All language subtitles for Moonstruck 1987 1080p BluRay x264 AAC - Ozlem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,469 --> 00:00:13,887 (♪ "That's Amore" by Dean Martin) 2 00:00:14,055 --> 00:00:19,977 ♪ In Napoli where love is king 3 00:00:20,145 --> 00:00:23,814 ♪ When boy meets girl 4 00:00:23,982 --> 00:00:27,359 ♪ Here's what they say 5 00:00:31,781 --> 00:00:36,452 ♪ When the moon hits your eye like a big pizza pie 6 00:00:36,619 --> 00:00:38,954 ♪ That's amore 7 00:00:40,957 --> 00:00:45,961 ♪ When the world seems to shine like you've had too much wine 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,589 ♪ That's amore 9 00:00:50,341 --> 00:00:53,635 ♪ Bells will ring ting-a-ling-a-ling, ting-a-ling-a-ling 10 00:00:53,803 --> 00:00:58,140 ♪ And you'll sing "vita bella" 11 00:00:59,809 --> 00:01:03,437 ♪ Hearts will play tippy tippy tay, tippy tippy tay 12 00:01:03,605 --> 00:01:07,191 ♪ Like a gay tarantella 13 00:01:09,027 --> 00:01:13,489 ♪ When the stars make you drool just like Pasta Fazool 14 00:01:13,656 --> 00:01:16,366 ♪ That's amore 15 00:01:18,036 --> 00:01:22,581 ♪ When you dance down the street with a cloud at your feet 16 00:01:22,749 --> 00:01:24,750 ♪ You're in love 17 00:01:27,170 --> 00:01:30,005 ♪ When you walk in a dream 18 00:01:30,173 --> 00:01:34,718 ♪ But you know you're not dreaming, signore 19 00:01:36,179 --> 00:01:40,682 ♪ 'Scusa me, but you see back in old Napoli 20 00:01:40,850 --> 00:01:43,852 ♪ That's amore 21 00:01:46,231 --> 00:01:52,236 ♪ When the moon hits your eye like a big pizza pie 22 00:01:52,779 --> 00:01:54,863 ♪ That's amore 23 00:01:55,031 --> 00:01:57,199 ♪ Vita bella 24 00:01:57,367 --> 00:02:00,577 ♪ Hearts will play tippy tippy tay, tippy tippy tay 25 00:02:00,745 --> 00:02:04,039 ♪ Like a gay tarantella 26 00:02:04,207 --> 00:02:05,666 ♪ Lucky fella 27 00:02:06,835 --> 00:02:13,423 ♪ When the stars make you drool just like Pasta Fazool 28 00:02:13,591 --> 00:02:15,467 ♪ That's amore 29 00:02:17,929 --> 00:02:22,224 ♪ When you dance down the street with a cloud at your feet 30 00:02:22,392 --> 00:02:24,560 ♪ You're in love 31 00:02:27,063 --> 00:02:30,357 ♪ When you walk 32 00:02:30,525 --> 00:02:33,068 ♪ In a dream 33 00:02:33,236 --> 00:02:39,241 ♪ But you know you're not dreaming, signore 34 00:02:42,620 --> 00:02:47,082 ♪ 'Scusa me, but you see back in old Napoli 35 00:02:47,250 --> 00:02:50,252 ♪ That's amore 36 00:02:51,880 --> 00:02:56,133 (woman) He looks great. That Al Conti is a genius. 37 00:02:58,595 --> 00:03:00,721 I am a genius. 38 00:03:01,431 --> 00:03:03,974 I am a genius! 39 00:03:04,142 --> 00:03:07,227 So, how come you can't keep track of your receipts? 40 00:03:07,395 --> 00:03:11,064 How am I supposed to do your income tax with this mess you've got here? 41 00:03:11,232 --> 00:03:14,985 Numbers, taxes, receipts... 42 00:03:15,153 --> 00:03:18,113 I make 'em look better than they did in real life. 43 00:03:19,073 --> 00:03:21,241 I'm an artistic genius. 44 00:03:21,409 --> 00:03:23,952 Then, how come you've got butter on your tie? 45 00:03:24,704 --> 00:03:27,789 - (grunts) - Give it here! 46 00:03:28,333 --> 00:03:30,125 You know what? I give you this. 47 00:03:30,293 --> 00:03:32,252 You make good coffee. 48 00:03:32,962 --> 00:03:35,214 You're a slob, but you make good coffee. 49 00:03:35,381 --> 00:03:37,674 (man #2) Ah, red roses. 50 00:03:38,635 --> 00:03:41,303 Very romantic, huh? 51 00:03:42,597 --> 00:03:47,267 Ah, the guy that sends these really knows what he's doing. 52 00:03:47,435 --> 00:03:49,478 The guy who sends those spends a lot of money... 53 00:03:49,646 --> 00:03:52,189 ...on something that ends up as garbage. 54 00:03:52,357 --> 00:03:54,608 I'm glad everybody ain't like you, Loretta. 55 00:03:54,776 --> 00:03:56,151 I'd be out of business. 56 00:03:56,319 --> 00:03:58,487 What are you talking? I love flowers. 57 00:04:10,708 --> 00:04:11,750 Thanks, Carmine. 58 00:04:18,633 --> 00:04:19,591 Are you ready? 59 00:04:19,759 --> 00:04:21,843 Hello, Bobo. How are you tonight? 60 00:04:22,011 --> 00:04:23,303 Very good, Mr. Johnny. 61 00:04:23,471 --> 00:04:26,431 We will both have the Ticino salad. 62 00:04:26,599 --> 00:04:29,268 And I'll have special fish. 63 00:04:29,435 --> 00:04:32,646 No, it's oily fish tonight. Not before the plane ride. 64 00:04:32,814 --> 00:04:34,022 Maybe you're right. 65 00:04:34,190 --> 00:04:37,818 OK, we'll have the manicotti, Bobo. 66 00:04:37,986 --> 00:04:40,028 That'll give you a base for your stomach. 67 00:04:40,196 --> 00:04:42,322 You eat oily fish, you go up in the air... 68 00:04:42,490 --> 00:04:45,701 Halfway to Sicily, you'll be green and sweating. 69 00:04:45,868 --> 00:04:46,910 You look after me. 70 00:04:55,044 --> 00:04:58,046 You'll ruin the evening... Patricia, please, don't leave. 71 00:04:58,214 --> 00:05:00,257 Do you think I'm a talking doll?! 72 00:05:00,425 --> 00:05:04,428 I was just making a point about the way you stated your aspirations... 73 00:05:04,595 --> 00:05:07,014 You can kiss my aspirations, Professor! 74 00:05:07,724 --> 00:05:09,975 Kiss my aspirations? Very clever. 75 00:05:10,143 --> 00:05:12,561 The height of cleverness! 76 00:05:12,729 --> 00:05:14,730 (laughter) 77 00:05:16,024 --> 00:05:17,399 Waiter. 78 00:05:19,402 --> 00:05:20,777 Yes? 79 00:05:20,945 --> 00:05:23,822 Would you do away with any evidence of her... 80 00:05:23,990 --> 00:05:25,324 ...and bring me a big glass of vodka? 81 00:05:25,491 --> 00:05:27,242 But absolutely. 82 00:05:30,830 --> 00:05:34,624 A man who can't control his woman... is funny. 83 00:05:34,792 --> 00:05:37,627 - (giggles) - She was too young for him. 84 00:05:38,713 --> 00:05:40,213 What's up, Uncle Bobo? 85 00:05:40,381 --> 00:05:42,924 Tonight Mr. Johnny's gonna propose marriage. 86 00:05:43,092 --> 00:05:45,385 - How do you know? - He arranged it with me. 87 00:05:45,553 --> 00:05:47,429 When he asks, he's gonna wave... 88 00:05:47,597 --> 00:05:49,890 ...and then I serve the champagne. 89 00:05:50,475 --> 00:05:51,892 (sighs) 90 00:05:52,060 --> 00:05:55,062 A good bachelor customer for 20 years. 91 00:05:57,607 --> 00:05:59,191 Mille grazie. 92 00:06:08,117 --> 00:06:10,494 - How's things, hey? - Fine, Bobo. We'll have the check. 93 00:06:10,661 --> 00:06:12,829 No, no. I uh... 94 00:06:13,956 --> 00:06:15,582 I wanna see the dessert cart. 95 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 Very good. 96 00:06:16,876 --> 00:06:20,462 - You never have dessert. - Never is a long time. 97 00:06:34,227 --> 00:06:35,769 What's the matter with you? 98 00:06:37,146 --> 00:06:40,107 My scalp is not getting enough blood sometimes. 99 00:06:40,942 --> 00:06:43,402 - Have some dessert. - No, I shouldn't. 100 00:06:43,569 --> 00:06:46,196 - Will you marry me? - What? 101 00:06:48,825 --> 00:06:50,283 Will you marry me? 102 00:06:51,327 --> 00:06:52,786 Bobo, take the cart away. 103 00:06:52,954 --> 00:06:55,038 Very good, Miss Loretta. 104 00:06:55,665 --> 00:06:58,041 - Are you proposing marriage to me? - Yes. 105 00:06:59,961 --> 00:07:02,921 All right. You know I was married and that my husband died. 106 00:07:03,089 --> 00:07:05,966 What you don't know is I think he and I had bad luck. 107 00:07:06,134 --> 00:07:09,136 - What do you mean? - We got married at the City Hall. 108 00:07:09,303 --> 00:07:12,264 - It gave bad luck the whole marriage. - I don't understand. 109 00:07:12,432 --> 00:07:17,185 Right from the start, we didn't do it right. Could you kneel down? 110 00:07:18,438 --> 00:07:20,605 - On the floor? - Yeah, on the floor. 111 00:07:20,773 --> 00:07:22,691 - This is a good suit! - I know! 112 00:07:22,859 --> 00:07:25,444 I helped you pick it out. It had two pairs of pants! 113 00:07:25,611 --> 00:07:30,365 It's for luck. A man proposes marriage to a woman, he should kneel down. 114 00:07:43,963 --> 00:07:46,590 She's got him on his knees! He's ruining his suit. 115 00:07:51,053 --> 00:07:52,721 Is that man praying? 116 00:07:53,973 --> 00:07:56,266 - So... - Where's the ring? 117 00:07:58,769 --> 00:08:01,897 - The ring! - A ring, that's right. 118 00:08:02,064 --> 00:08:04,900 I would have sprung for the ring if it was me, capisce? 119 00:08:06,652 --> 00:08:10,280 - You could use your pinky ring. - I like this ring! 120 00:08:10,448 --> 00:08:13,700 You propose marriage to a woman, you should offer her a ring of engagement. 121 00:08:23,127 --> 00:08:25,462 Loretta... 122 00:08:26,881 --> 00:08:28,840 Loretta Castorini Clark... 123 00:08:29,759 --> 00:08:34,304 ...on my knees, in front of all of these people... 124 00:08:35,431 --> 00:08:36,681 ...will you marry me? 125 00:08:36,849 --> 00:08:38,433 Yes, Johnny. 126 00:08:38,601 --> 00:08:43,271 Yes, John Anthony Cammareri, I will marry you. I will be your wife. 127 00:08:51,948 --> 00:08:55,033 (cheering) 128 00:08:56,452 --> 00:08:57,702 Salute, paesano! 129 00:09:01,624 --> 00:09:02,624 Bobo! 130 00:09:02,792 --> 00:09:06,002 - The check! - Right away, Mr. Johnny. 131 00:09:17,807 --> 00:09:19,808 What about the wedding? 132 00:09:22,436 --> 00:09:24,437 My mother is dying. 133 00:09:25,940 --> 00:09:28,984 When she's dead, I'll come back and we'll get married. 134 00:09:29,151 --> 00:09:30,277 How near death is she? 135 00:09:31,779 --> 00:09:33,238 A week. 136 00:09:33,406 --> 00:09:35,031 Two weeks... No more. 137 00:09:35,199 --> 00:09:37,075 How about we set a date? A month? 138 00:09:37,243 --> 00:09:42,664 Must it be so definite? Can't we just say we'll be married when I get back? 139 00:09:42,832 --> 00:09:44,416 Where? The City Hall? No. 140 00:09:45,668 --> 00:09:47,460 My mother is dying. 141 00:09:47,628 --> 00:09:49,754 I want a whole wedding, or we'll have bad luck. 142 00:09:49,922 --> 00:09:52,716 For a whole wedding to be planned, you gotta set a date. 143 00:09:52,883 --> 00:09:55,468 All right, all right. A month. 144 00:09:55,636 --> 00:09:57,679 - A month from today. - In a month. 145 00:09:57,847 --> 00:10:00,140 - A month from today. - Yes, from today. 146 00:10:00,308 --> 00:10:02,976 - OK, OK. - From today, right. 147 00:10:03,144 --> 00:10:06,438 I'll take care of the whole thing. All you gotta do is show up. 148 00:10:06,606 --> 00:10:09,691 (car horn) 149 00:10:09,859 --> 00:10:15,238 (PA) Departure for Paris, please proceed to gate No.29. 150 00:10:18,451 --> 00:10:19,576 Come on, andiamo. 151 00:10:19,744 --> 00:10:22,412 - Call me when you get in. - I'll call from Mamma's. 152 00:10:22,580 --> 00:10:25,123 OK. You made me very happy. 153 00:10:25,291 --> 00:10:27,876 There's one thing about this wedding I want you to do. 154 00:10:28,044 --> 00:10:30,170 I want you to call uh... 155 00:10:30,338 --> 00:10:34,341 Call this number. It's a business number. You ask for Ronny. 156 00:10:34,508 --> 00:10:37,135 - Invite him to the wedding. - Who is it? 157 00:10:37,303 --> 00:10:40,597 - It's my younger brother. - You've got a brother? 158 00:10:40,765 --> 00:10:42,932 We haven't spoken in five years. 159 00:10:44,101 --> 00:10:45,602 There was some bad blood. 160 00:10:45,770 --> 00:10:47,812 I want you to invite him to the wedding. 161 00:10:47,980 --> 00:10:49,022 - Will you do it? - Sure. 162 00:10:49,190 --> 00:10:52,525 (PA) Flight 604 for Rome with connections to Palermo 163 00:10:52,693 --> 00:10:54,861 is now boarding at gate 43. 164 00:10:56,155 --> 00:10:57,405 I gotta go. 165 00:10:57,573 --> 00:10:59,074 Have you got your ticket? 166 00:11:02,870 --> 00:11:06,122 OK. Here, I got you these. Gum and cough drops. 167 00:11:06,290 --> 00:11:08,416 Gum opens your ears when you chew. 168 00:11:08,584 --> 00:11:09,834 I gotta go. 169 00:11:21,806 --> 00:11:25,642 (PA) This is the last call for flight No.604 for Rome... 170 00:11:31,357 --> 00:11:33,233 You have someone on that plane? 171 00:11:33,401 --> 00:11:34,734 Yeah. My fiancé. 172 00:11:34,902 --> 00:11:38,947 I put a curse on that plane. My sister is on that plane. 173 00:11:39,115 --> 00:11:40,240 I put a curse on that plane 174 00:11:40,408 --> 00:11:45,203 that it's going to explode, burn and fall into the sea. 175 00:11:45,371 --> 00:11:48,790 50 years ago, she stole a man from me. 176 00:11:48,958 --> 00:11:51,167 Si ha preso il mio uomo! 177 00:11:51,335 --> 00:11:54,796 Today she tells me that she never loved him... 178 00:11:54,964 --> 00:11:57,632 ...that she took him to be strong on me. 179 00:11:57,800 --> 00:11:59,884 Now she's going back to Sicily. 180 00:12:00,052 --> 00:12:02,011 Si torna in Sicilia. 181 00:12:02,179 --> 00:12:06,933 I cursed her that the green Atlantic water should swallow her up! 182 00:12:07,727 --> 00:12:09,102 I don't believe in curses. 183 00:12:10,020 --> 00:12:11,730 Neither do I. 184 00:12:36,005 --> 00:12:37,922 - Mr. Johnny's, right? - Yeah. 185 00:12:41,594 --> 00:12:42,677 - Goodnight. - Goodnight. 186 00:12:42,845 --> 00:12:44,220 The key's in it. 187 00:12:55,733 --> 00:12:59,319 What do you mean?! I've seen the way you look at her... 188 00:12:59,487 --> 00:13:01,321 ...and it isn't right! - How do I look at her? 189 00:13:01,489 --> 00:13:03,448 - Can I help you? - A split of Mumm. 190 00:13:03,616 --> 00:13:06,367 - So, how do I look at her? - Like a wolf! 191 00:13:08,162 --> 00:13:11,372 - Like a wolf, huh? - Uh-huh. Like a wolf. 192 00:13:11,540 --> 00:13:13,708 You've never seen a wolf in your life. 193 00:13:13,876 --> 00:13:15,418 That's $11.99. 194 00:13:16,545 --> 00:13:19,798 I've seen the wolf in everybody I ever met... 195 00:13:19,965 --> 00:13:22,383 ...and I see a wolf in you. 196 00:13:22,551 --> 00:13:24,093 Mm-hm. 197 00:13:24,261 --> 00:13:28,097 - That makes $20. Have a nice night. - You, too. 198 00:13:28,265 --> 00:13:30,517 - You know what I see in you? - What? 199 00:13:30,684 --> 00:13:32,352 The girl I married. 200 00:13:33,145 --> 00:13:34,979 - Oh, come on! - (laughs) 201 00:13:35,147 --> 00:13:36,773 - Goodnight. - Goodnight. 202 00:13:37,942 --> 00:13:39,234 Goodnight. 203 00:13:44,949 --> 00:13:47,909 (♪ "It Must Be Him" by Vicki Carr) 204 00:13:55,042 --> 00:13:59,546 ♪ It must be him or I shall die 205 00:14:00,714 --> 00:14:04,217 ♪ Or I shall die 206 00:14:05,594 --> 00:14:10,139 ♪ Oh, hello, hello, my dear God... 207 00:14:15,646 --> 00:14:18,523 Hi, guys! Oh, sweethearts! 208 00:14:18,691 --> 00:14:21,693 How are you, how are you? Guess what happened to me today. 209 00:14:25,698 --> 00:14:26,698 Ciao, bello. 210 00:14:26,866 --> 00:14:29,367 Ciao, cara, ciao. Buonanotte. 211 00:14:29,535 --> 00:14:32,036 Hey! (whistles) Venite qua! 212 00:14:32,204 --> 00:14:34,831 Hey! How long must I wait? 213 00:14:34,999 --> 00:14:36,249 Come here! 214 00:14:37,459 --> 00:14:39,627 Che cani sono questi? Huh? 215 00:14:39,795 --> 00:14:40,920 Tutti a casa. 216 00:14:41,088 --> 00:14:42,630 - Hi, Pop. - Oh, hi. 217 00:14:42,798 --> 00:14:45,466 - Where's Ma? - In bed. 218 00:14:45,634 --> 00:14:49,178 - You're not sleeping? - I can't sleep any more. 219 00:14:49,346 --> 00:14:51,472 It's too much like death. 220 00:14:52,725 --> 00:14:54,350 Pop, I've got news. 221 00:14:56,270 --> 00:14:57,520 All right. 222 00:14:58,147 --> 00:14:59,439 Let's go into the kitchen. 223 00:14:59,607 --> 00:15:01,858 ♪ I start to pray 224 00:15:03,068 --> 00:15:05,862 ♪ Let it please be him 225 00:15:06,030 --> 00:15:10,325 ♪ Oh, dear God, it must be him 226 00:15:10,492 --> 00:15:12,744 ♪ It must be him 227 00:15:12,912 --> 00:15:16,122 ♪ Or I shall die 228 00:15:16,290 --> 00:15:17,832 (cork pops) 229 00:15:39,772 --> 00:15:40,772 Ti amo. 230 00:15:49,198 --> 00:15:51,032 You look tired, Pop. 231 00:15:53,786 --> 00:15:55,536 So what's your news? 232 00:15:58,332 --> 00:15:59,707 I'm getting married. 233 00:15:59,875 --> 00:16:01,751 - Again? - Yeah. 234 00:16:01,919 --> 00:16:04,003 You did it before and it didn't work out. 235 00:16:04,171 --> 00:16:06,172 - The guy died. - What killed him? 236 00:16:06,340 --> 00:16:08,925 - He got hit by a bus. - No. Bad luck. 237 00:16:09,093 --> 00:16:11,636 You mother and I were married 52 years. Nobody died. 238 00:16:11,804 --> 00:16:16,432 You were married two years, somebody's dead. Don't get married again. 239 00:16:16,600 --> 00:16:19,060 - Who's the man? - Johnny Cammareri. 240 00:16:19,228 --> 00:16:20,687 Jo! 241 00:16:20,854 --> 00:16:23,606 Johnny Cammareri. He's a big baby. 242 00:16:23,774 --> 00:16:25,274 Why isn't he here telling me this? 243 00:16:25,442 --> 00:16:27,860 He's flying to Sicily. His mother's dying. 244 00:16:28,028 --> 00:16:30,947 More bad luck. I don't like his face, Loretta. 245 00:16:31,115 --> 00:16:34,283 When he smiles, I can't see his teeth. What does he hide? 246 00:16:34,451 --> 00:16:36,035 - When are you gonna do it? - In a month. 247 00:16:36,203 --> 00:16:38,329 - I won't come. - You've gotta give me away. 248 00:16:38,497 --> 00:16:41,207 - I didn't give you away the first time. - And I had bad luck! 249 00:16:41,375 --> 00:16:43,960 Maybe, if you gave me away 250 00:16:44,128 --> 00:16:46,421 and I got married in a church in a wedding dress... 251 00:16:46,588 --> 00:16:49,590 ...instead of at the City Hall with strangers at the door... 252 00:16:49,758 --> 00:16:52,427 ...maybe I wouldn't have had the bad luck I had. 253 00:16:53,971 --> 00:16:55,221 Maybe. 254 00:16:55,389 --> 00:16:59,267 Pop, I had no reception, no wedding cake, no nothing. 255 00:17:00,352 --> 00:17:03,146 Johnny got down on his knees and proposed to me at the Grand Ticino. 256 00:17:03,313 --> 00:17:05,440 - He did? - Yes. 257 00:17:05,607 --> 00:17:08,109 - That don't sound like Johnny. - Well... 258 00:17:09,361 --> 00:17:11,404 - Where's the ring? - Here. 259 00:17:11,572 --> 00:17:14,115 It looks stupid. It's a pinky ring. 260 00:17:14,283 --> 00:17:16,576 - It's a man's ring! - It's temporary! 261 00:17:16,744 --> 00:17:19,537 Everything is temporary! That excuses nothing. 262 00:17:19,705 --> 00:17:21,497 You're coming? 263 00:17:24,084 --> 00:17:25,918 Let's go tell your mother. 264 00:17:33,385 --> 00:17:36,637 Rose. 265 00:17:37,264 --> 00:17:40,641 Rose! 266 00:17:42,478 --> 00:17:43,978 Who's dead? 267 00:17:44,146 --> 00:17:45,480 (Pop) Nobody. 268 00:17:45,647 --> 00:17:48,483 - Loretta's getting married. - Again? 269 00:17:48,650 --> 00:17:49,734 Yeah. 270 00:17:49,902 --> 00:17:51,903 - Johnny Cammareri. - I don't like him. 271 00:17:52,071 --> 00:17:53,821 You're not gonna marry him, Cosmo. 272 00:17:55,074 --> 00:17:57,116 - Do you love him, Loretta? - No. 273 00:17:57,284 --> 00:18:01,829 Good. When you love 'em, they drive you crazy cos they know they can. 274 00:18:01,997 --> 00:18:04,165 - But you like him? - Oh, yeah. 275 00:18:04,333 --> 00:18:06,084 He's a sweet man, Ma. 276 00:18:06,251 --> 00:18:09,670 This time I'm gonna get married in a church and have a big reception. 277 00:18:09,838 --> 00:18:11,923 - And who's gonna pay for that? - Pop. 278 00:18:12,758 --> 00:18:15,426 - What? - The father of the bride pays. 279 00:18:15,594 --> 00:18:16,594 I have no money. 280 00:18:16,762 --> 00:18:20,014 You're rich as Roosevelt. You're just cheap. 281 00:18:20,182 --> 00:18:21,307 I won't pay! 282 00:18:21,475 --> 00:18:23,810 It's a father's duty to pay for the wedding. 283 00:18:23,977 --> 00:18:25,436 I won't pay for nothing. 284 00:18:25,604 --> 00:18:27,688 He didn't used to be cheap. 285 00:18:27,856 --> 00:18:31,109 He thinks if he holds onto his money, he will never die. 286 00:18:31,276 --> 00:18:35,530 ♪ What's done is done and I tell myself... 287 00:18:35,697 --> 00:18:37,949 Now he's gonna play that damn Vicki Carr record... 288 00:18:38,117 --> 00:18:40,618 ...and when he comes to bed, he won't touch me. 289 00:18:42,454 --> 00:18:46,374 ♪ It's easy when you play it cool... 290 00:18:49,294 --> 00:18:52,088 Dai! Piano, piano! 291 00:18:52,756 --> 00:18:55,174 Ecco, piano. 292 00:19:04,393 --> 00:19:07,478 Hey! Keep your dogs off my lawn! 293 00:19:08,897 --> 00:19:09,897 Come on. 294 00:19:22,995 --> 00:19:24,579 Don't do that! 295 00:19:24,746 --> 00:19:28,916 She's asleep. Look at all the flowers. 296 00:19:29,084 --> 00:19:31,502 My brother sent her a blue flower. 297 00:19:32,212 --> 00:19:37,008 I can only see things in my house. And things in my house are very bad. 298 00:19:37,176 --> 00:19:39,302 I don't know what to advise my son. 299 00:19:39,469 --> 00:19:42,847 I think he should pay for the wedding. 300 00:19:43,015 --> 00:19:45,766 But it's important that he don't look ridiculous. 301 00:19:45,934 --> 00:19:48,895 - Why don't you talk to him? - I will. 302 00:19:49,062 --> 00:19:51,355 I must find the right moment. 303 00:19:51,523 --> 00:19:54,483 - Did you see la bella luna last night? - Ah, si. 304 00:19:54,651 --> 00:19:58,029 Ah, si, la luna. La bella luna. 305 00:19:58,197 --> 00:20:04,035 The moon uh... brings the woman to the man, capisci? 306 00:20:04,203 --> 00:20:07,872 La luna attira I'uomo... la donna verso I'uomo. 307 00:20:08,040 --> 00:20:10,499 - Avete capito? - (mumbling) 308 00:20:10,667 --> 00:20:12,460 Non avete capito niente. 309 00:20:13,295 --> 00:20:14,795 Andiamo. 310 00:20:15,964 --> 00:20:17,465 Vieni, vieni. 311 00:20:17,633 --> 00:20:20,843 Non tirare. Non tirare. Non tirare! 312 00:20:29,937 --> 00:20:32,146 Andiamo! Andiamo a casa. 313 00:20:36,610 --> 00:20:38,861 (both) Ciao. 314 00:20:39,029 --> 00:20:40,529 Disgraziato! 315 00:20:53,210 --> 00:20:54,502 (dog barks) 316 00:20:56,672 --> 00:20:58,589 Andiamo, andiamo, eh? 317 00:21:00,008 --> 00:21:00,967 Come va? 318 00:21:01,134 --> 00:21:03,511 Bene, bene. Upstairs. 319 00:21:03,679 --> 00:21:05,846 Everybody upstairs! 320 00:21:06,014 --> 00:21:08,349 Lo so. Va bene, va bene! 321 00:21:08,517 --> 00:21:11,018 Come on! Andiamo! Insieme. 322 00:21:11,186 --> 00:21:13,020 Tutti! Andiamo a casa. 323 00:21:13,188 --> 00:21:14,522 (Loretta) Ciao, bello. 324 00:21:14,690 --> 00:21:16,524 (grandfather) Ciao, cara. Ciao. 325 00:21:35,085 --> 00:21:37,795 - So, will you live here? - No. 326 00:21:37,963 --> 00:21:39,046 Why not? 327 00:21:39,214 --> 00:21:41,048 Pop don't like Johnny. 328 00:21:42,676 --> 00:21:46,220 - We can sell the house. - I got married before, you didn't sell. 329 00:21:46,388 --> 00:21:50,182 Grandma was still alive. Ciro was still home, going to school. 330 00:21:50,350 --> 00:21:52,768 Now he's married, gone to Florida. 331 00:21:53,687 --> 00:21:56,022 If you and Johnny moved in and had a baby... 332 00:21:56,189 --> 00:21:59,233 Ma, I'm 37 years old. 333 00:21:59,401 --> 00:22:03,529 What's 37? I didn't have Ciro until after I was 37. 334 00:22:04,197 --> 00:22:06,157 It ain't over till it's over. 335 00:22:08,785 --> 00:22:11,704 Johnny's got a big apartment. We'll move in there. 336 00:22:11,872 --> 00:22:13,748 So we'll sell the house. 337 00:22:13,915 --> 00:22:15,249 You know... What? 338 00:22:15,417 --> 00:22:19,253 I wanna live here, I love the house. Pop don't like Johnny. 339 00:22:19,421 --> 00:22:21,213 No, we don't. 340 00:22:22,507 --> 00:22:24,508 (phone rings) 341 00:22:25,427 --> 00:22:26,427 I'll get it. 342 00:22:26,595 --> 00:22:27,803 OK. 343 00:22:30,223 --> 00:22:33,768 - Hello? - Una chiamata per signorina Loretta... 344 00:22:33,935 --> 00:22:36,729 Yeah, yeah! This is Loretta Castorini. 345 00:22:36,897 --> 00:22:38,939 Si può parlare, signore. 346 00:22:39,107 --> 00:22:41,442 - Johnny! - Johnny? 347 00:22:42,444 --> 00:22:43,402 Operator? 348 00:22:43,570 --> 00:22:46,364 - Op... Loretta? - Yeah! 349 00:22:46,531 --> 00:22:50,868 Yes. Sh sh sh! It's me. 350 00:22:51,036 --> 00:22:53,454 I'm calling from the deathbed of my mother. 351 00:22:53,622 --> 00:22:55,706 Yeah. How was your plane ride? 352 00:22:55,874 --> 00:22:59,210 The waitresses were very nice. 353 00:22:59,378 --> 00:23:03,214 - My mother is slipping away. - How long do I have to wait? 354 00:23:03,632 --> 00:23:06,092 Quanto io devo aspettare? 355 00:23:06,259 --> 00:23:09,720 Stai calma, stai calma, mammita! 356 00:23:12,140 --> 00:23:13,224 I can't talk long. 357 00:23:13,392 --> 00:23:15,851 Did you tell her we're getting married? 358 00:23:16,019 --> 00:23:18,437 Oh, no, no. Not yet. 359 00:23:18,605 --> 00:23:21,482 I'm waiting... I'm waiting till a moment when she's peaceful. 360 00:23:21,650 --> 00:23:23,692 Well, don't wait till she's dead. 361 00:23:23,860 --> 00:23:27,988 - Have you called my brother? - No. I'm sorry, no, not yet. I forgot. 362 00:23:28,156 --> 00:23:31,075 - Will you do it today? - Yes. Yes. 363 00:23:31,243 --> 00:23:34,078 Make sure he comes to the wedding. 364 00:23:34,246 --> 00:23:37,289 Five years is too long for bad blood between brothers. 365 00:23:37,457 --> 00:23:40,709 Nothing can replace the family, Loretta. 366 00:23:42,170 --> 00:23:43,546 I can see that now... 367 00:23:45,215 --> 00:23:47,341 Loretta? Loretta, are you there? 368 00:23:47,509 --> 00:23:50,886 - Loretta! - OK, I'm sorry. I'll do it today. 369 00:23:51,054 --> 00:23:53,097 And listen, Johnny, you know... 370 00:23:53,265 --> 00:23:55,099 ...call me after you tell her, OK? 371 00:23:55,267 --> 00:23:56,976 All right, all right. 372 00:23:57,144 --> 00:23:58,561 And uh... 373 00:23:58,728 --> 00:24:01,939 Don't stand directly under the sun. Use your hat. 374 00:24:02,107 --> 00:24:04,692 I got my hat, all right, all right. 375 00:24:04,860 --> 00:24:05,818 Bye. 376 00:24:05,986 --> 00:24:07,528 All right, bye-bye. 377 00:24:08,864 --> 00:24:10,614 What did I do with that card? 378 00:24:13,118 --> 00:24:14,243 How's the mother? 379 00:24:14,411 --> 00:24:17,204 She's dying. But I could still hear her big mouth. 380 00:24:26,089 --> 00:24:28,007 (sobs) 381 00:24:37,017 --> 00:24:39,977 (Johnny wails) 382 00:24:40,145 --> 00:24:41,937 He didn't tell her! 383 00:24:42,105 --> 00:24:44,482 You know, the woman makes him crazy. 384 00:24:45,525 --> 00:24:48,527 Now who are you calling? Uffa! 385 00:24:48,695 --> 00:24:50,863 (phone rings) 386 00:24:52,532 --> 00:24:53,616 Cammareri's. 387 00:24:53,783 --> 00:24:56,827 Yeah, is Ronny Cammareri there, please? 388 00:24:56,995 --> 00:24:58,204 Hold on. 389 00:24:58,371 --> 00:25:00,456 Ronny! The phone! 390 00:25:01,374 --> 00:25:02,583 Ronny! 391 00:25:02,751 --> 00:25:04,168 Yeah, this is Ronny. 392 00:25:04,336 --> 00:25:07,713 Yeah. Um... I'm calling for your brother. 393 00:25:07,881 --> 00:25:11,175 He's getting married and would like it if you would come. 394 00:25:11,343 --> 00:25:13,052 Why didn't he call himself? 395 00:25:13,220 --> 00:25:16,388 - He's in Palermo. - What's wrong can never be made right. 396 00:25:16,556 --> 00:25:18,432 Let me just come and talk... 397 00:25:18,600 --> 00:25:20,267 ...talk to you! 398 00:25:20,435 --> 00:25:23,437 Animal! What an animal! 399 00:25:45,835 --> 00:25:47,670 Thanks, Mrs. Fugacci. 400 00:25:47,837 --> 00:25:49,171 There you go. 401 00:25:49,339 --> 00:25:52,132 - Bye, see you tomorrow. - Bye. 402 00:25:52,300 --> 00:25:55,594 - Is Ronny Cammareri here? - He's down at the ovens. 403 00:25:55,762 --> 00:25:58,472 - What do you want? - I wanna talk to him. 404 00:26:08,650 --> 00:26:10,359 This way. 405 00:26:16,324 --> 00:26:17,866 - Ronny! - What? 406 00:26:18,034 --> 00:26:21,412 - Somebody here to see Ronny. - Ronny! 407 00:26:22,247 --> 00:26:24,498 Ronny! Somebody wants to see you! 408 00:26:44,561 --> 00:26:47,104 Have you come from my brother Johnny? 409 00:26:47,272 --> 00:26:48,272 Yeah. 410 00:26:48,440 --> 00:26:49,440 Why? 411 00:26:49,608 --> 00:26:52,359 Well, we're gonna get married. 412 00:26:55,905 --> 00:26:59,241 - You're gonna marry my brother Johnny. - Yeah. 413 00:26:59,409 --> 00:27:02,870 - Shall we go someplace to talk? - I have no life. 414 00:27:03,038 --> 00:27:04,747 Excuse me? 415 00:27:04,914 --> 00:27:06,206 I have no life. 416 00:27:06,374 --> 00:27:08,792 My brother Johnny took my life from me. 417 00:27:10,211 --> 00:27:11,879 I... I don't understand you. 418 00:27:12,047 --> 00:27:14,465 And now he's getting married. 419 00:27:15,508 --> 00:27:16,675 He has his! 420 00:27:17,844 --> 00:27:19,970 He's getting his. 421 00:27:20,138 --> 00:27:22,139 And he wants me to come. 422 00:27:23,516 --> 00:27:25,059 What is life? 423 00:27:25,769 --> 00:27:29,647 - I didn't come here to upset you. - They say bread is life. 424 00:27:29,814 --> 00:27:33,567 And I bake bread... bread... bread! 425 00:27:33,735 --> 00:27:37,071 And I sweat... and shovel this stinking dough... 426 00:27:37,238 --> 00:27:39,073 ...in and out of this hot hole in the wall... 427 00:27:39,240 --> 00:27:43,160 ...and I should be so happy! 428 00:27:43,328 --> 00:27:44,578 Huh, sweetie? 429 00:27:44,746 --> 00:27:47,289 You want me to come to the wedding of my brother? 430 00:27:50,543 --> 00:27:52,252 Where's my wedding? 431 00:27:53,463 --> 00:27:55,923 Chrissy! Over by the wall! 432 00:27:56,091 --> 00:27:57,299 Bring me the big knife. 433 00:27:57,467 --> 00:27:59,760 - No, Ronny! - Bring me the big knife! 434 00:27:59,928 --> 00:28:01,512 I'm gonna cut my throat! 435 00:28:01,680 --> 00:28:04,098 Maybe I should come back another time. 436 00:28:04,265 --> 00:28:05,974 No, I want you to see this. 437 00:28:06,142 --> 00:28:09,353 You can watch me kill myself so you can tell my brother Johnny... 438 00:28:09,521 --> 00:28:12,356 ...on his wedding day. OK? 439 00:28:12,524 --> 00:28:14,316 Chrissy! Bring me the big knife! 440 00:28:14,484 --> 00:28:16,068 I tell ya, I won't do it! 441 00:28:16,236 --> 00:28:18,862 She won't do it. Do you know about me? 442 00:28:19,030 --> 00:28:20,823 - Oh, Mr. Cammareri... - What?! 443 00:28:23,451 --> 00:28:24,493 Do you know about me? 444 00:28:26,496 --> 00:28:27,830 OK. 445 00:28:27,997 --> 00:28:30,457 Nothing is anybody's fault. 446 00:28:30,625 --> 00:28:33,669 But... things happen. 447 00:28:33,837 --> 00:28:35,254 Look. 448 00:28:38,258 --> 00:28:41,135 This wood is fake. 449 00:28:41,302 --> 00:28:44,430 Five years ago, I was engaged to be married. And uh... 450 00:28:44,597 --> 00:28:46,056 And Johnny came in here. 451 00:28:46,224 --> 00:28:49,393 And he ordered bread from me. And I said, "OK, some bread." 452 00:28:49,561 --> 00:28:52,688 And I... I put my hand in the slicer... 453 00:28:52,856 --> 00:28:56,150 ...and it got caught cos I wasn't paying attention. 454 00:28:56,317 --> 00:28:59,153 The slicer chewed off my hand. 455 00:28:59,320 --> 00:29:02,865 And it's funny, cos when my fiancée found out about it... 456 00:29:03,032 --> 00:29:05,325 When she found out I had been maimed... 457 00:29:05,493 --> 00:29:06,994 ...she left me for another man. 458 00:29:08,705 --> 00:29:10,622 That's the bad blood between you and Johnny? 459 00:29:10,790 --> 00:29:12,416 Yes, that's it. 460 00:29:12,584 --> 00:29:14,835 Yeah, but that's not Johnny's fault. 461 00:29:17,213 --> 00:29:20,591 I don't care! I ain't no freakin' monument to justice! 462 00:29:20,759 --> 00:29:22,676 I lost my hand! 463 00:29:22,844 --> 00:29:24,595 I lost my bride! 464 00:29:24,763 --> 00:29:27,264 Johnny has his hand! Johnny has his bride! 465 00:29:27,432 --> 00:29:31,435 You want me to take my heartbreak, put it away and forget?! 466 00:29:42,906 --> 00:29:45,532 Is it just a matter of time... 467 00:29:45,700 --> 00:29:49,703 ...before a man opens his eyes... 468 00:29:49,871 --> 00:29:51,955 ...and gives up his one... 469 00:29:54,542 --> 00:29:56,293 ...dream... 470 00:29:57,128 --> 00:29:59,755 ...his one dream of happiness? 471 00:30:05,678 --> 00:30:06,845 (Ronny) Maybe. 472 00:30:07,889 --> 00:30:09,181 Maybe. 473 00:30:29,577 --> 00:30:32,663 (Chrissy) This is the most tormented man I have known. 474 00:30:32,831 --> 00:30:34,957 I'm in love with this man. 475 00:30:35,124 --> 00:30:37,042 But he doesn't know that. 476 00:30:37,210 --> 00:30:38,669 Cos I never told him... 477 00:30:38,837 --> 00:30:43,465 ...cos he could never love anybody since he lost his hand and his girl. 478 00:30:49,264 --> 00:30:51,265 Where do you live? 479 00:30:54,310 --> 00:30:55,936 Upstairs. 480 00:30:56,938 --> 00:30:59,064 Can't we just talk? 481 00:31:24,465 --> 00:31:27,092 What are we painting here? The Sistine Chapel? 482 00:31:27,260 --> 00:31:30,429 We should have been plumbers like Castorini. 483 00:31:46,446 --> 00:31:48,989 Well, Mr. Castorini, what do you think? 484 00:31:55,455 --> 00:31:57,164 $10,800. 485 00:31:57,332 --> 00:31:59,249 That seems like a lot. 486 00:32:05,173 --> 00:32:06,131 Look. 487 00:32:06,299 --> 00:32:08,383 There are three kinds of pipe. 488 00:32:08,551 --> 00:32:11,678 There's the kind of pipe you have, which is garbage. 489 00:32:11,846 --> 00:32:13,597 And you can see where that's gotten you. 490 00:32:13,765 --> 00:32:16,350 Then there's bronze... which is very good. 491 00:32:16,517 --> 00:32:21,521 Unless something goes wrong. And something always goes wrong. 492 00:32:21,689 --> 00:32:23,106 And then... 493 00:32:23,274 --> 00:32:26,360 ...there's copper, which is the only pipe I use. 494 00:32:26,527 --> 00:32:27,819 It costs money. 495 00:32:27,987 --> 00:32:31,949 It costs money because it saves money. 496 00:32:33,201 --> 00:32:34,826 (sighs) 497 00:32:34,994 --> 00:32:39,539 I think we should follow Mr. Castorini's advice, heart. 498 00:32:51,219 --> 00:32:52,803 And then... 499 00:32:52,971 --> 00:32:56,890 ...there's copper, which is the only pipe I use. 500 00:32:57,058 --> 00:32:59,393 It costs money. 501 00:32:59,560 --> 00:33:03,897 It costs money because it saves money. 502 00:33:04,065 --> 00:33:05,482 And what did they say? 503 00:33:05,650 --> 00:33:09,403 Well, uh... the man understood me. 504 00:33:10,113 --> 00:33:12,322 The woman wanted to be cheap. 505 00:33:12,490 --> 00:33:14,950 But the man saw I was right. 506 00:33:15,118 --> 00:33:17,494 You have such a head for knowing. 507 00:33:17,662 --> 00:33:19,413 You know everything. 508 00:33:26,629 --> 00:33:28,255 I've brought you something. 509 00:33:29,465 --> 00:33:31,258 It's a present. 510 00:33:36,139 --> 00:33:38,598 Oh, Cosmo! 511 00:33:40,601 --> 00:33:43,353 Oh, my God! 512 00:33:43,521 --> 00:33:47,024 They're little birds and stars. 513 00:33:48,776 --> 00:33:52,904 Birds fly to the stars, I guess. Huh? 514 00:34:08,880 --> 00:34:11,882 (♪ "Donde Lieta Uscì" from La Bohème by Renata Tebaldi) 515 00:34:13,718 --> 00:34:19,473 ♪ A ricordo 516 00:34:19,640 --> 00:34:23,769 ♪ D'amor 517 00:34:27,815 --> 00:34:29,816 (footsteps) 518 00:34:36,949 --> 00:34:38,283 What's that smell? 519 00:34:38,451 --> 00:34:40,702 - I'm making you a steak. - I don't want it. 520 00:34:40,870 --> 00:34:42,120 You'll eat it. 521 00:34:43,164 --> 00:34:44,706 I like it well done. 522 00:34:44,874 --> 00:34:47,793 You'll eat this one bloody to feed your blood. 523 00:35:04,268 --> 00:35:05,936 Uh... this is good. 524 00:35:06,104 --> 00:35:08,855 - (clears throat) - Loretta. 525 00:35:09,023 --> 00:35:11,608 - Where did Johnny find you? - He knew my husband who died. 526 00:35:11,776 --> 00:35:13,026 - How did he die? - A bus hit him. 527 00:35:13,194 --> 00:35:15,153 - Fast? - Instantaneous. 528 00:35:15,321 --> 00:35:18,615 - When did you get engaged? - Yesterday. 529 00:35:19,367 --> 00:35:23,328 So, five years ago, you got your hand cut off and your woman left you. 530 00:35:23,496 --> 00:35:25,622 - No woman since then? - No. 531 00:35:26,666 --> 00:35:27,958 Stupid. 532 00:35:28,876 --> 00:35:30,877 When did your husband get hit by a bus? 533 00:35:31,045 --> 00:35:33,713 Uh... Seven years ago. 534 00:35:33,881 --> 00:35:37,175 - How many men since then? - Just Johnny. 535 00:35:37,343 --> 00:35:38,593 Stupid yourself. 536 00:35:38,761 --> 00:35:41,054 No. Unlucky. I've not been lucky. 537 00:35:41,222 --> 00:35:44,141 I don't care about luck. You understand me? 538 00:35:44,308 --> 00:35:46,268 It ain't that. 539 00:35:46,811 --> 00:35:47,936 What's the matter with you? 540 00:35:48,104 --> 00:35:50,897 You think you're the only one who ever shed a tear? 541 00:35:51,065 --> 00:35:52,816 Why are you talking to me? 542 00:35:59,532 --> 00:36:02,409 You got any whiskey? How about you give me a glass of whiskey? 543 00:36:20,386 --> 00:36:21,887 I'll call you later. 544 00:36:32,565 --> 00:36:33,982 (bracelet tinkles) 545 00:36:43,201 --> 00:36:44,784 (Ronny) Well... 546 00:36:45,995 --> 00:36:48,038 She was right to leave me. 547 00:36:48,206 --> 00:36:50,790 - You think so? - Yeah. 548 00:36:51,751 --> 00:36:53,877 You really are stupid, you know that? 549 00:36:54,045 --> 00:36:57,339 Uh... you don't know nothing about it. 550 00:36:59,884 --> 00:37:01,134 Look... 551 00:37:01,302 --> 00:37:04,054 ...you know, I was raised that a girl gets married young. 552 00:37:04,222 --> 00:37:05,639 I held out for love. 553 00:37:05,806 --> 00:37:07,724 I got married when I was 28. 554 00:37:07,892 --> 00:37:10,810 I met a man, I loved him, I married him. 555 00:37:10,978 --> 00:37:13,939 He wanted to have a baby right away. I said we should wait. 556 00:37:14,106 --> 00:37:16,483 Then he gets hit by a bus. 557 00:37:16,651 --> 00:37:19,694 So what do I got? I got no man, no baby, no nothing. 558 00:37:19,862 --> 00:37:23,323 How did I know that that man was a gift I couldn't keep? 559 00:37:23,491 --> 00:37:25,408 My one chance of happiness. 560 00:37:25,576 --> 00:37:28,787 You tell me the story and act like you know what it means. 561 00:37:28,955 --> 00:37:31,456 But I can see what the true story is and you can't. 562 00:37:31,624 --> 00:37:33,792 That woman didn't leave you. 563 00:37:33,960 --> 00:37:36,962 You can't see what you are and I see everything. 564 00:37:37,129 --> 00:37:38,129 You're a wolf. 565 00:37:39,340 --> 00:37:41,007 - I'm a wolf? - Yeah. 566 00:37:41,175 --> 00:37:44,803 The... the big part of you has no words and uh... 567 00:37:44,971 --> 00:37:45,971 ...it's a wolf. 568 00:37:46,138 --> 00:37:47,847 That woman was a trap for you. 569 00:37:48,015 --> 00:37:52,102 You couldn't get away, so you chewed off your own foot. 570 00:37:52,270 --> 00:37:54,062 That was the price of your freedom. 571 00:37:54,230 --> 00:37:56,273 Johnny had nothing to do with it. 572 00:37:56,440 --> 00:37:58,692 You did what you had to do between you and you. 573 00:37:58,859 --> 00:38:02,696 And now you're afraid because you know the big part of you is a wolf... 574 00:38:02,863 --> 00:38:05,198 ...that has the courage to bite off its hand 575 00:38:05,366 --> 00:38:07,534 to escape from the trap of the wrong love. 576 00:38:07,702 --> 00:38:10,996 That's why there's been no woman since that wrong woman. OK? 577 00:38:11,163 --> 00:38:14,916 You're scared of what the wolf will do if you slip up again. 578 00:38:15,084 --> 00:38:16,960 - What are you doing? - Telling you your life. 579 00:38:17,128 --> 00:38:18,169 - Stop it. - No. 580 00:38:18,337 --> 00:38:20,422 Why are you marrying Johnny? He's a fool. 581 00:38:20,589 --> 00:38:22,757 Because I have no luck. 582 00:38:23,551 --> 00:38:27,971 He made me look the wrong way and I cut off my hand. 583 00:38:28,139 --> 00:38:30,807 If you look the wrong way, you could lose your head. 584 00:38:30,975 --> 00:38:32,851 I'm looking where I have to to be a bride. 585 00:38:33,019 --> 00:38:36,896 - A bride without a head. - A wolf without a foot! 586 00:38:51,912 --> 00:38:54,080 Wait a minute! Wait a minute! 587 00:38:56,959 --> 00:39:01,004 (♪ "O Soave Fanciulla" from La Bohème by Renata Tebaldi and Carlo Bergonzi) 588 00:39:06,635 --> 00:39:08,094 What are you doing? 589 00:39:08,262 --> 00:39:09,721 Son of a bitch! 590 00:39:10,389 --> 00:39:12,432 Where are you taking me? 591 00:39:12,600 --> 00:39:14,267 To the bed. 592 00:39:15,186 --> 00:39:17,729 Oh, God! OK, I don't care, I don't care. 593 00:39:17,897 --> 00:39:19,939 Take me, take me to the bed. 594 00:39:20,107 --> 00:39:21,649 I don't care about anything. 595 00:39:21,817 --> 00:39:24,194 I don't believe this is happening. 596 00:39:27,365 --> 00:39:30,033 - I was dead. - Me, too. 597 00:39:34,330 --> 00:39:36,414 - What about Johnny? - You're mad at him. 598 00:39:36,582 --> 00:39:39,376 Take your revenge out on me. 599 00:39:39,543 --> 00:39:43,338 Leave nothing left for him to marry, nothing but the skin over my bones. 600 00:39:43,506 --> 00:39:47,675 All right, there will be nothing left. 601 00:39:47,843 --> 00:39:52,472 ♪ Fremon già nell'anima... 602 00:39:56,519 --> 00:39:58,478 (Loretta cries out) 603 00:39:58,646 --> 00:40:01,815 ♪ Le dolcezze estreme... 604 00:40:05,486 --> 00:40:07,028 - (Rose) Let's eat while it's hot. - (Cosmo) Where's Loretta, huh? 605 00:40:07,196 --> 00:40:11,116 - She must be eating out. - She don't know what she's missing! 606 00:40:11,283 --> 00:40:13,159 It's not like her not to call. 607 00:40:13,327 --> 00:40:15,495 Well, she's got a lot on her mind. 608 00:40:15,663 --> 00:40:18,998 We can talk about it, right? Everybody knows. 609 00:40:19,166 --> 00:40:20,667 I don't wanna talk about it. 610 00:40:22,461 --> 00:40:27,632 Johnny Cammareri. I think it's a great idea and about time. 611 00:40:27,800 --> 00:40:30,969 What is she gonna do with the rest of her life if she don't get married? 612 00:40:31,137 --> 00:40:33,930 (Cosmo) I don't wanna talk about it. 613 00:40:35,808 --> 00:40:37,767 My father needs another plate. 614 00:40:40,855 --> 00:40:45,150 Cosmo, many years ago... when they told me... 615 00:40:45,317 --> 00:40:47,527 ...you were marrying my sister... 616 00:40:47,695 --> 00:40:49,362 ...I was happy. 617 00:40:49,530 --> 00:40:52,740 When I told Rose that I was marrying Rita... 618 00:40:52,908 --> 00:40:54,534 ...she was happy. 619 00:40:54,702 --> 00:40:56,828 Well, marriage is happy news, right? 620 00:40:56,996 --> 00:40:58,496 (laughs) 621 00:40:59,206 --> 00:41:01,541 Rose, pass the wine. 622 00:41:04,128 --> 00:41:06,963 I never seen anybody so in love... 623 00:41:07,131 --> 00:41:09,799 ...like Cosmo was back then. 624 00:41:09,967 --> 00:41:13,261 He'd stand outside the house all day looking in the windows. 625 00:41:13,429 --> 00:41:17,474 I never told you this, cos it's not really a story. 626 00:41:17,641 --> 00:41:21,144 But one time, I woke up in the middle of the night... 627 00:41:21,312 --> 00:41:23,813 ...cos of this bright light in my face. 628 00:41:23,981 --> 00:41:27,442 Like a flashlight. I couldn't think of what it was. 629 00:41:27,610 --> 00:41:30,195 I looked out the window... 630 00:41:30,362 --> 00:41:32,238 ...and it was the moon... 631 00:41:32,406 --> 00:41:34,491 ...as big as a house. 632 00:41:34,658 --> 00:41:38,244 I never seen the moon so big before or since. 633 00:41:38,412 --> 00:41:41,831 I was almost scared, like it was gonna crush the house. 634 00:41:41,999 --> 00:41:46,753 Then I looked down, and standing there in the street was Cosmo... 635 00:41:46,921 --> 00:41:48,880 ...looking up at the windows. 636 00:41:49,048 --> 00:41:51,341 (laughs) This is the funny part! 637 00:41:51,509 --> 00:41:53,384 I got mad at you, Cosmo. 638 00:41:53,552 --> 00:41:56,804 I thought you had brought that big moon over to my house... 639 00:41:56,972 --> 00:41:59,599 ...because you were so in love... 640 00:41:59,767 --> 00:42:01,434 ...and woke me up with it. 641 00:42:01,602 --> 00:42:03,937 I was half-asleep, I guess. 642 00:42:04,104 --> 00:42:07,857 You were altogether asleep. You were dreaming. 643 00:42:08,484 --> 00:42:10,276 No. 644 00:42:10,444 --> 00:42:12,445 You were there. 645 00:42:13,322 --> 00:42:14,822 I don't wanna talk about it. 646 00:42:14,990 --> 00:42:17,158 Well, what do you wanna talk about? 647 00:42:17,326 --> 00:42:19,577 Why are you drinking so much? 648 00:42:21,539 --> 00:42:24,958 Old man! You give those dogs another piece of my food... 649 00:42:25,125 --> 00:42:27,794 ...l'm gonna kick you till you're dead. 650 00:42:47,022 --> 00:42:50,108 (♪ "Musetta's Waltz Song" from La Bohème) 651 00:43:04,373 --> 00:43:05,665 Cosmo. 652 00:43:08,586 --> 00:43:09,836 Cosmo! 653 00:43:13,173 --> 00:43:15,216 You drank too much. 654 00:43:15,384 --> 00:43:19,345 Now you'll sleep too hard and later you'll be up when you should be down. 655 00:44:11,023 --> 00:44:12,357 (Ronny) What's the matter? 656 00:44:12,524 --> 00:44:16,152 Nothing. I'm looking at the moon. 657 00:44:24,495 --> 00:44:25,745 (Ronny) It's perfect. 658 00:44:25,913 --> 00:44:28,456 (Loretta) I never seen a moon like that before. 659 00:44:30,709 --> 00:44:32,794 It makes you look like an angel. 660 00:44:37,049 --> 00:44:39,384 (Ronny) It looks like a... 661 00:44:39,551 --> 00:44:42,136 ...giant snowball. 662 00:44:43,430 --> 00:44:45,431 - Rita. - What? 663 00:44:45,599 --> 00:44:47,934 - Rita, dear. - What? 664 00:44:48,102 --> 00:44:51,437 - Wake up! - What? 665 00:44:52,398 --> 00:44:53,731 Look. 666 00:44:55,067 --> 00:44:56,234 Oh. 667 00:44:56,402 --> 00:44:59,612 - Hm. - It's Cosmo's moon. 668 00:45:00,781 --> 00:45:05,159 What are you talking about? Cosmo can't own the moon. 669 00:45:05,327 --> 00:45:08,663 It's that moon I was talking about... 670 00:45:08,831 --> 00:45:10,581 ...at dinner. 671 00:45:20,426 --> 00:45:21,884 Is he down there? 672 00:45:22,052 --> 00:45:23,886 Is who down there? 673 00:45:25,055 --> 00:45:26,347 Cosmo. 674 00:45:26,515 --> 00:45:30,476 - What would he be doing down there? - I don't know. 675 00:45:36,108 --> 00:45:38,651 You know something? 676 00:45:39,236 --> 00:45:41,154 In that light... 677 00:45:41,822 --> 00:45:44,323 ...with that expression on your face... 678 00:45:45,868 --> 00:45:47,952 ...you look about 25 years old. 679 00:45:50,706 --> 00:45:53,791 (♪ "Musetta's Waltz Song" from La Bohème) 680 00:46:06,180 --> 00:46:09,640 - Rita. - What do you want? 681 00:46:09,808 --> 00:46:11,184 (Rita laughs) 682 00:46:13,520 --> 00:46:14,812 Get out, get out! 683 00:46:14,980 --> 00:46:17,315 - Rita... - (laughing) No! 684 00:46:31,246 --> 00:46:32,872 Piano! 685 00:46:37,836 --> 00:46:40,046 Ho detto di non tirare! 686 00:46:40,214 --> 00:46:42,423 Piano. 687 00:46:42,591 --> 00:46:45,343 Piano, piano, piano. 688 00:46:45,511 --> 00:46:48,221 Non tirare. Non tirare! 689 00:46:48,388 --> 00:46:50,389 E guardate la luna. 690 00:46:50,557 --> 00:46:53,226 Guardate la bella luna! 691 00:46:53,936 --> 00:46:55,061 Guarda! 692 00:46:55,229 --> 00:46:58,189 Ah, veramente una luna bella. 693 00:46:58,357 --> 00:47:03,402 Ma guardate. Ma non giù! Su! Guardate su! 694 00:47:03,570 --> 00:47:05,071 Why do you make me wait? 695 00:47:05,239 --> 00:47:06,906 Come on, come on! 696 00:47:07,074 --> 00:47:08,783 Howl, howl! 697 00:47:08,951 --> 00:47:13,079 - (howls) - (dogs bark) 698 00:47:18,126 --> 00:47:20,086 Hey, howl, come on! 699 00:47:25,008 --> 00:47:27,009 Guarda la luna! 700 00:47:52,202 --> 00:47:54,954 - Oh, my God! - What? 701 00:47:55,122 --> 00:47:57,248 - What?! - Take it easy. 702 00:47:57,416 --> 00:48:00,376 - This time I wanted to do it right. - Don't become excited. 703 00:48:00,544 --> 00:48:04,088 I thought if I didn't go to the City Hall, I wouldn't have bad luck. 704 00:48:04,256 --> 00:48:06,841 - You make me feel guilty. - I'm marrying your brother! 705 00:48:07,009 --> 00:48:08,926 All right, I'm guilty. I confess. 706 00:48:09,094 --> 00:48:11,387 The wedding's in two weeks. You're invited. 707 00:48:11,555 --> 00:48:14,473 How come you didn't be with your mother in Palermo? 708 00:48:14,641 --> 00:48:16,058 She don't like me. 709 00:48:16,226 --> 00:48:18,644 You don't get along with anybody, do you? 710 00:48:19,688 --> 00:48:22,648 - What did you do? - What did I do?! 711 00:48:23,650 --> 00:48:25,985 - You ruined my life. - That's impossible. 712 00:48:26,153 --> 00:48:29,155 It was ruined when I got here. You ruined my life. 713 00:48:30,449 --> 00:48:33,034 - No, I didn't. - Oh, yes, you did. 714 00:48:33,201 --> 00:48:34,243 Oh, yes, you did. 715 00:48:34,411 --> 00:48:38,706 You've got them bad eyes, like a gypsy. Why didn't I see it yesterday? 716 00:48:38,874 --> 00:48:41,584 Bad luck, that's it. Is that all I'm ever gonna have? 717 00:48:42,836 --> 00:48:45,379 I should have taken a rock and killed myself years ago. 718 00:48:45,547 --> 00:48:47,048 I'm gonna marry him. Do you hear me? 719 00:48:47,215 --> 00:48:49,383 Last night never happened. I'm gonna marry him. 720 00:48:49,551 --> 00:48:52,970 You and I are gonna take this to our coffins. 721 00:48:53,138 --> 00:48:55,348 - I can't do that. - Why not? 722 00:48:55,515 --> 00:48:57,892 I'm in love with you. 723 00:49:00,812 --> 00:49:03,356 - Snap out of it! - I can't. 724 00:49:03,523 --> 00:49:05,191 Then I must never see you again... 725 00:49:05,359 --> 00:49:09,570 ...and the bad blood will have to stay between you and Johnny. 726 00:49:09,738 --> 00:49:11,864 - And you won't come to the wedding. - I will. 727 00:49:12,032 --> 00:49:15,076 - I'm telling you, you can't! - He wants me to come. 728 00:49:15,243 --> 00:49:17,119 That's because he don't know, OK? 729 00:49:17,287 --> 00:49:20,706 Now wait a minute, honey. Listen, all right. 730 00:49:20,874 --> 00:49:23,209 I won't come to the wedding provided one thing. 731 00:49:23,377 --> 00:49:26,295 - What? - Come with me tonight to the opera. 732 00:49:26,463 --> 00:49:29,256 - What are you talking about?! - I love two things. 733 00:49:29,424 --> 00:49:31,717 I love you and... and I love the opera. 734 00:49:31,885 --> 00:49:35,346 If I can have the two things I love together for one night... 735 00:49:35,514 --> 00:49:37,723 ...I would be satisfied to give up... 736 00:49:37,891 --> 00:49:40,643 Oh, Christ, to give up the rest of my life. 737 00:49:40,811 --> 00:49:42,853 - All right, all right. - All right. 738 00:49:43,021 --> 00:49:44,021 All right! 739 00:49:44,189 --> 00:49:46,023 - Meet me at the Met. - All right, all right. 740 00:49:51,071 --> 00:49:53,823 - Where's the Met? - Well, you gotta... 741 00:50:19,433 --> 00:50:20,891 Bless me, Father, for I have sinned. 742 00:50:21,059 --> 00:50:23,269 It's two months since my last confession. 743 00:50:23,437 --> 00:50:25,771 What sins have you to confess? 744 00:50:25,939 --> 00:50:27,940 Twice I took the Lord's name in vain... 745 00:50:28,108 --> 00:50:29,942 ...once I slept with my fiancé's brother... 746 00:50:30,110 --> 00:50:33,946 ...and I bounced a check at the liquor store, but by mistake. 747 00:50:34,114 --> 00:50:35,656 Then it's not a sin. 748 00:50:35,824 --> 00:50:37,616 But... 749 00:50:38,660 --> 00:50:41,746 ...what was that second thing you said, Loretta? 750 00:50:41,913 --> 00:50:44,874 You mean the one about I slept with my fiancé's brother? 751 00:50:45,042 --> 00:50:47,209 That's a pretty big sin. 752 00:50:47,377 --> 00:50:50,087 - I know. - You should think about this. 753 00:50:50,255 --> 00:50:51,380 I know. 754 00:50:51,548 --> 00:50:52,798 All right. 755 00:50:52,966 --> 00:50:56,594 For your penance, say two rosaries. 756 00:50:57,804 --> 00:51:00,014 Be careful, Loretta. 757 00:51:00,182 --> 00:51:02,266 Reflect on your life. 758 00:51:02,434 --> 00:51:04,477 All right. 759 00:51:04,978 --> 00:51:08,689 Ego te absolvo, in nomine Patris, Filii et Spiritus Sancti. 760 00:51:09,399 --> 00:51:10,399 Amen. 761 00:51:31,421 --> 00:51:32,755 Hi. 762 00:51:32,923 --> 00:51:36,050 - Where you been? - I don't wanna talk about it. 763 00:51:36,218 --> 00:51:38,385 Just like your father. 764 00:51:39,054 --> 00:51:40,971 I lied to him. 765 00:51:41,139 --> 00:51:44,517 He thinks you came home last night. 766 00:51:44,684 --> 00:51:46,310 Thanks. 767 00:51:47,646 --> 00:51:49,313 (Rose sighs) 768 00:51:50,190 --> 00:51:52,358 What's the matter with you? 769 00:51:52,526 --> 00:51:53,943 Cosmo's cheating on me. 770 00:51:54,111 --> 00:51:56,403 What? How do you know this? 771 00:51:56,571 --> 00:51:57,988 A wife knows. 772 00:51:58,156 --> 00:52:01,951 You don't even know. You're just imagining it. He's too old. 773 00:52:04,496 --> 00:52:05,913 I won't be home for dinner. 774 00:52:10,168 --> 00:52:11,168 (sighs) 775 00:52:15,298 --> 00:52:17,258 (sings) 776 00:52:17,843 --> 00:52:20,094 I feel great! 777 00:52:21,429 --> 00:52:26,392 I got no sleep, but I feel like Orlando Furioso. 778 00:52:26,560 --> 00:52:29,145 You were a tiger last night. 779 00:52:30,689 --> 00:52:34,066 And you were a lamb. As soft as... milk. 780 00:52:34,985 --> 00:52:37,361 They'll hear you in the back. 781 00:52:37,529 --> 00:52:40,948 The pleasure of marriage is you sleep with the woman and worry about nothing. 782 00:52:41,116 --> 00:52:44,201 - Be quiet, Raymond! - Hey! How about a date tonight? 783 00:52:44,369 --> 00:52:46,412 - What's the matter with you?! - We'll eat some pasta... 784 00:52:46,580 --> 00:52:50,416 - What's got into you? - I don't know. I really don't know. 785 00:52:50,584 --> 00:52:51,750 That moon... 786 00:52:51,918 --> 00:52:55,337 That crazy moon Cosmo sent over. 787 00:52:55,505 --> 00:52:57,590 Hi, Rita. Hi, Uncle Raymond. 788 00:52:57,757 --> 00:52:59,216 Hey, there! 789 00:52:59,384 --> 00:53:02,928 ♪ You with the stars in your eyes 790 00:53:03,096 --> 00:53:06,098 - What's the matter with him? - You got me. 791 00:53:06,266 --> 00:53:10,102 - Did you see that moon last night? - What... what moon? 792 00:53:10,270 --> 00:53:11,520 - Did you see it? - No. 793 00:53:11,688 --> 00:53:13,105 Oh. 794 00:53:13,273 --> 00:53:16,609 I gotta go. I'll take the deposit to the bank... 795 00:53:16,776 --> 00:53:18,194 ...but I gotta do the books tomorrow. 796 00:53:18,361 --> 00:53:20,696 Oh, sure. You got a date. 797 00:53:20,864 --> 00:53:22,698 What are you talking about, you fool? 798 00:53:22,866 --> 00:53:25,576 Her fiancé's in Palermo. What date?! 799 00:53:25,744 --> 00:53:27,369 Oh. Right. 800 00:53:27,537 --> 00:53:28,829 I just got a lot of things to do. 801 00:53:28,997 --> 00:53:31,874 - All that wedding stuff, huh? - Yeah. 802 00:53:32,042 --> 00:53:35,377 Hey! That's romantic, too. 803 00:53:35,545 --> 00:53:38,631 ♪ Isn't it romantic? 804 00:53:38,798 --> 00:53:39,965 Hey, Frankie! 805 00:53:40,133 --> 00:53:42,176 Make me a bowl of minestrone! 806 00:53:42,344 --> 00:53:43,385 (laughter) 807 00:53:45,805 --> 00:53:48,224 What's the matter with you? You look crazy. 808 00:53:48,391 --> 00:53:51,018 - I got a lot on my mind. - What? 809 00:53:51,186 --> 00:53:53,270 - I got a lot on my mind... - Don't say that. 810 00:53:53,438 --> 00:53:56,899 - What's the matter with you? - I don't wanna talk about it! 811 00:53:58,068 --> 00:54:00,277 I don't wanna talk about it. 812 00:54:20,173 --> 00:54:21,257 (Loretta) Take out the gray. 813 00:54:21,424 --> 00:54:25,344 I have wanted to do this for three years! Let me show you some magazines. 814 00:54:26,346 --> 00:54:30,015 And uh... then you need a manicure, yes. 815 00:54:30,183 --> 00:54:32,351 You take her, Bettina. Take out the gray. 816 00:54:32,519 --> 00:54:35,854 - Finalmente, che brutta! - And someone has to do the eyebrows... 817 00:54:36,022 --> 00:54:38,148 Wait a minute, wait... 818 00:54:39,526 --> 00:54:42,069 - Has anybody here been to the opera? - Not me. 819 00:54:44,990 --> 00:54:47,533 Bellissima without those ugly grays. 820 00:54:47,701 --> 00:54:49,034 It's fantastic. 821 00:54:49,202 --> 00:54:52,579 - Have you ever been to the opera? - No. Have you? 822 00:54:52,747 --> 00:54:54,957 Ow! Um... 823 00:54:55,125 --> 00:54:57,793 - Bettina, you ever been to the opera? - Ooh! 824 00:55:00,338 --> 00:55:02,298 - (Loretta) I never been. - You going to the Met? 825 00:55:02,465 --> 00:55:03,882 Yes. 826 00:55:04,050 --> 00:55:07,219 (woman) She turned 40 and her husband left her. 827 00:55:09,973 --> 00:55:12,224 - Bye-bye. - OK, OK, OK. 828 00:55:20,942 --> 00:55:22,276 (whistles) 829 00:55:26,573 --> 00:55:29,158 - Wow. - Look at that. 830 00:55:46,551 --> 00:55:48,427 - Ooh! - Careful. 831 00:55:55,894 --> 00:55:57,436 Hi, I'm home! 832 00:55:58,772 --> 00:56:00,814 Don't everybody answer at the same time. 833 00:56:00,982 --> 00:56:02,441 Hello! 834 00:56:29,803 --> 00:56:32,137 (light music on radio) 835 00:58:12,780 --> 00:58:15,365 (♪ orchestral opening to La Bohème, Act 3) 836 00:59:21,266 --> 00:59:24,142 - Hi. - Hi. 837 00:59:25,144 --> 00:59:26,603 You look beautiful. 838 00:59:28,398 --> 00:59:30,732 - Your hair. - Yeah, I had it done. 839 00:59:32,026 --> 00:59:35,237 - You look uh... beautiful, too. - Thank you. 840 00:59:36,573 --> 00:59:37,906 No. 841 00:59:38,866 --> 00:59:42,369 I said I'd go to the opera with you, but... that's all. 842 00:59:48,167 --> 00:59:49,835 Come on, let's go in. 843 01:00:06,185 --> 01:00:08,812 - Oh, look at that. - It's something, isn't it? 844 01:00:24,996 --> 01:00:27,080 Wow! Thank you. 845 01:00:27,248 --> 01:00:29,166 For what? 846 01:00:29,334 --> 01:00:31,668 I don't know. For your hair. 847 01:00:31,836 --> 01:00:34,588 For your beautiful dress. 848 01:00:34,756 --> 01:00:39,009 I don't know. It's been a long time since I've been to the opera. 849 01:00:42,889 --> 01:00:43,930 So where are we sitting? 850 01:00:44,098 --> 01:00:45,641 Come on. 851 01:01:33,606 --> 01:01:37,317 (applause) 852 01:01:44,283 --> 01:01:45,867 Here we go. 853 01:01:46,452 --> 01:01:49,204 (♪ orchestral opening to La Bohème) 854 01:02:02,009 --> 01:02:04,636 - So. Who's coming? - Just me. I want to eat. 855 01:02:04,804 --> 01:02:06,638 OK. I got a table for you right now. 856 01:02:07,515 --> 01:02:09,433 - This all right? - Fine. 857 01:02:14,313 --> 01:02:16,273 - Enjoy your meal, Mrs. Castorini. - Thanks. 858 01:02:17,817 --> 01:02:20,068 Signora Castorini, you dining alone tonight? 859 01:02:20,236 --> 01:02:23,905 Hello, Bobo, yeah. Let me have a martini, no ice, two olives. 860 01:02:24,073 --> 01:02:25,657 Ah, very good. 861 01:02:28,828 --> 01:02:33,331 (woman) When I tell you how I feel, you tell me how you feel. 862 01:02:33,499 --> 01:02:36,793 - That's not much of a response. - It's the only response I've got. 863 01:02:36,961 --> 01:02:40,046 - You want something to eat? - Not now. I'll wave. 864 01:02:40,214 --> 01:02:41,840 Very good. 865 01:02:42,300 --> 01:02:45,135 (woman) I really hate it when you use that tone with me. 866 01:02:45,303 --> 01:02:47,596 Like isn't it so amusing. 867 01:02:47,764 --> 01:02:50,098 - But it is. - Not to me! 868 01:02:50,266 --> 01:02:53,602 This is my life, no matter how comical it may seem to you. 869 01:02:53,770 --> 01:02:56,938 I don't need some man watching while I roll around in the mud. 870 01:02:57,106 --> 01:02:59,983 I think you like to roll around in the mud and I don't. That's fair... 871 01:03:03,196 --> 01:03:05,447 (laughter) 872 01:03:12,872 --> 01:03:14,831 Sorry about that, folks. 873 01:03:14,999 --> 01:03:17,000 She's a very pretty mental patient. 874 01:03:17,168 --> 01:03:18,627 (laughter) 875 01:03:20,463 --> 01:03:22,672 No, don't... No, no, no. Please, don't mind me. 876 01:03:22,840 --> 01:03:25,258 Just do me a favor and clear her place. 877 01:03:25,426 --> 01:03:28,136 Get rid of all evidence of her and bring me a big glass of vodka. 878 01:03:28,304 --> 01:03:30,013 Absolutely. 879 01:03:32,725 --> 01:03:34,559 I'm sorry if we disturbed you. 880 01:03:34,727 --> 01:03:36,770 I'm not disturbed by you. 881 01:03:38,356 --> 01:03:40,524 My lady friend has a personality disorder. 882 01:03:40,691 --> 01:03:42,692 She's just too young for you. 883 01:03:43,694 --> 01:03:46,112 - Ah, thanks, comrade. - It's nothing. 884 01:03:47,073 --> 01:03:48,615 Too young? 885 01:03:48,783 --> 01:03:50,700 I just got that. You know how to hurt a guy. 886 01:03:50,868 --> 01:03:52,744 - How old are you? - None of your business. 887 01:03:54,664 --> 01:03:57,082 I'm sorry. That was rude. 888 01:04:00,878 --> 01:04:03,088 Would you like to join me for dinner? 889 01:04:05,925 --> 01:04:06,925 Are you sure? 890 01:04:08,970 --> 01:04:10,762 I'd be delighted. 891 01:04:10,930 --> 01:04:14,683 I hate to eat alone. It's amazing how often I end up doing just that. 892 01:04:23,526 --> 01:04:26,236 Signora Castorini... your minestrone. 893 01:04:26,404 --> 01:04:28,780 - Thanks, Bobo. - Prego. 894 01:04:31,450 --> 01:04:32,492 What do you do? 895 01:04:32,660 --> 01:04:34,911 I'm a professor of communication at NYU. 896 01:04:35,079 --> 01:04:37,956 - That woman was a student of yours? - Sheila? Yeah, she was. 897 01:04:38,124 --> 01:04:39,958 Is. 898 01:04:40,126 --> 01:04:41,585 Was. 899 01:04:43,170 --> 01:04:45,630 There's an old saying my mother taught me. 900 01:04:45,798 --> 01:04:47,299 Don't shit where you eat. 901 01:04:49,302 --> 01:04:51,303 OK, I'll remember that. 902 01:04:53,556 --> 01:04:55,807 - What do you do? - I'm a housewife. 903 01:04:55,975 --> 01:05:00,812 - How come you're eating alone? - I'm not eating alone. 904 01:05:02,565 --> 01:05:05,483 - May I ask you a question? - Yeah, go ahead. 905 01:05:07,320 --> 01:05:09,529 Why do men chase women? 906 01:05:13,993 --> 01:05:15,785 Nerves. 907 01:05:16,662 --> 01:05:19,080 I think it's because they fear death. 908 01:05:21,709 --> 01:05:26,129 Well, maybe. Do you wanna know why I chase women? 909 01:05:26,297 --> 01:05:28,006 I find women charming. 910 01:05:28,841 --> 01:05:31,843 I teach these classes I've taught for a million years. 911 01:05:32,011 --> 01:05:35,388 The spontaneity went out of it for me a long time ago. 912 01:05:35,556 --> 01:05:39,434 At first, I was excited about something, I wanted to share it. Now it's rote. 913 01:05:40,353 --> 01:05:42,062 A multiplication table. 914 01:05:42,229 --> 01:05:44,272 Except sometimes... 915 01:05:44,440 --> 01:05:46,358 Sometimes, I'll be droning along... 916 01:05:46,525 --> 01:05:51,071 ...and I'll look up and I'll see a fresh... 917 01:05:51,238 --> 01:05:53,490 ...beautiful young face. 918 01:05:53,658 --> 01:05:55,200 And it's all new to her. 919 01:05:55,368 --> 01:05:59,788 I'm just this great guy who's brilliant and thinks out loud. 920 01:05:59,956 --> 01:06:03,249 When that happens, when I look out there among those chairs... 921 01:06:04,043 --> 01:06:06,586 ...and see a young woman's face... 922 01:06:06,754 --> 01:06:08,546 ...and see me in her eyes... 923 01:06:08,714 --> 01:06:12,592 ...me, the way I always wanted to be, maybe once was... 924 01:06:12,760 --> 01:06:14,928 ...I ask her out for a date. 925 01:06:17,181 --> 01:06:19,349 It doesn't last long. 926 01:06:19,517 --> 01:06:21,351 A few weeks... 927 01:06:21,519 --> 01:06:23,311 ...a couple of precious months. 928 01:06:25,564 --> 01:06:29,275 Then she catches on that I'm just this burned-out old gasbag... 929 01:06:30,444 --> 01:06:32,696 ...and she's as fresh and bright... 930 01:06:32,863 --> 01:06:36,408 ...and full of promise as moonlight in a martini. 931 01:06:41,247 --> 01:06:42,247 (sighs) 932 01:06:43,708 --> 01:06:46,876 And at that moment she stands up and throws a glass of water in my face... 933 01:06:47,044 --> 01:06:50,213 ...or some action to that effect. (laughs) 934 01:06:50,381 --> 01:06:53,466 What you don't know about women is a lot. 935 01:06:56,137 --> 01:06:59,180 Well... that's not what I hear. 936 01:07:07,273 --> 01:07:09,399 - Two white wines, please. - Yes, sir. 937 01:07:18,701 --> 01:07:21,119 (Ronny) I'd like two glasses of champagne. 938 01:07:24,498 --> 01:07:28,168 Canadian Club with ginger ale and Dubonnet on the rocks, please. 939 01:07:28,335 --> 01:07:31,254 - (Loretta) What's that? - (Ronny) This was done by Marc Chagall. 940 01:07:31,422 --> 01:07:33,506 As you can see, he was a great artist. 941 01:07:33,674 --> 01:07:36,968 - It's kinda gaudy. - He was having some fun. 942 01:07:37,136 --> 01:07:39,637 They get some turnout for this stuff, huh? 943 01:07:39,805 --> 01:07:41,973 It's the best thing there is. 944 01:07:42,141 --> 01:07:46,811 You know, I like parts of it, but I just don't... really get it. 945 01:07:49,148 --> 01:07:51,775 You haven't once said you like my dress. 946 01:07:51,942 --> 01:07:54,652 I like your dress. 947 01:07:54,820 --> 01:07:57,655 It's very bright. Oh... 948 01:08:07,458 --> 01:08:09,667 Will you hold this? Thanks. 949 01:08:10,669 --> 01:08:12,170 May I walk with you a ways? 950 01:08:12,338 --> 01:08:14,672 Sure. Thanks. 951 01:08:17,760 --> 01:08:19,719 - Do you live far from here? - Just up there. 952 01:08:22,640 --> 01:08:25,558 Piano. Tutti piani. 953 01:08:26,102 --> 01:08:27,393 Andiamo. 954 01:08:28,562 --> 01:08:31,606 Ah, che bella luna. 955 01:08:31,774 --> 01:08:39,781 Andiamo vedere la luna. 956 01:08:49,125 --> 01:08:52,335 Piano. Non tirare! 957 01:08:52,503 --> 01:08:53,920 Piano! 958 01:08:54,630 --> 01:08:58,133 - (cat yowls) - Hey, piano, piano! 959 01:09:16,944 --> 01:09:18,611 (gasps) 960 01:09:19,947 --> 01:09:21,531 (dogs whine) 961 01:09:21,699 --> 01:09:25,410 Ssh! Andiamo, andiamo! 962 01:09:29,582 --> 01:09:32,292 - You knew that man? - Yes. 963 01:09:34,503 --> 01:09:35,670 (♪ "Donde Lieta Uscì") 964 01:09:43,137 --> 01:09:46,014 ♪ Bada 965 01:09:46,765 --> 01:09:52,103 ♪ Sotto il guanciale 966 01:09:52,271 --> 01:09:57,942 ♪ C'è la cuffietta rosa 967 01:10:00,029 --> 01:10:08,119 ♪ Se vuoi... 968 01:10:09,580 --> 01:10:15,543 ♪ Se vuoi serbarla a ricordo... 969 01:10:18,839 --> 01:10:24,052 ♪ D'amor 970 01:10:30,809 --> 01:10:34,812 ♪ Addio 971 01:10:41,111 --> 01:10:47,116 ♪ Addio senza rancor 972 01:10:59,380 --> 01:11:03,549 (Rodolfo) ♪ Dunque è proprio finita? 973 01:11:03,717 --> 01:11:09,722 ♪ Te ne vai, te ne vai, la mia piccina? 974 01:11:20,067 --> 01:11:22,568 (Loretta) That was so awful. 975 01:11:23,487 --> 01:11:26,364 - Awful? - Beautiful! Sad. 976 01:11:26,532 --> 01:11:28,199 - She died. - Yes. 977 01:11:28,367 --> 01:11:30,952 I couldn't believe it. I didn't think she would die. 978 01:11:31,120 --> 01:11:33,705 - I knew she was sick, but... - She had TB. 979 01:11:33,872 --> 01:11:36,165 I know! She was coughing her brains out. 980 01:11:36,333 --> 01:11:38,459 And still she had to keep singing. 981 01:11:41,755 --> 01:11:42,797 Pop. 982 01:11:45,509 --> 01:11:47,552 Pop, what are you doing here? 983 01:11:48,846 --> 01:11:51,222 Wait for me by the doors, Mona. 984 01:11:52,516 --> 01:11:55,226 - Mona? - Excuse me! 985 01:11:59,481 --> 01:12:01,733 - What did you do to your hair? - I... had it done. 986 01:12:03,569 --> 01:12:06,279 - What are you doing here? - What are you doing here? 987 01:12:06,447 --> 01:12:08,156 - Who's that? You're engaged. - You're married. 988 01:12:08,324 --> 01:12:10,700 You're my daughter. Don't act like a puttana. 989 01:12:10,868 --> 01:12:13,286 - And you're my father... - All right. 990 01:12:15,039 --> 01:12:16,080 I didn't see you here. 991 01:12:16,248 --> 01:12:18,583 I don't know if I saw you here or what. 992 01:12:29,178 --> 01:12:31,554 Let's get outta here. I'll buy you a drink. 993 01:12:31,722 --> 01:12:34,098 That woman was not my mother, OK? 994 01:12:35,434 --> 01:12:37,602 That's my house. 995 01:12:37,770 --> 01:12:40,313 - You mean the whole house? - Yes. 996 01:12:40,481 --> 01:12:43,441 My God! It's a mansion. 997 01:12:43,609 --> 01:12:45,151 It's a house. 998 01:12:45,319 --> 01:12:47,612 I live in a one-bedroom apartment. 999 01:12:48,489 --> 01:12:50,907 What exactly does your husband do? 1000 01:12:51,075 --> 01:12:52,325 He's a plumber. 1001 01:12:52,493 --> 01:12:54,952 Well, that explains it, then. 1002 01:12:58,040 --> 01:13:00,708 (sighs) Temperature's dropping. 1003 01:13:01,919 --> 01:13:04,295 - I guess you can't invite me in. - No. 1004 01:13:04,463 --> 01:13:05,463 People home. 1005 01:13:06,298 --> 01:13:08,132 No. I think the house is empty. 1006 01:13:08,300 --> 01:13:11,469 I can't invite you in because I'm married. 1007 01:13:11,637 --> 01:13:13,554 Because I know who I am. 1008 01:13:16,475 --> 01:13:19,227 - You're shivering. - I'm a little cold. 1009 01:13:19,395 --> 01:13:23,064 You're a little boy. And you like to be bad. 1010 01:13:23,232 --> 01:13:27,485 We could go to my apartment. See how the other half lives. 1011 01:13:27,653 --> 01:13:29,487 I'm too old for you. 1012 01:13:29,655 --> 01:13:33,032 I'm too old for me. That's my predicament. 1013 01:13:34,743 --> 01:13:36,327 Goodnight. 1014 01:13:37,579 --> 01:13:40,289 Goodnight. Can I kiss you on the cheek, too? 1015 01:13:42,709 --> 01:13:43,960 Sure. 1016 01:13:51,802 --> 01:13:53,219 I'm freezing. 1017 01:13:53,387 --> 01:13:57,640 Goodnight. 1018 01:14:39,600 --> 01:14:40,725 (man) Anything else, folks? 1019 01:14:40,893 --> 01:14:43,019 - Loretta? - No. 1020 01:14:43,187 --> 01:14:45,980 - I think that's it, Al. - (man) See you, Al! 1021 01:14:53,489 --> 01:14:56,699 - What do you wanna do now? - I wanna go home. 1022 01:15:03,582 --> 01:15:05,708 - Goodnight, Al. - Take it easy, Ronny. 1023 01:15:09,296 --> 01:15:11,255 God, it's cold. 1024 01:15:12,090 --> 01:15:13,925 It smells like snow. 1025 01:15:14,092 --> 01:15:17,220 You know, my mother guessed my father was seeing somebody. 1026 01:15:17,387 --> 01:15:20,681 That Mona, I mean, she's some piece of cheap goods. 1027 01:15:20,849 --> 01:15:22,934 Who am I to talk? 1028 01:15:23,894 --> 01:15:26,938 - What's the matter? - How can you ask me that? 1029 01:15:27,105 --> 01:15:29,857 - You're making me feel guilty. - You are guilty! I'm guilty. 1030 01:15:30,025 --> 01:15:33,194 Of what? Only God can point the finger, Loretta. 1031 01:15:33,362 --> 01:15:37,198 - Yeah, well, I know what I know. - And what do you know? 1032 01:15:37,366 --> 01:15:41,118 OK, you tell me my life. I'll tell you yours. 1033 01:15:41,286 --> 01:15:46,040 I'm a wolf. You run to the wolf in me. That don't make you no lamb. 1034 01:15:46,833 --> 01:15:48,334 You're gonna marry my brother. 1035 01:15:50,128 --> 01:15:52,838 Why do you wanna sell your life short? 1036 01:15:53,006 --> 01:15:58,094 Playing it safe's the most dangerous thing a woman like you could do. 1037 01:15:58,262 --> 01:16:00,972 I mean, you waited for the right man the first time. 1038 01:16:02,015 --> 01:16:05,059 - Why didn't you wait for him again? - Because he didn't come. 1039 01:16:05,227 --> 01:16:07,186 - I'm here. - You're late. 1040 01:16:13,068 --> 01:16:16,153 This is your place. So this is where we were going. 1041 01:16:16,321 --> 01:16:17,697 Yeah. 1042 01:16:17,864 --> 01:16:19,657 You know, we had a deal. 1043 01:16:19,825 --> 01:16:21,993 You said if I came with you to the opera... 1044 01:16:22,160 --> 01:16:25,371 ...you'd leave me alone for ever. And I came with you! 1045 01:16:26,456 --> 01:16:30,418 I'm gonna marry your brother and you're gonna leave me alone for ever, right? 1046 01:16:31,420 --> 01:16:34,130 A person can see where they've messed up in their life. 1047 01:16:34,298 --> 01:16:38,593 They can change the way they do things. They can even change their luck. 1048 01:16:38,760 --> 01:16:42,638 So maybe my nature does draw me to you. But I don't have to go with it. 1049 01:16:42,806 --> 01:16:47,351 I can take hold of myself and I can say yes to some things... 1050 01:16:47,519 --> 01:16:50,563 ...and no to other things that will ruin everything. 1051 01:16:51,648 --> 01:16:54,275 Otherwise, you know, what... 1052 01:16:54,443 --> 01:16:58,154 What good is this stupid life that God gave us? I mean, for what? 1053 01:16:58,322 --> 01:17:01,324 Are you listening to me?! 1054 01:17:01,491 --> 01:17:02,867 Yeah. 1055 01:17:04,036 --> 01:17:08,581 Everything seems like nothing to me now. I want you in my bed. 1056 01:17:08,749 --> 01:17:11,542 I don't care if I burn in hell. 1057 01:17:11,710 --> 01:17:14,295 I don't care if you burn in hell. 1058 01:17:14,463 --> 01:17:16,589 The past and the future is... 1059 01:17:16,757 --> 01:17:17,757 ...a joke to me now. 1060 01:17:17,924 --> 01:17:21,886 I see that they're nothing, I see they ain't here. 1061 01:17:22,054 --> 01:17:24,305 The only thing that's here... 1062 01:17:24,473 --> 01:17:27,183 ...is you... and me. 1063 01:17:27,351 --> 01:17:28,976 - I wanna go home. - No. 1064 01:17:29,144 --> 01:17:30,353 - I'm gonna go home. - No! 1065 01:17:30,520 --> 01:17:32,897 - I'm freezing to death. - Come upstairs. 1066 01:17:33,065 --> 01:17:35,524 I don't care why you come. 1067 01:17:35,692 --> 01:17:37,735 No, that's not what I mean. 1068 01:17:38,362 --> 01:17:39,737 Loretta... 1069 01:17:39,905 --> 01:17:42,198 ...I love you. 1070 01:17:42,741 --> 01:17:45,117 Not... not like they told you love is. 1071 01:17:45,285 --> 01:17:49,205 I didn't know this either. But love don't make things nice. 1072 01:17:49,373 --> 01:17:53,125 It ruins everything. It breaks your heart. 1073 01:17:53,293 --> 01:17:58,005 It makes things a mess. We aren't here to make things perfect. 1074 01:17:58,173 --> 01:18:00,925 - The snowflakes are perfect... - Oh! 1075 01:18:03,845 --> 01:18:05,763 The stars are perfect. 1076 01:18:05,931 --> 01:18:08,766 Not us. Not us! 1077 01:18:08,934 --> 01:18:11,769 We are here to ruin ourselves... 1078 01:18:11,937 --> 01:18:15,064 ...and... and to break our hearts... 1079 01:18:15,232 --> 01:18:17,983 ...and love the wrong people. 1080 01:18:18,151 --> 01:18:19,694 And die! 1081 01:18:19,861 --> 01:18:23,114 I mean that the storybooks are bullshit! 1082 01:18:24,241 --> 01:18:26,200 Now I want you to come upstairs with me... 1083 01:18:26,368 --> 01:18:29,578 ...and get in my bed! 1084 01:18:30,747 --> 01:18:33,791 (♪ "Che Gelida Manina" from La Bohème by Carlo Bergonzi) 1085 01:18:38,422 --> 01:18:47,513 Come on. 1086 01:18:50,183 --> 01:18:51,350 (whispers) Come on. 1087 01:19:17,294 --> 01:19:20,337 (plane engines roar) 1088 01:19:57,959 --> 01:20:00,795 19 Cranberry Street, Brooklyn. 1089 01:20:01,630 --> 01:20:02,838 Got it. 1090 01:20:06,468 --> 01:20:08,803 - (Johnny) Hold it! - (tires screech) 1091 01:20:24,194 --> 01:20:25,277 - How much? - 25. 1092 01:20:25,445 --> 01:20:27,780 - 25 dollars? - Yeah. 1093 01:20:31,493 --> 01:20:32,993 Hold it. 1094 01:20:40,710 --> 01:20:42,169 Hey! 1095 01:20:50,804 --> 01:20:52,304 (doorbell) 1096 01:20:57,769 --> 01:20:59,603 Oh, hi. I'm sorry to call so late. 1097 01:20:59,771 --> 01:21:01,480 Moving in? 1098 01:21:01,648 --> 01:21:03,607 No, I came right from the airport. 1099 01:21:03,775 --> 01:21:05,901 Come on in. 1100 01:21:08,154 --> 01:21:10,614 (♪ "It Must Be Him" by Vicki Carr) 1101 01:21:12,826 --> 01:21:15,119 Can you wake up Loretta? I need to talk to her. 1102 01:21:15,287 --> 01:21:20,666 She's not home yet. Take off your coat and come through. I'll make you a drink. 1103 01:21:20,834 --> 01:21:23,085 I wanna talk to you! 1104 01:21:31,928 --> 01:21:33,679 Thank you. Where is she? 1105 01:21:33,847 --> 01:21:36,891 Out. I don't know where. 1106 01:21:37,058 --> 01:21:40,185 So. What are you doing here? 1107 01:21:40,353 --> 01:21:42,313 You're supposed to be in Palermo. 1108 01:21:42,480 --> 01:21:45,858 This is what I came to tell Loretta. There's been a miracle. 1109 01:21:46,860 --> 01:21:50,321 A miracle? Well, that's news. 1110 01:21:51,448 --> 01:21:53,574 My mother's recovered. 1111 01:21:55,660 --> 01:21:57,077 - You're kidding? - Oh, no. 1112 01:21:57,245 --> 01:22:01,665 The breath had almost totally left her body. She was as white as snow. 1113 01:22:01,833 --> 01:22:03,167 And then... 1114 01:22:03,335 --> 01:22:06,253 ...she completely pulled back from death... 1115 01:22:06,421 --> 01:22:10,549 ...and stood up... and put on her clothes... 1116 01:22:10,717 --> 01:22:13,802 ...and began to cook for everyone in the house. 1117 01:22:13,970 --> 01:22:17,056 The mourners, and me, and herself. 1118 01:22:17,223 --> 01:22:19,850 She ate a meal that could choke a pig. 1119 01:22:20,018 --> 01:22:22,186 - That's incredible. - Yes. 1120 01:22:22,354 --> 01:22:24,104 - (door opens) - (dogs bark) 1121 01:22:28,276 --> 01:22:29,234 Hi, Pop. 1122 01:22:29,402 --> 01:22:31,445 (mutters) 1123 01:22:32,948 --> 01:22:34,782 Oh, my God. 1124 01:22:35,784 --> 01:22:38,035 Is he all right? 1125 01:22:38,203 --> 01:22:42,498 My father-in-law's got this wrong idea in his head. 1126 01:22:44,417 --> 01:22:46,460 Listen, Johnny. 1127 01:22:46,628 --> 01:22:48,545 There's a question I want to ask. 1128 01:22:48,713 --> 01:22:51,966 I want you to tell me the truth... if you can. 1129 01:22:54,636 --> 01:22:56,387 Why do men chase women? 1130 01:22:58,640 --> 01:23:00,391 Well uh... 1131 01:23:02,268 --> 01:23:04,895 There's the Bible story. 1132 01:23:05,313 --> 01:23:07,481 God. 1133 01:23:07,649 --> 01:23:11,193 God took a rib from Adam... and made Eve. 1134 01:23:12,529 --> 01:23:15,322 Now, maybe men chase women to get the rib back. 1135 01:23:15,490 --> 01:23:18,367 When God took the rib... 1136 01:23:18,535 --> 01:23:20,911 ...he left a big hole there. 1137 01:23:21,079 --> 01:23:23,497 A place where there used to be something. 1138 01:23:23,665 --> 01:23:26,500 And the women have that. 1139 01:23:26,668 --> 01:23:27,751 Now maybe... 1140 01:23:27,919 --> 01:23:32,715 ...just maybe a man isn't complete as a man... 1141 01:23:32,882 --> 01:23:35,009 ...without a woman. 1142 01:23:36,511 --> 01:23:41,724 Why would a man need more than one woman? 1143 01:23:41,891 --> 01:23:43,600 I don't know. 1144 01:23:45,353 --> 01:23:47,062 Maybe because he fears death. 1145 01:23:48,481 --> 01:23:51,108 That's it. That's the reason. 1146 01:23:51,276 --> 01:23:53,068 - I don't know! - No! 1147 01:23:53,236 --> 01:23:56,697 That's it. No. Thank you. 1148 01:23:56,865 --> 01:24:00,284 Thank you for answering my question. 1149 01:24:00,452 --> 01:24:01,744 (door slams) 1150 01:24:04,372 --> 01:24:05,706 Hi. 1151 01:24:07,083 --> 01:24:09,043 Hello, Mr. Castorini. 1152 01:24:10,295 --> 01:24:13,213 Oh. Hi. 1153 01:24:13,381 --> 01:24:14,798 Where you been? 1154 01:24:14,966 --> 01:24:18,093 I don't know where I've been and I don't know where I'm going. 1155 01:24:18,261 --> 01:24:19,803 All right? 1156 01:24:21,931 --> 01:24:23,724 You'll have your eyes opened for you, my friend. 1157 01:24:23,892 --> 01:24:26,518 - I have my eyes open. - Oh, yeah? 1158 01:24:26,686 --> 01:24:29,730 Well, stick around. Don't go on any long trips. 1159 01:24:29,898 --> 01:24:34,777 - I don't know what you mean. - That's the point. I'll say no more. 1160 01:24:34,944 --> 01:24:36,779 You haven't said anything. 1161 01:24:36,946 --> 01:24:38,947 And that's all I'm saying. 1162 01:24:39,115 --> 01:24:40,866 - Cosmo. - What? 1163 01:24:41,034 --> 01:24:43,577 I just want you to know, no matter what you do... 1164 01:24:43,745 --> 01:24:46,497 ...you're gonna die, just like everybody else. 1165 01:24:47,999 --> 01:24:49,166 Thank you, Rose. 1166 01:24:50,001 --> 01:24:51,418 You're welcome. 1167 01:24:52,504 --> 01:24:54,338 I'm going to bed now. 1168 01:24:57,675 --> 01:24:58,801 I'm going. 1169 01:24:58,968 --> 01:25:00,677 Good. 1170 01:25:01,262 --> 01:25:05,140 He doesn't like you. But thank you for answering my question. 1171 01:25:05,308 --> 01:25:07,851 - You don't know where Loretta is? - No. No idea. 1172 01:25:08,019 --> 01:25:11,897 Mrs. Castorini, will you tell Loretta that I'll come by in the morning? 1173 01:25:12,065 --> 01:25:15,317 - We... We need to talk. - OK, I'll tell her. OK. 1174 01:25:15,485 --> 01:25:16,693 Thank you. 1175 01:25:20,198 --> 01:25:23,909 - (chuckles) - Watch it! The house! 1176 01:25:30,875 --> 01:25:35,254 (♪ "O Soave Fanciulla" from La Bohème by Renata Tebaldi and Carlo Bergonzi) 1177 01:25:35,421 --> 01:25:38,090 ♪ O dolce viso 1178 01:25:38,258 --> 01:25:42,678 ♪ Di mite circonfuso alba lunar 1179 01:25:45,723 --> 01:25:51,061 ♪ In te, ravviso 1180 01:25:51,229 --> 01:25:57,234 ♪ II sogno ch'io vorrei sempre sognar 1181 01:26:02,991 --> 01:26:08,537 ♪ Fremon già nell'anima 1182 01:26:11,833 --> 01:26:15,460 ♪ Le dolcezze estreme 1183 01:26:15,628 --> 01:26:21,633 ♪ Ah! Tu sol commandi amor 1184 01:26:25,638 --> 01:26:31,560 ♪ Fremon nell'anima 1185 01:26:32,270 --> 01:26:36,940 ♪ Dolcezze estreme 1186 01:26:38,484 --> 01:26:44,156 ♪ Fremon dolcezze estreme 1187 01:26:46,701 --> 01:26:52,706 ♪ Nel bacio freme amor 1188 01:26:59,172 --> 01:27:00,964 What the hell happened to you? 1189 01:27:01,132 --> 01:27:03,258 I really don't know where to start. 1190 01:27:03,426 --> 01:27:06,678 - Your hair's different. - Ma, everything is different. 1191 01:27:08,598 --> 01:27:10,515 - Are you drunk? - No. Are you drunk? 1192 01:27:10,683 --> 01:27:12,768 No. But I have a hangover. 1193 01:27:12,936 --> 01:27:15,729 - Where's Pop? - Upstairs. 1194 01:27:16,731 --> 01:27:19,274 Johnny Cammareri showed up last night. 1195 01:27:19,442 --> 01:27:22,194 What?! He's in Sicily. 1196 01:27:22,362 --> 01:27:25,822 - No more, he's not. - He's there with his dying mother. 1197 01:27:25,990 --> 01:27:27,282 - She recovered. - She was dying! 1198 01:27:27,450 --> 01:27:29,284 It was a miracle. 1199 01:27:29,452 --> 01:27:32,371 This is modern times! There ain't supposed to be miracles. 1200 01:27:32,538 --> 01:27:35,207 I guess it ain't modern times in Sicily. 1201 01:27:35,375 --> 01:27:39,378 He came right from the airport. He wanted to talk to you. 1202 01:27:39,545 --> 01:27:44,007 You got a lovebite on your neck. He's coming back this morning. 1203 01:27:44,175 --> 01:27:46,426 Your life's going down the toilet. 1204 01:27:46,594 --> 01:27:49,221 Cover up that damn thing! Put some make-up on it! 1205 01:27:49,389 --> 01:27:52,849 All right! Ma, OK, fine! But you gotta help me. 1206 01:27:53,017 --> 01:27:54,059 - Hurry up... - (doorbell) 1207 01:27:58,398 --> 01:27:59,898 You get it. 1208 01:28:00,066 --> 01:28:01,942 (Loretta) Answer the door! 1209 01:28:02,110 --> 01:28:03,944 Mother? 1210 01:28:12,370 --> 01:28:14,079 Hi. Is Loretta home? 1211 01:28:14,247 --> 01:28:15,831 Come on in. 1212 01:28:16,541 --> 01:28:17,749 (groans) 1213 01:28:24,799 --> 01:28:26,883 It's not Johnny. 1214 01:28:27,719 --> 01:28:29,177 Ronny! 1215 01:28:29,345 --> 01:28:30,846 Is Johnny here? 1216 01:28:31,014 --> 01:28:32,973 - No, but he's coming. - (Ronny) Good. 1217 01:28:33,141 --> 01:28:35,100 We can get this out on the table. 1218 01:28:35,268 --> 01:28:38,145 Hi. I'm Ronny, Johnny's brother. 1219 01:28:38,313 --> 01:28:40,522 I'm Rose Castorini. 1220 01:28:40,690 --> 01:28:43,775 - It's nice to meet you. - It's nice to meet you. 1221 01:28:43,943 --> 01:28:46,111 You got a lovebite on your neck. 1222 01:28:47,572 --> 01:28:50,490 - Your mother's recovered from death. - Oh, good. 1223 01:28:50,658 --> 01:28:52,659 - We're not close. I'm not... - Ouch! 1224 01:28:52,827 --> 01:28:55,579 - You gotta leave. - I want to meet the family. 1225 01:28:55,747 --> 01:28:57,331 No. Really, you gotta get out of here. 1226 01:28:57,498 --> 01:28:59,666 - Anyone want some oatmeal? - No, Ma. 1227 01:28:59,834 --> 01:29:02,002 Yes, Mrs. Castorini. I would love some. 1228 01:29:02,170 --> 01:29:04,379 No, we don't want any oatmeal. 1229 01:29:04,547 --> 01:29:05,714 Ma! 1230 01:29:05,882 --> 01:29:07,716 That was a... This is a... Oh! 1231 01:29:09,093 --> 01:29:11,136 - Thanks, Ma. - You're welcome. 1232 01:29:11,304 --> 01:29:14,014 - Hi. - Hi. 1233 01:29:14,182 --> 01:29:17,934 Cosmo, this is Ronny, Johnny's brother. 1234 01:29:19,854 --> 01:29:22,606 It's very good to meet you, Mr. Castorini. 1235 01:29:24,817 --> 01:29:28,028 I have a feeling this is going to be just delicious. 1236 01:29:29,989 --> 01:29:33,116 - You're Johnny's brother? - Yeah. 1237 01:29:39,415 --> 01:29:40,791 Don't look at me like that, OK? 1238 01:29:40,958 --> 01:29:41,917 (coughing) 1239 01:29:42,085 --> 01:29:43,335 Hi, Pop. 1240 01:29:46,839 --> 01:29:48,465 Buongiorno. 1241 01:29:53,679 --> 01:29:57,265 - What's the matter, Pop? - I'm old. 1242 01:29:57,433 --> 01:29:59,601 The old are not wanted. 1243 01:29:59,769 --> 01:30:02,854 And if they say it, they have no weight. 1244 01:30:03,022 --> 01:30:06,525 But, my son... I must speak. 1245 01:30:06,692 --> 01:30:11,154 You must pay for the wedding of your only daughter. 1246 01:30:11,322 --> 01:30:15,283 You break your house through pride. 1247 01:30:15,451 --> 01:30:16,993 There. 1248 01:30:17,161 --> 01:30:20,497 - I... I've said it. - It's OK, Pop. 1249 01:30:21,541 --> 01:30:24,334 If she gets married... I'll pay for the whole thing. 1250 01:30:25,545 --> 01:30:26,837 Bravo. Bravo. 1251 01:30:27,004 --> 01:30:29,506 Adesso, parla giusto. Bravo. 1252 01:30:29,674 --> 01:30:32,050 Now you're talking. Bravo. 1253 01:30:32,218 --> 01:30:35,512 Parlato bene. Ha fatto bene. Bravo. 1254 01:30:36,556 --> 01:30:38,056 Let's eat. 1255 01:30:46,065 --> 01:30:47,566 Have I been a good wife? 1256 01:30:49,610 --> 01:30:51,069 Yeah. 1257 01:30:53,739 --> 01:30:56,408 I want you to stop seeing her. 1258 01:31:23,769 --> 01:31:25,187 OK. 1259 01:31:30,860 --> 01:31:32,736 And go to confession. 1260 01:31:35,698 --> 01:31:40,202 A man understands one day that his life is built on nothing... 1261 01:31:40,912 --> 01:31:43,788 ...and that's a bad, crazy day. 1262 01:31:48,044 --> 01:31:51,713 Your life is not built on nothing. 1263 01:31:55,259 --> 01:31:56,593 Ti amo. 1264 01:32:00,056 --> 01:32:02,516 Anch'io ti amo. 1265 01:32:23,120 --> 01:32:24,120 (doorbell) 1266 01:32:24,288 --> 01:32:25,956 - It's Johnny, I'll get it. - I'll get it. 1267 01:32:26,123 --> 01:32:28,833 - (Ronny) I should tell him. - (Loretta) I will. 1268 01:32:29,001 --> 01:32:30,210 What am I gonna tell him? 1269 01:32:30,378 --> 01:32:34,673 Tell him the truth, Loretta. They find out anyway. 1270 01:32:34,840 --> 01:32:36,883 You're right, Papa. 1271 01:32:37,802 --> 01:32:40,637 Ti amo, mio piccolo angelo. 1272 01:32:42,139 --> 01:32:44,558 - (woman) Hi, Loretta. - Hi. 1273 01:32:46,686 --> 01:32:48,395 - Hi, Loretta. - Hi. 1274 01:32:49,188 --> 01:32:51,022 Why aren't you two at the store? 1275 01:32:51,983 --> 01:32:53,984 Do you have something you wanna tell us, honey? 1276 01:32:55,486 --> 01:32:56,653 No. 1277 01:32:58,489 --> 01:33:00,740 We just come from the bank. 1278 01:33:01,158 --> 01:33:02,909 Yeah. 1279 01:33:03,578 --> 01:33:06,413 Oh, my God! I forgot to make the deposit! 1280 01:33:06,581 --> 01:33:07,581 (Rita) Oh, she's got it. 1281 01:33:07,748 --> 01:33:11,334 - I knew she had it! - We didn't know what to think. 1282 01:33:11,502 --> 01:33:13,545 You were so weird yesterday. 1283 01:33:13,713 --> 01:33:17,132 And then we went to the bank this morning, and no bag. 1284 01:33:17,300 --> 01:33:19,009 We never suspected you. 1285 01:33:19,176 --> 01:33:21,011 Listen, would anyone like some coffee? 1286 01:33:21,178 --> 01:33:23,263 That's a good idea. 1287 01:33:24,473 --> 01:33:27,142 - What's with this suspected? - I'll tell you later. 1288 01:33:27,310 --> 01:33:28,852 I forgot to make the deposit. 1289 01:33:29,020 --> 01:33:31,062 Sit down. Have some coffee. 1290 01:33:44,285 --> 01:33:47,787 - So what are we doing? - Waiting. For Johnny Cammareri. 1291 01:33:50,207 --> 01:33:52,042 My name's Ronny. 1292 01:33:52,209 --> 01:33:54,085 Johnny's brother. 1293 01:33:55,379 --> 01:33:58,173 Oh. Nice to meet you. I'm Rita Cappomaggi. 1294 01:33:58,341 --> 01:34:02,010 - Raymond Cappomaggi. Rose's brother. - Hi. 1295 01:34:15,232 --> 01:34:17,692 Someone tell a joke. 1296 01:34:17,860 --> 01:34:19,736 (Ronny laughs) 1297 01:34:20,738 --> 01:34:22,322 (doorbell) 1298 01:34:25,576 --> 01:34:26,910 I'll get it. 1299 01:34:34,835 --> 01:34:36,878 I thought Johnny was in Palermo. 1300 01:34:42,009 --> 01:34:44,010 It's Johnny Cammareri! 1301 01:34:48,808 --> 01:34:50,100 Loretta? 1302 01:34:53,854 --> 01:34:55,271 Ronny! 1303 01:34:58,150 --> 01:35:01,194 - Have you come to make peace with me? - Yes. 1304 01:35:01,362 --> 01:35:03,071 But... 1305 01:35:05,366 --> 01:35:06,324 ...you may not want to. 1306 01:35:06,492 --> 01:35:08,159 Ronny, of course I want to. 1307 01:35:08,327 --> 01:35:11,037 Johnny, your mother was dying. How did she recover? 1308 01:35:11,205 --> 01:35:14,749 I told her we were to be married and she got well right away! 1309 01:35:14,917 --> 01:35:16,918 - I'm sure she did! - It was a miracle. 1310 01:35:17,086 --> 01:35:18,837 (all murmur in agreement) 1311 01:35:19,004 --> 01:35:21,297 Johnny, I have something I have to tell you. 1312 01:35:21,465 --> 01:35:24,843 And I have something to tell you. But I must talk to you alone. 1313 01:35:25,010 --> 01:35:27,846 No, I need my family around me now. 1314 01:35:30,433 --> 01:35:32,100 Loretta... 1315 01:35:33,352 --> 01:35:34,728 ...I can't marry you. 1316 01:35:34,895 --> 01:35:35,854 What?! 1317 01:35:36,021 --> 01:35:39,941 - If I marry you, my mother will die! - What do you mean? We're engaged! 1318 01:35:40,109 --> 01:35:41,484 Loretta, what are you talking about? 1319 01:35:41,652 --> 01:35:43,820 I'm talking about a promise! He proposed! 1320 01:35:43,988 --> 01:35:46,156 My mother was dying and now she's not! 1321 01:35:46,323 --> 01:35:49,576 You're 42 years old. She's still running your life. 1322 01:35:49,744 --> 01:35:51,661 And you don't love your mother! 1323 01:35:51,829 --> 01:35:54,789 You are a big liar. Because I have a ring right here. 1324 01:35:54,957 --> 01:35:56,249 Oh, I must ask for that back. 1325 01:35:56,417 --> 01:36:01,504 - All right. The engagement is off! - You will see this is the best thing. 1326 01:36:01,672 --> 01:36:04,340 And you'll drop dead and I'll mourn you in a red dress! 1327 01:36:04,508 --> 01:36:06,134 - Loretta... - What? 1328 01:36:07,636 --> 01:36:09,721 - Will you marry me? - What?! 1329 01:36:09,889 --> 01:36:11,890 Where's the ring? 1330 01:36:13,642 --> 01:36:14,976 Johnny. 1331 01:36:15,978 --> 01:36:18,104 Can I borrow that ring? 1332 01:36:23,444 --> 01:36:24,819 Thanks. 1333 01:36:32,369 --> 01:36:35,663 Loretta Castorini... 1334 01:36:35,831 --> 01:36:37,207 ...will you marry me? 1335 01:36:39,627 --> 01:36:42,796 Yes, Ronny. In front of all these people, I'll marry you. 1336 01:36:42,963 --> 01:36:45,298 - (Rose) Do you love him, Loretta? - Ma, I love him awful. 1337 01:36:45,466 --> 01:36:48,092 Oh, God. That's too bad. 1338 01:36:49,345 --> 01:36:51,095 She loves me. 1339 01:36:58,145 --> 01:36:59,938 What's the matter, Pop? 1340 01:37:00,105 --> 01:37:02,148 I'm confused. 1341 01:37:02,608 --> 01:37:03,733 (cork pops) 1342 01:37:03,901 --> 01:37:06,736 (excited chattering) 1343 01:37:11,742 --> 01:37:13,535 To Loretta and Ronny! 1344 01:37:18,207 --> 01:37:20,124 There we are! Thank you, thank you. 1345 01:37:23,504 --> 01:37:25,046 (Cosmo) Come on, Raymond! 1346 01:37:26,632 --> 01:37:27,590 Bevi. 1347 01:37:27,758 --> 01:37:30,343 Come, come. Your brother is here and... 1348 01:37:30,511 --> 01:37:31,845 No, I don't want any. 1349 01:37:32,012 --> 01:37:35,431 You are a part of the family. Don't you realize? Come on, bevi! 1350 01:37:41,522 --> 01:37:44,065 Everybody, come on! Glass in hand! 1351 01:37:45,442 --> 01:37:47,610 Alla famiglia! 1352 01:37:48,779 --> 01:37:50,655 To... to family! 1353 01:37:50,823 --> 01:37:52,574 (all) To family! 1354 01:37:53,534 --> 01:37:56,619 (♪ Finale to La Bohème, Act 3) 1355 01:38:45,169 --> 01:38:47,795 Alla famiglia! Salute! 1356 01:38:50,507 --> 01:38:53,801 (♪ "That's Amore" by Dean Martin) 98502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.