All language subtitles for Long.Weekend.1978.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,111 --> 00:03:06,760 warm and sunny on the coast, just a few showers. 2 00:03:06,761 --> 00:03:10,280 Be wise, drivers, and be sure to come alive ... 3 00:04:31,443 --> 00:04:32,496 Hello? 4 00:04:33,644 --> 00:04:35,312 Hello, Marc. 5 00:04:35,938 --> 00:04:38,023 Was it you who called before you go? 6 00:04:38,555 --> 00:04:40,953 No, nothing in particular. 7 00:04:41,057 --> 00:04:43,144 Wait a second ... 8 00:04:59,841 --> 00:05:01,499 Hello again. 9 00:05:02,802 --> 00:05:05,201 No, we can not go. 10 00:05:06,347 --> 00:05:08,757 Peter did his again. 11 00:05:08,861 --> 00:05:11,259 When in this mood, it is useless to insist. 12 00:05:13,149 --> 00:05:16,600 After several times as you stop trying. 13 00:05:17,538 --> 00:05:19,624 But does not prevent him go there. 14 00:05:19,729 --> 00:05:21,721 Yes, it seems I can not ... 15 00:05:32,609 --> 00:05:34,902 Sorry, I dropped something. What did you say? 16 00:05:37,508 --> 00:05:39,678 I do not know. 17 00:05:40,220 --> 00:05:43,980 At a beach somewhere in the north. I guess it makes you happy ... 18 00:05:54,226 --> 00:05:55,479 Damn! 19 00:06:37,006 --> 00:06:38,674 Do I have time to stick a shower? 20 00:06:38,675 --> 00:06:40,761 You who are in a hurry, not me. 21 00:06:40,865 --> 00:06:42,544 I suppose you have everything ready, right? 22 00:06:42,648 --> 00:06:43,900 Almost. 23 00:06:44,212 --> 00:06:47,237 I thought you were going to ask to Ms. Watson to take care of Crickett. 24 00:06:47,456 --> 00:06:49,447 I do not like asking a lady ... 25 00:06:49,499 --> 00:06:51,220 we know just feed our dog. 26 00:06:51,324 --> 00:06:53,412 - Well, then I go. - She is not. 27 00:06:54,037 --> 00:06:57,593 And Crickett not starve, it is quite fat. 28 00:06:57,602 --> 00:07:00,523 He does not need, so fat she is. 29 00:07:00,533 --> 00:07:03,865 We can not leave her alone with the food on the porch ... 30 00:07:04,183 --> 00:07:07,412 let's go, please. Please ... 31 00:07:07,428 --> 00:07:09,769 Look, she knows very well that we can not leave. 32 00:07:09,774 --> 00:07:14,101 Why not go and you Crickett together and I stay here to rest? 33 00:07:24,249 --> 00:07:27,180 It is circulating a rumor about the appearance of flying saucers. 34 00:07:27,502 --> 00:07:31,147 The UFO had been seen by the pilot of an airplane ... 35 00:07:31,465 --> 00:07:34,389 and he would have disappeared while leaving a white trail. 36 00:07:34,390 --> 00:07:38,255 The true nature of the event is unknown. 37 00:07:42,865 --> 00:07:44,638 I was listening to that! 38 00:07:47,369 --> 00:07:52,594 It is not the first time we talk about the existence of extraterrestrials. 39 00:07:54,055 --> 00:07:56,141 Panic beyond ... 40 00:07:56,245 --> 00:07:59,163 we control anxiety ... 41 00:08:47,585 --> 00:08:48,942 Thank you. 42 00:08:53,446 --> 00:08:55,532 Did you talk to Marc and Frida? 43 00:08:55,740 --> 00:08:56,993 Yes. 44 00:08:58,034 --> 00:09:00,121 Did you tell them we're not going? 45 00:09:00,131 --> 00:09:01,382 Yes. 46 00:09:03,896 --> 00:09:06,504 Marc ¿he resigned himself to not go with you this weekend? 47 00:09:09,433 --> 00:09:11,102 ¿Van a Hildon? 48 00:09:11,103 --> 00:09:12,145 Yes! 49 00:09:16,235 --> 00:09:18,320 Have you spoken? 50 00:09:21,761 --> 00:09:24,692 Love, try to understand, but do not try to stop ... 51 00:09:27,528 --> 00:09:31,283 I think if you think about it ... 52 00:09:32,013 --> 00:09:34,621 That will be good for four to when we return. 53 00:09:36,206 --> 00:09:38,598 You're going to lie in the sun and relax. 54 00:09:38,599 --> 00:09:40,996 For rest of what? It looks like I'm sick. 55 00:09:41,007 --> 00:09:44,142 - No, I am too. It is for a change of scenery ... - My God! 56 00:09:44,976 --> 00:09:46,437 All right. 57 00:09:47,176 --> 00:09:49,053 Okay, I do not worship the campsite ... 58 00:09:49,157 --> 00:09:50,825 but do not make that difficult. 59 00:09:50,847 --> 00:09:53,454 With $ 2,000 of equipment I think it should be comfortable ... 60 00:09:53,558 --> 00:09:55,831 With that money could pay a three star! 61 00:09:55,842 --> 00:09:57,845 You are an authority in hotel rooms ... 62 00:09:57,949 --> 00:09:59,410 ¡Te hate! 63 00:09:59,514 --> 00:10:01,182 I see ... 64 00:11:05,799 --> 00:11:07,467 Jesus! 65 00:11:40,622 --> 00:11:43,733 It is quiet for a long weekend, right? 66 00:11:43,734 --> 00:11:46,352 It always is, we are far from the highway. 67 00:11:46,362 --> 00:11:49,182 But for a customer passing occasionally. 68 00:11:49,298 --> 00:11:50,508 And regular customers .... 69 00:11:50,689 --> 00:11:52,576 You escapes pollution? 70 00:11:52,577 --> 00:11:54,538 - Yeah. - I see, and where it goes? 71 00:11:54,539 --> 00:11:56,989 Manda, Manda the Beach. 72 00:11:56,990 --> 00:11:59,076 Where is that? 73 00:12:01,786 --> 00:12:04,138 8 km. from here, right? 74 00:12:09,686 --> 00:12:12,706 Have you heard of a beach called Manda, Tim? 75 00:12:12,716 --> 00:12:13,764 No. 76 00:12:13,775 --> 00:12:15,860 It is just before the plain ... 77 00:12:21,810 --> 00:12:25,672 Oh, no one passes by, it is a path where there is not even road. 78 00:12:25,673 --> 00:12:29,329 It stopped being used since the race moved through the dunes ... 79 00:12:29,344 --> 00:12:31,430 He was 63. 80 00:12:31,534 --> 00:12:32,890 In 64! 81 00:12:32,900 --> 00:12:34,986 What changed that? 82 00:12:35,028 --> 00:12:37,589 In any case, I never heard of the Manda Beach. 83 00:13:03,634 --> 00:13:05,200 Where it is? 84 00:13:05,304 --> 00:13:07,389 Search. 85 00:13:07,400 --> 00:13:09,485 It's down the road. 86 00:13:57,270 --> 00:13:58,835 Damn! 87 00:16:21,240 --> 00:16:24,682 Are we, Cricket? Good dog. 88 00:16:27,185 --> 00:16:29,271 Are you happy, right? 89 00:16:43,298 --> 00:16:45,384 Not far. 90 00:17:21,134 --> 00:17:23,741 I struck a kangaroo tonight. 91 00:17:54,704 --> 00:17:56,789 Ah, we approached. 92 00:18:25,114 --> 00:18:28,253 Do you feel the smell of the sea? I told you we arrived. 93 00:18:53,137 --> 00:18:55,223 It is the same tree that a while ago. 94 00:18:55,337 --> 00:18:57,422 How will you be the same tree? 95 00:18:57,526 --> 00:18:59,602 I say we go in circles, Peter. 96 00:18:59,612 --> 00:19:01,697 We in the same way more than an hour, it's impossible! 97 00:19:01,719 --> 00:19:03,806 So, where are we? 98 00:19:24,089 --> 00:19:26,697 Could I make a suggestion? 99 00:19:27,750 --> 00:19:29,836 Demos swing and go to a hotel. 100 00:19:40,191 --> 00:19:42,277 We sleep in the car. 101 00:19:42,288 --> 00:19:43,226 Here? 102 00:19:43,236 --> 00:19:45,312 Yes, we are very close. 103 00:19:45,417 --> 00:19:48,024 We spent the night here and tomorrow we will find the beach. 104 00:20:01,842 --> 00:20:03,511 Sorry for ... 105 00:20:09,777 --> 00:20:11,863 Shut up, Crickett! 106 00:21:33,313 --> 00:21:34,565 Good morning! 107 00:21:35,826 --> 00:21:37,922 Where are we? 108 00:21:38,026 --> 00:21:40,113 we have arrived. 109 00:21:41,052 --> 00:21:43,346 The sun shines and the birds sing. 110 00:21:44,075 --> 00:21:46,172 The bacon will burn ... 111 00:21:47,267 --> 00:21:48,372 Damn! 112 00:21:49,520 --> 00:21:51,604 What did you do with my clothes? 113 00:21:51,606 --> 00:21:54,224 What do you want your clothes? 114 00:21:54,328 --> 00:21:57,457 There is no one besides me to seduce and seagulls. 115 00:22:05,085 --> 00:22:07,915 I missed our bad last night. 116 00:22:08,554 --> 00:22:11,160 A hundred meters further and acertábamos. 117 00:22:18,256 --> 00:22:20,945 You could congratulate the extraordinary work ... 118 00:22:20,946 --> 00:22:23,065 installing the tent and the rest. 119 00:22:23,184 --> 00:22:25,161 Smart boy ... 120 00:22:33,884 --> 00:22:35,761 What are you doing to that tree? 121 00:22:35,865 --> 00:22:38,019 - I'm going to cut it. - Why? 122 00:22:38,035 --> 00:22:39,599 Why not? 123 00:22:42,113 --> 00:22:44,198 Come with me, I have something to show. 124 00:22:55,493 --> 00:22:57,578 What do you think? Satisfied? 125 00:23:00,300 --> 00:23:02,385 You have not thought about the bathrooms? 126 00:23:02,396 --> 00:23:04,377 Are the toilets? What bathrooms? 127 00:23:04,481 --> 00:23:06,568 I need my comforts, Peter. 128 00:23:17,549 --> 00:23:19,145 I love you. 129 00:23:25,288 --> 00:23:27,374 Stop your heart a little, Peter ... 130 00:23:31,565 --> 00:23:32,922 - What is that? - What? 131 00:23:33,026 --> 00:23:34,695 - En tu by ... 132 00:23:35,633 --> 00:23:37,730 ¡You bastard! 133 00:23:48,179 --> 00:23:50,265 - What did you call me? - Nothing. 134 00:23:51,329 --> 00:23:52,894 Nothing. 135 00:23:52,997 --> 00:23:54,041 Repeat that! 136 00:23:54,884 --> 00:23:56,136 That! 137 00:23:57,700 --> 00:23:59,786 You should be up ... 138 00:23:59,890 --> 00:24:02,499 You should stand up because I'm going to pee. 139 00:24:42,535 --> 00:24:44,724 Vamos, Cricket, ve a buscar una rata. ¡Una rata! 140 00:24:49,438 --> 00:24:50,909 Ve a buscar una rata, ¡busca! 141 00:25:50,718 --> 00:25:51,865 ¡Peter! 142 00:25:51,927 --> 00:25:53,544 Yes? 143 00:25:55,427 --> 00:25:58,144 The tree with the arrow I saw is right there. 144 00:25:58,248 --> 00:26:01,309 Yes, I told you yesterday, a few hundred meters ... 145 00:26:01,309 --> 00:26:04,615 But the road ends here, why no marks of our round in circles? 146 00:26:04,619 --> 00:26:08,056 No we wandered around. I who was right ... 147 00:26:39,869 --> 00:26:41,434 ¡Peter! 148 00:27:16,454 --> 00:27:19,373 What? Cricket, shut up! Why do you cry? 149 00:27:19,379 --> 00:27:21,574 I saw a shape on the water! It was something black! 150 00:27:21,782 --> 00:27:24,072 I was there in the water! 151 00:27:27,216 --> 00:27:29,405 It could be a shark or something ... 152 00:27:45,519 --> 00:27:47,605 What would you do if I died? 153 00:27:49,179 --> 00:27:51,259 What kind of question is that, by God? 154 00:27:51,589 --> 00:27:53,780 What would you do? You'd sell the house? 155 00:27:53,884 --> 00:27:55,969 I do not know ... 156 00:27:58,899 --> 00:28:01,193 ¿Te casarías? 157 00:28:03,717 --> 00:28:07,055 You have not died, so do not think about it, okay? 158 00:28:28,695 --> 00:28:30,780 What do you want to eat? ¿Steak or chicken? 159 00:28:30,895 --> 00:28:32,563 Fresh fish prefer. 160 00:28:32,573 --> 00:28:34,028 It sounds good, but there is ... 161 00:28:34,033 --> 00:28:35,905 I go fishing. 162 00:28:35,906 --> 00:28:38,408 Like I thaw something to be safer. 163 00:28:46,580 --> 00:28:48,665 Is this the Peter, where to put the insecticide? 164 00:28:48,771 --> 00:28:50,439 In the tent. 165 00:28:59,751 --> 00:29:02,149 What do you think last night was that noise? 166 00:29:02,150 --> 00:29:04,549 It sounded like a baby crying. 167 00:29:16,791 --> 00:29:19,086 You will not tell me again that I dreamed ... 168 00:29:19,619 --> 00:29:21,183 Of course not, my love. 169 00:29:21,704 --> 00:29:23,790 You may have guessed perfectly ... 170 00:29:43,865 --> 00:29:45,221 Where are you going? 171 00:29:45,231 --> 00:29:47,849 I want to take a walk. What are you gonna do? 172 00:29:48,579 --> 00:29:50,665 I'll try to take a shower. 173 00:29:58,612 --> 00:30:00,175 My God! 174 00:30:01,230 --> 00:30:04,358 Are you okay? In the name of God! 175 00:30:04,880 --> 00:30:07,810 I remember I got insurance. 176 00:30:07,924 --> 00:30:10,423 Put the insurance ... 177 00:30:40,545 --> 00:30:42,215 Anda, vete a buscar... 178 00:30:51,830 --> 00:30:53,916 Go looking for, go find. 179 00:30:59,892 --> 00:31:02,072 I drop it. 180 00:31:04,167 --> 00:31:06,665 Now, now ... 181 00:34:09,947 --> 00:34:12,032 Vamos, Cricket. 182 00:34:28,875 --> 00:34:30,960 Enough! 183 00:34:31,586 --> 00:34:33,674 I laugh at you. 184 00:34:34,935 --> 00:34:37,031 Justice is done! 185 00:35:06,712 --> 00:35:08,276 Damn! 186 00:36:12,903 --> 00:36:14,363 Very funny. 187 00:36:14,426 --> 00:36:16,449 Very joker. 188 00:36:55,661 --> 00:36:57,226 Sorry. 189 00:36:57,851 --> 00:36:59,938 Nothing happens. 190 00:37:00,261 --> 00:37:03,181 - I can not do it. - No more talk, okay. 191 00:37:03,816 --> 00:37:06,633 Dr. Malcolm said it may take a week or two. 192 00:37:06,737 --> 00:37:08,624 It's been more than two months. 193 00:37:08,729 --> 00:37:12,066 Sorry, Pete. I can not. 194 00:37:13,224 --> 00:37:15,424 But does it hurt? 195 00:37:15,841 --> 00:37:18,443 Or is it more a mental block? 196 00:37:18,969 --> 00:37:21,154 What is the problem? I am a man and ... 197 00:37:21,165 --> 00:37:23,761 It is only temporary. 198 00:37:40,402 --> 00:37:44,891 I saw another car at the end of the beach, we are not alone. 199 00:37:46,992 --> 00:37:48,556 What worries you? 200 00:37:48,588 --> 00:37:50,641 - I told you I have a terrible migraine. - No, tell me the truth! 201 00:37:50,652 --> 00:37:52,628 I get bored ... 202 00:37:52,734 --> 00:37:54,407 Oh God, move and do something! 203 00:37:54,511 --> 00:37:57,844 Instead of smoking and read dirty magazines. Have fun! 204 00:37:57,948 --> 00:38:00,560 Hildon wanted to go for it, do you remember? 205 00:38:00,570 --> 00:38:02,541 Well, take the car and go. 206 00:38:02,552 --> 00:38:04,679 Peter, I am not of those people who spends hours in the sun. 207 00:38:04,742 --> 00:38:06,837 Or dreaming beside the campfire. 208 00:38:06,858 --> 00:38:09,028 The water is too cold, the sun is too hot .... 209 00:38:09,132 --> 00:38:11,009 So what was I supposed to do? 210 00:38:11,113 --> 00:38:13,408 Fuck you, Marcia. 211 00:40:07,813 --> 00:40:09,908 ¡Peter! 212 00:40:28,409 --> 00:40:33,425 - Peter, went straight against you! - I know, also I saw, calm down. 213 00:40:33,426 --> 00:40:36,758 I see it, calm down. I have nothing, honey. Everything is alright. 214 00:41:34,591 --> 00:41:36,677 Worried, my love? 215 00:41:38,762 --> 00:41:40,650 Let's go home. 216 00:41:40,765 --> 00:41:42,852 We can have fun here. 217 00:41:43,269 --> 00:41:45,572 If we know how to distract. 218 00:41:45,990 --> 00:41:48,180 I will wash my dirty socks. 219 00:41:48,243 --> 00:41:49,848 For that you'd have to call your mother ... 220 00:41:49,953 --> 00:41:51,830 Your boobs are better. 221 00:41:52,038 --> 00:41:53,812 I'm serious, Peter ... 222 00:41:53,936 --> 00:41:57,066 - About what marrying my mother? - No, what to go home. 223 00:41:57,170 --> 00:41:58,213 Why? 224 00:41:59,683 --> 00:42:02,290 Do I trust the traffic. 225 00:42:03,447 --> 00:42:06,472 You're kidding, right? 226 00:42:07,421 --> 00:42:09,611 Yes ... 227 00:42:20,280 --> 00:42:22,575 What did you do with the chicken? 228 00:42:22,585 --> 00:42:24,671 I put it in the fridge. 229 00:42:36,069 --> 00:42:37,425 Honey? 230 00:42:38,327 --> 00:42:39,480 ¿Marcia? 231 00:42:39,511 --> 00:42:41,190 The chicken is rotten. 232 00:42:41,200 --> 00:42:42,320 No pueder ser... 233 00:42:42,322 --> 00:42:45,256 True, it rotted completely, as if it had been long out. 234 00:42:45,278 --> 00:42:47,551 - It is impossible! - Look! 235 00:42:47,562 --> 00:42:50,169 How could that happen so quickly? 236 00:42:50,805 --> 00:42:53,622 It is full of mold. 237 00:43:01,881 --> 00:43:02,923 Honey ... 238 00:43:04,186 --> 00:43:06,271 No kidding, go home. 239 00:43:06,280 --> 00:43:08,462 - Oh, come on ... - I hate this place. 240 00:43:08,472 --> 00:43:10,151 For a rotten chicken ... 241 00:43:10,161 --> 00:43:12,492 I do not speak the damn chicken! 242 00:43:18,827 --> 00:43:20,913 And that thing in the water ... 243 00:43:21,017 --> 00:43:23,115 He died ... plus sharks are harmless. 244 00:43:23,323 --> 00:43:25,200 Peter, that was not a shark. 245 00:43:25,315 --> 00:43:27,400 Yes, it was only a shark. 246 00:43:42,981 --> 00:43:45,067 Did you see that? 247 00:43:45,171 --> 00:43:46,886 I say it's an eagle's egg. 248 00:43:48,946 --> 00:43:52,382 I wonder if it can be used to make an omelette ... 249 00:44:34,624 --> 00:44:36,710 I want a beer, do you want another one? 250 00:44:36,762 --> 00:44:38,691 No, thanks. 251 00:45:05,994 --> 00:45:08,602 He has attacked an eagle. 252 00:45:11,219 --> 00:45:12,992 The Eagles do not attack people. 253 00:45:13,096 --> 00:45:16,654 As arrows are not released alone! 254 00:45:17,591 --> 00:45:21,252 It is chicken, chicken probably smell drew here. 255 00:45:21,262 --> 00:45:23,348 No, it's a female who came to seek their eggs. 256 00:45:23,556 --> 00:45:26,163 But as you say that, if you did not see anything? 257 00:45:37,458 --> 00:45:39,642 Why did you do that? 258 00:45:39,648 --> 00:45:41,318 It was just an egg. 259 00:45:41,337 --> 00:45:42,902 A fertilized egg. 260 00:45:43,006 --> 00:45:44,362 What's up? 261 00:45:44,467 --> 00:45:45,831 You know what's wrong ... 262 00:45:45,833 --> 00:45:47,286 No need to do that! 263 00:45:47,287 --> 00:45:50,004 No, nor did he need to get an abortion, Peter ... 264 00:45:56,907 --> 00:45:59,202 - What are you doing? - I'm going. 265 00:45:59,223 --> 00:46:00,464 - Oh por favor, Marcia... 266 00:46:00,486 --> 00:46:05,167 - Not enough. If you like playing the wild can stay, I go to the hotel. 267 00:46:06,846 --> 00:46:09,141 Are you coming or not? 268 00:46:09,454 --> 00:46:10,496 ¡No! 269 00:46:27,850 --> 00:46:28,904 Hello again. 270 00:46:29,009 --> 00:46:30,469 Why not start? 271 00:46:30,573 --> 00:46:33,388 Because I put the battery in the refrigerator. 272 00:46:33,399 --> 00:46:34,963 Reconnect ... 273 00:46:35,183 --> 00:46:36,747 ¡No! 274 00:46:45,527 --> 00:46:47,613 Honk ... 275 00:51:18,513 --> 00:51:20,077 ¡Marcia! 276 00:51:22,684 --> 00:51:23,727 ¡Ey, Marcia! 277 00:51:33,770 --> 00:51:36,377 Hey, sweetheart. 278 00:51:57,715 --> 00:51:59,384 Get out of there ... 279 00:51:59,603 --> 00:52:02,303 Ey zarigüeya ... 280 00:52:02,940 --> 00:52:05,026 What are you doing there, eh? 281 00:52:11,094 --> 00:52:13,191 Would you like grapes? 282 00:52:13,818 --> 00:52:15,277 You, ven. 283 00:52:15,381 --> 00:52:16,633 Ven ... 284 00:52:16,737 --> 00:52:18,093 ¡Vamos! 285 00:52:18,103 --> 00:52:20,189 Come on, come and get it. 286 00:52:21,033 --> 00:52:23,119 We ... 287 00:52:50,298 --> 00:52:52,903 Marcia, open up at once, please! 288 00:52:57,389 --> 00:52:59,996 What? 289 00:53:02,009 --> 00:53:04,095 What happened? 290 00:53:07,035 --> 00:53:09,434 We leave tomorrow morning ... 291 00:53:41,847 --> 00:53:43,932 How's your hand? 292 00:53:45,397 --> 00:53:48,422 Well, damn possum! 293 00:53:48,750 --> 00:53:51,775 - I'll help you. - No, leave it. 294 00:53:55,633 --> 00:53:57,730 We must leave quickly. 295 00:53:58,782 --> 00:54:01,286 Careful with my guitar. It's fragile. 296 00:54:01,390 --> 00:54:03,069 Sorry. 297 00:54:05,154 --> 00:54:08,076 If we leave now, we'll be time to go inside. 298 00:54:10,599 --> 00:54:12,685 You mean by Hildon? 299 00:54:12,893 --> 00:54:15,396 And we can spend the weekend there. 300 00:54:19,067 --> 00:54:20,110 Well? 301 00:54:22,092 --> 00:54:23,563 I help you to remove the tent? 302 00:54:23,667 --> 00:54:25,440 Needless. 303 00:54:26,170 --> 00:54:28,880 Well, I'll end up saving it. 304 00:54:29,632 --> 00:54:31,717 Sugar spoiled it. 305 00:54:31,822 --> 00:54:34,012 Sorry, but I try to help. 306 00:54:34,032 --> 00:54:36,619 If you want to help go for a walk and let me put things. 307 00:54:36,641 --> 00:54:39,248 I do not want to go for a walk. 308 00:55:11,900 --> 00:55:14,475 I told you it was not a shark. 309 00:55:16,243 --> 00:55:18,752 No, surely not a shark. 310 00:55:19,076 --> 00:55:20,534 What is it then? 311 00:55:20,535 --> 00:55:22,302 A punyip. 312 00:55:22,303 --> 00:55:23,555 A what? 313 00:55:23,570 --> 00:55:26,276 A dugong, a cow of the sea. 314 00:55:26,281 --> 00:55:28,783 There are thousands along the coast ... 315 00:55:28,784 --> 00:55:31,594 They are killed for their oil. 316 00:55:31,735 --> 00:55:33,588 Es horrible. 317 00:55:34,864 --> 00:55:38,410 Yes, when out of the water it is not very nice to see. 318 00:55:38,421 --> 00:55:40,506 What were eating crabs. 319 00:55:40,516 --> 00:55:42,602 Sucks ... 320 00:55:45,939 --> 00:55:49,069 This is why the cries you've been listening. 321 00:55:50,444 --> 00:55:52,948 He was probably nearby. 322 00:55:53,052 --> 00:55:56,499 When dugong breeding screams like a child crying ... 323 00:56:09,374 --> 00:56:12,304 Poor lady ... 324 00:56:22,957 --> 00:56:25,475 This train will be no match in less than an hour ... 325 00:56:25,892 --> 00:56:28,701 What do you say? 10 minutes and we leave. 326 00:56:28,703 --> 00:56:32,270 In any case, this is taking too long ... 327 00:56:32,692 --> 00:56:35,299 I know, but I do not understand the rush. 328 00:56:35,300 --> 00:56:37,172 Like we go ... 329 00:56:37,386 --> 00:56:39,575 Listen, shame be that way. 330 00:56:39,596 --> 00:56:41,786 I promised that we would ... 331 00:56:41,796 --> 00:56:44,185 I know, we will not spend another night here. 332 00:56:44,289 --> 00:56:45,753 You promised ... 333 00:56:45,754 --> 00:56:48,048 Listen, what difference does leave before or after lunch? 334 00:56:48,054 --> 00:56:49,409 You promised! 335 00:56:49,461 --> 00:56:51,808 All I want to do before leaving ...! 336 00:56:51,913 --> 00:56:54,624 It is to see people camping on the other side of the beach! 337 00:56:56,731 --> 00:57:00,590 Then I come back here and I promise that we will come to the maximum 14 hours. 338 00:57:01,747 --> 00:57:03,833 They will not be there, they'll be gone. 339 00:57:04,052 --> 00:57:06,660 Not everyone is afraid of the dark, Marcia! 340 00:57:08,886 --> 00:57:13,767 If you get in the woods today, you can take a big surprise ... 341 00:57:16,519 --> 00:57:21,859 If you get in the woods today, you will not believe what you see ... 342 00:57:35,515 --> 00:57:38,029 We turn to be cannibals, right? 343 00:57:39,385 --> 00:57:41,471 You wanted to go to the other end of the beach, we are going ... 344 00:57:41,501 --> 00:57:43,661 What else do you want? 345 00:57:43,979 --> 00:57:46,695 You always have problems with everything I do, Marcia? 346 00:57:46,700 --> 00:57:49,939 I realize I can not have all the time I want. 347 00:57:50,261 --> 00:57:52,347 I accept it. 348 00:57:53,390 --> 00:57:55,789 But you seem not to accept that reality ... 349 00:57:55,790 --> 00:57:57,772 our situation requires ... 350 00:57:57,792 --> 00:57:59,357 Are you going to put to philosophize? 351 00:57:59,461 --> 00:58:01,546 Because there is no way to argue with you ... 352 00:58:01,578 --> 00:58:03,632 when you get to philosophize. 353 00:58:13,988 --> 00:58:17,116 I think I have a clearer view of things than you, Marcia. 354 00:58:17,127 --> 00:58:20,348 I take things in perspective. 355 00:58:24,031 --> 00:58:27,232 I see that now you see it clearer. 356 00:58:31,455 --> 00:58:34,376 Male full of selfish indulgence! 357 00:58:34,480 --> 00:58:37,500 You bring me this lost hole, about this horrible beach ... 358 00:58:37,509 --> 00:58:40,314 You silly to spend $ 2,000 to hide the reality ... 359 00:58:40,315 --> 00:58:42,197 And you think I'm going to thank you? 360 00:58:42,219 --> 00:58:46,390 You're Tarzan and Jane have nothing. 361 00:58:46,494 --> 00:58:48,487 What are you trying to prove? 362 00:58:48,591 --> 00:58:51,717 The reality, dear, is when you get off work at 17 pm ... 363 00:58:51,718 --> 00:58:54,739 and then dinner with friends who use their lives really well. 364 00:58:54,744 --> 00:58:56,851 Those are your own words, you bastard! 365 00:58:56,934 --> 00:58:59,540 And the reality is go out there and kill fetuses? 366 00:58:59,541 --> 00:59:00,583 ¡Idiot! 367 00:59:01,136 --> 00:59:03,742 You were so hot with Frida, you put me ... 368 00:59:03,744 --> 00:59:07,394 in the arms of Marc and you now put on injured husband plan ... 369 00:59:07,404 --> 00:59:09,791 because you came all over. 370 00:59:09,792 --> 00:59:12,942 It was not a murder, that's what you said. 371 00:59:13,254 --> 00:59:15,351 It's none of your business. 372 00:59:15,361 --> 00:59:17,129 It would never intended to destroy. 373 00:59:17,134 --> 00:59:18,698 Nothing has been destroyed. 374 00:59:18,708 --> 00:59:20,377 You said you cried, those were your words ... 375 00:59:20,398 --> 00:59:23,187 Stop! You are a pig! 376 00:59:23,188 --> 00:59:25,904 I'd rather sleep with Marc before we go to sleep with you! 377 00:59:25,905 --> 00:59:28,513 Yes, blame me everything on me, rather than to yourself ... 378 00:59:28,523 --> 00:59:30,424 You did not want a child. 379 00:59:30,425 --> 00:59:33,330 Me? I love children. 380 00:59:35,009 --> 00:59:37,200 I despise ... 381 00:59:38,144 --> 00:59:40,557 So everything was a grotesque mistake, right? 382 00:59:40,558 --> 00:59:42,950 You know that that child was not mine ... 383 00:59:42,951 --> 00:59:44,943 So you were afraid and destroyed him. 384 00:59:44,953 --> 00:59:47,456 As eagle egg destroyed ... 385 00:59:47,561 --> 00:59:50,272 Spare me your ridiculous symbolism. 386 00:59:51,946 --> 00:59:54,022 You apply for divorce this week and next week ... 387 00:59:54,032 --> 00:59:56,122 guitar lessons. 388 00:59:56,123 --> 00:59:58,108 But you will not leave me, baby. 389 00:59:58,109 --> 01:00:02,905 Because you see me weak but I'm all you got. 390 01:00:05,535 --> 01:00:07,620 You will see ... 391 01:00:17,558 --> 01:00:20,995 We are both big fans of human flesh, right? 392 01:00:21,001 --> 01:00:23,634 The neocaníbales ... 393 01:00:23,942 --> 01:00:27,690 I hate cannibals and Monday morning I'll divorce. 394 01:00:27,899 --> 01:00:31,039 It is a long weekend, honey. 395 01:00:31,049 --> 01:00:33,656 Furthermore on Tuesday it's time to play tennis ... 396 01:00:55,932 --> 01:00:58,231 So where are these people? 397 01:00:58,335 --> 01:01:00,942 - They were there yesterday. - But not today. 398 01:01:02,102 --> 01:01:03,978 What are you doing? 399 01:01:05,704 --> 01:01:07,117 I go for a walk ... 400 01:01:07,127 --> 01:01:08,264 ¡Peter! 401 01:01:08,274 --> 01:01:10,152 I need five minutes, okay? 402 01:01:10,162 --> 01:01:13,274 5 minutes! If you do not, I swear I take the car and go ... 403 01:01:42,471 --> 01:01:45,802 China has conducted a nuclear test today. 404 01:01:45,808 --> 01:01:49,249 The Chinese government reports that it was the 22nd since ... 405 01:01:49,354 --> 01:01:52,586 the first atomic explosion in 1964. 406 01:01:52,608 --> 01:01:55,318 The government did not reveal the power of the explosion ... 407 01:01:55,422 --> 01:01:58,657 and we do not know if I was in the depth or on the surface. 408 01:01:58,667 --> 01:02:01,265 But according to authoritative sources ... 409 01:02:02,306 --> 01:02:05,644 It was a load of at least 20 kilotons. 410 01:02:40,174 --> 01:02:43,510 There was a rupture between Britain and NATO, when ... 411 01:02:43,511 --> 01:02:46,117 the defense council met Britain. 412 01:02:46,118 --> 01:02:48,933 The rumor became public with the publication ... 413 01:02:48,933 --> 01:02:52,584 a letter from his secretary, Dr. Jason Mount. 414 01:04:24,728 --> 01:04:26,240 Hello, friend. 415 01:04:29,957 --> 01:04:32,028 No seas malo. 416 01:04:35,156 --> 01:04:36,930 Try to get you out ... 417 01:05:33,418 --> 01:05:34,982 ¡Marcia! 418 01:05:44,294 --> 01:05:46,693 No, let me! 419 01:05:46,797 --> 01:05:49,196 No, let me! 420 01:07:28,417 --> 01:07:30,503 Can not you go any faster? 421 01:07:30,710 --> 01:07:33,318 Would advance work well if the shaft. 422 01:07:33,537 --> 01:07:36,144 Why does it take so long? 423 01:07:37,093 --> 01:07:39,178 We must warn the authorities. 424 01:07:39,282 --> 01:07:42,824 You go warn the authorities if you want, I go straight home ... 425 01:08:01,445 --> 01:08:03,009 Where is Cricket? 426 01:08:03,134 --> 01:08:04,490 ¿Cricket? 427 01:08:05,115 --> 01:08:06,471 ¿Cricket? 428 01:08:09,089 --> 01:08:11,176 Do you remember having seen on the beach? 429 01:08:11,280 --> 01:08:12,531 I did not see from this morning. 430 01:08:12,541 --> 01:08:13,583 ¿Cricket? 431 01:08:14,210 --> 01:08:15,774 I go to the beach to look for there. 432 01:08:15,878 --> 01:08:17,661 Peter, it's late, no time to lose. 433 01:08:17,765 --> 01:08:19,851 More reason to hurry, right? 434 01:08:20,268 --> 01:08:21,780 ¿Cricket? 435 01:08:26,026 --> 01:08:27,382 ¿Cricket? 436 01:08:33,232 --> 01:08:34,796 ¡Peter! 437 01:08:40,554 --> 01:08:43,056 - He is still alive, Peter. - It is impossible. 438 01:08:43,108 --> 01:08:45,871 - I'll say yes! - Come and see ... 439 01:08:53,202 --> 01:08:55,289 Holy God, we can not leave without her. 440 01:08:55,294 --> 01:08:57,698 Listen, we take time to look at the other side of the beach. 441 01:08:57,708 --> 01:08:59,794 - It's enough! - No, Marcia! 442 01:09:03,345 --> 01:09:05,019 I'm not leaving without Cricket ... 443 01:09:05,024 --> 01:09:07,427 Cricket is dead! 444 01:09:07,532 --> 01:09:09,932 - Lie ... - I myself buried her. 445 01:09:10,140 --> 01:09:11,913 Where? 446 01:09:12,017 --> 01:09:13,696 In the bushes. 447 01:09:13,800 --> 01:09:15,364 You lie! 448 01:09:27,295 --> 01:09:30,007 I'm not leaving without Cricket ... 449 01:10:01,064 --> 01:10:03,561 It will be dark soon ... 450 01:10:12,869 --> 01:10:14,965 Well, well, well ... 451 01:10:31,692 --> 01:10:32,736 ¡Cricket! 452 01:10:33,152 --> 01:10:34,197 ¡Cricket! 453 01:10:43,300 --> 01:10:45,803 Marcia! Come back! 454 01:12:00,662 --> 01:12:03,998 Come here, come with me. 455 01:12:06,835 --> 01:12:08,921 Do not you leave me, eh? 456 01:12:10,068 --> 01:12:12,472 Do not you leave me? Is not it? 457 01:15:30,698 --> 01:15:32,586 ¡Calla, Cricket! 458 01:15:49,940 --> 01:15:51,828 Cricket, shut up! 459 01:16:10,010 --> 01:16:12,413 Jesus ... 460 01:17:56,660 --> 01:17:58,746 Oh, it's you Cricket. 461 01:27:22,056 --> 01:27:24,360 Let the car, Cricket! 462 01:27:24,365 --> 01:27:26,237 Come on up! 463 01:27:28,974 --> 01:27:31,234 I said in the car, Cricket! 32024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.