All language subtitles for Mollys.Game.2017.DKSubs.1080p.BluRay.x264-UNiTAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,223 --> 00:00:53,828 www.DanishBits.org 2 00:01:20,640 --> 00:01:25,059 I en undersøgelse blev 300 professionelle sportsfolk spurgt: 3 00:01:25,228 --> 00:01:29,023 "Hvad er det værste, der kan ske inden for sport?" 4 00:01:30,981 --> 00:01:34,737 Nogle svarede, at det var at tabe i finalen. 5 00:01:38,364 --> 00:01:42,204 Andre svarede, at det var at tabe fire kampe i træk. 6 00:01:43,077 --> 00:01:47,626 Nogle svarede, at det var at gå glip af verdensmesterskabet. 7 00:01:48,751 --> 00:01:52,545 Nogle brasilianere svarede, at det var at tabe til Argentina. 8 00:01:52,714 --> 00:01:57,219 Ikke kun i verdensmesterskabet, men i enhver konkurrence. 9 00:01:57,382 --> 00:02:02,141 Men en svarede, at det værste var at blive nummer fire til OL. 10 00:02:02,306 --> 00:02:06,061 Det er en sand historie, men alle navne er ændret. 11 00:02:06,229 --> 00:02:09,941 Jeg har gjort mit bedste for at skjule folks identitet. 12 00:02:10,105 --> 00:02:15,570 Jeg hedder Molly Bloom og er nummer tre i Nordamerika i pukkelpistløb. 13 00:02:15,738 --> 00:02:18,904 Jeg voksede op i Loveland i Colorado. 14 00:02:19,073 --> 00:02:25,080 Jeg er bachelor i statskundskab med udmærkelse og højeste karakter. 15 00:02:26,413 --> 00:02:31,334 Gennemsnittet til juraadgangsprøven på Harvard er 169. Jeg fik 173. 16 00:02:31,501 --> 00:02:34,044 Nummer 56 skal gøre sig klar. 17 00:02:34,213 --> 00:02:39,885 Jeg er blevet trænet af de bedste. Om søndagen trænede jeg med far. 18 00:02:40,049 --> 00:02:42,051 Der er noget galt. 19 00:02:42,219 --> 00:02:45,306 Da jeg var 12 år, gik min ryg amok. 20 00:02:45,476 --> 00:02:47,478 Bid det i dig. 21 00:02:47,642 --> 00:02:50,019 Godt råd. – Vær ikke næsvis. 22 00:02:50,187 --> 00:02:53,731 Ti minutter senere lå jeg i en ambulance. 23 00:02:53,899 --> 00:02:57,778 Jeg led af skoliose. Min rygrad var 63 grader skæv – 24 00:02:57,943 --> 00:03:02,699 – og krævede syv timers operation, hvor min rygrad blev rettet ud, – 25 00:03:02,863 --> 00:03:06,788 – og 11 ryghvirvler sat sammen med stålstænger. 26 00:03:06,952 --> 00:03:10,792 Hun skal nok klare den. Hun må ikke løbe på ski. 27 00:03:10,956 --> 00:03:15,296 Især ikke pukkelpist. Skiløb på konkurrenceplan er udelukket. 28 00:03:15,459 --> 00:03:18,838 Fint nok. Tak. 29 00:03:19,008 --> 00:03:24,807 Inden for et år løb jeg på ski igen og kom på landsholdet som 20–årig. 30 00:03:24,972 --> 00:03:29,684 Den sidste OL–kvalifikationsrunde. Mesterskabet i Deer Valley. 31 00:03:29,852 --> 00:03:35,105 2500 højdemeter, og bakken hælder 52 grader ligesom pyramiderne. 32 00:03:35,273 --> 00:03:40,985 Vinder blæser med 9–11 sekundmeter. Det er minus 19 grader på toppen. 33 00:03:41,154 --> 00:03:46,784 Med 17 skiløbere før mig er det som at lande på en frossen svømmepøl. 34 00:03:46,952 --> 00:03:50,079 Kiki røg ud af sporet. Shannon mistede balancen. 35 00:03:50,247 --> 00:03:57,210 Kiki Bandy og Shannon Keebler fik trukket point fra i sidste løb. 36 00:03:57,377 --> 00:04:00,049 Jeg kan komme på OL–holdet nu. 37 00:04:00,213 --> 00:04:04,008 Hvis jeg præsterer mit livs tre bedste løb, – 38 00:04:04,176 --> 00:04:08,890 – kan jeg slå østrigerne og schweizerne og komme på podiet. 39 00:04:09,057 --> 00:04:13,477 Og bagefter jura og en fond for driftige kvinder. 40 00:04:13,642 --> 00:04:18,274 Min far står for enden og siger, at jeg skal tjekke sporet. 41 00:04:18,939 --> 00:04:21,525 Jeg tjekkede sporet. – Klar? 42 00:04:27,114 --> 00:04:30,578 God snekontakt, samlede ben, god form. 43 00:04:30,742 --> 00:04:34,622 Ingen afvigelser fra sporet, gør klar til D–spin og ... 44 00:04:35,454 --> 00:04:37,500 ... land sikkert. 45 00:04:37,664 --> 00:04:41,215 Man skal vide to ting inden det andet hop. 46 00:04:41,382 --> 00:04:44,174 Når der er dårlig sigtbarhed, – 47 00:04:44,341 --> 00:04:48,469 – smider man fyrregrene på banen, så løberne kan vurdere afstanden. 48 00:04:48,637 --> 00:04:53,141 Desuden strammes bindingerne ifølge en DIN–indstilling. 49 00:04:53,310 --> 00:04:58,899 Som begynder er den på 2 eller 3. Som erfaren amatør på 7 eller 8. 50 00:04:59,063 --> 00:05:03,027 Min er på 15. Mine støvler er svejset til skiene. 51 00:05:03,191 --> 00:05:05,905 Hvordan sker det her så? 52 00:05:06,654 --> 00:05:10,367 Jeg ramte en fyrregren, der sad fast i sneen. 53 00:05:10,536 --> 00:05:14,915 Og jeg ramte den så præcist, at den udløste bindingen. 54 00:05:15,079 --> 00:05:21,045 Jeg nåede ikke at regne på oddsene, inden jeg landede på min rygrad, – 55 00:05:21,209 --> 00:05:24,965 – som blev holdt sammen af reservedelene fra et Techno–sæt. 56 00:05:29,260 --> 00:05:32,388 Tilbage! Gør plads for hende! Af banen! 57 00:05:38,810 --> 00:05:43,066 Det har intet med poker at gøre. Men til den, der svarede, – 58 00:05:43,230 --> 00:05:46,860 – at det værste var at blive nummer fire til OL ... 59 00:05:47,026 --> 00:05:49,026 Fuck dig. 60 00:05:54,993 --> 00:06:02,418 12 år senere West Hollywood klokken 5.06 61 00:06:06,046 --> 00:06:08,048 STUE 62 00:06:10,257 --> 00:06:12,259 BOGSIGNERING 63 00:06:42,125 --> 00:06:44,710 Hallo? – Molly Bloom? 64 00:06:44,876 --> 00:06:47,293 Er det Molly Bloom? – Ja. 65 00:06:47,461 --> 00:06:51,841 Det er FBI–agent Tomasino. Vi har en arrestordre på dig. 66 00:06:52,010 --> 00:06:57,680 Vi står udenfor. Kom herud. Sørg for, at vi kan se dine hænder. 67 00:06:57,848 --> 00:07:01,519 Hvem er det? – FBI–agent Tomasino. 68 00:07:01,684 --> 00:07:07,104 Du har 30 sekunder til at lukke op. Ellers kommer vi ind. Forstået? 69 00:07:14,280 --> 00:07:19,539 Hænderne op! Få hænderne op! – Det må være en fejl. 70 00:07:19,703 --> 00:07:24,330 Er du Molly Bloom? Gå meget langsomt hen mod mig. 71 00:07:24,499 --> 00:07:27,293 Gå så. Langsommere. 72 00:07:27,461 --> 00:07:30,504 Sæt farten ned. Kom så. 73 00:07:30,673 --> 00:07:35,970 Det er svært at se for lygterne. – Gå langsommere. 74 00:07:37,135 --> 00:07:40,891 Hænderne mod væggen. Spred arme og ben. 75 00:07:41,059 --> 00:07:46,144 Personer eller våben i lejligheden? – Nej. 76 00:07:47,481 --> 00:07:53,279 Du er anholdt for at drive ulovligt hasardspil. Forstået? 77 00:07:53,443 --> 00:07:57,574 Det må være en fejl. Jeg har ikke arrangeret spil i to år. 78 00:07:57,739 --> 00:08:02,288 Kig på dette stykke papir. Kan du se, hvad der står øverst? 79 00:08:04,162 --> 00:08:07,209 Ja. – Læs, hvad der står øverst. 80 00:08:07,372 --> 00:08:11,004 Amerikas Forenede Stater mod Molly Bloom. 81 00:08:13,378 --> 00:08:16,172 Jeg satser stort på favoritten. 82 00:08:18,049 --> 00:08:22,848 Hvad mener du om de følgende ideer? Jeg nævner dem bare. 83 00:08:23,015 --> 00:08:26,475 Ægteskab. – Det er en fælde. 84 00:08:26,644 --> 00:08:30,686 Samfundet? – Det er til grin. 85 00:08:30,855 --> 00:08:33,357 Mennesker? 86 00:08:33,526 --> 00:08:38,031 Der findes gode og dårlige mennesker, – 87 00:08:38,196 --> 00:08:43,201 – men jeg stoler ikke på dem. Jeg stoler ikke på andre mennesker. 88 00:08:43,368 --> 00:08:47,750 På vores fødselsdag interviewede min far mig og mine brødre. 89 00:08:47,914 --> 00:08:53,254 Hvem er dine helte eller heltinder? Hvem har du respekt for? 90 00:08:53,418 --> 00:08:56,757 Jeg har ingen helte. – Har du ingen helte? 91 00:08:56,922 --> 00:08:58,924 Sikke et overmod. 92 00:08:59,091 --> 00:09:03,889 Det har jeg ikke. Hvis jeg når de mål, jeg sætter mig, – 93 00:09:04,057 --> 00:09:07,933 – så vil den, jeg bliver, være min helt. 94 00:09:08,101 --> 00:09:13,230 Selv af en teenagepige at være var jeg irrationelt vred. 95 00:09:13,398 --> 00:09:17,070 Der ville gå 22 år, før jeg fandt ud af hvorfor. 96 00:09:17,234 --> 00:09:22,408 Efter min fiasko i Deer Valley tog jeg et friår inden jurastudiet. 97 00:09:22,575 --> 00:09:26,787 Jeg måtte væk fra virkeligheden og lægge en ny plan. 98 00:09:26,951 --> 00:09:33,001 Så jeg valgte Los Angeles. Jeg måtte sove på sofaen hos en ven. 99 00:09:33,168 --> 00:09:38,045 Min far var imod at udsætte jurastudiet og ville ikke hjælpe. 100 00:09:38,213 --> 00:09:44,388 Jeg havde 1700 dollars at leve af, indtil jeg fik job som servitrice. 101 00:09:44,553 --> 00:09:47,931 Jeg havde allerede haft en karriere. 102 00:09:48,099 --> 00:09:51,350 Jeg ville være ung i varmt vejr. 103 00:09:51,518 --> 00:09:55,857 Det var vist, hvad jeg ville i starten. Det er svært at huske. 104 00:09:56,025 --> 00:10:01,154 Jeg serverede drikkevarer på Nacional Nightclub i Hollywood. 105 00:10:01,322 --> 00:10:06,283 Stilen var cubansk, så jeg bar camouflageshorts og en undertrøje. 106 00:10:07,284 --> 00:10:11,873 Vi fik at vide, hvor producerne og basketballspillerne sad. 107 00:10:12,041 --> 00:10:17,293 Og milliardæren Borislav, som havde en barregning på 100.000. 108 00:10:17,461 --> 00:10:20,340 Jeg skulle få folk til at spendere. 109 00:10:20,504 --> 00:10:23,926 Kan vi få en flaske Skyy? – I fortjener Grey Goose. 110 00:10:24,091 --> 00:10:27,847 Hvordan ser man så ud? – Man har en flaske Grey Goose. 111 00:10:28,011 --> 00:10:32,476 Du er rap i replikken og meget kvik. Fint nok, Grey Goose. 112 00:10:32,645 --> 00:10:39,399 300 dollars ekstra. I alt 900 for vodka til 8 dollars og 50 cent. 113 00:10:39,566 --> 00:10:43,319 Men klubben vil have folk til at købe fem flasker, – 114 00:10:43,486 --> 00:10:46,990 – så pigerne får folk til at købe shots til dem. 115 00:10:47,158 --> 00:10:53,036 Det svarer til at stå i kø til GAP og købe bukser til alle de ansatte. 116 00:10:55,413 --> 00:11:01,712 Jeg havde kun en vagt om ugen og sagde ikke nej til at tjene penge. 117 00:11:01,880 --> 00:11:06,925 Jeg fik job som kontorassistent og kom til at arbejde for Dean Keith. 118 00:11:08,134 --> 00:11:11,554 Dean var partner i Black Hues Investments. 119 00:11:11,722 --> 00:11:15,852 Han var stamgæst og sagde: – Folk kan godt lide dig. 120 00:11:16,020 --> 00:11:19,774 Vil du betales for at få en eksamen i livets skole? 121 00:11:19,940 --> 00:11:22,402 Den har jeg måske allerede. 122 00:11:22,565 --> 00:11:27,114 Jeg er stamgæst, og du er servitrice. Se på pointtavlen. 123 00:11:27,283 --> 00:11:31,867 Dean forklarede mit job således: – Mig. Jeg er dit job. 124 00:11:32,036 --> 00:11:36,331 Jeg tog telefonen, hentede kaffe, lavede aftaler og regneark. 125 00:11:36,499 --> 00:11:39,542 Hvad er det? – Og lærte Dean om regneark. 126 00:11:39,710 --> 00:11:44,086 Jeg tjente 450 dollars om ugen oven i de 300 fra natklubben. 127 00:11:44,255 --> 00:11:49,345 Nok til at forlade min vens sofa. Dagen startede med bagels. 128 00:11:49,513 --> 00:11:52,887 Det er Molly. – Kom hen på kontoret med bagels. 129 00:11:54,308 --> 00:11:55,726 Nu? 130 00:11:56,644 --> 00:11:59,269 Dean var en institution. 131 00:11:59,438 --> 00:12:04,274 Forgældet, ved at gå fallit og altid så vulgær som muligt. 132 00:12:04,442 --> 00:12:07,444 FÅ RØVEN I SVING – Han gjorde sit yderste. 133 00:12:07,609 --> 00:12:10,905 Ingen kendte til skiløbet. Det var komisk, da Dean sagde: 134 00:12:11,073 --> 00:12:13,992 Har du hørt om at skynde sig? – Nej. 135 00:12:14,160 --> 00:12:16,538 Hvad er det? – Bagels. 136 00:12:16,703 --> 00:12:19,540 Fra Bluebell? – Det ligger på vejen. 137 00:12:19,705 --> 00:12:23,336 Du kunne lige så godt være holdt ind hos et herberg. 138 00:12:23,500 --> 00:12:27,172 Du kunne lige så godt have gået ind i et herberg og sagt: 139 00:12:27,340 --> 00:12:30,716 "Jeg vil gerne have 12 bagels fra herberget." 140 00:12:30,884 --> 00:12:35,559 Jeg spiser ikke bagels fra forpulede Bluebell, Molly! 141 00:12:35,722 --> 00:12:40,019 Det er fattigmandsbagels! – Hvor skal jeg købe bagels ... 142 00:12:40,187 --> 00:12:44,231 Glem de skide bagels. Bliv lidt kvikkere. Lige et øjeblik. 143 00:12:44,399 --> 00:12:48,526 Som sagt startede dagen med bagels, men det ændrede sig brat. 144 00:12:48,694 --> 00:12:53,824 Du skal hjælpe med at arrangere mit ugentlige pokerspil hver tirsdag. 145 00:12:53,992 --> 00:12:56,659 Tag de her navne og numre og sig, – 146 00:12:56,827 --> 00:13:01,122 – at de skal have 10.000 med til første buy–in. Blinds er på 5100. 147 00:13:01,290 --> 00:13:04,835 Og Molly? Ikke et ord til nogen. 148 00:13:11,757 --> 00:13:14,928 Jeg havde opfattet Dean som et fjols, – 149 00:13:15,096 --> 00:13:20,766 – men der stod ni af verdens rigeste og mest berømte mennesker. 150 00:13:20,934 --> 00:13:24,269 Jeg kodede numrene ind og skrev en besked. 151 00:13:24,437 --> 00:13:29,026 I morgen aften på Cobra Lounge. 10.000 dollars i buy–in. 152 00:13:31,359 --> 00:13:35,324 Alle ni spillere bekræftede, at de ville komme. 153 00:13:36,240 --> 00:13:39,243 I løbet af halvandet minut. 154 00:13:39,993 --> 00:13:43,247 Cobra Lounge ligger på Sunset Strip. 155 00:13:43,415 --> 00:13:48,000 Det har præsenteret bands som The Doors og The Beach Boys. 156 00:13:49,461 --> 00:13:55,052 Jeg kendte kun til skole og skiløb. Jeg tænkte, at stil kunne læres. 157 00:13:55,218 --> 00:13:59,721 Mit ostefad havde et mærkat med "Oste fra det storslåede Michigan". 158 00:14:01,391 --> 00:14:05,811 Den professionelle dealer Diego var ved at stille bordet op. 159 00:14:05,979 --> 00:14:10,360 Jeg googlede, hvilken slags musik pokerspillere kunne lide, – 160 00:14:10,523 --> 00:14:14,487 – og lavede en playliste med én Kenny Rogers–sang. 161 00:14:14,655 --> 00:14:18,616 Jeg gjorde baren klar, stillede ostefadet frem – 162 00:14:18,784 --> 00:14:22,996 – og stod ved døren, hvor jeg kun måtte lukke dem på listen ind. 163 00:14:23,163 --> 00:14:27,748 Jeg havde min fineste kjole på, som havde kostet 88 dollars. 164 00:14:27,917 --> 00:14:33,545 Spillerne ankom. Jeg præsenterede mig som Molly, Deans assistent. 165 00:14:35,046 --> 00:14:38,511 Spurgte, om de ville have noget at drikke. 166 00:14:40,513 --> 00:14:44,184 Og modtog 10.000 dollars i kontanter fra hver. 167 00:14:46,266 --> 00:14:49,105 Hej. Jeg er ... 168 00:14:51,854 --> 00:14:54,357 Det ved jeg godt. – Din chef ... 169 00:14:54,525 --> 00:14:57,068 Er alle kommet? – Hej, makker. 170 00:14:57,237 --> 00:14:59,907 Pis af. Jeg flår dig. 171 00:15:00,072 --> 00:15:04,075 Grim kjole, grimme sko. Så spiller vi! 172 00:15:06,914 --> 00:15:12,128 Diego bredte ni kort ud på bordet, og spillerne valgte pladser. 173 00:15:22,679 --> 00:15:25,265 Han checkede, så det er dig. 174 00:15:25,434 --> 00:15:31,187 Jeg havde lige talt 90.000 dollars og sad sammen med filmstjerner, – 175 00:15:31,355 --> 00:15:34,650 – instruktører, rappere, – 176 00:15:34,814 --> 00:15:38,946 – boksere og forretningsmoguler. 177 00:15:39,110 --> 00:15:44,616 De gik all–in og brændte deres buy–ins af flere gange. 178 00:15:44,785 --> 00:15:46,702 Værsgo. Held og lykke. 179 00:15:46,871 --> 00:15:48,829 Det ved jeg ikke. 180 00:15:49,958 --> 00:15:54,169 Jeg googlede alle ord, jeg ikke kendte. Flop, river. 181 00:15:54,333 --> 00:15:57,879 Fourth Street, tilt, cooler, boat, nuts. 182 00:15:58,048 --> 00:16:00,299 At spille på et rush. 183 00:16:02,302 --> 00:16:05,557 Holder du styr på buy–ins? Hvor er papiret? 184 00:16:06,474 --> 00:16:08,475 Regneark. 185 00:16:14,145 --> 00:16:16,066 Ja, for helvede! 186 00:16:18,608 --> 00:16:21,110 Jeg folder. – Jeg går all–in. 187 00:16:22,195 --> 00:16:26,449 Spillet sluttede klokken 3.30, og så råbte Dean: 188 00:16:26,617 --> 00:16:30,705 Giv Molly drikkepenge, hvis I vil inviteres i næste uge. 189 00:16:30,869 --> 00:16:36,167 Giv Molly drikkepenge. Inderst inde brød jeg mig ikke om det. 190 00:16:36,335 --> 00:16:40,379 Jeg vidste, at når ens chef siger: – Ikke et ord til nogen. 191 00:16:40,548 --> 00:16:44,512 Så indleder det ikke en karriere inden for jura. 192 00:16:46,846 --> 00:16:51,473 Men det var inderst inde. Jeg havde lige tjent 3000 dollars. 193 00:17:00,025 --> 00:17:04,281 POKERPRINSESSEN MOLLY BLOOM FREMSTILLES FOR RETTEN I DAG 194 00:17:16,500 --> 00:17:19,878 Hvad læser du? – "Heksejagt". 195 00:17:20,043 --> 00:17:23,547 Er det lektier? – Min far gav mig den for. 196 00:17:26,259 --> 00:17:29,389 Ved du, hvor mange hekse der blev brændt? 197 00:17:29,553 --> 00:17:32,808 Ingen. Hekse blev hængt. 198 00:17:32,972 --> 00:17:36,352 Eller druknet eller knust med store sten. 199 00:17:38,437 --> 00:17:41,816 Er du ikke Molly Bloom? – Jo. 200 00:17:41,980 --> 00:17:45,945 Du ser ikke ud som på billederne. – Det gør ingen. 201 00:17:47,278 --> 00:17:52,284 Molly. Charlie Jaffey. – Tak, fordi du havde tid så tidligt. 202 00:17:52,452 --> 00:17:57,333 Det er min datter Stella. Isabel følger dig i skole om tre kvarter. 203 00:17:57,497 --> 00:18:01,209 Har du lavet matematik og samfundskundskab? 204 00:18:01,377 --> 00:18:06,298 Kunne du undervise i det i timen? Kunne du undervise mig i romerretten? 205 00:18:06,466 --> 00:18:08,885 Ja. – Fint nok. 206 00:18:09,970 --> 00:18:14,058 Hvornår har du sidst sovet? Det er fredag i dag. 207 00:18:14,222 --> 00:18:19,227 FBI anholdt mig tirsdag morgen. Jeg sad i fængsel om tirsdagen. 208 00:18:19,394 --> 00:18:24,483 Kautionen blev sat til 100.000. Min mor overdrog sit hus. 209 00:18:24,651 --> 00:18:30,906 Jeg blev løsladt i onsdags og skal møde op i retten klokken 10 i dag. 210 00:18:31,073 --> 00:18:34,742 Vi skal herind. Vil du lukke døren? 211 00:18:38,457 --> 00:18:41,876 Jeg ankom i onsdags og har talt med fem advokater. 212 00:18:42,040 --> 00:18:46,172 Sid ned. Hyrede du ingen af dem? – Tre af dem var allerede taget. 213 00:18:46,337 --> 00:18:50,841 31 personer stod i anklageskriftet. Der er rift om advokater. 214 00:18:51,009 --> 00:18:54,805 En ønskede andre ydelser. – Ham kender jeg godt. 215 00:18:54,973 --> 00:18:58,016 Den femte anbefalede dig. – Hvorfor? 216 00:18:58,184 --> 00:19:02,268 Jeg ville have en tidligere anklager, som ikke var anløben. 217 00:19:03,938 --> 00:19:06,355 Har du hørt om mig? 218 00:19:06,523 --> 00:19:11,363 Min datter fortalte om dig. Hun ved meget, fordi hendes mor er et fjols. 219 00:19:11,531 --> 00:19:14,618 Hun læser formiddagsaviser. – Også jeg. 220 00:19:14,783 --> 00:19:18,954 Jeg har læst anklageskriftet mod dig og har købt din bog. 221 00:19:19,122 --> 00:19:22,709 Har du begået en forbrydelse og skrevet en bog om det? 222 00:19:22,874 --> 00:19:27,506 Jeg har ikke arrangeret spil i to år. Myndighederne tog alle mine penge, – 223 00:19:27,669 --> 00:19:30,717 – som de antog var tjent ulovligt. 224 00:19:30,881 --> 00:19:36,139 Jeg har boet hos min mor og skrev bogen for at kunne betale min gæld. 225 00:19:36,303 --> 00:19:40,727 Jeg har afsluttet promoveringen og vil starte på en frisk i Los Angeles. 226 00:19:42,600 --> 00:19:47,149 Du arrangerede spil i LA i otte år uden at tage gebyr for det? 227 00:19:47,313 --> 00:19:51,445 Og bagefter i New York i to år. – Jeg tog gebyr det sidste halve år. 228 00:19:51,609 --> 00:19:56,073 På de første 112 sider nævner du en masse navne. 229 00:19:56,241 --> 00:20:01,118 Undskyld? – Filmstjerner, der spillede hos dig. 230 00:20:02,411 --> 00:20:06,331 Bryder det ikke nogle pokerregler? 231 00:20:06,500 --> 00:20:10,295 Skal jeg sidde helt herhenne? Kan du høre mig? 232 00:20:11,756 --> 00:20:15,132 Vil du tage min sag? – Mit forskud er på 250.000. 233 00:20:15,301 --> 00:20:20,472 Har du 250.000 dollars? – Nej, jeg har ingenting. 234 00:20:21,513 --> 00:20:25,433 Hvad med pengene fra din bog? – Bogen storsælger ikke. 235 00:20:25,601 --> 00:20:29,647 Men jeg skal nok betale dig. Du kan forhøre dig om mig. 236 00:20:29,815 --> 00:20:33,403 Dem, jeg ville spørge, er desværre bortrejst. 237 00:20:33,571 --> 00:20:38,785 Tirsdag morgen foregik en GPS–aktion. 31 personer blev anholdt samtidig. 238 00:20:38,948 --> 00:20:45,539 600 agenter blev sendt til New York og Los Angeles i bevæbnede aktioner. 239 00:20:45,707 --> 00:20:50,588 Og du påstår, at du er her, fordi du tog gebyr for et pokerspil? 240 00:20:50,751 --> 00:20:56,303 Har du set de andre navne? Nicholas Kozlowski, Gershen–brødrene. 241 00:20:56,467 --> 00:21:01,138 Hvor tætte forbindelser havde du til den russiske mafia? 242 00:21:16,986 --> 00:21:23,327 Hvorfor skal hun læse "Heksejagt"? – For at lære, hvad sladder kan gøre. 243 00:21:23,491 --> 00:21:28,080 Jeg har ikke læst stykket. – Det skulle være et af de bedste. 244 00:21:28,248 --> 00:21:32,252 Jeg forsvarer ikke voldsforbrydere. – Jeg har ikke skadet nogen. 245 00:21:32,416 --> 00:21:37,549 Eller hørt 90 % af de navne. Jeg anede ikke, hvem de var. 246 00:21:37,713 --> 00:21:42,178 Jeg har et spørgsmål. Ham, du kalder Dean Keith i bogen. 247 00:21:42,346 --> 00:21:46,429 Sagde han "fattigmandsbagels"? Jeg ved, hvem han er. 248 00:21:46,597 --> 00:21:51,981 Jeg kender en, der arbejdede for ham. Han sagde "niggerbagels", ikke? 249 00:21:57,943 --> 00:22:02,283 Jeg fortæller ikke hans rigtige navn. – Men du fortalte nogle navne. 250 00:22:08,497 --> 00:22:11,584 Hvorfor anholder FBI mig efter to år? 251 00:22:11,747 --> 00:22:15,711 Blev du betalt ekstra for at nævne filmstjernerne? 252 00:22:18,382 --> 00:22:21,302 Jeg kan ikke hjælpe dig, Molly. 253 00:22:21,466 --> 00:22:25,554 Jeg ønsker dig held og lykke, men det er ikke en sag for mig. 254 00:22:33,898 --> 00:22:36,523 Jeg kendte ikke russerne. 255 00:22:36,692 --> 00:22:41,653 Jeg kan skaffe de 250.000. Jeg efterlod ti gange så meget. 256 00:22:41,822 --> 00:22:46,990 Vi låner jævnligt advokater ud til forskellige gode formål. 257 00:22:47,158 --> 00:22:51,622 Jeg kan ikke overbevise mine partnere om at satse på pokerprinsessen. 258 00:22:51,786 --> 00:22:56,543 Jeg kalder mig ikke pokerprinsessen. – "Den selverklærede pokerprinsesse." 259 00:22:56,710 --> 00:23:01,924 Er det Us Weekly? Det ligner ikke dem at trykke løgne, men det er løgn. 260 00:23:02,089 --> 00:23:05,468 En prinsesse kan ikke gøre det, jeg har gjort. 261 00:23:05,636 --> 00:23:11,184 Du har ikke høje tanker om mig, men hvad hvis dine meninger er forkerte? 262 00:23:11,351 --> 00:23:13,685 Det ville forbløffe mig. – Nemlig. 263 00:23:13,854 --> 00:23:17,897 Du har brug for en pressesekretær. – Jeg har brug for en advokat! 264 00:23:24,279 --> 00:23:27,198 Du svarede ikke på mit spørgsmål. 265 00:23:28,367 --> 00:23:31,078 Hvornår har du sidst sovet? 266 00:23:33,248 --> 00:23:35,790 Det er et stykke tid siden. 267 00:23:43,423 --> 00:23:48,426 Godt. Jeg tager med i retten, for det skal du ikke gøre alene. 268 00:23:48,595 --> 00:23:53,140 Du får livvagter, for jeg ved ikke, hvad du ved om russerne, – 269 00:23:53,307 --> 00:23:58,104 – og det gør de heller ikke, og russerne tager affære. Forstået? 270 00:24:00,730 --> 00:24:02,400 Ja. 271 00:24:07,446 --> 00:24:12,242 Den var der næsten. Du skal kigge op. Du skal altid se fremad. 272 00:24:12,410 --> 00:24:15,161 Hvis du kigger ned, ender du der. 273 00:24:17,038 --> 00:24:21,042 Hvis du kigger ned, ender du der. Er du klar? 274 00:24:25,130 --> 00:24:27,134 Af sted. 275 00:24:27,304 --> 00:24:31,679 Min far underviser i psykologi ved Colorado State University. 276 00:24:31,847 --> 00:24:36,643 Hans anden regel var, at man skulle udmærke sig fagligt og sportsligt. 277 00:24:36,812 --> 00:24:39,562 Du må ikke være bange for det. 278 00:24:39,730 --> 00:24:42,817 Den første regel var, at han lavede reglerne. 279 00:24:42,981 --> 00:24:45,693 Igen. – Jeg er træt. 280 00:24:45,861 --> 00:24:49,071 Hun har været her siden klokken seks. 281 00:24:49,239 --> 00:24:51,614 Hendes læber er blå. 282 00:24:51,782 --> 00:24:53,784 Er du træt? – Ja. 283 00:24:56,661 --> 00:24:59,457 Hvad er et andet ord for træt? 284 00:25:00,665 --> 00:25:04,294 Sig et synonym for træt, så sætter vi os ind i bilen. 285 00:25:04,462 --> 00:25:08,550 Svag. – Det er rigtigt. Vi kører hjem. 286 00:25:09,631 --> 00:25:11,553 Igen. 287 00:25:11,717 --> 00:25:14,136 Jeg udsatte jurastudiet – 288 00:25:14,303 --> 00:25:19,140 – og købte en kjole, som fik mig til at ligne en anden. 289 00:25:19,308 --> 00:25:22,811 Nogle spil lukkede efter én dårlig aften, – 290 00:25:22,980 --> 00:25:26,815 – og jeg havde brug for, at det fortsatte godt. 291 00:25:26,982 --> 00:25:31,988 Hvis jeg ville sikre min plads, skulle jeg alliere mig med en. 292 00:25:32,152 --> 00:25:34,492 Og det var ham her. 293 00:25:34,656 --> 00:25:38,827 Fire af stamgæsterne var berømte skuespillere. 294 00:25:38,995 --> 00:25:41,745 En af dem kalder jeg spiller X. 295 00:25:41,914 --> 00:25:45,879 Han mente, at vundne penge var bedre end tjente penge. 296 00:25:46,044 --> 00:25:51,257 Han nød at flå folk. Her overtaler han en til at opgive vinderhånden. 297 00:25:51,425 --> 00:25:56,178 Jeg sværger. Se på mig. På min mors grav, jeg vinder. 298 00:25:59,726 --> 00:26:03,978 Spiller X var den bedste, og ham her var den dårligste. 299 00:26:07,817 --> 00:26:13,278 Han stirrer på sine kort. En amatør ville vide, det var de bedste kort. 300 00:26:13,447 --> 00:26:17,158 Det kalder man "nuts". Der var 47.000 i puljen, – 301 00:26:17,326 --> 00:26:21,830 – og gæsten havde "nuts", men blev forvirret af en filmstjerne. 302 00:26:21,995 --> 00:26:25,374 På min mors grav. – Hvorfor fortælle det? 303 00:26:25,541 --> 00:26:28,544 Enten er det fup, eller også er du ny. 304 00:26:28,708 --> 00:26:31,924 Du skulle have foldet. Jeg vil ikke vinde mere. 305 00:26:32,088 --> 00:26:35,844 Jeg har damer her. Tag dig god tid. 306 00:26:49,312 --> 00:26:51,358 Fold. – Fuck dig. 307 00:27:00,784 --> 00:27:05,414 En fisk er en særlig slags spiller. En fisk har penge. 308 00:27:05,581 --> 00:27:11,463 En fisk spiller mange kort. En fisk er dygtig, men ikke for dygtig. 309 00:27:11,627 --> 00:27:16,177 Dean Keith styrede Cobra Lounge, men spiller X styrede spillet. 310 00:27:16,341 --> 00:27:20,637 Folk ville gerne kunne sige, at de havde spillet med ham. 311 00:27:20,806 --> 00:27:23,684 Jeg måtte skaffe fisk til ham. 312 00:27:23,848 --> 00:27:28,560 Hvor var der rige mennesker, som gerne ville omgås berømtheder? 313 00:27:28,728 --> 00:27:32,648 Hvis de er interesserede i poker, så giv dem mit nummer. 314 00:27:32,816 --> 00:27:39,115 Spiller de med, får I 1000 dollars første gang og 500 efterfølgende. 315 00:27:39,279 --> 00:27:44,996 Sig, at de her er stamgæster. – Passer det? Spiller de virkelig? 316 00:27:47,622 --> 00:27:53,043 Commerce Casino i LA kan ikke forveksles med Monte Carlo. 317 00:27:53,212 --> 00:27:56,340 Jeg holdt øje og talte med en bestyrer. 318 00:27:56,508 --> 00:28:01,637 Tredje plads ved bord 8 taber ikke. – Medmindre andre ved bordet vinder. 319 00:28:02,802 --> 00:28:06,056 Kender du spillet i Cobra Lounge? – Ja. 320 00:28:06,224 --> 00:28:10,436 1000 for hver spiller, du sender. Du får en andel af det, de taber. 321 00:28:10,601 --> 00:28:14,440 Ingen professionelle. Jeg hedder Molly. 322 00:28:14,605 --> 00:28:21,155 Jeg lærte om økonomi, teknologi, politik, underholdning og kunst. 323 00:28:21,319 --> 00:28:26,038 Nogle kunsthandlere styrer det hele. – China Telecom søger partnere. 324 00:28:26,202 --> 00:28:30,330 Ejerne giver gerne 30 millioner for en god markspiller. 325 00:28:30,497 --> 00:28:33,961 De styrer markedet og vælger kunstnerne. 326 00:28:34,126 --> 00:28:38,259 De vil ikke give 10 millioner for en dårlig pitcher. 327 00:28:38,422 --> 00:28:42,678 De sætter prisen op med 70, 80, 90 %. 328 00:28:42,842 --> 00:28:48,015 De er vilde med firmaet Twitter. – Uregistrerede penge i kontanter. 329 00:28:48,183 --> 00:28:52,895 Han er færdig. – Hun mister snart jobbet. 330 00:28:53,063 --> 00:28:57,106 Folk har spurgt, hvad mit mål var på det tidspunkt. 331 00:28:57,276 --> 00:29:02,574 Dengang ville jeg have grinet. Jeg var opdraget til at vinde. 332 00:29:02,737 --> 00:29:07,077 I hvad og over hvem? Det var ikke vigtigt. 333 00:29:07,241 --> 00:29:11,414 Jeg havde min egen lejlighed, en ny bil – 334 00:29:11,581 --> 00:29:16,334 – og 17.000 dollars i en skoæske. Jurastudiet kunne vente et år mere. 335 00:29:18,003 --> 00:29:20,879 Næste. Gå igennem. 336 00:29:21,047 --> 00:29:25,174 Fortsæt. Tak. Gå igennem. 337 00:29:25,342 --> 00:29:28,553 I dag vil dommeren spørge de tiltalte, – 338 00:29:28,723 --> 00:29:32,726 – om de har læst anklageskriftet eller vil have læst det højt. 339 00:29:32,891 --> 00:29:36,853 Når dommeren spørger, nægter du dig skyldig. 340 00:29:37,022 --> 00:29:41,611 Jeg gør det klart, at jeg kun repræsenterer dig til fremstillingen. 341 00:29:41,774 --> 00:29:45,989 In propria persona. – Det betyder "på dine vegne". 342 00:29:46,157 --> 00:29:49,620 Det betyder altså "på dine vegne". – Lige præcis. 343 00:29:49,784 --> 00:29:53,912 Det betyder, at det er på dine vegne, ikke mine. 344 00:29:55,206 --> 00:30:00,255 Det tjekker jeg, men pointen er, at jeg ikke er din advokat. 345 00:30:19,605 --> 00:30:24,942 Vi skal sidde derhenne. Sæt dig der, og du kan sidde mellem os. 346 00:30:32,077 --> 00:30:34,243 Du har en god dommer. 347 00:30:35,664 --> 00:30:38,083 Hvad med anklageren? 348 00:30:38,247 --> 00:30:42,127 Godmorgen. Chefanklager Harrison Wellstone, – 349 00:30:42,294 --> 00:30:48,509 – chefanklager Eric Brennan og FBI–agent Deborah D'Angelo. 350 00:30:48,677 --> 00:30:51,969 Tak. Er der nogen mundtlige erklæringer? 351 00:30:52,136 --> 00:30:54,554 Byt plads med mig. 352 00:30:58,266 --> 00:31:04,443 Hvis din advokat ikke nævner det, så overvej dit tøj til næste gang. 353 00:31:04,611 --> 00:31:07,985 Du ligner en fræk udgave af dig selv. 354 00:31:08,154 --> 00:31:12,490 Jeg solgte mit tøj, da mine penge blev konfiskeret for to år siden, – 355 00:31:12,658 --> 00:31:17,038 – hvilket også var sidste gang, jeg arrangerede et spil. 356 00:31:17,206 --> 00:31:18,956 Okay. 357 00:31:19,124 --> 00:31:21,418 Byt plads igen. 358 00:31:21,582 --> 00:31:24,629 Anden tiltalte, Nicholas Segel. 359 00:31:24,794 --> 00:31:27,881 Har den tiltalte set anklageskriftet? – Ja. 360 00:31:28,049 --> 00:31:31,383 Har De talt med Deres advokat? – Ja. 361 00:31:31,553 --> 00:31:33,803 Byt plads igen. 362 00:31:33,971 --> 00:31:38,058 Hvordan forholder De Dem? – Jeg nægter mig skyldig. 363 00:31:38,226 --> 00:31:43,311 Din chef, som du kalder Dean Keith, behandlede dig elendigt. 364 00:31:43,479 --> 00:31:47,067 Hvorfor ændre det til "fattigmandsbagels"? 365 00:31:47,236 --> 00:31:50,070 Det betyder ingenting. 366 00:31:51,904 --> 00:31:54,366 Jeg konverserer bare. 367 00:31:55,783 --> 00:31:57,825 Byt plads igen. 368 00:31:57,994 --> 00:32:01,828 Hvordan forholder De Dem? – Jeg nægter mig skyldig. 369 00:32:01,998 --> 00:32:04,208 Sid ned. 370 00:32:04,375 --> 00:32:07,295 Fjerde tiltalte, Molly Bloom. 371 00:32:13,801 --> 00:32:17,388 Godmorgen. Charles Jaffey på tiltaltes vegne. 372 00:32:17,552 --> 00:32:19,722 Kun med dette ... 373 00:32:25,773 --> 00:32:30,695 Godt at se Dem, mr. Jaffey. Er De til stede her til morgen? 374 00:32:33,362 --> 00:32:37,786 Mr. Jaffey? – Lige et øjeblik. 375 00:32:38,703 --> 00:32:41,537 Byt plads igen. – Seriøst? 376 00:32:41,705 --> 00:32:44,832 Du sagde, at du efterlod ti gange så meget. 377 00:32:45,001 --> 00:32:48,211 Da jeg sagde, at mit forskud var på 250.000, – 378 00:32:48,375 --> 00:32:52,255 – sagde du, at du efterlod ti gange så meget. 379 00:32:52,424 --> 00:32:57,637 Jeg skal notere Deres fremmøde. – Lige et øjeblik, høje dommer. 380 00:32:58,970 --> 00:33:03,558 Efterlod du 2,5 millioner? – Det var jeg nødt til. 381 00:33:03,726 --> 00:33:07,854 Ville ingen overtage dit udestående? – Det ville alle. Er det nu ... 382 00:33:08,022 --> 00:33:10,566 Hvorfor solgte du det ikke? 383 00:33:10,733 --> 00:33:15,778 Det kunne jeg ikke. Jeg vidste ikke, hvordan de ville inddrive det. 384 00:33:19,034 --> 00:33:21,868 Det var jeg bange for, du ville sige. 385 00:33:26,832 --> 00:33:32,125 Hr. advokat! – Charles Jaffey på tiltaltes vegne. 386 00:33:32,295 --> 00:33:35,922 Kun ved dette retsmøde? – Nej, jeg er Molly Blooms advokat. 387 00:33:36,089 --> 00:33:41,637 Hun har læst anklageskriftet, talt med en advokat og nægter sig skyldig. 388 00:33:42,638 --> 00:33:44,808 Tak. Sid ned. 389 00:33:44,976 --> 00:33:49,645 Femte tiltalte, Illya Gershen. – Godmorgen, høje dommer. 390 00:33:49,812 --> 00:33:52,316 Jeg må læse din bog færdig. 391 00:33:53,609 --> 00:33:57,945 I 1930'erne var der en løbestjerne ved navn Matthew Robinson. 392 00:33:58,113 --> 00:34:03,911 Han slog rekorden i 200–meterløb ved OL i Berlin i 1936. 393 00:34:04,079 --> 00:34:08,622 Han slog den med flere længder og blev nummer to. 394 00:34:08,791 --> 00:34:13,712 Det var Jesse Owens, der vandt. Jesse Owens blev en legende. 395 00:34:13,881 --> 00:34:18,256 Matthew Robinson blev pedel på en skole for hvide i Pasadena. 396 00:34:18,425 --> 00:34:21,676 Forskellen var fire tiendedele sekund. 397 00:34:21,844 --> 00:34:28,142 Matthew Robinsons lillebror var også sportsmand. Han hed Jackie. 398 00:34:28,310 --> 00:34:31,521 Mine to små brødre er også stræbere. 399 00:34:31,684 --> 00:34:36,359 Jeg var nummer tre i Nordamerika, og Jeremy var nummer et i verden. 400 00:34:36,527 --> 00:34:40,445 Jeg tog kemi på højt niveau som andetårsstuderende, – 401 00:34:40,614 --> 00:34:44,117 – mens min bror Jordan tog det som 12–årig. 402 00:34:44,282 --> 00:34:48,621 Jeg var et stort talent alle andre steder end derhjemme. 403 00:34:48,785 --> 00:34:53,458 Da jeg blev ældre, begyndte jeg at skændes med min far. 404 00:34:53,626 --> 00:34:56,337 Hvad har I lært i skolen i dag? 405 00:35:00,636 --> 00:35:04,386 Jeg har lært, at Freud var kvindehader og et fjols, – 406 00:35:04,555 --> 00:35:08,014 – og alle, der anvender hans teorier, er kvaksalvere. 407 00:35:08,182 --> 00:35:11,437 Hvorfor siger du det? – Du spurgte til skolen. 408 00:35:11,601 --> 00:35:17,900 Er det mrs. Linwood? Nævnte hun hans arbejde med det ubevidste sind? 409 00:35:18,068 --> 00:35:22,448 Hans drømmeanalyse er utroværdig, men det vakte min opmærksomhed, – 410 00:35:22,612 --> 00:35:27,576 – at han var imod kvindefrigørelsen. Kvinders liv gik ud på forplantning. 411 00:35:27,741 --> 00:35:31,788 Nu ved I besked om hvide middelklassepigers undertrykkelse. 412 00:35:31,958 --> 00:35:36,209 Mrs. Linwood ville bare ... – Barbara Linwood kan ikke lide mænd. 413 00:35:36,377 --> 00:35:39,965 Hun kan ikke lide pikke, far. Der er forskel. 414 00:35:43,801 --> 00:35:48,389 Vær ikke respektløs ved bordet. – Jeg var respektløs over for Freud. 415 00:35:48,553 --> 00:35:53,185 Og det er bare et middagsbord. – Jeg er psykolog, ikke kvaksalver. 416 00:35:53,350 --> 00:35:57,562 Det sagde jeg ikke ... – Jo, du gjorde. Gør det ikke igen. 417 00:35:59,147 --> 00:36:01,610 Og tal pænt. 418 00:36:01,774 --> 00:36:07,864 Overhør mine lærere og tal pænt. Hvad ellers, før jeg må være uenig? 419 00:36:08,032 --> 00:36:13,328 Tjen dine egne penge, så du kan bo i dit eget hus og spise din egen mad. 420 00:36:16,247 --> 00:36:20,879 Jeg havde arrangeret spillet i tre år og sparet 58.000 dollars sammen. 421 00:36:21,046 --> 00:36:25,050 Jeg skaffede spillere, førte regnskab, styrede jetonerne, – 422 00:36:25,218 --> 00:36:29,803 – servicerede spillerne og arbejdede fuldtid for Dean Keith, – 423 00:36:29,971 --> 00:36:34,599 – som understregede, at spillet afhang af kontorjobbet. 424 00:36:45,402 --> 00:36:49,489 Jeg troede, han havde tre ens. Han skjulte sine 8'ere godt. 425 00:36:50,199 --> 00:36:54,410 Det var surt. Du skylder ... – Jeg ved godt, hvad jeg skylder. 426 00:36:57,537 --> 00:37:00,961 Jeg vil lige snakke med dig ude i gangen. 427 00:37:10,886 --> 00:37:13,473 Snyder han? – Nej. 428 00:37:14,221 --> 00:37:16,847 Hvordan ved du det? – Det ville jeg vide. 429 00:37:17,016 --> 00:37:19,894 Han og Diego arbejder ikke sammen? – Nej. 430 00:37:20,059 --> 00:37:22,146 Hvad med ham og dig? 431 00:37:22,314 --> 00:37:26,277 Et sæt med 52 kort skaber millioner af tilfældige mønstre, – 432 00:37:26,441 --> 00:37:31,070 – men når nogen taber to uger i træk, så tror du, der er noget lusk. 433 00:37:33,865 --> 00:37:37,243 Jeg vil ikke betale dig længere. – Hvad mener du? 434 00:37:37,411 --> 00:37:41,001 Som min assistent. – Fyrer du mig? 435 00:37:41,165 --> 00:37:45,213 Jeg vil bare ikke betale dig længere. Du får penge fra spillet. 436 00:37:45,378 --> 00:37:49,590 Jeg arbejder døgnet rundt. – Spillet afhænger af jobbet. 437 00:37:49,758 --> 00:37:52,928 Forstået? – Jeg forstår ikke ... 438 00:37:53,093 --> 00:37:58,641 Døgnet rundt uden betaling, fordi jeg tjener for meget på mit andet job? 439 00:37:58,809 --> 00:38:02,314 Og hvis jeg siger nej, så mister jeg begge job? 440 00:38:02,478 --> 00:38:07,275 Forretningen går dårligt lige nu. Velkommen til virkeligheden. 441 00:38:07,443 --> 00:38:12,656 Bankerne låner dig penge, men de ved, at det er risikabelt. 442 00:38:12,824 --> 00:38:16,992 Derfor er renten på dine lån på 20 %, hvilket er vanvittigt. 443 00:38:17,160 --> 00:38:20,996 20 % går knap nok på et mellemfinansieringslån, – 444 00:38:21,163 --> 00:38:25,376 – men det har taget dig ti år at bygge syv huse, – 445 00:38:25,545 --> 00:38:28,086 – som nu er mindre værd, – 446 00:38:28,254 --> 00:38:32,632 – fordi der er nedgang på ejendomsmarkedet for første gang. 447 00:38:32,799 --> 00:38:37,347 Derfor går forretningen dårligt. Ikke fordi jeg får 450 dollars om ugen. 448 00:38:37,511 --> 00:38:40,891 Er du ekspert? – Jeg har læst alle dine papirer. 449 00:38:41,059 --> 00:38:45,643 Du får tusinder i drikkepenge. – Jeg henter ikke rensetøj gratis. 450 00:38:45,812 --> 00:38:48,566 Du har intet at skulle have sagt. 451 00:38:49,399 --> 00:38:52,818 Hvis du ikke vil gå ned i løn, kan du miste spillet. 452 00:38:52,987 --> 00:38:55,737 Vil du veksle til kontanter? 453 00:38:56,908 --> 00:39:01,372 Jeg lagde en plan, inden Dean tog spillet fra mig. 454 00:39:01,536 --> 00:39:07,419 Jeg fik aftaler med Four Seasons, Peninsula og Beverly Hills Hotel. 455 00:39:07,587 --> 00:39:10,590 Suiten kostede 5200 pr. nat. 456 00:39:10,754 --> 00:39:15,510 Jeg gav 17.000 for en kortblander, som blev installeret i bordet. 457 00:39:15,675 --> 00:39:19,306 Hurtigere kortblanding og mindre ventetid. 458 00:39:19,470 --> 00:39:22,848 Der blev leveret mad fra Mr. Chow. 459 00:39:23,017 --> 00:39:28,355 Der var 18–års Macallan, Belvedere, Rémy Martin og Lafite Rothschild, – 460 00:39:28,523 --> 00:39:31,818 – og bartenderen vidste, hvad folk drak. 461 00:39:31,982 --> 00:39:35,320 Der lå Cohiba og Montecristo i humidoren. 462 00:39:35,486 --> 00:39:40,783 En stylist forvandlede mig til en fræk udgave af mig selv. 463 00:39:40,951 --> 00:39:45,787 Jeg brugte næsten alt, jeg ejede, på at forberede mig på opkaldet. 464 00:39:51,293 --> 00:39:54,712 Hør efter, hvad jeg siger. – Hvor er du? 465 00:39:54,880 --> 00:39:58,799 Jeg vil være sikker på, du forstår det. 466 00:39:58,968 --> 00:40:02,095 Du er ikke vigtig, – 467 00:40:02,263 --> 00:40:06,183 – og du er fyret fra jobbet og spillet. 468 00:40:06,351 --> 00:40:09,561 Hvorfor? – Hvem af mine venner knalder du? 469 00:40:09,726 --> 00:40:13,522 Ingen af dem. – Det er ikke, hvad jeg har hørt. 470 00:40:13,690 --> 00:40:17,864 Selv i en beskyttelsesdragt ... – Vil du have et godt råd? 471 00:40:18,028 --> 00:40:21,700 Hold op med at være en overlegen kælling, – 472 00:40:21,868 --> 00:40:25,118 – og hent dine sager på kontoret. 473 00:40:26,163 --> 00:40:29,122 Hej. Er du Molly? – Ja. 474 00:40:29,291 --> 00:40:33,879 Jeg hedder Leah. Dean bad mig pakke dine sager. 475 00:40:34,043 --> 00:40:38,509 Jeg skal have numrene på spillerne i aften, så jeg kan bekræfte listen. 476 00:40:38,677 --> 00:40:41,927 Jeg er ked af det. – Det skal du ikke være. 477 00:40:43,597 --> 00:40:48,017 Min telefon ligger i bilen. Jeg sender numrene til dig. 478 00:40:48,185 --> 00:40:52,230 Jeg sendte nogle tilfældige numre med områdenummer 310. 479 00:40:52,397 --> 00:40:55,901 Jeg skrev til spillerne, at spillet var flyttet – 480 00:40:56,065 --> 00:40:59,028 – til Four Seasons Hotel, suite 1401. 481 00:40:59,196 --> 00:41:03,072 Hvordan går det? – Noget at drikke? 482 00:41:04,200 --> 00:41:08,913 Det vil jeg meget gerne. – Han producerer den. 483 00:41:09,077 --> 00:41:12,456 Fantastisk. – Det bliver sjovt. 484 00:41:24,800 --> 00:41:27,638 Må jeg få jeres opmærksomhed? 485 00:41:33,600 --> 00:41:36,065 Hvor er Dean? 486 00:41:36,235 --> 00:41:39,401 Jeg er vært for et spil her hver tirsdag aften. 487 00:41:39,569 --> 00:41:42,403 Hvis I spiller i aften, får I en plads. 488 00:41:42,572 --> 00:41:47,323 Hvis I hellere vil spille i Cobra Lounge, tager jeg det ikke ilde op. 489 00:41:53,582 --> 00:41:54,999 Lad os spille. 490 00:41:55,168 --> 00:42:00,048 Nu var spillet mit. Jeg oprettede Molly Bloom Event Planning. 491 00:42:00,212 --> 00:42:02,839 Jeg betalte skat. 492 00:42:03,007 --> 00:42:07,554 Ingen affærer med spillerne, for så var spillet færdigt. 493 00:42:08,388 --> 00:42:14,270 Dengang traf jeg gode beslutninger og sikrede mig, at det var lovligt. 494 00:42:14,433 --> 00:42:19,691 Hvis du ikke tager gebyr, bryder du ikke loven. Et godt råd? 495 00:42:19,855 --> 00:42:24,572 I min branche siger man: "Bryd loven uden at bryde loven." 496 00:42:24,736 --> 00:42:29,532 Ingen stoffer eller prostituerede. – Den slags gør jeg ikke. 497 00:42:29,700 --> 00:42:34,952 Men du sagde, jeg ikke bryder loven. – Bryd loven uden at bryde loven. 498 00:42:35,830 --> 00:42:38,586 Bryder jeg loven? – Ikke rigtigt. 499 00:42:38,750 --> 00:42:42,213 Det kan vi vel finde ud af. Lovene er skrevet ned. 500 00:42:42,378 --> 00:42:47,466 Hvis du ikke tager en procentdel af puljen, så er spillet lovligt. 501 00:42:47,634 --> 00:42:50,260 Spillet var indviklet. 502 00:42:50,429 --> 00:42:54,766 De kunne købe alt, men her kunne man ikke købe sejren. 503 00:42:54,934 --> 00:42:59,608 Man kunne ikke købe mig, pigerne eller en plads ved bordet. 504 00:42:59,772 --> 00:43:05,360 Man måtte arbejde for sejren, og sejre og nederlag var virkelige. 505 00:43:05,530 --> 00:43:08,741 Det hjalp, at spillerne var ludomaner. 506 00:43:08,905 --> 00:43:11,242 Kan vi tale sammen? 507 00:43:15,747 --> 00:43:18,914 Jay, du er berømt. Du er en rockstjerne. 508 00:43:19,082 --> 00:43:22,962 Det har du bemærket. – Du må ikke skrive den slags. 509 00:43:23,130 --> 00:43:27,758 Det er ikke noget stort. Jeg inviterede dig bare med til Cabo. 510 00:43:27,923 --> 00:43:34,057 Den næste, du skriver til, vil være en anden. Du leger med ilden. 511 00:43:34,221 --> 00:43:38,392 Jeg er forelsket i dig, og du er bekymret for, jeg bliver afpresset. 512 00:43:38,560 --> 00:43:43,398 Nu er jeg mere vild med dig. – De behøver ikke afpresse dig. 513 00:43:43,566 --> 00:43:47,734 De kan få lige så mange penge af sladderpressen. 514 00:43:47,902 --> 00:43:53,447 Var det dit første kærlighedsbrev? – Det syvende. Alle sendt digitalt. 515 00:43:53,615 --> 00:43:58,744 Dit liv ville blive et helvede. – Siger du nej til Cabo? 516 00:43:58,911 --> 00:44:02,123 Så kør dog bare din familie over. 517 00:44:02,292 --> 00:44:05,751 Jeg elsker, når du siger sådan. – Åh gud. 518 00:44:10,592 --> 00:44:13,218 Jeg har en ide. Sæt indsatsen op. 519 00:44:16,683 --> 00:44:19,018 Til hvad? 520 00:44:19,186 --> 00:44:22,270 50.000 i buy–in. 250–500 i blinds. 521 00:44:25,192 --> 00:44:27,317 Det er en stigning på 500 %. 522 00:44:28,904 --> 00:44:32,114 Det er ikke en god ide. – Vil I gå udenfor et øjeblik? 523 00:44:33,825 --> 00:44:35,241 Ja. 524 00:44:38,953 --> 00:44:42,997 De, der taber 100.000 om ugen, vil tabe en halv million. 525 00:44:43,166 --> 00:44:46,212 De, der vinder ... – Har ingen at spille med. 526 00:44:46,377 --> 00:44:52,174 Folk vil komme til skade, blive dræbt eller holde op. Så mister vi spillet. 527 00:44:53,175 --> 00:44:55,092 Find nye spillere. 528 00:44:55,261 --> 00:44:58,388 Han mente, at jeg skulle finde nye fisk. 529 00:44:58,555 --> 00:45:03,977 Den første var Donnie Silverman. Donnie vandt verdensmesterskabet. 530 00:45:04,146 --> 00:45:09,735 Er du sindssyg? Donnie Silverman vandt verdensmesterskabet i poker. 531 00:45:09,899 --> 00:45:14,527 Han vandt 11 hænder, men havde nuts i otte af dem. 532 00:45:14,696 --> 00:45:20,617 Tre af dem var to outs med fire spillere i hånden. Han vandt alt. 533 00:45:20,785 --> 00:45:26,122 Han satser ikke småt, er letsindig og har 12 millioner dollars. 534 00:45:31,335 --> 00:45:35,592 Jeg kan ikke lide at spille poker. – Hvorfor spiller du så? 535 00:45:35,762 --> 00:45:39,428 Jeg kan lide at ødelægge folks liv. Giv ham en plads. 536 00:45:40,765 --> 00:45:45,310 Den næste var Brad Marion, som alle kaldte Bad Brad, – 537 00:45:45,478 --> 00:45:49,315 – fordi han var enestående elendig til spillet. 538 00:45:49,483 --> 00:45:53,695 Fandtes der en dårligere spiller, ville Brad stadig tabe. 539 00:45:53,859 --> 00:45:58,531 Jeg har desværre ikke plads. – Jeg ville bare præsentere Brad ... 540 00:45:58,699 --> 00:46:01,118 Jeg går all–in. – Jeg kalder. 541 00:46:01,286 --> 00:46:04,036 Undskyld. – Brad Marion vil spille. 542 00:46:04,205 --> 00:46:07,124 Jeg tjekker ham. – Derek står inde for ham. 543 00:46:07,293 --> 00:46:12,921 Det betød, at Derek ville betale, hvis Brad ikke gjorde det. 544 00:46:15,716 --> 00:46:18,719 Hej. Molly Bloom. – Brad Marion. 545 00:46:18,883 --> 00:46:25,181 Men han betalte, for han troede fejlagtigt på at være committed. 546 00:46:25,348 --> 00:46:30,523 Man har satset så meget, at man lige så godt kan fuldføre det. 547 00:46:30,687 --> 00:46:35,150 Brad havde skaffet 700 millioner dollars til en fond, – 548 00:46:35,318 --> 00:46:41,156 – og hver uge tabte han 100.000 og gav mig 5000 i drikkepenge. 549 00:46:42,325 --> 00:46:46,285 Han blev ikke bedre, og gutterne flåede ham. 550 00:46:50,206 --> 00:46:52,586 Kan jeg få 50 mere? 551 00:46:52,753 --> 00:46:55,172 Kan vi tale sammen? – Ja. 552 00:46:56,257 --> 00:46:59,884 Måske er det ikke noget for dig. – Jeg er ingen korthaj. 553 00:47:00,053 --> 00:47:02,347 Nej, det er du ikke. 554 00:47:03,679 --> 00:47:08,768 Det er, hvad du har tabt efter ti uger, og du har aldrig vundet. 555 00:47:08,932 --> 00:47:12,937 Det er en statistisk afvigelse. – Jeg ved det godt. 556 00:47:13,898 --> 00:47:17,818 Jeg nyder at spille med gutterne. Du må ikke tage min plads. 557 00:47:19,026 --> 00:47:22,906 Jeg kan give mere i drikkepenge. – Nej. Du er meget gavmild. 558 00:47:23,074 --> 00:47:27,495 Skal jeg skaffe nogle bøger eller undervisning af en professionel? 559 00:47:27,659 --> 00:47:31,291 Ja, måske. Jeg tænker over det. – Fint nok. 560 00:47:33,333 --> 00:47:37,296 Bad Brad vidste, hvad han lavede. Han skaffede kunder. 561 00:47:37,461 --> 00:47:42,464 Han tabte 100.000 og fik fire millioner til sin hedgefond. 562 00:47:42,633 --> 00:47:46,137 Mere om det senere, men først Harlan Eustice. 563 00:47:46,305 --> 00:47:51,517 Spiller X sagde, Harlan var egnet, men det kunne jeg ikke se. 564 00:47:51,682 --> 00:47:56,146 Han tog ingen chancer og foldede efter hole cards 64 % af tiden. 565 00:47:56,315 --> 00:48:02,068 Hvor fik han pengene fra? Han producerede billige videoer. 566 00:48:02,236 --> 00:48:05,824 Og Harlan Eustice var dygtig. 567 00:48:05,988 --> 00:48:11,163 Hvorfor ønskede spiller X en, der kunne vinde? Det fandt jeg ud af. 568 00:48:11,995 --> 00:48:16,545 Hvordan var rejsen? Hvordan betaler du billetterne? 569 00:48:16,708 --> 00:48:21,173 Jeg måtte beholde de to millioner point på mit American Express–kort. 570 00:48:21,341 --> 00:48:25,969 Du skulle til nogle møder om bogen og rettighederne. 571 00:48:26,137 --> 00:48:30,181 Var nogen interesserede? – Et firma med videopokermaskiner. 572 00:48:30,349 --> 00:48:32,559 Noget andet? 573 00:48:32,723 --> 00:48:35,439 Treat Magazine kom med et tilbud. 574 00:48:35,603 --> 00:48:39,983 Et blad for fotoentusiaster. – Du skulle optræde nøgen. 575 00:48:40,150 --> 00:48:43,277 Var der interesse for bogen? – Ja. 576 00:48:43,903 --> 00:48:49,367 Har du fået nogen tilbud? – Nogle få. Et par stykker. Fem. 577 00:48:49,532 --> 00:48:52,786 Er det rigtigt? – Jeg takkede nej. 578 00:48:52,954 --> 00:48:57,039 Du takkede nej til fem tilbud. – Du skal nok blive betalt. 579 00:48:57,208 --> 00:49:00,419 Hvorfor afvise din eneste udvej? 580 00:49:00,586 --> 00:49:03,922 Kreativ uenighed. Skal vi komme i gang? 581 00:49:04,090 --> 00:49:08,509 Jeg skal nok få regnet dig ud. – Fortæl, hvad du når frem til. 582 00:49:08,677 --> 00:49:11,930 Lad os se, hvad vi har fundet ud af. 583 00:49:12,930 --> 00:49:19,437 Her har vi Peter Druzhinsky, Peter Antonovich og Peter Slobo. 584 00:49:19,605 --> 00:49:22,856 De driver nogle korrupte lægeklinikker – 585 00:49:23,024 --> 00:49:27,737 – og har begået storstilet forsikrings– og mailsvindel. 586 00:49:27,904 --> 00:49:32,243 Her har vi Ragnyada–Gershen–organisationen. 587 00:49:32,411 --> 00:49:38,665 En bookmakervirksomhed, som satser millioner på ulovlige sportsvæddemål. 588 00:49:38,833 --> 00:49:42,793 Og herhenne har vi Alexander–Habib–organisationen. 589 00:49:42,961 --> 00:49:47,882 De foretager ulovlige sportsvæddemål, men finansieres af et kunstgalleri, – 590 00:49:48,050 --> 00:49:51,429 – der ejes af Shillel Habib, som alle kalder ... 591 00:49:51,593 --> 00:49:53,515 Shelly. 592 00:49:56,265 --> 00:49:58,977 Det er den russiske mafia, – 593 00:49:59,144 --> 00:50:05,066 – og i anklageskriftet er de tre forbundet via et pokerspil. 594 00:50:06,315 --> 00:50:12,241 Aflyttede de mine telefoner? – De aflyttede alle, du talte med. 595 00:50:12,405 --> 00:50:17,038 Du bekræfter, at du tog gebyr for spil flere steder i New York. 596 00:50:17,202 --> 00:50:19,788 En meddeler bekræfter, – 597 00:50:19,957 --> 00:50:23,624 – at du tog gebyr for spil flere steder i New York. 598 00:50:23,792 --> 00:50:26,627 Du brød paragraf 1955, – 599 00:50:26,795 --> 00:50:30,839 – som gør det ulovligt at drive hasardspil. 600 00:50:31,008 --> 00:50:34,554 Du har skrevet en bog, inden det spændende skete. 601 00:50:34,718 --> 00:50:37,429 Du morer dig virkelig. 602 00:50:37,597 --> 00:50:40,933 Jeg kan ikke lide billedet. – Tak. 603 00:50:41,100 --> 00:50:45,313 Du ser selvtilfreds ud. – Forlaget valgte billedet. 604 00:50:45,482 --> 00:50:48,400 Du fortæller historien godt. 605 00:50:48,569 --> 00:50:52,822 Men du skal fortælle den igen uden at springe russerne over. 606 00:50:52,990 --> 00:50:56,618 Vil du have et glas vand? – Et glas whisky, tak. 607 00:50:58,536 --> 00:51:01,871 En sidste ting. Jeg skal bruge dine harddiske. 608 00:51:02,039 --> 00:51:07,044 Hvor langt tilbage? Jeg beholdt mine harddiske, når jeg købte ny bærbar. 609 00:51:07,212 --> 00:51:10,047 Der var en liste over skyldnere. 610 00:51:10,215 --> 00:51:14,051 Hver gang du lader din telefon via computeren, – 611 00:51:14,219 --> 00:51:17,597 – gemmer computeren alle sms'er og e–mails. 612 00:51:17,762 --> 00:51:23,184 Sms'er og e–mails modtaget på telefoner, der blev smadret? 613 00:51:23,352 --> 00:51:26,270 Dine harddiske skal kopieres. 614 00:51:26,439 --> 00:51:30,066 Jeg ødelægger de harddiske. – Det er beviser. 615 00:51:30,234 --> 00:51:34,947 Jeg sprænger dem i luften. – Men du har fortalt mig om dem. 616 00:51:35,115 --> 00:51:39,991 Det må du glemme. – Advokaten skulle ikke være anløben. 617 00:51:40,160 --> 00:51:43,663 Det var dumt. Der er ingen harddiske. 618 00:51:43,831 --> 00:51:49,629 Ødelægger du beviser og forhindrer rettens gang, kommer du i fængsel. 619 00:51:49,793 --> 00:51:56,760 Du kender ikke indholdet i sms'erne. – Pinlige beskeder fra dine kærester. 620 00:51:56,924 --> 00:52:03,767 Jeg er ligeglad, for mit privatliv ligger til offentlig beskuelse. 621 00:52:03,931 --> 00:52:10,314 Der er beskeder, der vil ødelægge folks liv, karrierer og familie. 622 00:52:10,484 --> 00:52:16,528 Hvis de bliver offentliggjort, vil det være en katastrofe. 623 00:52:16,698 --> 00:52:21,077 Jeg er advokat. Jeg har forbud mod at afsløre noget ... 624 00:52:21,241 --> 00:52:25,166 Min vidneforklaring endte i pressen. – Butterball? 625 00:52:25,330 --> 00:52:29,625 Min sidste advokat hed Butterman og var en af fem personer i lokalet. 626 00:52:29,794 --> 00:52:33,336 Men den vidneforklaring er ingenting – 627 00:52:33,505 --> 00:52:39,302 – i forhold til konsekvenserne, hvis de sms'er dukker op overalt. 628 00:52:39,466 --> 00:52:43,055 Jeg kunne ikke regne ud, hvorfor du kun nævnte nogle. 629 00:52:43,222 --> 00:52:46,726 Jeg troede, de havde betalt dig. – Du tog fejl. 630 00:52:46,894 --> 00:52:52,107 Du nævnte kun dem, der var nævnt i Brad Marion–vidneforklaringen, – 631 00:52:52,271 --> 00:52:55,818 – som du mener blev lækket til formiddagsaviserne. 632 00:52:55,982 --> 00:52:59,069 Måske Butterbean. – Jeg ved det ikke. 633 00:52:59,238 --> 00:53:04,158 Du fik hug for at nævne navnene. Hvorfor sagde du ikke, de var kendt? 634 00:53:04,327 --> 00:53:08,955 Jeg var ikke indkaldt som vidne. Kan vi tale om beskederne? 635 00:53:09,123 --> 00:53:14,000 Skyldes den kreative uenighed, at du ikke vil afsløre oplysningerne? 636 00:53:14,168 --> 00:53:19,673 Jeg kender dig ikke. Hvis det, der skete sidst, sker igen ... 637 00:53:19,842 --> 00:53:24,093 Hvad skal jeg med den? – Der ligger alle mine beskeder. 638 00:53:24,261 --> 00:53:27,642 Og belastende beviser om mine klienter. 639 00:53:27,808 --> 00:53:33,357 Hvis noget slipper ud, kan du sælge den, og jeg mister mit arbejde. 640 00:53:33,521 --> 00:53:37,861 Så for at bevise, at din tavshedspligt er ukrænkelig, – 641 00:53:38,025 --> 00:53:42,405 – svigter du din tavshedspligt over for alle dine andre klienter. 642 00:53:42,573 --> 00:53:44,908 Du vil ikke kigge på den. 643 00:53:45,076 --> 00:53:48,411 Hvordan ved du det? – Det ved jeg ikke. 644 00:53:53,792 --> 00:53:58,380 Jeg flyver hjem til Colorado og vender tilbage med harddiskene. 645 00:54:00,090 --> 00:54:06,094 Om 24 timer skulle Harlan Eustice holde surpriseparty for sin kone. 646 00:54:06,263 --> 00:54:10,432 Jeg har lejet Buffalo Club. Der kommer cirka 100 mennesker. 647 00:54:10,600 --> 00:54:12,770 Østers, krabbe, hummer. 648 00:54:12,933 --> 00:54:17,858 Han ville ikke prale, men glædede sig til at holde fest for sin kone. 649 00:54:18,022 --> 00:54:22,819 Hun ved ingenting og tror, vi skal ud at spise med hendes bror. 650 00:54:22,987 --> 00:54:27,655 Jeg kunne godt lide Harlan, men det kunne ingen andre end spiller X. 651 00:54:27,823 --> 00:54:30,743 Han tog ingen chancer – 652 00:54:30,911 --> 00:54:34,162 – og fik sine penge hjem. Han havde styr på oddsene. 653 00:54:34,331 --> 00:54:36,877 5000 for at kalde. – Nej. 654 00:54:37,041 --> 00:54:41,420 Han spillede poker, mens de andre spillede hasard. 655 00:54:43,091 --> 00:54:45,300 Og han vandt. 656 00:54:45,464 --> 00:54:49,971 Inden midnat havde Harlan tredoblet sit buy–in på 50.000 dollars. 657 00:54:50,139 --> 00:54:54,396 Men det lavede én hånd om på, og det er sådan, det sker. 658 00:54:54,560 --> 00:55:00,526 Det er sådan, man tilter. Harlan, bordets bedste spiller, – 659 00:55:00,690 --> 00:55:06,031 – blev bluffet af Bad Brad af alle mennesker. 660 00:55:06,195 --> 00:55:09,909 Hvordan? Harlan havde ikke spillet med Brad før – 661 00:55:10,075 --> 00:55:13,702 – og vidste ikke endnu, at Brad var dårlig. 662 00:55:13,870 --> 00:55:17,081 Harlan havde en boat. 9'ere over damer. 663 00:55:17,250 --> 00:55:21,754 Brad havde ingenting, men hans bet fik det til at virke, – 664 00:55:21,922 --> 00:55:25,005 – som om han kunne have et par konger. 665 00:55:25,172 --> 00:55:29,136 Hvilket ville give ham et bedre fuldt hus. 666 00:55:29,300 --> 00:55:34,767 Brad tæller 20.000 op og vil kalde. Hvis Brad kalder og ikke raiser, – 667 00:55:34,934 --> 00:55:39,772 – har han ingen boat og satser på høje par, sikkert konger og damer. 668 00:55:39,939 --> 00:55:44,275 Men i stedet for at kalde skubber Brad 72.000 i puljen. 669 00:55:44,443 --> 00:55:46,818 Jeg går all–in. 670 00:55:46,986 --> 00:55:50,865 Harlan ser på Brad. Af alle tegn, Harlan kender til, – 671 00:55:51,030 --> 00:55:55,618 – dunkende halspulsåre, stive hænder, gør Brad det modsatte. 672 00:55:55,787 --> 00:56:01,000 Brad viste en stor hånd, når han kaldte på floppet og checkraisede. 673 00:56:01,168 --> 00:56:05,088 Men Harlan vidste ikke, at Brad ikke forstod noget af det. 674 00:56:05,251 --> 00:56:07,675 Så Harlan sagde: 675 00:56:07,840 --> 00:56:10,011 Flot bet. Jeg går ud. 676 00:56:10,178 --> 00:56:14,262 Mens han lagde, hvad han ikke vidste var vinderhånden. 677 00:56:14,430 --> 00:56:18,142 Brad lægger sine kort. Et vender sig om, og Harlan ser ... 678 00:56:18,311 --> 00:56:23,315 Havde du ikke et par konger? – Jeg havde kun den konge i midten. 679 00:56:24,772 --> 00:56:29,361 Havde du to par? – Jeg havde et par. 9'erne i midten. 680 00:56:34,994 --> 00:56:38,578 Hvad tænkte du på, Harlan? – Tak. 681 00:56:41,164 --> 00:56:46,376 Det drejede sig ikke om pengene. Harlan tabte kun cirka 40.000. 682 00:56:46,546 --> 00:56:51,257 Men der sprang en sikring, og nu ville Harlan se blod. 683 00:56:52,258 --> 00:56:55,886 Du har 112.000 på bordet. Vil du have 50 mere? 684 00:56:56,054 --> 00:56:58,473 Giv mig 100 mere. 685 00:56:59,727 --> 00:57:01,729 Skriv under her. 686 00:57:01,892 --> 00:57:05,187 Klokken 5 havde Harlan tabt en halv million. 687 00:57:05,355 --> 00:57:11,029 Han havde glemt alt, han vidste, og spillede som en ustyrlig knægt. 688 00:57:13,778 --> 00:57:15,780 100 mere. 689 00:57:15,950 --> 00:57:17,658 Kom nu, Molly. 690 00:57:19,493 --> 00:57:21,495 Skriv under her. 691 00:57:30,421 --> 00:57:34,261 Der blev sendt sms'er om, at Harlan tabte stort. 692 00:57:34,425 --> 00:57:37,304 Folk kom for at spille inden arbejde. 693 00:57:37,472 --> 00:57:41,477 De havde tabt til ham i månedsvis. Alle ville vinde over Harlan. 694 00:57:41,641 --> 00:57:45,103 Hvis du går nu, kan du nå at sove inden Sheilas fest. 695 00:57:45,271 --> 00:57:48,439 Om lidt. – Kom og snak med mig. 696 00:57:49,484 --> 00:57:52,278 Hej, drenge. Tag en kop kaffe. 697 00:57:55,862 --> 00:57:58,993 Du tilter. Alle ved det. 698 00:57:59,157 --> 00:58:02,412 Du spiller uden de våben, det kræver at vinde. 699 00:58:02,581 --> 00:58:05,956 Du har ret. – Tak. 700 00:58:06,124 --> 00:58:11,460 Giv mig 500.000. Jeg skal bare vinde det tabte tilbage. 701 00:58:11,629 --> 00:58:14,715 Det burde stå i alle hasardspilleres nekrolog. 702 00:58:14,881 --> 00:58:18,511 Mr. Feldstein døde, mens han ville vinde det tabte tilbage. 703 00:58:18,675 --> 00:58:22,224 Det lykkedes ikke Harlan, og han kom ikke til konens fest. 704 00:58:22,388 --> 00:58:24,390 Hun søgte om skilsmisse. 705 00:58:24,558 --> 00:58:29,314 Der var et sidste slag på vej, som ville slå Harlan helt ud. 706 00:58:30,855 --> 00:58:34,526 Harlan spillede mod Frederick, som var af østrigsk kongeslægt. 707 00:58:36,484 --> 00:58:37,569 Jeg kalder. 708 00:58:37,737 --> 00:58:41,989 Harlan havde et par damer. Hans excellence havde et es og en konge. 709 00:58:42,159 --> 00:58:46,413 Begge havde satset 65.000 pre–flop. Floppet var en dame og to 7'ere. 710 00:58:46,581 --> 00:58:49,668 Harlan har fuldt hus. Damer over 7'ere. 711 00:58:49,836 --> 00:58:54,588 Der er tre bettingrunder tilbage. Greven har ingenting. 712 00:58:56,506 --> 00:58:57,924 All–in. 713 00:58:58,091 --> 00:59:03,096 Greven går all–in. Harlan skal tro, at han har to 7'ere mere. 714 00:59:03,264 --> 00:59:07,393 Den hopper Harlan ikke på igen og snapkalder all–in. 715 00:59:07,562 --> 00:59:10,436 Der er 750.000 dollars på bordet. 716 00:59:11,649 --> 00:59:16,485 Diego brænder et kort og giver et turn–kort. En konge. 717 00:59:16,653 --> 00:59:20,281 Nu har Otto von Bismarck to par, konger og 7'ere. 718 00:59:20,444 --> 00:59:23,447 Men to par kan ikke slå et fuldt hus. 719 00:59:23,615 --> 00:59:28,289 Den eneste hånd, der nu kan slå damer over 7'ere, – 720 00:59:28,453 --> 00:59:31,040 – er konger over 7'ere. 721 00:59:32,168 --> 00:59:37,714 Kaptajn von Trapp bluffede og fik konger over 7'ere i river–kortet. 722 00:59:38,506 --> 00:59:41,009 Møgsvin! Møgsvin! 723 00:59:41,177 --> 00:59:45,845 Fuck dig, din svindler! Fuck dig, din forpulede fupmager! 724 00:59:46,013 --> 00:59:50,101 Kom med ud på terrassen. – Du har snydt mig i to dage! 725 00:59:50,266 --> 00:59:52,352 Din fupmager! 726 00:59:53,313 --> 00:59:55,691 Alt i orden? – Ja. 727 01:00:00,984 --> 01:00:05,074 Hvad fanden? – Jeg siger undskyld til Diego. 728 01:00:05,242 --> 01:00:08,578 Ja, og så tager du hjem. Det er min afgørelse. 729 01:00:10,832 --> 01:00:14,290 Hørte du, hvad jeg sagde? – Det har jeg ikke. 730 01:00:18,502 --> 01:00:22,006 1,2 millioner. Det har jeg ikke. 731 01:00:25,553 --> 01:00:27,556 Det er jeg ked af. 732 01:00:34,811 --> 01:00:36,813 Tag hjem. 733 01:00:38,314 --> 01:00:40,567 Det er jeg meget ked af. 734 01:00:42,525 --> 01:00:45,528 Du skal fortælle Sheila sandheden. 735 01:00:46,529 --> 01:00:49,078 Fortæl hende, hvad der skete. 736 01:00:49,245 --> 01:00:53,289 Jeg hjælper dig med at komme til et møde. 737 01:00:53,457 --> 01:00:58,169 Vi mødes i morgen og finder ud af, hvad vi gør med pengene. 738 01:01:11,307 --> 01:01:15,225 Vi mødtes ikke. Han ringede og sagde, det var i orden, – 739 01:01:15,395 --> 01:01:19,397 – og dukkede op ugen efter med en check på 1,2 millioner. 740 01:01:19,562 --> 01:01:23,611 Hvor fik han pengene fra? – Jeg lånte ham dem. 741 01:01:23,780 --> 01:01:29,157 Jeg får 50 % af gevinsten, indtil gælden er betalt, og lider ingen tab. 742 01:01:29,324 --> 01:01:34,330 50 % af gevinsten og ingen tab? – Ja. 743 01:01:34,498 --> 01:01:40,211 Det kommer han aldrig ud af. Det er ren åger og afpresning. 744 01:01:40,375 --> 01:01:45,256 Du kan ikke betale ham og spille med. – Jeg har gjort det i to år. 745 01:01:46,717 --> 01:01:49,220 Har du betalt Harlan? – Ja. 746 01:01:50,345 --> 01:01:53,016 Du godeste. – Det er ikke snyd. 747 01:01:53,181 --> 01:01:56,643 Det skaber mulighed for at snyde. – Hvordan? 748 01:01:56,811 --> 01:02:00,271 Hvis det er i din interesse ... – Hvad hvis jeg taber med vilje? 749 01:02:00,439 --> 01:02:03,650 Du smider dine kort, klør fem og hjerter knægt. 750 01:02:03,818 --> 01:02:06,652 Han er stadig med. Det hjælper ham ... 751 01:02:06,821 --> 01:02:10,156 Tror du, jeg giver ham tegn? – Det må ikke ske igen. 752 01:02:17,332 --> 01:02:20,041 Bryder du dig ikke om mig? 753 01:02:20,205 --> 01:02:24,502 Det er ikke personligt. – Du flirter med alle de andre fyre. 754 01:02:24,671 --> 01:02:29,675 Du får en drink med J.T., men ... Har du besøgt hans Oscar? 755 01:02:30,799 --> 01:02:34,597 Det er tydeligt, at du ikke er interesseret. 756 01:02:34,764 --> 01:02:38,516 Du gjorde det samme mod Dean. De vil spille med mig, ikke dig. 757 01:02:38,684 --> 01:02:41,518 Uanset hvad ... – Hvem vinder mest? 758 01:02:41,687 --> 01:02:44,399 Det gør du. – Hvem vinder andenmest? 759 01:02:44,567 --> 01:02:46,778 Det gør du. 760 01:02:46,942 --> 01:02:51,074 Tjener du 10.000 for hver aften? – Det er min forretning. 761 01:02:51,238 --> 01:02:54,657 Du hiver mange penge ud af spillet. 762 01:02:54,826 --> 01:02:59,121 Ikke så mange, som jeg kommer i det. – Det er 10.000, jeg ikke får. 763 01:02:59,290 --> 01:03:02,958 Mine penge ... – Dine penge er mine penge. 764 01:03:03,710 --> 01:03:08,214 Er de det? – Vi må lægge loft på drikkepengene. 765 01:03:11,217 --> 01:03:16,013 Vil du mødes med de andre spillere, som officielt er mine klienter, – 766 01:03:16,179 --> 01:03:19,641 – og snakke om at lægge loft på min løn? 767 01:03:19,809 --> 01:03:23,478 Det bliver USA's mest overvågede konkurrencesag. 768 01:03:25,647 --> 01:03:29,859 Det var i det øjeblik, jeg mistede spillet. 769 01:03:30,027 --> 01:03:35,408 Næste tirsdag ventede han, til jeg var på vej til hotellet, – 770 01:03:35,572 --> 01:03:37,827 – og sendte en sms. 771 01:03:42,162 --> 01:03:45,498 Der stod: "Vi spiller hos Dave i aften." 772 01:03:45,667 --> 01:03:49,545 Jeg vidste besked allerede inden opringningen. 773 01:03:55,427 --> 01:03:57,638 Du er på røven. 774 01:04:11,484 --> 01:04:16,990 Man kan ikke sige "vertikalitet". På side 152 mister du spillet i LA – 775 01:04:17,159 --> 01:04:21,203 – og tager til New York, hvor du beundrer byens vertikalitet. 776 01:04:21,371 --> 01:04:25,791 I New York fortæller du om spil, der varer to nætter i træk, – 777 01:04:25,959 --> 01:04:29,671 – og at være vågen i dagevis, men du nævner ikke stoffer. 778 01:04:29,835 --> 01:04:33,213 Jeg har været stoffri i to år. – Du udelod stofferne. 779 01:04:33,382 --> 01:04:38,178 Jeg betaler ikke for en anmeldelse. – Du betaler ikke for noget endnu. 780 01:04:38,343 --> 01:04:42,432 Jeg har lige sendt dig et ordbogsopslag på "vertikalitet". 781 01:04:42,599 --> 01:04:45,894 Hvor meget får man i forskud for sådan en bog? 782 01:04:46,058 --> 01:04:50,731 Forskud? Det kommer an på. 783 01:04:50,899 --> 01:04:53,734 Hvis du lover forlaget visse ting, – 784 01:04:53,902 --> 01:04:58,654 – kan jeg skaffe halvanden million, hvilket nok vil blive fordoblet. 785 01:04:58,822 --> 01:05:02,911 Hvilke ting? – Du skal bruge de rigtige navne. 786 01:05:03,074 --> 01:05:09,040 Uden for Starbucks sidder en fyr med et skilt. Der står "Vietnamveteran". 787 01:05:09,208 --> 01:05:11,627 Jeg giver ham en skilling, – 788 01:05:11,791 --> 01:05:16,087 – og det eneste, der adskiller jer, er, at du har en historie. 789 01:05:16,255 --> 01:05:19,881 Vietnamveteranen har sikkert en bedre historie. 790 01:05:20,051 --> 01:05:24,849 Du har ét aktiv. Skriv historien, så kan jeg skaffe halvanden million. 791 01:05:25,018 --> 01:05:29,770 Gå hele vejen, eller flyt hjem til din mor resten af livet. 792 01:05:33,481 --> 01:05:35,691 Hvad hvis jeg ... 793 01:05:37,277 --> 01:05:40,656 Hvad hvis jeg sagde til forlaget, at jeg vil ... 794 01:05:40,820 --> 01:05:44,409 ... nævne dem, der er nævnt i Brad Marion–vidneforklaringen? 795 01:05:44,577 --> 01:05:46,994 Dem alle fire? 796 01:05:47,162 --> 01:05:51,544 Jeg vil bruge de rigtige navne på de spillere, som Bad Brad har nævnt. 797 01:05:51,708 --> 01:05:57,048 Du drev verdens mest eksklusive mandeklub i Hollywood og New York. 798 01:05:57,212 --> 01:06:01,340 Så hvad kan forlaget forvente angående folk med rigtige navne? 799 01:06:03,556 --> 01:06:07,098 Jeg fik et forskud på 35.000 dollars. 800 01:06:07,267 --> 01:06:11,811 Jeg vil skaffe dig et punktfradrag for at spille en mindre rolle. 801 01:06:11,979 --> 01:06:13,981 Hvad betyder det? 802 01:06:14,145 --> 01:06:17,777 Jeg argumenterer for, at du var en ansat, som spillerne hyrede. 803 01:06:17,941 --> 01:06:20,234 Glem det. – Det ser lovende ud. 804 01:06:20,402 --> 01:06:23,613 Det får du ikke lov til, for det passer ikke. 805 01:06:23,781 --> 01:06:26,865 Nu skal jeg forklare punktsystemet. – Det ved jeg. 806 01:06:27,033 --> 01:06:30,453 Punkterne svarer til anklagerens krævede straf. 807 01:06:30,621 --> 01:06:35,541 Man prøver at få fradrag på baggrund af eksempelvis ens straffeattest. 808 01:06:35,710 --> 01:06:40,755 Eller for at spille en mindre rolle. – Vil du tage æren for det nu? 809 01:06:40,924 --> 01:06:44,176 Jeg startede fra bunden. – Ikke i Cobra Lounge. 810 01:06:44,344 --> 01:06:47,224 Jeg startede spillet i New York fra bunden. 811 01:06:47,388 --> 01:06:51,142 Jeg sikrede mig, at jeg ikke kunne fyres, så nej. 812 01:06:52,143 --> 01:06:56,315 Jeg hørte ikke efter. – Intet fradrag for en mindre rolle. 813 01:06:56,479 --> 01:07:00,527 Du skal ikke underkende min karriere. – Jeg er ligeglad. 814 01:07:00,691 --> 01:07:03,822 Jeg skabte et succesrigt ... – Vil du have børn? 815 01:07:04,988 --> 01:07:08,283 Vil du gerne have en familie? – Meget gerne. 816 01:07:08,451 --> 01:07:12,788 Uden punktfradrag lyder strafferammen på 8 til 12 år, – 817 01:07:12,955 --> 01:07:16,792 – inden de prøver at knalde dig for hvidvaskning af penge. 818 01:07:16,959 --> 01:07:19,711 Da du vekslede russernes penge ... 819 01:07:19,878 --> 01:07:22,632 Find 12 personer, som vil tro på, – 820 01:07:22,796 --> 01:07:26,384 – du ikke vidste, hvem de var, og hvor pengene kom fra. 821 01:07:26,552 --> 01:07:29,763 Så du serverede altså cocktails. 822 01:07:34,852 --> 01:07:39,229 Da jeg mistede spillet i LA, sagde jeg, at det ikke betød noget. 823 01:07:39,396 --> 01:07:44,070 Det var bare et eventyr og en måde at møde magtfulde mennesker på. 824 01:07:45,071 --> 01:07:48,365 Og jeg havde sparet over 200.000 dollars sammen. 825 01:07:50,200 --> 01:07:56,120 Men det var bare et svagt forsvar mod ydmygelsen og nedturen. 826 01:08:00,086 --> 01:08:02,797 Det måtte slutte på et tidspunkt. 827 01:08:03,630 --> 01:08:07,133 Jeg troede bare, jeg ville beslutte hvornår. 828 01:08:07,301 --> 01:08:11,138 Jeg havde fået en identitet og respekt gennem spillet – 829 01:08:11,306 --> 01:08:14,685 – og en plads i en ellers uopnåelig verden, – 830 01:08:14,849 --> 01:08:18,144 – og på et øjeblik var det væk. 831 01:08:21,107 --> 01:08:25,482 Jeg blev ligegyldig og glemt fra den ene dag til den anden. 832 01:08:28,698 --> 01:08:33,243 To uger efter jeg mistede spillet, bestilte jeg tid til en samtale, – 833 01:08:33,411 --> 01:08:38,079 – for nu var ydmygelsen og nedturen blevet afløst af vrede – 834 01:08:38,247 --> 01:08:42,835 – over min magtesløshed over for mænds uretfærdige påfund. 835 01:08:45,086 --> 01:08:50,091 Der var ingen regler. Det blev ikke styret af rigtigt og forkert. 836 01:08:50,259 --> 01:08:54,971 Kun ego og forfængelighed. Påfund uden tanke på konsekvenserne. 837 01:08:55,140 --> 01:08:59,892 Ingen retfærdighed, og så den skadefro opringning fra spiller X. 838 01:09:00,060 --> 01:09:01,646 Du er på røven. 839 01:09:01,810 --> 01:09:06,314 Jeg kunne ikke tabe til den skid og ville ikke forlige mig med det. 840 01:09:07,315 --> 01:09:13,866 Jeg har det fint med at tabe, når jeg vinder. Jeg tog til New York. 841 01:09:16,658 --> 01:09:21,956 Wall Street, Madison Avenue, Fifth Avenue, The Dakota, The San Remo. 842 01:09:22,124 --> 01:09:25,876 Spillerne var her. Jeg skulle bare lokke dem til. 843 01:09:26,044 --> 01:09:31,589 Jeg havde ingen filmstjerner, så jeg brugte Playboy–piger. 844 01:09:31,757 --> 01:09:34,261 Og ikke hvilke som helst. 845 01:09:34,429 --> 01:09:39,597 Jesse fra Puerto Rico voksede op i spillehaller og var en god spiller. 846 01:09:39,766 --> 01:09:44,730 Hun infiltrerede andre spil, så jeg kunne snuppe storspillerne. 847 01:09:44,895 --> 01:09:50,235 Shelby kunne programmere og tjekke folk yderst grundigt. 848 01:09:51,068 --> 01:09:55,157 Winston var diplomatdatter, havde boet i ni lande – 849 01:09:55,325 --> 01:09:59,369 – og kendte den saudiarabiske kongefamilie. 850 01:09:59,537 --> 01:10:04,333 Det største spil på Manhattan? – Teddy Chin eller Tutti Toscana. 851 01:10:04,498 --> 01:10:06,751 Men det er på Manhattan. 852 01:10:06,915 --> 01:10:10,503 Det største spil foregår i Brooklyn hos russiske jøder. 853 01:10:10,670 --> 01:10:14,630 100.000 i buy–in, og ingen arrangerer spillet. De spiller og betaler bare. 854 01:10:14,798 --> 01:10:17,802 Vi kunne ikke love filmstjerner, – 855 01:10:17,970 --> 01:10:21,307 – men New York har The Yankees. 856 01:10:21,474 --> 01:10:25,642 Særligt en spiller ville alle mænd gerne tabe til. 857 01:10:25,810 --> 01:10:29,144 Sig ikke hans navn højt. Skriv det på en serviet – 858 01:10:29,312 --> 01:10:32,861 – og kom den i et glas vand, så blækket opløses. 859 01:10:33,025 --> 01:10:35,651 Er det nødvendigt? – Nej. 860 01:10:35,819 --> 01:10:38,284 Hvornår begynder spillet? 861 01:10:38,448 --> 01:10:43,537 Sig, at det er foregået i et halvt år på et hemmeligt sted. 862 01:10:43,706 --> 01:10:49,542 Der er en lang venteliste, men jeg kan præsentere dig for Molly. 863 01:10:49,711 --> 01:10:54,255 50.000 i buy–in og 5–1 i blinds? – Ja, 50 ... 864 01:10:57,758 --> 01:11:00,761 Mol? 50.000 i buy–in? – Nej. 865 01:11:00,930 --> 01:11:03,140 250.000. 866 01:11:03,308 --> 01:11:07,936 Det vil vække opsigt. – Så langt væk som på Rodeo Drive. 867 01:11:12,024 --> 01:11:15,651 Long Islands nordlige kyst har huset Vanderbilt, Roosevelt, – 868 01:11:15,819 --> 01:11:18,531 – Whitney, J.P. Morgan og F.W. Woolworth. 869 01:11:18,695 --> 01:11:22,699 Det er umuligt at få en plads, men jeg kan snakke med Molly. 870 01:11:22,866 --> 01:11:27,915 Det var en fest til fordel for East Hampton Yacht Club. 871 01:11:28,079 --> 01:11:31,583 Jeg kan præsentere jer for Molly, men ingen høje forventninger. 872 01:11:31,751 --> 01:11:36,339 Et velgørenhedsarrangement for folk i Hamptons, der ejer yachter. 873 01:11:36,503 --> 01:11:39,342 Masser af potentielle spillere. 874 01:11:39,506 --> 01:11:45,140 Første buy–in er på 250.000. – Det kostede min anden bil. 875 01:11:46,221 --> 01:11:49,016 Kommer dine venner til spillene? 876 01:11:49,183 --> 01:11:53,648 Det tog kun syv uger at skaffe ti spillere og få syv på ventelisten. 877 01:11:53,813 --> 01:11:57,609 I disse kredse var det nok til at starte myten. 878 01:11:57,778 --> 01:12:04,533 Hasardspillere i London, Tokyo og Dubai ville høre om spillet. 879 01:12:04,701 --> 01:12:10,959 Ved årets udgang angav jeg min indkomst til 4.773.000 dollars. 880 01:12:11,123 --> 01:12:17,005 Alt var lovligt og bogført. Jeg var verdens største spilarrangør. 881 01:12:17,173 --> 01:12:20,591 Kun drikkepenge. Jeg tog ikke gebyr – 882 01:12:20,755 --> 01:12:24,428 – og havde endnu ikke fået den russiske mafia ind. 883 01:12:24,596 --> 01:12:27,431 Jeg tog stoffer for at holde mig vågen. 884 01:12:27,599 --> 01:12:31,519 Først Adderall, som blev knust, så det virkede hurtigere. 885 01:12:31,687 --> 01:12:35,229 Så kokain, Valium, Vicodin, Percocet og mere Adderall. 886 01:12:35,398 --> 01:12:39,942 Jeg lejede en penthouselejlighed og opsatte skærme til sportsvæddemål. 887 01:12:40,110 --> 01:12:43,655 Onsdag, torsdag og søndag var der spil hos mig. 888 01:12:43,823 --> 01:12:46,993 Det store spil foregik om tirsdagen på Plaza. 889 01:12:47,157 --> 01:12:53,415 Klokken 19 kom dealerne, og bordet og de ti stole blev stillet op. 890 01:12:53,581 --> 01:12:58,044 Jeg havde specielle jetoner og to dealere, der arbejdede på skift. 891 01:12:58,212 --> 01:13:00,754 Der kom et nyt hold efter 12 timer. 892 01:13:00,923 --> 01:13:05,467 Kasinoer havde opdaget, at visse dufte fik folk til at satse stort. 893 01:13:05,635 --> 01:13:10,223 Kasinoerne bruger ventilationen. Jeg fik lavet specielle duftlys. 894 01:13:11,433 --> 01:13:15,647 Jeg havde en ny dealer, der blev kaldt B ligesom bogstavet. 895 01:13:16,981 --> 01:13:22,029 Hun havde arbejdet i usle spillehaller, og vi blev venner. 896 01:13:22,193 --> 01:13:26,782 Skru ned for det. Storspillere kan ikke lide hurtige hænder. 897 01:13:28,284 --> 01:13:31,162 Sarkastisk kortgivning. Fedt. 898 01:13:31,870 --> 01:13:36,459 Du er nødt til at gøre det. At lade være er det rene vanvid. 899 01:13:36,623 --> 01:13:41,127 Du er blevet snydt fire–fem gange for flere hundrede tusind. 900 01:13:41,296 --> 01:13:43,881 De penge får du aldrig at se. 901 01:13:44,050 --> 01:13:46,925 B havde foreslået det længe. 902 01:13:47,094 --> 01:13:50,597 Hun foreslog det igen på grund af en nylig hændelse. 903 01:13:50,765 --> 01:13:54,060 Hej, Cole. Kom indenfor. – Tak. Har du min check? 904 01:13:54,223 --> 01:13:56,727 Ja. Den er her. – Tak. 905 01:13:56,895 --> 01:14:01,354 Må jeg lige vise dig noget? – Jeg har faktisk travlt. 906 01:14:01,523 --> 01:14:04,525 Det tager kun et øjeblik. Sid ned. 907 01:14:06,697 --> 01:14:09,575 Det er spillet fra i tirsdags. 908 01:14:09,740 --> 01:14:13,367 Hvis de finder ud af, du har kameraer, går de amok. 909 01:14:14,119 --> 01:14:17,622 Du sidder på den syvende plads. Se på din stak. 910 01:14:17,791 --> 01:14:21,835 Min taxa venter. – Se på uret. Klokken 1.06. 911 01:14:22,003 --> 01:14:25,669 Vi spoler frem til 1.07. Du taber en hånd til Boosty. 912 01:14:25,837 --> 01:14:28,218 Hvad går det ud på? – 1.08. 913 01:14:28,381 --> 01:14:33,554 Du købte ikke flere jetoner mellem 1.06 og 1.08, men din stak er større. 914 01:14:33,722 --> 01:14:36,767 Jeg kan forklare ... – Vi spoler tilbage. 915 01:14:36,935 --> 01:14:42,188 Denne skærm viser, at dealeren skifter, mens denne skærm ... 916 01:14:43,397 --> 01:14:48,322 Sådan der. Det er derfor, jeg ikke kan få 57.000 til at stemme. 917 01:14:48,486 --> 01:14:54,159 Der er kameraer i 7–Eleven. Her skifter millioner hænder, din tåbe. 918 01:14:54,329 --> 01:14:57,496 Tror du ikke, jeg overvåger bordet? 919 01:14:59,204 --> 01:15:01,250 Slap af. 920 01:15:03,837 --> 01:15:07,920 Jeg skylder penge. – Hvad med dine båndlagte midler? 921 01:15:08,089 --> 01:15:13,179 Mine forældre skal give tilladelse. De ville slå mig ihjel. 922 01:15:13,346 --> 01:15:16,722 Folk aner ikke, at rige unge også lider. 923 01:15:16,890 --> 01:15:20,726 Jeg ved godt, det var forkert. – Var du længe om at indse det? 924 01:15:20,894 --> 01:15:24,272 De, der laver de falske jetoner, har snydt dig. 925 01:15:24,436 --> 01:15:29,861 Der er kendetegn. Den nøjagtige vægt, infrarøde markeringer. 926 01:15:30,026 --> 01:15:33,238 Gør det ikke et andet sted, – 927 01:15:33,406 --> 01:15:37,325 – for de vil udtrykke deres vrede på en helt anden måde. 928 01:15:37,494 --> 01:15:41,081 Du skylder mig 57.000. Når jeg får dem, får du båndet. 929 01:15:41,245 --> 01:15:44,416 Indtil da spiller du ingen steder. 930 01:15:44,583 --> 01:15:47,251 Tirsdag aften fortsatte B. 931 01:15:47,418 --> 01:15:52,424 Du er alt for udsat. Det vil gå galt før eller siden. 932 01:15:52,592 --> 01:15:55,181 Risikoen er tårnhøj. 933 01:15:55,345 --> 01:15:58,432 Hvis jeg tager gebyr, er spillet ikke lovligt. 934 01:15:58,600 --> 01:16:02,058 Hvis du ikke kan betale, er spillet færdigt. 935 01:16:02,226 --> 01:16:06,230 Du er banken nu. Du garanterer for spillet. 936 01:16:08,901 --> 01:16:13,030 Hvis du ser en uønsket hånd, så kig på mig, – 937 01:16:13,198 --> 01:16:16,825 – vis mig et tal, og så fjerner jeg det fra bordet. 938 01:16:18,411 --> 01:16:22,206 De fleste spilarrangører lægger et loft på fem procent. 939 01:16:22,370 --> 01:16:25,373 Vi ses derude. – Vi ses. 940 01:16:43,559 --> 01:16:47,939 To uger senere var puljen oppe på 1,3 millioner pre–flop. 941 01:16:48,103 --> 01:16:51,358 Med fem spillere tilbage. 942 01:16:51,522 --> 01:16:55,571 Jeg håbede, floppet ville jage de fire væk. 943 01:16:55,738 --> 01:16:59,531 200.000. – Jeg raiser med 100.000. 944 01:17:01,369 --> 01:17:04,747 300.000 til Dem. – Jeg kalder. 945 01:17:04,911 --> 01:17:07,457 Nu var der 2,1 millioner på bordet. 946 01:17:11,041 --> 01:17:15,632 300.000 til Dem. – 200.000 mere. 947 01:17:15,800 --> 01:17:18,218 2,6 millioner. 948 01:17:24,183 --> 01:17:26,349 3 millioner. 949 01:17:26,518 --> 01:17:30,061 Hun havde ret. Jeg ydede store summer i kredit. 950 01:17:30,229 --> 01:17:33,941 Og Harlan Eustice havde jaget mig en skræk i livet. 951 01:17:34,109 --> 01:17:38,029 Hvis jeg ikke kunne betale, var spillet færdigt. 952 01:17:38,198 --> 01:17:39,947 Jeg var huset. 953 01:17:43,074 --> 01:17:45,744 Så hurtigt besluttede jeg mig. 954 01:17:45,913 --> 01:17:50,293 Og lige så hurtigt fjernede B to procent af puljen fra bordet. 955 01:17:52,960 --> 01:17:59,218 Jeg havde taget gebyr og brudt straffelovens paragraf 1955. 956 01:18:04,347 --> 01:18:08,934 Nu skal Douglas Downey præsenteres, for han fører os til enden. 957 01:18:09,099 --> 01:18:13,731 Drukkenbolten Downey blev hængende, mens jeg gjorde regnskabet op. 958 01:18:13,895 --> 01:18:18,529 Han var svær at forstå, når han var fuld, og lød som en detektivroman. 959 01:18:18,692 --> 01:18:22,696 Tilfældighedernes spil. – Ja. 960 01:18:25,907 --> 01:18:28,538 Det er typisk ... 961 01:18:28,702 --> 01:18:31,621 Det er typisk mit ... 962 01:18:36,462 --> 01:18:38,464 Liv? – Liv. 963 01:18:38,629 --> 01:18:41,468 Han talte om sit ægteskab. 964 01:18:41,633 --> 01:18:47,390 Jeg giftede mig i en ung alder, Mol. Ung og kedelig. 965 01:18:47,558 --> 01:18:51,269 Hvis jeg var født i Greenwich i stedet for Flushing ... 966 01:18:51,433 --> 01:18:54,144 Han ønskede et bedre liv. 967 01:18:54,312 --> 01:18:59,149 Hvis jeg havde læst på Rye Country Day, Princeton. 968 01:19:00,903 --> 01:19:03,406 Sikke et liv, jeg ville leve. 969 01:19:03,574 --> 01:19:08,158 Sikke en kone, jeg ville have. Jeg ville være en skørtejæger. 970 01:19:10,328 --> 01:19:12,874 Tilfældighedernes spil. 971 01:19:15,664 --> 01:19:20,089 Jeg fortæller kun dig det her. – God ide. 972 01:19:20,253 --> 01:19:24,842 Han snakkede om et andet spil. Det var spillet i Brooklyn. 973 01:19:25,010 --> 01:19:30,347 Brighton Beach–spillet, som var fyldt med russere. 974 01:19:30,516 --> 01:19:33,643 Jeg er den eneste irer, de lader spille. 975 01:19:33,811 --> 01:19:37,938 Det er de flinkeste fyre, jeg nogensinde har mødt. 976 01:19:38,106 --> 01:19:42,190 En aften tabte Douglas Downey 80.000, som han ikke havde. 977 01:19:42,358 --> 01:19:46,947 Vil du lade os være alene? – Ja. Vi ses i morgen. 978 01:19:51,285 --> 01:19:56,751 Du vandt 190.000 i sidste uge. – Jeg skylder Teddy Chin og Tutti ... 979 01:19:56,919 --> 01:20:00,923 Og nogle sportsvæddemål. Jeg er en vinder fanget i en ... 980 01:20:01,087 --> 01:20:02,965 Stop. – Ja. 981 01:20:03,133 --> 01:20:07,261 Brooklyn–spillet. Passer alt det, jeg har hørt? 982 01:20:07,429 --> 01:20:09,303 Hvad har du hørt? 983 01:20:09,471 --> 01:20:13,306 At russerne er rige, dårlige til poker og betaler straks. 984 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 Det passer. 985 01:20:19,728 --> 01:20:24,233 Skaf nogle af de spillere, så får du en andel, indtil de 80.000 er betalt. 986 01:20:24,401 --> 01:20:27,988 Jeg ville sige taber. En vinder fanget i en tabers krop. 987 01:20:28,157 --> 01:20:31,115 Ja. Kan du skaffe nogle spillere? 988 01:20:31,284 --> 01:20:35,411 Jeg er den eneste irer. – Forstår du aftalen? 989 01:20:35,580 --> 01:20:40,084 Jeg siger det, fordi du er irsk, og de måske ikke vil spille her. 990 01:20:40,247 --> 01:20:43,335 Jeg er den eneste irer. – Jeg er ikke irer. 991 01:20:46,547 --> 01:20:49,301 Er du ikke? – Nej. 992 01:20:50,342 --> 01:20:54,097 Molly Bloom? – Du tænker på James Joyce–figuren. 993 01:20:55,222 --> 01:20:59,186 Jeg troede, du var irsk. – Kan du skaffe nogle spillere? 994 01:20:59,350 --> 01:21:02,481 Er der ikke en berømt bog ... – Kom nu. 995 01:21:02,646 --> 01:21:06,526 I "Ulysses" af James Joyce optræder figuren Molly Bloom, – 996 01:21:06,694 --> 01:21:11,909 – og derfor tror du, jeg er irsk. Kan du skaffe nogle spillere? 997 01:21:14,868 --> 01:21:19,624 Hvis du ikke er irsk, hvad er du så? – Jeg er russisk jøde. 998 01:21:19,788 --> 01:21:24,752 Den følgende uge fik jeg nye spillere. Mike var den første. 999 01:21:24,921 --> 01:21:29,382 Mike ejede en række lægeklinikker og havde lavet en overførsel. 1000 01:21:29,550 --> 01:21:33,221 De næste var Gershen–brødrene. Illya og Alexei. 1001 01:21:33,386 --> 01:21:38,727 De eksporterede stål til Kina. Alexei havde en kvart million med. 1002 01:21:40,184 --> 01:21:43,311 Godaften, mr. Habib. Jeg hedder Shelby. 1003 01:21:43,479 --> 01:21:48,316 Jeg hedder Shelly. Jeg er milliardær og har vist set dig nøgen. 1004 01:21:48,485 --> 01:21:50,902 Det ville du kunne huske. 1005 01:21:51,070 --> 01:21:53,072 Så kom Shelly Habib. 1006 01:21:53,241 --> 01:21:57,825 Habib–familien ejer verdens største samling af klassisk kunst, – 1007 01:21:57,993 --> 01:22:00,912 – og Shelly driver Hallie Gallery. 1008 01:22:01,080 --> 01:22:06,376 Jeg fik ikke fat i kontanter, for bankerne var lukket, da jeg vågnede. 1009 01:22:06,545 --> 01:22:10,050 Jeg håber, du vil godtage det her som midlertidig sikkerhed. 1010 01:22:12,760 --> 01:22:17,636 Er det et ægte Monet? – Jeg tog det ned af væggen. 1011 01:22:18,766 --> 01:22:24,102 Kom du herhen med et Monet? – Jeg blev kørt og har en vagt med. 1012 01:22:24,270 --> 01:22:29,357 Okay, Shelly. Nu skal du høre. Du skal tage det maleri til fire ... 1013 01:22:29,525 --> 01:22:32,237 ... syv millioner ud herfra. 1014 01:22:32,405 --> 01:22:36,700 Og din bevæbnede vagt må ikke stå foran døren. 1015 01:22:36,864 --> 01:22:41,412 Få styr på det, og kom tilbage, så får du 1,5 millioner i kredit. 1016 01:22:41,581 --> 01:22:43,582 Du er meget smuk. 1017 01:22:43,747 --> 01:22:46,417 Vær forsigtig. – Det er jeg altid. 1018 01:22:46,585 --> 01:22:51,462 Mike, Illya, Alexei og Shelly var de spillere, Downey skaffede. 1019 01:22:51,631 --> 01:22:57,135 De tog chancer, tabte til stamgæsterne og passede godt ind. 1020 01:22:57,305 --> 01:23:00,808 Folk har spurgt, om jeg ikke kunne fornemme, – 1021 01:23:00,971 --> 01:23:05,812 – at de var forbundet med et af verdens værste forbrydersyndikater? 1022 01:23:05,976 --> 01:23:08,230 Nej, det kunne jeg ikke. 1023 01:23:08,394 --> 01:23:10,772 Jeg går all–in. 1024 01:24:07,998 --> 01:24:10,456 Gid jeg havde bedre nyheder. 1025 01:24:10,624 --> 01:24:14,588 Var Harrison Wellstone ikke med på et fradrag for en mindre rolle? 1026 01:24:14,752 --> 01:24:18,091 Troede han ikke på, at jeg serverede cocktails? 1027 01:24:18,256 --> 01:24:22,095 Er det, fordi det ikke passer? – Jeg forsøgte. 1028 01:24:22,259 --> 01:24:26,183 Hvad så nu? – Staten ønsker, du vidner for dem. 1029 01:24:26,347 --> 01:24:30,559 Nå? Hvem kunne have forudset det? – Lad os snakke om det. 1030 01:24:30,728 --> 01:24:35,732 Jeg ved intet, der kan hjælpe dem. – Du ved noget, der kan hjælpe dem. 1031 01:24:35,900 --> 01:24:39,197 97 % af alle sager kommer ikke for retten, – 1032 01:24:39,361 --> 01:24:42,779 – selvom chancen for at blive dømt er 1 til 100. 1033 01:24:42,948 --> 01:24:46,992 Går vi i retten, vil det koste tre en halv million dollars. 1034 01:24:47,160 --> 01:24:50,915 Som jeg ikke har, fordi de konfiskerede mine penge, – 1035 01:24:51,080 --> 01:24:55,667 – hvilket de kunne, fordi min ejendom ikke har en uskyldsformodning. 1036 01:24:55,835 --> 01:25:01,258 Efter jeg blev anholdt af 17 agenter, som slet ikke skulle skræmme mig, – 1037 01:25:01,426 --> 01:25:05,845 – får jeg to dage til at hyre en advokat og dukke op i retten. 1038 01:25:06,009 --> 01:25:11,601 Du har ret, hvis du tror, at de vil have dig til at erklære dig skyldig. 1039 01:25:11,769 --> 01:25:14,396 Så skylder jeg dem at hjælpe. 1040 01:25:14,563 --> 01:25:18,275 Skattevæsnet har gjort udlæg i de penge, de tog fra mig. 1041 01:25:18,444 --> 01:25:21,239 Det er løgn. Det betyder ikke noget. 1042 01:25:21,403 --> 01:25:25,699 At tage mine penge var ikke en skat. Jeg skal også give dem mine penge. 1043 01:25:25,867 --> 01:25:32,037 Det betyder ikke noget. Så du vil ikke indgå en aftale med anklageren. 1044 01:25:32,204 --> 01:25:37,878 Hvis jeg havde beviser, behøvede de ikke tvinge mig til at samarbejde. 1045 01:25:38,042 --> 01:25:41,546 Men det har jeg ikke. Jeg har snavs og sladder. 1046 01:25:41,715 --> 01:25:45,678 Så jeg har samme værdi for anklageren som for Hollywood. 1047 01:25:45,842 --> 01:25:50,014 Jeg skal sikre, at New York Post dækker retssagen. 1048 01:25:50,182 --> 01:25:54,102 Det har værdi for anklageren, så det udnytter vi – 1049 01:25:54,270 --> 01:25:58,398 – for at opnå en mild straf eller endnu bedre fuld immunitet. 1050 01:26:00,316 --> 01:26:03,403 Hej, skat. – Hej, Stella. 1051 01:26:04,652 --> 01:26:09,157 Hvad har han nu sat dig til? – En stil om temaet i tre digte. 1052 01:26:09,324 --> 01:26:11,575 Ikke en stil. To afsnit. 1053 01:26:11,743 --> 01:26:14,830 Hvilke digte? – "Close", "Rush" og "Walls". 1054 01:26:14,998 --> 01:26:18,209 Hvad er temaet? – Titler bestående af ét ord. 1055 01:26:18,373 --> 01:26:23,005 Er du egnet til at undervise i poesi? – Øjeblik. Ja. 1056 01:26:23,170 --> 01:26:25,381 Du kan komme og bo hos mig. 1057 01:26:25,549 --> 01:26:28,969 Indtil du opdager, at hun ikke har et hjem. 1058 01:26:29,137 --> 01:26:33,850 Det er godt. Tag noget at spise, og lav lektier i et af mødelokalerne. 1059 01:26:34,018 --> 01:26:37,101 Vi ses. – Der er ingen lov mod at slå ham. 1060 01:26:37,269 --> 01:26:41,397 Jo, det var det første, jeg lærte hende at læse. Af sted. 1061 01:26:47,487 --> 01:26:52,160 Min far gav os ekstra lektier for. – Må jeg spørge om noget? 1062 01:26:52,327 --> 01:26:57,288 Er jeg for hård mod hende? – Jeg mødte en 22–årig pige i LA. 1063 01:26:57,456 --> 01:27:02,377 Hun skulle tilbringe en weekend i London med en. Gæt, hvad hun fik. 1064 01:27:02,545 --> 01:27:07,923 For en weekend? 5000. – En Chanel–taske, hun ønskede sig. 1065 01:27:08,091 --> 01:27:12,263 Hvad du end gør med Stella, så gør det dobbelt så meget. 1066 01:27:19,478 --> 01:27:22,020 Hvor er din far i alt det her? 1067 01:27:24,066 --> 01:27:28,527 Mener du rent fysisk? Han er i Colorado. 1068 01:27:30,613 --> 01:27:33,908 Er dine forældre stadig sammen? – Nej. 1069 01:27:34,076 --> 01:27:37,158 Står du din far nær? – Nej. 1070 01:27:37,326 --> 01:27:40,121 Var han hård mod dig? 1071 01:27:40,289 --> 01:27:43,332 Hvor mange piger til OL har krævende fædre? 1072 01:27:43,501 --> 01:27:46,671 Dem alle sammen. – Nemlig. 1073 01:27:49,634 --> 01:27:53,889 Jeg var hård mod ham. – Hvad mener du? 1074 01:27:55,847 --> 01:27:58,265 Jeg var en møgunge. 1075 01:28:01,268 --> 01:28:03,979 Det er fædre ligeglade med. 1076 01:28:05,024 --> 01:28:07,903 Jeg skændtes med ham. – Hvorfor? 1077 01:28:08,068 --> 01:28:10,613 Du løj! 1078 01:28:10,777 --> 01:28:13,989 Hvorfor jeg skændtes med ham? – Ja. 1079 01:28:14,157 --> 01:28:17,159 Jeg forsørgede dig, da du studerede. 1080 01:28:17,327 --> 01:28:21,455 Jeg opdrog børnene. Jeg gjorde alt! 1081 01:28:23,205 --> 01:28:25,999 Nej, nu skal du høre på mig. 1082 01:28:26,168 --> 01:28:30,173 Du er utro og lyver for mig og lyver for børnene! 1083 01:28:31,925 --> 01:28:34,928 Du lyver for din kone og dine børn. 1084 01:28:36,595 --> 01:28:39,180 Det ved jeg ikke. 1085 01:28:41,351 --> 01:28:44,685 Paragraf 1955, som jeg skal have brudt, – 1086 01:28:44,854 --> 01:28:48,982 – beskriver hasardspil som at satse på spil, hvor det kommer an på held. 1087 01:28:49,151 --> 01:28:51,733 I poker kommer det ikke an på held. 1088 01:28:51,901 --> 01:28:55,279 I poker kommer det an på dygtighed. 1089 01:28:55,448 --> 01:28:58,908 Men ... – Jeg vil fortælle alt om mig. 1090 01:29:00,578 --> 01:29:04,456 Om mig og ikke andet. 1091 01:29:09,837 --> 01:29:12,047 Husker I Bad Brad Marion? 1092 01:29:12,216 --> 01:29:17,597 Det viste sig, at hans hedgefond ikke fandtes. Det var svindel. 1093 01:29:17,760 --> 01:29:23,058 Han indberettede falsk udbytte og var ukendt hos børstilsynet. 1094 01:29:23,226 --> 01:29:28,315 For de penge, familie, venner og spillere gav ham, købte han huse, – 1095 01:29:28,478 --> 01:29:32,859 – en hangar fuld af biler, et fly og det liv, han ønskede sig. 1096 01:29:33,028 --> 01:29:36,030 Han havde 740 dollars i banken. 1097 01:29:36,194 --> 01:29:40,619 Brad samarbejdede med FBI og fortalte om en række emner. 1098 01:29:40,783 --> 01:29:45,912 Også at han tabte 5,2 millioner i et hemmeligt pokerspil. 1099 01:29:46,079 --> 01:29:52,002 Det blev arrangeret af Molly Bloom, som forledte ham til at spille. 1100 01:29:52,170 --> 01:29:54,172 Jeg vil præsentere Brad Marion. 1101 01:29:54,341 --> 01:29:58,344 Og at han derigennem var blevet ludoman. 1102 01:29:58,509 --> 01:30:00,345 Det er måske ikke noget for dig. 1103 01:30:00,511 --> 01:30:04,265 Konkursadvokaterne skulle redde flest mulig penge. 1104 01:30:04,429 --> 01:30:07,977 Jeg blev indkaldt som vidne og afgav forklaring i LA. 1105 01:30:08,145 --> 01:30:11,688 Kan du bekræfte, at alle på listen spillede poker med Brad Marion? 1106 01:30:11,856 --> 01:30:17,863 Har Brad Marion givet jer listen? – Du skal bekræfte, at spillet ... 1107 01:30:18,027 --> 01:30:22,158 Det forstår jeg, men det er ikke mig, der har givet jer listen. 1108 01:30:23,159 --> 01:30:25,579 Brad Marion har givet os navnene. 1109 01:30:27,537 --> 01:30:33,171 Så under vidneansvar ... – Jeg kan bekræfte, at listen passer. 1110 01:30:33,335 --> 01:30:37,548 Spillerne og jeg fik et valg. At vidne mod hinanden i retten – 1111 01:30:37,715 --> 01:30:41,719 – eller hjælpe med erstatningen til ofrene for Brads svindel. 1112 01:30:41,887 --> 01:30:45,471 Jeg skrev en check på 500.000 dollars til staten. 1113 01:30:45,639 --> 01:30:50,976 Og på et FBI–kontor i New York blev mit billede sat op på en væg. 1114 01:30:52,353 --> 01:30:56,526 Jeg arrangerede seks spil om ugen. Nogle gange to steder på en aften. 1115 01:30:56,694 --> 01:30:59,613 Nu var jeg afhængig af stoffer. 1116 01:30:59,777 --> 01:31:05,201 Adderall, Ambien, Xanax, kokain, alkohol, Valium, Ativan, Trazodone. 1117 01:31:05,366 --> 01:31:11,039 Alt, der kunne holde mig vågen i dagevis og slå mig ud et par timer. 1118 01:31:13,833 --> 01:31:17,338 Men jeg tog dem ikke kun for at holde mig vågen. 1119 01:31:17,502 --> 01:31:20,425 Jeg var et mørkt sted uden venner. 1120 01:31:21,966 --> 01:31:24,929 Jeg var nede i et kulsort hul. 1121 01:31:25,093 --> 01:31:28,640 Det føltes ikke som en depression, men mere voldsomt. 1122 01:31:29,305 --> 01:31:33,145 Jeg var træt af at bo i et klubhus for de skruppelløse. 1123 01:31:33,309 --> 01:31:37,982 Jeg var træt af grådigheden. Min, ikke deres. Alles. 1124 01:31:38,151 --> 01:31:42,318 Jeg var dødtræt af at være høj og leve i gråzonen. 1125 01:31:42,486 --> 01:31:46,492 Jeg kunne ikke genkende eller udholde mig selv. 1126 01:31:48,285 --> 01:31:54,123 En aften overraskede Douglas Downey mig med en tilståelse. 1127 01:31:54,291 --> 01:31:58,712 Et hulskud på river–kortet. Jeg vil fortælle noget. 1128 01:31:58,879 --> 01:32:02,631 Jeg vil fortælle ... noget. – Okay. 1129 01:32:02,799 --> 01:32:04,885 Jeg vil bare sige ... 1130 01:32:05,049 --> 01:32:08,473 Der findes et digt. Et berømt ... 1131 01:32:09,722 --> 01:32:14,394 Et digt om tanker, som ikke er blevet udtrykt. 1132 01:32:14,558 --> 01:32:17,561 To veje fører ud af skoven. 1133 01:32:19,648 --> 01:32:21,818 Springer de i luften? 1134 01:32:22,943 --> 01:32:28,199 Jeg ved det ikke. Kan du lide digte? – Ikke længere. Jeg ringer ... 1135 01:32:28,363 --> 01:32:33,244 Jeg er forelsket i dig. – Det sker bare ikke. 1136 01:32:33,412 --> 01:32:37,372 Så enkelt er det. Du er min drømmekvinde. 1137 01:32:37,540 --> 01:32:40,960 Jeg har drømt ... – Hold op. Hør her. 1138 01:32:41,129 --> 01:32:45,088 Jeg er alles drømmekvinde. Jeg er modstykket til en kone. 1139 01:32:45,257 --> 01:32:49,429 Jeg opmuntrer til at spille og får serveret drinks af modeller, – 1140 01:32:49,592 --> 01:32:53,140 – som giver indtryk af, at I kunne score en lækker sild. 1141 01:32:53,808 --> 01:32:57,559 Det er dejligt for jer at være her. Kender du Kirke? 1142 01:32:59,978 --> 01:33:03,320 Kirke? – Spillede hun hos Teddy Chin? 1143 01:33:03,484 --> 01:33:08,489 Nej. Kirke spillede ikke hos Teddy. Hun var en græsk troldkvinde, – 1144 01:33:08,657 --> 01:33:13,662 – som holdt festmåltider for mænd og forvandlede dem til svin. 1145 01:33:13,830 --> 01:33:16,580 Hvad? – Fremragende spørgsmål. 1146 01:33:17,581 --> 01:33:22,126 Det ville jeg aldrig gøre. – Du fattede slet ikke pointen. 1147 01:33:25,673 --> 01:33:29,176 Molly ... – Shelby og Winston lukker. 1148 01:33:29,885 --> 01:33:32,095 Vi ses i næste uge. 1149 01:33:37,515 --> 01:33:40,727 Værsgo. Mange tak, Randy. – Tak, Molly. 1150 01:33:40,896 --> 01:33:43,775 Godmorgen. – Godmorgen, Pat. 1151 01:33:43,939 --> 01:33:47,070 Pat var min chauffør og vagt. 1152 01:33:47,234 --> 01:33:49,280 Direkte hjem? – Ja. 1153 01:33:49,444 --> 01:33:54,657 Vi vidste ikke mere om hinanden end nødvendigt, men jeg holdt af ham. 1154 01:34:00,745 --> 01:34:06,169 Jeg dyrkede engang konkurrencesport. Det ved jeg ikke, om du er klar over. 1155 01:34:06,337 --> 01:34:08,714 Hvilken sportsgren? – Skiløb. 1156 01:34:10,301 --> 01:34:13,511 Freestyle. – Var du dygtig? 1157 01:34:16,513 --> 01:34:18,639 Det ved jeg ikke. 1158 01:34:26,526 --> 01:34:30,946 Pat bad om en tjeneste. Et par hedgefondfyre ville gerne spille. 1159 01:34:31,113 --> 01:34:34,364 Han kunne få point for et møde med mig. 1160 01:34:34,534 --> 01:34:39,201 Jeg aftalte et møde torsdag klokken 17 på Four Seasons Bar. 1161 01:34:39,369 --> 01:34:45,291 Hvis de var gode nok, ville de genkende nogen i vrimlen. 1162 01:34:45,460 --> 01:34:49,504 Det var ikke nødvendigt. De var ikke finansfyre. 1163 01:34:49,672 --> 01:34:53,716 De lignede nogen fra "Jersey Boys". De så sig forlegne omkring. 1164 01:34:53,884 --> 01:34:57,430 De var på udebane og prøvede at se hårde ud. 1165 01:34:57,595 --> 01:35:01,306 Jeg anede, hvad de ville, og måtte afslutte mødet, – 1166 01:35:01,474 --> 01:35:04,939 – men uden at være uhøflig over for dem. 1167 01:35:05,103 --> 01:35:08,106 Molly Bloom. Rart at møde dig. – John G. 1168 01:35:08,274 --> 01:35:10,860 Hvad hedder du? – Paul. 1169 01:35:11,025 --> 01:35:13,947 Hvordan får vi noget at drikke? 1170 01:35:14,111 --> 01:35:17,739 Jeg glemmer aldrig, hvad John G bestilte. 1171 01:35:17,906 --> 01:35:21,994 Han så på tjeneren, som om han var på hjemmebane, og sagde: 1172 01:35:22,163 --> 01:35:24,373 En Appletini. 1173 01:35:27,083 --> 01:35:31,337 Hvordan har din uge været? – Udmærket, tak. 1174 01:35:31,505 --> 01:35:35,255 Pat sagde, I måske var interesseret i at spille? 1175 01:35:35,425 --> 01:35:38,595 Vi vil gerne være partnere med dig. 1176 01:35:38,843 --> 01:35:42,392 Vi har snakket med Tutti, Will ... – Teddy Chin. 1177 01:35:42,556 --> 01:35:46,812 Vi har arbejdet sammen med dem. Vi kan gøre dit liv lettere. 1178 01:35:48,815 --> 01:35:52,194 Ingen vil tage røven på dig. Ingen vil snyde dig. 1179 01:35:56,277 --> 01:36:00,866 Jeg sætter pris på tilbuddet, men jeg klarer mig fint. 1180 01:36:01,034 --> 01:36:04,621 Jeg har ikke et stort udestående. Jeg føler mig sikker. 1181 01:36:04,786 --> 01:36:09,126 Der løj du. Da du sagde, at du ikke har et stort udestående. 1182 01:36:09,290 --> 01:36:12,793 Du har 2,8 millioner ude at svæve i dette øjeblik. 1183 01:36:12,962 --> 01:36:18,091 Vi undersøger sagerne. De penge burde være i dine hænder, for de er dine. 1184 01:36:18,259 --> 01:36:24,097 De er dine, og hvis du ikke har dem, må du selv betale gevinsterne. 1185 01:36:25,766 --> 01:36:30,811 Jeg beklager, men det er bare spil mellem venner med høje indsatser. 1186 01:36:30,980 --> 01:36:35,192 Det var rart at møde jer. Sig til, hvis jeg kan gøre noget for jer. 1187 01:36:35,360 --> 01:36:38,863 Jeg gør gerne tjenester. Jeg giver jeres drinks. 1188 01:36:39,987 --> 01:36:44,243 Der er sorte huller, hvilket er normalt efter en hændelse. 1189 01:36:44,408 --> 01:36:48,412 Jeg husker ikke, hvor jeg kom fra, da jeg gik ind i min ejendom. 1190 01:36:48,580 --> 01:36:53,753 Men portneren Reggie sagde, at han havde nogle pakker til mig. 1191 01:36:53,917 --> 01:36:57,713 Det var den første aften i to ugers juleferie. 1192 01:36:57,881 --> 01:37:01,763 Jeg ville tage et bad og lade være med at tage stoffer. 1193 01:37:01,927 --> 01:37:04,806 Reggie kom med pakkerne. 1194 01:37:08,685 --> 01:37:10,727 Du er gået forkert ... 1195 01:37:10,896 --> 01:37:12,854 Vent! Jeg har ... 1196 01:37:17,694 --> 01:37:19,572 Ikke en lyd. 1197 01:37:22,823 --> 01:37:26,158 Er du med? – Jeg har penge i kontanter. 1198 01:37:26,326 --> 01:37:28,536 Hvor? – I pengeskabet. 1199 01:37:28,703 --> 01:37:30,745 Hvorhenne? – I skabet. 1200 01:37:30,914 --> 01:37:32,916 Vis mig det. 1201 01:37:50,224 --> 01:37:53,103 Læg pengene og smykkerne i en taske. 1202 01:38:01,485 --> 01:38:03,615 Også guldbarrerne. 1203 01:38:12,702 --> 01:38:16,415 Lad være. – Luk munden op. Luk så munden op. 1204 01:38:17,543 --> 01:38:20,257 Det var ikke et tilbud, de kom med. 1205 01:38:21,342 --> 01:38:23,968 Du får kun dette ene varsel. 1206 01:38:24,136 --> 01:38:27,595 Din mor bor alene i Telluride, Colorado. 1207 01:38:27,763 --> 01:38:29,512 Ikke? 1208 01:38:31,350 --> 01:38:34,725 Ikke? Ikke også, Molly? 1209 01:38:35,726 --> 01:38:38,566 Hun bor der ikke længere. – Jo, hun gør. 1210 01:39:40,751 --> 01:39:44,795 Jeg kunne ikke tilkalde en læge eller tage på skadestuen. 1211 01:39:44,964 --> 01:39:47,382 De ville tilkalde politiet. 1212 01:39:54,304 --> 01:39:57,227 Jeg havde fået to blå øjne. 1213 01:39:57,391 --> 01:40:01,979 Mine læber var flækkede og blødte. Jeg kunne ikke mærke mit ansigt. 1214 01:40:40,348 --> 01:40:44,437 Pat havde arrangeret mødet og fortalt, hvor jeg boede. 1215 01:40:47,732 --> 01:40:51,859 Jeg blev i min lejlighed i to uger, mens mit ansigt helede, – 1216 01:40:52,028 --> 01:40:54,906 – og ventede på opringningen. 1217 01:40:56,532 --> 01:41:00,661 Men den kom ikke. Hvor blev opringningen fra John G af? 1218 01:41:00,830 --> 01:41:03,165 "Har du skiftet mening?" 1219 01:41:06,544 --> 01:41:10,588 Efter ti dage åbnede jeg hoveddøren for første gang. 1220 01:41:12,926 --> 01:41:17,594 Folk kom hjem fra Cabo, St. Barts og South Beach. 1221 01:41:19,889 --> 01:41:23,267 Jeg fik masser af spørgsmål om det næste spil. 1222 01:41:23,436 --> 01:41:26,564 Men jeg hørte intet fra John G. 1223 01:41:27,396 --> 01:41:31,776 Og så stod det på forsiden af New York Times for otte dage siden. 1224 01:41:32,861 --> 01:41:37,365 "Næsten 125 anholdt i omfattende mafiarazzia." 1225 01:41:37,533 --> 01:41:41,661 De holdt enten lav profil eller var varetægtsfængslet. 1226 01:41:41,830 --> 01:41:44,372 Nogle gange handler Gud hurtigt. 1227 01:41:47,084 --> 01:41:51,295 Lidt makeup kunne dække de sidste skrammer. 1228 01:41:52,628 --> 01:41:55,175 Jeg planlagde en uges spil. 1229 01:41:55,342 --> 01:42:01,013 En uges spil for at skaffe de 2,8 millioner, og så var jeg færdig. 1230 01:42:01,180 --> 01:42:03,766 En uges storslåede spil. 1231 01:42:03,932 --> 01:42:08,812 Spillere fra London var i byen, og russerne havde besøg fra Moskva. 1232 01:42:08,979 --> 01:42:14,068 Spillet var begyndt på Plaza og gik allerede vildt for sig. 1233 01:42:14,233 --> 01:42:19,740 Jeg var på vej, da telefonen ringede. Det var Douglas Downey. 1234 01:42:19,908 --> 01:42:24,373 Jeg er på vej, Doug. – Vent, Molly. 1235 01:42:24,536 --> 01:42:28,417 Jeg gemmer mig på toilettet. Du må tro på mig. 1236 01:42:28,585 --> 01:42:33,045 Hvis toilet? – I suiten på Plaza. 1237 01:42:33,214 --> 01:42:37,340 Hvorfor gemmer du dig? – Jeg siger ikke noget om dig. 1238 01:42:37,510 --> 01:42:42,723 Jeg sagde til dem, at jeg gerne ville undersøge andre steder. 1239 01:42:42,891 --> 01:42:47,558 Men intet om Molly. Hende må I ikke røre, kun russerne. 1240 01:42:47,727 --> 01:42:52,480 Du er fuld og svær at forstå, så vi ses, når jeg kommer. 1241 01:42:52,649 --> 01:42:56,320 Jeg blev ... Jeg blev ... 1242 01:42:58,906 --> 01:43:04,574 Jeg blev stævnet for børssvindel. Det er slettet på straffeattesten. 1243 01:43:04,743 --> 01:43:08,123 Børssvindel? – Jeg vil aldrig hjælpe dem. 1244 01:43:08,287 --> 01:43:14,293 Jeg vil ikke give dem beviser mod dig. Hellere begå mened. 1245 01:43:14,461 --> 01:43:18,713 Det var noget fis ... – En anholdelse ville jeg kende til. 1246 01:43:18,881 --> 01:43:24,386 Det var noget fis! Jeg sagde, jeg ville undersøge andre steder. 1247 01:43:24,554 --> 01:43:30,392 Men ikke dig. Jeg elsker dig. – Nu må du tage dig sammen. 1248 01:43:30,561 --> 01:43:35,149 Har du været meddeler? – Skulle jeg have fortalt dig det? 1249 01:43:35,314 --> 01:43:40,656 Det vil pine mig resten ... – Hvorfor gemmer du dig på toilettet? 1250 01:43:40,820 --> 01:43:46,241 Resten af mit liv, Molly. Jeg prøvede at beskytte dig. 1251 01:43:46,409 --> 01:43:50,245 FBI havde foretaget en razzia mod mit spil. 1252 01:44:08,138 --> 01:44:12,310 Jeg forventede, at forhallen var fuld af fyre i vindjakker. 1253 01:44:12,479 --> 01:44:16,483 Miss Bloom, det er længe siden. Skal De have en taxa? 1254 01:44:22,360 --> 01:44:27,117 Du kom aldrig op med pakkerne. Måske gav jeg ikke nok drikkepenge. 1255 01:44:31,245 --> 01:44:35,581 Du tog en taxa til lufthavnen og fløj hjem til din mor i Denver. 1256 01:44:35,749 --> 01:44:39,753 Telluride. Min mor bor i Telluride. Det er to år siden. 1257 01:44:40,794 --> 01:44:46,011 I taxaen tjekkede jeg min konto. Der skulle have stået fire millioner. 1258 01:44:46,174 --> 01:44:51,263 I stedet var der nul og en besked om at kontakte Justitsministeriet. 1259 01:44:51,432 --> 01:44:57,481 Hun gik også frivilligt på afvænning og har været ædru og stoffri i to år. 1260 01:44:57,649 --> 01:45:01,316 Var kvinderne hos dig escortpiger? – Nej. 1261 01:45:01,484 --> 01:45:03,986 De fik ikke penge for sex? – Nej. 1262 01:45:04,154 --> 01:45:06,364 Har du fået penge for sex? – Nej. 1263 01:45:06,533 --> 01:45:10,116 Han spurgte vist mig. – Det vil hun ikke svare på. 1264 01:45:10,284 --> 01:45:14,204 Formålet med mødet ... – Vi taler uden for referat. 1265 01:45:14,371 --> 01:45:17,583 Er her en stenograf? – Der er intet referat. 1266 01:45:17,752 --> 01:45:21,127 Men I må bruge oplysningerne, og dem får I ikke gratis. 1267 01:45:21,295 --> 01:45:27,593 Jeg har ventet i fem timer på at bønfalde jer om at gøre det rette – 1268 01:45:27,761 --> 01:45:33,766 – og i tre uger tigget min klient om at handle i sin egen interesse. 1269 01:45:33,930 --> 01:45:39,689 I skal møde Molly Bloom og opdage, at hun ikke er som pressens opspind. 1270 01:45:39,852 --> 01:45:44,777 Hun tiltales ikke for dårlig omtale, og mit formål er at finde ud af, – 1271 01:45:44,941 --> 01:45:48,653 – om din klient vil samarbejde og få slynglerne i fængsel. 1272 01:45:48,821 --> 01:45:51,491 Nej. – Vil du ikke samarbejde? 1273 01:45:51,656 --> 01:45:54,578 Nej, jeg har ikke fået penge for sex. 1274 01:45:55,952 --> 01:46:01,001 Jeg ved ikke, om der er et referat, men det skal i hvert fald stå i det. 1275 01:46:01,166 --> 01:46:06,631 Det lader til, at du var meget omhyggelig med at tjekke spillerne. 1276 01:46:06,799 --> 01:46:13,304 Men du lod fire mafiafyre spille? – Og en FBI–meddeler. Det er pinligt. 1277 01:46:19,645 --> 01:46:24,526 Jeg var høj til sidst og passede ikke mit arbejde. 1278 01:46:25,443 --> 01:46:31,740 Og desuden præsenterer russiske mafiamedlemmer ikke sig selv. 1279 01:46:33,406 --> 01:46:37,829 Den italienske mafia derimod ... – Hjælp os. 1280 01:46:37,995 --> 01:46:41,374 Jeg ved intet, der kan hjælpe jer. – Jo. 1281 01:46:41,542 --> 01:46:47,211 Du kan fortælle detaljer. Om Druzhinsky havde dyre ure og biler. 1282 01:46:47,380 --> 01:46:50,843 Om Illya Gershen kom med en kvart million, – 1283 01:46:51,006 --> 01:46:53,925 – og hvor meget Shelly satsede på sportsvæddemål. 1284 01:46:54,093 --> 01:46:57,641 Ingen foretog sportsvæddemål. De måtte gå udenfor. 1285 01:46:57,806 --> 01:47:01,562 Så jeg anede ikke, hvor meget nogen vandt eller tabte. 1286 01:47:01,726 --> 01:47:04,481 Så du vidste, de foretog sportsvæddemål? 1287 01:47:04,649 --> 01:47:08,441 Derfor skulle de gå udenfor. Måske ringede de til deres mødre. 1288 01:47:08,608 --> 01:47:11,695 Molly? Jeg tror ikke på dig. 1289 01:47:13,320 --> 01:47:18,408 I aflytningen af Mike Davidoffs telefon dukker dit navn op 19 gange. 1290 01:47:18,577 --> 01:47:23,538 "Skaf Molly. Tag Molly med." Det tyder på, at du var vigtig, – 1291 01:47:23,707 --> 01:47:26,878 – så det er svært at tro, at en med din intelligens ... 1292 01:47:27,042 --> 01:47:32,924 De taler om stoffet. "Skaf molly. Tag molly med." 1293 01:47:33,091 --> 01:47:35,761 De taler om stoffet ecstasy. 1294 01:47:37,807 --> 01:47:43,188 Hold da kæft. Jeg har set dig lave nogle temmelig dumme træk, – 1295 01:47:43,352 --> 01:47:48,108 – men jeg har aldrig set en anklager jokke sådan i spinaten. 1296 01:47:48,273 --> 01:47:51,027 Heldigt, det er uden for referat. 1297 01:47:51,195 --> 01:47:54,778 Hør her. Ville du ikke bønfalde mig om at gøre det rette? 1298 01:47:54,946 --> 01:47:59,534 Hun hører ikke til i en tiltale for organiseret kriminalitet. 1299 01:47:59,702 --> 01:48:02,954 Hun hører ikke til i en tiltale for mafiavirksomhed. 1300 01:48:03,122 --> 01:48:07,042 Hun tog gebyr for et spil i syv måneder for to år siden, – 1301 01:48:07,211 --> 01:48:11,631 – fordi hun ydede millioner i kredit og ikke ville indkræve dem med magt. 1302 01:48:11,795 --> 01:48:14,466 Hun har haft mange muligheder for – 1303 01:48:14,634 --> 01:48:19,554 – stor personlig vinding ved at fortælle de historier, hun kender. 1304 01:48:19,723 --> 01:48:22,933 Jeg har kopier af harddiske tilbage til 2007. 1305 01:48:23,097 --> 01:48:29,103 Sms'er, e–mails, filmstjerner, sportsmænd og milliardærer. 1306 01:48:29,272 --> 01:48:32,691 Nogle er gift og har børn, og det er kun begyndelsen. 1307 01:48:32,859 --> 01:48:36,238 Ham, der skulle være USA's ambassadør i Monaco, – 1308 01:48:36,402 --> 01:48:41,574 – kom ikke i betragtning i sidste øjeblik, og hun ved hvorfor. 1309 01:48:41,744 --> 01:48:44,369 Direktører med unge elskerinder. 1310 01:48:44,533 --> 01:48:48,622 Vicedirektøren i en investeringsbank, som ville have markerede kort med. 1311 01:48:48,790 --> 01:48:53,337 En filmstudiechef skrev til hende, at en vis filmstjerne var for sort. 1312 01:48:53,505 --> 01:48:57,300 J. Edgar Hoover havde mindre snavs på Bobby. 1313 01:48:57,468 --> 01:49:01,512 Hun kunne have skrevet en bestseller og tjent kassen. 1314 01:49:01,681 --> 01:49:06,185 Hun har lodsedlen med gevinst, men vil ikke indløse den. 1315 01:49:07,894 --> 01:49:12,899 Jeres kontor tog alle hendes penge i en forskruet konfiskation – 1316 01:49:13,063 --> 01:49:16,651 – og satte så skattevæsnet til at kræve skat af dem. 1317 01:49:16,819 --> 01:49:22,492 Jeg kender strategien. I ville forhindre hende i at forsvare sig. 1318 01:49:22,656 --> 01:49:27,622 Nu kan hun blive fri ved at komme med detaljer, og hun nægter stadig. 1319 01:49:27,790 --> 01:49:32,166 Hun fortjener en medalje og ikke en tiltale for organiseret kriminalitet. 1320 01:49:32,334 --> 01:49:36,587 Så jeg bønfalder dig om at gøre det rette, Harrison. 1321 01:49:36,755 --> 01:49:42,637 Hun ved intet om de tre gange Peter, Ragnyada eller forsikringssvindel. 1322 01:49:42,805 --> 01:49:46,763 Vi to har stået foran dommeren 28 gange som anklagere, – 1323 01:49:46,932 --> 01:49:50,476 – og han har aldrig afveget fra vores krævede straf. 1324 01:49:50,643 --> 01:49:53,187 Det vil han ikke begynde på nu. 1325 01:49:54,856 --> 01:50:00,485 I har planlagt razziaen i tre år, og alle ønsker gangsterne fængslet. 1326 01:50:00,653 --> 01:50:06,075 Særligt den af os, som har fået stukket en pistol i munden af en. 1327 01:50:07,451 --> 01:50:12,207 En betinget dom, samfundstjeneste. Hun har arrangeret et pokerspil – 1328 01:50:12,375 --> 01:50:18,381 – præcis som ethvert kasino i USA, så frafald de forbandede sigtelser. 1329 01:50:30,933 --> 01:50:33,356 Vil du tilføje noget? 1330 01:50:35,229 --> 01:50:38,940 Nej, hun vil ikke tilføje noget. 1331 01:50:41,527 --> 01:50:44,698 Må jeg tale med Charlie i enrum? 1332 01:50:46,908 --> 01:50:51,580 Ja. Få noget aftensmad en times tid, og mød mig på kontoret. 1333 01:51:08,426 --> 01:51:11,804 Undskyld? – Skulle du have en hotdog? 1334 01:51:19,189 --> 01:51:21,607 En pretzel, tak. 1335 01:51:55,102 --> 01:51:57,520 Værsgo. 1336 01:51:57,684 --> 01:52:01,772 Jeg vil gerne leje et par skøjter i størrelse 37,5. 1337 01:52:01,940 --> 01:52:04,526 Men jeg har ingen penge. 1338 01:52:04,691 --> 01:52:08,779 Vi kan bytte for de her Chanel–handsker til 800 dollars. 1339 01:52:08,947 --> 01:52:13,450 Handsker til 800 dollars? – De er lige så varme som dem til 10. 1340 01:52:14,913 --> 01:52:19,581 Er alt i orden? – Ja. Jeg skiller mig af med ting. 1341 01:52:53,992 --> 01:52:56,494 Pas på! – Forsigtig! 1342 01:52:57,536 --> 01:53:00,166 Sæt farten ned! 1343 01:53:00,330 --> 01:53:04,918 Sæt farten ned! – Så fang mig! Fang mig nu! 1344 01:53:11,340 --> 01:53:14,011 Sæt farten ned! 1345 01:53:20,478 --> 01:53:22,687 Bøj i knæene. – Far? 1346 01:53:26,647 --> 01:53:30,151 Er du okay? – Det må du undskylde. 1347 01:53:30,318 --> 01:53:33,070 Jeg har dig. – Undskyld. 1348 01:53:33,237 --> 01:53:35,491 Du skal væk fra banen. 1349 01:53:39,243 --> 01:53:41,454 Hvordan går det? 1350 01:53:55,258 --> 01:53:59,554 Hvad laver du i New York? Hvordan vidste du, jeg var på skøjtebanen? 1351 01:53:59,722 --> 01:54:03,099 Jeg er sindets læge. – Far ... 1352 01:54:03,267 --> 01:54:06,145 Jeg er i New York, fordi du er her. 1353 01:54:06,310 --> 01:54:09,899 Jeg ringede til din mor, og hun sagde, du var her. 1354 01:54:10,067 --> 01:54:13,863 Jeg tror, du er ved at få et lille nervesammenbrud. 1355 01:54:14,031 --> 01:54:16,364 Hvorfor mon? 1356 01:54:16,532 --> 01:54:19,993 Sikkert på grund af anholdelsen og uvisheden. 1357 01:54:20,160 --> 01:54:23,580 Forstår du virkelig ikke sarkasme? 1358 01:54:23,749 --> 01:54:25,498 Gør du? 1359 01:54:26,959 --> 01:54:31,047 Drik det her. – Jeg er alkoholiker, så nej tak. 1360 01:54:31,211 --> 01:54:34,675 Det er varm kakao. – Fint nok. 1361 01:54:35,884 --> 01:54:39,055 Tror du, vi er på en cocktailbar? 1362 01:54:39,219 --> 01:54:43,060 Ser du tjenere med champagne? Lad mig tjekke din puls. 1363 01:54:49,521 --> 01:54:53,485 Har du fundet en puls? – Ja. Jeg beundrer bare mit ur. 1364 01:54:53,649 --> 01:54:59,654 Du er ved at komme i stødet, men jeg orker ikke at forsvare min opførsel. 1365 01:54:59,823 --> 01:55:03,411 Jeg har forstået, at jeg ikke er velkommen i dit liv – 1366 01:55:03,579 --> 01:55:07,246 – som din far, men det er jeg skideligeglad med. 1367 01:55:07,415 --> 01:55:10,750 Jeg er her ikke som din far. 1368 01:55:10,917 --> 01:55:13,669 Jeg er ligeglad med din far. 1369 01:55:13,836 --> 01:55:18,172 Jeg er en meget dyr terapeut og vil give dig en gratis samtale. 1370 01:55:18,340 --> 01:55:21,760 Tror du, jeg har brug for en terapeut nu? 1371 01:55:21,928 --> 01:55:23,221 Ja. 1372 01:55:25,180 --> 01:55:31,232 Jeg skal hen til min advokat om lidt. – Kan du lide din advokat? 1373 01:55:31,395 --> 01:55:34,983 Jeg ønskede ikke penge, da jeg ringede. Jeg havde brug for min far. 1374 01:55:35,151 --> 01:55:37,529 Du skal ikke af med penge. 1375 01:55:37,693 --> 01:55:41,324 Du er vokset op ved en sø og har stået på ski i hele verden. 1376 01:55:41,488 --> 01:55:44,699 Var det hårdt på fattighuset? – Jeg må gå. 1377 01:55:44,869 --> 01:55:47,995 Molly. Sæt dig ned, for helvede. 1378 01:55:58,089 --> 01:56:01,552 Vi skal nå tre års terapi på tre minutter. 1379 01:56:01,716 --> 01:56:05,639 Hvordan? – Jeg gør det, patienter tigger om. 1380 01:56:05,803 --> 01:56:09,100 Jeg kommer med svarene. – På hvad? 1381 01:56:09,269 --> 01:56:12,102 Hvorfor arrangerer en ung kvinde, – 1382 01:56:12,272 --> 01:56:16,022 – som har et fremragende CV i en alder af 22 år, pokerspil? 1383 01:56:16,190 --> 01:56:21,403 Hvorfor tjene en masse penge? – Du havde fået succes med alt. 1384 01:56:21,571 --> 01:56:26,075 Hvis du havde læst jura, havde du haft et advokatfirma nu. 1385 01:56:26,239 --> 01:56:29,411 Hvorfor valgte du det andet? 1386 01:56:29,580 --> 01:56:32,954 Det ved jeg ikke. Stoffer. 1387 01:56:34,456 --> 01:56:39,505 Du tog først stoffer til sidst. De var medicinen, ikke problemet. 1388 01:56:39,673 --> 01:56:42,716 Det var for at styre magtfulde mænd. 1389 01:56:45,803 --> 01:56:49,809 Du var afhængig af at have magt over magtfulde mænd. 1390 01:56:54,190 --> 01:56:58,025 Tror du virkelig det? – Nej, det ved jeg. 1391 01:56:58,193 --> 01:57:03,237 Det var det første års terapi. – Det handlede ikke om dig. 1392 01:57:03,405 --> 01:57:06,240 Ikke kun om mig. – Slet ikke. 1393 01:57:06,408 --> 01:57:08,574 Jo, det gjorde det. 1394 01:57:09,159 --> 01:57:12,163 Andet år, andet spørgsmål. 1395 01:57:14,417 --> 01:57:17,712 Var du en god mand? – Hvad kommer det dig ved? 1396 01:57:17,875 --> 01:57:21,671 Du var gift med min mor, og min far er en skiderik. 1397 01:57:21,839 --> 01:57:25,050 Tillykke. Det var det andet år. 1398 01:57:25,218 --> 01:57:28,930 Din far har opfostret tre børn på en universitetslærerløn. 1399 01:57:29,094 --> 01:57:31,805 Den ene er OL–deltager, – 1400 01:57:31,974 --> 01:57:36,477 – professionel footballspiller og en stor filantrop. 1401 01:57:36,646 --> 01:57:39,605 Den anden er hjerte–lunge–kirurg, – 1402 01:57:39,773 --> 01:57:46,194 – og den tredje opbyggede en millionforretning på kløgt alene. 1403 01:57:47,989 --> 01:57:52,033 Jeg erklærer mig skyldig i retten. – Ingen er fuldkommen. 1404 01:57:52,201 --> 01:57:56,036 Men jeg har gjort noget rigtigt. Det sidste spørgsmål. 1405 01:57:56,205 --> 01:58:01,333 Nej, jeg må gå. – Jeg svarer, men du skal spørge. 1406 01:58:04,796 --> 01:58:07,592 Du skal spørge. 1407 01:58:17,687 --> 01:58:20,982 Hvorfor kunne du ikke lide mig lige så meget som mine brødre? 1408 01:58:21,147 --> 01:58:23,356 Der har vi det. 1409 01:58:25,109 --> 01:58:30,655 Det kunne jeg også. Det virkede bare ikke altid sådan. 1410 01:58:31,948 --> 01:58:34,576 Det virkede bare ikke altid sådan? 1411 01:58:34,744 --> 01:58:37,330 Sikke noget fis. 1412 01:58:37,499 --> 01:58:41,209 Hvorfor ... Det virkede bare ikke ... 1413 01:58:41,374 --> 01:58:48,008 Jeg var kontrær. Jeg svarede igen og brød almindelige teenageregler. 1414 01:58:48,172 --> 01:58:53,305 Jeg tog din bil uden tilladelse. – Du kørte ind i en McDonald's. 1415 01:58:53,468 --> 01:58:58,642 Det bliver unge straffet for ... – Misforstod du det med drive–thru? 1416 01:58:58,811 --> 01:59:03,315 Du blev en anden. Din stemme ... – Fordi jeg vidste, at du vidste det. 1417 01:59:05,065 --> 01:59:10,193 Jeg hørte ikke, hvad du sagde. – Jeg vidste, at du vidste det. 1418 01:59:10,361 --> 01:59:12,363 Vidste hvad? 1419 01:59:12,531 --> 01:59:16,244 Hvad mener du om de følgende ideer? Jeg nævner dem bare. 1420 01:59:16,408 --> 01:59:18,953 Ægteskab. – Det er en fælde. 1421 01:59:19,119 --> 01:59:24,083 At jeg var mor utro. Jeg vidste, at du vidste det. 1422 01:59:24,251 --> 01:59:26,795 Samfundet? – Det er til grin. 1423 01:59:26,963 --> 01:59:29,842 Jeg vidste det først, da jeg var 20. 1424 01:59:30,006 --> 01:59:33,053 Mennesker? – Jeg stoler ikke på andre mennesker. 1425 01:59:33,218 --> 01:59:38,059 Du har vidst det, siden du var fem. Du så mig i bilen uden at forstå det. 1426 01:59:41,186 --> 01:59:43,186 Jeg har ingen helte. 1427 01:59:45,730 --> 01:59:50,277 Du vidste det, skat. Og jeg vidste, at du vidste det. 1428 01:59:51,362 --> 01:59:54,946 Det var sådan, jeg reagerede på skammen. 1429 01:59:55,114 --> 02:00:00,204 Og du reagerede ved at udvise dyb foragt for mig. 1430 02:00:01,453 --> 02:00:06,625 Du kørte min bil ind i McDonald's. – Ønskede magt over magtfulde mænd? 1431 02:00:06,794 --> 02:00:11,006 Nej, det var en afledningsmanøvre for at gøre dig vred. 1432 02:00:11,170 --> 02:00:15,843 Du snublede over en gren. Okay? 1433 02:00:16,928 --> 02:00:22,393 For 12 år siden snublede du over en gren i et usandsynligt tilfælde. 1434 02:00:22,557 --> 02:00:26,813 Det var det, du gjorde forkert. Det var din samtale. 1435 02:00:33,111 --> 02:00:37,155 Det går meget hurtigere, når man ikke tager timetakst. 1436 02:00:37,323 --> 02:00:39,825 Jeg er din far. 1437 02:00:39,990 --> 02:00:43,286 At forstå, hvor højt jeg elsker dig, – 1438 02:00:43,454 --> 02:00:47,751 – svarer til at forestille sig universets størrelse. 1439 02:00:49,337 --> 02:00:51,963 Jeg vidste ikke ... 1440 02:00:52,131 --> 02:00:56,716 ... at du var blevet overfaldet, før jeg læste det i din bog. 1441 02:00:56,884 --> 02:00:59,971 Sikke en måde at opdage det på. 1442 02:01:00,139 --> 02:01:03,599 Jeg hyrer en til at finde ham og slå ham ihjel. 1443 02:01:03,767 --> 02:01:07,603 Det må du ikke lave sjov med. – Jeg laver ikke sjov. 1444 02:01:08,856 --> 02:01:11,105 Det var mafiaen. 1445 02:01:11,273 --> 02:01:15,610 Om det så var Hamas' leder, så skal de få hævnen at føle. 1446 02:01:19,950 --> 02:01:24,287 Jeg har det fint, far. – De skal få hævnen at føle. 1447 02:01:24,455 --> 02:01:28,875 Jeg har det fint nok, far. – De skal få hævnen at føle. 1448 02:01:34,252 --> 02:01:36,674 Jeg har det altså fint. 1449 02:02:02,198 --> 02:02:05,497 Vidste du ... – Jeg havde ikke set dig. 1450 02:02:05,661 --> 02:02:09,916 Vidste du, at vi ved, hvad galaksens centrum lugter af? 1451 02:02:10,080 --> 02:02:12,335 Rom og hindbær. 1452 02:02:12,504 --> 02:02:15,377 Galaksens centrum består af ethylformiat. 1453 02:02:15,546 --> 02:02:19,508 Den samme gas, som giver rom dens lugt og hindbær deres smag. 1454 02:02:19,674 --> 02:02:23,300 Hvor ved du det fra? – Under spillene søgte jeg på nettet. 1455 02:02:23,468 --> 02:02:26,640 Så begyndte jeg at følge kurser på nettet. 1456 02:02:26,805 --> 02:02:30,392 Jeg er 12 studiepoint fra at få en grad i astronomi. 1457 02:02:35,733 --> 02:02:38,151 Tak for det, du sagde i aften. 1458 02:02:42,447 --> 02:02:44,573 Det var Stella. 1459 02:02:46,993 --> 02:02:50,787 Hun bad mig være din advokat. Hun havde læst bogen. 1460 02:02:50,955 --> 02:02:56,084 Jeg beskyldte hende for at læse bras, men hun forsvarede bogen flot. 1461 02:02:57,834 --> 02:03:00,172 Og så forsvarede hun dig. 1462 02:03:01,129 --> 02:03:05,593 Du er hendes forbillede. Det har jeg det fint med. 1463 02:03:10,807 --> 02:03:14,771 Vi har fået et nyt tilbud. – Hvad går det ud på? 1464 02:03:14,935 --> 02:03:19,732 Vi skal aflevere harddiskene. – Jeg er ikke med. 1465 02:03:19,900 --> 02:03:25,615 Vi afleverer kopierne til gengæld ... – Hvad skulle de kunne tilbyde mig? 1466 02:03:35,124 --> 02:03:37,959 Jeg har skrevet det ned. 1467 02:03:45,174 --> 02:03:50,763 Du får dine penge tilbage. Du får alle dine penge tilbage plus renter. 1468 02:03:50,932 --> 02:03:53,390 Det er over fem millioner. 1469 02:03:54,519 --> 02:03:59,896 Var det derfor, de tog dem? For at kunne tilbyde mig dem? 1470 02:04:00,064 --> 02:04:04,653 Hvis vi gik i retten, ville du skulle aflevere kopierne. 1471 02:04:04,820 --> 02:04:07,030 Det er ikke frivilligt. 1472 02:04:07,195 --> 02:04:11,328 Men det er ikke frivilligt, når alternativet er fængsel. 1473 02:04:11,492 --> 02:04:15,122 Og det bliver deres anbefaling. 42 måneder. 1474 02:04:17,374 --> 02:04:21,044 Hvorfor bryder du øjenkontakten? – Jeg kigger på dig. 1475 02:04:21,208 --> 02:04:25,256 Du synes, jeg skal gøre det. – Jeg vil holde dig ude af fængslet. 1476 02:04:25,420 --> 02:04:29,052 Du kender indholdet. Det er ikke kun detaljer. 1477 02:04:29,216 --> 02:04:35,266 Du får fuld immunitet og dine penge. Du vil gå rigere ud af retssalen. 1478 02:04:35,430 --> 02:04:39,811 Det vil ødelægge folks karrierer, familier, koner og liv. 1479 02:04:39,978 --> 02:04:45,485 Når en rigmand kommer i fængsel, gemmer hans advokat pengene. 1480 02:04:45,654 --> 02:04:48,989 Han gemmer sine penge. Du har ingen. 1481 02:04:49,157 --> 02:04:53,910 Kvindelige fængselsindsatte har ikke begået økonomisk kriminalitet. 1482 02:04:54,079 --> 02:04:57,873 De er narkohandlere og bliver voldtaget af vagterne. 1483 02:04:58,038 --> 02:05:01,334 Du vil ikke være anonym, Molly. Du vil være et mål. 1484 02:05:01,501 --> 02:05:06,046 Børn vil læse deres fædres sms'er om, at de er uønskede. 1485 02:05:06,214 --> 02:05:08,423 De fyre ... – Hvor er de? 1486 02:05:08,591 --> 02:05:12,720 Hvorfor er du alene? Hvor er dine venner? Hvor er ham, der siger: 1487 02:05:12,889 --> 02:05:17,016 "Du gør alt for at redde mig. Hvad kan jeg gøre for dig?" 1488 02:05:17,185 --> 02:05:20,142 Hvor er de? Du holdt på deres hemmeligheder. 1489 02:05:20,312 --> 02:05:25,231 Hvor er dem, du beskytter ved at tie? Ved at indgå forlig i Marion–sagen, – 1490 02:05:25,400 --> 02:05:30,196 – ikke tage imod dine egne penge og komme i fængsel. Hvor blev de af? 1491 02:05:30,360 --> 02:05:36,703 Det er mit navn, jeg beskytter. – Vi har ikke råd til hæderlighed. 1492 02:05:36,867 --> 02:05:39,454 Du må indgå aftalen. – Nej. 1493 02:05:39,622 --> 02:05:43,417 Du slipper for fængsel, får dine penge og kan begynde på en frisk. 1494 02:05:43,582 --> 02:05:47,420 Straffer du dig selv for at nævne fire fyre i en bog? 1495 02:05:47,585 --> 02:05:51,588 Du har ikke gjort noget forkert. – Jeg ofrede dem for 35.000. 1496 02:05:51,758 --> 02:05:56,138 Det nævnte du ikke for anklageren. Jeg udnyttede ludomaner. 1497 02:05:56,302 --> 02:06:01,014 Donnie Silverman tabte seks millioner dollars ved mit bord. 1498 02:06:01,183 --> 02:06:07,022 Han flyttede til Florida, blev lærervikar og hængte sig i badet. 1499 02:06:07,190 --> 02:06:11,238 Det er ikke din skyld! – Harlan Eustice sidder i fængsel. 1500 02:06:11,402 --> 02:06:14,241 Det er ikke derfor, jeg siger nej. – Du siger ikke nej. 1501 02:06:14,405 --> 02:06:19,870 Jeg er opkaldt efter min tipoldemor. Jeg hedder Molly Dubin Bloom. 1502 02:06:20,034 --> 02:06:23,458 Du må forstå, at ingen går op i dit gode navn! 1503 02:06:23,622 --> 02:06:27,001 Det gør jeg! – Hvorfor? 1504 02:06:27,169 --> 02:06:31,421 Fortæl mig hvorfor! – Fordi jeg ikke har andet tilbage! 1505 02:06:31,589 --> 02:06:34,092 Fordi det er mit navn! 1506 02:06:37,472 --> 02:06:40,723 Og jeg får aldrig et andet. 1507 02:06:45,270 --> 02:06:47,774 Læser du "Heksejagt" nu? 1508 02:06:48,523 --> 02:06:50,984 Ja, og den er virkelig god. 1509 02:06:51,148 --> 02:06:53,150 Den er god. 1510 02:07:00,158 --> 02:07:04,998 Jeg vil gå ind i retssalen og erklære mig skyldig. 1511 02:07:06,079 --> 02:07:09,294 Ingen aftaler eller byttehandler. 1512 02:07:13,714 --> 02:07:15,715 Er du helt sikker? 1513 02:07:16,756 --> 02:07:18,635 Ja. 1514 02:07:20,344 --> 02:07:22,472 Alle bedes rejse sig. 1515 02:07:22,640 --> 02:07:25,058 Retssagen begyndte. 1516 02:07:25,227 --> 02:07:30,187 Dustin Foxman var dommer, og advokaternes navne blev noteret. 1517 02:07:30,355 --> 02:07:33,109 Chefanklager Harrison Wellstone. 1518 02:07:33,274 --> 02:07:35,692 Det hed retslisten. 1519 02:07:35,860 --> 02:07:41,658 Advokaterne fik instrukser, og jeg blev stillet en række spørgsmål. 1520 02:07:41,826 --> 02:07:44,410 Molly Dubin Bloom. – Deres alder? 1521 02:07:44,577 --> 02:07:49,834 Har De taget stoffer, medicin eller drukket inden for de sidste 48 timer? 1522 02:07:49,998 --> 02:07:54,462 Sudafed. – Vil årsagerne påvirke det ... 1523 02:07:54,631 --> 02:07:58,883 Han stillede 87 spørgsmål, før jeg måtte erklære mig skyldig. 1524 02:07:59,051 --> 02:08:01,054 Er De klar i hovedet? – Ja. 1525 02:08:01,217 --> 02:08:03,596 Forstår De, hvad der foregår? – Ja. 1526 02:08:03,764 --> 02:08:08,224 Ifølge USA's forfatning har De ret til at forholde Dem til sigtelserne. 1527 02:08:08,392 --> 02:08:10,394 Forstår De det? – Ja. 1528 02:08:10,562 --> 02:08:12,604 Og forstår De det? – Ja. 1529 02:08:12,773 --> 02:08:17,568 De ville formodes at være uskyldig og skulle ikke bevise det. 1530 02:08:17,732 --> 02:08:19,818 Forstår De det? – Ja. 1531 02:08:19,987 --> 02:08:21,906 Ja, høje dommer. 1532 02:08:22,074 --> 02:08:24,200 Erklærer De Dem skyldig, – 1533 02:08:24,368 --> 02:08:29,496 – giver De afkald på ankeretten samt de øvrige nævnte rettigheder. 1534 02:08:29,664 --> 02:08:31,746 Forstår De det? – Ja. 1535 02:08:31,914 --> 02:08:36,671 Forstår De, at De er sigtet for at have drevet ulovligt hasardspil – 1536 02:08:36,835 --> 02:08:42,133 – i strid med straffelovens paragraf 1955 og 2? 1537 02:08:42,302 --> 02:08:43,720 Ja. 1538 02:08:43,888 --> 02:08:49,225 Ønsker De at komme med en erklæring? – Ja. 1539 02:08:49,394 --> 02:08:53,228 Hvordan forholder De Dem? – Jeg erklærer mig skyldig. 1540 02:08:54,313 --> 02:08:57,192 Deres erklæring er blevet noteret. 1541 02:08:57,356 --> 02:09:03,407 Sid ned. Inden domsafsigelsen vil jeg gerne tale med advokaterne. 1542 02:09:07,075 --> 02:09:09,369 Og så skete der noget. 1543 02:09:09,536 --> 02:09:12,539 Kun anklagerne, mr. Jaffey. 1544 02:09:13,957 --> 02:09:15,458 Javel. 1545 02:09:19,795 --> 02:09:22,256 Hvad foregår der? 1546 02:09:23,257 --> 02:09:25,552 Hvad laver de? 1547 02:09:30,765 --> 02:09:34,144 Bare vent. – På hvad? 1548 02:09:38,312 --> 02:09:41,899 Den tiltalte bedes rejse sig til domsafsigelsen. 1549 02:09:45,279 --> 02:09:51,202 Baseret på oplysningerne er retten klart uenig i den krævede straf. 1550 02:09:54,456 --> 02:09:57,999 Retsbygningen ligger en spytklat fra Wall Street. 1551 02:09:58,167 --> 02:10:01,088 Det ved jeg, fordi jeg har spyttet på den. 1552 02:10:01,255 --> 02:10:05,299 De, der arbejder der, begår flere forbrydelser inden frokost, – 1553 02:10:05,468 --> 02:10:07,972 – end den tiltalte har begået. 1554 02:10:08,135 --> 02:10:13,641 Jeg mener ikke, retfærdigheden sker fyldest ved at fængsle Molly Bloom. 1555 02:10:13,809 --> 02:10:16,435 Han sagde det henkastet. 1556 02:10:16,604 --> 02:10:21,692 Miss Bloom, De idømmes 200 timers samfundstjeneste. 1557 02:10:21,856 --> 02:10:27,862 Et års betinget fængsel, narkotest og en bøde på 200.000 dollars. 1558 02:10:28,031 --> 02:10:30,448 Retten er hævet. 1559 02:10:30,616 --> 02:10:32,618 Og det var det. 1560 02:10:34,205 --> 02:10:37,956 Vi græd og krammede. Mine brødre lavede sjov. 1561 02:10:38,124 --> 02:10:44,213 Snakkede om den seje Bloom–familie og om julemirakler. 1562 02:10:45,378 --> 02:10:50,012 Min far købte bøffer og øl, og det hele blev genfortalt. 1563 02:10:50,176 --> 02:10:54,054 Og midt i det hele, trods taknemligheden, – 1564 02:10:54,224 --> 02:10:58,227 – begynder virkeligheden at gå op for en. 1565 02:10:59,521 --> 02:11:04,817 Og for første gang tænker man: "Hvad skal jeg nu gøre?" 1566 02:11:05,818 --> 02:11:08,945 En løber er styrtet! Tilkald hjælp! 1567 02:11:09,109 --> 02:11:11,824 Jeg er en 35–årig forbryder, – 1568 02:11:11,989 --> 02:11:16,909 – arbejdsløs og har erklæret mig skyldig i en mafiasag. 1569 02:11:17,077 --> 02:11:19,288 Gør plads! Gør plads! 1570 02:11:19,458 --> 02:11:23,962 Jeg skylder to millioner i skat vurderet ud fra konfiskationen – 1571 02:11:24,125 --> 02:11:28,089 – plus de 200.000 i bøde, og de vil indkræve pengene. 1572 02:11:28,257 --> 02:11:30,259 Gør plads! 1573 02:11:30,424 --> 02:11:33,555 Jeg skylder en kvart million i advokatregninger. 1574 02:11:33,720 --> 02:11:38,932 Hvad siger jeg til en jobsamtale? Kommer jeg nogensinde til en? 1575 02:11:39,100 --> 02:11:41,895 Jeg må aldrig stemme igen. 1576 02:11:42,687 --> 02:11:46,984 Og af en eller anden grund må jeg ikke tage til Canada. 1577 02:11:47,148 --> 02:11:49,402 Kan du høre os, Molly? 1578 02:11:49,569 --> 02:11:52,865 Hendes hofter og bækken er stabile. 1579 02:11:54,575 --> 02:11:58,244 Hendes far er her. Hun er ved at vågne op. 1580 02:11:58,411 --> 02:12:01,498 Hun er ved bevidsthed. – Hvilken dag er det? 1581 02:12:01,662 --> 02:12:05,001 Du skal på hospitalet. – Hvilken dag er det? 1582 02:12:05,165 --> 02:12:08,087 Jeg har det fint, far. Slip min arm. 1583 02:12:08,252 --> 02:12:10,254 Vil du gerne op? 1584 02:12:10,422 --> 02:12:15,051 Vores kamera kan ikke komme til. – Kan Tracy opdatere os? 1585 02:12:15,219 --> 02:12:18,391 Hun bevæger sig. – Hun bevæger sig. 1586 02:12:18,555 --> 02:12:21,725 Er du sikker på, du er okay? – Ja. 1587 02:12:23,350 --> 02:12:26,145 Hun bliver hjulpet op nu. 1588 02:12:26,313 --> 02:12:31,442 Molly Bloom er søster til Jeremy Bloom, som er nummer et i verden. 1589 02:12:31,610 --> 02:12:35,739 Det er hendes træner Ted Keene og hendes far. 1590 02:12:35,907 --> 02:12:39,701 Hun kom tilbage efter en skade som 13–årig. 1591 02:12:39,869 --> 02:12:42,415 Det er psykisk hårdt. 1592 02:12:42,579 --> 02:12:46,374 At være så tæt på, og så glipper det på den måde. 1593 02:12:46,543 --> 02:12:50,586 Kom der noget godt ud af det? Ikke rigtigt. 1594 02:12:50,755 --> 02:12:54,214 56 MOLLY BLOOM GENNEMFØRTE IKKE 1595 02:12:54,383 --> 02:12:58,803 Men jeg lærte noget opmuntrende. Jeg er meget svær at slå ihjel. 1596 02:12:58,971 --> 02:13:03,891 Nogle kommer aldrig over det. – Jeg ved ikke, om hun er sådan en. 1597 02:13:04,060 --> 02:13:07,103 Vi kommer nok til at se hende igen. 1598 02:13:07,271 --> 02:13:10,605 Ifølge Churchill er succes evnen til at gå – 1599 02:13:10,774 --> 02:13:14,485 – fra den ene fiasko til den anden uden at miste entusiasmen. 1600 02:13:14,653 --> 02:13:17,029 Så jeg smider ikke kortene. 1601 02:13:17,198 --> 02:13:22,734 Hun kommer igen. Den næste er Whitney Summerhill ... 1602 02:13:23,336 --> 02:13:33,635 www.DanishBits.org 1603 02:20:46,809 --> 02:20:49,812 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 147349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.