All language subtitles for Love.On.A.Pillow.1962.DVDRip.AC3.X264-BARC0DE_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,280 --> 00:01:28,841 It's freezing. Shall I close the window? 2 00:01:29,000 --> 00:01:33,369 Your father was always in a draught too. What's your heating bill? 3 00:01:33,520 --> 00:01:36,967 - 25,000. - I wonder why! 4 00:01:37,120 --> 00:01:41,842 They cure pneumonia these days. If your father was still alive... 5 00:01:42,000 --> 00:01:45,083 How did Aunt Lucie die? I never remember. 6 00:01:45,240 --> 00:01:48,244 Coronary thrombosis. 7 00:01:49,400 --> 00:01:53,962 And she left everything to you, even though I was a relation too. 8 00:01:54,120 --> 00:01:57,169 - She knew I wasn't rich. - And your allowance? 9 00:01:57,320 --> 00:02:01,484 - Hardly a fortune. - This Hat's worth 30m francs. 10 00:02:01,640 --> 00:02:04,803 Not that again. Daddy died here, I shan't sell. 11 00:02:04,960 --> 00:02:08,328 - The furniture's ghastly. - It reminds me of him. 12 00:02:08,480 --> 00:02:11,768 - It reminds me of his mistresses. - You were divorced. 13 00:02:11,920 --> 00:02:13,524 That's no excuse. 14 00:02:14,520 --> 00:02:18,525 That'll be Pierre. Could you let him in? 15 00:02:22,080 --> 00:02:24,606 - It's the laundry! - In the hall. 16 00:02:24,760 --> 00:02:29,800 - Have you got 100 francs? - In the ashtray on the piano. 17 00:02:35,560 --> 00:02:38,086 I thought you were the laundry man. 18 00:02:38,240 --> 00:02:40,083 My compliments, madame. 19 00:02:40,240 --> 00:02:42,641 - I paid. - Geneviéve is ready. 20 00:02:42,800 --> 00:02:45,804 Just my hat and I'm all yours. We're late. 21 00:02:45,960 --> 00:02:48,566 - Plenty of time. - And the traffic? 22 00:02:48,720 --> 00:02:51,041 - Not in the morning. - Are you sure? 23 00:02:51,200 --> 00:02:53,441 Is she always scared of being late? 24 00:02:53,600 --> 00:02:56,604 Common sense is a virtue in a single woman. 25 00:02:56,760 --> 00:02:59,047 My hat-pin pricked me! 26 00:02:59,200 --> 00:03:03,922 And if you want my opinion, women should not live alone. 27 00:03:04,080 --> 00:03:06,731 I'm not exactly a spinster. 28 00:03:06,880 --> 00:03:12,250 If it makes you happy, we've decided to get married in the spring. 29 00:03:12,400 --> 00:03:15,085 - You announce it just like that? - How else? 30 00:03:15,240 --> 00:03:18,403 I'm always the last to know such things. 31 00:03:18,560 --> 00:03:23,202 She wanted to know before we did. Come on, we'll miss the train. 32 00:03:23,360 --> 00:03:27,160 - It isn't a joke? - It's under serious consideration. 33 00:03:56,680 --> 00:04:00,844 I forgot to turn off the gas. You do it and give Mme Pia the keys. 34 00:04:01,000 --> 00:04:03,207 Bye, Mme Pia! Back in two days! 35 00:04:03,360 --> 00:04:06,762 - Bye! She's going away? - To take up her inheritance. 36 00:04:06,920 --> 00:04:08,888 - Is it very much? - Possibly. 37 00:04:09,040 --> 00:04:13,568 I hope she won't move away. Nice young ladies are rare nowadays. 38 00:04:17,720 --> 00:04:20,769 Not much business on the railways. 39 00:04:20,920 --> 00:04:24,891 - It's not leaving for 25 minutes. - I'll have plenty of room. 40 00:04:27,040 --> 00:04:30,203 - Wish I was coming too. - You have to work, darling. 41 00:04:30,360 --> 00:04:34,649 48 hours isn't very long, but I've a new boss since Monday. 42 00:04:34,800 --> 00:04:38,646 Two days is nothing. Are you in a hurry? 43 00:04:38,800 --> 00:04:40,848 Yes. 44 00:04:46,840 --> 00:04:50,049 - I still wish I was coming. - Me too. 45 00:04:52,760 --> 00:04:55,366 Bye, darling. Have a good journey. 46 00:05:21,120 --> 00:05:22,360 HOTEL ENTRANCE 47 00:05:42,600 --> 00:05:46,286 - Do you have a room? - For how long? 48 00:05:46,440 --> 00:05:48,442 One or two days. 49 00:05:48,600 --> 00:05:50,841 Single or double? 50 00:05:51,000 --> 00:05:53,970 I'm on my own, aren't I? 51 00:05:57,360 --> 00:06:00,091 I'll give you number ten. 52 00:06:06,840 --> 00:06:09,491 Yes. Hold on. 53 00:06:12,320 --> 00:06:15,005 First floor, on the right. 54 00:06:41,720 --> 00:06:43,484 50ml- 55 00:07:14,840 --> 00:07:17,207 Monsieur! 56 00:07:24,160 --> 00:07:27,050 - There's been an accident! - Accident? 57 00:07:27,200 --> 00:07:29,567 - One of your customers. - Which one? 58 00:07:29,720 --> 00:07:31,529 - Number six. - Really? 59 00:07:31,680 --> 00:07:36,288 - How do you know? - I mixed up the room numbers. 60 00:07:36,440 --> 00:07:41,924 - Your key opened number six? - Take a look. It's not my business. 61 00:07:42,080 --> 00:07:45,801 - Number six? - Yes, six. Two times three. 62 00:07:53,520 --> 00:07:55,045 Wake up! 63 00:07:55,200 --> 00:07:57,601 I don't think he will. 64 00:07:57,760 --> 00:08:01,924 If that's what he's done... That's all I heed. 65 00:08:02,080 --> 00:08:05,209 I'll have to call the police. 66 00:08:07,360 --> 00:08:12,048 - It doesn't turn very easily. - Just as well it did, or he'd be dead. 67 00:08:12,200 --> 00:08:14,567 And he will be soon. 68 00:08:29,640 --> 00:08:32,291 Renaud Sam, student. 69 00:08:32,440 --> 00:08:34,681 He doesn't look young enough. 70 00:08:34,840 --> 00:08:38,447 - You saw his ID? - He copied it out in front of me. 71 00:08:38,600 --> 00:08:42,082 He probably destroyed it. The number's a fake. 72 00:08:42,240 --> 00:08:45,722 - Take a closer look next time. - Yes, inspector. 73 00:08:45,880 --> 00:08:47,484 He'll pull through. 74 00:08:47,640 --> 00:08:51,406 He'd only been here three hours before madame found him. 75 00:08:54,640 --> 00:08:58,531 Do you know the man? Madame or mademoiselle? 76 00:08:58,680 --> 00:09:00,489 Mademoiselle. 77 00:09:01,360 --> 00:09:03,169 Of course I don't know him. 78 00:09:03,320 --> 00:09:06,927 - Did you get here today? - By the 2.50 p.m. train. 79 00:09:07,080 --> 00:09:10,323 - From Paris too? - Yes. 80 00:09:12,720 --> 00:09:17,362 - You'd never seen this man before? - No, I told you. 81 00:09:17,520 --> 00:09:21,605 I'm here to settle the affairs of my aunt, Mme Lescure, 82 00:09:21,760 --> 00:09:23,922 with her lawyer, Mr Varange'. 83 00:09:24,080 --> 00:09:30,008 "Six: A property situated in 80 hectares of fruit orchards in Longvic..." 84 00:09:30,160 --> 00:09:34,768 I'll keep the domestic appliance shops but not the real estate. 85 00:09:36,000 --> 00:09:39,925 I'll sell the Treasury bonds too. I'd rather have shares. 86 00:09:40,080 --> 00:09:44,210 I was going to offer you advice, but you don't need it. 87 00:09:44,360 --> 00:09:47,443 I don't want to do anything silly. The real... 88 00:09:47,600 --> 00:09:51,446 All in good time. First we must sign the deeds. 89 00:09:51,600 --> 00:09:55,810 8 p.m. already. After you've signed, may I invite you to dinner? 90 00:09:55,960 --> 00:09:59,931 - We can talk further. - I'm not usually late. 91 00:10:00,080 --> 00:10:04,529 Nothing ever happens here, so finding a suicide was unexpected. 92 00:10:04,680 --> 00:10:07,490 Nothing happens to me either but here I am, 93 00:10:07,640 --> 00:10:11,008 a millionaire and St Bernard all at once. 94 00:10:11,160 --> 00:10:15,006 - So where do I sign? - Here and here. 95 00:10:15,160 --> 00:10:17,561 - And to drink? - Sorry. 96 00:10:17,720 --> 00:10:21,088 - A good Burgundy? - With grouse... 97 00:10:21,240 --> 00:10:23,288 A Volnay? 98 00:10:23,440 --> 00:10:25,841 - One second. - A Pommard. 99 00:10:26,000 --> 00:10:28,241 Please... 100 00:10:28,400 --> 00:10:30,289 Grouse... 101 00:10:30,440 --> 00:10:32,966 - Chambertin. - '45? 102 00:10:33,120 --> 00:10:36,408 - Don't you have the '49? - Of course, it's the best. 103 00:10:36,560 --> 00:10:40,804 I know. A little more robust. Preferable, I think. 104 00:10:40,960 --> 00:10:42,928 So what am I dealing with? 105 00:10:43,080 --> 00:10:46,880 How much could I get for the real estate? 106 00:10:47,040 --> 00:10:49,327 - About ten million. - Not enough. 107 00:10:49,480 --> 00:10:51,687 There's nothing I can do. 108 00:10:51,840 --> 00:10:54,810 Pechiney, the bonds, the real estate... 109 00:10:54,960 --> 00:10:59,727 If I may ask, why choose to realise almost two-thirds of your capital? 110 00:10:59,880 --> 00:11:03,362 To work. I want a business to keep me busy. 111 00:11:03,520 --> 00:11:07,809 - Aren't you getting married? - Exactly. I want something to do. 112 00:11:07,960 --> 00:11:12,682 - Something interesting. - So why get married, child? 113 00:11:21,640 --> 00:11:24,644 You haven't answered me. 114 00:11:27,600 --> 00:11:31,002 I think ten is like six, 115 00:11:31,160 --> 00:11:33,811 and if ten didn't open six... 116 00:11:35,000 --> 00:11:40,291 I was thinking of my suicide, waking up in hospital with no money or papers, 117 00:11:40,440 --> 00:11:42,442 who'd thought it was all over. 118 00:11:54,360 --> 00:11:58,968 I was told to ask you about Mr Sarti, the man who tried... 119 00:11:59,120 --> 00:12:02,408 - Are you a relative? - No, I found him. I wanted... 120 00:12:02,560 --> 00:12:06,167 - You? This way. - I don't want to see him, I just... 121 00:12:06,320 --> 00:12:08,163 He's expecting you. 122 00:12:08,320 --> 00:12:11,563 He wants to meet the woman who gave him his life back. 123 00:12:11,720 --> 00:12:14,041 He's given you all sorts of names. 124 00:12:14,200 --> 00:12:19,366 Girl Guide, guardian angel, St Bernard, nanny, St Geneviéve... 125 00:12:19,520 --> 00:12:23,570 It's funny. Since he recovered, he hasn't stopped joking. 126 00:12:24,480 --> 00:12:28,041 Here she is. You were right, she came. 127 00:12:31,160 --> 00:12:33,925 The angel. 128 00:12:34,080 --> 00:12:36,731 So how are you after all this upset? 129 00:12:36,880 --> 00:12:40,123 I'm all right. What about you? 130 00:12:40,280 --> 00:12:43,045 What can I say? I'm in very good health. 131 00:12:43,960 --> 00:12:45,883 I'm glad you're pretty. 132 00:12:46,040 --> 00:12:49,522 You could have been a travelling salesman. 133 00:12:49,680 --> 00:12:53,401 - I'd rather it was you. - I didn't mean to. 134 00:12:53,560 --> 00:12:55,722 I opened the wrong door. 135 00:12:55,880 --> 00:12:58,645 God gave me life but wouldn't take it back, 136 00:12:58,800 --> 00:13:01,041 even at a knock-down price. 137 00:13:01,200 --> 00:13:04,568 He could have had it for nothing. 138 00:13:04,720 --> 00:13:09,487 He loses nothing by waiting, since I will die one day. 139 00:13:09,640 --> 00:13:14,362 - Don't cry any more. - Is there anything you need? 140 00:13:14,520 --> 00:13:18,650 Absolutely nothing, thank you. You've already done too much. 141 00:13:21,080 --> 00:13:22,923 How long will they keep you? 142 00:13:23,080 --> 00:13:27,290 It seems they got me in time. They're not keeping me in. 143 00:13:30,680 --> 00:13:33,160 But if you leave, you don't have... 144 00:13:34,160 --> 00:13:37,926 Have you contacted your family? A friend? 145 00:13:39,520 --> 00:13:42,842 - You can take care of him. - I can't, I just... 146 00:13:43,000 --> 00:13:46,561 - Wait in the corridor. - But nurse... 147 00:13:56,760 --> 00:14:00,685 - You're not tired? - I'm absolutely fine. 148 00:14:00,840 --> 00:14:03,491 I'm in a very good mood. 149 00:14:08,840 --> 00:14:12,811 - Got any cigarettes? - I don't smoke. 150 00:14:12,960 --> 00:14:16,123 Is that briefcase heavy? 151 00:14:16,280 --> 00:14:19,966 My toothbrush and Don Quixote, my bed-time reading. 152 00:14:20,120 --> 00:14:23,966 - I like noble deeds too. - I told you, it was a mistake. 153 00:14:24,120 --> 00:14:28,842 If it hadn't been for you, my soul would have flown up there. 154 00:14:29,880 --> 00:14:34,169 You'd better get used to it. My soul is all yours. 155 00:14:34,320 --> 00:14:38,609 A bit of a burden, perhaps. You can always throw it away. 156 00:14:38,760 --> 00:14:42,401 It's not asking for anything, from you or anyone. 157 00:14:42,560 --> 00:14:45,166 It doesn't give a damn. 158 00:14:46,200 --> 00:14:48,646 Got any cigarettes? 159 00:14:48,800 --> 00:14:52,646 - Not since last time. - Oh, that's right. Sorry. 160 00:14:52,800 --> 00:14:55,849 I'll have quail after the hors d'oeuvre. 161 00:14:56,000 --> 00:14:58,970 - Monsieur has chosen? - A yoghurt. 162 00:14:59,120 --> 00:15:01,600 - As a starter? - Yes. 163 00:15:01,760 --> 00:15:05,481 - And some noodles. - We don't have any. 164 00:15:05,640 --> 00:15:07,369 Monsieur is on a diet. 165 00:15:07,520 --> 00:15:10,364 We have rice with the fatted chicken. 166 00:15:10,520 --> 00:15:14,525 - Rice and a wing of cold chicken. - And a yoghurt. 167 00:15:14,680 --> 00:15:17,001 - Another yoghurt? - Yes. 168 00:15:19,640 --> 00:15:22,007 And to drink? Mineral water? 169 00:15:22,160 --> 00:15:24,242 A dry white. 170 00:15:26,080 --> 00:15:30,130 I'd like to see that prescription. 171 00:15:30,280 --> 00:15:32,328 It interests you? 172 00:15:36,400 --> 00:15:38,641 Show it to me. 173 00:16:29,440 --> 00:16:31,841 You don't like my hair-style. 174 00:16:35,320 --> 00:16:37,607 I like your hair. 175 00:16:37,760 --> 00:16:41,651 The only thing about you that isn't well-behaved. 176 00:16:46,080 --> 00:16:49,243 - Madame has finished? - Yes, thank you. 177 00:17:31,200 --> 00:17:34,443 - Coffee? - Yes. You too? 178 00:17:34,600 --> 00:17:36,489 - Yes. - Two strong coffees. 179 00:17:36,640 --> 00:17:39,530 - Liqueurs? - A cognac. 180 00:17:39,680 --> 00:17:41,205 Two ! 181 00:17:42,760 --> 00:17:45,843 So you haven't read the prescription. 182 00:17:46,880 --> 00:17:48,325 - My God! - What? 183 00:17:48,480 --> 00:17:49,811 My train! 184 00:17:49,960 --> 00:17:54,090 - "My train!", not "My God!" - Don't joke. Waiter! 185 00:17:54,240 --> 00:17:56,641 - I've got 15 minutes. - I wasn't joking. 186 00:17:56,800 --> 00:17:58,609 Waiter! 187 00:18:08,000 --> 00:18:09,411 Missed it. 188 00:18:11,560 --> 00:18:15,406 - My first time. - There may be another train one day. 189 00:18:15,560 --> 00:18:17,608 10.33 tomorrow. 190 00:18:17,760 --> 00:18:21,924 3.20 p.m.,10.33 a.m., today, tomorrow, May 1st, July 14th. 191 00:18:22,080 --> 00:18:25,163 Does it matter? We've no reason to be alive. 192 00:18:25,320 --> 00:18:28,244 - Speak for yourself. - I do. 193 00:18:28,400 --> 00:18:33,725 I have something to do, in any case. I'm going to see my inheritance. 194 00:18:34,840 --> 00:18:37,650 Let's go and see your inheritance. 195 00:18:39,720 --> 00:18:42,485 This is where my aunt lived. 196 00:18:42,640 --> 00:18:45,530 I've always loved this house. 197 00:19:36,440 --> 00:19:38,090 Renaud! 198 00:19:48,320 --> 00:19:50,129 Renaud! 199 00:19:54,920 --> 00:19:58,720 - This'll keep us going 24 hours. - We're not staying here. 200 00:19:58,880 --> 00:20:02,123 - Why not? - Because. I don't know. 201 00:20:02,280 --> 00:20:05,489 I do. You're thinking of your reputation. 202 00:20:05,640 --> 00:20:08,849 - I couldn't care less. - That's a lie. 203 00:20:09,000 --> 00:20:13,722 When you got your case from the hotel, you left me in the taxi on the corner. 204 00:20:13,880 --> 00:20:16,611 You were scared we'd be seen together. 205 00:20:33,360 --> 00:20:36,842 You'd be more comfortable if you slept there. 206 00:20:38,800 --> 00:20:43,806 - Too small. I like big beds. - Take the bedroom. I'll stay here. 207 00:22:18,120 --> 00:22:20,122 Please go, Renaud. 208 00:22:21,320 --> 00:22:23,607 Please. 209 00:22:34,080 --> 00:22:36,731 I couldn't sleep. 210 00:22:36,880 --> 00:22:40,009 I wanted to see you with your hair undone. 211 00:22:40,160 --> 00:22:42,128 I thought you were in bed. 212 00:22:59,440 --> 00:23:02,091 Go away, Renaud. 213 00:23:02,240 --> 00:23:05,050 Let your hair down and I'll go. 214 00:23:07,880 --> 00:23:09,211 You have a lover. 215 00:23:09,360 --> 00:23:12,807 - Don't you like him looking at you? - I turn out the light. 216 00:23:12,960 --> 00:23:17,010 - You make me say terrible things. - The truth. That's all. 217 00:23:24,600 --> 00:23:26,568 Stand up. 218 00:23:49,160 --> 00:23:51,891 Your lovers are fools. 219 00:24:19,240 --> 00:24:24,565 - I still haven't kissed you. - I own your soul. That's all. 220 00:24:24,720 --> 00:24:29,647 You've inherited mind, body and soul. It's a job lot. 221 00:24:38,360 --> 00:24:41,842 It's hardly the place. We were alone for 24 hours... 222 00:24:42,000 --> 00:24:45,209 There are places to go for that sort of thing! 223 00:25:01,920 --> 00:25:05,049 - What will you do now? - You know. Live. 224 00:25:05,200 --> 00:25:07,851 - Where will you go? - Don't know. 225 00:25:08,000 --> 00:25:10,162 - You'll go somewhere. - No. 226 00:25:10,320 --> 00:25:14,291 - You came from somewhere. - Nowhere. 227 00:25:14,440 --> 00:25:17,887 I wiped everything out when I entered that room. 228 00:25:18,040 --> 00:25:22,329 - Officially, I'm a dead man. - A very stubborn dead man. 229 00:25:27,440 --> 00:25:29,602 Come on, Tino. 230 00:25:34,120 --> 00:25:38,603 - Mlle Geneviéve. A good trip? - Very good. I'd like my keys. 231 00:25:39,840 --> 00:25:42,525 - The inheritance? - Everything fine. 232 00:25:49,080 --> 00:25:50,889 He's singing! 233 00:25:54,440 --> 00:25:56,408 Mlle Le Theil, too. 234 00:25:56,560 --> 00:25:59,928 Just like the rest. I'd never have believed it. 235 00:26:00,080 --> 00:26:03,289 You shouldn't have put your arm round me. 236 00:26:03,440 --> 00:26:06,728 - Why not? - It'll be common knowledge in an hour. 237 00:26:06,880 --> 00:26:08,723 I don't mind. 238 00:26:17,520 --> 00:26:20,285 Locks like that tempt burglars. 239 00:26:21,320 --> 00:26:23,402 You'd better keep that quiet. 240 00:26:29,800 --> 00:26:31,564 Blast! 241 00:26:37,680 --> 00:26:40,251 Hello? Yes? 242 00:26:40,400 --> 00:26:42,448 Mother... 243 00:26:44,400 --> 00:26:47,722 You were due back yesterday. You could have phoned. 244 00:26:47,880 --> 00:26:50,281 I'm fine. I missed the train. 245 00:26:50,440 --> 00:26:52,727 You missed the train? Well! 246 00:26:52,880 --> 00:26:55,167 Come for dinner and tell me everything. 247 00:26:55,320 --> 00:26:58,051 I'm... I'm a bit tired. 248 00:26:58,200 --> 00:27:01,522 - You said you were fine. - Yes, but I'm tired. 249 00:27:01,680 --> 00:27:04,251 Then I'll bring dinner over to you. 250 00:27:04,400 --> 00:27:08,291 It's not... I promised Pierre I'd have dinner with him. 251 00:27:08,440 --> 00:27:11,967 I thought you were tired. You're talking nonsense. 252 00:27:12,120 --> 00:27:15,203 Phone me when you're feeling better. 253 00:27:15,360 --> 00:27:18,887 But don't leave it a week. I'd like to hear your news. 254 00:27:19,040 --> 00:27:21,884 I'll call you tomorrow. 255 00:27:24,600 --> 00:27:26,682 No crime novels? 256 00:27:26,840 --> 00:27:28,922 There should be some Simenon. 257 00:27:29,080 --> 00:27:32,004 That's psychology, not crime. 258 00:27:33,280 --> 00:27:35,282 Isn't there a bed? 259 00:27:35,440 --> 00:27:37,249 The bedrooms there. 260 00:28:08,440 --> 00:28:13,287 - Agatha Christie's better than nothing. - Don't you want to see my patio? 261 00:28:13,440 --> 00:28:17,126 I don't care about the scenery. Anyway, we're shut in. 262 00:28:17,280 --> 00:28:22,207 - You'd be just as happy in jail. - I wouldn't get a bed like this. 263 00:28:22,360 --> 00:28:25,967 This bed's a miracle. They're usually far too small. 264 00:28:26,120 --> 00:28:31,081 - My father had it made to measure. - And there are no girls in prison. 265 00:28:31,240 --> 00:28:33,163 Thank you. 266 00:28:36,120 --> 00:28:40,091 How do people know you've just got home? 267 00:28:41,720 --> 00:28:44,007 - Hello, Genevieve. - Hello, Pierre. 268 00:28:44,160 --> 00:28:47,642 - I phoned yesterday. - It took longer than I thought. 269 00:28:47,800 --> 00:28:51,725 - I 7 come round - Mother just called. 270 00:28:51,880 --> 00:28:56,090 She insists we have dinner together. I can't get out of it. 271 00:28:56,240 --> 00:28:59,244 Yes, it wasn't so straightforward. 272 00:28:59,400 --> 00:29:02,244 I'll have to make arrangements. 273 00:29:02,400 --> 00:29:05,688 It'd take too long to explain. 274 00:29:05,840 --> 00:29:08,161 - No, I'm fine. - Your voice is odd. 275 00:29:08,320 --> 00:29:10,891 - No, it isn't. - l know you. 276 00:29:11,040 --> 00:29:13,850 I don't know. Maybe it's the journey. 277 00:29:14,000 --> 00:29:18,369 What are you saying? How could the journey change your voice? 278 00:29:18,520 --> 00:29:21,000 - Something must have happened - No. 279 00:29:21,160 --> 00:29:25,290 Don't have any qualms about asking me for help if you need it. 280 00:29:25,440 --> 00:29:28,887 - I'll call you tomorrow. - Yes. 281 00:29:29,040 --> 00:29:31,327 - Goodnight, darling. - Good night. 282 00:29:42,760 --> 00:29:45,923 - Here. Lying must be very tiring. - No, thank you. 283 00:29:49,000 --> 00:29:51,924 I couldn't exactly let him come over here. 284 00:29:52,080 --> 00:29:53,730 Tonight or tomorrow. 285 00:29:53,880 --> 00:29:59,091 - It'll be different tomorrow. - What will be different? 286 00:29:59,240 --> 00:30:01,811 You won't be here. 287 00:30:01,960 --> 00:30:06,363 I couldn't leave you in the street but you have to find a place to live. 288 00:30:08,080 --> 00:30:11,687 No one, not even my fiance, has slept in this bed. 289 00:30:11,840 --> 00:30:15,765 - Why not? - Because it's not done. 290 00:30:15,920 --> 00:30:18,969 - It's not done? - Not here. 291 00:30:19,120 --> 00:30:21,930 But somewhere else. 292 00:30:33,080 --> 00:30:36,402 I really wish I hadn't opened the wrong door. 293 00:30:41,600 --> 00:30:43,921 That's a lie. 294 00:30:45,600 --> 00:30:50,606 Ever since yesterday, I feel as if I'm constantly telling lies. 295 00:30:50,760 --> 00:30:54,242 - I don't understand. - Come here. 296 00:31:12,880 --> 00:31:14,962 Come here. 297 00:31:31,120 --> 00:31:33,805 You take no pleasure. 298 00:31:36,280 --> 00:31:40,001 - I've never been so happy. - Not really. 299 00:31:40,160 --> 00:31:43,084 Don't blush. It's the same for lots of women. 300 00:31:43,240 --> 00:31:46,323 It's a matter of time. 301 00:31:50,200 --> 00:31:52,123 Yes. 302 00:32:02,200 --> 00:32:05,682 - No science-fiction? - I didn't know you liked it. 303 00:32:05,840 --> 00:32:09,322 - I do. - I'll get some tomorrow. 304 00:32:16,560 --> 00:32:18,244 Gagarin here... 305 00:32:22,200 --> 00:32:24,089 Is it lunchtime? 306 00:32:24,240 --> 00:32:26,766 - What's up? - Lunchtime! 307 00:32:26,920 --> 00:32:31,130 - What's funny? - It must be at least 9 p.m. 308 00:32:31,280 --> 00:32:34,170 I've no idea. The clock's stopped. 309 00:32:34,320 --> 00:32:38,245 Again! You've put a jinx on all the clocks. 310 00:32:38,400 --> 00:32:39,811 You think so? 311 00:32:39,960 --> 00:32:41,371 Here. 312 00:32:42,320 --> 00:32:45,767 Damn! That was the last one. 313 00:32:47,280 --> 00:32:50,443 - The fifth one this week. - Buy metal ones. 314 00:32:58,760 --> 00:33:02,367 In the Girl Guides I was known as the Busy Bee. 315 00:33:02,520 --> 00:33:05,251 That's very charming. 316 00:33:05,400 --> 00:33:09,371 - Amazing. I've no time to do anything. - Do what? 317 00:33:09,520 --> 00:33:11,682 Tidy up, see my friends, 318 00:33:11,840 --> 00:33:14,491 look after my affairs, go to the theatre, 319 00:33:14,640 --> 00:33:17,450 see exhibitions... 320 00:33:20,800 --> 00:33:23,280 That's what you call doing something? 321 00:33:23,440 --> 00:33:25,966 - Yes. - I see. 322 00:33:27,280 --> 00:33:30,807 We can't eat dinner in this pigsty. 323 00:33:41,960 --> 00:33:46,363 - Take your clothes off. - I've done no housework for two days. 324 00:33:46,520 --> 00:33:49,808 - Do the housework with no clothes on. - Are you mad? 325 00:33:49,960 --> 00:33:53,089 Not at all. I want you to do the housework naked. 326 00:33:53,240 --> 00:33:55,083 You've got weird ideas. 327 00:33:55,240 --> 00:33:57,891 Everyone does, but they're kept hidden. 328 00:33:58,040 --> 00:34:00,520 I don't hide them. I'm honest. 329 00:34:01,520 --> 00:34:03,966 - You don't want to? - No! 330 00:34:29,920 --> 00:34:31,888 Renaud! 331 00:35:02,160 --> 00:35:05,050 I got pneumonia at the age of 14. 332 00:35:05,200 --> 00:35:08,204 Each morning, my cousin came to clean the room. 333 00:35:08,360 --> 00:35:11,728 To pass the time, I used to imagine she was naked. 334 00:35:11,880 --> 00:35:14,645 14-year-olds are always a bit depraved. 335 00:35:14,800 --> 00:35:18,850 I was ashamed and I didn't ask her to take off her dress. 336 00:35:19,000 --> 00:35:23,642 I was right to wait. She wasn't half as pretty as you. 337 00:35:32,000 --> 00:35:34,321 What were you doing in the dark? 338 00:35:35,320 --> 00:35:38,881 - I was doing the accounts. - In the dark? 339 00:35:40,720 --> 00:35:42,688 Armand! 340 00:35:42,840 --> 00:35:45,446 Yes, Armand. 341 00:35:52,440 --> 00:35:54,442 - My crockery! - The crockery! 342 00:36:07,320 --> 00:36:11,211 Stay there, I'll make the bed. If my mother could see me. 343 00:36:11,360 --> 00:36:15,126 No chance of that but the neighbour's a different matter. 344 00:36:15,280 --> 00:36:17,601 How awful! The shutters were open. 345 00:36:17,760 --> 00:36:20,127 What's awful? Being naked? 346 00:36:20,280 --> 00:36:23,250 Have you read the Bible? Your body's not obscene. 347 00:36:23,400 --> 00:36:27,610 What's obscene is how he looked at you and what he thought. 348 00:36:30,480 --> 00:36:34,690 Stay where you are, young woman of principles. 349 00:36:34,840 --> 00:36:37,889 When I think what I was like ten days ago, 350 00:36:38,040 --> 00:36:42,648 I'd hardly recognise myself in the street. 351 00:36:43,680 --> 00:36:46,889 I'm not even capable of shame. 352 00:36:48,160 --> 00:36:53,246 If you're in love, just be capable of loving being in love. 353 00:36:54,240 --> 00:36:56,846 Or else keep quiet. 354 00:37:10,480 --> 00:37:13,404 Why are you laughing? 355 00:37:13,560 --> 00:37:16,245 That's the tragedy... 356 00:37:24,160 --> 00:37:27,721 You're a woman, a real woman, for the first time. 357 00:37:27,880 --> 00:37:30,884 I think that's rather joyful. Dry your tears. 358 00:37:31,040 --> 00:37:34,726 Smile. It's not such a drama. 359 00:37:34,880 --> 00:37:38,726 - Don't make a meal out of it. - Why did you laugh at me? 360 00:37:38,880 --> 00:37:41,884 I wasn't laughing at you. 361 00:37:43,480 --> 00:37:47,007 Explanation: I was laughing at your vocabulary. 362 00:37:47,160 --> 00:37:49,640 You shouted, "Renaud, I love you." 363 00:37:49,800 --> 00:37:52,690 I laughed because you call that love. 364 00:37:52,840 --> 00:37:56,890 It's true that I love you. How can I do otherwise? 365 00:37:57,040 --> 00:37:59,407 If I could, I'd stop at once. 366 00:37:59,560 --> 00:38:03,963 It's true, I'm a pain where vocabulary is concerned. 367 00:38:04,120 --> 00:38:06,885 One day, I'll write a thesis. 368 00:38:07,040 --> 00:38:09,008 I'll call it On Love. 369 00:38:09,160 --> 00:38:12,130 It already exists but it needs a total re-think. 370 00:38:12,280 --> 00:38:15,284 I'll call it On Love and I'll argue against. 371 00:38:15,440 --> 00:38:16,885 Have a drink. 372 00:38:17,040 --> 00:38:20,442 What have you got against love? What's it done to you? 373 00:38:20,600 --> 00:38:24,127 Have I been hurt by love? Answer: no. 374 00:38:24,280 --> 00:38:26,567 Comments: what do you think? 375 00:38:26,720 --> 00:38:29,803 I frighten it away? You know that's not true. 376 00:38:29,960 --> 00:38:34,090 I want to die and when I do, what do I find? Love. 377 00:38:34,240 --> 00:38:37,164 Drowned, filled and saturated with love. 378 00:38:37,320 --> 00:38:42,008 I'll never say I love you again. I'd sooner rip out my tongue. 379 00:38:49,280 --> 00:38:51,681 Don't look like that. 380 00:38:56,280 --> 00:39:01,889 All the people I know like me, or rather like the old me, 381 00:39:02,040 --> 00:39:07,524 do you think they pass themselves by, without ever knowing anything? 382 00:39:09,240 --> 00:39:13,723 It's as if I'm from a different planet, I don't recognise anything. 383 00:39:15,960 --> 00:39:18,201 Five. 384 00:39:20,840 --> 00:39:23,650 - Six. - What are you counting? 385 00:39:25,920 --> 00:39:30,369 The telephone. Twelve is the record. 386 00:39:30,520 --> 00:39:32,648 Eight. 387 00:39:35,480 --> 00:39:37,528 Nine. 388 00:39:40,360 --> 00:39:41,691 Ten. 389 00:39:44,880 --> 00:39:46,530 Eleven. 390 00:39:50,200 --> 00:39:52,043 Twelve. 391 00:39:52,200 --> 00:39:55,010 Twelve and a half. A new record. 392 00:39:55,160 --> 00:39:58,369 I knew you were there. 393 00:39:58,520 --> 00:40:01,410 Didn't you want to answer? 394 00:40:03,120 --> 00:40:08,126 I'm begging you, don't invent more excuses not to see me. 395 00:40:10,160 --> 00:40:13,209 Something serious has happened. 396 00:40:14,240 --> 00:40:16,925 You must tell me. 397 00:40:18,360 --> 00:40:20,931 I can't wait any longer. 398 00:40:21,080 --> 00:40:24,482 The situation is becoming ridiculous and hateful. 399 00:40:25,520 --> 00:40:27,966 Listen... 400 00:40:28,120 --> 00:40:32,091 If you won't come here, I'll wait for you in the lane. 401 00:40:32,240 --> 00:40:34,891 You can walk 100 yards. 402 00:40:38,480 --> 00:40:42,007 Come right now, I'm begging you. 403 00:40:56,400 --> 00:40:58,846 Listen, I have to go out. 404 00:41:10,680 --> 00:41:12,728 See you later. 405 00:41:32,160 --> 00:41:34,049 You've changed. 406 00:41:34,200 --> 00:41:36,248 I know. 407 00:41:38,800 --> 00:41:41,087 Is it someone else? 408 00:41:42,080 --> 00:41:43,809 Yes. 409 00:41:46,320 --> 00:41:48,687 I thought so. 410 00:41:50,440 --> 00:41:53,284 Did you meet him on your trip? 411 00:41:53,440 --> 00:41:55,249 Yes. 412 00:42:23,800 --> 00:42:25,529 Geneviéve! 413 00:42:27,720 --> 00:42:30,724 You're making a mistake. You're not yourself. 414 00:42:30,880 --> 00:42:34,566 - Don't confuse pleasure with love. - What do you call love? 415 00:42:34,720 --> 00:42:37,451 You know, Geneviéve. 416 00:42:37,600 --> 00:42:40,171 You loved me. You told me so. 417 00:42:40,320 --> 00:42:42,527 Tell me what you call love. 418 00:42:42,680 --> 00:42:47,846 Being happy and unhappy together. Thinking of one other, being a couple. 419 00:42:48,000 --> 00:42:49,490 And? 420 00:42:50,480 --> 00:42:53,802 - You don't know what you're saying. - No doubt. 421 00:42:55,120 --> 00:42:57,930 This man is destroying you. 422 00:42:58,080 --> 00:43:01,209 I don't know him but I need only look at you. 423 00:43:01,360 --> 00:43:04,409 One day you'll realise I'm right. 424 00:43:09,280 --> 00:43:11,886 If you need me, don't hesitate. 425 00:43:12,040 --> 00:43:15,840 - You know I'm still your friend. - Yes. 426 00:43:31,200 --> 00:43:33,726 Damn! Damned bitch! 427 00:43:57,320 --> 00:44:00,290 Did you bring any drink? We've run out. 428 00:44:07,480 --> 00:44:12,486 I didn't bring any drink. Sorry, I wasn't in the mood. 429 00:44:18,160 --> 00:44:21,323 I've just broken with my past. 430 00:44:28,840 --> 00:44:32,606 And even with my future. 431 00:44:32,760 --> 00:44:36,048 You still have the present. 432 00:44:36,200 --> 00:44:39,966 What present? Let's talk about it. 433 00:44:54,360 --> 00:44:57,204 - What are you doing? - Putting on my jacket. 434 00:44:57,360 --> 00:44:59,567 Why? 435 00:44:59,720 --> 00:45:02,121 I shouldn't be here. 436 00:45:02,280 --> 00:45:04,681 But I love you! 437 00:45:14,680 --> 00:45:18,082 What they call love, I swear... 438 00:45:29,160 --> 00:45:32,369 All right, leave! Get out! 439 00:45:32,520 --> 00:45:36,445 Hope you find a better position, you pimp! 440 00:45:40,720 --> 00:45:43,690 What did I do, Renaud? 441 00:45:44,680 --> 00:45:47,524 What did I say? 442 00:46:23,280 --> 00:46:25,726 - Renaud, come back. - Leave me alone. 443 00:46:25,880 --> 00:46:28,565 - Please. - With what conditions? 444 00:46:28,720 --> 00:46:31,724 There are no conditions, you know that. 445 00:46:31,880 --> 00:46:35,771 Tell me what you want me to do. I'll do what you want. 446 00:46:35,920 --> 00:46:37,684 You don't want anything. 447 00:46:37,840 --> 00:46:40,889 You don't give a damn about what I can give. 448 00:46:41,040 --> 00:46:44,203 - I love you. - I don't need to be loved. 449 00:46:44,360 --> 00:46:47,011 But I need you. 450 00:46:52,240 --> 00:46:56,370 - What do you need? - You. 451 00:46:56,520 --> 00:47:00,923 - Me what? - I need you to be there. 452 00:47:01,080 --> 00:47:03,606 That's vague. 453 00:47:03,760 --> 00:47:06,161 - I need... - Need...? 454 00:47:06,320 --> 00:47:08,209 You. 455 00:47:09,240 --> 00:47:11,242 - That's what you want? - Yes. 456 00:47:11,400 --> 00:47:14,768 - Then why not say so? - You never say anything! 457 00:47:14,920 --> 00:47:17,764 Because I'm afraid I couldn't care less. 458 00:47:17,920 --> 00:47:21,811 The more I think, the less I care. The less I care, the more I think. 459 00:47:21,960 --> 00:47:26,204 If you don't care, why not come back? At least you'd be useful. 460 00:47:26,360 --> 00:47:29,011 The truth is out! 461 00:47:29,160 --> 00:47:32,004 That's the way. 462 00:47:32,160 --> 00:47:35,448 I like to be useful, even for little things. 463 00:47:35,600 --> 00:47:39,889 - It makes me feel I exist. - Let's go home. I've had enough. 464 00:47:40,040 --> 00:47:43,522 Yes, sweetheart. I'll follow you like a blind man. 465 00:47:43,680 --> 00:47:46,081 Since that's what you want. 466 00:47:54,600 --> 00:47:58,127 Take a good look at me. 467 00:47:58,280 --> 00:48:03,081 You never really look at me. You always look at yourself. 468 00:48:04,240 --> 00:48:08,040 Don't you understand? There's nothing underneath. 469 00:48:08,200 --> 00:48:10,089 I don't care. 470 00:48:10,240 --> 00:48:13,687 Listen. I'm no good at being a nurse or a Boy Scout. 471 00:48:13,840 --> 00:48:17,640 I won't tell you again. Run! Go! Get out! 472 00:48:17,800 --> 00:48:22,089 - I won't do you any good. - I don't care. 473 00:48:22,240 --> 00:48:25,961 That's what you say, but you'll regret it one day. 474 00:48:26,120 --> 00:48:29,169 Run. Get out. 475 00:48:29,320 --> 00:48:31,402 Don't look back. 476 00:48:33,200 --> 00:48:35,328 No. 477 00:48:35,480 --> 00:48:38,165 You've thought it through? 478 00:48:39,080 --> 00:48:40,809 Yes. 479 00:48:41,800 --> 00:48:44,724 Then follow me. 480 00:49:02,360 --> 00:49:04,840 You're right. We must fight. 481 00:49:05,000 --> 00:49:10,564 For Monaco, Denmark, Corsica. Anything, but we must fight. 482 00:49:10,720 --> 00:49:13,405 Blood must run. 483 00:49:15,360 --> 00:49:19,410 - He's leaving? - You've convinced him to sign up. 484 00:49:19,560 --> 00:49:22,723 - Let's go, they're closing. - You're right. 485 00:49:29,720 --> 00:49:31,722 - Daddy! - Where've you been? 486 00:49:31,880 --> 00:49:37,011 In a bed. Made to measure, with rivers, oceans and continents. 487 00:49:37,160 --> 00:49:40,767 I see. Fernand, I'll have the same. 488 00:49:40,920 --> 00:49:43,241 So haven't you become manager yet? 489 00:49:44,640 --> 00:49:49,680 - May I introduce myself? Katov. - Geneviéve Le Theil. 490 00:49:55,480 --> 00:49:59,371 - You're not his father? - God forbid! 491 00:49:59,520 --> 00:50:02,967 - Where did you dig him up? - In Dijon. 492 00:50:03,120 --> 00:50:06,727 Dijon? Why the hell did he go there? 493 00:50:06,880 --> 00:50:09,167 - To die. - Why? 494 00:50:09,320 --> 00:50:11,561 I hoped you might tell me. 495 00:50:11,720 --> 00:50:16,760 He had to try that one day or another, to go the whole way. 496 00:50:16,920 --> 00:50:20,811 - Have you known him long? - Since the Occupation. 497 00:50:20,960 --> 00:50:23,247 I came out of the blue and found him. 498 00:50:23,400 --> 00:50:26,483 - He wanted to be in the Resistance. - I still am. 499 00:50:26,640 --> 00:50:31,931 - He was an idealist in those days. - Renaud, an idealist? 500 00:50:32,080 --> 00:50:34,890 - Unexpected. - With him, nothings normal. 501 00:50:35,040 --> 00:50:41,400 Attractive, dangerous, self-destructive. And he destroys everything he touches. 502 00:50:41,560 --> 00:50:44,086 - Know how to kill a spider? - No. 503 00:50:44,240 --> 00:50:48,325 Do you? I know how to kill a spider. I'll show you. 504 00:50:50,520 --> 00:50:53,490 - Has he always drunk this much? - How much? 505 00:50:53,640 --> 00:50:57,440 I don't know. He must drink in secret. 506 00:50:57,600 --> 00:51:00,410 I've spent 40,000 Fr on whisky in two weeks. 507 00:51:00,560 --> 00:51:05,168 I drink in secret, she does the sums behind my back. 508 00:51:06,080 --> 00:51:10,324 - What a lovely couple. - Thanks to you, I'm going to be rich. 509 00:51:10,480 --> 00:51:13,211 - I'm a sculptor. - Alas! 510 00:51:14,760 --> 00:51:17,843 About two weeks ago, my studio was burgled. 511 00:51:18,000 --> 00:51:21,288 I told the police, it was a big fuss. 512 00:51:21,440 --> 00:51:26,367 Three days later, my statues turned up in the marshalling yard at St Georges. 513 00:51:26,520 --> 00:51:30,081 Renaud had hired a van and paid its driver. 514 00:51:30,240 --> 00:51:34,370 Poor guy was so scared of going to jail he told me everything. 515 00:51:34,520 --> 00:51:37,205 Picture in the paper, show's a success, 516 00:51:37,360 --> 00:51:39,806 I'm a celebrity. 517 00:51:39,960 --> 00:51:42,281 You're due 1 m francs in commission. 518 00:51:42,440 --> 00:51:46,764 Since art stopped being art, it sells like hot cakes. 519 00:51:46,920 --> 00:51:51,528 You would have sold anyway, I just put the wheels in motion. 520 00:51:51,680 --> 00:51:54,206 I'll never get my cheque. He's too mean. 521 00:51:54,360 --> 00:51:58,968 - I was starting to get cold. - Raphaéle, you'll like her. 522 00:51:59,120 --> 00:52:03,967 - Is she yours? - I met her after you disappeared. 523 00:52:04,120 --> 00:52:07,522 - I adore her. - You're a hopeless case. 524 00:52:07,680 --> 00:52:11,969 Hopeful or hopeless, what does it matter? 525 00:52:34,680 --> 00:52:36,842 Hello. 526 00:52:43,640 --> 00:52:45,722 So, you're not dead. 527 00:52:46,760 --> 00:52:50,481 I planned to wait till you called, but you are my daughter. 528 00:52:50,640 --> 00:52:52,324 I was worried, you see. 529 00:52:52,480 --> 00:52:55,609 - You could have been ill. - I'm not ill. 530 00:52:55,760 --> 00:52:57,569 I'm... I've... 531 00:52:57,720 --> 00:53:00,769 What? "I'm, I've..." You've what? 532 00:53:02,280 --> 00:53:05,045 - You've started smoking? - No. Yes. 533 00:53:05,200 --> 00:53:07,282 You look like death warmed up. 534 00:53:07,440 --> 00:53:11,240 And you're obviously just out of bed. At midday. 535 00:53:12,840 --> 00:53:16,890 - You'd do better to tell the truth. - I was just going to say... 536 00:53:17,040 --> 00:53:20,726 - Listen, there's someone there. - Sorry. 537 00:53:22,320 --> 00:53:24,766 You could have warned me. 538 00:53:24,920 --> 00:53:28,845 - That isn't Pierre. - No, it isn't Pierre. 539 00:53:29,000 --> 00:53:34,131 Whether it's Pierre or not, this flat has seen plenty of lovers already. 540 00:53:34,280 --> 00:53:37,682 - The father's adultery. - Mme Pia won't' be surprised. 541 00:53:37,840 --> 00:53:39,444 The concierge, too. 542 00:53:39,600 --> 00:53:41,523 - You're over 21. - The law. 543 00:53:41,680 --> 00:53:44,809 - My concern is for your health. - Her well-being. 544 00:53:44,960 --> 00:53:48,806 - And this pigsty is not reassuring. - Order! 545 00:53:48,960 --> 00:53:52,646 - Coffee? - I've taken enough of your time. 546 00:53:52,800 --> 00:53:56,202 But when can I see you? We have things to discuss. 547 00:53:56,360 --> 00:53:58,761 - Shall I come tomorrow? - Well... 548 00:53:58,920 --> 00:54:03,801 - So this situation is permanent? - For the moment... 549 00:54:03,960 --> 00:54:08,363 Permanent for the moment. Perfect. Well, it's your business. 550 00:54:09,480 --> 00:54:12,962 Goodbye, my girl. Come round tomorrow and we'll talk. 551 00:54:13,120 --> 00:54:15,043 Yes. 552 00:54:21,440 --> 00:54:26,048 I never knew my mother. She died giving me life. 553 00:54:26,200 --> 00:54:28,202 Too late. I was there. 554 00:54:28,360 --> 00:54:31,523 - On an empty stomach! - It's cleansing. 555 00:54:31,680 --> 00:54:35,571 - I don't know if you'll ever stop. - Me neither. 556 00:54:35,720 --> 00:54:38,405 Things a bit frosty with your mother? 557 00:54:38,560 --> 00:54:41,370 - Did you cover up? - No time. 558 00:54:41,520 --> 00:54:44,763 - Renaud! - "Renaud!" Hypocrite. 559 00:54:44,920 --> 00:54:48,845 Come closer. It's only shocking from a distance. 560 00:54:55,640 --> 00:54:57,768 Leave me in peace, damn it! 561 00:54:57,920 --> 00:55:01,720 If you want me to leave you in peace, lend me 50,000 francs. 562 00:55:01,880 --> 00:55:05,521 - I said no, damn it. - Just till tomorrow, I swear. 563 00:55:07,880 --> 00:55:10,008 Piss off. 564 00:55:10,160 --> 00:55:12,561 He's a total drunk. 565 00:55:12,720 --> 00:55:16,611 If I lent him the money, he'd be dead by morning. 566 00:55:16,760 --> 00:55:21,163 - Renaud calls him Doctor. - He was struck off 20 years ago. 567 00:55:22,640 --> 00:55:26,531 I didn't know Renaud liked classical music. 568 00:55:26,680 --> 00:55:31,402 He fell asleep at a concert and started snoring. I almost died of shame. 569 00:55:31,560 --> 00:55:35,087 With my million I'll buy a lorry-load of cashmere jerseys. 570 00:55:35,240 --> 00:55:37,641 Or a calculator. 571 00:55:37,800 --> 00:55:39,802 - To calculate what? - The future. 572 00:55:39,960 --> 00:55:44,921 I'll advise men of state and invent wars that don't exist, 573 00:55:45,080 --> 00:55:48,482 so they're obliged to fight them. 574 00:55:48,640 --> 00:55:52,008 Coco, tell me what you're writing. 575 00:55:52,160 --> 00:55:56,006 He's a very great poet. The last poet on earth. 576 00:55:56,160 --> 00:55:58,447 "Blue, colour of blood 577 00:55:58,600 --> 00:56:01,843 Red love Green hate 578 00:56:02,000 --> 00:56:05,402 White sun of the insane The rainbow is in our eyes" 579 00:56:05,560 --> 00:56:08,006 - I'll buy it. - I don't sell my work. 580 00:56:08,160 --> 00:56:10,527 - For 1 m francs. - You haven't got it. 581 00:56:10,680 --> 00:56:13,251 It's to the bearer. You can cash it. 582 00:56:20,600 --> 00:56:23,570 Goodbye calculator, but it's a safe investment. 583 00:56:23,720 --> 00:56:26,803 Art is worth more today than Suez or an oil field. 584 00:56:26,960 --> 00:56:29,247 You're going to be very rich. 585 00:56:29,400 --> 00:56:32,768 I know. It's in my horoscope. 586 00:56:43,320 --> 00:56:46,324 Maybe he does love you, after all. 587 00:56:46,480 --> 00:56:49,324 You have to be the strongest. 588 00:56:49,480 --> 00:56:55,123 - If you could make him do something. - It's impossible. 589 00:56:55,280 --> 00:56:57,203 Who knows. 590 00:57:10,760 --> 00:57:13,730 - Let's go to the Blue Note. - Or Katov's place? 591 00:57:13,880 --> 00:57:15,928 That's not a bad idea. 592 00:57:59,200 --> 00:58:01,043 You're starting too? 593 00:58:01,200 --> 00:58:06,684 That guy slays me. He plays piano, speaks English, knows about jazz... 594 00:58:06,840 --> 00:58:09,286 I'm not up to it. 595 00:58:12,880 --> 00:58:14,530 I've had it. 596 00:58:22,120 --> 00:58:23,963 - Come on! - I can't dance to that! 597 00:58:24,120 --> 00:58:26,521 It's easy! 598 00:59:27,240 --> 00:59:29,481 Look at Jimmy. 599 00:59:30,520 --> 00:59:32,841 - Where? - Too late. 600 00:59:33,000 --> 00:59:35,048 He kept looking at you. 601 00:59:35,200 --> 00:59:37,726 - Didn't you notice? - No. 602 00:59:38,720 --> 00:59:43,123 - I think he's very handsome. - He doesn't speak a word of French. 603 00:59:43,280 --> 00:59:45,886 What does that matter? 604 01:00:02,920 --> 01:00:05,730 Janine! That's enough! 605 01:00:13,200 --> 01:00:16,249 Leave me the car keys. 606 01:00:19,560 --> 01:00:22,484 Forget it. He makes me sick. 607 01:00:23,560 --> 01:00:26,769 - She's got a nerve. - I don't think so. 608 01:00:26,920 --> 01:00:31,005 - The guy's an idiot. - People have the right to be jealous. 609 01:00:31,160 --> 01:00:37,850 There's no such thing as jealousy. It's just another name for hurt pride. 610 01:00:38,000 --> 01:00:41,527 If you loved me and saw me with a man, you wouldn't care? 611 01:00:41,680 --> 01:00:45,162 Seeing you happy should make me suffer? Is that love? 612 01:00:45,320 --> 01:00:48,369 - Yes. - You think only of yourself. 613 01:00:48,520 --> 01:00:52,127 It's indecent. You're mine. I'm yours. We're ours. 614 01:00:52,280 --> 01:00:55,568 - What about respect for the individual? - Respect? 615 01:00:55,720 --> 01:00:57,404 Of course. 616 01:00:57,560 --> 01:01:01,246 We could stop eating or swimming in the name of love. 617 01:01:01,400 --> 01:01:03,482 They're pleasures too. 618 01:01:09,920 --> 01:01:12,685 What is it this time? 619 01:01:12,840 --> 01:01:16,686 - He speaks Chinese too? - I've no respect for the individual. 620 01:01:16,840 --> 01:01:21,084 He says I won't let him eat, or swim in the sea... 621 01:01:36,520 --> 01:01:40,844 Help! I can't turn off the tap! It's overflowing! 622 01:01:41,000 --> 01:01:44,049 I know about taps. 623 01:01:44,200 --> 01:01:46,407 Help! 624 01:02:11,520 --> 01:02:13,443 No thanks. 625 01:03:33,080 --> 01:03:35,481 There. In you get. 626 01:05:03,880 --> 01:05:07,327 Shit, that bass. It's cool. 627 01:06:34,640 --> 01:06:37,849 Shit. It's cool. 628 01:06:53,720 --> 01:06:56,803 - Take me home, I'm begging you. - Look. 629 01:06:56,960 --> 01:07:00,851 - It's Don Quixote. An allegory. - Take me home. 630 01:07:19,880 --> 01:07:24,329 You know sometimes you dream and you can't wake up? 631 01:07:24,480 --> 01:07:28,929 So in your dream, you go to bed so you can wake up properly. 632 01:07:29,080 --> 01:07:33,642 I'd like to be in my bed and close my eyes. 633 01:07:33,800 --> 01:07:36,804 Your statue is very beautiful. 634 01:07:36,960 --> 01:07:38,883 Yes. 635 01:07:51,240 --> 01:07:55,040 Renaud! I've told you not to do that. 636 01:07:55,200 --> 01:07:58,409 Looks like they don't like gruyére anyway. 637 01:08:02,600 --> 01:08:06,844 So what will you do with your million? 638 01:08:07,000 --> 01:08:12,370 - Have you got money troubles? - I've hardly touched my inheritance. 639 01:08:12,520 --> 01:08:15,603 If we don't work, your inheritance will melt away? 640 01:08:15,760 --> 01:08:18,161 No, I'm just asking you a question. 641 01:08:18,320 --> 01:08:21,688 I've invested my million. 642 01:08:21,840 --> 01:08:23,888 "Blue, colour of blood 643 01:08:24,040 --> 01:08:27,169 Red love Green hate 644 01:08:27,320 --> 01:08:30,164 White sun of the insane The rainbow is in our eyes" 645 01:08:30,320 --> 01:08:32,971 - What's that? - My investment. 646 01:08:33,120 --> 01:08:35,771 I bought this from Coco for a million. 647 01:08:35,920 --> 01:08:40,881 - I don't believe you. - Am I in the habit of lying? 648 01:08:44,720 --> 01:08:47,246 He's mad. 649 01:08:47,400 --> 01:08:49,971 - If I ever doubted, now I'm sure. - Really? 650 01:08:50,120 --> 01:08:52,726 Totally mad! You should be locked up! 651 01:08:52,880 --> 01:08:55,850 You are mad! Mad! 652 01:08:56,000 --> 01:08:58,128 Stop or I'll start to believe it. 653 01:08:58,280 --> 01:09:00,487 I could have bought you a present. 654 01:09:00,640 --> 01:09:02,927 Can you see me with a fur coat? 655 01:09:03,080 --> 01:09:05,811 Look, sweetie, this is for you. 656 01:09:07,560 --> 01:09:12,361 On the other hand, it's not enough to keep you. You're too rich. 657 01:09:13,760 --> 01:09:17,207 Would you like me to make money, for the principle? 658 01:09:17,360 --> 01:09:21,763 Nothing could be easier. I'll write detective novels. 659 01:09:21,920 --> 01:09:25,641 I know the formula: sadism, mystery and sex. 660 01:09:25,800 --> 01:09:28,963 I'll write two a month. I know where to sell them. 661 01:09:29,120 --> 01:09:32,044 I wouldn't like you to compromise yourself. 662 01:09:32,200 --> 01:09:36,762 That's so very you. Compromise what? Myself? 663 01:09:36,920 --> 01:09:40,367 Me? Me nothing. There's nothing to compromise. 664 01:09:40,520 --> 01:09:44,127 Crime novels are less compromising than literature. 665 01:09:45,200 --> 01:09:49,410 Blow me! Do you think I can't see what you're getting at? 666 01:09:54,680 --> 01:09:59,083 If it makes you happy, I can at least give you that. 667 01:09:59,240 --> 01:10:01,971 - I need a bigger table. - The desk... 668 01:10:02,120 --> 01:10:05,841 - No, I hate it in there. - We can bring the desk in here. 669 01:10:06,000 --> 01:10:10,050 That desk? No, I need a flat table. 670 01:10:23,800 --> 01:10:26,610 Hey. Let's christen it. 671 01:10:26,760 --> 01:10:28,250 Let's go. 672 01:10:47,760 --> 01:10:51,765 - So have you read this novel? - When it's finished. 673 01:10:51,920 --> 01:10:56,084 - I know no more than you do. - I'm correcting the last chapter. 674 01:10:56,240 --> 01:10:58,402 You could work in Florence. 675 01:10:58,560 --> 01:11:02,884 There's no better inspiration than Tuscany in spring. 676 01:11:03,040 --> 01:11:05,247 I've rented an old monastery. 677 01:11:05,400 --> 01:11:07,482 - Beautiful. - Florence or Paris. 678 01:11:07,640 --> 01:11:09,290 - Caracas. - Livry-Gargan. 679 01:11:09,440 --> 01:11:13,161 I know, it's all the same. But I like Florence. 680 01:11:13,320 --> 01:11:19,327 I'll call for you at 7 a.m. tomorrow and stuff you in the car in pyjamas. 681 01:11:19,480 --> 01:11:23,804 - None left. - There's a bottle in the desk. 682 01:11:26,040 --> 01:11:29,089 Coco died yesterday. 683 01:11:31,040 --> 01:11:32,963 I have his will. 684 01:12:01,520 --> 01:12:03,090 CHAPTER 1 685 01:12:03,240 --> 01:12:06,244 THE MARQUISE WENT OUT AT FIVE O'CLOCK... 686 01:12:36,160 --> 01:12:38,925 - What's the time? - Not even 11 p.m. 687 01:12:39,080 --> 01:12:43,085 - It must be midnight somewhere. - Wherever you like. 688 01:12:46,080 --> 01:12:49,721 Midnight or not, I'm going home to pack. 689 01:12:49,880 --> 01:12:53,487 And we leave at dawn. Let's go, Raphaéle. 690 01:12:54,560 --> 01:12:57,450 I know you. You won't wake up. 691 01:13:01,320 --> 01:13:03,800 Haven't you had enough? 692 01:13:03,960 --> 01:13:06,122 Enough of what? 693 01:13:07,120 --> 01:13:09,487 Of all this. 694 01:13:09,640 --> 01:13:12,610 - Of all this what? - Of all this what? 695 01:13:12,760 --> 01:13:16,606 - You should throw me and the table out. - What's wrong? 696 01:13:16,760 --> 01:13:18,922 Have you read my complete works? 697 01:13:19,080 --> 01:13:21,970 Tell me the truth. "Renaud, you're washed up." 698 01:13:22,120 --> 01:13:23,690 - No! - Washed up! 699 01:13:23,840 --> 01:13:25,808 - Say it! - It's not true! 700 01:13:25,960 --> 01:13:27,849 - Say it! - It's not true! 701 01:13:28,000 --> 01:13:30,571 It's not true! 702 01:13:32,480 --> 01:13:34,801 I've had enough! 703 01:13:34,960 --> 01:13:37,167 I've had enough! 704 01:13:37,320 --> 01:13:39,209 Enough! 705 01:13:39,360 --> 01:13:43,206 The Marquise went out at five o'clock. 706 01:13:43,360 --> 01:13:46,682 You don't give a damn about me! Get out! 707 01:14:17,680 --> 01:14:20,251 You're kind. 708 01:14:21,320 --> 01:14:24,529 But you can do nothing for me. 709 01:14:25,840 --> 01:14:28,764 You're good for nothing. 710 01:14:28,920 --> 01:14:33,687 Your love, your charity, your pity... 711 01:14:33,840 --> 01:14:36,241 I've had enough. 712 01:14:37,560 --> 01:14:41,406 I'm tired, worn out, empty... 713 01:14:43,800 --> 01:14:47,486 I'm 90 years old tonight. 714 01:14:47,640 --> 01:14:49,369 We have to celebrate. 715 01:14:52,320 --> 01:14:55,483 Pour me a drink. But you've broken everything. 716 01:14:55,640 --> 01:14:59,201 - It was stupid, I'm sorry. - Unimportant. It'll mend. 717 01:14:59,360 --> 01:15:01,362 Renaud... 718 01:15:02,440 --> 01:15:05,649 Don't worry, I haven't taken my toothbrush. 719 01:15:59,640 --> 01:16:03,247 - Bravo! Is he ready? - He's been out all night. 720 01:16:03,400 --> 01:16:06,051 He's run away again? 721 01:16:06,200 --> 01:16:10,000 - He'll come back. - Some day. 722 01:16:10,160 --> 01:16:11,844 - Come in. - I can't. 723 01:16:12,000 --> 01:16:16,927 I must be in Florence tomorrow morning. I'm sorry, but I can't. 724 01:16:19,840 --> 01:16:22,161 Forget about him. Come. 725 01:16:28,080 --> 01:16:32,608 I know Renaud. He's falling seriously in love. 726 01:16:32,760 --> 01:16:35,843 Sometimes I think he hates me. 727 01:16:36,000 --> 01:16:38,287 There are two Renauds. 728 01:16:38,440 --> 01:16:42,365 Renaud who loves you and Renaud who hates the one who loves you. 729 01:16:42,520 --> 01:16:47,811 He's fighting against it. He's afraid. He doesn't want to accept it. 730 01:16:47,960 --> 01:16:51,123 He's making you pay ever more dearly. 731 01:16:52,120 --> 01:16:55,806 I don't know how far he's capable of going. 732 01:16:57,920 --> 01:17:03,006 Are you brave enough to see it through to the very end? 733 01:17:03,160 --> 01:17:05,891 There's nothing else I can do. 734 01:17:36,720 --> 01:17:38,210 Chief. 735 01:17:38,360 --> 01:17:40,567 Thank you. 736 01:17:51,480 --> 01:17:53,881 - Yes? - I have Mr Sam's papers. 737 01:17:54,040 --> 01:17:56,725 - He lives with you? - Yes. 738 01:17:56,880 --> 01:17:58,928 - Are you a relative? - No. 739 01:17:59,080 --> 01:18:03,085 You can have him back. He was drunk as a lord. 740 01:18:03,240 --> 01:18:07,325 Just as well or you might never have seen him again. 741 01:18:08,680 --> 01:18:11,081 This isn't a jail, it's a fish tank. 742 01:18:11,240 --> 01:18:15,040 His manners are enough to make a whore blush. 743 01:18:18,240 --> 01:18:22,689 You were lucky this time, you bastard. But don't come back. 744 01:18:26,640 --> 01:18:29,689 She's obviously not fussy, that one. 745 01:19:21,720 --> 01:19:26,089 I think I love you. It's horrible. 746 01:20:38,720 --> 01:20:42,691 That's enough, damn it! I didn't ask you to sing! 747 01:20:44,520 --> 01:20:47,126 Sorry, that song reminds me of something. 748 01:20:47,280 --> 01:20:49,647 The war. 749 01:20:52,040 --> 01:20:54,202 Come on, we're leaving. 750 01:21:06,440 --> 01:21:10,650 It's extraordinary. You women are all the same. 751 01:21:10,800 --> 01:21:13,041 I don't know what came over me. 752 01:21:13,200 --> 01:21:17,922 That damned guitarist was getting on my nerves. 753 01:21:18,080 --> 01:21:21,880 What's he looking at? Damn it... 754 01:21:48,160 --> 01:21:51,004 I've spotted the bar. 755 01:22:09,040 --> 01:22:11,247 Saint Geneviéve. 756 01:22:14,120 --> 01:22:16,248 After you. 757 01:22:19,320 --> 01:22:21,721 I see the woman of my dreams. 758 01:22:23,280 --> 01:22:26,682 Her heart is bursting and she's thirsty. 759 01:22:50,400 --> 01:22:54,405 - What's wrong with my hands? - You have beautiful hands. 760 01:22:58,760 --> 01:23:00,808 Stop. 761 01:23:00,960 --> 01:23:03,167 You can't stand up straight. 762 01:23:23,520 --> 01:23:25,727 Your health, young man. 763 01:23:36,080 --> 01:23:41,644 Veronica Lake... Too beautiful for tonight. 764 01:24:17,960 --> 01:24:22,648 She's asking for 10,000 lire. She's worth it, isn't she? 765 01:24:25,920 --> 01:24:28,730 Let's go. 766 01:24:32,920 --> 01:24:36,641 You can't do this to me. You've no right. 767 01:24:38,960 --> 01:24:42,203 I'm bored with love tonight. It's my right. 768 01:24:44,000 --> 01:24:47,083 I want a whore. It's my right. 769 01:24:50,920 --> 01:24:54,003 You really want a whore? 770 01:24:57,120 --> 01:25:01,648 You will always be a charming well-bred girl. 771 01:25:01,800 --> 01:25:06,806 A girl like you doesn't sell herself, she loves. Or if need be, she buys. 772 01:25:09,040 --> 01:25:11,042 Here, take it. 773 01:25:16,160 --> 01:25:19,209 I'm cold. Decide, quickly. 774 01:26:28,000 --> 01:26:30,128 Who is it? 775 01:26:44,160 --> 01:26:47,243 - Renauds not here? - No. 776 01:26:49,320 --> 01:26:53,370 - Where are you going? - To make coffee. You need it. 777 01:26:56,680 --> 01:27:02,210 In Paris you said you were ready to see it through to the end. 778 01:27:02,360 --> 01:27:07,048 With Renaud, there is no end. There never will be. 779 01:27:07,200 --> 01:27:12,604 You learned to love him. You can learn to forget him. 780 01:27:12,760 --> 01:27:15,240 I don't want to forget him. 781 01:27:22,480 --> 01:27:25,529 Earlier, in front of those girls, 782 01:27:25,680 --> 01:27:30,049 I felt as if something had changed. Just like that, in a second. 783 01:27:30,200 --> 01:27:35,047 You know, like when you're a child and you draw a house in the sand. 784 01:27:35,200 --> 01:27:38,204 You say, "That's the door", and you're outside. 785 01:27:40,360 --> 01:27:42,840 I love him. 786 01:27:43,000 --> 01:27:46,129 I'm no longer the same. He's pushed me out. 787 01:27:46,280 --> 01:27:49,523 And if he comes back? 788 01:27:49,680 --> 01:27:51,250 I don't know. 789 01:27:55,480 --> 01:27:58,086 The sun... 790 01:27:59,360 --> 01:28:01,931 You're going to carry on? 791 01:28:04,160 --> 01:28:06,731 I love him. 792 01:28:06,880 --> 01:28:11,204 But I know it'll never be the same again. 793 01:28:11,360 --> 01:28:14,045 It's like giving birth. 794 01:28:14,200 --> 01:28:18,000 As if I now have the strength to live for myself. 795 01:28:18,160 --> 01:28:21,323 To act for myself. 796 01:28:21,480 --> 01:28:23,847 To love for myself. 797 01:28:28,040 --> 01:28:30,441 I'm unhappy- 798 01:28:34,240 --> 01:28:37,130 Katov! It's Hotel San Michele in Florence! 799 01:28:37,280 --> 01:28:39,169 No! That's enough! 800 01:28:39,320 --> 01:28:42,688 120,000 lire in three days. He's taking the mickey. 801 01:28:42,840 --> 01:28:45,491 I'm not paying. He can go to hell! 802 01:28:45,640 --> 01:28:48,120 Know Renaud Sarti? Thank God for it. 803 01:28:48,280 --> 01:28:52,968 He's been drinking Tuscany dry for three days and sending me the bill. 804 01:28:53,120 --> 01:28:56,886 - That's the fifth call. - It's not' a bill, it's Baron A venzo. 805 01:28:57,040 --> 01:28:59,281 Oh, I see. 806 01:29:01,480 --> 01:29:06,042 Renaud will turn up soon, when we least expect it. 807 01:29:06,200 --> 01:29:10,569 Here or elsewhere, what's the difference? 808 01:29:10,720 --> 01:29:17,490 - Are you still in his garden? - Yes, and I've closed the gate. 809 01:29:17,640 --> 01:29:21,645 A cloud garden. One day you'll blow on it and it'll disappear. 810 01:29:21,800 --> 01:29:24,963 - Blowing isn't playing. - You sound like him. 811 01:29:31,280 --> 01:29:33,806 I've had enough. Can I move? 812 01:29:33,960 --> 01:29:35,644 Yes, it's OK. 813 01:30:06,320 --> 01:30:08,163 I've broken a cup! 814 01:30:08,320 --> 01:30:11,130 A cup? My Venus! 815 01:30:12,840 --> 01:30:15,286 Vandal! 816 01:30:15,440 --> 01:30:17,522 You've never been so beautiful. 817 01:30:17,680 --> 01:30:21,446 If you'd said three days ago I could live without Renaud, 818 01:30:21,600 --> 01:30:23,284 I'd have screamed. 819 01:30:23,440 --> 01:30:24,885 Scream! 820 01:30:31,920 --> 01:30:36,005 - Are you cured? - Of Renaud? No. 821 01:30:36,160 --> 01:30:40,688 On the contrary. I understand him better than ever. 822 01:30:42,000 --> 01:30:46,130 But I'm me, you see. And it feels wonderful. 823 01:30:55,120 --> 01:30:56,929 Daddy! 824 01:31:06,320 --> 01:31:08,971 Renaud Sarti. 825 01:31:09,120 --> 01:31:11,521 Look at him. 826 01:31:11,680 --> 01:31:14,809 There's nothing more to say. 827 01:31:14,960 --> 01:31:19,045 Sire, I thought you dead. Or mad? 828 01:31:19,200 --> 01:31:21,123 I'm both. 829 01:31:21,280 --> 01:31:25,365 - The manager of the mad house? - The manager says piss off. 830 01:31:26,720 --> 01:31:28,768 Is he angry? 831 01:31:28,920 --> 01:31:31,526 Then let's go. The horses are ready. 832 01:31:33,880 --> 01:31:36,121 Is he really angry'? 833 01:31:37,120 --> 01:31:39,441 I forgive him. 834 01:31:41,320 --> 01:31:45,325 Where's the Girl Guide? The Florentine angel? 835 01:31:45,480 --> 01:31:48,086 Where's St Bernard? 836 01:31:53,080 --> 01:31:56,084 - She's here? - Yes. 837 01:32:14,440 --> 01:32:17,444 - Where is she? - Leave her in peace. 838 01:32:17,600 --> 01:32:19,329 What peace? 839 01:32:19,480 --> 01:32:22,370 I've nothing to give. She's stolen everything. 840 01:32:22,520 --> 01:32:26,047 Look, I'm a wreck. 841 01:32:27,640 --> 01:32:30,325 Leave her in peace. 842 01:32:30,480 --> 01:32:33,689 She's injected her love like a virus. 843 01:32:35,680 --> 01:32:38,286 I'm bleeding, Katov. 844 01:32:40,080 --> 01:32:43,243 I've filled my veins with booze for three days. 845 01:32:43,400 --> 01:32:46,290 A complete transfusion. 846 01:32:46,440 --> 01:32:48,647 No good. I'm still bleeding. 847 01:32:48,800 --> 01:32:51,087 Where is she? 848 01:32:59,400 --> 01:33:02,961 You see, I've four solutions. 849 01:33:03,120 --> 01:33:05,851 Laugh... 850 01:33:07,560 --> 01:33:10,564 That doesn't work. 851 01:33:14,480 --> 01:33:16,767 Melodrama... 852 01:33:16,920 --> 01:33:21,403 Jump out, clutching revolvers in both hands and waving them about... 853 01:33:21,560 --> 01:33:26,088 No, it would end in farce. 854 01:33:26,240 --> 01:33:28,891 Suicide... 855 01:33:29,040 --> 01:33:31,247 Too dangerous. 856 01:33:31,400 --> 01:33:34,529 You never know how it will end. 857 01:33:34,680 --> 01:33:37,206 And I've tried it already... 858 01:33:37,360 --> 01:33:40,125 Or suffer in silence. 859 01:33:40,280 --> 01:33:42,886 It has a certain grandeur. 860 01:33:43,040 --> 01:33:45,486 But it's rather mundane. 861 01:33:45,640 --> 01:33:48,325 And you choose? 862 01:33:49,440 --> 01:33:52,489 Nothingness. 863 01:33:52,640 --> 01:33:55,484 Nothingness through whisky. 864 01:33:56,640 --> 01:33:59,371 A complete transfusion. 865 01:33:59,520 --> 01:34:01,602 Let's have a drink. 866 01:35:11,400 --> 01:35:14,131 I've been looking for you all night! 867 01:35:18,200 --> 01:35:20,885 L give in! 868 01:35:21,040 --> 01:35:24,806 I surrender! I've had enough! 869 01:35:26,920 --> 01:35:32,086 I'm throwing in the towel. I'm tired. I want to rest. 870 01:35:32,240 --> 01:35:35,164 Take me prisoner. 871 01:35:35,320 --> 01:35:39,882 Take me. Pick me up off the floor. 872 01:35:40,040 --> 01:35:42,486 Give me the handcuffs. 873 01:35:42,640 --> 01:35:48,044 I don't want my freedom. Freedom for nothing! 874 01:35:49,520 --> 01:35:55,209 I want to be part of the human race. The damned human race. 875 01:35:55,360 --> 01:35:56,850 Marry me! 876 01:35:57,000 --> 01:36:00,686 Marry me! 877 01:36:21,560 --> 01:36:23,289 Never let me go. 878 01:36:23,440 --> 01:36:26,683 Force me to live, that's all I ask. 879 01:36:26,840 --> 01:36:29,366 I mean it, I promise. 880 01:36:29,520 --> 01:36:31,761 Marry me.67058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.