All language subtitles for Leverage.S03E13.HDTV-FQM.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,038 --> 00:00:06,000 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:00:06,638 --> 00:00:09,000 So, you wanted to talk about your account. 3 00:00:09,001 --> 00:00:09,933 Yes. 4 00:00:09,934 --> 00:00:12,362 I-I don't know how else to say this, Mr. Vector, 5 00:00:12,363 --> 00:00:14,413 but I'm wiped out. 6 00:00:15,303 --> 00:00:17,044 Market's been in a slump lately. 7 00:00:17,045 --> 00:00:19,017 Used to happen to me during my playing days. 8 00:00:19,018 --> 00:00:20,329 Just got to ride it out. 9 00:00:20,330 --> 00:00:21,985 But it's... it's not the market. 10 00:00:21,986 --> 00:00:23,445 It's the trades. 11 00:00:23,446 --> 00:00:26,760 I never authorized these - not one of them. 12 00:00:26,761 --> 00:00:28,807 Unauthorized trades? 13 00:00:28,808 --> 00:00:31,539 You know, I, uh - I got a call from the S.E.C. 14 00:00:31,540 --> 00:00:33,594 about that the other day. 15 00:00:33,595 --> 00:00:35,873 You know, I, uh - I got a cthat come from you? 16 00:00:35,874 --> 00:00:38,089 You know, you were my favorite player. 17 00:00:38,090 --> 00:00:39,377 God's honest. 18 00:00:39,378 --> 00:00:41,109 And when I read that story in Forbes, 19 00:00:41,110 --> 00:00:43,100 how you taught yourself stock trading 20 00:00:43,101 --> 00:00:44,874 and then you made a fortune, 21 00:00:44,875 --> 00:00:47,718 I knew I had to invest in your fund. 22 00:00:47,719 --> 00:00:50,399 This money was my retirement money. 23 00:00:50,400 --> 00:00:52,661 It's gone. 24 00:00:53,839 --> 00:00:56,068 Let me tell you something, Mr. Weibe. 25 00:00:56,069 --> 00:00:58,989 You remember me from my playing days, you know one thing... 26 00:00:58,990 --> 00:01:03,391 Nobody... nobody sucker-punches me. 27 00:01:07,952 --> 00:01:10,421 The rich and powerful take what they want. 28 00:01:10,422 --> 00:01:12,782 We steal it back for you. 29 00:01:19,566 --> 00:01:24,135 Sometimes, bad guys make the best good guys. 30 00:01:25,195 --> 00:01:27,378 We provide leverage. 31 00:01:27,578 --> 00:01:32,778 Corrected by honeybunny www.addic7ed.com 32 00:01:33,104 --> 00:01:35,821 I got a broken orbital bone 33 00:01:35,822 --> 00:01:39,425 and 17 stitches over my eye from my hero. 34 00:01:39,426 --> 00:01:41,378 What did the, uh, police say? 35 00:01:41,379 --> 00:01:43,372 "No witness, no crime." 36 00:01:43,373 --> 00:01:46,502 Oh, they said, "he's rich, so sue him." 37 00:01:46,503 --> 00:01:49,182 Of course, you need money for that. 38 00:01:49,183 --> 00:01:52,570 And what about the s.E.C.? 39 00:01:52,571 --> 00:01:55,944 The S.E.C. dismissed my complaint. 40 00:01:55,945 --> 00:01:58,179 It turns out that Mark Vector... 41 00:01:58,180 --> 00:02:00,543 He cut some kind of deal with the government. 42 00:02:00,544 --> 00:02:02,989 I mean, what's going on? 43 00:02:02,990 --> 00:02:05,103 Well, in exchange for his testimony,- 44 00:02:05,104 --> 00:02:08,053 he gets immunity for his past crimes. 45 00:02:08,054 --> 00:02:11,759 So, this guy spent my life savings on worthless stock, 46 00:02:11,760 --> 00:02:13,998 and then he... he nearly killed me, 47 00:02:13,999 --> 00:02:16,125 a-and he's just gonna do it all over again? 48 00:02:16,126 --> 00:02:18,812 Yeah, well, he's not gonna do it again. All right? 49 00:02:18,813 --> 00:02:20,907 He can run from the law. He's not gonna run from me. 50 00:02:20,908 --> 00:02:24,846 I'm gonna make sure that this never happens again to anyone. 51 00:02:26,698 --> 00:02:29,503 Well, thank you, Mr. Ford. 52 00:02:30,523 --> 00:02:33,409 Thank you. All right. 53 00:02:37,876 --> 00:02:40,711 I think it's cute, your little crusade... 54 00:02:40,712 --> 00:02:43,801 How you need to right a wrong before you get a job done. 55 00:02:43,802 --> 00:02:46,916 - My job is... - Your job is to bring me Moreau. 56 00:02:46,917 --> 00:02:50,201 I gave you six months. You are running out of time. 57 00:02:50,202 --> 00:02:52,267 I'm being thorough. 58 00:02:53,180 --> 00:02:55,269 And besides, I found him. 59 00:02:55,270 --> 00:02:57,772 Vector's connected to Moreau, isn't he? 60 00:02:57,773 --> 00:02:59,193 We think so. 61 00:02:59,194 --> 00:03:01,022 Listen, the reason I asked you to come down here today 62 00:03:01,023 --> 00:03:02,936 was to tell me anything I might need to know 63 00:03:02,937 --> 00:03:04,564 about Vector's deal with the feds. 64 00:03:04,565 --> 00:03:08,139 Vector's slate wiped clean after he testifies. 65 00:03:08,140 --> 00:03:11,832 Yours is wiped clean after you bring me Moreau. 66 00:03:11,833 --> 00:03:15,202 Does that clarify things? 67 00:03:19,233 --> 00:03:21,966 And if I need help? 68 00:03:21,967 --> 00:03:25,430 Then you're not the man I thought you were. 69 00:03:25,431 --> 00:03:27,423 Ciao. 70 00:03:33,264 --> 00:03:36,704 Okay. Let's run it. 71 00:03:42,930 --> 00:03:44,485 What? 72 00:03:44,486 --> 00:03:45,597 We know you just came back 73 00:03:45,598 --> 00:03:48,187 from seeing your little Italian friend. 74 00:03:48,188 --> 00:03:49,899 That we don't get to see. 75 00:03:49,900 --> 00:03:52,752 Or maybe she's his little imaginary Italian friend, hmm, 76 00:03:52,753 --> 00:03:54,309 like Pinocchio? 77 00:03:54,310 --> 00:03:57,447 How old are you? 78 00:03:57,448 --> 00:03:58,064 The thing is, 79 00:03:58,065 --> 00:04:02,228 why do you insist on keeping us all in the dark about her? 80 00:04:02,229 --> 00:04:04,313 We're taking down Damien Moreau. 81 00:04:04,314 --> 00:04:07,731 This is a guy who moves money for arms dealers, 82 00:04:07,732 --> 00:04:10,382 drug kingpins, terrorists. 83 00:04:10,383 --> 00:04:12,076 Pretty worthy goal, yes? 84 00:04:12,077 --> 00:04:13,311 We'd all agree. 85 00:04:13,312 --> 00:04:15,377 Now, the fact that we don't have a choice in the matter 86 00:04:15,378 --> 00:04:16,386 I can barely stomach, 87 00:04:16,387 --> 00:04:18,535 so if we could just focus on our client 88 00:04:18,536 --> 00:04:21,048 and the guy that took his life savings, 89 00:04:21,049 --> 00:04:22,931 it'd be a good start. 90 00:04:22,932 --> 00:04:24,959 Now, run it. 91 00:04:27,551 --> 00:04:28,924 Meet Mark Vector. 92 00:04:28,925 --> 00:04:31,613 His pro highlights - 6 assists, 2 goals, 93 00:04:31,614 --> 00:04:33,440 3,000 minutes in the penalty box. 94 00:04:33,441 --> 00:04:35,195 Yeah, I've got some tape on this guy. 95 00:04:35,196 --> 00:04:36,201 He can fight. 96 00:04:36,202 --> 00:04:39,454 You watch hockey fights alone at night in your room? 97 00:04:39,455 --> 00:04:40,612 Yeah. 98 00:04:40,613 --> 00:04:44,424 You never know if you're gonna have to fight a guy on ice. 99 00:04:44,425 --> 00:04:45,735 Just saying. 100 00:04:45,736 --> 00:04:47,387 Now, after his pro days, 101 00:04:47,388 --> 00:04:49,171 he turned his attention to the market, 102 00:04:49,172 --> 00:04:51,145 where he made a fortune picking stocks. 103 00:04:51,146 --> 00:04:53,926 That's the myth. What's... what's the truth? 104 00:04:53,927 --> 00:04:55,507 The truth is, he's a huckster. 105 00:04:55,508 --> 00:04:56,485 He built an investment firm 106 00:04:56,486 --> 00:04:59,177 preying on his former hockey fans, like our client. 107 00:04:59,178 --> 00:05:00,395 Then, he started laundering money 108 00:05:00,396 --> 00:05:02,565 for underworld figures he met during his career. 109 00:05:02,566 --> 00:05:06,218 Lucky for him, a Boston grand jury is about to indict 110 00:05:06,219 --> 00:05:08,315 me of his mob clients for money laundering, 111 00:05:08,316 --> 00:05:10,631 which makes Vector a very important witness. 112 00:05:10,632 --> 00:05:13,055 So, what does Vector have on Moreau? 113 00:05:13,056 --> 00:05:14,172 I don't know. 114 00:05:14,173 --> 00:05:15,786 So, our job is to find that out 115 00:05:15,787 --> 00:05:17,627 before he testifies and gets immunity, 116 00:05:17,628 --> 00:05:19,480 which is happening tomorrow. 117 00:05:19,481 --> 00:05:20,328 And let's not forget, 118 00:05:20,329 --> 00:05:22,384 we also have to get our client his money back. 119 00:05:22,385 --> 00:05:23,120 Well, look. 120 00:05:23,121 --> 00:05:24,531 I got Vector coming in at 5:00 121 00:05:24,532 --> 00:05:26,488 on Vista Atlantic, Flight 411. 122 00:05:26,489 --> 00:05:28,717 He's gonna be met by an FBI handler. 123 00:05:28,718 --> 00:05:32,140 Part one of the plan - meet him first. 124 00:05:32,141 --> 00:05:32,985 Woman on P.A.: Attention, 125 00:05:32,986 --> 00:05:35,592 all passengers for Flight 1060 to Detroit, 126 00:05:35,593 --> 00:05:39,012 please note that flight has been delayed one hour. 127 00:05:39,013 --> 00:05:39,892 I still don't know why 128 00:05:39,893 --> 00:05:41,481 Sophie's not doing this part of the con. 129 00:05:41,482 --> 00:05:43,228 Well, the con requires a carrot and a stick. 130 00:05:43,229 --> 00:05:44,250 I need her to be the stick. 131 00:05:44,251 --> 00:05:45,500 Well, remember that time I was the carrot 132 00:05:45,501 --> 00:05:47,692 and I stabbed somebody? I do, yeah. 133 00:05:47,693 --> 00:05:49,691 No, you can handle it, especially the second part. 134 00:05:49,692 --> 00:05:50,444 Well, yeah, the second part 135 00:05:50,445 --> 00:05:52,628 I can do in my sleep, literally. 136 00:05:52,629 --> 00:05:55,853 All right, look who the FBI assigned to pick up Vector. 137 00:05:59,435 --> 00:06:01,252 Passengers traveling to... 138 00:06:01,253 --> 00:06:02,292 Agent McSweeten? 139 00:06:02,293 --> 00:06:03,916 He knows me. 140 00:06:03,917 --> 00:06:05,945 Well, he knows you as a fellow FBI agent. 141 00:06:05,946 --> 00:06:08,027 What are we gonna do? 142 00:06:08,028 --> 00:06:11,369 Okay, I got the number of his field officer. 143 00:06:11,370 --> 00:06:13,744 We're gonna clear him right now. 144 00:06:15,669 --> 00:06:18,256 Uh, yeah, hey. Uh, this is Mark Vector. 145 00:06:18,257 --> 00:06:19,798 Uh, listen, my flight just got in, 146 00:06:19,799 --> 00:06:21,988 and, uh, someone was supposed to meet me here. 147 00:06:21,989 --> 00:06:24,150 And, uh... 148 00:06:24,151 --> 00:06:28,186 Uh, Flight 411, Gate 31. Got in a half-hour ago. 149 00:06:28,187 --> 00:06:29,696 Listen, if no one's here in five minutes, 150 00:06:29,697 --> 00:06:31,212 I-I'm out of here. 151 00:06:31,213 --> 00:06:32,377 Yeah. 152 00:06:33,022 --> 00:06:34,616 I got, uh... 153 00:06:34,617 --> 00:06:36,873 I got Hardison to change the arrival gate. 154 00:06:36,874 --> 00:06:37,933 This is your final boarding call 155 00:06:37,934 --> 00:06:40,303 for Flight 317 to Nashville. 156 00:06:40,304 --> 00:06:41,113 Yes, sir? 157 00:06:41,114 --> 00:06:42,346 McSweeten, where the hell are you?! 158 00:06:42,347 --> 00:06:44,022 Get... get over there now! 159 00:06:44,023 --> 00:06:45,435 Um, w-well, it's not for another 10 minutes. 160 00:06:45,436 --> 00:06:47,097 He got in a half-hour ago! Gate 31! Um... 161 00:06:47,098 --> 00:06:49,288 Get your ass over there! Move! O-okay, um... 162 00:06:49,289 --> 00:06:50,423 And there he goes. 163 00:06:50,424 --> 00:06:52,075 Hurry up! Go, go, go! Sorry. 164 00:06:52,076 --> 00:06:55,652 So, if Vector has an immunity agreement with the government, 165 00:06:55,653 --> 00:06:57,585 why on earth would he speak to us? 166 00:06:57,586 --> 00:06:58,539 Well, he'd have to think 167 00:06:58,540 --> 00:07:01,295 that he's in such big trouble for something 168 00:07:01,296 --> 00:07:03,530 that his immunity agreement was worthless 169 00:07:03,531 --> 00:07:04,844 and he'd have to make a new deal. 170 00:07:04,845 --> 00:07:07,207 And have to give up Moreau to get it. 171 00:07:07,208 --> 00:07:09,992 Wow. That's an awful lot of trouble we've got to come up with. 172 00:07:09,993 --> 00:07:11,383 Well, what are his weaknesses, 173 00:07:11,384 --> 00:07:13,556 besides busting up the power play? 174 00:07:13,557 --> 00:07:15,304 He's got two big ones. 175 00:07:15,305 --> 00:07:17,595 He's got a violent temper, and he likes to party. 176 00:07:17,596 --> 00:07:20,520 Talking bar fights, D.U.I.s, you name it. 177 00:07:20,521 --> 00:07:22,698 All right, so, when his partying gets him into hot water, 178 00:07:22,699 --> 00:07:23,939 who does he call? 179 00:07:23,940 --> 00:07:26,201 Ghostbusters! 180 00:07:26,202 --> 00:07:27,559 Wow. Again? 181 00:07:27,560 --> 00:07:28,569 Parker. 182 00:07:28,570 --> 00:07:32,863 He calls Daniel Firestone. 183 00:07:32,864 --> 00:07:35,064 He's Boston's finest fixer-lawyer. 184 00:07:35,065 --> 00:07:38,277 Part two of the plan... Sophie, steal his lawyer. 185 00:07:40,623 --> 00:07:42,629 I was wondering if I could have a word with you. 186 00:07:42,630 --> 00:07:43,696 I'm Tina Myers. 187 00:07:43,697 --> 00:07:45,991 I'm an investment banker. Uh, Daniel Firestone. 188 00:07:45,992 --> 00:07:47,535 I'm sorry. I'm late for court. 189 00:07:47,536 --> 00:07:49,105 You can make an appointment with my secretary. 190 00:07:49,106 --> 00:07:50,461 Oh, no, no, no, no, this can't wait. 191 00:07:50,462 --> 00:07:53,119 You see, I'm in big trouble. 192 00:07:53,120 --> 00:07:54,747 I'm being investigated by the FBI 193 00:07:54,748 --> 00:07:56,646 for a deal I did for Taito Bank. 194 00:07:56,647 --> 00:07:58,211 In Japan? Yes. 195 00:07:58,212 --> 00:08:00,144 Your flight leaves in two hours. 196 00:08:00,145 --> 00:08:02,458 Uh, miss Myers, I can't just leave for Japan. 197 00:08:02,459 --> 00:08:03,984 I'm sorry. I can't help you. 198 00:08:03,985 --> 00:08:05,512 But I can't go to jail! 199 00:08:05,513 --> 00:08:08,307 You... listen, there's a $100,000 retainer. 200 00:08:08,308 --> 00:08:11,054 Please, please, please. I'm desperate. 201 00:08:11,055 --> 00:08:11,874 You're scared. 202 00:08:11,875 --> 00:08:12,837 I can see that. 203 00:08:12,838 --> 00:08:15,198 What I'm going to do is refer you to my colleague, 204 00:08:15,199 --> 00:08:16,156 Adam Greaves. 205 00:08:16,157 --> 00:08:17,597 Are you sure he can help me? 206 00:08:17,598 --> 00:08:19,131 Adam is the man I would call. 207 00:08:19,132 --> 00:08:21,798 Do what he says. He'll keep you out of jail. 208 00:08:21,799 --> 00:08:23,800 Good luck. 209 00:08:27,920 --> 00:08:30,920 Do what he says. He'll keep you out of jail. 210 00:08:32,293 --> 00:08:33,284 Now, that'd get me what I need, 211 00:08:33,285 --> 00:08:34,903 but how do we get Vector so panicked 212 00:08:34,904 --> 00:08:37,237 that he's forced to call Firestone? 213 00:08:37,238 --> 00:08:38,949 He likes to party. 214 00:08:38,950 --> 00:08:40,442 Let's throw him a party. 215 00:08:41,563 --> 00:08:44,302 Man on P.A.: Attention, all passengers... 216 00:08:44,303 --> 00:08:46,699 Watch it. 217 00:08:46,700 --> 00:08:48,817 There he is. 218 00:08:48,818 --> 00:08:49,827 You're up. 219 00:08:49,828 --> 00:08:51,907 You good? 220 00:08:51,908 --> 00:08:53,380 Repeat after me... Don't stab. 221 00:08:53,414 --> 00:08:54,182 Don't stab. Don't stab. 222 00:08:54,183 --> 00:08:55,316 Don't stab. Don't stab. Don't stab. 223 00:08:55,317 --> 00:08:56,951 Don't stab, don't stab, don't stab, 224 00:08:56,952 --> 00:08:59,080 don't stab, don't stab. 225 00:08:59,081 --> 00:09:00,402 Excuse me. 226 00:09:00,403 --> 00:09:02,218 I think you grabbed my bag off the carousel. 227 00:09:02,219 --> 00:09:03,483 Uh, yeah. No, I don't think so. 228 00:09:03,484 --> 00:09:04,859 Oh. God. 229 00:09:04,860 --> 00:09:07,273 Can't believe it. They lost my luggage. 230 00:09:07,274 --> 00:09:08,174 That's no problem. 231 00:09:08,175 --> 00:09:10,452 Where you headed? Uh, north side. 232 00:09:10,453 --> 00:09:13,300 I just got off the worst flight from Detroit. 233 00:09:13,301 --> 00:09:15,478 Hey, you look familiar. Do I know you? 234 00:09:15,479 --> 00:09:17,625 I'm pretty sure I'd remember you. 235 00:09:17,626 --> 00:09:20,008 I used to play a little hockey. 236 00:09:20,009 --> 00:09:22,489 Oh, my gosh, you're Mark Vector! 237 00:09:22,490 --> 00:09:24,349 I went to a game once where you hit a guy so hard, 238 00:09:24,350 --> 00:09:25,770 you cracked his helmet in half. 239 00:09:25,771 --> 00:09:27,735 Ah, yes, Marty Levesque. 240 00:09:27,736 --> 00:09:28,522 What can I say? 241 00:09:28,523 --> 00:09:30,748 Guy takes a cheap shot at me, I see red. 242 00:09:30,749 --> 00:09:34,441 You, uh... You want to grab a drink? 243 00:09:34,442 --> 00:09:35,507 Yeah. 244 00:09:35,508 --> 00:09:37,698 After that flight, I think I need one. 245 00:09:37,699 --> 00:09:39,952 I know a great bar. It's right by my place. 246 00:09:39,953 --> 00:09:42,530 Oh, yeah? How convenient. 247 00:09:42,531 --> 00:09:44,495 Woman on P.A.: We have had a change of aircraft 248 00:09:44,496 --> 00:09:46,670 and will need to reissue boarding passes. 249 00:09:46,671 --> 00:09:47,969 Good work. 250 00:09:47,970 --> 00:09:50,288 Now comes the tricky part. 251 00:09:57,261 --> 00:09:58,915 Let me tell you something, Liz... 252 00:09:58,916 --> 00:10:00,299 Alice. 253 00:10:00,300 --> 00:10:01,845 Alice. 254 00:10:01,846 --> 00:10:04,670 "Alice in Wonderland." 255 00:10:04,671 --> 00:10:10,875 Don't let anybody ever tell you who you are. 256 00:10:11,889 --> 00:10:13,418 What did they used to call me? 257 00:10:13,419 --> 00:10:17,902 Goon, the enforcer, the grim reaper. 258 00:10:17,903 --> 00:10:21,403 What do I call myself? A competitor. 259 00:10:21,404 --> 00:10:22,630 You know why? 260 00:10:22,631 --> 00:10:23,351 Ooh! Why? 261 00:10:23,352 --> 00:10:26,348 Because I knew that when I walked off of the ice 262 00:10:26,349 --> 00:10:28,655 and onto the trading floor... 263 00:10:28,656 --> 00:10:31,133 I was gonna win. 264 00:10:31,134 --> 00:10:32,513 Yeah. 265 00:10:32,514 --> 00:10:34,954 Excuse me. Sure. 266 00:10:34,955 --> 00:10:35,968 Oh. Oh, look at that. 267 00:10:35,969 --> 00:10:37,445 You look like Barney the dinosaur. 268 00:10:37,446 --> 00:10:39,546 Yeah, uh, the color's a little bit off. 269 00:10:39,547 --> 00:10:41,471 Why don't you, uh, finish your drink, sweetheart? 270 00:10:41,472 --> 00:10:43,109 You need to catch up. Ooh, yeah. 271 00:10:43,110 --> 00:10:45,430 Parker, you' trying to seduce the guy. 272 00:10:45,431 --> 00:10:48,361 Remember, your persona is sexy tomboy. 273 00:10:48,362 --> 00:10:49,255 Just... 274 00:10:49,256 --> 00:10:52,854 Just do it like we practiced. 275 00:10:52,855 --> 00:10:55,923 Just... I don't know - Punch the guy in the arm. 276 00:11:00,820 --> 00:11:04,784 Is that all you got? Come on, bring it on, sister. 277 00:11:05,926 --> 00:11:08,214 Like the rough stuff, huh? 278 00:11:44,236 --> 00:11:45,656 Everything set up there? 279 00:11:45,657 --> 00:11:47,010 Yeah. Let's clear out. 280 00:11:47,011 --> 00:11:49,283 Parker, mi casa es su casa. 281 00:11:51,873 --> 00:11:52,759 Right. 282 00:11:52,760 --> 00:11:54,302 Right. 283 00:11:55,497 --> 00:11:58,031 You know how I said my apartment was near the bar? 284 00:11:58,032 --> 00:11:58,867 Yeah. 285 00:11:58,868 --> 00:12:02,280 It's actually upstairs from the bar. 286 00:12:09,376 --> 00:12:11,899 Let me get this for you. Okay. 287 00:12:30,633 --> 00:12:32,506 Morning. 288 00:12:33,945 --> 00:12:36,228 I said, good morning. 289 00:12:37,602 --> 00:12:39,784 Whoa! What the... 290 00:12:40,811 --> 00:12:42,650 No. 291 00:12:50,306 --> 00:12:51,386 No. 292 00:12:51,387 --> 00:12:55,255 No, no, no, no, no. 293 00:12:55,256 --> 00:12:57,310 No! 294 00:13:04,689 --> 00:13:06,978 Oh, that's, uh... 295 00:13:27,924 --> 00:13:29,646 Be there, be there. 296 00:13:29,647 --> 00:13:31,475 Daniel Firestone. Danny, it's Mark. 297 00:13:31,476 --> 00:13:34,641 Uh, listen, uh, I got a little problem here, pal. 298 00:13:34,642 --> 00:13:36,130 Uh, I met this girl last night. 299 00:13:36,131 --> 00:13:37,869 In Japan. Sorry, I can't help you. 300 00:13:37,870 --> 00:13:40,046 Japan? What the... 301 00:13:42,092 --> 00:13:44,068 No, no, no, listen! This is bad! I need you! 302 00:13:44,069 --> 00:13:47,306 I need you, Dan, all right?! The girl is dead! 303 00:13:49,063 --> 00:13:50,412 You're scared. I can see that. 304 00:13:50,413 --> 00:13:53,706 I'm going to refer you to my colleague, Adam Greaves. 305 00:13:53,707 --> 00:13:55,610 You sure about this guy? 306 00:13:58,080 --> 00:13:59,534 Adam is the man I would call. 307 00:13:59,535 --> 00:14:01,895 Do what he says. He'll keep you out of jail. 308 00:14:01,896 --> 00:14:03,794 All right, I'll text you the address, 309 00:14:03,795 --> 00:14:05,596 but he better hurry. 310 00:14:12,299 --> 00:14:12,969 All right, Nate, 311 00:14:12,970 --> 00:14:15,179 "the guy in the bed with the dead hooker" con 312 00:14:15,180 --> 00:14:16,308 is up and running. 313 00:14:16,309 --> 00:14:18,314 Hey, man, it's called "the Vegas wake-up call." 314 00:14:18,315 --> 00:14:19,082 No, it's not, all right? 315 00:14:19,083 --> 00:14:21,015 In "the Vegas wake-up call, " the boyfriend shows up. 316 00:14:21,016 --> 00:14:22,900 No, he doesn't. Yes, he does! Guys, guys, guys, guys! 317 00:14:22,901 --> 00:14:24,581 Uh, let's go over this one more time. 318 00:14:24,582 --> 00:14:25,299 Now, getting Vector to 319 00:14:25,300 --> 00:14:27,117 think he's in trouble is just the beginning. 320 00:14:27,118 --> 00:14:29,585 I need to get him to trust me as his lawyer, 321 00:14:29,586 --> 00:14:31,712 which means I need to get him to confess. 322 00:14:31,713 --> 00:14:33,343 Then I go in as the prosecutor 323 00:14:33,344 --> 00:14:34,797 and offer him a new immunity deal 324 00:14:34,798 --> 00:14:36,774 in exchange for what he knows about Moreau. 325 00:14:36,775 --> 00:14:38,546 Now, in order for Sophie to be able to do that, 326 00:14:38,547 --> 00:14:40,825 she is gonna need the original immunity agreement 327 00:14:40,826 --> 00:14:42,649 with Vector's signature on it. 328 00:14:42,650 --> 00:14:44,439 She's gonna need to hold it in her hands, 329 00:14:44,440 --> 00:14:46,942 be able to quote from it, rub his nose in it. 330 00:14:46,943 --> 00:14:50,206 That's your job, to retrieve that. 331 00:14:50,207 --> 00:14:51,754 So... 332 00:14:51,755 --> 00:14:53,797 It's the lawyer, the prosecutor, the deal, 333 00:14:53,798 --> 00:14:57,300 and the dead girl in the bed. 334 00:14:57,301 --> 00:14:59,927 It's "the Cuban sandwich." 335 00:15:02,272 --> 00:15:04,014 Nate, we're on our way to the courthouse. 336 00:15:04,015 --> 00:15:04,946 Check it out. 337 00:15:04,947 --> 00:15:07,184 The cop aliases I created are so foolproof, 338 00:15:07,185 --> 00:15:08,895 I was able to get an official squad car 339 00:15:08,896 --> 00:15:10,858 from the Boston P.D. 340 00:15:10,859 --> 00:15:13,072 8017, baby. 341 00:15:13,073 --> 00:15:16,450 Maybe next time, you can get us a fire truck. 342 00:15:16,451 --> 00:15:17,483 Really? 343 00:15:17,484 --> 00:15:19,832 Just rude like that, huh, really? In the car. 344 00:15:22,830 --> 00:15:25,954 Well, he's in a panic waiting for his lawyer. 345 00:15:25,955 --> 00:15:27,129 Shouldn't you be getting up there? 346 00:15:27,130 --> 00:15:29,751 Nah, a little time will soften him up. 347 00:15:29,752 --> 00:15:32,777 I learned that from you. 348 00:15:34,869 --> 00:15:36,821 This reminds me of old times. 349 00:15:36,822 --> 00:15:40,074 You know, you on one side, me on the other. 350 00:15:40,075 --> 00:15:43,926 Yeah, I actually prefer us on the same side. 351 00:15:43,927 --> 00:15:45,218 Are you worried? 352 00:15:45,219 --> 00:15:48,147 About you? Never. 353 00:15:48,148 --> 00:15:49,930 All right, then. 354 00:15:51,336 --> 00:15:53,353 Go get him. 355 00:16:00,076 --> 00:16:02,206 The agreement's in there with the grand jury. 356 00:16:02,207 --> 00:16:04,021 There's probably 50-some-odd people in there, man. 357 00:16:04,022 --> 00:16:05,486 How do you suggest we get it out? 358 00:16:05,487 --> 00:16:08,564 What don't you get about "foolproof? Hey, how you doing? 359 00:16:08,565 --> 00:16:09,488 Excuse me. 360 00:16:09,489 --> 00:16:10,398 Would you mind going in there 361 00:16:10,399 --> 00:16:11,829 and telling prosecutor Lapointe 362 00:16:11,830 --> 00:16:13,501 that officer Farber is out here 363 00:16:13,502 --> 00:16:14,972 to speak to her about Mark Vector? 364 00:16:14,973 --> 00:16:16,787 Sure thing. 365 00:16:16,788 --> 00:16:19,696 Officer who? Who? Is Vector here? 366 00:16:19,697 --> 00:16:20,545 N-no. 367 00:16:20,546 --> 00:16:21,863 No, we couldn't bring him. 368 00:16:21,864 --> 00:16:23,604 They said we needed to get a subpoena first. 369 00:16:23,605 --> 00:16:24,355 Subpoena. 370 00:16:24,356 --> 00:16:25,994 Who told you that? That is not true. 371 00:16:25,995 --> 00:16:28,403 It was, uh, Perry, our desk sergeant, 372 00:16:28,404 --> 00:16:30,881 that said, uh, thing about the special case. 373 00:16:30,882 --> 00:16:32,563 We needed some more files or something. 374 00:16:32,564 --> 00:16:33,563 Y-you know what he said. 375 00:16:33,564 --> 00:16:36,737 He said, uh... 10b-6 or 10b-7. 376 00:16:36,738 --> 00:16:38,184 No. He said the allergies - allergies. 377 00:16:38,185 --> 00:16:39,988 Here, just take the whole file! 378 00:16:39,989 --> 00:16:41,067 Make whatever copies you need, 379 00:16:41,068 --> 00:16:42,809 and get Vector down here now! 380 00:16:42,810 --> 00:16:44,982 Yes, ma'am. 381 00:16:46,361 --> 00:16:48,622 Hey, you two. Wait. 382 00:16:48,623 --> 00:16:50,864 See? 383 00:16:50,865 --> 00:16:52,252 I've got a witness who just got off the stand 384 00:16:52,253 --> 00:16:54,350 who needs to go back to county lockup. 385 00:16:54,351 --> 00:16:56,446 Like, a-a grand-jury witness? 386 00:16:56,447 --> 00:16:59,315 That's a prisoner that you want us to take back to jail? 387 00:16:59,316 --> 00:17:01,129 It's right by your precinct. I'll send him out. 388 00:17:01,130 --> 00:17:04,201 I got stuff to do today. My... It's my mama birthday. 389 00:17:04,202 --> 00:17:05,769 I... Good job, man. 390 00:17:05,770 --> 00:17:07,611 Damn it, Hardison! Shut up, man. 391 00:17:07,612 --> 00:17:08,688 What are we gonna do with another guy with us, man? 392 00:17:08,689 --> 00:17:10,602 We the police. Shut up, shut up. We the police. 393 00:17:12,632 --> 00:17:13,446 Yeah? 394 00:17:13,447 --> 00:17:14,774 It's Adam Greaves. 395 00:17:14,775 --> 00:17:16,174 Mr. Greaves, thank God you're here. 396 00:17:16,175 --> 00:17:18,206 Listen, this is not my fault. All right? 397 00:17:18,207 --> 00:17:19,932 I got no idea what happened. 398 00:17:19,933 --> 00:17:20,986 Where's the girl? 399 00:17:20,987 --> 00:17:22,444 She's upstairs. 400 00:17:27,249 --> 00:17:28,777 It's bad, isn't it? 401 00:17:28,778 --> 00:17:31,737 Well, it's your DNA that's underneath her fingernails. 402 00:17:31,738 --> 00:17:33,339 Yes, it does look pretty bad. 403 00:17:33,340 --> 00:17:35,266 Yeah, and I counted three surveillance cameras, 404 00:17:35,267 --> 00:17:36,764 which I am sure have footage of you 405 00:17:36,765 --> 00:17:38,752 accompanying this woman into this apartment. 406 00:17:38,753 --> 00:17:40,490 But I-I didn't do anything. 407 00:17:40,491 --> 00:17:42,991 And your witness to that is, where, under the bed? 408 00:17:42,992 --> 00:17:44,538 Come on, you got enough evidence here 409 00:17:44,539 --> 00:17:48,373 to convict you of first-degree manslaughter. 410 00:17:48,374 --> 00:17:49,973 Now, who is she? 411 00:17:49,974 --> 00:17:51,197 Let's start there. 412 00:17:51,198 --> 00:17:54,005 I don't know. I met her in the airport! 413 00:17:54,006 --> 00:17:54,993 Yeah, well, you're gonna tell me 414 00:17:54,994 --> 00:17:57,957 everything you and "Alice White" did last night. 415 00:17:57,958 --> 00:18:00,806 Now, go clean yourself up. 416 00:18:00,807 --> 00:18:03,678 Come on! Yeah. 417 00:18:06,161 --> 00:18:07,851 Foolproof cop aliases?! 418 00:18:07,852 --> 00:18:09,157 Somebody said they were getting me some water. 419 00:18:09,158 --> 00:18:11,536 Look, man, who got us the car? Who got us the Vector file? 420 00:18:11,537 --> 00:18:12,753 Who? Where is my water, man? 421 00:18:12,753 --> 00:18:15,208 You do this every time, man! You take it too far! 422 00:18:15,209 --> 00:18:17,418 You're always complaining, man! It's a little detour! 423 00:18:17,419 --> 00:18:18,609 Could somebody turn on the A.C.? 424 00:18:18,610 --> 00:18:20,685 Shut up! Shut up! 425 00:18:25,726 --> 00:18:27,840 We have company. 426 00:18:27,841 --> 00:18:29,761 An old friend. 427 00:18:29,762 --> 00:18:31,102 Yeah, he must have tracked the cab 428 00:18:31,103 --> 00:18:32,579 using traffic cameras. 429 00:18:32,580 --> 00:18:33,778 What are we gonna do, Nate? 430 00:18:33,779 --> 00:18:35,442 We're not ready to close Vector yet. 431 00:18:35,443 --> 00:18:38,378 Okay. Well, we could use McSweeten to our advantage. 432 00:18:38,379 --> 00:18:40,194 Uh, we got to have someone on his hip. 433 00:18:40,195 --> 00:18:42,830 Someone... someone... 434 00:18:42,831 --> 00:18:44,943 Someone he trusts. 435 00:18:44,944 --> 00:18:46,089 You've got to be kidding me! 436 00:18:46,090 --> 00:18:47,061 Your part is over. 437 00:18:47,062 --> 00:18:49,353 All we got to do is keep him out of the bedroom. 438 00:18:49,354 --> 00:18:52,185 Well, how am I supposed to get downstairs? 439 00:18:58,900 --> 00:19:01,342 What, like, you don't have one of these in your closet? 440 00:19:02,311 --> 00:19:04,176 Guys, where are you? 441 00:19:04,177 --> 00:19:07,656 I need to get my hands on that immunity agreement now. 442 00:19:07,657 --> 00:19:08,744 We are on our way. 443 00:19:08,745 --> 00:19:09,650 Guys, I don't feel good. 444 00:19:09,651 --> 00:19:11,462 Hey, you better not throw up in this car. 445 00:19:11,463 --> 00:19:13,062 No, I can't help it. I'm serious. 446 00:19:13,063 --> 00:19:14,057 I'm starting to spit a lot. 447 00:19:14,058 --> 00:19:15,075 Attention, all units, 448 00:19:15,076 --> 00:19:18,652 we have a code 16 with a weapon at 420 Victory Boulevard. 449 00:19:18,653 --> 00:19:20,365 Don't go fast. Hey, that's right up there. 450 00:19:20,366 --> 00:19:21,877 Hmm? We're taking this. 451 00:19:21,878 --> 00:19:23,424 No, we're not. We're taking this. No, we're not. 452 00:19:23,425 --> 00:19:25,955 Dispatch, this is 8017, responding. No, it ain't. 453 00:19:25,956 --> 00:19:27,632 Yes, it is. We're taking this, man. No, it ain't. 454 00:19:27,633 --> 00:19:28,703 We're taking it right now. Pull over. No, we're not. 455 00:19:28,704 --> 00:19:29,734 Whatever happened to the detour 456 00:19:29,735 --> 00:19:31,228 and you were just complaining and yelling and all that? 457 00:19:31,229 --> 00:19:32,978 There's somebody up there with a weapon, all right?! 458 00:19:32,979 --> 00:19:35,769 There could be kids in the house, Hardison, all right?! 459 00:19:35,770 --> 00:19:36,753 It could be a gang shoot-out! 460 00:19:36,754 --> 00:19:37,803 Come on, man. Just pull over right now! 461 00:19:37,804 --> 00:19:38,918 I don't want no part of that! 462 00:19:38,919 --> 00:19:40,851 Don't throw up in the backseat, man! 463 00:19:40,852 --> 00:19:43,103 Did you just throw up? Pull over, Hardison. 464 00:19:43,104 --> 00:19:44,710 Take a left. Man, pull over! 465 00:19:44,711 --> 00:19:46,079 Why... I said, pull over! 466 00:19:46,080 --> 00:19:46,977 Pull over! 467 00:19:46,978 --> 00:19:49,080 Hey, why you still stalling, man? 468 00:19:53,541 --> 00:19:55,591 Woman! This has become a mess. 469 00:19:55,592 --> 00:19:57,364 Get your ass back in the house! 470 00:19:57,365 --> 00:19:58,310 What the hell are we doing here? 471 00:19:58,311 --> 00:19:59,184 What do you mean, what are we doing? 472 00:19:59,185 --> 00:20:00,080 This is a call. We got to take it. 473 00:20:00,081 --> 00:20:01,682 I've had it with you and your mouth! Hey! Hey! 474 00:20:01,683 --> 00:20:02,572 Sir! What?! 475 00:20:02,573 --> 00:20:03,482 What's the problem, man? 476 00:20:03,483 --> 00:20:04,890 We got a call about a man with a weapon. 477 00:20:04,891 --> 00:20:06,844 I'm not the one with the weapon! 478 00:20:06,845 --> 00:20:08,433 She's the one with the weapon! Ohh. 479 00:20:08,434 --> 00:20:10,841 You show them those text messages you got from that skank?! 480 00:20:10,842 --> 00:20:12,556 She's your sister! Hey, hey! 481 00:20:12,557 --> 00:20:14,543 Settle down, ma'am. Step-sister! And she's next, don't you worry! 482 00:20:14,544 --> 00:20:15,633 Settle down, all right? Let me have the bat. 483 00:20:15,634 --> 00:20:16,667 Look at these pictures! 484 00:20:16,668 --> 00:20:18,685 I'm not looking at anything until you give me the bat! 485 00:20:18,686 --> 00:20:20,652 She's crazy! Quiet, quiet! 486 00:20:20,653 --> 00:20:22,737 Her whole family's crazy! 487 00:20:22,738 --> 00:20:24,959 You shut up about my family! Give me the bat! Give me the bat! 488 00:20:24,960 --> 00:20:26,984 Dang it! Are there any kids in here? 489 00:20:26,985 --> 00:20:28,304 No! He can't have any kids! 490 00:20:28,305 --> 00:20:29,937 He smokes too much weed! I didn't ask that! 491 00:20:29,938 --> 00:20:31,519 Hash smoking! I asked you a simple yes-or-no question! 492 00:20:31,520 --> 00:20:32,852 Are there any kids in the house?! 493 00:20:32,853 --> 00:20:33,830 No! 494 00:20:33,831 --> 00:20:35,635 All right! Now sit down and be quiet! 495 00:20:35,636 --> 00:20:38,715 Sit your ass down on the bumper! 496 00:20:42,112 --> 00:20:43,351 Don't talk about my woman like that. 497 00:20:43,352 --> 00:20:44,671 Hold on, calm down. I'll... 498 00:20:44,672 --> 00:20:46,177 Honey, be careful! 499 00:20:46,178 --> 00:20:50,671 You remember what happened last time, baby! Be careful! 500 00:20:52,399 --> 00:20:53,640 Morning. Morning. 501 00:20:53,641 --> 00:20:56,769 Special agent McSweeten, FBI. 502 00:20:56,770 --> 00:21:00,387 I was wondering, have you seen this man? 503 00:21:00,388 --> 00:21:01,655 Uh...No. 504 00:21:01,656 --> 00:21:03,866 He doesn't look familiar to me. 505 00:21:05,644 --> 00:21:07,326 I'm sorry. No. 506 00:21:07,327 --> 00:21:10,822 He'd be a little fatter. No, I don't. 507 00:21:10,823 --> 00:21:12,185 Special agent Hagen. 508 00:21:12,186 --> 00:21:13,290 Hi. 509 00:21:13,291 --> 00:21:15,368 Hi! Good to see you. 510 00:21:17,250 --> 00:21:18,693 Good to see you. 511 00:21:18,694 --> 00:21:20,137 Well, uh, I haven't seen you 512 00:21:20,138 --> 00:21:22,265 since, uh, we took down Daniel Fowler 513 00:21:22,266 --> 00:21:23,576 at that private school. 514 00:21:23,577 --> 00:21:25,547 Oh, yeah, yeah. Well, I've been undercover. 515 00:21:25,548 --> 00:21:27,290 Oh. Deep, deep cover. 516 00:21:27,291 --> 00:21:29,170 Oh, cool. Mm-hmm. 517 00:21:29,171 --> 00:21:30,113 What? 518 00:21:30,114 --> 00:21:31,790 Oh, uh, nothing. 519 00:21:31,791 --> 00:21:34,902 It's just that your - Your lips are... 520 00:21:34,903 --> 00:21:36,837 Well, they're kind of blue. 521 00:21:36,838 --> 00:21:39,749 Oh, yeah, well... It's part of my alias. 522 00:21:39,750 --> 00:21:41,332 You know, with the Russians? 523 00:21:41,333 --> 00:21:44,640 It's probably 'cause it's been really cold there. Right. 524 00:21:44,641 --> 00:21:46,635 Matter of fact, we should probably go talk outside. 525 00:21:46,636 --> 00:21:48,431 Oh, okay. 526 00:21:50,645 --> 00:21:53,285 Oh. Oh, that's Yuri, my informant. 527 00:21:53,286 --> 00:21:54,329 I got to get this, but I'll... 528 00:21:54,330 --> 00:21:55,530 I'll meet you outside in just a second. 529 00:21:55,531 --> 00:21:57,119 All right. 530 00:21:58,645 --> 00:21:59,965 Da. 531 00:22:03,579 --> 00:22:04,523 Hey, Vector. 532 00:22:04,524 --> 00:22:05,315 Recognize him? 533 00:22:05,316 --> 00:22:06,663 I saw him pull up when I got here. 534 00:22:06,664 --> 00:22:08,499 That's my FBI handler. 535 00:22:08,500 --> 00:22:10,003 I've been ducking his calls all morning. 536 00:22:10,004 --> 00:22:10,896 What the hell are we gonna do? 537 00:22:10,897 --> 00:22:13,261 All right, you got to stay out of sight. All right? 538 00:22:13,262 --> 00:22:16,240 Until he leaves, we're stuck here. 539 00:22:25,492 --> 00:22:27,215 Taking that as a souvenir? 540 00:22:27,216 --> 00:22:28,721 Hey, I didn't get to arrest nobody. 541 00:22:28,722 --> 00:22:29,694 Might as well. 542 00:22:29,695 --> 00:22:31,502 Look, man, we get the Vector file back to Sophie, 543 00:22:31,503 --> 00:22:33,460 we're back on track, huh? 544 00:22:33,461 --> 00:22:34,296 What? 545 00:22:34,297 --> 00:22:35,909 Think we're missing something? 546 00:22:35,910 --> 00:22:37,610 No, we got the file, I got my bat. I'm good. 547 00:22:37,611 --> 00:22:40,814 The prisoner, man! He's gone! 548 00:22:40,815 --> 00:22:42,201 He couldn't have gotten far. Let's go! 549 00:22:42,202 --> 00:22:44,655 Got to be kidding me. 550 00:22:45,348 --> 00:22:46,567 You're on, Nate. 551 00:22:46,568 --> 00:22:48,073 Let's see you get a man to confess 552 00:22:48,074 --> 00:22:50,830 to a crime he didn't commit. 553 00:22:53,313 --> 00:22:55,580 What happened here last night? 554 00:22:55,581 --> 00:22:57,168 I told you, I blacked out. 555 00:22:57,169 --> 00:22:59,929 Listen, you're protected with attorney-client privilege. 556 00:22:59,930 --> 00:23:02,414 Okay? So it stays right here. 557 00:23:02,415 --> 00:23:03,341 But you got to open up. 558 00:23:03,342 --> 00:23:04,258 You got to tell me what happened. 559 00:23:04,259 --> 00:23:06,354 I mean, come on, it's... 560 00:23:06,355 --> 00:23:08,902 This is bad. 561 00:23:08,903 --> 00:23:11,232 We were, uh... 562 00:23:11,233 --> 00:23:13,992 We were just playing around, you know? 563 00:23:13,993 --> 00:23:15,818 She was, uh... 564 00:23:17,344 --> 00:23:18,730 She was what? 565 00:23:18,731 --> 00:23:20,341 She was punching me in the arm. 566 00:23:20,342 --> 00:23:23,819 It was, uh... It was her way of flirting. 567 00:23:23,820 --> 00:23:28,226 Any chance she, uh, might have, uh, missed your arm 568 00:23:28,227 --> 00:23:30,195 and clocked you in the face? 569 00:23:30,196 --> 00:23:31,878 It's possible. 570 00:23:31,879 --> 00:23:33,990 Okay. 571 00:23:33,991 --> 00:23:35,712 I want you to close your eyes now. 572 00:23:35,713 --> 00:23:36,309 What? 573 00:23:36,310 --> 00:23:39,121 Yeah, just close your eyes. Just close your eyes. 574 00:23:39,122 --> 00:23:41,399 Come on. That's it. 575 00:23:41,400 --> 00:23:43,349 Now see the scene. 576 00:23:43,350 --> 00:23:45,331 You're with this girl, right? 577 00:23:45,332 --> 00:23:46,490 You like her and everything. 578 00:23:46,491 --> 00:23:47,782 The two of you are playing around. 579 00:23:47,783 --> 00:23:49,651 She punches you, you punch her back. 580 00:23:49,652 --> 00:23:50,891 She punches you, you punch her back. 581 00:23:50,892 --> 00:23:52,543 You're playing around and everything. 582 00:23:52,544 --> 00:23:55,264 She punches, she misses. She scratches your face. 583 00:23:55,265 --> 00:23:56,543 You put your arms around her throat! 584 00:23:56,544 --> 00:23:57,630 You start choking her! 585 00:23:57,631 --> 00:23:59,122 And you're killing her, you're choking her! 586 00:23:59,123 --> 00:24:00,469 You're so furious, you're... 587 00:24:00,470 --> 00:24:02,765 I got a temper, okay?! 588 00:24:02,766 --> 00:24:05,481 Somebody punches me, I see red! 589 00:24:05,482 --> 00:24:06,834 It's not my fault! 590 00:24:06,835 --> 00:24:07,905 Sure. 591 00:24:07,906 --> 00:24:09,529 It's not my fault. 592 00:24:09,530 --> 00:24:11,427 Okay. 593 00:24:11,428 --> 00:24:12,837 You see? See, see? 594 00:24:12,838 --> 00:24:15,849 Now that you're honest with me, I can help you. 595 00:24:15,850 --> 00:24:17,562 All right? 596 00:24:17,563 --> 00:24:18,480 Who are you calling? 597 00:24:18,481 --> 00:24:20,928 I'm calling a friend in the U.S. attorney's office. 598 00:24:20,929 --> 00:24:22,552 Gonna get you a new deal. 599 00:24:22,553 --> 00:24:23,409 Yeah? 600 00:24:23,410 --> 00:24:25,686 Oh, yeah, yeah. 601 00:24:27,069 --> 00:24:28,732 Hey, that's him, isn't it? 602 00:24:30,575 --> 00:24:32,311 No, it's another guy dressed in khaki, 603 00:24:32,312 --> 00:24:33,852 wearing handcuffs, with one shoe on. 604 00:24:33,853 --> 00:24:35,735 What's the attitude, man? It wasn't my idea to stop. 605 00:24:35,736 --> 00:24:38,154 Shut up. Let's go, let's go! 606 00:24:38,155 --> 00:24:41,305 Hey! Don't run! 607 00:24:45,219 --> 00:24:47,797 Okay, okay. Ugh! 608 00:24:47,798 --> 00:24:48,706 You all right? 609 00:24:48,707 --> 00:24:50,646 Where you think you're going, boy? 610 00:24:50,647 --> 00:24:52,317 You guys... You guys can't take me back to jail! 611 00:24:52,318 --> 00:24:54,386 What, you're carsick, you got jailsick, too? 612 00:24:54,387 --> 00:24:55,379 No, no, no, 'cause of what I... 613 00:24:55,380 --> 00:24:57,608 What I told the grand jury about the dirty cops! 614 00:24:57,609 --> 00:24:58,680 Nice try. 615 00:24:58,681 --> 00:25:00,572 The grand jury is investigating money laundering. 616 00:25:00,573 --> 00:25:04,094 Yeah, yeah, money laundering by - By dirty cops! 617 00:25:04,095 --> 00:25:05,344 They sandbagged me. 618 00:25:05,345 --> 00:25:06,543 You guys take me back to jail now, 619 00:25:06,544 --> 00:25:09,405 they're gonna find me hanging in my cell! 620 00:25:11,907 --> 00:25:13,749 Aw, c-come on, man. 621 00:25:13,750 --> 00:25:15,724 So, your assignment must be really secret. 622 00:25:15,725 --> 00:25:17,198 Been trying to find you for months. 623 00:25:17,199 --> 00:25:19,558 Listen, I know about Vector. 624 00:25:19,559 --> 00:25:20,285 If we're gonna find him, 625 00:25:20,286 --> 00:25:21,744 we have to go over everything we know. 626 00:25:21,745 --> 00:25:22,792 So I guess the whole bureau knows 627 00:25:22,793 --> 00:25:24,324 I lost him at the airport, huh? 628 00:25:24,325 --> 00:25:26,299 Yeah. Why didn't you say something? 629 00:25:26,300 --> 00:25:28,165 Ever since the Moscone and Fowler case, 630 00:25:28,166 --> 00:25:30,569 they've been moving me and Taggert up the ladder, you know? 631 00:25:30,570 --> 00:25:32,382 Where is Taggert anyway? 632 00:25:32,383 --> 00:25:35,216 Oh, he's teaching krav maga at Quantico this week. 633 00:25:35,217 --> 00:25:36,442 That's why I'm solo. 634 00:25:36,443 --> 00:25:37,981 I figured I could find Vector on my own. 635 00:25:37,982 --> 00:25:40,308 You know, no harm, no foul? 636 00:25:40,309 --> 00:25:41,544 Now the cat's out of the bag, 637 00:25:41,545 --> 00:25:45,189 I guess it's back to Kansas for me. 638 00:25:45,190 --> 00:25:47,258 You don't even drive 25 in a 25-mile-an-hour zone. 639 00:25:47,259 --> 00:25:48,457 Say what? Say one more thing. 640 00:25:48,458 --> 00:25:50,033 Say... say one more thing. 641 00:25:50,034 --> 00:25:50,985 Where were you guys? 642 00:25:50,986 --> 00:25:52,067 Playing pool? 643 00:25:52,068 --> 00:25:54,014 No place you would ever want to go. 644 00:25:54,015 --> 00:25:56,655 Is that the immunity agreement? 645 00:26:01,830 --> 00:26:03,585 Something about this doesn't make sense. 646 00:26:03,586 --> 00:26:05,607 Oh. You want to know what doesn't make sense? 647 00:26:05,608 --> 00:26:09,065 Trying to pull off "the Cuban sandwich" without a dead hooker. 648 00:26:09,066 --> 00:26:10,310 Did she say "Cuban sandwich"? 649 00:26:10,311 --> 00:26:13,818 Hey! It's "the Vegas wake-up call"! 650 00:26:13,819 --> 00:26:15,322 It's Vegas, man. 651 00:26:15,323 --> 00:26:17,225 Shut up. 652 00:26:17,226 --> 00:26:20,173 Ah. O-okay. 653 00:26:24,932 --> 00:26:27,489 Hello. 654 00:26:27,490 --> 00:26:28,688 Okay. 655 00:26:28,689 --> 00:26:29,910 Uh, Mark Vector. 656 00:26:29,911 --> 00:26:31,792 Uh, Karen Regan, justice department. 657 00:26:31,793 --> 00:26:33,767 Let's skip the pleasantries, shall we? 658 00:26:33,768 --> 00:26:35,878 So, the dead girl is, uh... She's upstairs. 659 00:26:35,879 --> 00:26:37,721 But there's these mitigating, uh, factors. 660 00:26:37,722 --> 00:26:39,391 In fact... the less I see, the better. 661 00:26:39,392 --> 00:26:40,759 Shall we? Okay. 662 00:26:40,760 --> 00:26:42,391 How do I know she can get me out of this, 663 00:26:42,392 --> 00:26:43,527 that she can get me a new deal? 664 00:26:43,528 --> 00:26:44,501 Just... 665 00:26:44,502 --> 00:26:46,494 On July 17th, 666 00:26:46,495 --> 00:26:48,151 you agreed to assist the U.S. government 667 00:26:48,152 --> 00:26:50,123 in a money-laundering probe. 668 00:26:50,124 --> 00:26:52,843 You identified clients engaged in these crimes, 669 00:26:52,844 --> 00:26:58,501 including Patrick Calderone and J.J. Hughes. 670 00:26:58,502 --> 00:26:59,968 Is this your signature? 671 00:26:59,969 --> 00:27:02,359 Yeah, it's my signature. 672 00:27:02,360 --> 00:27:05,257 Now, I can walk you out of here a free man, 673 00:27:05,258 --> 00:27:06,410 but you're gonna have to do better 674 00:27:06,411 --> 00:27:08,903 than ratting out a couple of wannabe gangsters. 675 00:27:08,904 --> 00:27:12,056 To get immunity from this sordid affair, 676 00:27:12,057 --> 00:27:14,603 you're gonna have to give me a game changer. 677 00:27:14,604 --> 00:27:19,095 You're gonna have to give me Damien Moreau. 678 00:27:19,096 --> 00:27:20,414 You got to be kidding me, lady. 679 00:27:20,415 --> 00:27:22,359 What, you think I'm kidding, huh? 680 00:27:22,360 --> 00:27:24,449 You think we didn't know you were holding out on us? 681 00:27:24,450 --> 00:27:26,400 Playtime is over, Jack. 682 00:27:26,401 --> 00:27:28,545 Okay, gonna have to talk to my client. 683 00:27:28,546 --> 00:27:30,250 No! This is not a negotiation! 684 00:27:30,251 --> 00:27:32,733 There is a dead girl upstairs! 685 00:27:32,734 --> 00:27:36,278 He gives me something that saves lives, or I walk. 686 00:27:36,279 --> 00:27:38,178 Walk. Okay, we're done. 687 00:27:38,179 --> 00:27:39,801 Fine. 688 00:27:40,864 --> 00:27:42,728 Enjoy your time in state prison, Mr. Vector. 689 00:27:42,729 --> 00:27:44,148 Wait, wait, wait, wait, wait! No, no, no. 690 00:27:44,149 --> 00:27:45,422 You don't have to give up Moreau. We can beat this. 691 00:27:45,423 --> 00:27:47,031 Yeah, and spend the next three years of my life 692 00:27:47,032 --> 00:27:48,696 on CNN as the next O.J.? 693 00:27:48,697 --> 00:27:49,497 Forget about it. 694 00:27:49,498 --> 00:27:52,078 You want Moreau? You got him. 695 00:27:52,079 --> 00:27:52,883 I know where he keeps his money. 696 00:27:52,884 --> 00:27:55,926 I helped him park some of it in my fund. 697 00:27:57,755 --> 00:27:59,466 I need specifics. 698 00:27:59,467 --> 00:28:00,681 I know everything... 699 00:28:00,682 --> 00:28:04,123 Routing numbers, country codes, account numbers. 700 00:28:04,124 --> 00:28:06,153 Where? 701 00:28:06,154 --> 00:28:07,879 Nowhere. 702 00:28:07,880 --> 00:28:09,234 It's not written down, 703 00:28:09,235 --> 00:28:11,479 it's not on a drive, it's not in a cloud. 704 00:28:11,480 --> 00:28:12,991 It's encrypted, 705 00:28:12,992 --> 00:28:15,433 and only I know how to break the code. 706 00:28:15,434 --> 00:28:16,661 Moreau helped fund 707 00:28:16,662 --> 00:28:20,633 that, uh, nightclub bombing in Cyprus last month. 708 00:28:20,634 --> 00:28:23,292 Now let me ask you, counselor... 709 00:28:23,293 --> 00:28:24,681 Is that worth the life of an ice bunny 710 00:28:24,682 --> 00:28:27,583 who got in over her head? 711 00:28:32,883 --> 00:28:34,232 See? I told you. 712 00:28:34,233 --> 00:28:36,262 Well, hey. 713 00:28:38,090 --> 00:28:40,765 It's a little early for cops in a bar, isn't it? 714 00:28:40,766 --> 00:28:42,990 You mean those are the dirty cops the kid was talking about? 715 00:28:42,991 --> 00:28:44,265 How do you know? 716 00:28:44,266 --> 00:28:47,791 Their shoes. Look at their shoes. 717 00:28:51,345 --> 00:28:53,950 What you thinking? 718 00:28:53,951 --> 00:28:58,020 Can't take these guys out in a roomful of people. 719 00:28:58,021 --> 00:28:59,754 I think there's a bunch of dirty cops down here 720 00:28:59,755 --> 00:29:02,758 to kill Vector. 721 00:29:04,540 --> 00:29:06,798 Something isn't quite right. 722 00:29:13,056 --> 00:29:14,239 I think there's a bunch of dirty cops 723 00:29:14,240 --> 00:29:16,667 down here to kill Vector. 724 00:29:16,668 --> 00:29:20,863 Something isn't quite right. 725 00:29:20,864 --> 00:29:23,149 Look, the cab dropped off Vector in front of this building. 726 00:29:23,150 --> 00:29:24,679 He's probably in one of the lofts upstairs. 727 00:29:24,680 --> 00:29:25,672 Why do you think that? 728 00:29:25,673 --> 00:29:27,685 Uh he was with this bimbo. 729 00:29:27,686 --> 00:29:29,184 She probably lives here. 730 00:29:29,185 --> 00:29:33,392 How do you know she was a bimbo? Why wasn't she his sister? 731 00:29:35,355 --> 00:29:38,141 Anyway, good point, searching the building. 732 00:29:38,142 --> 00:29:39,108 We should do that. 733 00:29:39,109 --> 00:29:40,442 Start with the first floor, 734 00:29:40,443 --> 00:29:41,626 make our way up from there. 735 00:29:41,627 --> 00:29:43,376 Okay. Okay. 736 00:29:43,377 --> 00:29:44,534 Oop! Elevator's this way. 737 00:29:44,535 --> 00:29:45,676 Chop, chop. 738 00:29:45,677 --> 00:29:47,779 The elevator. I'm on it. 739 00:29:47,780 --> 00:29:50,165 Hey, Vector, can I have a word? 740 00:29:54,273 --> 00:29:56,945 Does Moreau know you have all this information? 741 00:29:56,946 --> 00:29:58,338 No idea. 742 00:29:58,339 --> 00:30:00,805 I bet he does now. 743 00:30:13,846 --> 00:30:16,528 What the hell is this? What's going on?! 744 00:30:18,452 --> 00:30:21,577 You've been found out by Moreau. Any idea how? 745 00:30:31,027 --> 00:30:33,351 Watch it. 746 00:30:34,797 --> 00:30:37,387 Clone complete. 747 00:30:37,388 --> 00:30:41,059 Guys, I see his phone. 748 00:30:55,034 --> 00:30:57,563 Okay, Nate, help is on the way. 749 00:30:57,564 --> 00:31:00,113 Got dirty cops in the bar and a fed in the elevator. 750 00:31:00,114 --> 00:31:02,202 Get us out of here! 751 00:31:04,846 --> 00:31:06,042 We're boxed in! 752 00:31:06,043 --> 00:31:07,030 I'm working on it. 753 00:31:07,031 --> 00:31:08,440 Eliot, you got to go now. 754 00:31:08,441 --> 00:31:10,380 What's up? 755 00:31:13,448 --> 00:31:15,368 Get him! Come on! 756 00:31:15,369 --> 00:31:18,236 Stay here! Cover the front door! 757 00:31:19,569 --> 00:31:21,525 Hardison, dark. 758 00:31:26,137 --> 00:31:27,522 Yeah, find the fuse box. 759 00:31:27,523 --> 00:31:30,574 Something weird's going on. 760 00:31:30,575 --> 00:31:35,113 Okay, okay, fan out! I know he's in here somewhere. 761 00:31:41,266 --> 00:31:42,835 Kemp! 762 00:31:46,058 --> 00:31:48,063 Kemp! 763 00:31:59,430 --> 00:32:01,236 Okay, Parker, it's time for you to ditch McSweetheart 764 00:32:01,237 --> 00:32:02,355 and get to Nate and Sophie. 765 00:32:02,356 --> 00:32:04,776 And hurry. 766 00:32:12,131 --> 00:32:13,581 Can't believe we're gonna be stuck. 767 00:32:13,582 --> 00:32:15,177 I'll go get help. Give me a boost. 768 00:32:15,178 --> 00:32:16,349 Uh, no, I don't think you should... 769 00:32:16,350 --> 00:32:18,683 Give me a boost. I'll... I'll pull you up. 770 00:32:18,684 --> 00:32:20,073 Okay. 771 00:32:23,753 --> 00:32:25,406 You're really sweet, you know that? 772 00:32:25,407 --> 00:32:27,167 Wow. Thanks. 773 00:32:27,168 --> 00:32:29,684 Hey, you know, uh, maybe after this, we should... 774 00:32:29,685 --> 00:32:32,722 Agent... Agent Hagen? 775 00:32:43,591 --> 00:32:46,787 Nate, downstairs is clear. 776 00:32:46,788 --> 00:32:48,601 Talk to me! 777 00:32:48,602 --> 00:32:50,892 What the hell's going on up there?! 778 00:32:55,637 --> 00:32:58,398 I'm still dealing with the sniper. 779 00:32:59,613 --> 00:33:01,315 I got him! 780 00:33:01,316 --> 00:33:03,587 Hey, hey, where you going? 781 00:33:03,588 --> 00:33:04,672 Nate, which building? 782 00:33:04,673 --> 00:33:07,222 Right across the window from me. 783 00:33:07,223 --> 00:33:11,084 Eliot's always got to do things the hard way. 784 00:33:30,429 --> 00:33:32,401 Half an hour till the grand jury! 785 00:33:32,402 --> 00:33:35,334 Forget it! I'm not giving up anything! 786 00:33:38,325 --> 00:33:40,461 Hardison, shut the alarm off. 787 00:33:40,462 --> 00:33:42,693 Oh, now you want my help? 788 00:33:45,582 --> 00:33:47,155 Nate, the shooter's gone. 789 00:33:47,156 --> 00:33:49,146 Place is clean. No shells. 790 00:33:49,147 --> 00:33:51,608 This guy definitely works for Moreau. 791 00:33:51,609 --> 00:33:53,704 That's how he does things. 792 00:33:53,705 --> 00:33:56,105 Vector, I can still get you off the hook! 793 00:33:56,106 --> 00:33:57,509 I'm not giving up Moreau! 794 00:33:57,510 --> 00:33:58,433 What?! 795 00:33:58,434 --> 00:34:01,691 He's gonna kill me! I'll take my chances in jail! 796 00:34:04,483 --> 00:34:05,403 Vector, what's going on? 797 00:34:05,404 --> 00:34:06,448 We got to get the hell out of here! 798 00:34:06,449 --> 00:34:08,915 Just get me to the courthouse now! 799 00:34:13,213 --> 00:34:15,257 We lost him. 800 00:34:17,922 --> 00:34:18,900 Where were you? 801 00:34:18,901 --> 00:34:19,833 Shaking an FBI tail 802 00:34:19,834 --> 00:34:22,030 by crawling through an elevator shaft. 803 00:34:22,031 --> 00:34:24,583 What, like this is my fault? 804 00:34:24,584 --> 00:34:26,768 How do we stop him? No, no, no, there's no point. 805 00:34:26,769 --> 00:34:28,250 I mean, we had him on the hook, he trusted us, 806 00:34:28,251 --> 00:34:30,258 and now that's blown, he's never gonna give us anything. 807 00:34:30,259 --> 00:34:32,911 Besides, once he gets immunity from the courthouse, that's it. 808 00:34:32,912 --> 00:34:35,207 He's never gonna give us the codes to Moreau's accounts. 809 00:34:35,208 --> 00:34:36,545 We already have his codes. 810 00:34:36,546 --> 00:34:39,521 Guys, how fast can you get to the courthouse? 811 00:34:39,522 --> 00:34:41,750 How fast? 812 00:34:41,751 --> 00:34:43,685 We the police. Yeah. 813 00:34:43,686 --> 00:34:45,824 I'm driving. What? No. 814 00:34:45,825 --> 00:34:47,084 You understand the plan? 815 00:34:47,085 --> 00:34:48,827 Yeah. I'll take care of it on the way. 816 00:34:48,828 --> 00:34:51,411 Make sure the real FBI picks up those dirty cops downstairs. 817 00:34:51,412 --> 00:34:53,771 Boston P.D.... They like to take care of their own. 818 00:34:53,772 --> 00:34:55,346 Where are you going? 819 00:34:55,347 --> 00:34:57,822 To see the Italian. 820 00:35:07,406 --> 00:35:08,568 Thought you were in Japan. 821 00:35:08,569 --> 00:35:09,701 Well, what happened you? 822 00:35:09,702 --> 00:35:11,973 You look like h... Japan? 823 00:35:11,974 --> 00:35:14,256 Mark, you got to stop drinking. 824 00:35:14,257 --> 00:35:15,914 Look, we don't have much time. 825 00:35:15,915 --> 00:35:16,816 This is a grand jury. 826 00:35:16,817 --> 00:35:17,892 I can't go in there with you, 827 00:35:17,893 --> 00:35:20,298 but I'll be out here if you need to speak to me. 828 00:35:20,299 --> 00:35:24,130 Answer their questions, and you're home free. 829 00:35:24,131 --> 00:35:25,130 Come on. 830 00:35:25,131 --> 00:35:26,252 Now, go. 831 00:35:26,253 --> 00:35:29,345 Danny, I talked to you. I'm... 832 00:35:30,203 --> 00:35:32,790 The people call Mark Vector to the stand. 833 00:35:32,791 --> 00:35:34,954 Raise your right hand. 834 00:35:34,955 --> 00:35:37,274 Do you swear or affirm that you'll tell the truth, 835 00:35:37,275 --> 00:35:40,026 the whole truth, and nothing but the truth? 836 00:35:40,027 --> 00:35:41,214 I do. 837 00:35:41,215 --> 00:35:43,531 Please be seated. 838 00:35:46,007 --> 00:35:48,704 State your name and occupation. 839 00:35:48,705 --> 00:35:50,943 Mark Vector, president and C.E.O., 840 00:35:50,944 --> 00:35:53,832 Slap Shot Investments, LLC. 841 00:35:58,313 --> 00:36:00,633 Mr. Vector? 842 00:36:00,634 --> 00:36:02,811 Mr. Vector! 843 00:36:02,812 --> 00:36:04,084 Uh, what? 844 00:36:04,085 --> 00:36:05,677 I just asked you to tell the grand jury 845 00:36:05,678 --> 00:36:09,105 what Slap Shot Investments is. 846 00:36:15,498 --> 00:36:17,392 Oh, my gosh, you're Mark Vector! 847 00:36:17,393 --> 00:36:19,971 I know a great bar. It's right by my place. 848 00:36:19,972 --> 00:36:22,002 I said, good morning. 849 00:36:23,249 --> 00:36:25,404 No, no, no, no. 850 00:36:29,191 --> 00:36:32,078 Wait a minute, wait a minute. 851 00:36:32,079 --> 00:36:33,528 What the hell is going on here, huh? 852 00:36:33,529 --> 00:36:34,210 Mr. Vector, sit down. 853 00:36:34,211 --> 00:36:36,126 No, no, no, counselor. This is a setup! 854 00:36:36,127 --> 00:36:38,286 They... No, no, no! Take your seat, or I will have you removed! 855 00:36:38,286 --> 00:36:41,148 They made me think I killed her! 856 00:36:41,149 --> 00:36:44,533 And this guy... this guy - He... He's not in the FBI! 857 00:36:44,534 --> 00:36:45,804 He's here to kill me! 858 00:36:45,805 --> 00:36:46,982 Who the hell are you?! 859 00:36:46,983 --> 00:36:49,429 Who the hell are you, you son of a bitch?! Huh?! 860 00:36:49,430 --> 00:36:51,217 So, you think I'm some kind of stupid goon 861 00:36:51,218 --> 00:36:53,369 that you can push around?! 862 00:36:53,370 --> 00:36:56,917 Who do you work for?! Huh?! Who?! 863 00:36:58,535 --> 00:37:00,150 Mr. Moreau would like to speak with you. 864 00:37:00,151 --> 00:37:02,764 You son of a bitch! 865 00:37:13,294 --> 00:37:15,989 Get him out of here. 866 00:37:17,354 --> 00:37:20,487 Mark! What did you do?! 867 00:37:22,206 --> 00:37:25,154 I thought you didn't like guns. 868 00:37:27,635 --> 00:37:28,849 Air gun. 869 00:37:28,850 --> 00:37:29,849 Seriously? 870 00:37:29,850 --> 00:37:32,095 Whatever happened to that prisoner we were transporting? 871 00:37:32,096 --> 00:37:33,092 Uh, well, you guys said 872 00:37:33,093 --> 00:37:35,500 we couldn't just turn him in to the local cops, right, 873 00:37:35,501 --> 00:37:38,412 'cause he'd be a dead guy? Yeah. 874 00:37:38,413 --> 00:37:39,245 I don't know, sir, 875 00:37:39,246 --> 00:37:40,447 he just freaked out on the stand. 876 00:37:40,448 --> 00:37:42,641 I... 877 00:37:42,642 --> 00:37:45,928 Yes, sir, I'll file a report right away. 878 00:37:53,981 --> 00:37:55,282 "This is a wanted fugitive. 879 00:37:55,283 --> 00:37:57,326 "Please take him into federal custody. 880 00:37:57,327 --> 00:37:59,706 "I don't want you to go back to Kansas. 881 00:37:59,707 --> 00:38:03,354 Sincerely, special agent Hagen." 882 00:38:04,415 --> 00:38:06,666 I love this job. 883 00:38:09,725 --> 00:38:12,392 You know, I'm really starting to like tased people. 884 00:38:12,393 --> 00:38:14,615 Is that a problem? 885 00:38:31,637 --> 00:38:33,493 Mr. Ford. 886 00:38:33,494 --> 00:38:34,595 I'm glad you made it. 887 00:38:34,596 --> 00:38:35,609 Aw, please. Come on. 888 00:38:35,610 --> 00:38:37,100 You're not even trying. 889 00:38:37,101 --> 00:38:38,903 What are you talking about? 890 00:38:38,904 --> 00:38:41,504 You knew Vector had Moreau's secret bank accounts. 891 00:38:41,505 --> 00:38:42,961 You knew they were encrypted. 892 00:38:42,962 --> 00:38:44,045 You even knew that the key was 893 00:38:44,046 --> 00:38:46,320 somewhere here in Vector's office. 894 00:38:46,321 --> 00:38:48,996 But a bunch of dirty cops were camped out, waiting to kill him, 895 00:38:48,997 --> 00:38:50,785 so you came up with a plan... 896 00:38:50,786 --> 00:38:53,116 Have us get the codes from Vector 897 00:38:53,117 --> 00:38:55,329 and then send the cops to kill us all. 898 00:38:55,330 --> 00:38:58,621 Well, to be fair, I didn't count on the sniper. 899 00:38:58,622 --> 00:39:01,803 He was an outside contractor. 900 00:39:01,804 --> 00:39:04,563 It's a shame you didn't get his account numbers. 901 00:39:04,564 --> 00:39:06,088 Oh, but I did. 902 00:39:06,089 --> 00:39:09,517 Yeah. They're right behind you. 903 00:39:13,228 --> 00:39:16,767 You see, Vector...Has a problem. 904 00:39:16,768 --> 00:39:19,396 When he gets angry, he sees red. 905 00:39:19,397 --> 00:39:21,217 And that turned out to be the key to the code. 906 00:39:21,218 --> 00:39:23,132 Now, when photographs are digitized to a computer, 907 00:39:23,133 --> 00:39:25,539 every shade of color is assigned a number. 908 00:39:25,540 --> 00:39:28,057 If you take two otherwise identical photos, 909 00:39:28,058 --> 00:39:30,261 with two different color schemes, 910 00:39:30,262 --> 00:39:32,543 compute the difference... 911 00:39:32,544 --> 00:39:34,658 You got a code. 912 00:39:34,659 --> 00:39:36,869 Excuse me. 913 00:39:36,870 --> 00:39:37,898 Oh. Oh, look at that. 914 00:39:37,899 --> 00:39:39,484 You look like Barney the dinosaur. 915 00:39:39,485 --> 00:39:43,627 Yeah, uh, the color's a little bit off. 916 00:39:43,628 --> 00:39:47,286 Guys, I see his phone. 917 00:39:53,171 --> 00:39:55,801 And there it is. 918 00:40:03,060 --> 00:40:06,612 And now they're mine. 919 00:40:06,613 --> 00:40:08,021 I'm gonna make one withdrawal 920 00:40:08,022 --> 00:40:11,876 to get a hockey fan his life savings back... 921 00:40:11,877 --> 00:40:13,566 And then I am gonna use these accounts 922 00:40:13,567 --> 00:40:16,183 to take down Damien Moreau... 923 00:40:16,184 --> 00:40:18,795 On my terms... without you. 924 00:40:18,796 --> 00:40:20,738 Our deal is over. 925 00:40:20,739 --> 00:40:23,882 And if you come after my team, I will come after you. 926 00:40:26,210 --> 00:40:27,764 And I assure you, 927 00:40:27,765 --> 00:40:31,874 I am more than the man you thought I was. 928 00:40:40,482 --> 00:40:41,757 It worked. 929 00:40:41,758 --> 00:40:44,666 He's going after Moreau without us. 930 00:40:44,667 --> 00:40:47,426 Our hands are clean. 931 00:41:03,502 --> 00:41:05,968 Make it two. 932 00:41:07,594 --> 00:41:09,878 That isn't to toast our victory, is it? 933 00:41:09,879 --> 00:41:12,683 Making another enemy is hardly something to celebrate. 934 00:41:12,684 --> 00:41:14,033 Oh, Moreau tried to kill us. 935 00:41:14,034 --> 00:41:17,043 No, he tried to kill Vector, and we got in the way. 936 00:41:17,044 --> 00:41:19,532 If anyone deserves our wrath, it's the Italian. 937 00:41:19,533 --> 00:41:22,519 No, this is much bigger than the Italian. 938 00:41:24,671 --> 00:41:27,165 Nate, let's get one thing straight. 939 00:41:27,166 --> 00:41:29,306 As of this moment, we go after Moreau, 940 00:41:29,307 --> 00:41:31,248 it's a choice, not a necessity. 941 00:41:31,249 --> 00:41:32,814 You're right. 942 00:41:32,815 --> 00:41:35,165 But we've never been in this situation before. 943 00:41:35,166 --> 00:41:37,508 I mean, we have a chance to take out Damien Moreau 944 00:41:37,509 --> 00:41:38,708 before he causes more damage. 945 00:41:38,709 --> 00:41:40,343 We didn't choose this fight, 946 00:41:40,344 --> 00:41:44,131 but we're in it and we should see it through. 947 00:41:47,415 --> 00:41:50,455 To victory, then. 948 00:41:52,655 --> 00:41:59,851 Resync: Xenzai[NEF] 949 00:42:00,055 --> 00:42:06,851 Corrected by honeybunny www.addic7ed.com 67569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.