All language subtitles for Lost.02x01.Man.of.Science.Man.of.Faith.720p.DD51.x264-HOLY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,905 --> 00:00:06,329 Previously on "Lost" ...the others are coming. 2 00:00:06,374 --> 00:00:10,190 We have only three choices: run, hide or die. 3 00:00:10,452 --> 00:00:11,587 We do have a plan. 4 00:00:11,681 --> 00:00:13,676 Yeah, you're going into the jungle and get some dynamite 5 00:00:13,770 --> 00:00:17,055 and blow open the hatch, and then you're gonna hide everyone inside. 6 00:00:17,149 --> 00:00:17,999 No. 7 00:00:19,448 --> 00:00:21,970 Stop! Stop it! 8 00:00:22,063 --> 00:00:23,677 Stop it! We can't! 9 00:00:24,098 --> 00:00:25,567 Stop! Don't light it! 10 00:01:35,565 --> 00:01:39,139 Nobody can tell ya 11 00:01:39,326 --> 00:01:43,424 there's only one song worth singin' 12 00:01:43,703 --> 00:01:46,654 they may try and sell ya 13 00:01:46,747 --> 00:01:48,552 'cause it hangs them up 14 00:01:48,785 --> 00:01:53,889 to see someone like you 15 00:01:53,934 --> 00:01:58,842 but you've gotta make your own kind of music 16 00:01:59,356 --> 00:02:03,216 sing an old-fashioned song 17 00:02:03,308 --> 00:02:06,691 make your own kind of music 18 00:02:06,876 --> 00:02:13,795 even if nobody else sings along 19 00:02:15,057 --> 00:02:18,629 you're gonna be nowhere 20 00:02:18,816 --> 00:02:23,010 the loneliest kind of lonely 21 00:02:23,149 --> 00:02:25,623 it may be rough going 22 00:02:25,902 --> 00:02:33,200 just to do your thing's the hardest thing to do 23 00:02:33,294 --> 00:02:34,764 but you've gotta... 24 00:04:16,073 --> 00:04:18,368 4, 8, 15, 16, 23, 42 25 00:04:18,463 --> 00:04:20,744 4, 8, we're dead, 15, doomed, dead... 26 00:04:20,837 --> 00:04:22,260 Hurley, are you okay? 27 00:04:22,354 --> 00:04:25,449 Oh, yeah, awesome. I just have to pee. 28 00:04:25,641 --> 00:04:28,203 Great idea, you two-- go look in the burning death hole. 29 00:04:45,343 --> 00:04:46,431 What is it? 30 00:04:47,459 --> 00:04:48,887 Doesn't matter what it is. 31 00:04:49,865 --> 00:04:52,862 We blew the door so we could get everyone inside this thing so they'd be safe. 32 00:04:53,002 --> 00:04:54,617 That plan is not gonna work. 33 00:04:54,709 --> 00:04:56,467 We'll never get everyone down in time. 34 00:05:07,739 --> 00:05:10,406 - Water. - Shallow. Sounds like a puddle. 35 00:05:10,544 --> 00:05:12,636 - Like, what, 40 feet down? - 50, tops. 36 00:05:12,681 --> 00:05:14,821 We could use the wire we pulled from the fuselage, 37 00:05:14,872 --> 00:05:15,765 rig up a harness. 38 00:05:15,859 --> 00:05:20,100 - John. We're leaving now. - Yes. Great idea. Let's do that. 39 00:05:20,193 --> 00:05:22,189 We all went through a lot to get here, Jack. 40 00:05:22,011 --> 00:05:23,483 The ladder's broken. 41 00:05:24,428 --> 00:05:26,616 You're gonna lower 40 people down there one by one? 42 00:05:27,223 --> 00:05:29,505 They're waiting for us to come back and tell them what to do. 43 00:05:29,603 --> 00:05:31,173 So let's forget about the harnesses. 44 00:05:31,289 --> 00:05:31,802 Jack? 45 00:05:32,036 --> 00:05:33,124 What? 46 00:05:34,058 --> 00:05:35,959 Why don't we all just calm down here? 47 00:05:36,004 --> 00:05:38,007 Look, if you want to go exploring in the morning, that's fine. 48 00:05:38,096 --> 00:05:39,565 But tonight, we're done. 49 00:05:40,547 --> 00:05:44,005 I'm gonna go get the dynamite that we didn't use, and we're heading back to the caves. 50 00:05:45,555 --> 00:05:48,452 How about you pack it up, John? 51 00:05:55,375 --> 00:05:57,801 Sure. Of course. 52 00:05:59,690 --> 00:06:01,160 Okay. 53 00:06:03,742 --> 00:06:06,027 Why don't you want to go down there, Jack? 54 00:06:10,890 --> 00:06:12,790 Female, late 20s, no I.D. 55 00:06:12,884 --> 00:06:14,307 She coded twice on the way over here. 56 00:06:14,399 --> 00:06:15,296 Where's the other one? 57 00:06:15,347 --> 00:06:17,149 Right behind us. They're on their way. 58 00:06:17,194 --> 00:06:19,144 Fire department had to use the jaws. 59 00:06:19,330 --> 00:06:20,227 What do we got here? 60 00:06:20,322 --> 00:06:21,510 Female, late 20s. 61 00:06:22,113 --> 00:06:23,345 What the hell is that thing? 62 00:06:23,438 --> 00:06:24,892 Piece of the steering column. 63 00:06:24,938 --> 00:06:27,269 All right, let's go. Keep that collar steady. 64 00:06:27,363 --> 00:06:28,594 - Page my father? - Already did. 65 00:06:28,687 --> 00:06:29,775 - Tell me. - Her tire blew. 66 00:06:29,823 --> 00:06:32,220 Car jumped the divider, went head-on with an S.U.V. 67 00:06:32,288 --> 00:06:32,916 BP's dropping. 68 00:06:32,997 --> 00:06:35,373 - Was she driving? - Yeah. Alone. 69 00:06:35,468 --> 00:06:37,603 Where's the driver of the S.U.V.? 70 00:06:37,658 --> 00:06:41,800 Adam Rutherford. 57. Chest trauma. No breath sounds. 71 00:06:41,993 --> 00:06:45,041 - Tube Mr. Rutherford while I-- - I can't intubate. You got to. 72 00:06:45,087 --> 00:06:47,943 Dr. Sheppard, her B.P.'s 80 over 60. 73 00:06:50,188 --> 00:06:52,622 Okay. I need a syringe, a big one. 74 00:06:52,661 --> 00:06:54,612 You, hold pressure. 75 00:07:00,599 --> 00:07:02,833 88 over 52. No radial pulse. 76 00:07:02,882 --> 00:07:06,167 I know. I know. Sacs flooded. 77 00:07:07,304 --> 00:07:08,952 - Where's that-- - Right here. 78 00:07:09,044 --> 00:07:10,611 - Got it? - Yep. 79 00:07:18,095 --> 00:07:19,767 B.P. stabilizing. 80 00:07:21,159 --> 00:07:23,875 Tme of death 8:15 a.m. 81 00:07:27,195 --> 00:07:30,578 Okay. Get me a blood gas and a c-spine. 82 00:07:30,810 --> 00:07:33,399 Get her up to I.C.U. and keep her immobilized. 83 00:07:37,452 --> 00:07:41,688 I want to dance... wedding. 84 00:07:41,967 --> 00:07:43,056 Did you hear that? 85 00:07:43,102 --> 00:07:45,960 Sweetie, you need to take it easy, okay? Just relax. 86 00:07:46,099 --> 00:07:47,617 What did she say? 87 00:07:47,717 --> 00:07:49,755 She said she has to dance at her wedding. 88 00:08:03,273 --> 00:08:05,030 Okay? No one is out there. 89 00:08:05,083 --> 00:08:06,311 No one is coming. 90 00:08:06,402 --> 00:08:07,733 But the french woman said-- 91 00:08:07,823 --> 00:08:10,281 the french woman is missing a bloody wing nut, you know? 92 00:08:10,373 --> 00:08:13,372 I mean, it was all bollocks. It was a ghost story. 93 00:08:13,466 --> 00:08:15,319 She set the fire herself. 94 00:08:18,358 --> 00:08:19,260 What? 95 00:08:20,265 --> 00:08:21,688 Nothing. 96 00:08:25,757 --> 00:08:27,276 Has anyone seen Vincent? 97 00:08:28,584 --> 00:08:31,060 The dog? Anyone seen him? 98 00:08:31,572 --> 00:08:33,090 Has anyone seen the dog? 99 00:08:36,880 --> 00:08:38,254 Where are you going? 100 00:08:38,358 --> 00:08:40,071 I lost the damn dog. 101 00:08:48,570 --> 00:08:50,090 Why'd you do that? 102 00:08:51,118 --> 00:08:52,493 Why'd you light the fuse, man? 103 00:08:54,925 --> 00:08:56,778 Why wouldn't I light the fuse? 104 00:08:57,760 --> 00:09:00,005 Uh, maybe because I was running towards you, 105 00:09:00,227 --> 00:09:03,179 waving my arms, yelling, "don't do that"? 106 00:09:04,887 --> 00:09:07,360 Well, you got a point there. 107 00:09:09,050 --> 00:09:11,503 I guess I was just excited to get inside. 108 00:09:11,596 --> 00:09:13,261 I mean, that's why we came here, isn't it? 109 00:09:13,351 --> 00:09:15,157 That's why we went all the way out to "the black rock" 110 00:09:15,202 --> 00:09:17,102 and why we got the dynamite to blow the hatch. 111 00:09:17,710 --> 00:09:19,802 We did it so that we could get inside, Hugo. 112 00:09:19,848 --> 00:09:21,700 And to save everybody's lives. 113 00:09:22,945 --> 00:09:25,179 And to save everyone's lives. 114 00:09:26,022 --> 00:09:28,696 Or maybe it was just our destiny. Right, John? 115 00:09:29,340 --> 00:09:30,573 Maybe. 116 00:09:31,179 --> 00:09:34,753 Guys, uh, it's the hatch door. 117 00:09:34,845 --> 00:09:36,463 You'd better see this. 118 00:09:45,301 --> 00:09:46,534 Vincent! 119 00:09:46,813 --> 00:09:47,661 This is not a good idea. 120 00:09:47,754 --> 00:09:48,940 I saw him five minutes ago. 121 00:09:49,265 --> 00:09:51,597 Besides, you're the one who said there wasn't anyone out here. 122 00:09:51,690 --> 00:09:53,153 I said we didn't see anyone. 123 00:09:53,892 --> 00:09:56,324 The dog will come back on his own. He always does. 124 00:09:57,345 --> 00:10:00,584 Watching that dog was the one thing anybody ever asked me to do. 125 00:10:00,632 --> 00:10:02,197 If something happens to him... 126 00:10:03,273 --> 00:10:05,794 When was the last time you slept or had something to eat? 127 00:10:05,887 --> 00:10:07,310 You're exhausted. 128 00:10:07,636 --> 00:10:10,874 I can't tell that kid I lost his dog 'cause I was exhausted. 129 00:10:18,385 --> 00:10:20,029 I'll circle around behind him. 130 00:10:20,159 --> 00:10:20,622 Okay. 131 00:10:32,223 --> 00:10:33,312 Vincent! 132 00:10:33,964 --> 00:10:34,816 Sayid! 133 00:10:44,122 --> 00:10:45,164 Sayid! 134 00:10:45,630 --> 00:10:48,161 Where are you?! Sayid! 135 00:10:54,759 --> 00:10:55,549 Sayid?! 136 00:11:21,279 --> 00:11:22,082 Walt? 137 00:11:24,232 --> 00:11:25,522 Shh. 138 00:11:28,786 --> 00:11:30,497 What are you doing here? 139 00:11:33,289 --> 00:11:34,576 Shannon! 140 00:11:36,867 --> 00:11:37,861 What is it? 141 00:11:43,474 --> 00:11:44,190 What? 142 00:11:53,448 --> 00:11:55,621 Why do you wanna get down there so bad? 143 00:11:55,802 --> 00:12:00,700 -Ly. Why do I want to get down there so badly? 144 00:12:01,152 --> 00:12:02,995 Jack thinks I'm crazy, doesn't he? 145 00:12:03,133 --> 00:12:06,761 Why, 'cause you want to drop into a hatch that's been locked from the inside 146 00:12:06,848 --> 00:12:09,561 by a foot-thick steel door that says "quarantine"? 147 00:12:10,683 --> 00:12:13,301 Well, look at the bright side-- the damage is done. 148 00:12:13,674 --> 00:12:14,810 "Bright side." 149 00:12:15,808 --> 00:12:18,791 And if Jack thinks I've lost it, I can't blame him, really. 150 00:12:19,492 --> 00:12:22,683 Then again, five hours ago, I was pulled into a hole 151 00:12:22,776 --> 00:12:25,929 by what appeared to be a column of black smoke. 152 00:12:26,061 --> 00:12:27,721 Did you see it, Kate? 153 00:12:31,934 --> 00:12:34,357 Then I guess we're both crazy. 154 00:12:35,852 --> 00:12:37,753 Wonder what Jack thinks he saw. 155 00:12:42,361 --> 00:12:43,797 You should go ahead, man. 156 00:12:43,889 --> 00:12:45,980 Don't want Locke making time with your girl. 157 00:12:46,682 --> 00:12:47,770 Joke, dude. 158 00:12:48,238 --> 00:12:49,708 Not really in the mood, Hurley. 159 00:12:50,016 --> 00:12:53,303 Really? Wow. Usually you're like Mr. Ha ha. 160 00:12:55,041 --> 00:12:55,931 There you go. 161 00:12:56,725 --> 00:12:58,387 Life's not so bad, right? 162 00:12:58,913 --> 00:13:01,200 I mean, sure, the others are coming to, like, eat us all, 163 00:13:01,417 --> 00:13:04,415 and every once in a while someone blows up all over you, 164 00:13:04,556 --> 00:13:07,221 but we do get to sleep in every morning. 165 00:13:07,361 --> 00:13:09,596 Uh-huh. And the numbers? 166 00:13:12,215 --> 00:13:12,921 What? 167 00:13:13,015 --> 00:13:14,342 "The numbers are bad." 168 00:13:14,434 --> 00:13:16,575 That's what you were yelling right when I tackled you. 169 00:13:18,306 --> 00:13:20,966 - Yeah, it's kind of a long story. - I got time. 170 00:13:21,905 --> 00:13:25,257 - You'll think I'm crazy. - Try me. 171 00:13:29,469 --> 00:13:32,752 A while ago, I was in this kind of psych ward, 172 00:13:32,851 --> 00:13:34,330 and there was this guy Leonard. 173 00:13:34,399 --> 00:13:36,876 And all the time I knew him, all he ever said were these numbers-- 174 00:13:36,957 --> 00:13:42,061 4, 8, 15, 16, 23, 42, over and over and over again. 175 00:13:42,201 --> 00:13:44,100 And they kind of got stuck in my head. 176 00:13:44,222 --> 00:13:45,472 So when I got out-- 177 00:13:45,827 --> 00:13:48,081 well, actually, a couple months after I'd got out, 178 00:13:48,356 --> 00:13:52,107 I was buying a frozen burrito, and I thought, "hey, I should play the lottery." 179 00:13:52,320 --> 00:13:55,609 And I guess those numbers were still stuck in my head. So I played them, 180 00:13:55,749 --> 00:13:59,894 and I won $114 million. 181 00:14:00,978 --> 00:14:02,489 And that's when it started happening. 182 00:14:02,627 --> 00:14:03,954 My grandpa died. 183 00:14:04,206 --> 00:14:06,087 My house caught on fire. 184 00:14:06,324 --> 00:14:09,655 The chicken joint that I worked at got hit by a meteor-- 185 00:14:09,821 --> 00:14:13,088 well... actually, meteorite. 186 00:14:13,367 --> 00:14:17,371 Okay, so tonight I see the same friggin' numbers on that hatch thing, 187 00:14:17,791 --> 00:14:19,411 just written on the side. 188 00:14:19,919 --> 00:14:23,061 And that's why I tried to stop it, because that thing is cursed, man. 189 00:14:28,175 --> 00:14:29,823 You were in a psych ward? 190 00:14:32,023 --> 00:14:34,591 - I'm not crazy. - I'm not saying you are. 191 00:14:35,668 --> 00:14:38,142 So? What, that's it? That's all? 192 00:14:38,234 --> 00:14:40,863 - What do you want me to say? - How about you believe me, man? 193 00:14:40,953 --> 00:14:43,420 Hurley, they're numbers. 194 00:14:46,685 --> 00:14:51,108 What's that thing where doctors make you feel better just by talking to you? 195 00:14:51,526 --> 00:14:53,761 - Bedside manner. - Yeah, that. 196 00:14:55,361 --> 00:14:57,253 Yours sucks, dude. 197 00:15:11,522 --> 00:15:13,040 What happened to him? 198 00:15:14,583 --> 00:15:16,100 Just try to relax, okay? 199 00:15:18,347 --> 00:15:20,007 The car that I hit. 200 00:15:20,396 --> 00:15:22,140 The other driver was older. 201 00:15:22,793 --> 00:15:24,027 He died in the E.R. 202 00:15:29,533 --> 00:15:31,656 I can't feel anything. 203 00:15:33,011 --> 00:15:33,908 I know. 204 00:15:37,510 --> 00:15:39,125 What's happened to me? 205 00:15:41,276 --> 00:15:44,706 You have a fracture dislocation of your thoracic lumbar spine 206 00:15:44,910 --> 00:15:47,702 with multiple crushed vertebrae. 207 00:15:49,026 --> 00:15:50,433 Your back is broken. 208 00:15:52,361 --> 00:15:56,336 Your spleen is ruptured and bleeding into your abdomen, and that has to be stopped. 209 00:15:56,569 --> 00:15:58,003 I'm gonna perform surgery 210 00:15:58,089 --> 00:15:59,699 and repair as much damage as possible, 211 00:15:59,839 --> 00:16:02,218 but even the most optimistic result 212 00:16:02,498 --> 00:16:07,647 puts the likelihood of retaining any feeling or mobility anywhere below the waist at... 213 00:16:09,238 --> 00:16:11,522 extremely unlikely. 214 00:16:14,484 --> 00:16:15,368 Oh. 215 00:16:16,768 --> 00:16:18,011 Dr. Shephard? 216 00:16:18,703 --> 00:16:20,699 May I have a word, please? 217 00:16:25,471 --> 00:16:26,798 So? What did I do wrong? 218 00:16:26,891 --> 00:16:28,267 You did something wrong? 219 00:16:29,014 --> 00:16:29,959 You're frowning. 220 00:16:30,100 --> 00:16:31,762 My face is always this way. 221 00:16:31,808 --> 00:16:33,135 Dad, hey, come on. 222 00:16:34,443 --> 00:16:35,352 Let's hear it. 223 00:16:37,540 --> 00:16:41,463 You might want to try handing out some hope every once in a while. 224 00:16:43,693 --> 00:16:47,804 Even if there's a 99% probability that they're utterly, hopelessly screwed, 225 00:16:48,119 --> 00:16:52,456 folks are much more inclined to hear that 1% chance 226 00:16:53,158 --> 00:16:55,298 that things are gonna be okay. 227 00:16:55,531 --> 00:16:57,242 Her spine's crushed. 228 00:16:57,568 --> 00:16:59,469 I tell her that everything's gonna be okay, 229 00:16:59,607 --> 00:17:01,962 that's false hope, dad. 230 00:17:02,034 --> 00:17:03,849 But maybe. Maybe. 231 00:17:04,678 --> 00:17:06,770 But it's still hope. 232 00:17:21,508 --> 00:17:22,715 I know what I saw. 233 00:17:22,832 --> 00:17:23,970 It was him. It was Walt. 234 00:17:24,084 --> 00:17:26,060 Shannon, please lower your voice. You'll upset the rest of the group. 235 00:17:26,153 --> 00:17:27,023 I heard whispers. 236 00:17:27,098 --> 00:17:28,184 - Where? - Everywhere. 237 00:17:28,276 --> 00:17:30,368 - What whispers? - I don't know. Them. 238 00:17:30,460 --> 00:17:32,505 Do you think something happened to the raft? 239 00:17:32,619 --> 00:17:35,333 Nothing happened to the raft. Walt is with your husband-- 240 00:17:35,357 --> 00:17:37,449 Sayid, I know what I saw. 241 00:17:38,265 --> 00:17:39,481 They're back. 242 00:17:47,362 --> 00:17:48,786 Uh... 243 00:17:55,954 --> 00:17:58,692 Locke found, uh... 244 00:17:59,483 --> 00:18:03,725 a hatch in the ground about a half mile from here. 245 00:18:04,661 --> 00:18:07,516 We left to blow it open so that we could hide inside, 246 00:18:07,984 --> 00:18:11,174 so all of us could hide inside in case... 247 00:18:14,682 --> 00:18:16,965 but that doesn't matter now because it's not gonna work. 248 00:18:17,059 --> 00:18:19,914 There's no way for all of us to get down in there tonight. 249 00:18:20,007 --> 00:18:20,905 Jack? 250 00:18:21,980 --> 00:18:23,742 Where's Dr. Arzt? 251 00:18:26,005 --> 00:18:28,459 Uh, he didn't make it. 252 00:18:29,910 --> 00:18:31,538 Did you see them? 253 00:18:31,767 --> 00:18:33,286 Did you see the others? 254 00:18:33,461 --> 00:18:37,177 Hey, Shannon, there are no others! We've already had this conversation! 255 00:18:42,183 --> 00:18:43,177 Hey! 256 00:18:53,129 --> 00:18:55,311 Everything's gonna be okay. 257 00:18:55,684 --> 00:18:58,453 Let's just-- let's take it easy. We're gonna be all right. 258 00:18:59,139 --> 00:19:01,996 We're gonna stay here tonight, okay? Together. 259 00:19:02,322 --> 00:19:06,103 We've still got four guns. We'll put lookouts at all the entrances. 260 00:19:08,012 --> 00:19:10,627 We're all gonna be safe as long as we stay together. 261 00:19:13,381 --> 00:19:14,996 The sun comes up in three hours, 262 00:19:15,055 --> 00:19:17,300 and we're all gonna be here to see that happen. 263 00:19:21,597 --> 00:19:22,681 I promise. 264 00:19:33,779 --> 00:19:35,394 John, what are you doing? 265 00:19:36,328 --> 00:19:37,998 I'm getting some cable. 266 00:19:38,646 --> 00:19:40,116 What for? 267 00:19:41,395 --> 00:19:44,048 It's for the hatch. I'm going in. 268 00:19:50,874 --> 00:19:53,111 Do you really think that's the smartest thing to do right now, John? 269 00:19:54,255 --> 00:19:55,463 I doubt it. 270 00:19:55,809 --> 00:19:57,643 In fact, you're right. 271 00:19:57,830 --> 00:19:59,537 Safest thing is to stay here, 272 00:20:00,060 --> 00:20:01,667 wait for morning, 273 00:20:02,180 --> 00:20:05,277 wait for these "others," to see if they ever show up, 274 00:20:06,466 --> 00:20:09,497 wait for the brave folks on the raft to bring help. 275 00:20:10,959 --> 00:20:13,797 But me, I'm tired of waitin'. 276 00:20:36,355 --> 00:20:37,804 So do you believe it? 277 00:20:42,763 --> 00:20:43,902 Believe what? 278 00:20:46,215 --> 00:20:48,044 That everything's gonna be okay. 279 00:20:52,060 --> 00:20:53,096 Yeah. 280 00:20:53,838 --> 00:20:54,640 I do. 281 00:20:55,715 --> 00:20:57,071 That's kind of unlike you. 282 00:20:58,099 --> 00:20:59,740 The whole glass-half-full thing. 283 00:21:00,180 --> 00:21:01,669 There's a glass? 284 00:21:08,409 --> 00:21:12,119 You did a good thing, saying what you said... 285 00:21:13,016 --> 00:21:15,068 and taking care of everybody and 286 00:21:16,417 --> 00:21:18,747 just giving them something to count on. 287 00:21:22,583 --> 00:21:24,389 If you weren't here, Jack... 288 00:21:30,808 --> 00:21:32,656 I'm going to the hatch. 289 00:21:34,947 --> 00:21:37,467 I understand why you can't go. I mean, they need you here. 290 00:21:37,628 --> 00:21:39,537 I get it. I do. 291 00:21:42,992 --> 00:21:46,039 But Locke's going into that thing whether you like it or not. 292 00:21:47,365 --> 00:21:49,370 And if he falls and breaks his neck... 293 00:21:53,228 --> 00:21:54,956 Live together, die alone, right? 294 00:22:00,691 --> 00:22:01,590 Right. 295 00:22:11,275 --> 00:22:12,842 Your fianc�e was seriously injured. 296 00:22:13,403 --> 00:22:16,498 It could take as long as 10, maybe 12 hours. 297 00:22:16,733 --> 00:22:20,305 I won't know how extensive the damage is until I get inside. 298 00:22:24,890 --> 00:22:28,750 She was going for a dress fitting and to look at tablecloths. 299 00:22:31,991 --> 00:22:34,166 When is it-- the wedding? 300 00:22:34,492 --> 00:22:36,491 Uh, it's eight months. 301 00:22:37,518 --> 00:22:40,135 Well, I'm sure Sara will have recovered by then-- 302 00:22:40,229 --> 00:22:43,831 "Recovered," um...what does that mean? 303 00:22:43,945 --> 00:22:47,174 There will be ongoing physical therapy. But if she works really hard-- 304 00:22:47,254 --> 00:22:53,429 Will we be able to, uh... you know, make love? 305 00:22:56,984 --> 00:22:58,848 You need to know that there's a chance Sara 306 00:22:58,931 --> 00:23:02,265 might very well need professional care for the rest of her life. 307 00:23:04,839 --> 00:23:08,507 Like, she won't be able to go to the bathroom by herself? 308 00:23:25,216 --> 00:23:26,333 Come here. 309 00:23:28,546 --> 00:23:29,779 Come here. 310 00:23:33,280 --> 00:23:34,997 I want to tell you a little secret. 311 00:23:37,952 --> 00:23:38,671 Come on. 312 00:23:42,578 --> 00:23:43,697 Closer. 313 00:23:49,353 --> 00:23:50,517 It's okay. 314 00:23:53,551 --> 00:23:56,056 I know I'm not gonna be dancing anymore. 315 00:24:03,277 --> 00:24:07,407 And I can still roll around at my wedding. 316 00:24:10,589 --> 00:24:12,250 You're invited, okay? 317 00:24:18,333 --> 00:24:19,812 I'm gonna fix you. 318 00:24:52,400 --> 00:24:54,823 Expected to find you halfway down there by now. 319 00:24:56,389 --> 00:24:57,844 I was waitin' for you. 320 00:25:09,199 --> 00:25:10,966 So you want me to go down first? 321 00:25:11,284 --> 00:25:12,513 Hell, you're lighter. 322 00:25:13,167 --> 00:25:16,265 I can belay you down and bring you back up just as easy. 323 00:25:16,825 --> 00:25:19,308 The shaft might get narrower down there, too. 324 00:25:19,606 --> 00:25:23,335 You left out the part where you just want to see if I get eaten by something. 325 00:25:23,598 --> 00:25:25,649 Yeah, well, that, too. 326 00:25:29,245 --> 00:25:31,150 - Not too tight? - I got it. 327 00:25:37,901 --> 00:25:38,814 Okay. 328 00:25:57,246 --> 00:25:57,983 Wait. 329 00:25:59,247 --> 00:26:01,020 What do I say if I need to stop? 330 00:26:02,096 --> 00:26:03,096 "Stop." 331 00:26:06,649 --> 00:26:08,468 Mmm. Right. 332 00:26:08,737 --> 00:26:10,873 Okay. Let's go. 333 00:27:03,697 --> 00:27:06,894 Aah! Kate! Are you all right? 334 00:27:10,483 --> 00:27:11,527 Yeah! 335 00:27:11,796 --> 00:27:12,466 Uh... 336 00:27:14,044 --> 00:27:16,760 I dropped the light! 337 00:27:17,786 --> 00:27:18,827 Maybe we should... 338 00:27:21,127 --> 00:27:22,476 Well, okay, then. 339 00:27:36,406 --> 00:27:37,223 One. 340 00:27:40,078 --> 00:27:41,021 Two. 341 00:27:42,734 --> 00:27:43,533 Three. 342 00:27:45,612 --> 00:27:46,350 Four. 343 00:27:49,308 --> 00:27:50,294 Stop! 344 00:27:57,587 --> 00:27:58,580 What is it? 345 00:27:58,976 --> 00:27:59,668 John! 346 00:28:00,266 --> 00:28:01,579 I think there's something down-- 347 00:28:11,046 --> 00:28:12,231 Kate, are you all right?! 348 00:28:30,432 --> 00:28:31,292 Kate! 349 00:28:32,498 --> 00:28:33,372 Kate! 350 00:28:34,798 --> 00:28:35,794 Kate! 351 00:28:39,048 --> 00:28:40,133 You're kidding, right? 352 00:28:41,162 --> 00:28:42,323 You're going back? 353 00:28:43,189 --> 00:28:43,705 Yeah. 354 00:28:44,143 --> 00:28:46,816 What about all that stuff you said about waiting till morning 355 00:28:46,902 --> 00:28:48,718 and watching the sunrise? 356 00:28:49,729 --> 00:28:51,148 I changed my mind. 357 00:29:18,356 --> 00:29:19,163 Kate! 358 00:29:20,656 --> 00:29:21,521 Locke! 359 00:30:47,011 --> 00:30:48,684 Ohh! Damn it! 360 00:30:49,593 --> 00:30:50,747 You all right, brother? 361 00:30:50,847 --> 00:30:52,225 I'm fine. I'm fine. 362 00:30:52,316 --> 00:30:54,026 Take it easy. Keep the weight off. 363 00:30:54,212 --> 00:30:55,706 Here, let me have a look. 364 00:30:57,093 --> 00:30:58,176 Does this hurt? 365 00:30:59,115 --> 00:31:00,703 Well, you haven't sprained it, then. 366 00:31:02,127 --> 00:31:04,614 I don't fancy your chances of catching up with me tonight, though. 367 00:31:04,885 --> 00:31:06,264 I wasn't trying to catch up. 368 00:31:06,429 --> 00:31:08,249 Aye, of course you weren't. 369 00:31:11,217 --> 00:31:12,738 What do you know about sprains anyway? 370 00:31:12,855 --> 00:31:14,424 I was almost a doctor once. 371 00:31:16,480 --> 00:31:17,476 Small world. 372 00:31:18,053 --> 00:31:19,569 Are you a doctor, then? 373 00:31:32,149 --> 00:31:34,221 So what's your excuse? 374 00:31:35,373 --> 00:31:36,370 Excuse? 375 00:31:36,553 --> 00:31:38,238 For runnin' like the devil's chasing you. 376 00:31:40,108 --> 00:31:43,340 My excuse-- I'm trainin'. 377 00:31:43,462 --> 00:31:44,472 Training for what? 378 00:31:44,736 --> 00:31:46,177 For a race around the world. 379 00:31:47,797 --> 00:31:49,354 Impressive, I know. 380 00:31:52,222 --> 00:31:54,390 So your excuse better be good, brother. 381 00:31:55,527 --> 00:31:57,301 Just trying to work a few things out. 382 00:31:57,844 --> 00:31:59,289 Aha. 383 00:32:00,090 --> 00:32:01,522 A girl, right? 384 00:32:03,482 --> 00:32:04,676 A patient. 385 00:32:05,285 --> 00:32:07,362 Ah, but a girl patient. 386 00:32:10,978 --> 00:32:12,483 What's her name? 387 00:32:15,530 --> 00:32:17,033 Her name's Sara. 388 00:32:17,743 --> 00:32:19,387 What did you do to her, then? 389 00:32:19,965 --> 00:32:21,133 Do to her? 390 00:32:21,217 --> 00:32:24,312 You must've done something worthy of this self-flagellation. 391 00:32:27,838 --> 00:32:29,318 I told her... 392 00:32:30,553 --> 00:32:32,315 I made a promise I couldn't keep. 393 00:32:33,836 --> 00:32:35,545 I told her I'd fix her and... 394 00:32:36,690 --> 00:32:37,719 couldn't. 395 00:32:39,428 --> 00:32:40,701 I failed. 396 00:32:44,536 --> 00:32:46,092 Well... right. 397 00:32:47,411 --> 00:32:49,121 Just one thing... 398 00:32:51,675 --> 00:32:54,258 what if you did fix her? 399 00:32:54,655 --> 00:32:55,718 I didn't. 400 00:32:55,876 --> 00:32:57,559 But what if you did? 401 00:32:58,031 --> 00:32:59,696 You don't know what you're talking about, man. 402 00:32:59,739 --> 00:33:01,211 I don't? Why not? 403 00:33:01,303 --> 00:33:04,125 Because with her situation, that would be a miracle, brother. 404 00:33:06,310 --> 00:33:09,740 Ah. And you don't believe in miracles? 405 00:33:14,730 --> 00:33:16,742 Right. 406 00:33:16,614 --> 00:33:20,047 Well, then I'm going to give you some advice anyway. 407 00:33:23,098 --> 00:33:24,888 You have to lift it up. 408 00:33:31,407 --> 00:33:32,736 Lift it up? 409 00:33:36,293 --> 00:33:37,378 Your ankle. 410 00:33:38,313 --> 00:33:40,600 You gotta keep it elevated. 411 00:33:42,747 --> 00:33:44,495 Well, it's been nice chattin'. 412 00:33:45,574 --> 00:33:46,702 Jack. 413 00:33:47,149 --> 00:33:50,041 Jack. I'm Desmond. 414 00:33:50,649 --> 00:33:52,085 Well, good luck, brother. 415 00:33:52,474 --> 00:33:54,185 See you in another life, yeah? 416 00:37:41,636 --> 00:37:43,003 I wouldn't do that. 417 00:37:45,215 --> 00:37:46,720 Where's Kate? 418 00:37:48,358 --> 00:37:49,746 What the hell did you-- 419 00:38:08,776 --> 00:38:10,016 Am I alive? 420 00:38:14,820 --> 00:38:18,306 Yeah. Yeah, you're alive. 421 00:38:24,180 --> 00:38:25,744 You smell. 422 00:38:28,074 --> 00:38:29,255 Well, thank you. 423 00:38:30,085 --> 00:38:31,523 Wow, you really smell. 424 00:38:33,318 --> 00:38:36,942 Yeah, I, uh...I went for a run. 425 00:38:37,287 --> 00:38:39,384 You smell like you ran far. 426 00:38:40,715 --> 00:38:42,959 Well, I showered. I mean, I guess I just didn't cool. 427 00:38:43,038 --> 00:38:48,817 I wanted to get back down here and check on you. It was a tour de stade. 428 00:38:50,592 --> 00:38:51,659 What? 429 00:38:53,460 --> 00:38:57,758 It's when you run all the steps in every section of the stadium up and down. 430 00:38:59,532 --> 00:39:01,523 Why would you do that? 431 00:39:04,111 --> 00:39:05,609 Um, I'm intense. 432 00:39:08,132 --> 00:39:09,500 Did you finish? 433 00:39:09,645 --> 00:39:11,717 No. I hurt my ankle. 434 00:39:13,871 --> 00:39:15,413 That sucks for you. 435 00:39:19,338 --> 00:39:22,693 Is Kevin here? My fianc�? 436 00:39:23,178 --> 00:39:24,879 I didn't see him. 437 00:39:26,268 --> 00:39:28,607 I'm sure he'll be back... 438 00:39:28,692 --> 00:39:31,767 Yeah, yeah. Yeah, absolutely. 439 00:39:34,458 --> 00:39:36,445 Gonna tell me how it went? 440 00:39:41,966 --> 00:39:48,463 Sara, the damage to your back was extensive. 441 00:39:52,388 --> 00:39:56,728 I did everything that I could, but your spinal column-- I just... 442 00:40:01,125 --> 00:40:03,264 I couldn't repair it. 443 00:40:05,767 --> 00:40:09,542 You're gonna be paralyzed from the waist down for the rest of your life. 444 00:40:12,896 --> 00:40:17,184 I'm sorry. I'm so sorry, Sara. 445 00:40:21,409 --> 00:40:23,996 You're yanking my chain, right? 446 00:40:25,837 --> 00:40:26,596 No. 447 00:40:29,505 --> 00:40:32,161 Then how come I can wiggle my toes? 448 00:40:55,739 --> 00:40:56,824 Can you feel this? 449 00:40:58,108 --> 00:40:58,788 Yes. 450 00:41:01,339 --> 00:41:02,651 Can you feel this? 451 00:41:03,403 --> 00:41:04,182 Yes. 452 00:41:04,853 --> 00:41:05,625 This? 453 00:41:06,213 --> 00:41:06,925 Yes! 454 00:41:10,108 --> 00:41:11,479 This? 455 00:41:11,570 --> 00:41:12,675 Yes. 456 00:41:35,517 --> 00:41:38,454 Move, and I'll kill him. 457 00:41:39,224 --> 00:41:40,991 Put the gun down. 458 00:41:41,755 --> 00:41:43,041 Where's Kate? 459 00:41:43,150 --> 00:41:44,186 Jack, it's okay. 460 00:41:44,261 --> 00:41:45,588 - I said drop it! - Where's Kate?! 461 00:41:45,656 --> 00:41:48,417 - She's fine. Just put down-- - I'm not putting down anything. 462 00:41:49,399 --> 00:41:51,174 Do you want him to die? 463 00:41:51,258 --> 00:41:52,443 Put it down! 464 00:41:55,945 --> 00:41:57,945 Is this what you were talking about, Locke? 465 00:41:58,361 --> 00:42:00,011 Is this your destiny? 466 00:42:02,221 --> 00:42:04,886 - All roads lead here. - Jack, calm down. 467 00:42:06,243 --> 00:42:10,389 Lower your gun, or I'll blow his damned head off, brother! 468 00:42:21,501 --> 00:42:22,341 You. 469 00:42:22,901 --> 00:42:27,941 Correction & Sync: Napo 32691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.