52,130
Claro que estamos trabajando.
D�a y noche.
215
00:20:52,759 --> 00:20:55,849
Despu�s de todo el crimen fue
hace s�lo tres d�as.
216
00:20:56,480 --> 00:21:00,240
Necesitamos tiempo. �No tienes
nada m�s con lo que llenar el peri�dico?
217
00:21:00,960 --> 00:21:04,720
�Alguna pista? S�. Montones de ellas.
Pero nada que te interese. Buenos d�as.
218
00:21:05,440 --> 00:21:08,769
S�. Adelante.
219
00:21:09,440 --> 00:21:11,400
�Algo relevante?
220
00:21:11,880 --> 00:21:15,210
La casera no tuvo ninguna
discusi�n con la vieja.
221
00:21:15,880 --> 00:21:19,359
Evidentemente es un crimen econ�mico.
El hijo de la Sra. Neie dice que...
222
00:21:20,039 --> 00:21:23,799
...un cliente le pag� a su
madre 300 coronas.
223
00:21:24,519 --> 00:21:28,769
- La caja no hab�a sido tocada.
- Guardaba el dinero en su bolsillo.
224
00:21:29,559 --> 00:21:33,319
Bueno. Otra pista.
Una canci�n y 300 coronas.
225
00:21:50,000 --> 00:21:51,190
Hola.
226
00:21:56,759 --> 00:22:00,589
Tengo mucha prisa.
Tengo que estar en el teatro en nada.
227
00:22:01,319 --> 00:22:05,220
Me estoy lavando las medias.
No me queda ni un par limpio.
228
00:22:05,960 --> 00:22:08,730
Sobre ese dinero.
229
00:22:10,480 --> 00:22:12,970
No fue f�cil.
230
00:22:13,519 --> 00:22:16,359
Lo hago por el chico.
231
00:22:16,960 --> 00:22:20,960
Me siento mal por �l.
Espero que no acabe en un orfanato.
232
00:22:21,720 --> 00:22:26,109
�C�mo demonios lo has conseguido?
�Lo has robado?
233
00:22:26,920 --> 00:22:29,730
Lo ped� prestado.
Un poco aqu� y un poco all�.
234
00:22:31,599 --> 00:22:33,769
Me siento mal por �l.
235
00:22:36,599 --> 00:22:38,849
Echa una mirada.
236
00:22:39,359 --> 00:22:41,430
Aqu� est�.
237
00:22:41,920 --> 00:22:43,950
El chico traicionado.
238
00:22:44,440 --> 00:22:46,930
M�rale. Es tan apuesto.
239
00:22:47,480 --> 00:22:50,460
Se parece a ti.
- No, no se parece a m�.
240
00:22:51,079 --> 00:22:54,170
Se parece a su padre.
Esa rata.
241
00:22:54,799 --> 00:22:57,539
Desear�a que pudi�ramos vivir
los tres juntos.
242
00:23:03,440 --> 00:23:05,019
Quiz�s nosotros...
243
00:23:05,440 --> 00:23:07,859
�Est�s sola esta noche?
- No.
244
00:23:08,400 --> 00:23:12,019
- �Puedo venir ma�ana?
- No.
245
00:23:12,720 --> 00:23:16,759
Y ninguna otra noche. Estoy ya
cansada de tu queja constante.
246
00:23:17,519 --> 00:23:20,119
- Sonja.
- Nunca m�s.
247
00:23:20,680 --> 00:23:24,369
Y ya no te necesito m�s.
- �Necesitar?
248
00:23:25,079 --> 00:23:28,660
�No me necesitas?
- Ahora tengo un amigo.
249
00:23:29,359 --> 00:23:32,099
Un hombre de verdad.
250
00:23:32,680 --> 00:23:34,849
�Te est�s deshaciendo de m�?
251
00:23:35,359 --> 00:23:38,130
Te lo he dado todo.
Todo mi dinero.
252
00:23:38,720 --> 00:23:42,650
Lo hice todo por ti.
Me he arruinado por ti.
253
00:23:43,400 --> 00:23:45,359
�Vulgar mujerzuela!
254
00:23:52,400 --> 00:23:55,140
- Quiero que te vayas. �Ahora!
- Sonja...
255
00:23:58,200 --> 00:24:00,130
Fuera te digo.
256
00:24:08,400 --> 00:24:10,960
Y no vuelvas.
257
00:24:11,519 --> 00:24:13,619
La puerta est� cerrada.
258
00:24:15,799 --> 00:24:18,470
Quiero mi libertad. Cuando
recibo flores,
259
00:24:19,039 --> 00:24:22,619
...se me permite ser amable.
Te est�s liando.
260
00:24:23,319 --> 00:24:25,109
Flores. �Por qu�?
261
00:24:25,559 --> 00:24:29,630
Cuando el director Perm...
bla...bla...bla...
262
00:24:30,400 --> 00:24:33,170
Pero entonces yo le dije...
263
00:24:33,759 --> 00:24:37,829
El pa�uelo. M�rame. Encantadora.
El rosa. No tienes remedio.
264
00:24:39,680 --> 00:24:42,700
Bueno, Flora. �Qu� pasa?
�Es la familia?
265
00:24:43,319 --> 00:24:45,779
- No tengo.
- �Entonces, un novio?
266
00:24:46,319 --> 00:24:49,829
Podr�a llamarlo as�.
He comprado una botella de oporto.
267
00:24:50,519 --> 00:24:52,940
El oporto me har� compa��a.
268
00:24:53,480 --> 00:24:55,650
�Quiere uno?
- No, gracias.
269
00:24:56,160 --> 00:25:00,200
Es mala medicina. Buenas noches.
- Buenas noches.
270
00:25:01,960 --> 00:25:04,940
- La Srta. Margot, �la ha visto?
- No.
271
00:25:05,559 --> 00:25:09,559
Te vas en un par de d�as.
Tengo que hablar contigo.
272
00:25:10,181 --> 00:25:13,149
Por favor ven a mi casa esta noche.
- �Has perdido la cabeza?
273
00:25:13,209 --> 00:25:18,009
- S� que eres mi destino.
- S�lo eso.
274
00:25:18,380 --> 00:25:22,119
�Soy tuyo!, �Lo soy!
Por eso huyes de m�.
275
00:25:22,799 --> 00:25:25,710
No puedes escapar a tu destino.
- Buenas noches.
276
00:25:26,319 --> 00:25:30,599
Vivo humildemente, pero tendremos
algo para comer.
277
00:25:31,400 --> 00:25:35,539
Eso es. Sonr�es. �Ir�s?
- Esta noche no.
278
00:25:36,319 --> 00:25:38,740
�Ma�ana entonces?
No tenemos tiempo que desperdiciar.
279
00:25:39,279 --> 00:25:42,190
- �Qu� demonios te retrasa?
- �Ya voy!. Ma�ana.
280
00:25:42,799 --> 00:25:44,970
Te llamar�.
281
00:25:49,599 --> 00:25:52,019
Buenas tardes, Sonja.
Tan s�lo quer�a...
282
00:25:52,559 --> 00:25:55,190
He recibido telegrama de Maxime.
283
00:25:55,759 --> 00:25:57,619
Han aceptado.
284
00:25:58,079 --> 00:26:01,559
He hecho un contrato.
285
00:26:02,240 --> 00:26:03,640
Gracias.
286
00:26:04,039 --> 00:26:06,849
Est� muy bien.
Mejor que de costumbre.
287
00:26:07,440 --> 00:26:11,130
No soy un mal agente.
Estar�s satisfecha conmigo.
288
00:26:11,839 --> 00:26:14,609
�Firmar�s?
289
00:26:20,440 --> 00:26:24,130
- �Por qu� me miras as�?
- Tu cuello est� tan blanco como siempre.
290
00:26:26,839 --> 00:26:30,279
Entonces, dos actuaciones por noche.
291
00:26:36,640 --> 00:26:40,259
�Una cerveza!
292
00:26:40,960 --> 00:26:44,079
�S�? S�, est� aqu�. Un momento.
Sonja, es para ti.
293
00:26:44,720 --> 00:26:47,109
- �Es Gokke?
- No, es una mujer.
294
00:26:47,640 --> 00:26:50,900
�Hola? S�, soy yo.
�Qui�n?
295
00:26:51,559 --> 00:26:54,720
Una amiga de Maja. Me dijo
que vendr�as.
296
00:26:55,359 --> 00:26:59,009
Ya voy. �Quieres que lleve
tambi�n a Nancy?
297
00:26:59,720 --> 00:27:03,410
Es mejor que vengas sola.
Es en el n�mero 16.
298
00:27:04,119 --> 00:27:07,769
Pasando el portal y luego
en el segundo piso. Ven pronto.
299
00:27:08,480 --> 00:27:12,380
Muy bien. Ya voy.
Me largo. Era una amiga de Maja.
300
00:27:13,119 --> 00:27:15,369
- �Qui�n?
- No la conoc�a.
301
00:27:15,880 --> 00:27:19,109
- �Quieres un taxi?
- No, es en el n�mero 16.
302
00:27:19,759 --> 00:27:21,650
Dios sabr� qui�n es.
303
00:27:32,519 --> 00:27:35,960
- �Eres Sonja?
- S�. Est� oscuro como la boca del lobo.
304
00:27:40,519 --> 00:27:44,140
La luz se ha estropeado.
Es en el segundo piso.
305
00:27:44,839 --> 00:27:46,839
- Vamos. Sube.
- Gracias.
306
00:27:47,319 --> 00:27:50,690
Esto parece una caja.
�D�nde est�n las escaleras?
307
00:27:51,359 --> 00:27:53,039
Coge mi mano.
308
00:27:53,480 --> 00:27:55,730
Dos pasos m�s.
Eso es.
309
00:28:00,000 --> 00:28:01,960
�Cuantos sois?
310
00:28:21,200 --> 00:28:25,940
Nunca en mi vida.
Me voy a la cama a las nueve y media.
311
00:28:26,799 --> 00:28:30,490
Siempre me acuesto a las nueve y media.
Estoy limpiando la sala del teatro.
312
00:28:31,200 --> 00:28:34,079
No ten�a ninguna compa��.
- No, no.
313
00:28:34,680 --> 00:28:38,890
Tengo el hijo en una instituci�n,
pero soy una mujer honrada.
314
00:28:39,680 --> 00:28:42,980
Si Nielsen estuviese a�n vivo
Henry a�n estar�a en casa.
315
00:28:43,640 --> 00:28:46,450
Eso es evidente.
Pero tenemos que hablar con usted.
316
00:28:47,039 --> 00:28:50,799
La victima, Sonja Jensen,
fue hecha venir aqu�,
317
00:28:51,519 --> 00:28:53,799
...por una llamada al bar.
318
00:28:54,319 --> 00:28:58,220
Yo no llam� a Sonja y no
he estado en el bar.
319
00:28:58,960 --> 00:29:02,539
No hemos dicho que estuviera.
Que geranios tanhermosos.
320
00:29:03,240 --> 00:29:08,440
- Es bueno un poco de color en la salita.
- No la molestamos m�s.
321
00:29:09,359 --> 00:29:12,799
Gracias. Estoy conmocionada.
322
00:29:13,480 --> 00:29:16,670
Nunca he tenido nada que ver
con la polic�a aparte de Henry.
323
00:29:17,319 --> 00:29:21,430
Y eso s�lo fue porqu�...
- Porqu� su marido muri�. Buenos d�as.
324
00:29:23,319 --> 00:29:27,430
- No est� implicada.
- �Brillante deducci�n!
325
00:29:28,200 --> 00:29:30,869
- �Cu�ndo fue eso?
- Alrededor de las once.
326
00:29:31,440 --> 00:29:35,970
Visit� a mi hermanastro y casi
pierdo el �ltimo tranv�a.
327
00:29:36,799 --> 00:29:41,819
- Peculiar.
- Te das cuenta del significado despu�s.
328
00:29:42,720 --> 00:29:47,599
El Sr. Christensen me cuenta que oy�
cantar aqu� a una mujer.
329
00:29:48,480 --> 00:29:51,809
- �Qu� melod�a?
- S�. �Qu� melod�a?
330
00:29:52,480 --> 00:29:54,440
Una pegadiza.
331
00:29:54,920 --> 00:29:57,410
- �La recuerda?
- No.
332
00:29:57,960 --> 00:30:03,049
Entr�. Estaba un poco achispado.
Me tom� unas cuantas copas con �l.
333
00:30:03,960 --> 00:30:06,700
Y entonces o� esa voz.
- Pero, �no vio a nadie?
334
00:30:07,279 --> 00:30:11,990
No. Me fui derecho a la cama.
A la gente se le permite cantar.
335
00:30:12,839 --> 00:30:18,109
No sab�a que fuera importante.
S�lo ahora,
336
00:30:19,039 --> 00:30:21,920
...encuentro la conexi�n.
337
00:30:22,519 --> 00:30:26,210
Seguiremos en contacto.
Buenos d�as.
338
00:30:26,920 --> 00:30:30,890
- Bueno, Markussen, �t� qu� dices?
- Una asesina cantante...
339
00:30:31,640 --> 00:30:34,450
- �C�mo se puede explicar eso?
- La vida es extra�a.
340
00:30:35,039 --> 00:30:37,140
Un desequilibrado.
341
00:30:43,559 --> 00:30:45,630
Buenos d�as.
342
00:30:47,960 --> 00:30:50,839
Da miedo.
Otro asesinato.
343
00:30:51,440 --> 00:30:54,809
Una chica fue estrangulada
la pasada noche en el n�mero 16.
344
00:30:55,480 --> 00:30:57,970
Y la Sra. Neie en el otro
extremo de la calle.
345
00:30:58,519 --> 00:31:01,779
Era de esa clase de chica, ya sabes,
pero tambi�n son personas.
346
00:31:02,440 --> 00:31:05,279
�Poula?
Buenos d�as Srta. Margot.
347
00:31:05,880 --> 00:31:10,160
Flora conoce a la v�ctima.
348
00:31:10,960 --> 00:31:13,910
La visit� aqu�.
349
00:31:14,519 --> 00:31:18,700
- No. �Es ella?
- S�. La polic�a quiere hablar con ella.
350
00:31:19,480 --> 00:31:22,460
No he podido evitar oirlo.
351
00:31:23,079 --> 00:31:25,779
Le pregunt� sobre la pobre chica.
352
00:31:26,359 --> 00:31:31,000
�No era una de esas chicas?
Imagina a Flora confraternizando con ella.
353
00:31:31,839 --> 00:31:34,650
Creo que se va.
354
00:31:36,799 --> 00:31:39,190
- Se lleva a Flora con �l.
- �No!
355
00:31:39,720 --> 00:31:43,789
Es imposible. Flora no tiene
nada que ver con el crimen.
356
00:31:44,559 --> 00:31:46,279
Imposible.
357
00:31:46,720 --> 00:31:51,640
Usted la conoce del music hall.
- La pasada noche estaba rara.
358
00:31:53,640 --> 00:31:55,890
En realidad �qu� sabe la gente
unos de otros?
359
00:31:58,400 --> 00:32:01,140
- �Por qu� haces tanto ruido?
- No te alteres.
360
00:32:01,720 --> 00:32:04,670
S�lo porque la polic�a te ha
despertado muy temprano.
361
00:32:05,279 --> 00:32:08,509
Ponme un trago. Necesito algo
que me d� fuerzas.
362
00:32:09,160 --> 00:32:13,269
Estoy causando muchos problemas.
Me encontr� con Gokke anoche,
363
00:32:14,039 --> 00:32:18,819
...fue el mejor momento de mi vida.
Es m�s inteligente de lo que pensaba.
364
00:32:19,680 --> 00:32:21,779
Trabaja ahora.
365
00:32:22,279 --> 00:32:25,579
Entonces, �no llamaste t� a
Sonja anoche?
366
00:32:26,240 --> 00:32:29,359
Claro que no.
Gokke me quiere ahora.
367
00:32:30,000 --> 00:32:34,670
Est� encaprichada con �l.
Se pondr� furiosa conmigo.
368
00:32:35,519 --> 00:32:40,019
No est�s tan segura de eso.
Sonja fue asesinada anoche.
369
00:32:40,839 --> 00:32:42,349
No...
370
00:32:43,720 --> 00:32:45,259
�Sonja?
371
00:32:45,680 --> 00:32:48,660
La encontraron estrangulada
en el n�mero 16.
372
00:32:49,279 --> 00:32:51,240
�Cielos!
373
00:32:51,720 --> 00:32:54,559
�En serio est� muerta?
374
00:32:55,160 --> 00:32:59,130
- La polic�a quiere hablar contigo.
- �Conmigo? No tengo nada que ver.
375
00:32:59,880 --> 00:33:04,160
Alguien llam� en tu nombre y
le dijo a Sonja que fuera.
376
00:33:04,960 --> 00:33:08,680
No le ped� a nadie que llamara.
Estuve toda la noche con Gokke.
377
00:33:09,400 --> 00:33:13,160
Ve y arr�glate.
Me dijeron que te lo dijera.
378
00:33:13,880 --> 00:33:15,880
Estoy hecha un desastre.
379
00:33:16,359 --> 00:33:19,269
Me voy entonces.
Ponme otra.
380
00:33:19,880 --> 00:33:23,529
Se hab�a comprado un abrigo de pieles.
- Se encontraba bien.
381
00:33:24,240 --> 00:33:27,119
- �Dijiste que conoc�a a Flora?
- Por supuesto.
382
00:33:27,720 --> 00:33:32,390
Me resulta bastante peculiar que
le ofreciera a su amiga 200 coronas.
383
00:33:33,240 --> 00:33:36,819
�De d�nde las sac�?
- No se lo dir�.
384
00:33:37,519 --> 00:33:42,509
Nadie har� que lo diga.
- Se olvida que somos la polic�a.
385
00:33:43,400 --> 00:33:45,119
Ya lo s�.
386
00:33:45,559 --> 00:33:50,200
D�game, �conoc�a a la Sra. Sonja Neie
de la tienda de segunda mano?
387
00:33:51,039 --> 00:33:53,640
�A la Sra. Neie?.
S�, la conoc�a.
388
00:33:54,200 --> 00:33:56,230
Tambi�n fue asesinada.
389
00:33:56,720 --> 00:33:58,579
S�. Lo fue.
390
00:33:59,039 --> 00:34:02,059
�D�nde estaba entre las 11 y las 12
de la noche pasada?
391
00:34:02,680 --> 00:34:04,569
Fui a dar un paseo.
392
00:34:05,039 --> 00:34:06,690
�A d�nde?
393
00:34:07,119 --> 00:34:10,420
A ning�n sitio en particular.
Me sent� en un banco.
394
00:34:11,079 --> 00:34:12,869
�D�nde fue eso?
395
00:34:13,320 --> 00:34:16,340
Cerca de la lecher�a.
396
00:34:16,960 --> 00:34:19,909
Quer�a una botella de leche.
397
00:34:20,519 --> 00:34:24,869
Ten�a muy poca para beber.
398
00:34:25,670 --> 00:34:28,619
- La informaci�n que quer�a.
- Gracias.
399
00:34:33,480 --> 00:34:36,150
Actuaba
400
00:34:36,710 --> 00:34:38,460
Eso es.
401
00:34:38,920 --> 00:34:41,869
- �Ha cantado en el Phoenix Hall?
- S�, he cantado all�.
402
00:34:42,480 --> 00:34:46,590
Hac�a feliz a mucha gente.
Me mandaban muchos tulipanes.
403
00:34:47,360 --> 00:34:50,380
D�jeme decirle algo.
404
00:34:51,000 --> 00:34:54,409
Usted asesin� a las dos,
a la Sra. Neie y a Sonja Jensen.
405
00:34:55,079 --> 00:35:00,630
No, no lo hice. Aunque si que lo pens�.
Al menos respecto a Sonja.
406
00:35:01,599 --> 00:35:03,809
Pero lo hizo.
407
00:35:06,400 --> 00:35:09,630
�Lo hice?
No creo recordarlo...
408
00:35:10,280 --> 00:35:13,760
Me beb� una botella entera de oporto.
409
00:35:14,440 --> 00:35:16,650
Por favor.
Consid�relo.
410
00:35:17,159 --> 00:35:18,980
S�...
411
00:35:19,440 --> 00:35:21,119
S�.
412
00:35:21,559 --> 00:35:23,949
La mat�.
413
00:35:24,480 --> 00:35:27,039
Me dijo que me fuera,
414
00:35:27,599 --> 00:35:29,630
...y que nunca volviera.
415
00:35:30,119 --> 00:35:31,559
Y entonces...
416
00:35:31,960 --> 00:35:36,099
Sonja ten�a un cuello tan hermoso.
417
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
Sonja...
418
00:35:39,360 --> 00:35:42,769
Puse mis dedos a su alrededor,
419
00:35:43,440 --> 00:35:45,610
...y apret�.
420
00:35:48,000 --> 00:35:50,599
�Est� enfadado conmigo?
421
00:35:51,159 --> 00:35:53,829
No, no.
Le conseguir� un caf�.
422
00:35:54,400 --> 00:35:57,349
�Quieres acompa�ar fuera a
Flora Christensen?
423
00:36:00,119 --> 00:36:03,070
Enhorabuena por la confesi�n.
424
00:36:03,670 --> 00:36:08,550
Tonter�as. No tiene ni idea
de esos asesinatos.
425
00:36:17,190 --> 00:36:19,219
�Co�ac o licor?
426
00:36:20,559 --> 00:36:22,980
Gracias pero no.
Apenas bebo.
427
00:36:24,320 --> 00:36:27,829
�Anoche fue una de esas noches?
428
00:36:34,440 --> 00:36:36,019
Hola.
429
00:36:36,440 --> 00:36:39,460
Esta es mi invitada la Srta. Bohman.
Tan s�lo es hija...
430
00:36:40,079 --> 00:36:44,150
...del oficial al mando del Ej�rcito
Real Suizo. De caballer�a.
431
00:36:44,920 --> 00:36:47,199
El Sr. Stenberg habla mucho.
432
00:36:47,710 --> 00:36:50,449
Pero es encantador.
433
00:36:51,039 --> 00:36:54,690
�Necesita que le ayude?
- No hace falta, gracias.
434
00:36:55,400 --> 00:36:57,570
- Adi�s.
- Adi�s.
435
00:37:00,480 --> 00:37:03,989
Era como si hubiera algo que
quisieras olvidar la otra noche.
436
00:37:04,670 --> 00:37:07,269
Algo de lo que estuvieras huyendo.
437
00:37:07,840 --> 00:37:11,250
Tus ojos son marrones.
Ahora los veo.
438
00:37:12,800 --> 00:37:16,630
Claro. No me prestaste atenci�n.
439
00:37:17,360 --> 00:37:19,500
Pero yo te estuve observando.
440
00:37:20,000 --> 00:37:22,099
Incluso desde la primera tarde...
441
00:37:22,599 --> 00:37:27,019
Llevabas tu peque�a maleta
y preguntaste por el escenario.
442
00:37:27,840 --> 00:37:29,800
Estabas haciendo una audici�n.
443
00:37:30,280 --> 00:37:33,539
Enseguida lo supe...
"Tengo que conocerla"
444
00:37:34,190 --> 00:37:37,980
Por la noche, mientras estabas
cantando bajo los focos...
445
00:37:38,710 --> 00:37:43,519
...era feliz. Incluso aunque
nunca hubi�ramos hablado.
446
00:37:44,400 --> 00:37:47,309
- �Tienes una cerilla?
- S�.
447
00:37:51,039 --> 00:37:54,269
Es extra�o.
Eres complicada.
448
00:37:54,920 --> 00:37:58,849
Es como si te escondieras
tras un muro.
449
00:37:59,599 --> 00:38:03,710
No soy tan complicada. En serio.
Una chica que se vale por si misma.
450
00:38:04,480 --> 00:38:07,150
�Y que est� asustada...
451
00:38:07,710 --> 00:38:09,360
...de los hombres?
452
00:38:09,800 --> 00:38:13,170
No le tengo miedo a nada.
453
00:38:13,840 --> 00:38:15,449
Odette...
454
00:38:23,599 --> 00:38:28,199
Esto est� bien. �No lo notas?
Como yo dec�a, es nuestro destino.
455
00:38:29,039 --> 00:38:31,000
No. No.
456
00:38:31,480 --> 00:38:33,510
No.
457
00:38:34,000 --> 00:38:37,789
No. No quiero todo esto de nuevo.
458
00:38:38,519 --> 00:38:40,840
�Qu� pasa?
�A qu� te refieres?
459
00:38:41,360 --> 00:38:43,960
No soy buena para ti.
460
00:38:44,519 --> 00:38:49,300
�Por qu� huyes? �De qu� tienes miedo?
�Qu� es lo que quieres olvidar?
461
00:38:50,159 --> 00:38:52,510
H�blame de ti, por favor.
462
00:38:53,039 --> 00:38:54,340
Todo.
463
00:38:54,710 --> 00:38:58,610
Necesitas olvidarme.
Olvida que he estado aqu�.
464
00:39:03,159 --> 00:39:06,710
"Sin noticias sobre los asesinatos.
La asesina cantante sigue libre.
465
00:39:07,400 --> 00:39:10,030
El misterio sobre la asesina a�n
no ha sido resuelto.
466
00:39:10,599 --> 00:39:15,099
El detective Baunsoe admite que
la polic�a no tiene pistas"
467
00:39:15,920 --> 00:39:18,730
No lo leas en voz alta.
A tu padre le molesta.
468
00:39:19,320 --> 00:39:21,599
Tonterias. Debe leer.
Sigue.
469
00:39:22,119 --> 00:39:25,210
Eso son hechos.
Pap� no ha descubierto nada.
470
00:39:25,840 --> 00:39:27,909
�Qu� est�s haciendo?
- Pi�rdete.
471
00:39:28,400 --> 00:39:31,699
Alguien est� mucho peor.
M�ralo tu misma, mam�.
472
00:39:32,360 --> 00:39:33,730
Bueno, bueno.
473
00:39:34,119 --> 00:39:39,139
"Si la polic�a no puede resolver el caso,
se necesita sangre fresca."
474
00:39:40,039 --> 00:39:43,659
Eso es. La jubilaci�n.
- D�jame ver el peri�dico.
475
00:39:44,360 --> 00:39:47,909
- Es para ti.
- "Sangre fresca", tonter�as.
476
00:39:48,599 --> 00:39:50,250
�Hola?. S�.
477
00:39:50,670 --> 00:39:52,210
�Qu�?
�Qui�n?
478
00:39:52,639 --> 00:39:56,360
Alice Rasmussen, de la panader�a.
479
00:39:57,079 --> 00:40:01,500
Soy la que pas� cerca de la tienda
de la Sra. Neie y oy� la melod�a.
480
00:40:02,320 --> 00:40:06,889
S�. Anoche estaba con mi novio
en El Dorado,
481
00:40:07,710 --> 00:40:12,349
...y una artista cant� exactamente
esa melod�a.
482
00:40:13,190 --> 00:40:15,929
S�. La del crimen.
483
00:40:16,519 --> 00:40:17,960
S�, s�.
484
00:40:18,360 --> 00:40:21,380
Era tambi�n la misma voz.
485
00:40:22,000 --> 00:40:24,699
�Est� segura de eso?
�O casi segura?
486
00:40:25,280 --> 00:40:27,980
No. Ya ha pasado un tiempo
desde que la oy�.
487
00:40:28,559 --> 00:40:31,510
No. No me ha molestado.
Me alegro de que haya llamado.
488
00:40:32,119 --> 00:40:35,809
Venga a la comisar�a. Tengo que
hablar con usted. S�, esa ma�ana.
489
00:40:36,519 --> 00:40:38,199
Adi�s.
490
00:40:38,639 --> 00:40:42,329
Buenas noticias.
- Estupendo.
491
00:40:43,039 --> 00:40:45,179
Estupendo, s�.
492
00:40:45,670 --> 00:40:50,590
�Sabes d�nde voy esta noche?
Al Music Hall con una mujer.
493
00:41:08,880 --> 00:41:11,619
�D�nde est� la Srta. Margot?
494
00:41:12,190 --> 00:41:15,809
- En el escenario. No se puede pasar.
- Soy de la polic�a.
495
00:41:16,519 --> 00:41:20,380
Es ella. Es la misma voz y la
misma canci�n.
496
00:41:21,119 --> 00:41:22,909
Muy bien.
Qu�dense aqu�.
497
00:41:23,360 --> 00:41:26,099
�Por qu� no nos contaste de
d�nde sacaste el dinero?
498
00:41:26,670 --> 00:41:30,670
Era dinero para mi funeral.
No he pagado ning�n seguro.
499
00:41:31,440 --> 00:41:34,949
�Qu� estupidez!
500
00:41:37,400 --> 00:41:39,929
- Un caballero busca a Margot.
- Hola.
501
00:41:40,480 --> 00:41:42,650
Es usted. Entre.
502
00:41:44,960 --> 00:41:49,280
Soy de la polic�a. �Podemos hablar en
privado con la Srta. Margot, por favor?
503
00:41:53,280 --> 00:41:57,280
El detective Baunsoee.
- �Qu� desea?
504
00:41:58,039 --> 00:42:03,800
Esa cancioncilla francesa que canta.
�De d�nde la conoce?
505
00:42:04,800 --> 00:42:08,059
La o� en Paris.
�Por qu�?
506
00:42:09,119 --> 00:42:12,909
Probablemente haya leido acerca
de los dos asesinatos.
507
00:42:13,639 --> 00:42:16,550
En ambas ocasiones se le oy�
cantar al asesino.
508
00:42:17,159 --> 00:42:21,440
S�, lo le�. Tambi�n interrogaron
a la ayudante de camerino.
509
00:42:22,230 --> 00:42:26,059
S�. Parece ser que es la misma
canci�n que usted estaba cantndo.
510
00:42:26,800 --> 00:42:29,960
Bueno. Es bastante popular.
La tengo en vinilo.
511
00:42:30,599 --> 00:42:33,619
S�. Claro que es popular.
512
00:42:34,230 --> 00:42:37,420
Pero dos personas oyeron
cantar al asesino,
513
00:42:38,079 --> 00:42:41,449
...y han reconocido su voz.
514
00:42:42,119 --> 00:42:45,909
�Qu� dice?
Eso es imposible.
515
00:42:46,639 --> 00:42:49,590
Debe de ser alguien parecida a m�.
�No me estar� acusando, verdad?
516
00:42:50,190 --> 00:42:54,260
No, pero tengo que hablar con usted.
Ambos testigos piensan...
517
00:42:55,039 --> 00:42:57,210
Una tiene que enfrentarse
a muchas cosas.
518
00:42:57,710 --> 00:43:01,610
Tiene que responderme calmadamente.
519
00:43:02,360 --> 00:43:05,940
Por supuesto sabr� exactamente
d�nde estaba.
520
00:43:06,639 --> 00:43:10,289
- Hace tanto...
- Haga memoria.
521
00:43:11,000 --> 00:43:13,840
No tiene nada de qu� preocuparse.
522
00:43:14,440 --> 00:43:17,989
El primer asesinato fue
el lunes d�a cuatro,
523
00:43:18,670 --> 00:43:21,199
...hace ocho d�as.
524
00:43:21,760 --> 00:43:26,110
Entre las cinco y las cinco y media.
- �Cinco y cinco y media?
525
00:43:26,920 --> 00:43:32,219
Bueno. Empec� atrabajar en El Dorado
el d�a uno. Eso era viernes.
526
00:43:33,159 --> 00:43:36,949
Recuerdo el lunes. Sal� de la pensi�n
a las cuatro y media...
527
00:43:37,670 --> 00:43:40,929
- Entonces, �sali�?
- Ten�a que hacer algunos encargos.
528
00:43:41,599 --> 00:43:44,300
Ten�a que estar en casa a las
cinco para la cena.
529
00:43:44,880 --> 00:43:47,619
Fui precavida y volv�
directamente.
530
00:43:48,199 --> 00:43:52,099
El segundo asesinato, jueves,
entre las once y las doce de la noche.
531
00:43:52,840 --> 00:43:54,730
�D�nde se encontraba?
532
00:43:55,199 --> 00:43:58,889
Normalmente de vuelva desde
el Music Hall.
533
00:43:59,599 --> 00:44:03,110
Probablemente de vuelta a casa.
No. Ahora recuerdo,
534
00:44:03,800 --> 00:44:07,590
...el jueves ten�a que hacer
una visita a alguien.
535
00:44:08,320 --> 00:44:11,940
Pero cambi� de opini�n y en vez
de eso fui a dar un paseo.
536
00:44:12,639 --> 00:44:17,909
�Por qu� estaba tan molesta
ese lunes a las seis?
537
00:44:18,840 --> 00:44:22,980
Fue a la panader�a que estaba cerca de la
tienda de segunda mano de la Sra. Neie,
538
00:44:23,760 --> 00:44:25,969
...y actu� de forma extra�a.
539
00:44:26,480 --> 00:44:29,289
S�. Me hab�a reunido con mi marido.
- �Es casada?
540
00:44:29,880 --> 00:44:34,090
S�. Pero llevamos seis a�os separados.
Quer�a que volvi�ramos.
541
00:44:34,880 --> 00:44:38,460
- �Qui�n es su marido?
- Louis Valdini, el agente.
542
00:44:40,599 --> 00:44:45,059
Dr. Margil, historiados del arte.
Disculpe que la moleste a estas horas,
543
00:44:45,880 --> 00:44:51,110
...pero un familiar me dijo que ten�a
un estudio en alquiler.
544
00:44:52,039 --> 00:44:56,889
Estoy buscando un estudio.
- �Qu� est� diciendo?, �mi estudio?
545
00:44:57,760 --> 00:45:01,309
Tengo entendido que su inquilino
va a marcharse.
546
00:45:02,000 --> 00:45:04,949
Se va a casar.
- �Casarse?
547
00:45:05,559 --> 00:45:08,050
No, �el Sr. Stenberg?
No creo.
548
00:45:08,599 --> 00:45:12,039
Pero claro, no lo conozco tanto.
549
00:45:12,719 --> 00:45:15,670
Est� prometido, �no?
550
00:45:16,280 --> 00:45:18,489
�Prometido?
551
00:45:19,000 --> 00:45:22,789
Oh, me alegro tanto por �l,
Es tan amable,
552
00:45:23,519 --> 00:45:26,469
...y la se�orita es muy dulce.
553
00:45:27,079 --> 00:45:31,789
�Entonces le visitar�
a menudo, supongo?
554
00:45:32,639 --> 00:45:34,360
Quiero decir...
555
00:45:34,800 --> 00:45:38,559
Bueno, eso no es de mi incumbencia.
556
00:45:39,280 --> 00:45:41,530
Adi�s.
- Adi�s.
557
00:45:48,000 --> 00:45:52,739
Estaes del Circo Mistrano en Pari.
All� actu� en solitario.
558
00:45:53,599 --> 00:45:55,809
Con Arthur, que muri�.
559
00:45:56,320 --> 00:45:59,550
Mira. Me llev� al escenario
en una maleta.
560
00:46:00,199 --> 00:46:03,320
Al a�o siguiente fui a Sudam�rica.
561
00:46:03,960 --> 00:46:07,329
Esa fue mi �ltima temporada.
Pero conservo el talento.
562
00:46:08,000 --> 00:46:11,409
Como dijo el viejo Bartholomeus...
Tu abuelo, Poula.
563
00:46:12,079 --> 00:46:15,730
"Un buen payaso de circo
es el que cohesiona el espect�cilo".
564
00:46:16,440 --> 00:46:20,550
- Imag�nate. Sudam�rica...
Yo he estado por all�.
565
00:46:21,320 --> 00:46:24,369
Esta es de Buenos Aires.
566
00:46:25,000 --> 00:46:28,300
- �Qui�n es ese?
- Hac�an un n�mero de leer la mente.
567
00:46:28,960 --> 00:46:31,309
Bastante buenos.
Eran daneses.
568
00:46:31,840 --> 00:46:35,599
Ya conoces a Louis Valdini, el agente.
569
00:46:36,320 --> 00:46:40,150
Tambi�n tuvo que dejarlo.
La hipnotizaba,
570
00:46:40,880 --> 00:46:45,090
...y era bastante real.
El resto eran todo trucos.
571
00:46:45,880 --> 00:46:49,320
Esa chica, la srta. Sonja,
�no es...
572
00:46:50,000 --> 00:46:51,750
�Odette!
573
00:46:52,199 --> 00:46:55,849
Por di�s, s�.
Mira, Poula. �No es ella?
574
00:46:56,559 --> 00:46:58,489
S�, s� lo es.
575
00:46:58,960 --> 00:47:04,329
Pensaba que la hab�a visto antes.
�Por qu� no habr�...
576
00:47:05,280 --> 00:47:09,280
Aqu� viene.
Le dir� que hemos trabajado juntos.
577
00:47:11,840 --> 00:47:16,969
Srta. Odette, mire.
Trabajamos juntos en Buenos Aires.
578
00:47:17,880 --> 00:47:19,699
- �De verdad?
- S�.
579
00:47:20,159 --> 00:47:24,690
"Una entrada c�mica de Marc Nelson"
y aqu�..."Louis Valdini y la Srta Sonja"
580
00:47:25,519 --> 00:47:27,769
Es usted.
- S�, soy yo.
581
00:47:28,280 --> 00:47:32,179
- �As� que se independiz�?
- S�, hace un par de a�os.
582
00:47:32,920 --> 00:47:35,519
No debe de ser muy agradable...
583
00:47:36,079 --> 00:47:41,769
...ser hipnotizada para hacer
esto y aquello.
584
00:47:42,760 --> 00:47:46,239
Recuerdo verla as�,
585
00:47:46,920 --> 00:47:49,690
...ver c�mo la pon�a en trance.
586
00:47:50,280 --> 00:47:52,670
S�. No me gustaba.
587
00:47:53,199 --> 00:47:56,989
La forma en c�mo la miraba con
esos fr�os y extra�os ojos.
588
00:47:57,719 --> 00:48:00,880
Siempre me recordaba
a las serpientes.
589
00:48:01,519 --> 00:48:05,030
�Tambi�n le ten�a miedo?
- Sus ojos...
590
00:48:07,559 --> 00:48:09,949
�Srta. Odette?
591
00:48:39,920 --> 00:48:43,780
- Max, tienes que ayudarme.
- S�, Odette. �Pero c�mo...
592
00:48:44,519 --> 00:48:48,659
- No tengo a nadie con qui�n hablar.
- Entra. Entra.
593
00:48:49,440 --> 00:48:51,440
- Ay�dame.
- Vamos.
594
00:48:51,920 --> 00:48:55,179
�Qu� ocurre?
�Qu� ha pasado?
595
00:48:55,840 --> 00:48:58,050
Vamos. Si�ntate.
596
00:49:01,599 --> 00:49:05,989
Si es cierto...
Si es que es posible...
597
00:49:06,800 --> 00:49:10,059
�Qu� tengo que hacer?
�Qu� tengo que hacer?
598
00:49:10,719 --> 00:49:14,130
Por favor Odette, c�lmate.
599
00:49:14,800 --> 00:49:18,800
Cu�ntamelo todo.
- S�, s�.
600
00:49:20,679 --> 00:49:25,489
�Crees que que un ser humano puede
ser forzado a asesinar?
601
00:49:26,360 --> 00:49:30,400
�Contra su propia voluntad?
�Sin ser consciente?
602
00:49:31,159 --> 00:49:33,969
�Asesinar?
�De qu� est�s hablando?
603
00:49:34,559 --> 00:49:39,719
�Crees que una persona puede desplegar
su poder sobre ti....
604
00:49:44,639 --> 00:49:48,960
Lo noto...
Es �l quien me hace hacerlo.
605
00:49:50,400 --> 00:49:53,590
�Qu� ha pasado?
�Qui�n tiene poder sobre ti?
606
00:49:54,239 --> 00:49:56,030
Mi marido.
607
00:49:56,480 --> 00:49:58,480
�Est�s casada?
608
00:50:01,559 --> 00:50:04,090
�Qu� te est� obligando a hacer?
609
00:50:04,639 --> 00:50:06,889
Esos cr�menes,
610
00:50:07,400 --> 00:50:11,400
...en los que se oye a una
mujer cantando.
611
00:50:12,159 --> 00:50:14,019
Esa soy yo.
612
00:50:16,639 --> 00:50:18,710
Actuamos juntos.
613
00:50:19,199 --> 00:50:21,019
El pod�a hacer que yo...
614
00:50:21,480 --> 00:50:23,619
�Est�s diciendo que �l...
615
00:50:24,119 --> 00:50:26,820
S�. Estoy segura.
616
00:50:27,400 --> 00:50:31,900
He tenido un encuentro con �l
antes de cada crimen.
617
00:50:32,719 --> 00:50:36,860
Cuando sal� de casa ese lunes,
�l estaba en las escaleras.
618
00:50:37,639 --> 00:50:40,030
Hora y media m�s tarde
sucedi� el crimen.
619
00:50:40,559 --> 00:50:46,070
El jueves me visit� en El Dorado.
620
00:50:47,039 --> 00:50:50,449
Pero debes de saber...
Tienes que recordar.
621
00:50:51,119 --> 00:50:54,739
No. Eso es lo extra�o.
Eso es lo terrible.
622
00:50:55,440 --> 00:50:59,340
Entro en una neblina cada vez.
623
00:51:00,079 --> 00:51:04,750
Cuando sal� de casa...
No recuerdo nada.
624
00:51:05,599 --> 00:51:09,710
S�lo cuando ya estaba enfrente
de la panader�a. La luz de la ventana.
625
00:51:10,480 --> 00:51:12,800
Entr� y ped� un vaso de agua.
626
00:51:13,320 --> 00:51:15,739
- �Te hipnotiz�?
- S�.
627
00:51:16,280 --> 00:51:18,489
Pod�a hacer que hiciese
cualquier cosa.
628
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
S�. Es cierto.
629
00:51:21,480 --> 00:51:25,869
Visit� a mi mujer ese lunes
alrededor de las cinco.
630
00:51:26,679 --> 00:51:31,909
No he sido capaz de olvidarla.
- �Not� algo en ella?
631
00:51:32,840 --> 00:51:37,829
Estaba un poco afectada.
Hab�an sido seis a�os.
632
00:51:38,719 --> 00:51:41,559
Sonja tiene problemas con los nervios.
633
00:51:42,159 --> 00:51:43,559
�Sonja?
634
00:51:43,960 --> 00:51:46,699
Odette Margot es su nombre art�stico.
635
00:51:47,280 --> 00:51:51,809
Es extra�o. Las dos mujeres asesinadas
se llamaban tambi�n Sonja.
636
00:51:52,639 --> 00:51:55,309
S�. Es extra�o.
637
00:51:59,960 --> 00:52:02,280
Cuando la conoc�...
638
00:52:02,800 --> 00:52:05,570
...era muy joven.
639
00:52:06,159 --> 00:52:08,019
Alrededor de los dieciseis.
640
00:52:10,480 --> 00:52:14,199
Bailaba en un grupo.
Conoc�a a su madre.
641
00:52:14,920 --> 00:52:18,219
- �Actuaron juntos?
- S�. Se convirti� en mi compa�era.
642
00:52:18,880 --> 00:52:21,300
Durante cinco a�os
recorrimos el mundo.
643
00:52:21,840 --> 00:52:24,820
Fuimos muy felices.
644
00:52:25,440 --> 00:52:29,269
Puedes hipnotizar, pero no
puedes forzar a alguien,
645
00:52:30,000 --> 00:52:34,599
...contra su voluntad interna.
He leido eso. �Y usted...
646
00:52:35,440 --> 00:52:39,900
El oficial de polic�a te ha mareado.
- Los testigos reconocieron mi voz.
647
00:52:40,719 --> 00:52:46,019
Una voz que oyeron hace una semana.
�Acaso estaba cantando?
648
00:52:46,960 --> 00:52:50,820
Puede que fuera un gram�fono.
649
00:52:51,559 --> 00:52:55,280
- S�, puede.
- Conf�a en m�, es la verdad.
650
00:52:56,000 --> 00:52:58,280
Cuanto da�o te han hecho.
651
00:52:58,800 --> 00:53:01,820
S�. Me han hecho da�o.
652
00:53:02,440 --> 00:53:07,219
Mam� quer�a que nos fu�semos.
Molest�bamos a su compa��a.
653
00:53:08,079 --> 00:53:11,309
Entonces apareci� Louis.
�Qu� sab�a yo del amor?
654
00:53:11,960 --> 00:53:18,000
Pens� que ser�a mejor estar con �l.
Me ense�� el amor a su manera.
655
00:53:19,039 --> 00:53:22,300
A veces pensaba que estaba loco.
Se pon�a de rodillas a suplicar.
656
00:53:22,960 --> 00:53:26,260
Trabajamos juntos. A veces
se volv�a despreciable.
657
00:53:26,920 --> 00:53:30,429
Entonces,...el director del Music Hall
era muy rico,
658
00:53:31,119 --> 00:53:33,190
...y Louis necesitaba el dinero.
659
00:53:33,679 --> 00:53:37,090
Una noche,...me oblig�
a ir con ese hombre.
660
00:53:37,760 --> 00:53:39,369
�Odette!
661
00:53:39,800 --> 00:53:42,639
Recog� mi pasaporte, mis joyas
y me largu�.
662
00:53:43,239 --> 00:53:46,469
- �Pero a�n est�s casada?
- En los papeles, s�.
663
00:53:47,119 --> 00:53:50,099
�Por qu� no te sales de ese mundo?
664
00:53:50,719 --> 00:53:53,039
S�. Voy a hacerlo.
665
00:53:53,559 --> 00:53:57,349
Estoy muy contenta de haber venido.
Estoy m�s calmada. Debes creer...
666
00:53:58,079 --> 00:54:01,800
...que estoy loca. Vine as�
de repente por un polic�a...
667
00:54:02,519 --> 00:54:06,699
Le podr�a abrazar por haberte
hecho venir.
668
00:54:09,639 --> 00:54:14,059
- Encontraron la melod�a.
- �De locos! En El Dorado.
669
00:54:14,880 --> 00:54:20,289
Tengo que llevar a Gokke all�.
Probablemente lo haya hecho Margot.
670
00:54:23,559 --> 00:54:25,239
- Aqu� tienes.
- Gracias.
671
00:54:25,679 --> 00:54:28,769
- Yo invito.
- 4.50, gracias.
672
00:54:29,400 --> 00:54:31,610
Muchas gracias.
673
00:54:33,559 --> 00:54:35,730
Bien. Gracias.
674
00:54:42,199 --> 00:54:46,519
- Supongo que te casar�s de nuevo, �no?
- En absoluto.
675
00:54:47,320 --> 00:54:50,019
Pero no viviremos juntos
nunca m�s.
676
00:54:50,599 --> 00:54:54,460
- Tienes completamente raz�n.
- �No te vas a oponer?
677
00:54:55,199 --> 00:54:58,920
Gracias, Louis.
- Lo que sea para hacerte feliz, Sonja.
678
00:54:59,639 --> 00:55:03,219
Todo lo que siempre quise
fue que fueses feliz, Sonja.
679
00:55:03,920 --> 00:55:07,329
- �Por qu� me miras as�?
- Nunca debiste abandonarme.
680
00:55:08,000 --> 00:55:11,300
Encaj�bamos el uno con el otro.
T� y yo.
681
00:55:11,960 --> 00:55:15,289
Estabas en el escenario
con el traje de terciopelo negro.
682
00:55:15,960 --> 00:55:19,719
�Te acuerdas?
- El traje de terciopelo negro, s�.
683
00:55:20,440 --> 00:55:22,789
Bastaba con una mirada,
684
00:55:23,320 --> 00:55:26,579
...sosteniendo tu mano.
685
00:55:27,239 --> 00:55:30,150
Entonces te dorm�as.
Dorm�as...
686
00:55:30,760 --> 00:55:33,849
Tus ojos Louis, tus ojos...
687
00:55:44,840 --> 00:55:47,260
La Sra. Bohman al habla.
688
00:55:47,800 --> 00:55:50,639
�Es usted, Sra. Margot?
689
00:55:51,239 --> 00:55:52,889
Hola.
690
00:55:53,320 --> 00:55:57,289
No, el Sr. Stenberg no est�
en casa.
691
00:55:58,039 --> 00:56:00,670
�No hab�an quedado?
692
00:56:01,239 --> 00:56:04,820
Ah, hab�an quedado aqu�.
693
00:56:05,519 --> 00:56:09,590
Claro, claro, venga Sra. Margot.
694
00:56:10,360 --> 00:56:14,639
Yo estoy en casa.
Adi�s.
695
00:56:22,039 --> 00:56:26,989
- Hola, �est� Margot?
- No creo. �Quieres echar un vistazo?
696
00:56:27,880 --> 00:56:30,440
- No hay nadie.
- Se march� a las tres.
697
00:56:31,000 --> 00:56:33,349
Iba a encontrarse con Valdini.
698
00:56:33,880 --> 00:56:37,250
Ten�amos una cita,
pero no ha aparecido.
699
00:56:37,920 --> 00:56:41,179
- Disculpe las molestias. Adi�s.
- Adi�s.
700
00:57:16,719 --> 00:57:19,840
- Es horrible.
- �No oiste el disparo?
701
00:57:20,480 --> 00:57:23,219
- �Lo oiste?
- �La polic�a!
702
00:57:23,800 --> 00:57:25,380
- �Est� muerta?
- No.
703
00:57:25,800 --> 00:57:29,840
�Son polic�as? Soy el director de oficinas
Haller. El vecino de la Sra. Bohman.
704
00:57:30,599 --> 00:57:34,849
Mi mujer est� en cama, la polic�a
no querr� interrogarla, �verdad?
705
00:57:35,639 --> 00:57:40,420
- �Oyeron algo usted o su esposa?
- Nada, absolutamente nada.
706
00:57:41,280 --> 00:57:45,389
La mujer prontro se recuperar�.
Se demay�, pero pronto despertar�.
707
00:57:46,159 --> 00:57:51,289
- �Cuando estar� lista para interrogar?
- Esta noche o ma�ana por la ma�ana.
708
00:57:52,199 --> 00:57:55,079
- La polic�a.
- Es intento de asesinato.
709
00:57:55,679 --> 00:57:58,590
Marcas de estrangulamiento en su cuello,
pero el caballero lleg� a tiempo.
710
00:57:59,199 --> 00:58:03,840
- �Hizo usted la llamada?
- Fui yo. Pas� por aqu�.
711
00:58:04,679 --> 00:58:09,530
Estaba comprando alimentos.
Soy casera.
712
00:58:10,400 --> 00:58:14,579
Muy bien. Sr. Stenberg, �c�mo
descubri� el intento de asesinato?
713
00:58:15,360 --> 00:58:20,000
�Yo?, soy inquilino de la Sra. Bohman.
714
00:58:20,840 --> 00:58:22,630
Sub� por las escaleras.
715
00:58:23,079 --> 00:58:28,000
�Oy� algo?, �alguien cantando?
Supongo que ha leido sobre los cr�menes.
716
00:58:28,880 --> 00:58:30,630
S�.
717
00:58:31,079 --> 00:58:33,010
Pero no o� nada.
718
00:58:33,480 --> 00:58:35,199
�Est� seguro de eso?
719
00:58:35,639 --> 00:58:39,119
Completamente seguro.
No hab�a nadie cantando.
720
00:58:48,760 --> 00:58:50,510
�No se encuentra bien?
721
00:58:55,159 --> 00:58:57,440
�Puedo ayudarla?
722
00:58:57,960 --> 00:59:00,239
Estoy bien.
723
00:59:02,400 --> 00:59:05,280
�Qu� hora es?
- Poco m�s de las ocho.
724
00:59:07,559 --> 00:59:12,019
Hora y media despu�s de salir los
peri�dicos, estaban agotados.
725
00:59:12,840 --> 00:59:16,840
Ni una sola entrada. Y pedidos para
la pr�xima semana.
726
00:59:17,599 --> 00:59:21,250
Es una atracci�n.
De las grandes.
727
00:59:21,960 --> 00:59:27,260
Deber�as conseguirme n�meros
como ese, en vez de mujeres serpiente.
728
00:59:29,280 --> 00:59:32,300
Supongo que te alegras de que ocurriera
otro cr�men la pasada noche, �no?
729
00:59:32,920 --> 00:59:36,079
Lo escuch� en el tranv�a.
Era una vieja.
730
00:59:36,719 --> 00:59:39,110
Esto se est� poniendo escalofriante.
731
00:59:39,639 --> 00:59:43,849
Si el asesinato hubiera sido
dentro de dos semanas. Quiero decir...
732
00:59:44,639 --> 00:59:48,469
�Para seguir con la expectaci�n?
733
00:59:50,760 --> 00:59:54,940
Tengo que hablar con ella sobre el mes
que viene. Tuvimos una peque�a discusi�n.
734
00:59:55,719 --> 00:59:59,050
Podr�a haberse marchado.
- �Quieres que me ocupe de eso?
735
00:59:59,719 --> 01:00:02,699
- �La conoces?
- Un poco. Estamos casados.
736
01:00:17,760 --> 01:00:20,360
�A�n no ha venido Stenberg?
737
01:00:20,920 --> 01:00:24,010
- No hemos o�do ni una palabra.
- Es extra�o.
738
01:00:24,639 --> 01:00:28,190
Me gustar�a tener unas palabras contigo
acerca del contrato.
739
01:00:28,880 --> 01:00:34,570
S�, termino el quince.
Pero quiero acabar esta noche.
740
01:00:35,559 --> 01:00:37,139
Ni hablar.
741
01:00:37,559 --> 01:00:41,210
�No te das cuenta de lo embarazoso
que es esto para m�?
742
01:00:41,920 --> 01:00:44,690
�Embarazoso?
Esta es la oportunidad de tu vida.
743
01:00:51,840 --> 01:00:56,860
Ahora la estrella del espect�culo.
La cantante Odette Margot...
744
01:00:57,760 --> 01:01:01,760
...va a cantar la melod�a de la
que todos estamos hablando...
745
01:01:02,519 --> 01:01:04,980
La melod�a de un asesinato.
746
01:01:06,599 --> 01:01:11,019
Eres la estrella m�s grande.
Te estoy aumentando el salario.
747
01:01:11,840 --> 01:01:14,440
Ha ocurrido otro asesinato.
748
01:01:16,679 --> 01:01:18,929
- �Otro asesinato?
- Esta tarde.
749
01:01:19,440 --> 01:01:22,320
- �Sra. Margot?
- Est�s en escena.
750
01:01:46,639 --> 01:01:50,260
- �Est� preparada para el interrogatorio?
- Completamente.
751
01:01:50,960 --> 01:01:55,139
- �Y sabe lo que dice?
- La Sra. Bohman recuerda todo.
752
01:01:55,920 --> 01:01:57,809
Pase.
- Gracias.
753
01:02:16,119 --> 01:02:17,869
Entrad. Entrad.
754
01:02:21,400 --> 01:02:24,880
No. Por aqu�, quiero tener
unas palabras contigo.
755
01:02:25,559 --> 01:02:28,719
Ah, el contrato.
S�, acabemos con eso de una vez.
756
01:02:35,679 --> 01:02:37,329
Buenas tardes, Sonja.
757
01:02:37,760 --> 01:02:41,900
Todo tuyo, Valdini.
Es tu escena.
758
01:02:48,360 --> 01:02:50,639
�Qui�n fue la tercera?
759
01:02:51,159 --> 01:02:55,230
- �La tercera?
- �Me hiciste asesinar?
760
01:02:56,000 --> 01:02:58,030
�Qu� quieres decir?
761
01:02:58,519 --> 01:03:00,730
�Has asesinado?
762
01:03:01,239 --> 01:03:05,769
�Cerdo! Cuando la polic�a sepa
que t� me hiciste hacerlo...
763
01:03:06,599 --> 01:03:09,409
Oh, �te hipnotic�?
764
01:03:11,039 --> 01:03:13,989
�Porque hicimos un poco de juego
esta tarde?
765
01:03:14,599 --> 01:03:16,880
Nuestro viejo juego.
766
01:03:17,400 --> 01:03:22,349
- �Qui�n fue ella?
- Me dijeron que la Sra. Bohman.
767
01:03:24,400 --> 01:03:27,380
�C�mo voy poder mirarle
a los ojos?
768
01:03:28,000 --> 01:03:31,440
�C�mo voy a poder vivir con esto?
769
01:03:32,119 --> 01:03:34,440
S�. Ahora sufres...
770
01:03:34,960 --> 01:03:36,849
...al igual que lo hice yo.
771
01:03:37,320 --> 01:03:42,199
Es muy bueno verte sufrir.
772
01:03:44,119 --> 01:03:46,889
Has dicho la polic�a. S�.
773
01:03:47,480 --> 01:03:50,389
No tenemos otra cosa que
hacer que escapar.
774
01:03:51,000 --> 01:03:53,630
Hace mucho que he planeado
nuestra huida.
775
01:03:54,199 --> 01:03:56,690
- �Irme contigo?
- S�.
776
01:03:57,239 --> 01:03:59,239
Pertenecemos el uno al otro.
777
01:03:59,719 --> 01:04:03,050
- Nunca m�s tendr�s poder sobre m�.
- �Qu� vas a hacer?
778
01:04:03,719 --> 01:04:07,900
No est� en casa. Mire.
No est� en casa.
779
01:04:08,679 --> 01:04:12,119
�Y d�nde cree que puede estar?
780
01:04:12,800 --> 01:04:17,369
- �Ahora necesita el tel�fono?
- La comisar�a de polic�a.
781
01:04:18,199 --> 01:04:19,530
�Qu� noticias hay?
782
01:04:19,920 --> 01:04:23,179
Por favor, v�yanse. Antes de
medianoche dar� m�s informaci�n.
783
01:04:23,840 --> 01:04:26,960
S�. Es el Sr. Stenberg, el que vive
en casa de la Sra. Bohman.
784
01:04:27,599 --> 01:04:30,230
- No tengo tiempo para eso.
- Dice que sabe qui�n es.
785
01:04:30,800 --> 01:04:33,050
Escuchemos a ver si es
nuestro sospechoso.
786
01:04:33,559 --> 01:04:34,860
Bien.
787
01:04:35,239 --> 01:04:40,190
S�lo quer�a decirle que le ment�
esta tarde.
788
01:04:41,079 --> 01:04:44,699
Alguien cant�. Lo escuch�
muy claramente.
789
01:04:45,400 --> 01:04:48,380
Pero estaba protegiendo
a la Srta. Margot.
790
01:04:49,000 --> 01:04:52,550
Ella cometi� los asesinatos.
Pero es inocente.
791
01:04:53,239 --> 01:04:56,889
Estaba bajo la hipnosis de su marido.
Sol�an actuar juntos.
792
01:04:57,599 --> 01:04:59,139
�Es �l!
793
01:04:59,559 --> 01:05:01,349
�Hipnosis?
794
01:05:01,800 --> 01:05:03,659
No.
795
01:05:04,119 --> 01:05:07,170
No estoy tan seguro.
Pero, �d�nde est� Valdini?
796
01:05:14,199 --> 01:05:16,869
El Dorado.
797
01:05:17,440 --> 01:05:20,280
�Qui�n?. S�.
Es para usted.
798
01:05:20,880 --> 01:05:23,019
Creo que es el Sr. Stenberg.
799
01:05:23,519 --> 01:05:25,380
�Eres t�, Max?
800
01:05:25,840 --> 01:05:28,750
Necesito hablar contigo.
801
01:05:29,360 --> 01:05:31,530
No, tienes raz�n.
802
01:05:32,039 --> 01:05:35,019
No hablemos de eso ahora.
803
01:05:35,639 --> 01:05:37,989
�D�nde nos encontramos?
804
01:05:38,519 --> 01:05:40,099
�D�nde?
805
01:05:40,519 --> 01:05:42,909
Eso est� en las afueras de la ciudad.
806
01:05:43,440 --> 01:05:45,610
S�. Tienes raz�n.
807
01:05:46,119 --> 01:05:48,539
�Cu�l es el nombre de la casa?
808
01:05:49,079 --> 01:05:51,179
�Cu�l?
�El Acantilado?
809
01:05:51,679 --> 01:05:54,800
S�. Estar� all� enseguida.
Adi�s. Te veo pronto.
810
01:05:55,440 --> 01:05:57,650
�Sabe el n�mero para pedir
un taxi?
811
01:06:44,639 --> 01:06:46,429
�Max?
812
01:06:50,119 --> 01:06:51,909
�Max?
813
01:07:04,039 --> 01:07:05,760
�Max?
814
01:07:14,800 --> 01:07:16,170
�Max?
815
01:07:40,320 --> 01:07:41,579
�Max!
816
01:08:08,599 --> 01:08:11,860
- �Te he asustado?
- �Louis! �Eras t�?
817
01:08:12,519 --> 01:08:16,420
La canci�n con la dulce voz
de la peque�a Sonja.
818
01:08:17,159 --> 01:08:19,760
Y t� pensaste que....
819
01:08:20,319 --> 01:08:24,039
�C�mo podr�an esas peque�as manos
matar a nadie? �Te acuerdas cuando...
820
01:08:24,760 --> 01:08:28,899
...imitaba la voz humana y de
animales e imit� tu voz....
821
01:08:29,680 --> 01:08:33,119
...por tel�fono para pedir dinero
prestado a la recepcionista?
822
01:08:33,800 --> 01:08:35,619
Est�s loco.
823
01:08:41,279 --> 01:08:43,880
Esta noche, por tel�fono...
824
01:08:44,430 --> 01:08:46,680
�Eras t�?
825
01:08:47,199 --> 01:08:49,300
�Un cigarrillo?
826
01:08:49,800 --> 01:08:52,539
�Qu� te propones?
�Qu� quieres de m�?
827
01:08:57,159 --> 01:08:59,409
Pasar un poco de tiempo
contigo...
828
01:08:59,920 --> 01:09:01,460
...antes de que nos vayamos.
829
01:09:01,880 --> 01:09:04,479
- �Vayamos?
- S�. Juntos.
830
01:09:05,039 --> 01:09:07,319
Como marido y mujer.
831
01:09:07,840 --> 01:09:10,789
Sonja.
Sonja.
832
01:09:11,390 --> 01:09:16,239
Es un nombre extra�o. Cada vez que
lo digo, el fuego me quema por dentro.
833
01:09:17,119 --> 01:09:21,329
Tambi�n esa noche cuando lo vi en la
ventana de la tienda de segunda mano.
834
01:09:22,119 --> 01:09:26,399
Me hab�as increpado. Me estaba
quemando por dentro...
835
01:09:27,199 --> 01:09:31,770
...y de pronto todo me volvi�
de nuevo.
836
01:09:32,600 --> 01:09:35,159
Es extra�o con este cerebro.
837
01:09:35,720 --> 01:09:40,140
En alguna parte algo estaba
resplandeciendo.
838
01:09:40,960 --> 01:09:42,500
Lo s�.
839
01:09:42,920 --> 01:09:46,569
Lo noto aqu�.
840
01:09:47,279 --> 01:09:49,880
Un peque�o fulgor que
se propaga...
841
01:09:50,430 --> 01:09:53,689
...y lo convierte todo en cenizas.
842
01:09:54,350 --> 01:09:56,840
S�. Cenizas.
843
01:09:58,199 --> 01:09:59,810
Deja que me vaya.
844
01:10:00,239 --> 01:10:05,020
Fue un buen truco, �no crees?
845
01:10:05,880 --> 01:10:10,729
Tu canci�n en cada asesinato.
Sonja...La primera, la segunda.
846
01:10:11,600 --> 01:10:15,220
La tercera fue un �xito total.
847
01:10:15,920 --> 01:10:17,989
Pero la cuarta...
848
01:10:20,119 --> 01:10:22,859
...la �ltima Sonja...
849
01:10:23,430 --> 01:10:26,409
Nadie va a molestarnos.
850
01:10:27,039 --> 01:10:29,140
T� y yo estamos solos...
851
01:10:29,640 --> 01:10:31,960
...porque hemos sido hechos
para estar juntos.
852
01:10:32,470 --> 01:10:34,149
Nosotros dos.
853
01:10:45,600 --> 01:10:47,350
- �Odette?
- �Max!
854
01:10:50,390 --> 01:10:53,409
- �Qu� vas a hacer?
- Darle una buena bienvenida.
855
01:10:54,039 --> 01:10:56,289
- �Odette?
- Qu�date fuera.
856
01:10:57,600 --> 01:10:59,560
Oh, ya veo.
857
01:11:02,279 --> 01:11:05,300
- �Por qu� has venido, Max?
- Para seguirnos.
858
01:11:05,920 --> 01:11:08,619
Un buen amigo para hecernos
compa��a en el viaje.
859
01:11:09,199 --> 01:11:14,930
La funci�n se ha terminado.
Empaquetemos para la sigueinte estaci�n.
860
01:11:15,920 --> 01:11:18,380
A menos que...
861
01:11:18,920 --> 01:11:21,090
La canci�n, Sonja.
862
01:11:21,600 --> 01:11:24,720
Quiero o�rla una vez m�s.
863
01:11:26,350 --> 01:11:29,930
- �La canci�n?
- Melod�a de un asesinato la llaman.
864
01:11:30,640 --> 01:11:34,050
Cuando hayas cantado el �ltimo verso...
- No puedo.
865
01:11:34,720 --> 01:11:36,020
Canta.
866
01:11:36,390 --> 01:11:39,090
- Hazlo, Odette.
- Canta.
867
01:11:39,680 --> 01:11:42,560
La vida dura una canci�n m�s.
868
01:12:11,199 --> 01:12:13,899
Hermosa, Sonja.
869
01:12:15,199 --> 01:12:18,359
Sigue.
- No puedo.
870
01:12:50,390 --> 01:12:52,109
- �Est� muerto?
- S�.
871
01:12:52,560 --> 01:12:56,140
Tuve que disparar.
Habr�a preferido cogerle vivo.
872
01:12:56,840 --> 01:12:59,609
�Para encerrarle?
De esta forma es lo mismo.
873
01:13:00,199 --> 01:13:02,970
Sacdle y esperad al coche.
874
01:13:06,319 --> 01:13:10,569
Fue en el �ltimo momento.
Tem� que no recibiera mi mensaje.
875
01:13:15,680 --> 01:13:19,090
Fui a El Dorado.
Se acababa de marchar.
876
01:13:19,760 --> 01:13:23,199
El portero le oy� llamar
a un taxi.
877
01:13:23,880 --> 01:13:26,760
Le dije que me diera la direcci�n
que le pidi� el Sr. Baunsoee.
878
01:13:27,350 --> 01:13:31,560
Por eso te dej� cantar.
Para ganar tiempo.
879
01:13:33,159 --> 01:13:35,020
Odette.
880
01:13:36,350 --> 01:13:37,960
Odette.
881
01:13:38,390 --> 01:13:42,250
Te tratar� bien y te har� feliz.
882
01:13:44,319 --> 01:13:45,619
Gracias.
883
01:13:52,038 --> 01:13:57,066
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
71359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.