All language subtitles for Little Dorrit (2008) 6-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,354 --> 00:00:02,318 ♪♪♪ 2 00:00:02,319 --> 00:00:05,558 - Might you be interested in doing a little detective work for me? - Name of the party? 3 00:00:05,600 --> 00:00:07,920 - William Dorrit. - Something's gone wrong with Chivery. 4 00:00:07,920 --> 00:00:09,640 Can't think what it's owing to. 5 00:00:09,640 --> 00:00:12,800 I'm sorry, John, but I could never feel about you that way. 6 00:00:12,800 --> 00:00:15,160 Count to five and twenty, Tatty. 7 00:00:17,440 --> 00:00:20,680 I can't do it, I couldn't forgive myself if I left them. 8 00:00:20,680 --> 00:00:27,680 There's someone I care about, but I've held back from declaring my love. You don't know her. 9 00:00:35,528 --> 00:00:42,567 ♪♪♪ 10 00:00:46,864 --> 00:00:57,937 ♪♪♪ 11 00:01:00,425 --> 00:01:04,356 ♪♪♪ 12 00:01:08,480 --> 00:01:12,200 Rent day! Rent day! 13 00:01:12,200 --> 00:01:15,520 It's no use hiding, I'm going to get you! Rent day! 14 00:01:15,520 --> 00:01:19,520 It's no use hiding! Rent day! Rent day! Rent day! 15 00:01:20,560 --> 00:01:23,160 Rent! Rent! 16 00:01:23,160 --> 00:01:28,603 If you please, Mr Pancks. 17 00:01:28,638 --> 00:01:32,083 Yes, Mrs Plornish. It's about Mr Cavalletto. What, Italian chap, bad leg, your lodger? Yes, sir. 18 00:01:32,083 --> 00:01:36,008 Here he is, speak of the devil. 19 00:01:37,880 --> 00:01:41,000 If you please, Mr Pancks, he got to take a room of his own now, 20 00:01:41,001 --> 00:01:43,192 he's earning good money at Doyce and Clennam and can pay for it. - Says who? 21 00:01:43,192 --> 00:01:46,731 Well, Mr Plornish and me, sir, not to deceive you, sir. 22 00:01:46,731 --> 00:01:48,680 What, and you'll stand surety for him, will you? 23 00:01:48,680 --> 00:01:52,400 - Well... - The thing about references is, it is usually one person 24 00:01:52,400 --> 00:01:56,160 who can't pay guaranteeing another person who can't pay can pay. 25 00:01:58,040 --> 00:02:00,483 - He say he don't think you got no money. - Money? 26 00:02:01,520 --> 00:02:05,520 Yes! Yes! You got it now, but will you have it when rent day comes? 27 00:02:05,520 --> 00:02:08,520 Yes, he will, Mr Pancks. I'll stand surety for him. 28 00:02:08,520 --> 00:02:13,120 Mr Clennam! Good morning! Well, that's good enough for me! 29 00:02:13,120 --> 00:02:18,720 You shake hands, old chap! - He say 'e very 'appy. I mean, he says he's very happy. 30 00:02:18,720 --> 00:02:20,960 Glad to hear it. Good day. 31 00:02:22,560 --> 00:02:28,560 - Any news, Mr Pancks? - Nothing definite, Mr Clennam, but I'm on the case. I'm on the scent. 32 00:02:28,560 --> 00:02:34,120 I'm going to get to the bottom of this Dorrit business or blow myself up in the attempt. 33 00:02:34,120 --> 00:02:35,680 Rent day! 34 00:02:35,680 --> 00:02:37,080 Rent day! 35 00:02:37,080 --> 00:02:39,120 I'll be back on Friday. 36 00:02:40,880 --> 00:02:46,440 Dammit! Dan, just to say I won't be in this morning or this afternoon. I've an appointment out of town. 37 00:02:46,440 --> 00:02:48,320 In Twickenham? 38 00:02:48,320 --> 00:02:51,240 Well, yes, since you ask. 39 00:02:51,240 --> 00:02:54,760 She's a lovely girl, Pet. Yes. 40 00:02:57,240 --> 00:02:59,840 Dammit! Damn! 41 00:02:59,840 --> 00:03:02,160 Good luck! 42 00:03:16,200 --> 00:03:20,480 I thought I might meet you, if I came this way. I'm glad you did. 43 00:03:20,480 --> 00:03:23,840 I'd hoped I'd get the chance to speak to you alone. I too. 44 00:03:23,840 --> 00:03:27,360 There is something I particularly wanted to say to you, 45 00:03:27,360 --> 00:03:29,480 without anybody else being there. Mr Clennam... 46 00:03:29,815 --> 00:03:31,800 Please, let me speak first. 47 00:03:31,800 --> 00:03:34,324 I've been going over and over my speech on the way here. 48 00:03:34,359 --> 00:03:36,200 It's not a long one. 49 00:03:36,200 --> 00:03:38,800 Miss Meagles - Pet - 50 00:03:38,800 --> 00:03:42,840 you have brought a great deal of happiness and joy into my life. 51 00:03:42,840 --> 00:03:47,320 I was struck by your beauty when we first met in Marseilles. 52 00:03:47,320 --> 00:03:52,240 And now, of course, I'd like to think that we've become good friends. 53 00:03:52,240 --> 00:03:56,120 I want to ask you if we could be more than friends. 54 00:03:56,120 --> 00:03:58,520 I want to ask you if... 55 00:03:58,520 --> 00:04:00,720 you could love me. 56 00:04:00,720 --> 00:04:02,800 If you would consent to be my wife. 57 00:04:05,920 --> 00:04:08,311 - Oh, dear. - I know that we haven't known each other long, 58 00:04:08,311 --> 00:04:10,662 and I don't press you for an answer now, only to consider it. 59 00:04:10,662 --> 00:04:17,781 Mr Clennam...Arthur... I thank you for your proposal, but I can't consider it. 60 00:04:19,680 --> 00:04:23,040 I gave my consent to marry Mr Gowan this morning. 61 00:04:34,480 --> 00:04:36,480 I am so sorry. 62 00:04:38,040 --> 00:04:39,920 No, no! 63 00:04:39,920 --> 00:04:42,240 You mustn't say that. 64 00:04:42,240 --> 00:04:44,320 God bless you both! 65 00:04:44,320 --> 00:04:46,920 I was so frightened to tell you. 66 00:04:46,920 --> 00:04:51,600 Tell me you don't blame me. - Blame you? Why should I blame you? 67 00:04:51,600 --> 00:04:54,440 I know nobody likes him but me, 68 00:04:54,440 --> 00:04:56,480 but I do love him! 69 00:04:56,480 --> 00:04:59,040 I can't help it. 70 00:04:59,040 --> 00:05:01,800 I'm sure you'll both be very, very happy. 71 00:05:01,800 --> 00:05:07,000 You are so good! Could I ask you something more? Anything. 72 00:05:08,040 --> 00:05:13,600 Papa will miss me so much, I know. Will you keep him company? 73 00:05:13,600 --> 00:05:17,680 Only when you can spare the time, and Mama too, 74 00:05:17,680 --> 00:05:23,520 there is no-one they like so much, or trust so much. Of course I will. 75 00:05:25,680 --> 00:05:31,720 And...and will you try to use your influence with Papa? 76 00:05:31,720 --> 00:05:36,800 If Papa thought YOU liked Henry, he might think a little better of him. 77 00:05:37,840 --> 00:05:40,360 I'll do my best. Thank you. 78 00:05:43,600 --> 00:05:45,040 Thank you. 79 00:05:45,949 --> 00:05:48,200 DOOR OPENS Oh, Tatty, 80 00:05:48,200 --> 00:05:51,600 would you put these in water for me, and fetch me my shawl from upstairs? 81 00:05:51,600 --> 00:05:55,760 I feel quite chilly all of a sudden. Which d'you want me to do first? 82 00:05:55,760 --> 00:05:58,200 Oh, whichever. The shawl. 83 00:05:59,240 --> 00:06:01,600 Well, don't be cross, Tatty. 84 00:06:02,426 --> 00:06:05,160 Anybody would think you're not happy for me. 85 00:06:05,160 --> 00:06:10,520 You can have my shawl and all my other things when I am Mrs Gowan. 86 00:06:12,042 --> 00:06:13,600 LAUGHTER Gowan. Congratulations. 87 00:06:13,600 --> 00:06:16,130 I've heard the happy news. Let me shake you by the hand. 88 00:06:16,131 --> 00:06:18,200 Thanks, Clennam. You're a lucky man. 89 00:06:18,200 --> 00:06:19,701 My dear man, Lord knows what the dear 90 00:06:19,702 --> 00:06:23,760 girl sees in me. But that's the way the world goes, I suppose. 91 00:07:09,000 --> 00:07:10,560 Mr Clennam? 92 00:07:10,560 --> 00:07:12,600 Please forgive this intrusion. 93 00:07:12,600 --> 00:07:16,386 I was in town, and my son, Mr Henry Gowan, was kind enough to give me 94 00:07:16,421 --> 00:07:19,600 the direction. Is Mr Gowan with you? 95 00:07:19,600 --> 00:07:21,480 I asked him not to accompany me. 96 00:07:21,480 --> 00:07:25,440 I wish to speak to you alone, and in confidence. 97 00:07:25,440 --> 00:07:28,720 Oh! Er, what about? Well. Forgive me, 98 00:07:28,720 --> 00:07:33,120 I'm hardly in a state to receive visitors. I, um... 99 00:07:33,120 --> 00:07:37,280 Could I offer you any refreshment? Nothing, thank you. 100 00:07:37,280 --> 00:07:40,080 Mr Clennam, is she really pretty? 101 00:07:40,080 --> 00:07:43,560 Er, who? Oh, you know. This flame of Henry's. 102 00:07:43,560 --> 00:07:45,280 This unfortunate fancy. 103 00:07:45,280 --> 00:07:47,760 Miss...Mickles or Miggles? 104 00:07:47,760 --> 00:07:51,200 Miss Meagles is very beautiful. 105 00:07:52,800 --> 00:07:55,920 Men are so often mistaken on these points. 106 00:07:55,920 --> 00:07:58,280 He picked the people up in Rome, I think? 107 00:07:58,280 --> 00:08:00,800 Picked them up? Came upon them. Found them out. 108 00:08:00,800 --> 00:08:04,600 Stumbled against them. I am pretty sure it was at Rome, no matter. 109 00:08:04,600 --> 00:08:07,640 Is she very plebeian? Really, ma'am. 110 00:08:07,640 --> 00:08:10,320 I am so plebeian myself, I don't feel qualified to judge. 111 00:08:10,320 --> 00:08:13,040 Very neat, very happy. 112 00:08:13,040 --> 00:08:15,941 From which I infer you find her manner equal to her looks? 113 00:08:15,942 --> 00:08:17,863 - I do. - I hope it may be so. 114 00:08:19,040 --> 00:08:23,000 It is quite a blessing to be able to speak to someone so well informed. 115 00:08:23,000 --> 00:08:26,048 Henry, you know, is very contrary, 116 00:08:26,083 --> 00:08:29,720 and as these Miggles people naturally strain every nerve to catch him, 117 00:08:29,728 --> 00:08:32,116 I have very little hope of it being broken off. - Mrs Gowan, 118 00:08:32,160 --> 00:08:35,280 you have understood the situation quite wrongly. 119 00:08:35,280 --> 00:08:38,740 You think they have strained every nerve. - Strained every nerve, yes. 120 00:08:38,740 --> 00:08:41,120 But it happens to know that Mr Meagles is very unhappy in this matter, 121 00:08:41,120 --> 00:08:44,840 and has done all he can to put obstacles between his daughter and your son. 122 00:08:44,840 --> 00:08:46,931 Of course. That's the way to catch him. 123 00:08:46,932 --> 00:08:50,040 Mr Miggles is very clever. This is very well done, indeed! 124 00:08:50,040 --> 00:08:50,818 Believe me, ma'am... 125 00:08:50,819 --> 00:08:53,040 Mr Clennam, can you really be so credulous? 126 00:08:53,040 --> 00:08:54,894 - This is unjust, it's a perfectly 127 00:08:54,895 --> 00:08:57,880 groundless suspicion! - Not so. 128 00:08:57,880 --> 00:09:00,720 Although it seems to have taken you in completely. 129 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 Thank you, Mr Clennam. 130 00:09:05,120 --> 00:09:08,120 I am so obliged to you. 131 00:09:08,120 --> 00:09:10,320 Good day. 132 00:09:15,720 --> 00:09:20,040 Miss Amy. Are you all right? Yes, thank you, John. 133 00:09:20,040 --> 00:09:22,920 Are you all right? Not so bad, thank you, Miss. 134 00:09:22,920 --> 00:09:25,240 I've hardly seen you since... 135 00:09:25,240 --> 00:09:27,760 I hope you're not cross with me, John. 136 00:09:29,560 --> 00:09:31,880 I could never be cross with you, Amy. 137 00:09:31,880 --> 00:09:35,920 Then we can still be friends, and talk as we used to? 138 00:09:35,920 --> 00:09:39,720 Of course we can. If that's what you want. 139 00:09:39,720 --> 00:09:42,360 Thank you, John. 140 00:09:51,941 --> 00:09:54,107 - Young Chivery! Chivery, John. 141 00:09:54,142 --> 00:09:56,760 Assistant turnkey? - Yes, Mr Pancks. 142 00:09:57,840 --> 00:10:01,400 Now don't take this wrong, John, but mooning's no good. 143 00:10:01,400 --> 00:10:03,489 How would you like to do Miss Dorrit a good turn? 144 00:10:03,490 --> 00:10:06,160 Name it, Mr Pancks. Anything for her. 145 00:10:06,160 --> 00:10:09,720 She may never be mine, but I am always hers. 146 00:10:09,720 --> 00:10:15,080 Very nice. Very poetic. Seven o'clock this evening suit you? 147 00:10:15,080 --> 00:10:16,203 Er, yes, Mr Pancks. 148 00:10:16,204 --> 00:10:19,520 I'll pick you up, we'll have supper, John and then I'll tell you more. 149 00:10:19,520 --> 00:10:22,880 But till then, not a word to anybody. 150 00:10:29,600 --> 00:10:31,720 - Oh... - Good man. 151 00:10:40,080 --> 00:10:42,280 A fine day, Chivery. 152 00:10:42,280 --> 00:10:44,600 Very fine, as you say, sir. 153 00:10:44,600 --> 00:10:48,680 I hope there's nothing amiss between us, Mr Chivery. 154 00:10:48,680 --> 00:10:50,480 Nothing as I knows of, sir. 155 00:10:50,480 --> 00:10:54,320 You know I have the highest regard for you and for your son, John. 156 00:10:54,320 --> 00:10:58,000 I should have been very happy if, er... 157 00:10:58,000 --> 00:11:02,120 and I should be very sorry to have you think otherwise. 158 00:11:02,120 --> 00:11:07,360 - Is that a fact, sir? - It is, it is, but in matters of the heart, what can we fathers do? 159 00:11:07,360 --> 00:11:09,880 We're powerless, Mr Chivery. 160 00:11:09,880 --> 00:11:11,880 Powerless. 161 00:11:11,880 --> 00:11:17,360 I believe you're right, sir. And there's no hard feelings from the Chivery end of things. 162 00:11:22,280 --> 00:11:26,120 If you was inclined, sir, to step out into the forecourt just this once 163 00:11:26,120 --> 00:11:31,280 and take a look at the street, I would be happy to accommodate you, Mr Dorrit. Really? 164 00:11:51,280 --> 00:11:56,600 No, no. No, I thank you, Mr Chivery, you're very kind. 165 00:11:58,880 --> 00:12:01,160 Thank you, Mr Chivery. 166 00:12:16,200 --> 00:12:18,280 Oi, mister! 167 00:12:18,280 --> 00:12:21,960 Maggy! I'm going to go and see Little Mother. D'you want to come? 168 00:12:21,960 --> 00:12:24,167 I'm on my way home, Maggy. Oh, you don't you want to see her? Well... 169 00:12:25,780 --> 00:12:30,560 Yes, of course I do. Well, come on then! 170 00:12:34,759 --> 00:12:36,480 DOOR OPENS Little Mother! 171 00:12:40,560 --> 00:12:42,960 Please, little mother, 172 00:12:42,960 --> 00:12:46,160 guess who I've got? And he's waiting downstairs. 173 00:12:46,160 --> 00:12:47,920 Who, Maggy? Him. 174 00:12:47,920 --> 00:12:50,017 With the cake! You know! 175 00:12:50,018 --> 00:12:51,810 Mr Clennam? Yeah, that's him! 176 00:12:51,810 --> 00:12:54,040 I brought him to see you. 177 00:12:57,880 --> 00:13:00,840 I can't see Mr Clennam today, Maggy. 178 00:13:00,840 --> 00:13:03,921 Go down and tell him I have a headache. That's not very polite. 179 00:13:05,058 --> 00:13:06,227 He will understand. 180 00:13:09,265 --> 00:13:11,281 I will if you tell me a story first. 181 00:13:14,320 --> 00:13:16,640 Shall it be about a Princess? 182 00:13:16,640 --> 00:13:18,480 If you like. 183 00:13:18,480 --> 00:13:21,840 Once upon a time there was a princess, 184 00:13:21,840 --> 00:13:25,520 and she had everything she could wish for, and a great deal more. 185 00:13:25,520 --> 00:13:30,080 Yeah, everything like lemonade and chicken and baked potato! Shush. 186 00:13:30,080 --> 00:13:31,560 Listen... 187 00:13:32,640 --> 00:13:36,200 Now, near the Palace was a cottage 188 00:13:36,200 --> 00:13:40,240 in which lived a poor little tiny woman, all alone. 189 00:13:40,240 --> 00:13:43,920 She was an old woman, I expect. 190 00:13:43,920 --> 00:13:46,040 No, Maggy. No. 191 00:13:46,040 --> 00:13:48,880 Quite a young one. 192 00:13:48,880 --> 00:13:53,320 And one day the Princess stopped at the cottage 193 00:13:53,320 --> 00:13:57,840 and said to the tiny woman, "Let me see what you keep there." 194 00:13:57,840 --> 00:14:02,560 And the tiny woman opened a very secret place, 195 00:14:02,560 --> 00:14:06,080 and showed the Princess a shadow. 196 00:14:06,080 --> 00:14:07,680 A shadow! 197 00:14:07,680 --> 00:14:12,240 It was the shadow of someone who had gone by many years before. 198 00:14:12,240 --> 00:14:17,120 "And you keep watch over this, every day?" said the Princess. 199 00:14:17,120 --> 00:14:19,760 "Yes", said the tiny woman, 200 00:14:23,920 --> 00:14:26,520 "because no-one so good 201 00:14:26,520 --> 00:14:28,360 "or kind 202 00:14:28,360 --> 00:14:31,120 "had ever passed that way ever since." 203 00:14:38,240 --> 00:14:40,720 And then what did the princess say? 204 00:14:40,720 --> 00:14:47,360 She realised that for all of her gold and silver and diamonds and rubies... 205 00:14:49,040 --> 00:14:54,880 ..she had nothing so precious to her as that shadow was to that tiny woman. 206 00:14:59,760 --> 00:15:02,600 That's the end of the story, Maggy. 207 00:15:02,600 --> 00:15:06,480 Well, that's not much of a story, is it? 208 00:15:06,480 --> 00:15:10,080 Sorry, Maggy. It's the best I can do today. 209 00:15:23,600 --> 00:15:25,640 Here we are, Mr Chivery. 210 00:15:25,640 --> 00:15:31,360 My landlord and occasional partner, Mr Rugg, and his daughter, Miss Anastasia Rugg. 211 00:15:31,360 --> 00:15:34,680 Now they have heard of your misfortunes. 212 00:15:34,680 --> 00:15:39,400 Your feelings do you credit, Mr Chivery. May you never outlive them! 213 00:15:39,400 --> 00:15:41,760 I doubt I shall, Mr Rugg. 214 00:15:41,760 --> 00:15:45,369 My daughter is no stranger to trials of the heart. 215 00:15:45,369 --> 00:15:50,725 She was cruelly jilted by a fiend in human form. 216 00:15:50,760 --> 00:15:52,600 Was you, Miss? 217 00:15:52,600 --> 00:15:55,400 A fiend in human form. 218 00:15:55,400 --> 00:15:58,120 Baker, weren't he? A baker... 219 00:15:58,120 --> 00:15:59,640 and a fiend. 220 00:15:59,640 --> 00:16:02,120 Eat up, Mr Chivery. 221 00:16:02,120 --> 00:16:05,960 I'm afraid I don't eat much at present, Mr Rugg. 222 00:16:05,960 --> 00:16:10,320 the plaintiff in Rugg and Hawkins, 223 00:16:10,320 --> 00:16:14,080 she wasn't taking more than ten ounces of food a week! 224 00:16:14,080 --> 00:16:16,960 I think I go a little beyond that, Mr Rugg. 225 00:16:16,960 --> 00:16:20,600 Well, in your case, there's no fiend in human form. 226 00:16:20,600 --> 00:16:22,640 No, sir. Far from it. 227 00:16:22,640 --> 00:16:24,200 An angel, rather. 228 00:16:28,000 --> 00:16:30,720 Come, come, John. Brace up. 229 00:16:31,438 --> 00:16:36,560 She wouldn't want to think you were blubbing. Now, to details. Let's see. 230 00:16:37,340 --> 00:16:39,297 I've got a churchyard in Bedfordshire. Who takes it? 231 00:16:39,297 --> 00:16:41,888 I'll take it, Mr Pancks, if no-one bids. That's one to you. 232 00:16:41,888 --> 00:16:45,564 An enquiry in York. I'm not good for York. 233 00:16:46,320 --> 00:16:49,720 Then perhaps you would be so obliging? 234 00:16:49,720 --> 00:16:54,160 For Miss Dorrit's sake? For her sake, Mr Pancks, I'd go anywhere. 235 00:16:54,160 --> 00:16:58,040 Then you should take this one too - a Clerk of works in Durham. 236 00:16:58,040 --> 00:17:00,640 A church in London, that'll do me. 237 00:17:00,640 --> 00:17:03,007 And a retired seafaring man in Dunstable? 238 00:17:03,008 --> 00:17:04,847 Done. And dusted! 239 00:17:04,882 --> 00:17:06,240 Now, 240 00:17:06,240 --> 00:17:08,600 let's see... 241 00:17:24,880 --> 00:17:27,600 Enough! No more, Frederick. 242 00:17:27,600 --> 00:17:31,120 "Tis not so sweet now as it was before." 243 00:17:31,120 --> 00:17:37,200 I cannot help but be reminded of a world that is lost to me forever. 244 00:17:37,200 --> 00:17:40,640 You're not so badly off here, William, when you think about it. 245 00:17:40,640 --> 00:17:43,640 You've got Amy to look after you. 246 00:17:43,640 --> 00:17:47,440 Frederick, how can you be so insensitive? 247 00:17:49,360 --> 00:17:51,360 We'll say no more. 248 00:17:53,560 --> 00:18:00,200 Amy, Mr Clennam was very disappointed that you didn't come down to see him this morning. 249 00:18:01,320 --> 00:18:08,720 I am not sure that you appreciate, my dear, that Mr Clennam is a very highly valued... 250 00:18:08,720 --> 00:18:11,800 is a very generous benefactor. 251 00:18:12,880 --> 00:18:15,960 It would be little short of calamitous 252 00:18:15,960 --> 00:18:21,480 were he to take offence and discontinue his visits here. 253 00:18:21,480 --> 00:18:25,000 I'm sorry, Father, I was not well. Then you could have made an effort! 254 00:18:27,520 --> 00:18:31,720 Has Mr Clennam behaved improperly towards you? 255 00:18:31,720 --> 00:18:33,760 No, father, not at all. 256 00:18:35,040 --> 00:18:40,520 Then in future I shall expect you to show him every courtesy. 257 00:18:40,520 --> 00:18:44,560 You may not care for Mr Clennam's company, 258 00:18:44,560 --> 00:18:49,160 but you must learn to consult the wishes of others, not merely your own. 259 00:19:25,800 --> 00:19:31,280 Papa, Mamma, it's Tattycoram, she's like a wild thing, I'm frightened of her! 260 00:19:31,280 --> 00:19:34,120 What are you all looking at? 261 00:19:34,120 --> 00:19:38,440 I hate you, all three! I am bursting with hate of the whole house! 262 00:19:38,440 --> 00:19:40,200 Count to five and twenty, Tattycoram! 263 00:19:40,200 --> 00:19:43,000 I shan't! I can't! Five and twenty! 264 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 One, two, three, 265 00:19:46,000 --> 00:19:49,280 four, five, six, 266 00:19:49,280 --> 00:19:51,400 seven, eight... 267 00:19:51,400 --> 00:19:54,160 Oh, no, I can't do it any more! 268 00:19:54,160 --> 00:20:00,120 I'm so boiling up with anger, I can't bear to spend another hour in this house! - Tatty! Tattycoram! 269 00:20:00,120 --> 00:20:02,240 I hate that name! 270 00:20:02,240 --> 00:20:07,200 I fling it back at you! Who are you to name me like a cat or a dog? 271 00:20:07,200 --> 00:20:11,920 That's all I am to you, I'd rather be dead than spend another minute here! 272 00:20:11,920 --> 00:20:15,320 I'm going away forever! - But where would you go? 273 00:20:15,320 --> 00:20:17,560 Little you care! 274 00:20:17,560 --> 00:20:22,120 All you need know is, none of you will never see me again! Goodbye! 275 00:20:22,120 --> 00:20:24,120 But Tattycoram! 276 00:20:25,120 --> 00:20:27,520 Ah! Damn, damn, damn... 277 00:20:27,520 --> 00:20:29,840 Everything all right, old chap? 278 00:20:31,440 --> 00:20:36,520 Pet is to marry Gowan. I know her father would have preferred it to have been you. 279 00:20:36,520 --> 00:20:40,600 Well, it's done now and there's an end of it. 280 00:20:40,600 --> 00:20:43,160 Come and have a look at this, would you? 281 00:20:47,960 --> 00:20:51,360 I've always found work to be the best cure for sorrow. 282 00:20:52,099 --> 00:20:53,840 Are you there, Mr Clennam? Mr Doyce? 283 00:20:53,840 --> 00:20:57,960 Mr Meagles! Whatever's the matter? It's Tattycoram! She's left us! 284 00:20:57,960 --> 00:21:02,480 Wouldn't count five and twenty, and then took herself off! I believe she's gone to that woman. 285 00:21:02,480 --> 00:21:05,880 Miss Wade? I searched Tatty's room, and I found this letter from her. 286 00:21:05,880 --> 00:21:08,120 It gives her address. Will you come with me? 287 00:21:40,720 --> 00:21:42,240 Mr Clennam. 288 00:21:42,240 --> 00:21:44,600 Mr Meagles. 289 00:21:44,600 --> 00:21:47,939 May I know the cause of your favouring me with this visit? 290 00:21:47,939 --> 00:21:52,062 The cause, as I believe you well know, is Tattycoram. 291 00:21:52,062 --> 00:21:56,720 Harriet, do you mean? Is she here? 292 00:21:56,720 --> 00:21:59,902 She is. She left our house in a fit of temper. 293 00:21:59,937 --> 00:22:01,960 I am sure that she regrets that now. 294 00:22:01,960 --> 00:22:07,746 If you would be so good as to tell her that we forgive her and that we will be happy to have her back. 295 00:22:07,746 --> 00:22:11,920 You may tell her so yourself, if you will. 296 00:22:11,920 --> 00:22:13,680 Harriet! 297 00:22:21,800 --> 00:22:24,120 Here is your master, Harriet. 298 00:22:24,120 --> 00:22:28,920 He says he's willing to take you back to be a slave to his pretty daughter. 299 00:22:28,920 --> 00:22:32,840 You may have your droll name again, setting you apart. 300 00:22:32,840 --> 00:22:35,920 All you have to do is beg to be forgiven. 301 00:22:35,920 --> 00:22:40,800 - I say I'd die, sooner! - There is your answer, gentlemen. 302 00:22:42,440 --> 00:22:46,280 Tattycoram, for I shall call you that name still, 303 00:22:46,280 --> 00:22:50,280 you should know I meant nothing but kindness when I gave it to you. - I don't! 304 00:22:50,280 --> 00:22:55,960 Perhaps not at the moment, but you will when you reflect upon how this lady has poisoned your mind 305 00:22:55,960 --> 00:22:59,000 against those who love you and care for you. 306 00:22:59,000 --> 00:23:01,582 Now, we're not asking you to be penitent... 307 00:23:01,582 --> 00:23:02,309 I shan't... 308 00:23:02,309 --> 00:23:05,638 - I only ask you to count to five and twenty. - I won't. 309 00:23:05,673 --> 00:23:08,912 I'd be torn to pieces first. I'd tear myself to pieces first! 310 00:23:08,912 --> 00:23:13,285 I don't know what you are, you were always a mystery to all of us, 311 00:23:13,320 --> 00:23:16,300 but I believe that you take a perverted delight 312 00:23:16,301 --> 00:23:19,280 in making this poor girl as wretched as you are! 313 00:23:19,315 --> 00:23:22,760 You may insult me at your pleasure. 314 00:23:22,795 --> 00:23:25,165 I am alone here. 315 00:23:25,200 --> 00:23:30,520 Mr Clennam, have you any indignities to add to your friend's? 316 00:23:30,555 --> 00:23:32,720 I think we should leave now. 317 00:23:32,755 --> 00:23:34,765 But, Tattycoram... 318 00:23:34,800 --> 00:23:39,060 Harriet, if you ever change your mind, you have a home to go to. 319 00:23:39,095 --> 00:23:43,285 - I never shall. - You are a wicked woman and if I... 320 00:23:43,320 --> 00:23:44,700 Come along, Meagles! We can do 321 00:23:44,701 --> 00:23:46,080 no good by staying longer. 322 00:23:48,844 --> 00:23:50,112 Good day, Miss Wade. 323 00:23:52,320 --> 00:23:56,080 Five and twenty, Tattycoram, five and twenty! 324 00:24:00,348 --> 00:24:02,213 I've never struck a woman in my life, 325 00:24:02,213 --> 00:24:04,716 but I nearly struck that woman just now! - She enjoyed her triumph. 326 00:24:04,716 --> 00:24:07,967 Yes, by God, she did. And there's something unnatural about her. 327 00:24:08,720 --> 00:24:13,360 I only pray that Tattycoram comes to her senses and she sees her for what she really is! 328 00:24:31,480 --> 00:24:33,405 The light is going. 329 00:24:33,440 --> 00:24:35,885 You shouldn't strain your eyes, Amy. 330 00:24:35,920 --> 00:24:40,720 I can see very well, Mrs Clennam. You have done enough for today. 331 00:24:40,755 --> 00:24:44,520 You may tidy up and go. Thank you, Mrs Clennam. 332 00:24:45,600 --> 00:24:47,940 Yes, Flintwinch? 333 00:24:47,975 --> 00:24:49,328 Mr Pancks. 334 00:24:49,939 --> 00:24:50,852 Pancks? 335 00:24:50,852 --> 00:24:53,463 You know him. Mr Casby's man. 336 00:24:53,498 --> 00:24:55,543 What does Mr Casby's man want here? 337 00:24:56,440 --> 00:24:59,148 I suppose he'll tell you, if you'll see him. 338 00:24:59,183 --> 00:25:00,561 Let him in, then. 339 00:25:06,080 --> 00:25:08,285 Very nice of you to see me, ma'am. 340 00:25:08,320 --> 00:25:12,280 Happening as I was to be in the area, I thought I'd enquire 341 00:25:12,315 --> 00:25:14,700 as to your health, on behalf of my proprietor, of course. 342 00:25:14,700 --> 00:25:18,683 Mr Casby knows very well that I am not subject to changes in my health. 343 00:25:18,875 --> 00:25:22,440 The only change I await here is the great change. 344 00:25:22,475 --> 00:25:24,125 Oh... 345 00:25:24,160 --> 00:25:25,965 very well put, ma'am. 346 00:25:26,000 --> 00:25:29,165 But you are looking uncommonly nicely, I would say. 347 00:25:29,200 --> 00:25:31,605 I bear what I have to bear, Mr Pancks. 348 00:25:31,640 --> 00:25:35,461 As you do what you have to do, no doubt. 349 00:25:35,496 --> 00:25:36,760 Thank you, ma'am. 350 00:25:36,795 --> 00:25:40,920 Yes, such is my endeavour. 351 00:25:40,955 --> 00:25:42,885 Miss Dorrit! 352 00:25:42,920 --> 00:25:46,845 You are busy at your sewing, I see. 353 00:25:46,880 --> 00:25:50,320 Tell me, does it run in the family? I don't believe so, sir. 354 00:25:51,360 --> 00:25:54,125 Now, your great uncle Ned, 355 00:25:54,160 --> 00:25:59,760 he was a sailor, I believe. Is he still with us? 356 00:25:59,795 --> 00:26:01,920 He died, sir. 357 00:26:03,480 --> 00:26:04,960 He died? 358 00:26:07,880 --> 00:26:10,040 Well, well... 359 00:26:12,440 --> 00:26:14,440 Uncle Ned... 360 00:26:14,475 --> 00:26:16,560 is dead. 361 00:26:18,920 --> 00:26:21,685 Mr Pancks. Was that all you wanted? 362 00:26:21,720 --> 00:26:25,400 Yes, ma'am. Happening as I was to be in the area, I... 363 00:26:25,435 --> 00:26:27,765 You need not have troubled yourself. 364 00:26:27,800 --> 00:26:31,880 Tell Mr Casby and his daughter not to trouble themselves by deputy. 365 00:26:31,915 --> 00:26:35,925 When they wish to see me, they know where I am. No trouble, ma'am. 366 00:26:35,960 --> 00:26:39,905 No, but you are looking uncommonly... Thank you, Mr Pancks. Good evening. 367 00:26:41,022 --> 00:26:41,977 Good evening. 368 00:26:43,325 --> 00:26:45,126 no need to come down, miss dorrit, 369 00:26:45,440 --> 00:26:47,840 cos I know the road to the door! 370 00:26:55,780 --> 00:26:59,520 Little Dorrit, what do you know of that man? 371 00:26:59,555 --> 00:27:01,565 Nothing, ma'am, 372 00:27:01,600 --> 00:27:03,934 except I have seen him about, and he has spoken to me. 373 00:27:04,661 --> 00:27:06,237 Come here, child. 374 00:27:12,840 --> 00:27:16,640 I think you have had a very hard life. 375 00:27:16,675 --> 00:27:20,565 Sometimes it has been hard to live... 376 00:27:20,600 --> 00:27:25,120 but I think not as hard as many people find it. 377 00:27:26,840 --> 00:27:29,765 That is well said. 378 00:27:29,800 --> 00:27:32,300 You are a good girl, 379 00:27:32,335 --> 00:27:34,800 and a grateful girl too. 380 00:27:39,280 --> 00:27:42,040 Now go, Little Dorrit, 381 00:27:42,075 --> 00:27:44,320 or you will be late. 382 00:28:02,360 --> 00:28:06,400 You hurry up home now, Miss Amy. It's a horrid windy evening. 383 00:28:06,435 --> 00:28:08,520 Goodbye, Affery. 384 00:28:13,440 --> 00:28:17,680 Good evening, madam! Oh, my saints, who's this? 385 00:28:17,715 --> 00:28:22,520 My name is Blandois, at your service! 386 00:28:30,400 --> 00:28:33,565 There are secrets in all families, I suppose. 387 00:28:33,600 --> 00:28:37,760 There are the devil's own secrets in some families! 388 00:28:37,795 --> 00:28:40,777 I used to know your father very well, you know. 389 00:28:40,812 --> 00:28:43,725 Have you made a discovery? We rather think so. 390 00:28:43,760 --> 00:28:47,640 Think what the best surprise that could possibly happen to you. 391 00:28:47,675 --> 00:28:51,800 - That could happen to me? - Yes. What would it be? 32243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.