All language subtitles for Little.Saigon.2014.WEBRip.x264-iNTENSO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,625 (dramatic music) 2 00:00:53,978 --> 00:00:57,072 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:57,074 --> 00:00:58,250 Hi, I'm Jack Mackie, 4 00:00:58,252 --> 00:01:00,582 owner of Jackie Mackie Real Estate and Immigration Services 5 00:01:00,584 --> 00:01:03,615 located right here in the heart of Little Saigon. 6 00:01:03,617 --> 00:01:04,448 And guess what. 7 00:01:04,450 --> 00:01:06,803 Today moved Gina Huynh into this house behind me 8 00:01:06,805 --> 00:01:08,594 with nothing down, right, Gina? 9 00:01:08,596 --> 00:01:09,897 Right, Jack Mackie. 10 00:01:09,899 --> 00:01:10,991 No down payment, right? 11 00:01:10,993 --> 00:01:12,509 Right, Jack Mackie, no down payment. 12 00:01:12,511 --> 00:01:13,342 She has no job. 13 00:01:13,344 --> 00:01:14,175 No job, right? 14 00:01:14,177 --> 00:01:15,888 No job, but I start nail salon Monday. 15 00:01:15,890 --> 00:01:17,456 Right, but no job now. 16 00:01:17,458 --> 00:01:19,620 And she's not even a citizen, right? 17 00:01:19,622 --> 00:01:20,975 No, Jack. 18 00:01:20,977 --> 00:01:22,422 She might even get deported, who knows, 19 00:01:22,424 --> 00:01:23,380 but the important thing is 20 00:01:23,382 --> 00:01:25,320 she got into this house today, right? 21 00:01:25,322 --> 00:01:26,931 I got her in with nothin' down. 22 00:01:26,933 --> 00:01:28,205 So come on down and see me 23 00:01:28,207 --> 00:01:29,542 on the corner of Bolsa and Magnolia. 24 00:01:29,544 --> 00:01:30,619 I'll give you a free donut. 25 00:01:30,621 --> 00:01:32,064 After that we'll talk about getting you 26 00:01:32,066 --> 00:01:33,848 into a house with nothin' down. 27 00:01:33,850 --> 00:01:37,444 Remember, my motto is nothing down in Little Saigon. 28 00:01:37,446 --> 00:01:40,013 (speaking Vietnamese) 29 00:01:40,015 --> 00:01:41,977 She just said the exact same thing I did 30 00:01:41,979 --> 00:01:43,562 only in Vietnamese. 31 00:01:46,548 --> 00:01:48,253 Oh, and don't forget to come down 32 00:01:48,255 --> 00:01:49,728 for the Tet Parade this Saturday 33 00:01:49,730 --> 00:01:51,416 when yours truly, Jack Mackie, 34 00:01:51,418 --> 00:01:53,155 will be the grand marshal. 35 00:01:53,157 --> 00:01:56,129 And as I drive by, say, "Hey, Jack, throw me a donut." 36 00:01:56,131 --> 00:01:57,740 And you know what, I will! 37 00:01:57,742 --> 00:01:59,794 (chuckles) Remember, my motto is 38 00:01:59,796 --> 00:02:01,417 nothing down in Little Saigon. 39 00:02:01,419 --> 00:02:04,419 Nothin', and donuts are always free. 40 00:02:05,771 --> 00:02:09,354 (Asian instrumental music) 41 00:02:57,598 --> 00:03:00,479 That's me, Jack Mackie, grand marshal 42 00:03:00,481 --> 00:03:03,878 of the 2007 Little Saigon Tet Parade 43 00:03:03,880 --> 00:03:05,423 back when real estate was booming 44 00:03:05,425 --> 00:03:08,205 and my commercials were running night and day. 45 00:03:08,207 --> 00:03:11,289 And then it all went to hell. 46 00:03:11,291 --> 00:03:13,274 Looking back, I guess my first mistake 47 00:03:13,276 --> 00:03:16,049 was going on the Judge Jerry TV show. 48 00:03:16,051 --> 00:03:18,801 (dramatic music) 49 00:03:20,295 --> 00:03:21,978 (gavel thuds) 50 00:03:21,980 --> 00:03:23,802 I am the law. 51 00:03:23,804 --> 00:03:27,971 Your Honor, this man owes me $1,200 in back wages, 52 00:03:28,949 --> 00:03:32,929 due to the fact that I worked for him. 53 00:03:32,931 --> 00:03:36,858 And, uh, Mr. Mackie, what do you have to say, sir? 54 00:03:36,860 --> 00:03:40,188 Well, first of all, Your Honor, good morning to you. 55 00:03:40,190 --> 00:03:44,357 Your Honor, yes, it is true that this young lady here 56 00:03:45,137 --> 00:03:47,965 was employed by me at my real estate office, 57 00:03:47,967 --> 00:03:50,963 Jack Mackie Real Estate and Immigration Services, 58 00:03:50,965 --> 00:03:54,272 which is located on the corner of Bolsa and Magnolia 59 00:03:54,274 --> 00:03:55,868 right here in Little Saigon. 60 00:03:55,870 --> 00:03:58,335 I don't need to know the location. 61 00:03:58,337 --> 00:03:59,254 Oh, okay. 62 00:04:00,558 --> 00:04:04,199 Well, uh, Your Honor, one of her duties, um, 63 00:04:04,201 --> 00:04:07,294 was to be an actress in my TV commercials. 64 00:04:07,296 --> 00:04:08,982 The commercials, by the way, air every night here 65 00:04:08,984 --> 00:04:11,008 on the local cable channel six 66 00:04:11,010 --> 00:04:12,297 from like eight to midnight, 67 00:04:12,299 --> 00:04:14,697 sometimes on weekends, something 10 to one. 68 00:04:14,699 --> 00:04:18,337 Mr. Mackie, please stop trying to use my courtroom 69 00:04:18,339 --> 00:04:21,575 as a vehicle to advertise your business. 70 00:04:21,577 --> 00:04:24,535 Oh, I'm, I'm sorry, Your Honor, I, I, I apologize. 71 00:04:24,537 --> 00:04:28,595 Well, anyway, uh, the reason why I had to let her go, 72 00:04:28,597 --> 00:04:30,847 Your, Your, uh, Your Honor. 73 00:04:31,820 --> 00:04:33,900 The reason why I had to let her go was because, 74 00:04:33,902 --> 00:04:36,687 well, frankly, she's a lousy actress. 75 00:04:36,689 --> 00:04:37,520 That's a lie. 76 00:04:37,522 --> 00:04:39,358 I can act my ass off. 77 00:04:39,360 --> 00:04:40,979 Didn't you know she was a lousy actress 78 00:04:40,981 --> 00:04:42,430 when you hired her? 79 00:04:42,432 --> 00:04:44,930 Your Honor, I object! 80 00:04:44,932 --> 00:04:47,593 Yes, well, Your Honor, it's true, I did. (chuckles) 81 00:04:47,595 --> 00:04:48,822 I mean, how could you not, right? 82 00:04:48,824 --> 00:04:51,901 But I kept thinking she'd get better. 83 00:04:51,903 --> 00:04:56,070 But if anything, she got worse, um, if that's possible. 84 00:04:56,094 --> 00:04:59,777 So, Your Honor, I put her to work on my company website, 85 00:04:59,779 --> 00:05:02,196 www.jackmackierealestate.com. 86 00:05:03,622 --> 00:05:05,562 If I have to warn you one more time 87 00:05:05,564 --> 00:05:09,711 about promoting your business in my courtroom I'll have to... 88 00:05:09,713 --> 00:05:11,434 All right, well, Your Honor, okay, I'm sorry, 89 00:05:11,436 --> 00:05:14,020 but I mean, you know, I, I, I... (scoffs) 90 00:05:14,022 --> 00:05:15,601 In the interest of justice, Your Honor, 91 00:05:15,603 --> 00:05:17,162 I think you need to know the facts. 92 00:05:17,164 --> 00:05:19,753 Your Honor, if I may be so bold as to say 93 00:05:19,755 --> 00:05:21,765 you are entitled to the facts 94 00:05:21,767 --> 00:05:23,403 and I'm trying to give them to you. 95 00:05:23,405 --> 00:05:26,527 The only fact I'm concerned is if you can demonstrate 96 00:05:26,529 --> 00:05:28,305 why you did not pay the plaintiff 97 00:05:28,307 --> 00:05:31,237 for her last two weeks of employment. 98 00:05:31,239 --> 00:05:33,159 Your Honor, there are, I can give you, there's, 99 00:05:33,161 --> 00:05:34,043 I have another location, too, by the way, 100 00:05:34,045 --> 00:05:36,293 that's gonna be opening up in Huntington Beach, so... 101 00:05:36,295 --> 00:05:40,212 You see what a sneaky asshole he is, Judge J? 102 00:05:41,378 --> 00:05:42,628 You people see. 103 00:05:46,556 --> 00:05:48,056 No job, no credit. 104 00:05:49,187 --> 00:05:50,847 [Jack] No money, no money. 105 00:05:50,849 --> 00:05:53,307 No money, no problem. 106 00:05:53,309 --> 00:05:55,892 There, I think you've got it. 107 00:05:57,810 --> 00:06:00,810 Now I ask you, is that bad acting? 108 00:06:02,910 --> 00:06:03,743 Judge J. 109 00:06:08,135 --> 00:06:09,218 You're still here? 110 00:06:09,220 --> 00:06:10,277 Yeah, why wouldn't I be here. 111 00:06:10,279 --> 00:06:13,647 You said you were gonna take me to breakfast. 112 00:06:13,649 --> 00:06:17,649 (yawning) I'm sorry, I can't. 113 00:06:19,127 --> 00:06:19,958 Why not? 114 00:06:19,960 --> 00:06:21,632 What happened? 115 00:06:21,634 --> 00:06:23,104 I sobered up. 116 00:06:23,106 --> 00:06:24,715 So it's like that? 117 00:06:24,717 --> 00:06:26,573 Yeah, just like that. 118 00:06:26,575 --> 00:06:29,872 Come on, you've gotta get outta here. 119 00:06:29,874 --> 00:06:31,923 My wife'll be here any minute. 120 00:06:31,925 --> 00:06:33,631 You, your wife? 121 00:06:33,633 --> 00:06:34,513 [Jerry] Yeah, my wife. 122 00:06:34,515 --> 00:06:36,139 You didn't tell me you were married. 123 00:06:36,141 --> 00:06:36,972 Why should I? 124 00:06:36,974 --> 00:06:39,224 It's none of your business. 125 00:06:41,414 --> 00:06:43,164 Oh, god, where is it? 126 00:06:47,296 --> 00:06:48,235 Gimme. 127 00:06:48,237 --> 00:06:49,935 Come on, be a good girl! 128 00:06:49,937 --> 00:06:50,937 Forget it. 129 00:06:59,106 --> 00:06:59,939 Huh. 130 00:07:05,057 --> 00:07:06,006 Hmm. 131 00:07:06,008 --> 00:07:08,758 Let's go for a little scuba dive. 132 00:07:10,434 --> 00:07:12,184 How do you like that? 133 00:07:14,466 --> 00:07:17,182 (floor creaks) 134 00:07:17,184 --> 00:07:19,200 Oh, no, please no! 135 00:07:19,202 --> 00:07:21,400 (eerie music) 136 00:07:21,402 --> 00:07:22,404 Please, no! 137 00:07:22,406 --> 00:07:25,669 (metallic ringing) 138 00:07:25,671 --> 00:07:26,588 Oh, shit. 139 00:07:27,826 --> 00:07:28,659 No. 140 00:07:30,864 --> 00:07:32,530 Please don't hurt me. 141 00:07:32,532 --> 00:07:34,502 Please don't hurt me. 142 00:07:34,504 --> 00:07:35,335 Please. 143 00:07:35,337 --> 00:07:37,504 (screams) 144 00:07:52,549 --> 00:07:56,132 (light instrumental music) 145 00:08:29,162 --> 00:08:31,162 Hey, Mindy, any calls? 146 00:08:32,461 --> 00:08:33,657 Nothing you wanna hear about. 147 00:08:33,659 --> 00:08:35,555 Well, try me. 148 00:08:35,557 --> 00:08:36,639 Your ex-wife called, and she... 149 00:08:36,641 --> 00:08:39,167 Oh, wait, whoa, whoa, which ex-wife? 150 00:08:39,169 --> 00:08:40,786 Margo. 151 00:08:40,788 --> 00:08:42,521 Forget it, anyone else? 152 00:08:42,523 --> 00:08:43,354 The police. 153 00:08:43,356 --> 00:08:44,578 [Jack] The police? 154 00:08:44,580 --> 00:08:47,413 Um, a guy named Detective Agnew. 155 00:08:48,567 --> 00:08:50,023 (Jack sighs) 156 00:08:50,025 --> 00:08:52,627 And he didn't leave a message, but he said he'd stop by. 157 00:08:52,629 --> 00:08:54,590 Stop by when? 158 00:08:54,592 --> 00:08:55,949 I don't know. 159 00:08:55,951 --> 00:08:57,710 Not sure, but it felt like soon. 160 00:08:57,712 --> 00:08:58,543 Did it really? 161 00:08:58,545 --> 00:08:59,583 It felt like soon? 162 00:08:59,585 --> 00:09:00,416 Thanks, Mindy. 163 00:09:00,418 --> 00:09:03,001 Um, Tuan, conference room, now. 164 00:09:06,115 --> 00:09:08,626 (hinges squeaking) 165 00:09:08,628 --> 00:09:11,843 So, look, what do you think the cops want? 166 00:09:11,845 --> 00:09:13,095 I don't know. 167 00:09:14,624 --> 00:09:17,258 Have you been doing anything illegal? 168 00:09:17,260 --> 00:09:20,053 No, I can't think of anything, and even if I had, 169 00:09:20,055 --> 00:09:23,190 it would just be civil litigation kinda stuff. 170 00:09:23,192 --> 00:09:24,205 What about you? 171 00:09:24,207 --> 00:09:26,457 I can't think of anything off hand. 172 00:09:26,459 --> 00:09:27,542 Well, good. 173 00:09:29,515 --> 00:09:30,790 Sounds like we're okay. 174 00:09:30,792 --> 00:09:32,285 Yeah, yeah, I feel better now. 175 00:09:32,287 --> 00:09:33,296 (knocking) 176 00:09:33,298 --> 00:09:34,129 Yeah? 177 00:09:34,131 --> 00:09:35,898 Jack, it's me, Mindy. 178 00:09:35,900 --> 00:09:38,965 Yes, Mindy, I recognize your voice. 179 00:09:38,967 --> 00:09:40,567 Mindy, we're in a meeting right now. 180 00:09:40,569 --> 00:09:42,796 I know, but the police are here. 181 00:09:42,798 --> 00:09:45,215 (Jack sighs) 182 00:09:49,436 --> 00:09:51,187 Can I help you guys? 183 00:09:51,189 --> 00:09:53,108 Hey, yeah, you Jack Mackie? 184 00:09:53,110 --> 00:09:54,519 That's me. 185 00:09:54,521 --> 00:09:55,473 Well, I'm Detective Agnew. 186 00:09:55,475 --> 00:09:57,779 This here's Detective Vo. 187 00:09:57,781 --> 00:09:58,781 Okay, and? 188 00:10:00,039 --> 00:10:02,140 When's the last time you saw Judge Jerry? 189 00:10:02,142 --> 00:10:03,338 Judge Jerry? 190 00:10:03,340 --> 00:10:04,411 Yeah. 191 00:10:04,413 --> 00:10:05,869 What's this about? 192 00:10:05,871 --> 00:10:07,469 Just tell us the last time you saw him. 193 00:10:07,471 --> 00:10:09,898 I don't know, at the taping last night. 194 00:10:09,900 --> 00:10:11,523 You didn't see him after the taping? 195 00:10:11,525 --> 00:10:13,908 Well, no, why would I? 196 00:10:13,910 --> 00:10:15,871 Judge Jerry was murdered. 197 00:10:15,873 --> 00:10:16,704 Wow. 198 00:10:16,706 --> 00:10:18,415 We believe his time of death was about 3:00 a.m. 199 00:10:18,417 --> 00:10:20,333 Whoa, that's awful. 200 00:10:20,335 --> 00:10:22,168 Poor Judge Jerry, huh? 201 00:10:23,611 --> 00:10:25,323 Hey, wait a minute. 202 00:10:25,325 --> 00:10:28,067 I hope you guys don't think I had something to do with this. 203 00:10:28,069 --> 00:10:30,178 He did rule against you, Mackie. 204 00:10:30,180 --> 00:10:33,376 I'm gonna kill some guy over a small claims court case? 205 00:10:33,378 --> 00:10:36,677 I got news for you guys, I knew I was gonna lose that case. 206 00:10:36,679 --> 00:10:40,105 I just wanted to go on TV to promote my business. 207 00:10:40,107 --> 00:10:41,909 Sounds a little far-fetched, Mackie. 208 00:10:41,911 --> 00:10:46,078 Not far-fetched, more like unconventional. 209 00:10:46,091 --> 00:10:49,394 I'm an out-of-the-box kinda guy, you know. 210 00:10:49,396 --> 00:10:51,126 Tell us where you were last night. 211 00:10:51,128 --> 00:10:53,218 Come on, guys, I mean this is getting a little comical, 212 00:10:53,220 --> 00:10:54,051 don't you think? 213 00:10:54,053 --> 00:10:55,165 Oh, murder is funny to you? 214 00:10:55,167 --> 00:10:58,703 I didn't think so until you guys showed up. 215 00:10:58,705 --> 00:11:00,934 Just tell us where you were. 216 00:11:00,936 --> 00:11:03,480 All right, look, uh, I'll tell you, 217 00:11:03,482 --> 00:11:05,034 but not in front of my staff, okay. 218 00:11:05,036 --> 00:11:07,436 I mean, it's kinda personal. 219 00:11:07,438 --> 00:11:08,271 Staff? 220 00:11:09,271 --> 00:11:11,679 All we see is the chick and the sidekick over there. 221 00:11:11,681 --> 00:11:12,877 Look, look, I got many agents 222 00:11:12,879 --> 00:11:14,000 that come in and out all day long. 223 00:11:14,002 --> 00:11:17,113 Um, come on, I'll talk to you in my conference room. 224 00:11:17,115 --> 00:11:18,698 Get this asshole. 225 00:11:26,076 --> 00:11:28,108 What is this, Mackie, some kinda joke? 226 00:11:28,110 --> 00:11:29,346 Hey, don't act like you've never been 227 00:11:29,348 --> 00:11:30,420 in one of these before. 228 00:11:30,422 --> 00:11:32,089 Okay, out with it! 229 00:11:33,109 --> 00:11:37,109 Okay, look, last night I was with an employee. 230 00:11:38,111 --> 00:11:39,994 The sidekick? 231 00:11:39,996 --> 00:11:41,436 Who says cops can't be funny? 232 00:11:41,438 --> 00:11:42,710 No, Mindy. 233 00:11:42,712 --> 00:11:44,131 The receptionist? 234 00:11:44,133 --> 00:11:44,964 Yeah. 235 00:11:44,966 --> 00:11:46,138 Well, she's not just a receptionist. 236 00:11:46,140 --> 00:11:49,036 She's also heading my immigration division as well. 237 00:11:49,038 --> 00:11:51,751 But listen, I don't want people to know about this, okay. 238 00:11:51,753 --> 00:11:53,396 It's a little office romance. 239 00:11:53,398 --> 00:11:55,922 So that's, uh, I don't want it to get out. 240 00:11:55,924 --> 00:11:59,636 Well, then, we need to talk to her, then, Mackie. 241 00:11:59,638 --> 00:12:00,471 Fine. 242 00:12:02,322 --> 00:12:05,989 Mindy, can you come in here a second please? 243 00:12:07,037 --> 00:12:09,417 Now, when she gets here, you let us do all the talking. 244 00:12:09,419 --> 00:12:10,252 Got it. 245 00:12:12,598 --> 00:12:13,516 Hi, Mindy. 246 00:12:13,518 --> 00:12:14,421 [Mindy] Hi. 247 00:12:14,423 --> 00:12:16,454 Um, listen, these, uh, detectives 248 00:12:16,456 --> 00:12:19,929 would like to ask you a couple of questions, okay? 249 00:12:19,931 --> 00:12:21,822 - Okay. - 'Kay. 250 00:12:21,824 --> 00:12:22,980 You mind tellin' us your whereabouts 251 00:12:22,982 --> 00:12:25,657 between about midnight and 4:00 a.m.? 252 00:12:25,659 --> 00:12:29,826 I was at my home, at my apartment in Garden Grove. 253 00:12:30,821 --> 00:12:33,071 Did you have any company? 254 00:12:34,307 --> 00:12:35,912 Yes. 255 00:12:35,914 --> 00:12:36,923 Who? 256 00:12:36,925 --> 00:12:37,758 Jack. 257 00:12:41,786 --> 00:12:43,651 I don't get it. 258 00:12:43,653 --> 00:12:46,754 Why did you need Mindy to give you a phony alibi? 259 00:12:46,756 --> 00:12:50,204 Because I didn't want the cops to know where I really was. 260 00:12:50,206 --> 00:12:51,810 And where were you? 261 00:12:51,812 --> 00:12:53,901 I was home alone. 262 00:12:53,903 --> 00:12:57,807 But if those cops thought I couldn't back up my alibi 263 00:12:57,809 --> 00:13:00,834 they could make my life a livin' hell. 264 00:13:00,836 --> 00:13:03,871 You know I've been down that road before. 265 00:13:03,873 --> 00:13:07,068 I was involved in a real estate con once in Miami. 266 00:13:07,070 --> 00:13:08,009 I lost my license. 267 00:13:08,011 --> 00:13:10,662 I mean, I was innocent, of course, you know, 268 00:13:10,664 --> 00:13:12,511 but I lost it anyway. 269 00:13:12,513 --> 00:13:15,180 It was just a real unjust thing. 270 00:13:16,018 --> 00:13:17,649 That's what I like about you, Jack. 271 00:13:17,651 --> 00:13:19,356 You're always one step ahead. 272 00:13:19,358 --> 00:13:22,873 Yeah, that's what I like about myself too, you know? 273 00:13:22,875 --> 00:13:24,034 Can we, can we, ma'am? 274 00:13:24,036 --> 00:13:25,221 Excuse me, can we get a little service? 275 00:13:25,223 --> 00:13:26,493 Please, please. 276 00:13:26,495 --> 00:13:27,328 Thank you. 277 00:13:29,806 --> 00:13:33,272 You know, you got a good head on your shoulders, Tuan. 278 00:13:33,274 --> 00:13:34,951 Thanks, Jack. 279 00:13:34,953 --> 00:13:36,846 I think it's time that maybe you took on 280 00:13:36,848 --> 00:13:41,015 even greater responsibilities at Jack Mackie Real Estate. 281 00:13:41,328 --> 00:13:42,320 Really? 282 00:13:42,322 --> 00:13:43,744 Man, that, that's great. 283 00:13:43,746 --> 00:13:45,451 What do you have in mind for me? 284 00:13:45,453 --> 00:13:47,274 Well, lately I've been checking out obituaries 285 00:13:47,276 --> 00:13:50,341 of prominent people and going to their funerals. 286 00:13:50,343 --> 00:13:52,268 I pretend I knew the dead guy. 287 00:13:52,270 --> 00:13:55,120 It's a great way to network. 288 00:13:55,122 --> 00:13:56,100 I don't get it. 289 00:13:56,102 --> 00:13:57,224 If the guy's already dead, 290 00:13:57,226 --> 00:13:58,902 isn't it already too late to network? 291 00:13:58,904 --> 00:14:00,055 No, no, no, no, on. 292 00:14:00,057 --> 00:14:02,047 It's the best possible time. 293 00:14:02,049 --> 00:14:04,341 See, chances are the guy's old lady 294 00:14:04,343 --> 00:14:06,515 is thinkin' about sellin' the big empty house 295 00:14:06,517 --> 00:14:09,079 and movin' to some retirement community. 296 00:14:09,081 --> 00:14:11,374 And who better to get the listing 297 00:14:11,376 --> 00:14:15,309 than the dead guy's old buddy, Jack Mackie? 298 00:14:15,311 --> 00:14:17,566 (chuckles) That's like scary good. 299 00:14:17,568 --> 00:14:18,528 Oh, yeah. 300 00:14:18,530 --> 00:14:19,722 Has it paid off yet? 301 00:14:19,724 --> 00:14:22,113 Sure, I got a listing this morning. 302 00:14:22,115 --> 00:14:24,433 You got a listing the same day as the funeral? 303 00:14:24,435 --> 00:14:26,056 Sure. 304 00:14:26,058 --> 00:14:29,288 Well, I mean I had to do a little extra, uh, 305 00:14:29,290 --> 00:14:31,716 shall we say, schmoozin'. (laughs) 306 00:14:31,718 --> 00:14:34,218 - Brilliant. - But, yeah, yeah. 307 00:14:36,394 --> 00:14:37,317 [Woman] Drop your pants. 308 00:14:37,319 --> 00:14:38,152 What? 309 00:14:39,496 --> 00:14:43,052 Grief makes a person very horny. 310 00:14:43,054 --> 00:14:44,721 It's a medical fact. 311 00:14:45,637 --> 00:14:47,970 Now do you want that listing 312 00:14:50,839 --> 00:14:51,922 or don't you? 313 00:14:52,958 --> 00:14:57,125 You know at my real estate office I advertise free donuts. 314 00:14:57,372 --> 00:15:01,539 Well, somebody's gotta pay for those damn donuts. 315 00:15:01,987 --> 00:15:04,845 And now I think it's time 316 00:15:04,847 --> 00:15:07,007 to start doing Vietnamese funerals. 317 00:15:07,009 --> 00:15:09,067 I guess this is where I come in. 318 00:15:09,069 --> 00:15:10,320 Bingo. 319 00:15:10,322 --> 00:15:11,712 You still speak Vietnamese, right? 320 00:15:11,714 --> 00:15:12,997 I mean I've heard you speak some of it. 321 00:15:12,999 --> 00:15:15,260 Yeah, sure, well, conversational. 322 00:15:15,262 --> 00:15:17,225 Yeah, what are you, like, what, half? 323 00:15:17,227 --> 00:15:18,058 Yeah. 324 00:15:18,060 --> 00:15:19,677 Yeah, but the half that you are can speak it? 325 00:15:19,679 --> 00:15:20,614 Sure. 326 00:15:20,616 --> 00:15:21,447 Really? 327 00:15:21,449 --> 00:15:23,517 Well, good, now order us some food, will ya? 328 00:15:23,519 --> 00:15:24,764 So now what do we do? 329 00:15:24,766 --> 00:15:27,461 Well, we just follow the procession, see where they go. 330 00:15:27,463 --> 00:15:28,544 Hey, give me that guy's 331 00:15:28,546 --> 00:15:31,713 background information again, will ya? 332 00:15:32,597 --> 00:15:35,180 Dr. Quan Le, military doctor, 333 00:15:36,019 --> 00:15:38,685 captain in the South Vietnamese Army. 334 00:15:38,687 --> 00:15:42,095 Left Saigon when it fell in '75. 335 00:15:42,097 --> 00:15:43,847 And how did he die? 336 00:15:45,195 --> 00:15:48,938 He was murdered in his hair salon. 337 00:15:48,940 --> 00:15:50,407 Oh, yeah, I heard about that guy. 338 00:15:50,409 --> 00:15:52,030 It was in our building on the first floor, 339 00:15:52,032 --> 00:15:54,136 that real expensive-lookin' salon. 340 00:15:54,138 --> 00:15:55,538 That's why I never went in there. 341 00:15:55,540 --> 00:15:57,292 Probably got killed by an angry customer, man. 342 00:15:57,294 --> 00:15:59,330 Probably charged too much. 343 00:15:59,332 --> 00:16:01,013 Man, that sucks. 344 00:16:01,015 --> 00:16:03,065 The guy's a doctor and an officer, 345 00:16:03,067 --> 00:16:05,187 survives a war, and winds up getting killed 346 00:16:05,189 --> 00:16:07,919 in a hair salon that's 10,000 miles away. 347 00:16:07,921 --> 00:16:10,685 (chuckles) Well, you know what, Tuan, 348 00:16:10,687 --> 00:16:12,687 life is full of ironics. 349 00:16:15,612 --> 00:16:18,195 (somber music) 350 00:16:26,666 --> 00:16:30,333 (speaking Vietnamese) 351 00:16:41,651 --> 00:16:42,484 Um. 352 00:16:43,789 --> 00:16:45,278 Hey, well, hey, hey, excuse me, everybody. 353 00:16:45,280 --> 00:16:47,549 Hello, hello, excuse me, excuse me. 354 00:16:47,551 --> 00:16:48,537 Hi, I'm Jack Mackie. 355 00:16:48,539 --> 00:16:50,383 I know most of you don't know me, 356 00:16:50,385 --> 00:16:51,923 but I'm from Jack Mackie Real Estate. 357 00:16:51,925 --> 00:16:55,961 I wanna tell a story about Dr. Le, if I may. 358 00:16:55,963 --> 00:17:00,130 When I was over in Vietnam for my tour of duty in '73, 359 00:17:00,867 --> 00:17:03,326 I was out at an outdoor cafe one day, 360 00:17:03,328 --> 00:17:05,820 drinking some beer with some friends of mine, right? 361 00:17:05,822 --> 00:17:09,346 And just then a little kid comes by on a bicycle, 362 00:17:09,348 --> 00:17:11,136 throws a hand grenade at us. 363 00:17:11,138 --> 00:17:14,508 Well, sad to say, my buddies got killed. 364 00:17:14,510 --> 00:17:17,503 Me, I took a hunk o' shrapnel right here in the gut. 365 00:17:17,505 --> 00:17:19,534 I was bleeding real, real heavy. 366 00:17:19,536 --> 00:17:21,478 I was gonna die. 367 00:17:21,480 --> 00:17:24,330 But, luckily a doctor came by. 368 00:17:24,332 --> 00:17:27,372 He stopped the bleeding and took me to a hospital. 369 00:17:27,374 --> 00:17:28,662 Guess who the doctor was. 370 00:17:28,664 --> 00:17:29,798 Anybody? 371 00:17:29,800 --> 00:17:30,696 You don't know? 372 00:17:30,698 --> 00:17:32,577 It was Dr. Quan Le. 373 00:17:32,579 --> 00:17:33,669 How about that, huh? 374 00:17:33,671 --> 00:17:34,502 Hmm. 375 00:17:34,504 --> 00:17:35,729 And I always wondered what happened to him 376 00:17:35,731 --> 00:17:37,642 and little did I know that not only 377 00:17:37,644 --> 00:17:39,620 did we wind up living in the same town, 378 00:17:39,622 --> 00:17:41,350 but we were working in the same building 379 00:17:41,352 --> 00:17:44,100 over at Bolsa and Magnolia. 380 00:17:44,102 --> 00:17:45,481 He has his hair salon on the first floor, 381 00:17:45,483 --> 00:17:47,793 I got Jack Mackie Real Estate and Immigration Services 382 00:17:47,795 --> 00:17:49,431 on the third floor. 383 00:17:49,433 --> 00:17:51,440 Free donuts, by the way. 384 00:17:51,442 --> 00:17:55,609 But anyway the point is I lost two buddies that day, 385 00:17:56,028 --> 00:17:58,111 but I gained a new buddy. 386 00:18:00,288 --> 00:18:04,455 He was the, the kind of buddy that can save your life, 387 00:18:04,993 --> 00:18:09,160 and to me that's the best buddy of all, right? (crying) 388 00:18:14,630 --> 00:18:15,773 Come on. 389 00:18:15,775 --> 00:18:17,108 Oh, god, Dr. Le. 390 00:18:19,070 --> 00:18:20,914 He saved my life, man, I mean, 391 00:18:20,916 --> 00:18:22,516 how do you repay something like that? 392 00:18:22,518 --> 00:18:23,352 Can ya? 393 00:18:23,354 --> 00:18:24,439 I don't think ya can. 394 00:18:24,441 --> 00:18:27,887 I was very touched by what you had to say about my father. 395 00:18:27,889 --> 00:18:29,134 Oh, you know what, well, 396 00:18:29,136 --> 00:18:32,763 I was very touched that he saved my life. 397 00:18:32,765 --> 00:18:36,182 I would like to get to know you better. 398 00:18:37,362 --> 00:18:41,031 But I have had a difficult time finding someone I can trust. 399 00:18:41,033 --> 00:18:42,728 Well, you can trust me. 400 00:18:42,730 --> 00:18:45,500 But now is not a proper time to talk business. 401 00:18:45,502 --> 00:18:46,353 Well, no, of course not. 402 00:18:46,355 --> 00:18:47,436 We're at a funeral, right? 403 00:18:47,438 --> 00:18:49,065 So, listen, I'll tell you what, 404 00:18:49,067 --> 00:18:50,247 I have some cards here. 405 00:18:50,249 --> 00:18:52,044 Here, this one, oh, this one's a good one. 406 00:18:52,046 --> 00:18:52,877 It's magnetic. 407 00:18:52,879 --> 00:18:54,413 All right? 408 00:18:54,415 --> 00:18:57,963 Come by my office tomorrow and we'll talk then. 409 00:18:57,965 --> 00:18:58,798 All right? 410 00:19:02,160 --> 00:19:03,680 (chuckling) Uh-huh. 411 00:19:03,682 --> 00:19:04,763 Hey, Tuan, I'm sorry, excuse me. 412 00:19:04,765 --> 00:19:06,096 Tuan, you ready to go? 413 00:19:06,098 --> 00:19:08,315 Oh, uh, Jack, this is General Luc Do. 414 00:19:08,317 --> 00:19:10,804 Hi, General, hey, listen, I love that uniform. 415 00:19:10,806 --> 00:19:11,637 Mr. Mackie. 416 00:19:11,639 --> 00:19:13,095 Yeah. 417 00:19:13,097 --> 00:19:16,286 I'm fascinated by your story. 418 00:19:16,288 --> 00:19:19,493 I would welcome the opportunity to hear more 419 00:19:19,495 --> 00:19:21,752 about your experiences in Vietnam. 420 00:19:21,754 --> 00:19:24,278 Oh, oh, yeah, listen, about that, you know, 421 00:19:24,280 --> 00:19:26,528 I try not to relive the past, General. 422 00:19:26,530 --> 00:19:29,433 I mean it brings back a lot of painful memories, you know? 423 00:19:29,435 --> 00:19:30,733 Nightmare stuff. 424 00:19:30,735 --> 00:19:33,235 I'm sure you understand right? 425 00:19:34,428 --> 00:19:36,832 - Nevertheless. - Uh-huh. 426 00:19:36,834 --> 00:19:39,095 I would like to extend an invitation 427 00:19:39,097 --> 00:19:42,680 to you and Tuan as guests at my restaurant. 428 00:19:45,444 --> 00:19:46,665 Okay, well, Tuan, huh... 429 00:19:46,667 --> 00:19:47,734 Tomorrow night. 430 00:19:47,736 --> 00:19:48,933 Tomorrow night, okay. 431 00:19:48,935 --> 00:19:50,862 Uh, Tuan, uh, you, you wanna go? 432 00:19:50,864 --> 00:19:52,255 Uh, I would be honored. 433 00:19:52,257 --> 00:19:54,329 He never turns down free food. 434 00:19:54,331 --> 00:19:55,998 - Wonderful. - Yeah. 435 00:20:01,380 --> 00:20:02,634 Trippy dude. 436 00:20:02,636 --> 00:20:05,580 Hm, maybe so, but you're in luck, though. 437 00:20:05,582 --> 00:20:08,116 He's a man of great influence in Little Saigon. 438 00:20:08,118 --> 00:20:10,874 Many people even come to him to have their disputes settled. 439 00:20:10,876 --> 00:20:12,547 Can you buy those uniforms anywhere 440 00:20:12,549 --> 00:20:13,819 around town, do you know? 441 00:20:13,821 --> 00:20:14,654 No. 442 00:20:16,065 --> 00:20:17,065 I like it. 443 00:20:18,700 --> 00:20:21,818 What happened is we landed right here at Phu Yen, 444 00:20:21,820 --> 00:20:24,341 Phu Yen, and what happened was is when we were comin' in 445 00:20:24,343 --> 00:20:26,253 off the ships, well the objective was 446 00:20:26,255 --> 00:20:28,416 to take the battalion and move 'em north. 447 00:20:28,418 --> 00:20:31,827 The further north we got, the more fire kept comin' in. 448 00:20:31,829 --> 00:20:33,200 - Jack. - Hey. 449 00:20:33,202 --> 00:20:35,045 - Hamilton Hopper. - Oh, hi, hi, hi, Hamilton. 450 00:20:35,047 --> 00:20:35,878 How you doin'? 451 00:20:35,880 --> 00:20:38,130 Uh, this is Tuan over here. 452 00:20:39,111 --> 00:20:39,942 Hi. 453 00:20:39,944 --> 00:20:41,179 How are you. 454 00:20:41,181 --> 00:20:44,299 Yeah, uh, uh, uh, this is your lovely daughter, I take it. 455 00:20:44,301 --> 00:20:45,787 She's not my daughter. 456 00:20:45,789 --> 00:20:46,620 Sorry. 457 00:20:46,622 --> 00:20:47,579 This here's Star. 458 00:20:47,581 --> 00:20:48,412 Starla. 459 00:20:48,414 --> 00:20:49,247 Okay. 460 00:20:50,164 --> 00:20:52,641 Jack, I was impressed by your story. 461 00:20:52,643 --> 00:20:55,614 I was a chopper pilot with the 145th Combat Aviation... 462 00:20:55,616 --> 00:20:57,504 Ach, I need vodka. 463 00:20:57,506 --> 00:20:59,903 Vhere is apple martini? 464 00:20:59,905 --> 00:21:01,872 - Jack, Jack. - Yeah, yeah? 465 00:21:01,874 --> 00:21:03,941 I was a chopper pilot with the 145th 466 00:21:03,943 --> 00:21:05,888 - Combat Aviation Battalion. - Okay, okay, yeah, yeah. 467 00:21:05,890 --> 00:21:06,721 What about you? 468 00:21:06,723 --> 00:21:08,733 Well, I was a grunt, you know, 469 00:21:08,735 --> 00:21:11,143 5th Battalion, 46th Infantry. 470 00:21:11,145 --> 00:21:13,226 Well, it's always a pleasure to meet a fellow vet. 471 00:21:13,228 --> 00:21:14,894 Boy, I'll say. 472 00:21:14,896 --> 00:21:17,540 We'll always have that bond, you and me, absolutely. 473 00:21:17,542 --> 00:21:19,589 Hey, Jack, you know, I got some 474 00:21:19,591 --> 00:21:20,913 real estate issues that I'd like... 475 00:21:20,915 --> 00:21:22,815 That's all you gotta say. 476 00:21:22,817 --> 00:21:24,437 Just stop talkin' right now, soon as I get you a card. 477 00:21:24,439 --> 00:21:25,852 I got a card for ya here. 478 00:21:25,854 --> 00:21:27,400 - Good, good. - It's magnetic, too. 479 00:21:27,402 --> 00:21:28,303 You got a fridge at home? 480 00:21:28,305 --> 00:21:29,552 - Absolutely. - Course you do. 481 00:21:29,554 --> 00:21:31,403 Where else are you gonna put the cold ones, right? 482 00:21:31,405 --> 00:21:33,092 - Huh? Okay. - There you go. 483 00:21:33,094 --> 00:21:34,880 Hey, uh, good to go. 484 00:21:34,882 --> 00:21:36,017 I'll give you a call. 485 00:21:36,019 --> 00:21:37,662 Give me a call. 486 00:21:37,664 --> 00:21:39,356 Absolutely. 487 00:21:39,358 --> 00:21:41,275 Hey, I'm your guy, Ham. 488 00:21:42,816 --> 00:21:43,807 That was brutal. 489 00:21:43,809 --> 00:21:45,298 Huh, yeah. 490 00:21:45,300 --> 00:21:46,948 Absolutely brutal, jeez. 491 00:21:46,950 --> 00:21:48,110 You did good, though, Jack. 492 00:21:48,112 --> 00:21:48,943 Hm. 493 00:21:48,945 --> 00:21:52,071 I can't believe you came up with that infantry backstory. 494 00:21:52,073 --> 00:21:53,752 I amaze myself. 495 00:21:53,754 --> 00:21:54,801 [Tuan] How accurate is it? 496 00:21:54,803 --> 00:21:56,159 Let's just put it this way, 497 00:21:56,161 --> 00:21:57,824 now you can shoot for the kill shots. 498 00:21:57,826 --> 00:21:59,169 You don't need that second shot. 499 00:21:59,171 --> 00:22:01,252 (chuckles) This shoots paintballs and pellets? 500 00:22:01,254 --> 00:22:02,861 You kiddin' me? 501 00:22:02,863 --> 00:22:03,694 You get his by one of these 502 00:22:03,696 --> 00:22:05,481 it'll bring a grown man to his knees like that. 503 00:22:05,483 --> 00:22:06,460 (Tuan chuckles) 504 00:22:06,462 --> 00:22:09,298 Hey, Tuan, um, what's up with the kid? 505 00:22:09,300 --> 00:22:10,632 Jack, this is Spike. 506 00:22:10,634 --> 00:22:12,348 I'm gonna buy his paintball gun. 507 00:22:12,350 --> 00:22:13,789 It's a Paintblaster M3. 508 00:22:13,791 --> 00:22:15,282 Oh, how 'bout that. 509 00:22:15,284 --> 00:22:16,115 Do you paintball? 510 00:22:16,117 --> 00:22:16,948 No, hey look... 511 00:22:16,950 --> 00:22:17,781 He doesn't dig it. 512 00:22:17,783 --> 00:22:20,450 Reminds him too much of Vietnam. 513 00:22:21,290 --> 00:22:24,515 Tuan, this looks very unprofessional, okay? 514 00:22:24,517 --> 00:22:25,691 Kinh's comin' by in a few minutes, 515 00:22:25,693 --> 00:22:28,542 so lose the gun and lose the kid. 516 00:22:28,544 --> 00:22:29,615 And shouldn't you be in school? 517 00:22:29,617 --> 00:22:32,847 Shouldn't you be in a retirement home? 518 00:22:32,849 --> 00:22:35,103 Not bad, not bad. 519 00:22:35,105 --> 00:22:36,458 Hey. 520 00:22:36,460 --> 00:22:38,158 (both laughing) 521 00:22:38,160 --> 00:22:38,991 So we got a deal? 522 00:22:38,993 --> 00:22:39,824 Oh, yeah. 523 00:22:39,826 --> 00:22:40,826 All right. 524 00:22:43,932 --> 00:22:46,686 Good morning, beautiful, I brought you some donuts. 525 00:22:46,688 --> 00:22:47,519 Ooh. 526 00:22:47,521 --> 00:22:48,622 You should eat them before too long. 527 00:22:48,624 --> 00:22:49,782 They're already a day old. 528 00:22:49,784 --> 00:22:51,503 Hey, Jack, what's the occasion? 529 00:22:51,505 --> 00:22:53,838 No occasion, just because. 530 00:22:55,603 --> 00:22:56,735 Well, look, I just wanted to express 531 00:22:56,737 --> 00:22:59,516 my gratitude for what you did yesterday with the police. 532 00:22:59,518 --> 00:23:02,336 I mean that was pretty amazing, so thank you. 533 00:23:02,338 --> 00:23:03,417 Oh, any time. 534 00:23:03,419 --> 00:23:04,250 (elevator beeps) 535 00:23:04,252 --> 00:23:05,083 Oh, Kinh. 536 00:23:05,085 --> 00:23:07,587 Hello, Jack, I hope I have not come at a bad time. 537 00:23:07,589 --> 00:23:09,497 No any time's good for you to come by. 538 00:23:09,499 --> 00:23:11,523 I mean that, really. 539 00:23:11,525 --> 00:23:14,364 And I would like to discuss the case with you. 540 00:23:14,366 --> 00:23:16,021 Case, what, what case? 541 00:23:16,023 --> 00:23:19,286 The case involving my father's murder. 542 00:23:19,288 --> 00:23:20,205 Um, okay. 543 00:23:21,586 --> 00:23:23,419 Please come with me. 544 00:23:34,542 --> 00:23:36,459 This is my cousin, Thi. 545 00:23:37,632 --> 00:23:39,899 Hello, Mr. Mackie. 546 00:23:39,901 --> 00:23:40,984 Hello, Thi. 547 00:23:47,906 --> 00:23:49,464 So where are we going? 548 00:23:49,466 --> 00:23:51,692 Different places. 549 00:23:51,694 --> 00:23:54,933 I think this is important we get to know one another. 550 00:23:54,935 --> 00:23:56,720 Do you agree? 551 00:23:56,722 --> 00:23:58,139 Yes, of course. 552 00:24:05,293 --> 00:24:07,668 Why are we stopping here? 553 00:24:07,670 --> 00:24:09,697 To burn incense for my father 554 00:24:09,699 --> 00:24:13,366 and all the relative that I lost in the war. 555 00:24:20,910 --> 00:24:24,993 (folk music in Vietnamese language) 556 00:24:57,858 --> 00:25:01,504 You know, if our guys were as big 557 00:25:01,506 --> 00:25:03,286 as those soldiers right there, 558 00:25:03,288 --> 00:25:06,281 we never would have lost that war, you know? 559 00:25:06,283 --> 00:25:07,116 You... 560 00:25:13,535 --> 00:25:15,370 I hope you don't mind that we came here. 561 00:25:15,372 --> 00:25:18,358 Oh, no, not at all, I'm glad we did. 562 00:25:18,360 --> 00:25:22,527 This memorial is very important to the Vietnamese people. 563 00:25:23,165 --> 00:25:24,281 And you know I think it's great 564 00:25:24,283 --> 00:25:27,649 that we have a memorial right here in our city 565 00:25:27,651 --> 00:25:30,769 that honors those who died in the Vietnam War. 566 00:25:30,771 --> 00:25:33,268 Vietnamese people actually call it the American War. 567 00:25:33,270 --> 00:25:34,101 They do? 568 00:25:34,103 --> 00:25:36,404 Yeah. Wow, I didn't know that. 569 00:25:36,406 --> 00:25:38,218 Jack, I think we can help one another. 570 00:25:38,220 --> 00:25:40,048 Yes, I'm, I'm sure we can. 571 00:25:40,050 --> 00:25:42,927 My father left me a great deal of money 572 00:25:42,929 --> 00:25:46,577 and I can use your help to make some wise investment. 573 00:25:46,579 --> 00:25:48,256 Kinh, let me tell you something, 574 00:25:48,258 --> 00:25:51,745 I can give you all the help you'll ever need. 575 00:25:51,747 --> 00:25:53,674 Thank you, Jack. 576 00:25:53,676 --> 00:25:57,093 And I can help you improve your business. 577 00:25:58,072 --> 00:25:59,782 May I be honest with you? 578 00:25:59,784 --> 00:26:02,041 Well, yes, of course. 579 00:26:02,043 --> 00:26:05,293 I was not impressed with your office. 580 00:26:06,794 --> 00:26:09,255 Well, yeah, well, I know it's a small operation, 581 00:26:09,257 --> 00:26:11,020 but, yeah, well, you know what they say, 582 00:26:11,022 --> 00:26:13,268 big things come in small packages. 583 00:26:13,270 --> 00:26:14,353 Yeah, but most of the time, 584 00:26:14,355 --> 00:26:17,128 small things come in small packages. 585 00:26:17,130 --> 00:26:21,002 Hey, (speaking Vietnamese). 586 00:26:21,004 --> 00:26:22,911 Normally I would not do business 587 00:26:22,913 --> 00:26:26,923 with such a small company, but you knew my father, 588 00:26:26,925 --> 00:26:29,738 so I wanna give you a chance. 589 00:26:29,740 --> 00:26:33,907 But first I must ask you to prove yourself to me. 590 00:26:34,265 --> 00:26:35,848 Uh, prove myself? 591 00:26:36,817 --> 00:26:40,984 I need someone to help me find my father's killer. 592 00:26:41,505 --> 00:26:43,976 Okay, well, fine, but that's a job better left 593 00:26:43,978 --> 00:26:45,772 to the police, don't you think? 594 00:26:45,774 --> 00:26:48,006 The Vietnamese people don't trust the police. 595 00:26:48,008 --> 00:26:49,577 Okay, but, that's fine, but here's the deal. 596 00:26:49,579 --> 00:26:51,172 I'm a real estate salesman. 597 00:26:51,174 --> 00:26:53,349 But you were also a soldier, 598 00:26:53,351 --> 00:26:55,434 and I think you would give a strong effort, 599 00:26:55,436 --> 00:26:57,710 because this would be personal to you. 600 00:26:57,712 --> 00:27:01,285 This is $10,000 for your trouble. 601 00:27:01,287 --> 00:27:03,269 If you can find my father's killer, 602 00:27:03,271 --> 00:27:06,444 you will get an additional $100,000. 603 00:27:06,446 --> 00:27:08,363 I hope that sound fair. 604 00:27:11,697 --> 00:27:12,963 How can I say no? 605 00:27:12,965 --> 00:27:16,165 I mean after all, you're father, Dr. Le, 606 00:27:16,167 --> 00:27:19,093 he saved my life, so, yeah, I'm gonna do it. 607 00:27:19,095 --> 00:27:20,262 Let's do this. 608 00:27:23,073 --> 00:27:25,990 (doorbell ringing) 609 00:27:27,137 --> 00:27:28,013 Oh, hi, Kinh. 610 00:27:28,015 --> 00:27:30,550 Tuan, how nice to see you again. 611 00:27:30,552 --> 00:27:33,838 Jack Mackie told me to meet him here. 612 00:27:33,840 --> 00:27:34,840 Follow me. 613 00:27:36,924 --> 00:27:41,007 (upbeat music and water rushing) 614 00:27:57,821 --> 00:27:59,904 Jack, you have a visitor. 615 00:28:00,802 --> 00:28:03,969 Oh, hey, hey, Tuan, how's it goin', buddy? 616 00:28:03,971 --> 00:28:05,216 Hey, where's your suit? 617 00:28:05,218 --> 00:28:07,161 I told you to bring it. 618 00:28:07,163 --> 00:28:08,828 Would you like some lemonade, Tuan? 619 00:28:08,830 --> 00:28:10,661 [Tuan] Uh, that'd be nice, thanks. 620 00:28:10,663 --> 00:28:11,567 What about you, Jack? 621 00:28:11,569 --> 00:28:12,693 Yeah, yeah, yeah, yeah. 622 00:28:12,695 --> 00:28:15,746 Oh, and this time, let's dress it up a little bit, huh? 623 00:28:15,748 --> 00:28:16,616 Dress it up? 624 00:28:16,618 --> 00:28:18,568 Put a skirt on it. 625 00:28:18,570 --> 00:28:20,518 Rum, honey, rum. 626 00:28:20,520 --> 00:28:22,099 - Okay. - Yeah. 627 00:28:22,101 --> 00:28:24,403 (chuckling) Jeez. 628 00:28:24,405 --> 00:28:28,572 She's not real swift, Tuan, but she's really cute and sweet. 629 00:28:30,554 --> 00:28:32,581 What's going on, Jack? 630 00:28:32,583 --> 00:28:36,663 My friend, we have fallen into a load of dough. 631 00:28:36,665 --> 00:28:38,816 What's the angle? 632 00:28:38,818 --> 00:28:41,237 We're going to be private detectives. 633 00:28:41,239 --> 00:28:43,573 She's hired us to be private detectives 634 00:28:43,575 --> 00:28:46,534 and find, uh, her father's killer, I don't know. 635 00:28:46,536 --> 00:28:47,878 What? 636 00:28:47,880 --> 00:28:49,217 And just how are we gonna do that? 637 00:28:49,219 --> 00:28:51,427 I don't know. (laughs) 638 00:28:51,429 --> 00:28:52,934 [Tuan] I think maybe you're in over your head, boss. 639 00:28:52,936 --> 00:28:57,103 Maybe so, but she's already given me a retainer of $5,000, 640 00:28:58,893 --> 00:29:01,113 which I will split with you. 641 00:29:01,115 --> 00:29:02,249 And besides how could I say no? 642 00:29:02,251 --> 00:29:05,918 I mean after all, her old man saved my life. 643 00:29:06,800 --> 00:29:09,050 (laughing) 644 00:29:10,209 --> 00:29:11,042 Oh, god. 645 00:29:18,150 --> 00:29:19,669 Hi, uh, hey. 646 00:29:19,671 --> 00:29:21,132 Hey, are you Kenny? 647 00:29:21,134 --> 00:29:21,965 [Kenny] That's right. 648 00:29:21,967 --> 00:29:24,492 Hey, I'm Jack Mackie, this is Tuan Vu. 649 00:29:24,494 --> 00:29:26,816 Yeah, I know who you guys are. 650 00:29:26,818 --> 00:29:27,984 I've seen your commercials. 651 00:29:27,986 --> 00:29:28,817 Yeah. 652 00:29:28,819 --> 00:29:30,573 How can I help you? 653 00:29:30,575 --> 00:29:34,227 Well, uh, we're working on the case. 654 00:29:34,229 --> 00:29:35,713 What case? 655 00:29:35,715 --> 00:29:39,447 You know, the case involving Dr. Le's, uh, murder. 656 00:29:39,449 --> 00:29:41,109 I thought you were real estate salesmen. 657 00:29:41,111 --> 00:29:42,563 Well we are, but we've been retained 658 00:29:42,565 --> 00:29:45,992 by Dr. Le's daughter to, uh, investigate the case. 659 00:29:45,994 --> 00:29:48,626 Well, why would she hire real estate salesmen 660 00:29:48,628 --> 00:29:50,708 to investigate a murder. 661 00:29:50,710 --> 00:29:52,203 (speaking Vietnamese) 662 00:29:52,205 --> 00:29:54,118 Hey, Tuan, take it easy, will you? 663 00:29:54,120 --> 00:29:55,450 What's goin' on? (Tuan clears throat) 664 00:29:55,452 --> 00:29:57,759 I mean, why are you speaking to this guy in Vietnamese. 665 00:29:57,761 --> 00:29:59,699 I don't understand Vietnamese, so, 666 00:29:59,701 --> 00:30:02,748 especially in a murder investigation it's confusing for me. 667 00:30:02,750 --> 00:30:03,581 - Right. - Yeah. 668 00:30:03,583 --> 00:30:04,455 - Sorry, Jack. - It's okay. 669 00:30:04,457 --> 00:30:05,757 So just tell me what you said to him, 670 00:30:05,759 --> 00:30:08,268 only this time in English. 671 00:30:08,270 --> 00:30:10,006 (scoffs) That's none of your business. 672 00:30:10,008 --> 00:30:11,162 What's got into ya, Tuan. 673 00:30:11,164 --> 00:30:14,178 What, uh, what, of course it's my business. 674 00:30:14,180 --> 00:30:17,668 Um, no, I mean, that's what I said to him in Vietnamese. 675 00:30:17,670 --> 00:30:20,159 I said, "That's none of your business." 676 00:30:20,161 --> 00:30:21,980 Oh, right, Kenny, that's none of your business. 677 00:30:21,982 --> 00:30:24,138 Okay, fine, I got it. 678 00:30:24,140 --> 00:30:26,702 Uh, Kenny, so listen, anything you can do to help us, 679 00:30:26,704 --> 00:30:29,773 I mean any cooperation is much appreciated, let me tell you. 680 00:30:29,775 --> 00:30:30,773 What do you wanna know? 681 00:30:30,775 --> 00:30:34,851 Well, just tell us, you know, what happened that night. 682 00:30:34,853 --> 00:30:38,299 Well, that night, I was in the back 683 00:30:38,301 --> 00:30:40,732 stocking hair supplies, 684 00:30:40,734 --> 00:30:43,234 and then I heard Quan yelling. 685 00:30:44,308 --> 00:30:47,691 And I looked out and I saw a guy dressed all in black 686 00:30:47,693 --> 00:30:50,462 pointing a sword right at Quan. 687 00:30:50,464 --> 00:30:53,710 A man, are you sure it was a man? 688 00:30:53,712 --> 00:30:54,543 [Kenny] Yeah, what do you mean? 689 00:30:54,545 --> 00:30:56,647 Well, I mean, I'm just sayin', maybe, 690 00:30:56,649 --> 00:30:58,900 you said the person's in black, right? 691 00:30:58,902 --> 00:31:00,986 Could it have been a woman? 692 00:31:00,988 --> 00:31:03,934 A woman, uh, robbing a hair salon, 693 00:31:03,936 --> 00:31:05,264 yeah, I guess it could happen. 694 00:31:05,266 --> 00:31:06,841 Think about it, Kenny, makes sense. 695 00:31:06,843 --> 00:31:10,432 Maybe Quan gave her a bad haircut, or worse yet, a bad perm. 696 00:31:10,434 --> 00:31:11,632 Quan doesn't give bad perms. 697 00:31:11,634 --> 00:31:15,385 (sniffs) So was Quan yelling in Vietnamese? 698 00:31:15,387 --> 00:31:17,087 Or English? 699 00:31:17,089 --> 00:31:17,963 I'm not sure. 700 00:31:17,965 --> 00:31:18,996 Oh. 701 00:31:18,998 --> 00:31:20,111 Oh, come on. 702 00:31:20,113 --> 00:31:21,843 The two languages are pretty different... 703 00:31:21,845 --> 00:31:23,196 Way different! 704 00:31:23,198 --> 00:31:24,214 It should be easy to tell 705 00:31:24,216 --> 00:31:25,047 - them apart. - Should be easy! 706 00:31:25,049 --> 00:31:25,968 (Kenny speaking Vietnamese) 707 00:31:25,970 --> 00:31:28,349 Hey, hey, hey, Kenny, now, come on, I thought we agreed. 708 00:31:28,351 --> 00:31:31,385 None of that, okay, work with us. 709 00:31:31,387 --> 00:31:33,530 Okay, so you hear Quan yellin', 710 00:31:33,532 --> 00:31:36,342 and then, uh, what happens? 711 00:31:36,344 --> 00:31:37,346 Nah-thoh! 712 00:31:37,348 --> 00:31:39,308 Hey, Kenny, easy. 713 00:31:39,310 --> 00:31:42,291 Sliced him like a watermelon. 714 00:31:42,293 --> 00:31:44,389 Then he walked outta the store. 715 00:31:44,391 --> 00:31:47,355 You didn't say anything about the money. 716 00:31:47,357 --> 00:31:48,413 The money? 717 00:31:48,415 --> 00:31:52,022 Yeah, did you see Quan hand money over to the crook? 718 00:31:52,024 --> 00:31:53,728 No, I didn't give him any money. 719 00:31:53,730 --> 00:31:55,331 You know that was kinda fun, wasn't it? 720 00:31:55,333 --> 00:31:57,526 Yeah, this detective stuff's pretty cool. 721 00:31:57,528 --> 00:31:58,695 Yeah, it is. 722 00:32:00,847 --> 00:32:02,358 And you know what else? 723 00:32:02,360 --> 00:32:03,681 I think we might be onto somethin'. 724 00:32:03,683 --> 00:32:04,799 Yeah, something doesn't smell right. 725 00:32:04,801 --> 00:32:06,056 I know, huh, I mean, how can you not know 726 00:32:06,058 --> 00:32:08,512 a loud voice in Vietnamese or English 727 00:32:08,514 --> 00:32:09,755 what the difference is? 728 00:32:09,757 --> 00:32:11,021 Yeah, that's a little weird. 729 00:32:11,023 --> 00:32:12,203 Yeah, I'll say. 730 00:32:12,205 --> 00:32:13,036 So now what do we do? 731 00:32:13,038 --> 00:32:15,108 I don't know. 732 00:32:15,110 --> 00:32:19,277 Maybe we should go and see the police report. 733 00:32:19,292 --> 00:32:20,892 Yeah, okay, good idea. 734 00:32:20,894 --> 00:32:21,725 But I'll handle that. 735 00:32:21,727 --> 00:32:24,772 Why don't you, uh, go to a funeral, will ya? 736 00:32:24,774 --> 00:32:26,941 Could you go to a funeral? 737 00:32:32,999 --> 00:32:34,146 There's the report. 738 00:32:34,148 --> 00:32:35,148 Thank you. 739 00:32:37,666 --> 00:32:38,952 Where's Tuan? 740 00:32:38,954 --> 00:32:41,845 Oh, um, he had to go to a funeral. 741 00:32:41,847 --> 00:32:42,764 Really sad. 742 00:32:45,230 --> 00:32:47,275 Um, Detective Agnew, uh, 743 00:32:47,277 --> 00:32:50,761 Tuan and I went and saw Kenny over at the store, 744 00:32:50,763 --> 00:32:54,558 and, uh, he said the robber didn't get any money. 745 00:32:54,560 --> 00:32:56,719 We don't believe he did. 746 00:32:56,721 --> 00:32:59,178 When we arrived the register was closed. 747 00:32:59,180 --> 00:33:01,720 And it didn't appear that any cash was missin'. 748 00:33:01,722 --> 00:33:04,574 Uh-huh, well, then maybe robbery wasn't the motive. 749 00:33:04,576 --> 00:33:07,356 Uh, you can't assume that. 750 00:33:07,358 --> 00:33:09,772 See the most likely scenario is that, see, 751 00:33:09,774 --> 00:33:13,138 when Quan refused to give up the cash, 752 00:33:13,140 --> 00:33:15,638 that's when the robber offed him. 753 00:33:15,640 --> 00:33:17,624 Well, wait a minute, it says right here in your report 754 00:33:17,626 --> 00:33:21,709 that there was only $225 in the register. 755 00:33:21,711 --> 00:33:22,628 Yeah, so? 756 00:33:23,615 --> 00:33:25,048 So it doesn't make sense 757 00:33:25,050 --> 00:33:28,383 that Quan would risk his life over $200. 758 00:33:29,710 --> 00:33:30,719 It happens all the time. 759 00:33:30,721 --> 00:33:32,757 No, I can't believe my father 760 00:33:32,759 --> 00:33:36,232 would risk his life for just a small amount. 761 00:33:36,234 --> 00:33:38,760 He was a wealthy man. 762 00:33:38,762 --> 00:33:41,082 Yeah, yeah, it makes no sense. 763 00:33:41,084 --> 00:33:43,702 We only deal with facts here, 764 00:33:43,704 --> 00:33:46,130 so unless you have another motive besides robbery, 765 00:33:46,132 --> 00:33:48,194 you let me know. 766 00:33:48,196 --> 00:33:52,351 I don't know, did, did your father have any enemies? 767 00:33:52,353 --> 00:33:54,211 I don't know. 768 00:33:54,213 --> 00:33:56,893 Well, let me tell you where we stand on this. 769 00:33:56,895 --> 00:33:58,948 There's no security camera. 770 00:33:58,950 --> 00:34:02,151 Our only witness hasn't been much help. 771 00:34:02,153 --> 00:34:04,919 And the only physical evidence that we have 772 00:34:04,921 --> 00:34:07,101 is a bucket of blood. 773 00:34:07,103 --> 00:34:08,270 Any questions? 774 00:34:09,393 --> 00:34:11,525 Hm, nope, I can't think of any. 775 00:34:11,527 --> 00:34:14,716 Well, listen, Detective Agnew and Vo, 776 00:34:14,718 --> 00:34:16,267 I want you both to know 777 00:34:16,269 --> 00:34:18,561 that Tuan and I plan on cooperating with you 778 00:34:18,563 --> 00:34:20,466 and, uh, any information we dig up 779 00:34:20,468 --> 00:34:24,635 we're gonna be more than happy to, to share with you. 780 00:34:26,402 --> 00:34:28,427 I'm happy to hear that, Mackie. 781 00:34:28,429 --> 00:34:30,119 You know, the department makes it a point 782 00:34:30,121 --> 00:34:34,010 to cooperate with real estate agents. 783 00:34:34,012 --> 00:34:34,843 Card. 784 00:34:34,845 --> 00:34:35,678 Um. 785 00:34:37,178 --> 00:34:38,011 Magnetic. 786 00:34:45,746 --> 00:34:47,836 Man, I can't stand that guy. 787 00:34:47,838 --> 00:34:48,921 Me neither. 788 00:34:50,215 --> 00:34:54,382 (lounge music in Vietnamese) 789 00:35:12,700 --> 00:35:13,700 Gentlemen. 790 00:35:16,372 --> 00:35:20,479 Thank you for gracing me with your presence. 791 00:35:20,481 --> 00:35:23,200 Well, no, thank you, General, for having us. 792 00:35:23,202 --> 00:35:26,442 Uh, please, uh, have a seat and join us. 793 00:35:26,444 --> 00:35:27,870 No, no, no, no. 794 00:35:27,872 --> 00:35:31,879 I want you to enjoy your meal in peace. 795 00:35:31,881 --> 00:35:32,872 Perhap later. 796 00:35:32,874 --> 00:35:34,694 Oh, well, thank you very much, very generous of you. 797 00:35:34,696 --> 00:35:38,423 Listen, uh, in the meantime, take one of my cards, 798 00:35:38,425 --> 00:35:41,996 they're magnetic, will stick to about anything, 799 00:35:41,998 --> 00:35:43,702 as long as it's metal, you know. 800 00:35:43,704 --> 00:35:47,038 Jack Mackie Real Estate and Immigration Services. 801 00:35:47,040 --> 00:35:49,780 So, um, you know, maybe someday we'll do business. 802 00:35:49,782 --> 00:35:51,219 I mean you never know, right? 803 00:35:51,221 --> 00:35:52,971 Yes, maybe someday. 804 00:35:54,965 --> 00:35:56,298 Enjoy your meal. 805 00:36:02,467 --> 00:36:05,050 He threw the card in my soup. 806 00:36:06,016 --> 00:36:07,943 Like I say, trippy dude. 807 00:36:07,945 --> 00:36:10,862 I know. (laughs) 808 00:36:29,976 --> 00:36:31,991 - Thank you. - Thank you. 809 00:36:31,993 --> 00:36:34,660 (glasses clink) 810 00:36:40,813 --> 00:36:44,480 You see the egg and the banana over there? 811 00:36:48,155 --> 00:36:51,103 Go see if you find anything. 812 00:36:51,105 --> 00:36:51,936 Okay. 813 00:36:51,938 --> 00:36:54,605 (glasses clink) 814 00:36:56,934 --> 00:37:00,163 (Tina sighs) 815 00:37:00,165 --> 00:37:02,784 [Jade] Excuse me, boys, but aren't you guys 816 00:37:02,786 --> 00:37:04,619 in that TV commercial? 817 00:37:06,353 --> 00:37:08,838 Yes, yes, yes, that's us. 818 00:37:08,840 --> 00:37:11,053 Not only would we be so happy 819 00:37:11,055 --> 00:37:13,888 to sign autographs for you both 820 00:37:13,890 --> 00:37:16,901 but we'd love to buy you a drink. 821 00:37:16,903 --> 00:37:18,600 What do you think, Tina? 822 00:37:18,602 --> 00:37:20,655 (Tina giggles) 823 00:37:20,657 --> 00:37:23,709 Okay, maybe we'll let you buy us one. 824 00:37:23,711 --> 00:37:25,140 - Really? - Yeah. 825 00:37:25,142 --> 00:37:27,090 I, I have my mind on two right now. 826 00:37:27,092 --> 00:37:28,330 [Jade] Ooh, three if you're good. 827 00:37:28,332 --> 00:37:29,633 Oh, hm, still workin' on two. 828 00:37:29,635 --> 00:37:32,218 (Jade giggles) 829 00:37:34,317 --> 00:37:37,649 Now, another little shot, make like a, we got, hey, huh? 830 00:37:37,651 --> 00:37:40,128 You two are so cute in your commercials. 831 00:37:40,130 --> 00:37:41,306 I know, aren't we? 832 00:37:41,308 --> 00:37:42,823 We're adorable. 833 00:37:42,825 --> 00:37:45,632 (giggles) You guys really are. 834 00:37:45,634 --> 00:37:47,433 I know it. 835 00:37:47,435 --> 00:37:49,518 Tuan, I got a great idea. 836 00:37:50,433 --> 00:37:53,207 Why not include these two beautiful girls 837 00:37:53,209 --> 00:37:54,982 in our next commercial? 838 00:37:54,984 --> 00:37:57,637 Why, why not, sure. (laughs) 839 00:37:57,639 --> 00:37:59,213 Well that sounds so cool. 840 00:37:59,215 --> 00:38:01,409 And what would we be doing? 841 00:38:01,411 --> 00:38:02,509 What do you wanna do? 842 00:38:02,511 --> 00:38:03,664 Whatever you want us to do. 843 00:38:03,666 --> 00:38:05,138 Ooh. (Jade giggles) 844 00:38:05,140 --> 00:38:05,971 Are you gonna wear this? 845 00:38:05,973 --> 00:38:07,035 - Of course. - Okay. 846 00:38:07,037 --> 00:38:10,221 Well how 'bout you be two hot chicks in the office, then? 847 00:38:10,223 --> 00:38:12,316 Can't you think of something a little bit more glamorous 848 00:38:12,318 --> 00:38:15,195 than having us sit around in a real estate office? 849 00:38:15,197 --> 00:38:17,530 Well, well, you know, it's not just real estate. 850 00:38:17,532 --> 00:38:20,159 We also do immigration now, too, so... 851 00:38:20,161 --> 00:38:20,992 And then starting today, 852 00:38:20,994 --> 00:38:24,764 we're gonna be doing detective work, too. 853 00:38:24,766 --> 00:38:28,680 (giggles) Now that sounds exciting. 854 00:38:28,682 --> 00:38:30,316 Yeah. 855 00:38:30,318 --> 00:38:32,281 You heard about the Le murder at the hair salon? 856 00:38:32,283 --> 00:38:33,117 [Jade] Yeah. 857 00:38:33,119 --> 00:38:35,966 We've been hire to find the killer. 858 00:38:35,968 --> 00:38:39,904 You two are private detectives. (laughs) 859 00:38:39,906 --> 00:38:40,739 Right. 860 00:38:41,937 --> 00:38:43,007 I think someone's trying 861 00:38:43,009 --> 00:38:45,186 a little bit too hard to impress us. 862 00:38:45,188 --> 00:38:46,019 Dee-dee. 863 00:38:46,021 --> 00:38:47,636 Wait, wait, wait, where you goin'? 864 00:38:47,638 --> 00:38:49,758 Okay, boys, we really have to go. 865 00:38:49,760 --> 00:38:51,704 No, well, leave me your number. 866 00:38:51,706 --> 00:38:54,124 (scoffs) Maybe next time. 867 00:38:54,126 --> 00:38:55,543 [Jack] Oh, huh. 868 00:38:58,177 --> 00:39:01,050 You got a big mouth there, Tuan. 869 00:39:01,052 --> 00:39:02,207 What'd you have to go and tell all that 870 00:39:02,209 --> 00:39:05,860 stupid stuff about private detectives for? 871 00:39:05,862 --> 00:39:07,218 I thought it would impress them. 872 00:39:07,220 --> 00:39:09,441 Ah, it just sounds phony. 873 00:39:09,443 --> 00:39:10,520 Yeah, they were real impressed. 874 00:39:10,522 --> 00:39:12,199 They couldn't wait to get outta here. 875 00:39:12,201 --> 00:39:14,384 Well, we're probably better off. 876 00:39:14,386 --> 00:39:16,462 I think they're in a gang. 877 00:39:16,464 --> 00:39:19,602 Jade had a BLB tattooed on her ankle. 878 00:39:19,604 --> 00:39:21,021 Oh, what's BLB? 879 00:39:22,449 --> 00:39:26,425 I'm not sure, but I think it's a gang. 880 00:39:26,427 --> 00:39:29,344 Everybody's got tattoos nowadays. 881 00:39:31,061 --> 00:39:31,894 Let's go. 882 00:39:34,442 --> 00:39:38,161 Gentlemen, you must not leave just yet. 883 00:39:38,163 --> 00:39:39,586 (upbeat music) 884 00:39:39,588 --> 00:39:42,255 Miss Le have a surprise for you. 885 00:39:50,531 --> 00:39:52,841 That guy's startin' to freak me out. 886 00:39:52,843 --> 00:39:56,676 (singing in Vietnamese) 887 00:40:40,259 --> 00:40:42,255 Hey, Jack Mackie Real Estate. 888 00:40:42,257 --> 00:40:44,762 No money down, no money down. 889 00:40:44,764 --> 00:40:47,026 Buy cheap real estate, no money down. 890 00:40:47,028 --> 00:40:49,773 Bring relatives over, I do immigration, too. 891 00:40:49,775 --> 00:40:51,018 Bring all your relatives over. 892 00:40:51,020 --> 00:40:54,353 Thank you, no money down, no money down. 893 00:41:02,355 --> 00:41:04,772 (applauding) 894 00:41:07,135 --> 00:41:08,093 Oh, beautiful. 895 00:41:08,095 --> 00:41:09,472 - That was amazing, amazing. - Hello. 896 00:41:09,474 --> 00:41:13,641 Tuan, would you and Jack like to come over for dessert? 897 00:41:14,552 --> 00:41:15,955 I have mooncake. 898 00:41:15,957 --> 00:41:17,086 Mooncakes? 899 00:41:17,088 --> 00:41:20,038 I love mooncakes, sure, we'd love to. 900 00:41:20,040 --> 00:41:21,950 Yeah, are you kidding? 901 00:41:21,952 --> 00:41:23,107 - Yes. - Yes? 902 00:41:23,109 --> 00:41:25,109 Yes, I love mooncakes. 903 00:41:26,432 --> 00:41:28,614 I hate mooncakes. 904 00:41:28,616 --> 00:41:31,707 Hey, this mooncake is delicious. 905 00:41:31,709 --> 00:41:32,668 I mean, I don't know how you get 906 00:41:32,670 --> 00:41:33,540 those little shark fins inside, 907 00:41:33,542 --> 00:41:35,664 but it really, it really works. 908 00:41:35,666 --> 00:41:37,554 - I agree. - Mm. 909 00:41:37,556 --> 00:41:40,270 Thank you, gentlemen. 910 00:41:40,272 --> 00:41:42,689 Excuse me, but I made them. 911 00:41:43,580 --> 00:41:44,411 Oh, okay. 912 00:41:44,413 --> 00:41:45,572 Oh, I'm sorry, Thi. 913 00:41:45,574 --> 00:41:48,078 Uh, yes, that was excellent, thank you. 914 00:41:48,080 --> 00:41:48,911 Listen, I hate to interrupt 915 00:41:48,913 --> 00:41:51,341 but our new commercial's gonna air in about two minutes. 916 00:41:51,343 --> 00:41:52,734 [Kinh] Oh, how excited! 917 00:41:52,736 --> 00:41:54,037 You're gonna be very impressed. 918 00:41:54,039 --> 00:41:55,128 Come on, let's go watch it, all right? 919 00:41:55,130 --> 00:41:56,542 - Awesome. - Okay? 920 00:41:56,544 --> 00:41:57,638 - Let's go, Thi. - Come on, Thi. 921 00:41:57,640 --> 00:42:00,473 Hey, Thi, bring the wine, will ya? 922 00:42:02,178 --> 00:42:04,095 Thi, you comin' or not? 923 00:42:07,447 --> 00:42:09,480 Hey, Thi, where's the wine? 924 00:42:09,482 --> 00:42:11,012 Never mind, never mind. 925 00:42:11,014 --> 00:42:12,034 Here we go, here we go, here we go. 926 00:42:12,036 --> 00:42:12,884 Here we go. 927 00:42:12,886 --> 00:42:14,360 Everybody shh, shh, shh. 928 00:42:14,362 --> 00:42:16,002 Hi, I'm Jack Mackie, 929 00:42:16,004 --> 00:42:20,171 owner of Jack Mackie Real Estate and Immigration Services. 930 00:42:20,527 --> 00:42:23,980 No credit, no job, no money, no down payment? 931 00:42:23,982 --> 00:42:24,813 Who cares? 932 00:42:24,815 --> 00:42:25,789 It's not a problem. 933 00:42:25,791 --> 00:42:28,195 Give my staff and myself the opportunity 934 00:42:28,197 --> 00:42:30,697 to put you into a lovely home. 935 00:42:32,048 --> 00:42:35,325 Now what do you think about that? 936 00:42:35,327 --> 00:42:37,690 That makes me very happy. 937 00:42:37,692 --> 00:42:41,859 I just wish I knew how to get my parents here from Vietnam 938 00:42:42,502 --> 00:42:45,253 to live with me in my new home 939 00:42:45,255 --> 00:42:47,518 that I will buy with no money. 940 00:42:47,520 --> 00:42:49,970 Tuan, you wanna tell her, or should I? 941 00:42:49,972 --> 00:42:53,077 I'll handle this one, Jack. 942 00:42:53,079 --> 00:42:55,647 We're also an immigration service. 943 00:42:55,649 --> 00:42:59,793 We can help get your parents to this country. 944 00:42:59,795 --> 00:43:02,378 Wow, that makes me very glad. 945 00:43:03,586 --> 00:43:06,021 [Jack And Tuan] We're glad, too. 946 00:43:06,023 --> 00:43:08,855 Huh, what do you think? 947 00:43:08,857 --> 00:43:11,774 Do you want to know what I think? 948 00:43:14,456 --> 00:43:15,873 Not really, no. 949 00:43:17,186 --> 00:43:19,815 I think it's kinda cheesy. 950 00:43:19,817 --> 00:43:22,554 Do you mind telling me why you dislike me so much? 951 00:43:22,556 --> 00:43:24,693 Same reason I don't like your commercial. 952 00:43:24,695 --> 00:43:25,862 You're cheesy. 953 00:43:27,041 --> 00:43:30,803 [Kinh] Thi, (speaking Vietnamese). 954 00:43:30,805 --> 00:43:34,824 (Thi speaking Vietnamese) 955 00:43:34,826 --> 00:43:37,827 You told her off, that's good, good for you. 956 00:43:37,829 --> 00:43:39,793 I mean I, I don't know what you said to her, 957 00:43:39,795 --> 00:43:42,570 but, uh, you know, it's all gibberish to me, you know that. 958 00:43:42,572 --> 00:43:46,739 But it sounds like you really told her off, so thank you. 959 00:43:46,889 --> 00:43:48,933 I apologize, Jack. 960 00:43:48,935 --> 00:43:50,751 No, it's okay, that's all right. 961 00:43:50,753 --> 00:43:53,035 But you know what, it just drives me nuts, 962 00:43:53,037 --> 00:43:54,888 I mean, what her problem is. 963 00:43:54,890 --> 00:43:56,343 I mean, what, I don't know what I'm doing 964 00:43:56,345 --> 00:43:57,626 to make her hate me so much. 965 00:43:57,628 --> 00:44:00,139 It's not your fault. 966 00:44:00,141 --> 00:44:02,433 She just doesn't like white people. 967 00:44:02,435 --> 00:44:04,439 (chuckles) Really? 968 00:44:04,441 --> 00:44:05,943 Well, why not? 969 00:44:05,945 --> 00:44:09,622 She was raised in a number of foster home 970 00:44:09,624 --> 00:44:12,498 and most of her foster parent was white. 971 00:44:12,500 --> 00:44:14,226 They only wanted her as long as 972 00:44:14,228 --> 00:44:16,704 they was gettin' paid by the state. 973 00:44:16,706 --> 00:44:18,021 Oh, wow. 974 00:44:18,023 --> 00:44:20,321 Well, I can see why she's so pissed off. 975 00:44:20,323 --> 00:44:22,759 You know, I think if she would just take the time 976 00:44:22,761 --> 00:44:25,501 to get to know me, I mean, I, I think she'd like me. 977 00:44:25,503 --> 00:44:27,587 I don't think so. 978 00:44:27,589 --> 00:44:29,182 Don't underestimate me. 979 00:44:29,184 --> 00:44:30,434 I try not to. 980 00:44:32,925 --> 00:44:35,508 (Thi chuckles) 981 00:44:37,010 --> 00:44:39,297 I liked Kinh's song. 982 00:44:39,299 --> 00:44:40,799 Really, you did? 983 00:44:42,158 --> 00:44:44,403 You know, she's my cousin, and of course I love her, 984 00:44:44,405 --> 00:44:46,870 but sometimes I think she tries too hard 985 00:44:46,872 --> 00:44:49,289 to draw attention to herself. 986 00:44:50,284 --> 00:44:52,190 It always has to be about her, you know what I mean? 987 00:44:52,192 --> 00:44:55,505 Oh, that's okay, uh, that doesn't bother me. 988 00:44:55,507 --> 00:44:57,840 I work with a guy like that. 989 00:44:59,711 --> 00:45:02,293 Why do you waste your time with him? 990 00:45:02,295 --> 00:45:04,354 Waste my time? 991 00:45:04,356 --> 00:45:06,606 Look, Thi, when I met Jack, 992 00:45:07,527 --> 00:45:09,374 I was working in a sandwich shop. 993 00:45:09,376 --> 00:45:11,840 He's done okay by me. 994 00:45:11,842 --> 00:45:12,885 He uses you. 995 00:45:12,887 --> 00:45:15,306 You're his inroad into the Vietnamese community. 996 00:45:15,308 --> 00:45:16,139 So what? 997 00:45:16,141 --> 00:45:18,838 It's all about business. 998 00:45:18,840 --> 00:45:21,304 Do you know what people are calling you guys? 999 00:45:21,306 --> 00:45:23,366 People, what people? 1000 00:45:23,368 --> 00:45:25,635 [Thi] Vietnamese people. 1001 00:45:25,637 --> 00:45:26,956 What? 1002 00:45:26,958 --> 00:45:28,375 Egg and banana. 1003 00:45:31,038 --> 00:45:33,788 Egg and banana, I don't get it. 1004 00:45:34,959 --> 00:45:39,126 He's egg, white on the outside, yellow on the inside. 1005 00:45:39,258 --> 00:45:43,425 (sighs) I guess that makes me the banana? 1006 00:45:45,454 --> 00:45:48,954 I'm not saying it to hurt your feelings. 1007 00:45:49,967 --> 00:45:51,687 I just thought you should know. 1008 00:45:51,689 --> 00:45:54,606 (scoffs) It doesn't hurt my feelings. 1009 00:45:54,608 --> 00:45:55,484 Really? 1010 00:45:55,486 --> 00:45:57,044 'Cause I know something like that 1011 00:45:57,046 --> 00:45:58,340 would bug the shit outta me. 1012 00:45:58,342 --> 00:45:59,437 Is that what you think of me? 1013 00:45:59,439 --> 00:46:01,131 That I'm a banana? 1014 00:46:01,133 --> 00:46:05,300 No, I'm just telling you what other people are saying. 1015 00:46:05,369 --> 00:46:08,452 I think you're kind of cool and cute. 1016 00:46:11,258 --> 00:46:12,341 What's wrong? 1017 00:46:13,315 --> 00:46:14,770 It's nothing. 1018 00:46:14,772 --> 00:46:15,605 Well... 1019 00:46:17,668 --> 00:46:19,381 Well, what? 1020 00:46:19,383 --> 00:46:20,800 Do you like Kinh? 1021 00:46:23,710 --> 00:46:25,406 Well, you don't. 1022 00:46:25,408 --> 00:46:27,825 She's boring and conservative 1023 00:46:28,766 --> 00:46:30,933 and I'm just the opposite. 1024 00:46:32,663 --> 00:46:36,155 Jack, I want to ask you something 1025 00:46:36,157 --> 00:46:38,729 that is very difficult for me. 1026 00:46:38,731 --> 00:46:41,034 Well, sure, what is it? 1027 00:46:41,036 --> 00:46:42,662 Does Tuan have a girlfriend? 1028 00:46:42,664 --> 00:46:44,747 Oh, you like Tuan, huh? 1029 00:46:46,037 --> 00:46:48,226 No, no, he doesn't have a girlfriend. 1030 00:46:48,228 --> 00:46:49,061 Oh. 1031 00:46:50,171 --> 00:46:52,445 You should tell him how you feel. 1032 00:46:52,447 --> 00:46:54,697 Oh, no, I'm much too shy. 1033 00:46:55,646 --> 00:46:57,808 You want me to tell him for you? 1034 00:46:57,810 --> 00:47:01,772 No, please don't, I would be too embarrassed. 1035 00:47:01,774 --> 00:47:02,975 Well, I wouldn't wait around for too long. 1036 00:47:02,977 --> 00:47:05,644 I think, uh, Thi likes him, too. 1037 00:47:07,036 --> 00:47:10,036 (suspenseful music) 1038 00:47:12,663 --> 00:47:14,163 Excuse me, Jack. 1039 00:47:23,049 --> 00:47:24,774 (grunts) 1040 00:47:24,776 --> 00:47:26,397 Oh! 1041 00:47:26,399 --> 00:47:30,149 (upbeat instrumental music) 1042 00:48:14,235 --> 00:48:17,902 (speaking Vietnamese) 1043 00:49:10,155 --> 00:49:12,405 (grunting) 1044 00:49:25,650 --> 00:49:26,823 Oh, man. 1045 00:49:26,825 --> 00:49:27,828 You guys okay? 1046 00:49:27,830 --> 00:49:28,661 You all right? 1047 00:49:28,663 --> 00:49:29,494 [Tuan] Oh. 1048 00:49:29,496 --> 00:49:30,592 Tuan, man, get up, get up, get up. 1049 00:49:30,594 --> 00:49:32,496 - Ah. - We gotta call the police. 1050 00:49:32,498 --> 00:49:33,989 No, no police! 1051 00:49:33,991 --> 00:49:34,822 We don't trust the police. 1052 00:49:34,824 --> 00:49:36,155 Oh, yeah, right, I forgot all about that. 1053 00:49:36,157 --> 00:49:37,854 Vietnamese don't trust the police 1054 00:49:37,856 --> 00:49:39,327 or keep their money in banks. 1055 00:49:39,329 --> 00:49:40,634 Well you see where that got ya. 1056 00:49:40,636 --> 00:49:43,504 Kinh, Jack's right, we really should call the police. 1057 00:49:43,506 --> 00:49:46,057 No, they will come back and seek revenge 1058 00:49:46,059 --> 00:49:47,316 if we call the police! 1059 00:49:47,318 --> 00:49:49,450 So we do nothing? 1060 00:49:49,452 --> 00:49:50,341 You untie 'em. 1061 00:49:50,343 --> 00:49:51,260 - Huh? - Oh. 1062 00:49:52,744 --> 00:49:56,533 (speaking Vietnamese) 1063 00:49:56,535 --> 00:49:59,285 (dramatic music) 1064 00:50:05,005 --> 00:50:06,259 Now we should get the gun. 1065 00:50:06,261 --> 00:50:07,477 - Oh. - Mm-hmm. 1066 00:50:07,479 --> 00:50:09,264 Find out who to murder. 1067 00:50:09,266 --> 00:50:10,683 I'm sure ready. 1068 00:50:12,273 --> 00:50:14,742 What is she doing here? 1069 00:50:14,744 --> 00:50:17,009 Oh, that's right, you two haven't met. 1070 00:50:17,011 --> 00:50:18,430 I would've introduced you last night 1071 00:50:18,432 --> 00:50:21,932 but that would have been a little awkward. 1072 00:50:23,191 --> 00:50:26,376 So why is she part of the family all of a sudden? 1073 00:50:26,378 --> 00:50:29,128 Just so we're clear, she's BLB. 1074 00:50:30,048 --> 00:50:33,390 I recruited her from that TV judge job. 1075 00:50:33,392 --> 00:50:34,693 [Thi] What? 1076 00:50:34,695 --> 00:50:38,306 She was on a show and wound up going home with him. 1077 00:50:38,308 --> 00:50:41,755 I found her in the bathroom after I wasted the judge. 1078 00:50:41,757 --> 00:50:42,668 So instead of killing her, 1079 00:50:42,670 --> 00:50:45,167 you offered her the chance to join the family? 1080 00:50:45,169 --> 00:50:46,336 Enough, Thi. 1081 00:50:47,643 --> 00:50:49,810 Like Kim said, she is BLB. 1082 00:50:54,218 --> 00:50:55,809 Is she even Vietnamese? 1083 00:50:55,811 --> 00:50:57,587 I'm as Vietnamese as you are, bitch. 1084 00:50:57,589 --> 00:50:58,422 Enough! 1085 00:51:03,766 --> 00:51:07,433 (speaking Vietnamese) 1086 00:51:10,762 --> 00:51:14,929 Anyway, I didn't like what all went down at Kinh's house. 1087 00:51:16,585 --> 00:51:17,531 What are you talking about? 1088 00:51:17,533 --> 00:51:18,403 It went smooth. 1089 00:51:18,405 --> 00:51:19,905 Clockwork, baby. 1090 00:51:20,801 --> 00:51:23,134 What didn't you like, Thi? 1091 00:51:24,389 --> 00:51:26,241 They came in, went straight to the bedroom 1092 00:51:26,243 --> 00:51:28,167 where the safe was. 1093 00:51:28,169 --> 00:51:29,614 Obviously they had inside information 1094 00:51:29,616 --> 00:51:32,756 and that could put pressure on me. 1095 00:51:32,758 --> 00:51:34,845 Is that right, Kim? 1096 00:51:34,847 --> 00:51:36,404 We didn't want to use our voices 1097 00:51:36,406 --> 00:51:40,573 because we didn't want to let on that we're a female gang. 1098 00:51:40,984 --> 00:51:42,689 I agree with Kim. 1099 00:51:42,691 --> 00:51:45,949 I'm very pleased with your work. 1100 00:51:45,951 --> 00:51:47,398 Hopefully we'll discourage the egg 1101 00:51:47,400 --> 00:51:49,434 and the banana after this. 1102 00:51:49,436 --> 00:51:53,368 (laughs) Egg and banana. 1103 00:51:53,370 --> 00:51:54,703 Any other issue? 1104 00:51:56,491 --> 00:52:00,587 General, we've been helping you achieve your goals. 1105 00:52:00,589 --> 00:52:04,089 Now we expect to see a little bling-bling. 1106 00:52:07,466 --> 00:52:09,537 Bling-bling what? 1107 00:52:09,539 --> 00:52:11,206 Money, some goods. 1108 00:52:12,446 --> 00:52:14,331 That was a nice haul we brought in, 1109 00:52:14,333 --> 00:52:16,729 jewelry, cash, some gold. 1110 00:52:16,731 --> 00:52:20,420 Yes, but it all must be laundered, Kim. 1111 00:52:20,422 --> 00:52:23,806 That's cool, but we have the right to know 1112 00:52:23,808 --> 00:52:25,764 the approximate value of what we brought in 1113 00:52:25,766 --> 00:52:28,683 and what we might expect in return. 1114 00:52:33,509 --> 00:52:35,176 You're right, Kim. 1115 00:52:36,203 --> 00:52:39,786 Next time we meet, we run over some number. 1116 00:52:41,191 --> 00:52:42,024 Good. 1117 00:52:43,099 --> 00:52:44,766 And in the meantime? 1118 00:52:53,527 --> 00:52:55,777 In the meantime, $50,000. 1119 00:53:00,814 --> 00:53:04,553 Take it and spend it in my restaurant, okay, girls? 1120 00:53:04,555 --> 00:53:06,972 Run a big bar tab, all right? 1121 00:53:09,740 --> 00:53:10,573 Everyone. 1122 00:53:11,729 --> 00:53:12,729 BLB forever. 1123 00:53:14,114 --> 00:53:14,947 Thi! 1124 00:53:16,746 --> 00:53:19,663 (glasses clinking) 1125 00:53:23,482 --> 00:53:27,629 Jack, because of the robbery, things have change. 1126 00:53:27,631 --> 00:53:29,814 Things, I'm sorry, things what? 1127 00:53:29,816 --> 00:53:31,219 Things have change! 1128 00:53:31,221 --> 00:53:32,823 Things have changed? 1129 00:53:32,825 --> 00:53:33,973 Really, how so? 1130 00:53:33,975 --> 00:53:38,142 I had over $2 million in gold and cash in that safe. 1131 00:53:40,927 --> 00:53:41,760 I'm broke. 1132 00:53:43,336 --> 00:53:44,916 (scoffs) You know, no offense, 1133 00:53:44,918 --> 00:53:46,872 but will someone please tell me 1134 00:53:46,874 --> 00:53:51,041 why Vietnamese people hate cops and banks so much? 1135 00:53:51,437 --> 00:53:54,505 Police in Vietnam was very corrupt. 1136 00:53:54,507 --> 00:53:56,416 We never trust those police. 1137 00:53:56,418 --> 00:54:00,585 And in Vietnam my family did have money in US bank 1138 00:54:00,764 --> 00:54:03,764 and we lost it all when Saigon fell. 1139 00:54:04,630 --> 00:54:06,990 The bank did not guarantee our money. 1140 00:54:06,992 --> 00:54:09,216 This isn't Saigon. 1141 00:54:09,218 --> 00:54:10,674 Let's not get off the point here. 1142 00:54:10,676 --> 00:54:12,381 Not that is the point, isn't it? 1143 00:54:12,383 --> 00:54:13,391 I mean, everybody knows 1144 00:54:13,393 --> 00:54:15,927 that Vietnamese people hate cops and banks 1145 00:54:15,929 --> 00:54:18,177 and they keep all their worldly possessions at home. 1146 00:54:18,179 --> 00:54:20,614 I mean no wonder there's so many home invasion robberies 1147 00:54:20,616 --> 00:54:21,790 in Little Saigon. 1148 00:54:21,792 --> 00:54:25,113 I mean, if someone stole my little pal, Mr. Chao, 1149 00:54:25,115 --> 00:54:26,598 I'd freak out and call the cops! 1150 00:54:26,600 --> 00:54:30,262 Jack, Kinh didn't come here to get a lecture from you. 1151 00:54:30,264 --> 00:54:33,452 Okay, Kinh, well, then, why did you come here? 1152 00:54:33,454 --> 00:54:36,287 I can't afford to pay you, Jack. 1153 00:54:37,205 --> 00:54:41,372 But if you can get my money, I will give you $100,000. 1154 00:54:41,614 --> 00:54:42,888 Oh, well wonderful. 1155 00:54:42,890 --> 00:54:45,843 You will give me money after I go recover your money 1156 00:54:45,845 --> 00:54:50,012 that you already owe me from a vicious gang. 1157 00:54:50,032 --> 00:54:53,810 I'm sorry, I know I'm asking a lot of you. 1158 00:54:53,812 --> 00:54:55,335 Yeah, you are. 1159 00:54:55,337 --> 00:54:57,721 I mean, I'm sorry for your little string of bad luck, 1160 00:54:57,723 --> 00:54:59,778 but I'm a real estate salesman. 1161 00:54:59,780 --> 00:55:01,026 I'm sorry, I can't help you. 1162 00:55:01,028 --> 00:55:02,806 (phone rings) 1163 00:55:02,808 --> 00:55:03,641 Excuse me. 1164 00:55:04,500 --> 00:55:06,623 Hi, Jack Mackie. 1165 00:55:06,625 --> 00:55:08,831 Oh, yes, hello, thank you so much for calling back. 1166 00:55:08,833 --> 00:55:10,851 Oh, that's, oh, yes, hold on one second please. 1167 00:55:10,853 --> 00:55:13,152 Look, this is a very important phone call, 1168 00:55:13,154 --> 00:55:14,369 okay, I gotta take this. 1169 00:55:14,371 --> 00:55:15,485 So, I'll tell you what, 1170 00:55:15,487 --> 00:55:17,093 let me get ahold of you in a day or two, 1171 00:55:17,095 --> 00:55:19,628 I'll think about it, and maybe we'll do lunch. 1172 00:55:19,630 --> 00:55:20,461 Hey, we'll go grab some pho. 1173 00:55:20,463 --> 00:55:22,130 Whaddaya say, right? 1174 00:55:23,920 --> 00:55:25,725 Yes, that will be fine, Jack. 1175 00:55:25,727 --> 00:55:27,368 Yes, yes, that'll be fine, okay, great. 1176 00:55:27,370 --> 00:55:28,753 Okay, thanks. 1177 00:55:28,755 --> 00:55:30,920 Tuan, can you walk her out please? 1178 00:55:30,922 --> 00:55:33,089 Thanks so much, thank you. 1179 00:55:38,380 --> 00:55:40,963 Mindy, okay, all right, thanks. 1180 00:55:48,692 --> 00:55:52,856 (sniffs) Listen, Kinh, Jack is really busy 1181 00:55:52,858 --> 00:55:54,730 right now running his company. 1182 00:55:54,732 --> 00:55:55,982 I understand. 1183 00:55:57,612 --> 00:56:00,811 But I'll be here for you, no matter what. 1184 00:56:00,813 --> 00:56:03,230 I just want you to know that. 1185 00:56:04,441 --> 00:56:08,108 Thank you, Tuan, that means so much to me. 1186 00:56:22,990 --> 00:56:24,996 You through with your important phone call? 1187 00:56:24,998 --> 00:56:26,599 Don't start with me, Tuan. 1188 00:56:26,601 --> 00:56:27,915 She needs your help. 1189 00:56:27,917 --> 00:56:30,145 Look, Tuan, we almost got killed last night. 1190 00:56:30,147 --> 00:56:32,936 Besides I was never in a position to help her anyway. 1191 00:56:32,938 --> 00:56:34,962 I was just goin' through the motions. 1192 00:56:34,964 --> 00:56:36,138 I mean do you really think 1193 00:56:36,140 --> 00:56:39,461 I could deal with murderers and gangbangers? 1194 00:56:39,463 --> 00:56:42,747 Why not, you probably faced worse in Vietnam, right? 1195 00:56:42,749 --> 00:56:45,944 Hey look, Tuan, you were there every step of the way 1196 00:56:45,946 --> 00:56:47,742 with me during that whole little charade, 1197 00:56:47,744 --> 00:56:51,323 so don't start acting like a choirboy all of a sudden. 1198 00:56:51,325 --> 00:56:54,361 Now if you want to continue to play detective, 1199 00:56:54,363 --> 00:56:56,696 then go ahead, but I'm done. 1200 00:56:57,707 --> 00:57:00,174 Yeah, well I'm done being your banana. 1201 00:57:00,176 --> 00:57:01,175 What? 1202 00:57:01,177 --> 00:57:04,566 My banana, what's that supposed to mean? 1203 00:57:04,568 --> 00:57:07,424 Tuan, what's up with the banana thing? 1204 00:57:07,426 --> 00:57:08,257 Hey. 1205 00:57:08,259 --> 00:57:10,842 (upbeat music) 1206 00:57:36,666 --> 00:57:37,957 (knocking) 1207 00:57:37,959 --> 00:57:39,563 Da, mama, da. 1208 00:57:39,565 --> 00:57:42,648 No, mama, is urinary tract infection. 1209 00:57:43,543 --> 00:57:44,376 No. 1210 00:57:45,684 --> 00:57:47,017 Da, da, spasibo. 1211 00:57:48,149 --> 00:57:49,959 [Hamilton] Get the door! 1212 00:57:49,961 --> 00:57:52,019 I am's on the phone! 1213 00:57:52,021 --> 00:57:56,188 [Hamilton] I don't give a shit, get the friggin' door! 1214 00:57:56,326 --> 00:57:58,243 No, mama, no, da, da. 1215 00:57:59,907 --> 00:58:00,775 Yeah? 1216 00:58:00,777 --> 00:58:02,447 Hi, Jack Mackie. 1217 00:58:02,449 --> 00:58:03,449 Remember me? 1218 00:58:04,325 --> 00:58:06,392 Yeah, the used car salesman. 1219 00:58:06,394 --> 00:58:09,426 No, no, no, no, no, no, real estate, real estate. 1220 00:58:09,428 --> 00:58:10,261 Mm-hmm. 1221 00:58:11,423 --> 00:58:12,590 Is Ham home? 1222 00:58:13,614 --> 00:58:14,447 Yeah. 1223 00:58:15,574 --> 00:58:17,407 Mama, I call you back. 1224 00:58:19,036 --> 00:58:20,453 He's in the back. 1225 00:58:22,736 --> 00:58:24,319 Go ahead, sit down. 1226 00:58:26,376 --> 00:58:27,959 [Jack] Thank you. 1227 00:58:29,084 --> 00:58:29,917 Ah. 1228 00:58:33,603 --> 00:58:34,436 Hm. 1229 00:58:37,689 --> 00:58:40,772 (Jack clears throat) 1230 00:58:51,127 --> 00:58:52,460 Are you on TV? 1231 00:58:57,886 --> 00:59:00,297 No credit, no job, no problem! 1232 00:59:00,299 --> 00:59:01,462 (both laughing) 1233 00:59:01,464 --> 00:59:02,471 That's me, yeah. 1234 00:59:02,473 --> 00:59:05,966 You've seen my commercials, right? 1235 00:59:05,968 --> 00:59:06,801 Guilty. 1236 00:59:11,774 --> 00:59:14,546 - That's very nice. - Oh, now. 1237 00:59:14,548 --> 00:59:16,845 I've alvays vanted to be on TV. 1238 00:59:16,847 --> 00:59:20,205 Oh, really, you want to be an actress. 1239 00:59:20,207 --> 00:59:22,713 No, I just want to be on TV. 1240 00:59:22,715 --> 00:59:24,393 Sure, why not? 1241 00:59:24,395 --> 00:59:26,961 (both laughing) 1242 00:59:26,963 --> 00:59:27,819 It's fun. 1243 00:59:27,821 --> 00:59:29,569 Do you think you can get me on TV? 1244 00:59:29,571 --> 00:59:30,711 Oh, I think I could. 1245 00:59:30,713 --> 00:59:32,822 I'd love to get you on TV. 1246 00:59:32,824 --> 00:59:35,049 I mean, you know what I mean? 1247 00:59:35,051 --> 00:59:35,882 [Hamilton] Hey! 1248 00:59:35,884 --> 00:59:36,739 Yeah, oh! 1249 00:59:36,741 --> 00:59:39,071 I hope you're not puttin' moves on my girl! 1250 00:59:39,073 --> 00:59:40,793 No, oh, no, we were just talkin'. 1251 00:59:40,795 --> 00:59:43,346 [Hamilton] Take it easy, I'm just screwin' with ya. 1252 00:59:43,348 --> 00:59:45,260 Wanna beer? (Jack sighs) 1253 00:59:45,262 --> 00:59:47,232 No, no, I'm fine, I'm fine. 1254 00:59:47,234 --> 00:59:48,857 I'm fine. 1255 00:59:48,859 --> 00:59:51,881 Um, so, listen, Ham, so, you were sayin', uh, 1256 00:59:51,883 --> 00:59:54,254 when we first met, that you were interested 1257 00:59:54,256 --> 00:59:57,479 in a real estate transaction of some sort. 1258 00:59:57,481 --> 01:00:01,564 Well, if that's the case, Jack Mackie's your guy. 1259 01:00:02,545 --> 01:00:03,957 If you're ready to sell this place, 1260 01:00:03,959 --> 01:00:05,572 I would to love to get the listing. 1261 01:00:05,574 --> 01:00:09,067 (chuckles) How can you sell something you don't own. 1262 01:00:09,069 --> 01:00:09,994 Shut up, Star. 1263 01:00:09,996 --> 01:00:11,978 Vhat did I tell you about talking to me 1264 01:00:11,980 --> 01:00:14,068 that way in front of company? 1265 01:00:14,070 --> 01:00:16,249 Then shut your piehole and I won't have to! 1266 01:00:16,251 --> 01:00:18,304 I don't need this shit, Ham, no. 1267 01:00:18,306 --> 01:00:20,654 This not Soviet Union, no! 1268 01:00:20,656 --> 01:00:22,102 Where the hell do you think you're goin'? 1269 01:00:22,104 --> 01:00:23,191 Back to Russia! 1270 01:00:23,193 --> 01:00:24,681 The mall, motherfucker! 1271 01:00:24,683 --> 01:00:26,526 Okay, but don't be hangin' out with those brats 1272 01:00:26,528 --> 01:00:28,778 in the friggin' food court. 1273 01:00:31,138 --> 01:00:32,555 Sorry about that. 1274 01:00:33,783 --> 01:00:35,553 She's still got a lotta growin' up to do. 1275 01:00:35,555 --> 01:00:36,386 Yeah. 1276 01:00:36,388 --> 01:00:37,283 But she sure is cute, right? 1277 01:00:37,285 --> 01:00:38,118 Oh! 1278 01:00:39,369 --> 01:00:43,004 Ham, look, uh, I'm kind of confused. 1279 01:00:43,006 --> 01:00:45,112 Um, you mean you don't own this place? 1280 01:00:45,114 --> 01:00:48,359 Jack, I admit, I misled you. 1281 01:00:48,361 --> 01:00:50,970 But if I'd told you the real reason I wanted to talk to you 1282 01:00:50,972 --> 01:00:52,350 you might not have shown up. 1283 01:00:52,352 --> 01:00:54,569 The real reason? 1284 01:00:54,571 --> 01:00:56,332 I need some fresh blood for my team. 1285 01:00:56,334 --> 01:00:58,584 I'm sorry, fresh blood for your team? 1286 01:00:58,586 --> 01:00:59,669 Jack, Jack. 1287 01:01:01,974 --> 01:01:06,141 I was a guest of the Hanoi Hilton for almost five years. 1288 01:01:06,411 --> 01:01:08,494 I was lucky, I came home. 1289 01:01:10,619 --> 01:01:13,104 But I got a lot of buds still over there. 1290 01:01:13,106 --> 01:01:14,237 Oh, yeah, you still think 1291 01:01:14,239 --> 01:01:16,932 there are Americans over in Vietnam? 1292 01:01:16,934 --> 01:01:18,934 I don't think, I know. 1293 01:01:20,184 --> 01:01:22,279 Since the end of the war there's been hundreds 1294 01:01:22,281 --> 01:01:25,634 of sightings and intelligent reports 1295 01:01:25,636 --> 01:01:29,080 that prove Americans are still being held captive 1296 01:01:29,082 --> 01:01:31,715 throughout Vietnam and Laos. 1297 01:01:31,717 --> 01:01:34,293 And Washington is doing nothing. 1298 01:01:34,295 --> 01:01:37,314 Kissinger sold us down the river. 1299 01:01:37,316 --> 01:01:40,930 North Vietnamese wanted reparations after the war. 1300 01:01:40,932 --> 01:01:43,910 Kissinger said we'd give 'em four billion, 1301 01:01:43,912 --> 01:01:46,745 so they held back some of our prisoners 1302 01:01:46,747 --> 01:01:50,530 as insurance until they got their dough. 1303 01:01:50,532 --> 01:01:51,888 Well we never gave it to 'em. 1304 01:01:51,890 --> 01:01:52,738 [Jack] Hmm. 1305 01:01:52,740 --> 01:01:54,799 And we never got back our prisoners. 1306 01:01:54,801 --> 01:01:58,484 Jack, did you know that at the end of the war 1307 01:01:58,486 --> 01:02:01,957 we still had over 600 prisoners in Laos? 1308 01:02:01,959 --> 01:02:03,631 And guess how many came home? 1309 01:02:03,633 --> 01:02:06,112 Well, I don't know, Ham, I'm, how many? 1310 01:02:06,114 --> 01:02:08,104 None, that's how many! 1311 01:02:08,106 --> 01:02:09,273 Friggin' none! 1312 01:02:10,921 --> 01:02:13,004 'Kay, wow, huh, I mean, 1313 01:02:16,444 --> 01:02:20,112 that really sucks, you know, I mean, but, um, 1314 01:02:20,114 --> 01:02:21,909 what do you want me to do about it? 1315 01:02:21,911 --> 01:02:24,554 Look, with each passing year 1316 01:02:24,556 --> 01:02:27,397 more and more vets lose interest. 1317 01:02:27,399 --> 01:02:28,816 They've given up. 1318 01:02:30,428 --> 01:02:32,051 You seem to be prominent in the community. 1319 01:02:32,053 --> 01:02:32,884 Well... 1320 01:02:32,886 --> 01:02:33,938 You're on TV. 1321 01:02:33,940 --> 01:02:35,932 Yeah, but, I mean they're real estate commercials. 1322 01:02:35,934 --> 01:02:37,979 You know I mean, what am I supposed to say? 1323 01:02:37,981 --> 01:02:40,499 Hey, no credit, no money, no problem, 1324 01:02:40,501 --> 01:02:43,466 and by the way don't forget those prisoners over in Nam! 1325 01:02:43,468 --> 01:02:44,388 Um, you see what I mean? 1326 01:02:44,390 --> 01:02:46,076 It doesn't really flow, Ham. 1327 01:02:46,078 --> 01:02:48,536 Well, maybe act as a spokesman. 1328 01:02:48,538 --> 01:02:50,852 Or maybe help me put pressure on Washington. 1329 01:02:50,854 --> 01:02:53,854 Yeah, yeah, here's the thing, Ham. 1330 01:02:55,166 --> 01:02:57,799 Uh, I'm really busy, you know, right now, 1331 01:02:57,801 --> 01:03:01,378 with a lot of different things, and, um, 1332 01:03:01,380 --> 01:03:02,806 I just don't have time to get involved 1333 01:03:02,808 --> 01:03:05,391 in a project of this magnitude. 1334 01:03:06,345 --> 01:03:08,147 What if you were over there, Jack? 1335 01:03:08,149 --> 01:03:10,124 - You ever think about that? - Well, no. 1336 01:03:10,126 --> 01:03:13,199 What if it was you that was still over there? 1337 01:03:13,201 --> 01:03:14,201 Hmm, yeah. 1338 01:03:16,587 --> 01:03:19,254 Ham, here, here's the thing, um, 1339 01:03:20,269 --> 01:03:24,436 I hate to tell ya this, but, uh, I'm just not your guy. 1340 01:03:25,107 --> 01:03:25,938 Screw you, Jack! 1341 01:03:25,940 --> 01:03:26,974 Oh, that's good, Ham. 1342 01:03:26,976 --> 01:03:28,857 Okay, you take care, huh. 1343 01:03:28,859 --> 01:03:30,526 I'll let myself out. 1344 01:03:34,779 --> 01:03:38,446 (dramatic orchestral music) 1345 01:03:44,372 --> 01:03:47,622 Kenny, I wanted you to do me a favor. 1346 01:03:48,752 --> 01:03:52,919 I don't wanna cause you any trouble, I just wanna help Kinh. 1347 01:03:53,071 --> 01:03:55,263 I told you everything I know. 1348 01:03:55,265 --> 01:03:56,221 I believe you. 1349 01:03:56,223 --> 01:03:57,110 I believe that you told me 1350 01:03:57,112 --> 01:03:59,689 everything you know about the robbery. 1351 01:03:59,691 --> 01:04:00,839 But I'm getting the feeling Quan 1352 01:04:00,841 --> 01:04:04,410 was killed by an enemy not a robber. 1353 01:04:04,412 --> 01:04:07,136 Anything's possible I guess. 1354 01:04:07,138 --> 01:04:07,979 Do you know or suspect 1355 01:04:07,981 --> 01:04:10,772 if Quan could've been involved in anything illegal? 1356 01:04:10,774 --> 01:04:13,274 No, no, Quan was a good man. 1357 01:04:14,445 --> 01:04:16,341 Was he worried about anything? 1358 01:04:16,343 --> 01:04:17,174 Worried? 1359 01:04:17,176 --> 01:04:19,881 Yeah, you know, was anything bothering him? 1360 01:04:19,883 --> 01:04:21,688 Anybody threaten him? 1361 01:04:21,690 --> 01:04:25,677 I don't know if anybody ever threatened him, but 1362 01:04:25,679 --> 01:04:29,008 I do remember him getting phone calls every once in a while 1363 01:04:29,010 --> 01:04:31,090 that upset him. 1364 01:04:31,092 --> 01:04:32,753 Did he ever talk to you about those calls? 1365 01:04:32,755 --> 01:04:34,957 No, no, I asked him once, 1366 01:04:34,959 --> 01:04:38,372 but he didn't wanna talk about it. 1367 01:04:38,374 --> 01:04:39,791 Hm, okay, okay. 1368 01:04:41,189 --> 01:04:42,022 Thanks. 1369 01:04:45,267 --> 01:04:49,434 I didn't know Judge Jerry was running for city council. 1370 01:04:49,965 --> 01:04:51,215 He never did. 1371 01:04:52,085 --> 01:04:55,418 He wanted to, but he never got a chance. 1372 01:04:57,337 --> 01:05:00,321 Quan was a big supporter of Judge Jerry. 1373 01:05:00,323 --> 01:05:02,156 Okay, thanks, Kenny. 1374 01:05:03,656 --> 01:05:07,823 (lounge music singing in Vietnamese) 1375 01:05:11,307 --> 01:05:14,890 Yeah, yeah, I know Judge Jerry very well. 1376 01:05:16,409 --> 01:05:19,743 We used to go parties many time before. 1377 01:05:19,745 --> 01:05:21,440 Can you think of any reason 1378 01:05:21,442 --> 01:05:24,137 why anybody would wanna kill him? 1379 01:05:24,139 --> 01:05:25,556 Sure, his wife. 1380 01:05:27,100 --> 01:05:31,267 Judge Jerry has many girlfriend, plus wife. (laughs) 1381 01:05:32,098 --> 01:05:34,440 Do you really think, 1382 01:05:34,442 --> 01:05:36,049 do you really think his wife did it 1383 01:05:36,051 --> 01:05:37,710 or are you just kidding? 1384 01:05:37,712 --> 01:05:40,983 Well, I don't think she did it herself 1385 01:05:40,985 --> 01:05:44,652 but she might pay somebody to do it for her. 1386 01:05:45,540 --> 01:05:48,424 Did you know he was gonna run for office. 1387 01:05:48,426 --> 01:05:49,676 Yeah, I know. 1388 01:05:50,684 --> 01:05:52,829 What kinds of issues interested him. 1389 01:05:52,831 --> 01:05:56,998 (laughs) How the hell should I know? 1390 01:05:59,191 --> 01:06:02,078 Do I look like his like campaign manager? 1391 01:06:02,080 --> 01:06:02,948 Do I? 1392 01:06:02,950 --> 01:06:05,699 Do I? (laughs) 1393 01:06:05,701 --> 01:06:07,086 Okay. 1394 01:06:07,088 --> 01:06:09,197 Well, let me put it this way. 1395 01:06:09,199 --> 01:06:10,030 Do you know how he felt 1396 01:06:10,032 --> 01:06:13,449 about normalizing relations with Vietnam? 1397 01:06:17,020 --> 01:06:21,187 Well, he has a lot of business interests over there. 1398 01:06:21,861 --> 01:06:25,051 And the city council even passed a resolution 1399 01:06:25,053 --> 01:06:28,549 banning communists from even visit Little Saigon. 1400 01:06:28,551 --> 01:06:30,939 And he wanted to change all that. 1401 01:06:30,941 --> 01:06:31,940 Yes. 1402 01:06:31,942 --> 01:06:34,114 You think something like that is enough to get him killed? 1403 01:06:34,116 --> 01:06:35,447 Of course. 1404 01:06:35,449 --> 01:06:37,282 This is Little Saigon. 1405 01:06:38,849 --> 01:06:41,521 But I still think his wife kill him. 1406 01:06:41,523 --> 01:06:43,255 Trust me, she did it. 1407 01:06:43,257 --> 01:06:44,090 I know. 1408 01:06:46,241 --> 01:06:48,574 (crunching) 1409 01:06:52,594 --> 01:06:53,677 [Jack] Yup. 1410 01:06:56,633 --> 01:06:57,466 Hey. 1411 01:06:58,703 --> 01:06:59,536 Hey. 1412 01:07:00,714 --> 01:07:03,618 I thought you didn't want to be a banana any more. 1413 01:07:03,620 --> 01:07:06,236 (scoffs) Whatever that means. 1414 01:07:06,238 --> 01:07:08,067 I could use your help. 1415 01:07:08,069 --> 01:07:10,177 Uh-oh, here we go again. 1416 01:07:10,179 --> 01:07:14,346 Okay, before you say no, just hear me out, will ya? 1417 01:07:15,166 --> 01:07:18,397 (sighs) All right, well, hurry up, because, you know what, 1418 01:07:18,399 --> 01:07:22,566 I got a, I got a funeral to go to in a few minutes, so... 1419 01:07:22,690 --> 01:07:25,907 Judge Jerry was gonna run for the city council 1420 01:07:25,909 --> 01:07:29,118 and his main goal was to encourage relations with Vietnam. 1421 01:07:29,120 --> 01:07:30,913 Quan had the same goal, 1422 01:07:30,915 --> 01:07:34,223 and apparently was to be a campaign contributor. 1423 01:07:34,225 --> 01:07:35,058 Yeah. 1424 01:07:36,054 --> 01:07:36,885 So? 1425 01:07:36,887 --> 01:07:37,718 So? 1426 01:07:37,720 --> 01:07:41,378 In Little Saigon that's enough to get you killed. 1427 01:07:41,380 --> 01:07:43,141 Yeah, maybe. 1428 01:07:43,143 --> 01:07:44,430 You got anything else? 1429 01:07:44,432 --> 01:07:46,826 At Kinh's house the other night, during the robbery, 1430 01:07:46,828 --> 01:07:48,714 when they busted into the bedroom, 1431 01:07:48,716 --> 01:07:50,665 they knew right where their safe was 1432 01:07:50,667 --> 01:07:52,842 before Kinh even told them. 1433 01:07:52,844 --> 01:07:55,126 Someone musta tipped them. 1434 01:07:55,128 --> 01:07:56,859 Like who? 1435 01:07:56,861 --> 01:07:58,604 Maybe Thi. 1436 01:07:58,606 --> 01:08:02,384 Thi, Thi, all right, I, you know, Tuan, 1437 01:08:02,386 --> 01:08:03,673 I think you're getting a little 1438 01:08:03,675 --> 01:08:06,613 carried away with your detective work. 1439 01:08:06,615 --> 01:08:10,782 Today I noticed that Thi had a BLB tatooed on her ankle. 1440 01:08:11,992 --> 01:08:13,569 I called Detective Agnew and asked him 1441 01:08:13,571 --> 01:08:16,264 does he know anything about BLB. 1442 01:08:16,266 --> 01:08:18,279 He says it's a gang insignia. 1443 01:08:18,281 --> 01:08:20,286 It stands for Babylift Bitches. 1444 01:08:20,288 --> 01:08:22,020 (laughs) Really? 1445 01:08:22,022 --> 01:08:23,439 Babylift Bitches? 1446 01:08:25,526 --> 01:08:28,847 In 1975 as Saigon was about to fall to the communists 1447 01:08:28,849 --> 01:08:32,536 the United States started Operation Babylift. 1448 01:08:32,538 --> 01:08:34,650 Thousands of orphans, mostly sons and daughters 1449 01:08:34,652 --> 01:08:37,524 of US soldiers, were airlifted to the US. 1450 01:08:37,526 --> 01:08:39,026 Most were adopted. 1451 01:08:40,258 --> 01:08:42,938 Some of the older ones wound up in foster homes. 1452 01:08:42,940 --> 01:08:44,671 Some of these kids had a rough time growing up 1453 01:08:44,673 --> 01:08:47,109 especially ones in the foster homes. 1454 01:08:47,111 --> 01:08:50,634 Some became gang members, even the girls. 1455 01:08:50,636 --> 01:08:53,141 That's how Babylift Bitches came to be. 1456 01:08:53,143 --> 01:08:57,310 Look, you're confusin' the hell outta me, I mean... 1457 01:08:57,680 --> 01:09:01,847 All right, look, let's say Thi and the rest of her 1458 01:09:01,941 --> 01:09:05,960 baby bitches gang sets up the robbery, okay? 1459 01:09:05,962 --> 01:09:08,786 And then they put a hit on the judge and Quan. 1460 01:09:08,788 --> 01:09:10,530 Now the robbery makes sense. 1461 01:09:10,532 --> 01:09:11,958 There's a profit motive. 1462 01:09:11,960 --> 01:09:12,961 But the murders? 1463 01:09:12,963 --> 01:09:15,093 I mean, all of a sudden these 1464 01:09:15,095 --> 01:09:17,648 baby bitches have political aspirations? 1465 01:09:17,650 --> 01:09:19,760 Most likely someone in power and influence 1466 01:09:19,762 --> 01:09:21,808 is in alliance with them. 1467 01:09:21,810 --> 01:09:25,977 Yeah, or most likely the judge gets killed by his wife, 1468 01:09:27,041 --> 01:09:29,458 Quan gets killed by a robber. 1469 01:09:30,606 --> 01:09:32,263 So you're not gonna help me. 1470 01:09:32,265 --> 01:09:33,985 Sounds to me like you're doin' okay without me. 1471 01:09:33,987 --> 01:09:35,741 I could use your help. 1472 01:09:35,743 --> 01:09:36,932 I'm scared. 1473 01:09:36,934 --> 01:09:39,131 Well, you're damn right you're scared. 1474 01:09:39,133 --> 01:09:40,819 I mean, you're dealing with murderers. 1475 01:09:40,821 --> 01:09:42,683 Hey, I'm scared, too, and if you're smart 1476 01:09:42,685 --> 01:09:44,415 you'll walk away from this whole mess. 1477 01:09:44,417 --> 01:09:46,234 I can't just walk away, Kinh needs me. 1478 01:09:46,236 --> 01:09:48,816 Oh give me a break! 1479 01:09:48,818 --> 01:09:51,308 Hey, hey, hey, hey, Tuan. 1480 01:09:51,310 --> 01:09:54,647 Now, come on, man, you're a good dude, you're my buddy. 1481 01:09:54,649 --> 01:09:58,479 I don't wanna see anything bad happen to ya, you know that? 1482 01:09:58,481 --> 01:09:59,895 But you gotta be realistic. 1483 01:09:59,897 --> 01:10:02,147 You barely know this chick. 1484 01:10:03,826 --> 01:10:04,659 Hey, hey. 1485 01:10:09,887 --> 01:10:13,926 Yes, I know, Thi was going in a gang. 1486 01:10:13,928 --> 01:10:18,095 But I know she would never do anything to harm me. 1487 01:10:18,366 --> 01:10:21,360 Maybe not, but somebody tipped 1488 01:10:21,362 --> 01:10:23,004 the intruders about your safe. 1489 01:10:23,006 --> 01:10:25,339 They knew right where to go. 1490 01:10:28,355 --> 01:10:30,105 I don't believe it. 1491 01:10:32,667 --> 01:10:35,667 But maybe you right about my father. 1492 01:10:36,896 --> 01:10:40,479 It could have been a motive for his murder. 1493 01:10:40,481 --> 01:10:42,796 Now the hard part, who? 1494 01:10:42,798 --> 01:10:46,631 Tuan, thing could be very dangerous for you. 1495 01:10:48,715 --> 01:10:51,980 Maybe you should let the police handle thing from now on. 1496 01:10:51,982 --> 01:10:54,495 (scoffs) I don't think the police would be interested 1497 01:10:54,497 --> 01:10:57,091 in anything I have to tell them. 1498 01:10:57,093 --> 01:11:00,176 You are a man of great honor, Tuan. 1499 01:11:01,651 --> 01:11:04,568 I'm not so sure about that, Kinh. 1500 01:11:19,935 --> 01:11:22,487 (suspenseful music) 1501 01:11:22,489 --> 01:11:24,239 Okay, call him now. 1502 01:11:34,090 --> 01:11:35,090 Hey, Tuan. 1503 01:11:35,930 --> 01:11:37,224 Oh, Tuan, I'm so scared. 1504 01:11:37,226 --> 01:11:39,299 Somebody left a threatening note in front of my door. 1505 01:11:39,301 --> 01:11:41,174 Can you come and get me now, please? 1506 01:11:41,176 --> 01:11:43,259 What does the note say? 1507 01:11:44,102 --> 01:11:46,109 Um, I don't know, it's just a long, 1508 01:11:46,111 --> 01:11:47,980 bizarre, rambling note. 1509 01:11:47,982 --> 01:11:50,320 You can read it when you get here. 1510 01:11:50,322 --> 01:11:51,654 Could you, can you come now? 1511 01:11:51,656 --> 01:11:53,240 Okay, okay, where are you? 1512 01:11:53,242 --> 01:11:55,492 I'm at the parking lot next to the memorial. 1513 01:11:55,494 --> 01:11:57,494 The Vietnamese memorial. 1514 01:12:03,776 --> 01:12:06,066 Tuan, thank you so much you're here. 1515 01:12:06,068 --> 01:12:07,248 I really have to pee. 1516 01:12:07,250 --> 01:12:08,790 Just, I just need someone to guard, 1517 01:12:08,792 --> 01:12:09,698 'cause I'm really scared. 1518 01:12:09,700 --> 01:12:12,117 Thank you, I'll be right out. 1519 01:12:13,726 --> 01:12:16,226 (Thi screams) 1520 01:12:18,197 --> 01:12:19,826 Hah! (metallic ringing) 1521 01:12:19,828 --> 01:12:21,844 (heavy breathing) 1522 01:12:21,846 --> 01:12:24,718 (crying) You told me you were only gonna scare him. 1523 01:12:24,720 --> 01:12:25,553 I lied. 1524 01:12:27,403 --> 01:12:29,903 Come on, let's get outta here. 1525 01:12:31,436 --> 01:12:32,767 Pull over. 1526 01:12:32,769 --> 01:12:33,825 What? 1527 01:12:33,827 --> 01:12:34,954 I'm gonna be sick. 1528 01:12:34,956 --> 01:12:37,120 Pull over right now, dammit, pull over! 1529 01:12:37,122 --> 01:12:39,955 Over there, there's some bushes. 1530 01:12:40,839 --> 01:12:43,272 (tires squealing) 1531 01:12:43,274 --> 01:12:44,107 Hurry up! 1532 01:12:45,465 --> 01:12:48,465 (puking and crying) 1533 01:12:52,970 --> 01:12:55,248 I told you not to bring that bitch! 1534 01:12:55,250 --> 01:12:57,250 Shut the hell up, Thi. 1535 01:13:17,779 --> 01:13:19,502 What do you guys want. 1536 01:13:19,504 --> 01:13:20,337 You! 1537 01:13:21,596 --> 01:13:23,515 Well, your buddy Tuan called me. 1538 01:13:23,517 --> 01:13:24,554 He said you guys ran into 1539 01:13:24,556 --> 01:13:26,947 some of those Babylift Bitches lately. 1540 01:13:26,949 --> 01:13:30,564 (chuckles) Yeah, I don't know, yeah, maybe, yeah. 1541 01:13:30,566 --> 01:13:31,397 Somethin' funny? 1542 01:13:31,399 --> 01:13:33,816 Um, yeah, I don't know, it, 1543 01:13:34,991 --> 01:13:36,900 Babylift Bitches, it's just, it sounds funny. 1544 01:13:36,902 --> 01:13:38,499 It's just funny, right, Vo? 1545 01:13:38,501 --> 01:13:40,658 Funny, Babylift Bitches, very funny. 1546 01:13:40,660 --> 01:13:41,491 No? 1547 01:13:41,493 --> 01:13:42,324 Okay. 1548 01:13:42,326 --> 01:13:43,844 You know any reason why the BLB 1549 01:13:43,846 --> 01:13:45,629 would wanna harm you or Tuan? 1550 01:13:45,631 --> 01:13:48,826 Well, it could have something to do with Quan Le's murder. 1551 01:13:48,828 --> 01:13:51,048 Maybe they thought we were gettin' too close. 1552 01:13:51,050 --> 01:13:53,771 Closer than you guys were getting, anyway. 1553 01:13:53,773 --> 01:13:57,273 Okay let's move on to Quan Le's funeral. 1554 01:13:59,807 --> 01:14:01,976 Saved your life over in Nam, right? 1555 01:14:01,978 --> 01:14:04,811 (sighs) Uh-huh. 1556 01:14:06,785 --> 01:14:08,035 Only thing is 1557 01:14:09,047 --> 01:14:11,700 you were never in Vietnam! 1558 01:14:11,702 --> 01:14:12,535 Really? 1559 01:14:13,427 --> 01:14:15,022 Gosh, I coulda sworn I was there. 1560 01:14:15,024 --> 01:14:18,227 Maybe not, I don't know, I'll have to double-check that. 1561 01:14:18,229 --> 01:14:21,570 You know what I hate about draft dodgers like you, Mackie? 1562 01:14:21,572 --> 01:14:24,185 I mean to avoid the draft is bad enough, 1563 01:14:24,187 --> 01:14:26,435 but to lie and tell people you 1564 01:14:26,437 --> 01:14:28,547 a Vietnam vet just to run a scam? 1565 01:14:28,549 --> 01:14:30,915 Man, how low can you go? 1566 01:14:30,917 --> 01:14:33,149 Look, I wasn't a draft dodger. 1567 01:14:33,151 --> 01:14:36,184 I was lucky, I got a good draft lottery number. 1568 01:14:36,186 --> 01:14:37,269 End of story. 1569 01:14:38,668 --> 01:14:40,547 But what if you were drafted. 1570 01:14:40,549 --> 01:14:42,629 What would you have done? 1571 01:14:42,631 --> 01:14:44,048 Hello, Toronto. 1572 01:14:45,589 --> 01:14:46,422 Gutless. 1573 01:14:48,736 --> 01:14:52,903 Aw, come on, man, everbody knew that was a bullshit war. 1574 01:14:53,661 --> 01:14:55,994 Tell me somethin', Mackie. 1575 01:14:57,229 --> 01:14:59,671 What would it take to make you go to battle? 1576 01:14:59,673 --> 01:15:02,082 What are you talking about? 1577 01:15:02,084 --> 01:15:04,173 What would you do if somebody attacked your wife? 1578 01:15:04,175 --> 01:15:08,342 Well if it was one of my ex-wives, probably help. 1579 01:15:08,513 --> 01:15:09,944 (scoffs) Funny guy. 1580 01:15:09,946 --> 01:15:10,777 You like that, Vo? 1581 01:15:10,779 --> 01:15:11,610 High five. 1582 01:15:11,612 --> 01:15:13,234 (Vo scoffs) 1583 01:15:13,236 --> 01:15:17,403 What would you do if somebody killed your best friend? 1584 01:15:21,635 --> 01:15:22,468 Why? 1585 01:15:23,825 --> 01:15:26,851 You're about to find out. 1586 01:15:26,853 --> 01:15:27,853 Tuan's dead. 1587 01:15:31,200 --> 01:15:32,899 You're lyin'. 1588 01:15:32,901 --> 01:15:36,658 (scoffs) Wish I was. 1589 01:15:36,660 --> 01:15:39,327 He was found in a park restroom. 1590 01:15:40,728 --> 01:15:43,145 His head was taken clean off. 1591 01:15:44,881 --> 01:15:47,798 My guess is that it was a gang hit. 1592 01:15:50,386 --> 01:15:54,553 So like I said, Mackie, what are you gonna do about it? 1593 01:15:59,965 --> 01:16:00,796 (Mackie grunts) 1594 01:16:00,798 --> 01:16:03,910 I say we arrest him for assaulting an officer. 1595 01:16:03,912 --> 01:16:04,989 Just get him outta here. 1596 01:16:04,991 --> 01:16:06,408 Get up, get up! 1597 01:16:07,790 --> 01:16:09,873 Get out of here, you bum. 1598 01:16:11,271 --> 01:16:14,276 Better watch your back, Mackie. 1599 01:16:14,278 --> 01:16:15,778 You might be next. 1600 01:16:28,858 --> 01:16:31,920 Stop banging on the door, you're gonna wake up Star. 1601 01:16:31,922 --> 01:16:33,446 What the hell do you want? 1602 01:16:33,448 --> 01:16:36,159 Hey, look, I could use your help. 1603 01:16:36,161 --> 01:16:37,322 Well you must be in some deep shit, 1604 01:16:37,324 --> 01:16:38,713 if you got the nerve to come over here 1605 01:16:38,715 --> 01:16:40,133 askin' me for my help. 1606 01:16:40,135 --> 01:16:42,347 Yeah, yeah, Ham, come on, all right, I do need your help. 1607 01:16:42,349 --> 01:16:43,895 I mean, come on, one GI to another, man. 1608 01:16:43,897 --> 01:16:46,314 I need, I need you right now. 1609 01:16:47,969 --> 01:16:50,136 Yeah, Ham, I'm in trouble. 1610 01:16:52,458 --> 01:16:54,638 Well, in the words of Jack Mackie, 1611 01:16:54,640 --> 01:16:56,057 I'm not your guy. 1612 01:16:58,004 --> 01:17:01,004 (suspenseful music) 1613 01:17:49,733 --> 01:17:50,564 [Jack] Hey! 1614 01:17:50,566 --> 01:17:51,883 [Shonte] Oh, shit. 1615 01:17:51,885 --> 01:17:53,784 Shonte, what are you doin' here? 1616 01:17:53,786 --> 01:17:55,887 I'm sorry, I didn't think anyone would be here this early. 1617 01:17:55,889 --> 01:17:58,067 Oh, well, how'd you get in? 1618 01:17:58,069 --> 01:18:01,007 I, uh, I, I still have your key. 1619 01:18:01,009 --> 01:18:03,062 Oh, really, well, remind me to get that from ya. 1620 01:18:03,064 --> 01:18:04,811 Yeah, um, uh, look, I'm sorry. 1621 01:18:04,813 --> 01:18:07,103 I just didn't have anywhere else to go. 1622 01:18:07,105 --> 01:18:08,934 What's wrong, are you in trouble or somethin'? 1623 01:18:08,936 --> 01:18:11,186 Yeah, you could say that. 1624 01:18:13,295 --> 01:18:14,126 God, what happened? 1625 01:18:14,128 --> 01:18:14,979 You look like hell. 1626 01:18:14,981 --> 01:18:15,853 Really? 1627 01:18:15,855 --> 01:18:16,938 Yeah, look. 1628 01:18:19,511 --> 01:18:20,342 You see it? 1629 01:18:20,344 --> 01:18:22,538 Oh, my god, you're right. 1630 01:18:22,540 --> 01:18:23,873 Look at my hair. 1631 01:18:26,205 --> 01:18:28,327 So let me get this straight. 1632 01:18:28,329 --> 01:18:31,159 You were with Judge Jerry the night he was killed. 1633 01:18:31,161 --> 01:18:32,500 Yup. 1634 01:18:32,502 --> 01:18:34,461 Well, what were you doin' there, having a victory party? 1635 01:18:34,463 --> 01:18:36,588 Well I don't know, I'd never been with a celebrity before. 1636 01:18:36,590 --> 01:18:38,461 Oh, like he qualifies. 1637 01:18:38,463 --> 01:18:39,464 Look... 1638 01:18:39,466 --> 01:18:40,314 Just go ahead. 1639 01:18:40,316 --> 01:18:41,282 Thank you. 1640 01:18:41,284 --> 01:18:43,313 So anyway I'm in the bathroom, right, 1641 01:18:43,315 --> 01:18:45,357 and someone comes in, kills him, 1642 01:18:45,359 --> 01:18:48,286 and then comes into the bathroom, and I'm scared. 1643 01:18:48,288 --> 01:18:50,456 I mean, there's someone standing over me with a sword, 1644 01:18:50,458 --> 01:18:54,625 and suddenly, it's just, rips off her mask and smiles. 1645 01:18:56,849 --> 01:18:57,682 She? 1646 01:18:58,753 --> 01:18:59,586 Yeah. 1647 01:19:00,791 --> 01:19:03,067 She saw my tattoo. 1648 01:19:03,069 --> 01:19:03,902 BLB. 1649 01:19:04,901 --> 01:19:05,802 You've seen it. 1650 01:19:05,804 --> 01:19:06,680 Well, yeah. 1651 01:19:06,682 --> 01:19:07,513 I never had time to read it. 1652 01:19:07,515 --> 01:19:09,632 Right, exactly. 1653 01:19:09,634 --> 01:19:11,813 No, it's a stupid thing I got when I was a teenager. 1654 01:19:11,815 --> 01:19:13,303 I was in this gang. 1655 01:19:13,305 --> 01:19:17,472 So many times I wanted to get it removed, but never did. 1656 01:19:18,005 --> 01:19:19,505 I'm glad I didn't. 1657 01:19:21,116 --> 01:19:22,283 Saved my life. 1658 01:19:23,906 --> 01:19:26,953 (knocking) 1659 01:19:26,955 --> 01:19:30,538 Get in the bathroom, get in the bathroom! 1660 01:19:34,628 --> 01:19:37,926 Why didn't you tell me what happened to Tuan? 1661 01:19:37,928 --> 01:19:40,873 I just found out myself a few hours ago. 1662 01:19:40,875 --> 01:19:43,003 Well, how'd you find out? 1663 01:19:43,005 --> 01:19:44,505 Detective Agnew. 1664 01:19:46,949 --> 01:19:48,640 He said you was a bad man. 1665 01:19:48,642 --> 01:19:50,136 Oh, he's a jerk. 1666 01:19:50,138 --> 01:19:51,656 You shoulda watch out for him! 1667 01:19:51,658 --> 01:19:52,894 I tried to. 1668 01:19:52,896 --> 01:19:55,502 I told him to stay away from you. 1669 01:19:55,504 --> 01:19:57,524 You're nothin' but trouble, lady. 1670 01:19:57,526 --> 01:20:00,193 You're the reason why he's dead. 1671 01:20:03,736 --> 01:20:04,819 It is true. 1672 01:20:09,979 --> 01:20:11,146 You are right. 1673 01:20:16,144 --> 01:20:18,744 (crying) Who's she? 1674 01:20:18,746 --> 01:20:22,735 Shonte, is a, she's a friend of Tuan's. 1675 01:20:22,737 --> 01:20:26,211 Look, does anyone else know you're here. 1676 01:20:26,213 --> 01:20:27,788 No, I don't think so, why? 1677 01:20:27,790 --> 01:20:28,862 Wait, wait, what about Thi? 1678 01:20:28,864 --> 01:20:30,621 What about Thi, does Thi know? 1679 01:20:30,623 --> 01:20:32,674 Yes, she does, but what about the others. 1680 01:20:32,676 --> 01:20:34,420 Okay, okay, Jack, did you lock the front? 1681 01:20:34,422 --> 01:20:36,003 Okay, go, go! 1682 01:20:36,005 --> 01:20:36,836 Go! 1683 01:20:36,838 --> 01:20:39,838 (suspenseful music) 1684 01:20:43,645 --> 01:20:47,019 (gun clicking) 1685 01:20:47,021 --> 01:20:49,354 (screaming) 1686 01:20:55,284 --> 01:20:58,780 Take it off, take that mask off right now! 1687 01:20:58,782 --> 01:20:59,949 You just got taken out 1688 01:20:59,951 --> 01:21:01,565 by a real estate agent with a pellet gun. 1689 01:21:01,567 --> 01:21:04,145 (scoffs) You haven't done shit. 1690 01:21:04,147 --> 01:21:06,232 You just slowed us down a little. 1691 01:21:06,234 --> 01:21:07,810 You're still a dead man. 1692 01:21:07,812 --> 01:21:09,892 You know her, Kinh? 1693 01:21:09,894 --> 01:21:11,396 No, I... 1694 01:21:11,398 --> 01:21:12,762 Okay, well, I think you'll know the other one. 1695 01:21:12,764 --> 01:21:15,477 Shonte, take her mask off. 1696 01:21:15,479 --> 01:21:17,646 [Kinh] Thi, oh, my gosh! 1697 01:21:20,363 --> 01:21:21,842 Thi was in on the robbery at your house 1698 01:21:21,844 --> 01:21:24,247 and probably your father's murder as well. 1699 01:21:24,249 --> 01:21:25,082 But why? 1700 01:21:26,583 --> 01:21:29,072 Because I'm BLB straight up. 1701 01:21:29,074 --> 01:21:30,649 That's my girl. 1702 01:21:30,651 --> 01:21:31,482 (gun clicks and Kim screams) 1703 01:21:31,484 --> 01:21:32,748 Oh, sorry. (gun clicks and Kim screams) 1704 01:21:32,750 --> 01:21:33,981 Oh, my god, this... 1705 01:21:33,983 --> 01:21:35,314 (gun clicks and Kim screams) I'm sorry, it's, uh... 1706 01:21:35,316 --> 01:21:36,725 Oh! I... (gun clicks and Kim screams) 1707 01:21:36,727 --> 01:21:40,477 (gun clicks and Kim screams) 1708 01:21:41,964 --> 01:21:43,581 So now what? 1709 01:21:43,583 --> 01:21:46,333 (dramatic music) 1710 01:21:54,558 --> 01:21:55,725 So, General. 1711 01:21:56,712 --> 01:21:59,962 Mr. Mackie, what a pleasant surprise. 1712 01:22:03,565 --> 01:22:06,048 Oh, these are my friend, 1713 01:22:06,050 --> 01:22:07,217 Jade and Tina. 1714 01:22:09,485 --> 01:22:12,735 Yes, we've met, they're lovely girls. 1715 01:22:13,680 --> 01:22:15,638 Uh, General, I'd like to discuss 1716 01:22:15,640 --> 01:22:18,237 some business with you right now. 1717 01:22:18,239 --> 01:22:21,187 I don't think this a good time, Mr. Mackie. 1718 01:22:21,189 --> 01:22:25,356 Well, General, I think, uh, I think it's gonna have to be. 1719 01:22:25,383 --> 01:22:27,185 You, you see, I have some property 1720 01:22:27,187 --> 01:22:28,636 I think you're gonna be very interested in. 1721 01:22:28,638 --> 01:22:32,805 Mr. Mackie, I'm not interested in any real estate venture. 1722 01:22:33,521 --> 01:22:34,977 Ah, ah, ah, no. 1723 01:22:34,979 --> 01:22:37,349 For once it's not about real estate. 1724 01:22:37,351 --> 01:22:40,934 General, people, people, as in Kim and Thi. 1725 01:22:42,571 --> 01:22:43,747 Oh. 1726 01:22:43,749 --> 01:22:45,499 Tina, Jade, leave us. 1727 01:22:47,220 --> 01:22:49,400 (speaking Vietnamese) 1728 01:22:49,402 --> 01:22:50,235 Yeah. 1729 01:22:58,213 --> 01:22:59,874 So, so look, um, 1730 01:22:59,876 --> 01:23:03,312 (crackling and snapping) 1731 01:23:03,314 --> 01:23:04,580 um, I want to make a trade. 1732 01:23:04,582 --> 01:23:05,415 Go on. 1733 01:23:07,393 --> 01:23:08,224 Here's the deal. 1734 01:23:08,226 --> 01:23:10,893 I'll release Kim and Thi to you, 1735 01:23:12,279 --> 01:23:16,217 and then you guarantee my safety and Shonte's. 1736 01:23:16,219 --> 01:23:19,903 What make you think I care about Kim or Thi? 1737 01:23:19,905 --> 01:23:22,641 Well, General, I mean, I mean, I mean, I mean, come on. 1738 01:23:22,643 --> 01:23:24,886 If I turn them over to the police it won't be long 1739 01:23:24,888 --> 01:23:28,823 before their activities are linked right to you. 1740 01:23:28,825 --> 01:23:32,035 What kind of activity are you referring to? 1741 01:23:32,037 --> 01:23:34,467 General, come on, come on, come on, come on, come on. 1742 01:23:34,469 --> 01:23:37,569 Come on, let's not go through this whole song and dance. 1743 01:23:37,571 --> 01:23:40,914 If you expect to do business with me, 1744 01:23:40,916 --> 01:23:43,521 you must divulge information. 1745 01:23:43,523 --> 01:23:45,769 Yes, fair enough, yeah. 1746 01:23:45,771 --> 01:23:48,091 Okay, well, I mean, I happen to know 1747 01:23:48,093 --> 01:23:51,093 that you have been directing the BLB 1748 01:23:52,126 --> 01:23:55,312 to do your little dirty work, you know, like, 1749 01:23:55,314 --> 01:23:58,564 including killing Judge Jerry, Quan Le, 1750 01:24:00,153 --> 01:24:02,568 oh, and god knows what else. 1751 01:24:02,570 --> 01:24:04,496 Why would I do that? 1752 01:24:04,498 --> 01:24:06,705 Oh, come on, how the hell would I know? 1753 01:24:06,707 --> 01:24:08,226 If you look, hey, look, General, 1754 01:24:08,228 --> 01:24:10,411 I'm just an innocent bystander in a war, you people... 1755 01:24:10,413 --> 01:24:12,580 (ringing) 1756 01:24:14,090 --> 01:24:15,007 You fool. 1757 01:24:17,113 --> 01:24:18,196 War was over. 1758 01:24:19,679 --> 01:24:21,747 There's 18 million of my people 1759 01:24:21,749 --> 01:24:25,413 still under the grip of dictatorship, 1760 01:24:25,415 --> 01:24:27,546 and I won't rest until they're free. 1761 01:24:27,548 --> 01:24:29,076 Right, right, right. 1762 01:24:29,078 --> 01:24:33,245 After Saigon fell I was in the reeducation camp. 1763 01:24:33,285 --> 01:24:34,860 They told me I'd be there for one month. 1764 01:24:34,862 --> 01:24:36,482 How long were you there? 1765 01:24:36,484 --> 01:24:38,165 Seven whole years. 1766 01:24:38,167 --> 01:24:39,740 Well, that's a long time. 1767 01:24:39,742 --> 01:24:41,825 They lied to ya, General. 1768 01:24:42,810 --> 01:24:44,227 I know Quan Le. 1769 01:24:45,242 --> 01:24:49,409 He was in the camp, he was collaborating with the enemy. 1770 01:24:49,468 --> 01:24:51,446 What a jerk he was. 1771 01:24:51,448 --> 01:24:52,950 Well, and then you see him here, 1772 01:24:52,952 --> 01:24:55,457 and then you decide to get revenge on him. 1773 01:24:55,459 --> 01:24:57,450 I can, uh, I can dig that. 1774 01:24:57,452 --> 01:24:58,621 Nah, nah, nah, nah. 1775 01:24:58,623 --> 01:24:59,682 Yeah, no? 1776 01:24:59,684 --> 01:25:00,767 No, no, no. 1777 01:25:01,804 --> 01:25:04,254 Not until I find out that he's wanted 1778 01:25:04,256 --> 01:25:06,190 normalized relationship with the communist government. 1779 01:25:06,192 --> 01:25:08,256 Yeah, that's no good. 1780 01:25:08,258 --> 01:25:09,934 It seemed like our friend 1781 01:25:09,936 --> 01:25:12,210 still collaborating with the enemy. 1782 01:25:12,212 --> 01:25:15,158 Oh, boy, yeah, forget that. 1783 01:25:15,160 --> 01:25:18,005 And that's why Judge Jerry had to get killed then. 1784 01:25:18,007 --> 01:25:19,757 Yes, yes, yes, yes. 1785 01:25:20,991 --> 01:25:24,408 Mr. Mackie, I'm explaining myself because 1786 01:25:26,523 --> 01:25:27,791 as a former soldier 1787 01:25:27,793 --> 01:25:29,145 Right. 1788 01:25:29,147 --> 01:25:30,528 fighting in Vietnam 1789 01:25:30,530 --> 01:25:31,361 Right. 1790 01:25:31,363 --> 01:25:33,571 you would understand my motive, right? 1791 01:25:33,573 --> 01:25:37,740 Right, no, sure, me, yeah, former soldier, which I am. 1792 01:25:38,952 --> 01:25:40,640 Hey, and I don't blame ya for 1793 01:25:40,642 --> 01:25:42,590 snuffin' Judge Jerry, you know, 1794 01:25:42,592 --> 01:25:45,288 and Quan Le, I mean, I understand that. 1795 01:25:45,290 --> 01:25:46,591 Those guys had to go. 1796 01:25:46,593 --> 01:25:49,278 But, General, I mean, come on, man. 1797 01:25:49,280 --> 01:25:52,852 Tuan was my buddy, man, and he didn't deserve to die. 1798 01:25:52,854 --> 01:25:54,847 And not like that, with his taken clear off 1799 01:25:54,849 --> 01:25:58,287 like it's a friggin' cantaloupe or somethin'. 1800 01:25:58,289 --> 01:26:00,657 I'm afraid, my friend, 1801 01:26:00,659 --> 01:26:03,826 your friend is just a casualty of war. 1802 01:26:12,433 --> 01:26:16,106 I'm a busy man, let's wrap this up. 1803 01:26:16,108 --> 01:26:17,775 You mention a trade. 1804 01:26:18,935 --> 01:26:22,177 Yeah, the trade, okay, the trade. 1805 01:26:22,179 --> 01:26:25,122 I give you back Kim and Thi, right? 1806 01:26:25,124 --> 01:26:27,680 You got them back, and then you guarantee 1807 01:26:27,682 --> 01:26:30,508 my safety and Shonte, I continue to do business 1808 01:26:30,510 --> 01:26:33,583 in Little Saigon, everybody lives happily ever after. 1809 01:26:33,585 --> 01:26:36,225 (Luc laughing) And maybe you and I could, 1810 01:26:36,227 --> 01:26:37,455 do, do you golf? 1811 01:26:37,457 --> 01:26:39,277 Yeah, well... 1812 01:26:39,279 --> 01:26:40,110 Do ya? 1813 01:26:40,112 --> 01:26:41,187 No, Tennis? 1814 01:26:41,189 --> 01:26:42,740 - Mackie, Mackie. - What? 1815 01:26:42,742 --> 01:26:44,742 I'm sorry, Mr. Mackie, 1816 01:26:45,680 --> 01:26:49,265 I don't have a counterproposal for you. 1817 01:26:49,267 --> 01:26:51,100 All I can say is this. 1818 01:26:52,530 --> 01:26:56,170 All I can say what gonna happen, okay? 1819 01:26:56,172 --> 01:26:58,947 I don't care about Kim or Thi 1820 01:26:58,949 --> 01:27:03,116 and I think it time for you to withdraw from Little Saigon. 1821 01:27:05,487 --> 01:27:07,659 You have 48 hour. 1822 01:27:07,661 --> 01:27:08,492 To do? 1823 01:27:08,494 --> 01:27:10,629 And not one minute. 1824 01:27:10,631 --> 01:27:11,993 To leave? 1825 01:27:11,995 --> 01:27:14,059 48 hours, you expect me to get outta here in two days? 1826 01:27:14,061 --> 01:27:15,501 I have a business, General! 1827 01:27:15,503 --> 01:27:17,507 I got TV commercials runnin' right now. 1828 01:27:17,509 --> 01:27:19,929 I just ordered a thousand new magnetic business cards. 1829 01:27:19,931 --> 01:27:23,592 You know how much those things cost? 1830 01:27:23,594 --> 01:27:26,187 That not my problem. 1831 01:27:26,189 --> 01:27:27,022 Now leave. 1832 01:27:28,356 --> 01:27:30,178 Let me enjoy my lunch. 1833 01:27:30,180 --> 01:27:32,463 Look, come on, General, really, 1834 01:27:32,465 --> 01:27:33,794 I mean, this is my business. 1835 01:27:33,796 --> 01:27:36,911 I, I, I can't just, I can't just drive off, right? 1836 01:27:36,913 --> 01:27:38,408 Come on, come on, we can work this out. 1837 01:27:38,410 --> 01:27:39,658 Come on, we just negotiate... 1838 01:27:39,660 --> 01:27:41,684 - Mr. Mackie! - What? 1839 01:27:41,686 --> 01:27:43,269 Ah, hey, hey, what? 1840 01:27:44,888 --> 01:27:45,892 What? 1841 01:27:45,894 --> 01:27:47,479 This not my problem. 1842 01:27:47,481 --> 01:27:49,231 All right, now I... 1843 01:27:51,099 --> 01:27:52,074 All right, you know what? 1844 01:27:52,076 --> 01:27:53,326 - Leave! - Hey! 1845 01:28:03,055 --> 01:28:05,305 (sizzling) 1846 01:28:10,152 --> 01:28:12,953 (sighs) Well, good news for you. 1847 01:28:12,955 --> 01:28:15,829 You get to be Babylift Bitches again. 1848 01:28:15,831 --> 01:28:17,498 How about that, huh? 1849 01:28:18,808 --> 01:28:21,975 (jet engines droning) 1850 01:28:31,003 --> 01:28:34,019 Can you please wait until I'm through praying? 1851 01:28:34,021 --> 01:28:37,688 Yeah, fine, take your time, I got all day. 1852 01:28:39,503 --> 01:28:41,753 Thanks for meeting me here. 1853 01:28:42,989 --> 01:28:45,658 Detective Agnew said something about you 1854 01:28:45,660 --> 01:28:47,489 that make me sad. 1855 01:28:47,491 --> 01:28:49,860 Agnew, when have you talked to him? 1856 01:28:49,862 --> 01:28:53,779 Don't worry, I haven't told him anything yet. 1857 01:28:55,117 --> 01:28:59,284 I think he just want me to know what kind of person you are. 1858 01:28:59,335 --> 01:29:01,252 Well, cops lie a lot. 1859 01:29:03,108 --> 01:29:06,478 He said you were never in Vietnam. 1860 01:29:06,480 --> 01:29:09,480 And you were never even in the Army. 1861 01:29:11,066 --> 01:29:14,561 Yeah, well, he's not lyin' about that. 1862 01:29:14,563 --> 01:29:16,603 Why did you lie to me? 1863 01:29:16,605 --> 01:29:20,772 Why did you say that my father saved your life in Vietnam? 1864 01:29:23,957 --> 01:29:26,290 Did you even know my father? 1865 01:29:27,223 --> 01:29:28,473 Actually, no. 1866 01:29:29,426 --> 01:29:32,619 Then why did you come to his funeral? 1867 01:29:32,621 --> 01:29:34,026 I was networking. 1868 01:29:34,028 --> 01:29:34,859 [Kinh] What? 1869 01:29:34,861 --> 01:29:36,225 I was networking. 1870 01:29:36,227 --> 01:29:38,405 Come on, man, I mean, I was just handin' out business cards, 1871 01:29:38,407 --> 01:29:42,574 tryin' to meet people, maybe get a listing, that's all. 1872 01:29:42,593 --> 01:29:45,133 There's something wrong with your soul, Jack. 1873 01:29:45,135 --> 01:29:47,948 Yeah, well you know what, I've been told that before, 1874 01:29:47,950 --> 01:29:51,576 but there's a matter of $100,000, which I think you owe me. 1875 01:29:51,578 --> 01:29:53,541 You said you would give me that money 1876 01:29:53,543 --> 01:29:56,249 if I found your father's killer, which I did. 1877 01:29:56,251 --> 01:29:58,571 Which you and Tuan did. 1878 01:29:58,573 --> 01:30:01,208 True, but Tuan's dead. 1879 01:30:01,210 --> 01:30:03,859 But you didn't recover my money. 1880 01:30:03,861 --> 01:30:07,108 Well talk to Luc about that, I did all I can do. 1881 01:30:07,110 --> 01:30:10,191 If I ever get my money, I'll let you know. 1882 01:30:10,193 --> 01:30:14,360 Oh, thank you, I'll email you when I'm settled. 1883 01:30:14,439 --> 01:30:16,690 Hey, look, you know, I wasn't trying to hurt anybody. 1884 01:30:16,692 --> 01:30:20,639 I mean, I'm just a guy tryin' to make a buck. 1885 01:30:20,641 --> 01:30:22,607 I will pray for you. 1886 01:30:22,609 --> 01:30:25,674 We can be friend no longer. 1887 01:30:25,676 --> 01:30:28,476 Oh, oh, really, we can be friends no longer. 1888 01:30:28,478 --> 01:30:30,617 Well, I'm devastated. 1889 01:30:30,619 --> 01:30:31,951 You know, knowing you hasn't exactly 1890 01:30:31,953 --> 01:30:34,203 been a picnic either, lady! 1891 01:30:48,201 --> 01:30:50,138 (sighs) 1892 01:30:50,140 --> 01:30:52,723 (somber music) 1893 01:31:05,753 --> 01:31:07,420 Are you a soldier? 1894 01:31:08,635 --> 01:31:09,718 Yeah, yeah. 1895 01:31:12,644 --> 01:31:15,227 Did you lose family in the war? 1896 01:31:16,564 --> 01:31:19,564 I lost two son and my lovely wife. 1897 01:31:24,051 --> 01:31:25,051 I'm sorry. 1898 01:31:26,889 --> 01:31:27,722 And you? 1899 01:31:37,471 --> 01:31:39,471 I lost my best friend. 1900 01:31:40,634 --> 01:31:43,217 [Elderly Man] I'm sorry, too. 1901 01:31:44,793 --> 01:31:45,626 Hm. 1902 01:32:08,238 --> 01:32:09,187 And no money. 1903 01:32:09,189 --> 01:32:10,022 Nope. 1904 01:32:11,342 --> 01:32:12,423 So where we goin'? 1905 01:32:12,425 --> 01:32:13,316 I don't know. 1906 01:32:13,318 --> 01:32:15,747 Where do you wanna go? 1907 01:32:15,749 --> 01:32:17,751 I love Florida. 1908 01:32:17,753 --> 01:32:19,228 How about Miami? 1909 01:32:19,230 --> 01:32:21,165 Uh, no can't do that. 1910 01:32:21,167 --> 01:32:22,907 Had some misunderstandings there once. 1911 01:32:22,909 --> 01:32:23,748 Right. 1912 01:32:23,750 --> 01:32:25,251 New York? 1913 01:32:25,253 --> 01:32:27,164 Um, yeah, no. 1914 01:32:27,166 --> 01:32:29,179 I lost my real estate license there. 1915 01:32:29,181 --> 01:32:30,582 Wasn't my fault, though, I was 1916 01:32:30,584 --> 01:32:33,026 - Right. - totally set up. 1917 01:32:33,028 --> 01:32:35,808 Hey, you know where I've always wanted to go? 1918 01:32:35,810 --> 01:32:36,641 Toronto. 1919 01:32:36,643 --> 01:32:40,726 (folk music in Vietnamese) 1920 01:32:53,295 --> 01:32:55,839 Hi, I'm Jack Mackie from Jack Mackie Real Estate 1921 01:32:55,841 --> 01:32:57,348 and Immigration Services located right here 1922 01:32:57,350 --> 01:32:58,699 in the heart of Little Saigon. 1923 01:32:58,701 --> 01:33:01,674 You know what, now is the best possible time to buy a house. 1924 01:33:01,676 --> 01:33:04,653 And now is the best possible time to come pay me a visit. 1925 01:33:04,655 --> 01:33:05,486 And you know why? 1926 01:33:05,488 --> 01:33:07,853 'Cause I'm givin' away free donuts. (laughs) 1927 01:33:07,855 --> 01:33:09,780 But you better hurry, because they're goin' fast. 1928 01:33:09,782 --> 01:33:11,736 Gina, what kind of donuts do we have today? 1929 01:33:11,738 --> 01:33:13,012 We got sprinkles, Jack. 1930 01:33:13,014 --> 01:33:14,155 We got sprinkles, Jack. 1931 01:33:14,157 --> 01:33:15,820 That's exactly right, we got sprinkles. 1932 01:33:15,822 --> 01:33:16,903 So come on down today. 1933 01:33:16,905 --> 01:33:18,607 Let me put you in the home of your dreams. 1934 01:33:18,609 --> 01:33:21,514 No job, no credit, no money, no problem! 1935 01:33:21,516 --> 01:33:23,198 Or as we like to say in Little Saigon... 1936 01:33:23,200 --> 01:33:24,496 Khong Thanh Van De. 1937 01:33:24,498 --> 01:33:25,717 Khong Thanh Van De, baby! 1938 01:33:25,719 --> 01:33:27,766 And remember my motto is always 1939 01:33:27,768 --> 01:33:29,067 nothing down in Little Saigon. 1940 01:33:29,069 --> 01:33:31,350 (speaking Vietnamese) 1941 01:33:31,352 --> 01:33:34,297 Yeah, she just said what I said. 1942 01:33:34,299 --> 01:33:38,382 (folk music in Vietnamese) 1943 01:33:38,384 --> 01:33:43,384 Subtitles by explosiveskull 136990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.