All language subtitles for Le.repos.du.guerrier.AKA.Love.on.a.Pillow.1962.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:08,465 Η Διαθήκη του Δρα Μαμπούζε έκανε πρεμιέρα στις 21 Απριλίου 1933, στην Βουδαπέστη. 2 00:00:08,591 --> 00:00:14,930 Ταινία διάρκειας 124 λεπτών. Η ταινία ήταν απαγορευμένη στη Γερμανία. 3 00:00:15,056 --> 00:00:22,187 Δεν ήταν παρά τον Αύγουστο του 1951, που προβλήθηκε για πρώτη φορά στη Γερμανία, 4 00:00:22,313 --> 00:00:25,649 σε μία πετσοκομμένη κόπια των 111 λεπτών. 5 00:00:25,775 --> 00:00:32,740 Το αυθεντικό αρνητικό αυτής της βερσιόν συντηρήθηκε στο Ινστιτούτο του Γερμανικού Σινεμά (DIF), 6 00:00:32,866 --> 00:00:37,786 αλλά ήταν σοβαρά χαλασμένο. 7 00:00:37,912 --> 00:00:40,914 Γι αυτό το λόγο, ένα θετικό αντίγραφο του 1951 8 00:00:41,041 --> 00:00:45,127 από την συλλογή του Γερμανικού Ινστιτούτου των Φιλμ, 9 00:00:45,253 --> 00:00:48,922 αποτέλεσε τη βάση για την αποκατάσταση. 10 00:00:49,049 --> 00:00:55,137 Στο μέτρο του δυνατού, χαμένες σκηνές λήφθηκαν από το ομοσπονδιακό αρχείο ταινιών... 11 00:00:55,263 --> 00:00:58,682 και το Μουσείο ταινιών του Μονάχου συμπεριλαμβανομένου. 12 00:00:58,808 --> 00:01:01,060 Προς το παρόν, η μεγαλύτερης διάρκειας υπάρχουσα κόπια είναι αυτή των 121 λεπτών. 13 00:01:01,436 --> 00:01:04,313 Η ταινία αποκαταστάθηκε από το Γερμανικό Ινστιτούτο Ταινιών... 14 00:01:04,439 --> 00:01:06,857 σε συνεργασία με το ομοσπονδιακό αρχείο ταινιών, 15 00:01:06,983 --> 00:01:08,484 του μουσείου ταινιών Μονάχου, 16 00:01:08,610 --> 00:01:10,027 του KirchMedia και της ZDF/ART.. 20 00:07:03,881 --> 00:07:06,675 "Μαγική φωτιά" αγαπητέ μου. "Μαγική φωτιά" 21 00:07:11,431 --> 00:07:14,014 ΤΜΗΜΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΩΝ 26 00:07:23,609 --> 00:07:25,026 Το ξέρεις αυτό Μίλερ; 27 00:07:28,072 --> 00:07:29,906 Είναι από τη ΒΑΛΚΥΡΙΑ. (Όπερα του Βάγκνερ) 28 00:07:30,220 --> 00:07:33,994 Το τραγουδάνε οι κόρες που μεταφέρουν τους νεκρούς επιθεωρητές, 29 00:07:34,120 --> 00:07:37,998 από την Αλεξάντερπλατς, κατευθείαν στους ουρανούς. 30 00:07:41,752 --> 00:07:43,462 Καβάλα στ’ άλογα. 31 00:07:45,798 --> 00:07:47,841 Καβάλα στ’ άλογα; 32 00:07:48,634 --> 00:07:51,636 Βέβαια. Δεν καλύπτονται έξοδα αυτοκινήτου. 33 00:07:51,762 --> 00:07:55,807 Κε επιθεωρητά, όταν πρόκειται για νεκρό, 34 00:07:55,933 --> 00:07:59,186 το κράτος μερικές φορές έχει... 35 00:08:01,355 --> 00:08:03,064 γενναιόδωρα αισθήματα. 36 00:08:03,191 --> 00:08:04,941 Νομίζεις. Καλά! 37 00:08:08,571 --> 00:08:13,158 Είτε το πιστεύεις είτε όχι Μίλερ, σήμερα είναι η πρώτη φορά, 38 00:08:13,284 --> 00:08:16,578 που πάω στο θέατρο έγκαιρα για την πρώτη πράξη. 39 00:08:16,704 --> 00:08:19,039 Χτυπήστε ξύλο κε επιθεωρητά. 40 00:08:21,667 --> 00:08:23,376 Λοιπόν, τι σας έλεγα; 41 00:08:24,295 --> 00:08:26,129 Πες τους ότι πέθανα. 42 00:08:26,255 --> 00:08:28,298 Αρχηγείο της αστυνομίας, γραφείο επιθεωρητού Λόμαν! 43 00:08:35,223 --> 00:08:40,769 Κε επιθεωρητά. 44 00:08:44,982 --> 00:08:46,691 Τι τρέχει λοιπόν; 45 00:08:52,573 --> 00:08:56,868 Ο Χοφμάιστερ θέλει να σας μιλήσει κε επιθεωρητά. 46 00:08:56,994 --> 00:08:58,203 Τι; 47 00:08:59,372 --> 00:09:02,958 Αυτός που ήταν παλιά σε μας και έμπλεξε στην γνωστή ιστορία; 48 00:09:03,084 --> 00:09:05,502 Αυτός ο αχρείος; 49 00:09:06,921 --> 00:09:09,756 Πες του ότι το τηλεφώνημά του είναι η πιο ξεδιάντροπη πράξη... 50 00:09:09,882 --> 00:09:12,634 που μπορούσε να κάνει! 51 00:09:12,760 --> 00:09:14,427 Να πάει στο διάολο! 52 00:09:19,767 --> 00:09:24,479 Λυπάμαι, αλλά ο επιθεωρητής Λόμαν έχει φύγει ήδη... 53 00:09:24,605 --> 00:09:26,314 και ειπε... 54 00:09:26,440 --> 00:09:29,651 Και είπε, να πας στο διάολο! 55 00:09:38,119 --> 00:09:39,494 Βοήθα με Θεέ μου! 56 00:09:46,586 --> 00:09:48,378 Ξέρεις κάτι Μίλερ! 57 00:09:49,297 --> 00:09:53,550 Ο Χοφμάιστερ ήταν κάποτε η μεγαλύτερη ελπίδα μου. 58 00:09:54,051 --> 00:09:56,219 Του έδωσα την ευκαιρία του. 59 00:09:56,804 --> 00:09:59,139 Και τι έκανε ο μπάσταρδος; 60 00:09:59,265 --> 00:10:04,144 Πήγε και δωροδοκήθηκε από ενα λαθρέμπορο συναλλάγματος! 61 00:10:05,146 --> 00:10:06,354 Τον Φούι Ντάιμελ! 62 00:10:07,607 --> 00:10:11,693 Ο άνδρας για τον ποίο έβαζα και το χέρι μου στη φωτιά, 63 00:10:12,445 --> 00:10:17,073 με ντρόπιασε, αφού κατάφερε να τον πετάξουν από την υπηρεσία μου... 64 00:10:18,618 --> 00:10:20,201 σαν ένα... σαν ένα κλούβιο αβγό! 65 00:10:31,172 --> 00:10:33,423 Αρχηγείο Αστυνομίας, Γραφείο Λόμαν. 66 00:10:34,884 --> 00:10:37,927 Σας παρακαλώ, για όνομα του Θεού! Πρέπει να με ακούσει! 67 00:10:38,804 --> 00:10:40,430 Πες του ότι πρόκειται για ζήτημα ζωής ή θανάτου! 68 00:10:43,476 --> 00:10:46,853 Κε επιθεωρητά! Νομίζω ότι πρέπει οπωσδήποτε... 69 00:10:48,314 --> 00:10:50,940 Σίγουρα θα χάσω την πρώτη πράξη πάλι! 70 00:10:51,067 --> 00:10:53,193 Θέλω να εξιλεωθώ στα μάτια του! 71 00:10:53,319 --> 00:10:55,195 Και επί του παρόντος κατάλαβα το σχέδιό τους! 72 00:10:55,321 --> 00:10:57,197 Ένα τερατώδες σχέδιο! 73 00:10:57,323 --> 00:11:00,408 Τρεις φορές σχεδόν με ανακάλυψαν. Δεν τολμώ πλέων να διασχίσω το δρόμο! 74 00:11:01,327 --> 00:11:03,453 Εδώ Λόμαν. Τι συμβαίνει; 75 00:11:04,497 --> 00:11:05,622 Κε Επιθεωρητά; 76 00:11:06,582 --> 00:11:07,832 Σας... σας ευχαριστώ! 77 00:11:09,669 --> 00:11:13,922 Μην μου αρχίζεις τις αηδίες! Πες μου τι συμβαίνει. 78 00:11:16,092 --> 00:11:17,384 Μάλιστα κε Επιθεωρητά. 79 00:11:17,510 --> 00:11:20,929 Τελικά... τελικά ανακάλυψα, 80 00:11:30,356 --> 00:11:31,648 Μια στιγμή παρακαλώ. 81 00:11:38,030 --> 00:11:39,781 Μόνο για παν ενδεχόμενο κε επιθεωρητά, 82 00:11:40,449 --> 00:11:43,368 καταγράψτε παρακαλώ την αναφορά μου. 83 00:11:44,170 --> 00:11:46,121 Ακουστικά και γράφε! 84 00:11:46,247 --> 00:11:48,581 Ήμουν στο παραχαρακτήριο χρημάτων. 85 00:11:48,708 --> 00:11:51,960 Ήθελα να αποκατασταθώ ενώπιών σας κε επιθεωρητά. 86 00:11:52,628 --> 00:11:55,755 Για τέσσερις ημέρες, 96 ώρες... 87 00:11:55,881 --> 00:11:57,882 ήμουν εκεί πάνω, στον καπνοδόχο! 88 00:11:58,676 --> 00:12:01,010 Τώρα ξέρω ποιος είναι πίσω από όλα αυτά! 89 00:12:01,137 --> 00:12:02,929 Αλλά θα με περάσετε τρελό! 90 00:12:03,055 --> 00:12:04,055 Λοιπόν ποιος; 91 00:12:04,181 --> 00:12:06,433 Ορκίζομαι ότι λέω την αλήθεια! 92 00:12:06,559 --> 00:12:10,145 Ξέρω ποιος είναι πίσω από όλα αυτά. Άκουσα να λένε το όνομα του! 93 00:12:10,271 --> 00:12:12,330 Ξέρουν ότι ξέρω το όνομα... 94 00:12:13,524 --> 00:12:16,693 Θεέ και Κύριε! Το φως έσβησε! Λόμαν! Βοηθήστε με! 95 00:12:16,819 --> 00:12:19,738 Για όνομα του Θεού! Λόμαν! 96 00:12:23,200 --> 00:12:25,660 Μπορείς να εντοπίσεις την κλήση; 97 00:12:27,204 --> 00:12:29,456 Για όνομα του Θεού! Χοφμάιστερ! 98 00:12:37,381 --> 00:12:39,007 Ποιά οδός; 99 00:12:39,133 --> 00:12:41,593 Αριθμός 23; Ευχαριστώ! 102 00:12:52,062 --> 00:12:53,480 Παντοδύναμε Θεέ! 103 00:12:54,315 --> 00:12:57,150 Θα πρέπει... να τρελάθηκε εντελώς. 104 00:12:57,276 --> 00:13:02,447 Μια μορφή ασθένειας, η οποία δεν είναι και τόσο ασυνήθιστη, όπως θα νόμιζε κανείς. 105 00:13:03,240 --> 00:13:05,450 Διότι κάτω από την επίδραση καταστροφής, 106 00:13:05,576 --> 00:13:08,369 όπως έκρηξη, σεισμός, σιδηροδρομικό ατύχημα, 107 00:13:08,496 --> 00:13:11,998 υπό την επίδραση λοιπόν φόβου και τρόμου, 108 00:13:12,583 --> 00:13:14,793 συμβαίνουν πολύ συχνά πνευματικές διαταραχές. 109 00:13:15,711 --> 00:13:19,380 Ίσως η πιο ενδιαφέρουσα περίπτωση αυτής της ασθένειας... 110 00:13:19,507 --> 00:13:22,175 είναι η περίπτωση του δρα Μαμπούζε. 111 00:13:23,302 --> 00:13:25,219 Έπιασε πάλι το αγαπημένο του θέμα. 112 00:13:26,597 --> 00:13:29,891 Θα εξιστορήσω σύντομα το ιστορικό: 113 00:13:30,768 --> 00:13:33,520 Ο ασθενής διήγαγε διπλή ζωή. 114 00:13:33,646 --> 00:13:36,981 Ήταν ένας σεβαστός ιατρός, με μεγάλο ιδιωτικό ιατρείο. 115 00:13:37,566 --> 00:13:41,236 Προικισμένος με μια σχεδόν υπεράνθρωπη λογική, 116 00:13:42,029 --> 00:13:46,533 χρησιμοποιούσε τις βαθιές του γνώσεις στον τομέα της ύπνωσης, 117 00:13:46,659 --> 00:13:50,787 για την διάπραξη εγκλημάτων,που κανείς μέχρι τότε δεν φανταζόταν δυνατά. 118 00:13:52,456 --> 00:13:54,374 Για μήνες η αστυνομία έψαχνε να βρει 119 00:13:54,500 --> 00:13:57,710 τον εγκέφαλο που ήταν πίσω από αυτά τα εγκλήματα, 120 00:13:57,837 --> 00:13:59,796 τον άνθρωπο πίσω από την κουρτίνα. 121 00:13:59,922 --> 00:14:01,673 Επιτέλους ανακάλυψε τα ίχνη του. 122 00:14:01,799 --> 00:14:04,884 Ο Μαμπούζε όμως αποφάσισε να μην διαφύγει, 123 00:14:05,010 --> 00:14:07,345 αλλά να προβάλει ένοπλη αντίσταση... 124 00:14:07,471 --> 00:14:11,307 και ταμπουρώθηκε με τέσσερα πιστά σε αυτόν άτομα στο σπίτι του. 125 00:14:12,351 --> 00:14:15,979 Η προτροπή για την παράδοσή του στις κρατικές αρχές απερρίφθη με τα λόγια: 126 00:14:16,105 --> 00:14:17,897 "Το κράτος» είμαι εγώ"! 127 00:14:18,482 --> 00:14:22,652 Ένας καταιγισμός πυρών ανάγκασε τις αστυνομικές δυνάμεις να υποχωρήσουν. 128 00:14:22,778 --> 00:14:26,531 Στρατός επέδραμε τελικά με χειροβομβίδες στο σπίτι. 129 00:14:26,657 --> 00:14:29,284 Δύο από τους αμυνόμενους έπεσαν νεκροί, δύο συνελήφθηκαν, 130 00:14:29,410 --> 00:14:31,870 ο Μαμπούζε εξαφανίστηκε. 131 00:14:32,454 --> 00:14:35,164 Ένας από τους συλληφθέντες πρόδωσε το τελευταίο του καταφύγιο: 132 00:14:35,291 --> 00:14:39,127 Ένα εργαστήριο παραχάραξης, από το οποίο σχεδίαζε ενα μεγάλο χτύπημα, 133 00:14:39,253 --> 00:14:41,296 εναντίον του γερμανικού νομίσματος. 134 00:14:41,422 --> 00:14:44,173 Η αστυνομία εισβάλλει για να τον πιάσει, 135 00:14:44,300 --> 00:14:48,219 και τον βρίσκει σε κατάσταση παραφροσύνης. 136 00:14:57,479 --> 00:15:00,106 Κρίνοντας από τις ασυνάρτητες δηλώσεις του, 137 00:15:00,232 --> 00:15:04,611 είχε δει εκείνη τη νύχτα τα φαντάσματα όλων εκείνων που είχε σκοτώσει. 138 00:15:05,362 --> 00:15:08,406 Ο φόβος και ο τρόμος από αυτή την εμπειρία, 139 00:15:08,532 --> 00:15:11,409 έκαναν αυτόν τον εκπληκτικό εγκέφαλο, 140 00:15:11,535 --> 00:15:13,453 ο οποίος πάντα βρισκόταν, 141 00:15:13,579 --> 00:15:16,873 στα στενά όρια μεταξύ ιδιοφυΐας και τρέλας, 142 00:15:16,999 --> 00:15:21,294 με την πραγματική έννοια της λέξης, τρελό. 143 00:15:24,131 --> 00:15:26,424 Ο Μαμπούζε κλείστηκε σε ένα ψυχιατρικό κατάστημα, 144 00:15:26,550 --> 00:15:30,553 δεν έχει μέχρι σήμερα ανταλλάξει κουβέντα με κανέναν, 145 00:15:31,305 --> 00:15:33,932 παραμένον σιωπηλός και ακίνητος, όπως τον βλέπετε εδώ. 146 00:15:36,185 --> 00:15:39,771 Ο ασθενής έχει αποσυρθεί εξ ολοκλήρου στο εγώ του, 147 00:15:40,356 --> 00:15:43,441 δεν μας δίνει την δυνατότητα να διεισδύσουμε στην εσωτερική ζωή του. 148 00:15:44,693 --> 00:15:46,945 Στη συνέχεια άλλαξε η κλινική εικόνα. 149 00:15:47,488 --> 00:15:49,864 Παρατηρήσαμε ότι το χέρι του Μαμπούζε... 150 00:15:49,990 --> 00:15:53,076 έκανε συνεχώς κινήσεις γραφής 151 00:15:53,202 --> 00:15:55,703 στον αέρα, στον τοίχο, στο κάλυμμα του κρεβατιού του. 152 00:15:56,622 --> 00:15:58,706 Του δώσαμε μολύβι και χαρτί. 153 00:15:58,832 --> 00:16:02,835 Στην αρχή γέμιζε το χαρτί με εντελώς ανούσιες μουντζούρες. 154 00:16:04,797 --> 00:16:07,215 Δύο χρόνια αργότερα εντούτοις, 155 00:16:07,758 --> 00:16:11,928 άρχιζαν να εμφανίζονται ορισμένες λέξεις. 156 00:16:12,972 --> 00:16:14,681 Μετά σχημάτισε προτάσεις. 157 00:16:15,391 --> 00:16:18,226 Αρχικά χωρίς νόημα και συγκεχυμένες. 158 00:16:18,852 --> 00:16:22,647 Αργότερα με δομή και λογική... 159 00:16:22,773 --> 00:16:24,732 και μας έδωσαν επιτέλους εικόνα... 160 00:16:24,858 --> 00:16:28,695 για το μοναδικό φαινόμενο αυτού εγκεφάλου. 161 00:16:29,571 --> 00:16:35,493 Οι σκέψεις του κινούνται προς τον ίδιο εγκληματικό κύκλο όπως πρώτα. 162 00:16:37,287 --> 00:16:39,622 Αυτά που ο Μαμπούζε γράφει... είναι κάτι... 163 00:16:39,748 --> 00:16:45,169 που βασίζεται σε αναμφισβήτητη λογική... 164 00:16:45,295 --> 00:16:47,839 και είναι οδηγίες για την διάπραξη εγκλημάτων, 165 00:16:48,382 --> 00:16:51,217 μαλιστα λεπτομερέστατες. 166 00:16:51,677 --> 00:16:54,846 Όχι. Δεν θα μας συμβεί ποτέ τίποτα, αν κάνουμε ό,τι λέει ο γιατρός. 167 00:16:54,972 --> 00:16:56,931 - Καλά! - Τι καλά; 168 00:16:57,057 --> 00:16:59,225 Οι πρώτες απόπειρες εναντίον του κατασκόπου απέτυχαν. 169 00:16:59,351 --> 00:17:00,685 Ε και; Ατυχία. 170 00:17:00,811 --> 00:17:06,649 Έτσι καλέσαμε το τμήμα 2-Β για να χειριστεί το θέμα. 171 00:17:06,775 --> 00:17:08,693 Αν επιτύχουν, καλως. 172 00:17:09,361 --> 00:17:11,237 Αν όχι; 173 00:17:11,363 --> 00:17:13,614 Υπάρχει ο κίνδυνος ο κατάσκοπος να μας την φέρει. 174 00:17:13,741 --> 00:17:17,618 Τότε αρκεί ένα τηλεφώνημα και όλη η δουλειά θα τιναχθεί στον αέρα! 175 00:17:19,329 --> 00:17:20,580 Μην ξύνεσαι Ρίτζι! 176 00:17:20,706 --> 00:17:22,165 Δεν θα γίνει έτσι. 177 00:17:22,291 --> 00:17:24,500 Πριν ο τύπος ανοίξει το στόμα του, 178 00:17:25,502 --> 00:17:26,544 θα έχει τελειώσει. 179 00:17:26,670 --> 00:17:30,590 Θα προτιμούσα αν μπορούσε να γίνει χωρίς φόνο. 180 00:17:30,716 --> 00:17:32,425 Γιατί φόνος; 181 00:17:32,551 --> 00:17:35,678 Μπορεί κάποιου να του πέσει κάτι στο κεφάλι, έτσι; 182 00:17:35,804 --> 00:17:39,682 Ένα καθαρό, μικρό ατύχημα, ε; 183 00:17:41,643 --> 00:17:44,103 Δεν εννοώ πως θα το κάνεις να φανεί. 184 00:17:45,814 --> 00:17:48,816 Απλά δεν θέλω να έχω καμία σχέση με φόνο. 185 00:17:55,407 --> 00:17:57,366 Φοβάσαι, ε; 186 00:17:57,493 --> 00:17:59,577 Δεν μπορείς να βλέπεις αίμα, έτσι; 187 00:18:13,175 --> 00:18:14,967 Άκου να σου πω κάτι, 188 00:18:16,011 --> 00:18:18,346 ακόμα κι αν δεν σου καίγεται καρφί: 189 00:18:22,476 --> 00:18:24,435 Έχω σκοτώσει δύο ανθρώπους! 190 00:18:25,020 --> 00:18:26,813 Ξέρω τι σημαίνει δολοφονία. 191 00:18:28,148 --> 00:18:30,108 Και επειδή το ξέρω... 192 00:18:31,151 --> 00:18:32,985 δεν θέλω να έχω καμία σχέση με φόνο! 193 00:18:33,112 --> 00:18:36,280 Σταμάτα! Τι ξέρεις εσύ για τον Κεντ; 194 00:18:36,406 --> 00:18:37,573 Το τηλέφωνο! 195 00:18:39,660 --> 00:18:40,743 Ναι; 196 00:18:43,455 --> 00:18:45,790 Το τακτοποίησες; Μπράβο! 197 00:18:48,961 --> 00:18:50,753 Αλήθεια; 198 00:18:50,879 --> 00:18:52,922 20 λεπτά αργότερα; 199 00:18:55,008 --> 00:18:56,801 Ο Λόμαν ο ίδιος; 200 00:18:57,928 --> 00:18:59,262 Ξεκίνα και γράφε: 201 00:18:59,388 --> 00:19:01,848 Ο Χοφμάιστερ έχει εξαφανιστεί. 202 00:19:05,018 --> 00:19:08,396 Το χαλί ήταν μετατοπισμένο προς το παράθυρο... 203 00:19:11,525 --> 00:19:14,652 Τηλεφωνούσε όταν ξαφνικά τα φώτα έσβησαν. 204 00:19:14,778 --> 00:19:17,071 - Πού είναι ο διακόπτης; - Εδώ στην πόρτα. 205 00:19:17,197 --> 00:19:18,865 Ήλθε λοιπόν από εκεί. 206 00:19:18,991 --> 00:19:21,075 Ο άγνωστος, 207 00:19:21,827 --> 00:19:24,620 κάποιος που τον αιφνιδίασε. 208 00:19:24,746 --> 00:19:30,126 Και βήμα προς βήμα... υποχώρησε, 209 00:19:31,587 --> 00:19:33,462 μέχρι το παράθυρο. 210 00:19:35,966 --> 00:19:38,551 Αναρωτιέμαι αν... 211 00:19:48,061 --> 00:19:50,771 Όχι, από δω δε θα μπορούσε να βγει έξω. 212 00:19:50,898 --> 00:19:53,024 Σίγουρα όχι προς τα κάτω. 213 00:20:15,839 --> 00:20:16,964 Κάτι έχουμε εδώ! 214 00:20:17,466 --> 00:20:19,300 Πράγματι, γράμματα! 215 00:20:20,677 --> 00:20:23,596 Σκαλισμένα στο γυαλί με ένα δαχτυλίδι. 216 00:20:23,722 --> 00:20:26,390 Κάτι θα ήθελε να μας πει. 217 00:20:28,101 --> 00:20:29,477 Β... Β... 218 00:20:31,605 --> 00:20:32,897 όχι... 219 00:20:33,023 --> 00:20:35,775 Μήπως είναι ένα όνομα; 220 00:20:36,944 --> 00:20:40,071 Λοιπόν, δεν θα το βρούμε έτσι εύκολα. 221 00:20:40,197 --> 00:20:42,073 - Έι, Κρήγκερ! - Μάλιστα κε επιθεωρητά! 222 00:20:42,199 --> 00:20:44,992 Βγάλε το παραθυρόφυλλο και φέρε μου το στο γραφείο μου. 223 00:20:45,118 --> 00:20:48,704 Αλλά μην το σπάσετε γιατί θα σας φάω ζωντανούς! 224 00:20:50,916 --> 00:20:54,585 Περίεργο πράγμα. Τι να κρύβεται πίσω από αυτό; 225 00:22:16,418 --> 00:22:18,377 30 σελίδες σήμερα κε καθηγητά. 226 00:22:21,131 --> 00:22:22,173 Ευχαριστώ. 227 00:22:25,344 --> 00:22:29,263 Προσέχτε τον καλά σήμερα το βράδυ. Ο σφυγμός του δεν μου αρέσει. 228 00:22:29,723 --> 00:22:33,476 Καντε του μετά μια ένεση, για να ηρεμήσει λίγο. 229 00:22:33,602 --> 00:22:35,061 Μάλιστα κε καθηγητά. 230 00:22:48,867 --> 00:22:50,701 Το γνωστό παγωτό σοκολάτα; 231 00:22:50,827 --> 00:22:52,411 Και μία διπλή μόκα για εσάς; 232 00:22:52,537 --> 00:22:54,914 - Με ζεστή κρέμα! - Όπως πάντα. Πολύ καλά. 233 00:23:05,258 --> 00:23:07,676 Και τώρα πες μου Τομ... 234 00:23:09,054 --> 00:23:12,264 γιατί ειδικά σήμερα, ήθελες τόσο πολύ να βρεθούμε; 235 00:23:13,475 --> 00:23:16,185 Δεν ξέρεις τι μέρα είναι σήμερα Λίλλη; 236 00:23:16,311 --> 00:23:17,603 Τι μέρα; 237 00:23:20,899 --> 00:23:22,233 Κρίμα. 238 00:23:24,027 --> 00:23:25,945 Δεν θα μου πεις Τομ; 239 00:23:27,823 --> 00:23:29,073 Ναι. 240 00:23:33,286 --> 00:23:37,498 Ένα παγωτό σοκολάτα. Μία διπλή Μόκα με ζεστή κρέμα παρακαλώ. 241 00:23:50,637 --> 00:23:52,096 Λοιπόν Τομ; 242 00:23:53,265 --> 00:23:55,891 Τι μέρα είναι σήμερα Λίλλη; 243 00:24:00,439 --> 00:24:05,192 Ακριβώς σαν σήμερα πριν από ένα χρόνο... 244 00:24:05,318 --> 00:24:06,694 στον Ο.Α.Ε.Δ... 245 00:24:15,328 --> 00:24:17,163 Μη καπνίζετε κύριοι! 246 00:24:18,165 --> 00:24:19,415 Απαγορεύεται το κάπνισμα! 247 00:24:19,541 --> 00:24:22,585 Κύριε των δυνάμεων, πάλι εδώ είστε! 248 00:24:22,711 --> 00:24:24,253 Σας το είπα 100 φορές, 249 00:24:24,379 --> 00:24:27,715 δεν έχει νόημα το να έρχεστε εδώ κάθε μέρα! 250 00:24:27,841 --> 00:24:31,510 Αν έχουμε κάποια δουλειά για σας, θα σας ειδοποιήσουμε σίγουρα. 251 00:24:31,636 --> 00:24:33,554 Περιμένω εδώ και τρεις μήνες! 252 00:24:33,680 --> 00:24:35,431 Σας παρακαλώ δείξτε κατανόηση! 253 00:24:35,557 --> 00:24:36,849 Κατανόηση; 254 00:24:37,684 --> 00:24:40,644 Τι κατανόηση, όταν ένας άνθρωπος ψοφάει από την πείνα; 255 00:24:40,770 --> 00:24:42,104 Θέλω να εργαστώ! 256 00:24:42,230 --> 00:24:45,107 Αλλά εδώ ταπεινώνεται κανείς ξανά και ξανά! 257 00:24:45,233 --> 00:24:48,235 Οδηγείτε τον κόσμο στο έγκλημα! 258 00:24:48,737 --> 00:24:51,071 Πρέπει λοιπόν κανείς να γίνει κακοποιός! 259 00:24:51,198 --> 00:24:53,157 Ολο φασαρίες προκαλεί αυτός. 260 00:24:53,283 --> 00:24:55,868 Μην είστε τόσο εκνευρισμένος! Εχω πολλά να κάνω. 261 00:24:55,994 --> 00:24:59,455 - Εμπρός, ελάτε! - Αφήστε τον άνθρωπο! Είναι άρρωστος! 262 00:25:00,457 --> 00:25:03,083 - Εμπρός, ελάτε! - Μην με αγγίζετε, θα φύγω μόνος μου! 263 00:25:03,752 --> 00:25:06,212 - Εδώ δεν θα με ξαναδείτε! - Επομενος παρακαλω. 264 00:25:07,047 --> 00:25:08,589 Θα με ξεφορτωθείτε! 265 00:25:13,386 --> 00:25:15,137 Μια στιγμή παρακαλώ! 266 00:25:26,024 --> 00:25:28,234 Δεν θέλω να φύγετε κατ’ αυτό τον τρόπο. 267 00:25:30,820 --> 00:25:32,404 Ορίστε 20 Μάρκα. 268 00:25:32,531 --> 00:25:36,200 Περισσότερα δεν έχω επάνω μου, αλλά μπορώ σας τα δώσω. 269 00:25:36,326 --> 00:25:38,577 Ίσως σας βοηθήσουν λιγάκι. 270 00:25:41,206 --> 00:25:42,581 Δεν θέλω ελεημοσύνη! 271 00:25:43,333 --> 00:25:45,251 Θέλω δουλειά, δεν θέλω δώρα! 272 00:25:45,377 --> 00:25:47,711 Δεν σας τα χαρίζω. 273 00:25:48,171 --> 00:25:50,172 Σας τα δανείζω. 274 00:25:50,298 --> 00:25:53,342 Είμαι απόλυτα πεπεισμένη ότι θα μου τα επιστρέψετε. 275 00:25:54,427 --> 00:25:55,511 Παρακαλώ! 276 00:26:12,237 --> 00:26:13,237 Ναι. 277 00:26:13,780 --> 00:26:18,909 Και μετά από μισό χρόνο, βρήκες δουλειά και μου έδωσες τα 20 Μάρκα. 278 00:26:32,924 --> 00:26:34,425 Πες μου Λίλλη... 279 00:26:40,932 --> 00:26:42,808 Έχεις ποτέ αγάπησει; 280 00:26:50,150 --> 00:26:52,276 Είναι ώρα να φύγω Τομ. 281 00:26:53,194 --> 00:26:55,362 Έρχεται το λεωφορείο μου. 282 00:26:55,488 --> 00:26:58,324 - Μείνε λιγο ακόμα Λίλλη! - Όχι, αδύνατο, πρέπει να φύγω! 283 00:26:58,450 --> 00:27:01,035 Αντίο Τομ. Να μου τηλεφωνήσεις! 284 00:27:01,161 --> 00:27:14,298 Αντίο! 285 00:27:20,930 --> 00:27:22,556 Καθίστε δόκτωρ. 286 00:27:22,682 --> 00:27:25,392 Ο κος καθηγητής θα έρθει από στιγμή σε στιγμή. 287 00:27:25,518 --> 00:27:27,936 Eυχαριστώ, είμαι σιγουρος ότι θα βρω ότι χρειάζομαι. 288 00:27:33,902 --> 00:27:36,111 Α, έτσι, επάνω στο γραφείο το άφησε. 289 00:27:37,405 --> 00:27:39,657 Ω! Όχι ρε γαμώτο! 290 00:27:50,460 --> 00:27:52,628 Με ποια σειρά είναι; 291 00:27:55,173 --> 00:27:57,216 Ούτε καν αριθμημένες. 292 00:28:00,970 --> 00:28:03,138 Τι είναι αυτό τέλος πάντων; 293 00:28:03,264 --> 00:28:05,265 ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ΤΟΥ ΔΡ ΜΑΜΠΟΥΖΕ 1. Σεπτεμβρίου - 31. Οκτωβρίου. 294 00:28:06,476 --> 00:28:08,352 Τι είναι αυτό τώρα; 295 00:28:10,271 --> 00:28:12,272 Όχι, όχι, έτσι. 296 00:28:12,399 --> 00:28:13,774 Και αυτό... 297 00:28:17,112 --> 00:28:19,071 Τι είναι το επόμενο; ΚΟΣΜΗ... 298 00:28:19,739 --> 00:28:20,739 όχι! 299 00:28:20,865 --> 00:28:22,074 ΚΟΣΜΗ... 300 00:28:22,951 --> 00:28:24,993 ΜΑΤΟΠΩΛΕΙΟ. 301 00:28:25,120 --> 00:28:27,705 Κοσμηματοπωλείο... 302 00:28:30,375 --> 00:28:32,626 που ειδικεύεται στην υψηλή ποιότητα... 303 00:28:33,753 --> 00:28:35,254 Τι; 304 00:28:35,380 --> 00:28:38,549 Η πιο διακριτική και επομένως αποτελεσματικότερη προφύλαξη... 305 00:28:38,675 --> 00:28:41,677 για να αποτραπεί ενόχληση από αστυνομία, πεζούς ή πελάτες, 306 00:28:41,803 --> 00:28:46,348 είναι να κατεβάσουν τα ρολά και να κρεμάσουν μια πινακίδα που να λέει: 307 00:28:46,474 --> 00:28:49,601 «Λόγω απογραφής, από τις 10 έως τις 14 η ώρα, κλειστά». 308 00:28:50,311 --> 00:28:51,645 Ακου να δεις! 309 00:28:56,151 --> 00:28:59,194 Οι κλέφτες κατεβασαν τα ρολά και κρεμασαν μια πινακίδα που έλεγε: 310 00:28:59,320 --> 00:29:01,029 ΛΟΓΩ ΑΠΟΓΡΑΦΗΣ ΚΛΕΙΣΤΑ ΑΠΟ 10 ΕΩΣ 14 311 00:29:01,156 --> 00:29:02,781 Λοιπόν! Αυτό είναι απίστευτο! 312 00:29:03,241 --> 00:29:05,492 Αυτό είναι απίθανο! 315 00:29:12,333 --> 00:29:18,297 Αέριο! Αέριο, αυτό είναι πράγματι φανταστικό! 317 00:29:22,427 --> 00:29:25,596 Σφαίρες από λεπτό γυαλί, γεμάτες με αέριο. 318 00:29:25,722 --> 00:29:28,223 Απίστευτο! 319 00:29:28,808 --> 00:29:32,186 Είναι κυριολεκτικά σχεδόν το ίδιο πράγμα! 320 00:29:32,771 --> 00:29:34,563 Τι κάνεις εδώ; 321 00:29:34,689 --> 00:29:35,689 Μπάουμ! 322 00:29:35,815 --> 00:29:38,275 Είναι το πιο απίστευτο πράγμα που μπορείς να φανταστείς! 323 00:29:38,401 --> 00:29:40,360 Λοιπόν, τι είναι αυτό; 324 00:29:42,697 --> 00:29:44,323 Πώς τα πήρες αυτά τα χαρτιά; 325 00:29:44,449 --> 00:29:46,742 Άστο αυτό! Ξέρεις τι είναι; 326 00:29:49,454 --> 00:29:51,872 Ναι. Φυσικά. 327 00:29:51,998 --> 00:29:54,291 Διάβασε αυτό εδώ. 328 00:29:56,711 --> 00:29:59,004 Εντυπωσιακή κλοπή κοσμημάτων... 329 00:29:59,130 --> 00:30:01,048 Ναι, αυτό είναι, διάβασε! 330 00:30:02,175 --> 00:30:05,636 Κλάπηκαν κοσμήματα αξίας 250.000 Μάρκων. 331 00:30:05,762 --> 00:30:07,554 Αέριο εναντίων υπαλλήλων. 332 00:30:07,680 --> 00:30:12,267 Λες και ακολουθουσαν τις οδηγίες του δρ Μαμπούζε. 333 00:30:13,853 --> 00:30:15,771 Αξιοσημείωτη σύμπτωση. 334 00:30:15,897 --> 00:30:18,148 Μισό λεπτό. 335 00:30:18,274 --> 00:30:20,442 - Σύμπτωση το λες αυτό; - Τι άλλο; 336 00:30:20,568 --> 00:30:24,363 Μπάουμ, φίλε μου! Τέτοιες συμπτώσεις δεν υπάρχουν! 337 00:30:24,489 --> 00:30:28,325 Αν δεν υπάρχει κάποια σχέση με όλα αυτά, εγώ θα φάω το καπέλο μου! 338 00:30:28,451 --> 00:30:31,119 Έχω μια τρελή ιδέα! 339 00:30:32,080 --> 00:30:35,582 Θα μπορούσε αυτός ο Μαμπούζε να προσποιείται; 340 00:30:39,504 --> 00:30:42,130 Ισως αυτός ο τύπος να μην είναι τόσο τρελός! 341 00:30:43,299 --> 00:30:44,716 Πες μου, 342 00:30:44,843 --> 00:30:47,928 νομίζεις ότι έναν άνθρωπο τον οποίο περιθάλπω για χρόνια, 343 00:30:48,054 --> 00:30:50,973 δεν μπορώ να κρίνω αν είναι άρρωστος ή αν προσποιείται; 344 00:30:51,099 --> 00:30:53,392 Δεν το εννοούσα έτσι! 345 00:30:54,060 --> 00:30:56,019 Αλλά κάτι πρέπει να υπάρχει πίσω απ’ όλα αυτά! 346 00:30:56,145 --> 00:30:59,398 Κοίτα, γνωρίζεις τι μεγαλοφυΐα ήταν κάποτε αυτός ο τύπος. 347 00:30:59,524 --> 00:31:02,526 Είναι πίθανο... 348 00:31:03,903 --> 00:31:07,197 ο νεκρός του εγκέφαλος να είναι πάλι ζωντανός. 349 00:31:07,699 --> 00:31:12,035 Δεν θα μπορούσε ο Μαμπούζε, να γράφει οδηγίες 350 00:31:12,161 --> 00:31:14,079 χρήσης για κάποιους συνενόχους; 351 00:31:14,205 --> 00:31:17,082 Ησουν πάντα ευφάνταστος. 352 00:31:17,208 --> 00:31:18,542 Ακουσε με. 353 00:31:18,668 --> 00:31:22,880 Αν ο Μαμπούζε, με τις υπνωτιστικές του δυνάμεις, του έκανε... 354 00:31:23,923 --> 00:31:26,466 κάποιο είδος τηλεπαθητικης ύπνωσης... 355 00:31:26,593 --> 00:31:29,803 από το κελί του; 356 00:31:29,929 --> 00:31:31,638 - Ανοησίες! - Ανοησίες; 357 00:31:31,764 --> 00:31:34,975 Λέγε ότι θέλεις, αλλά κάτι δεν πάει καλά! 358 00:31:35,768 --> 00:31:40,063 Ποιος άλλος εκτός από σένα γνωρίζει για τα γραφτά του Μαμπούζε; 359 00:31:42,358 --> 00:31:44,443 Ρωτάς σαν αστυνομικός. 360 00:31:44,569 --> 00:31:47,821 Θα έπρεπε κάποιος να ενημερώσει την αστυνομία γι αυτη τη συμπτωση. 361 00:31:47,947 --> 00:31:50,449 - Την αστυνομία; - Φυσικά. 362 00:31:50,575 --> 00:31:52,117 Καλά, ίσως... 363 00:31:52,619 --> 00:31:56,872 Έχεις δίκιο. Η αστυνομία θα ενδιαφεροταν για αυτό το θέμα. 364 00:31:56,998 --> 00:31:59,416 Φυσικα! Φεύγω αμέσως.. 365 00:32:03,546 --> 00:32:05,964 Αν μπορεσω θα σε καλέσω από το τμήμα. 366 00:32:06,090 --> 00:32:07,132 Αντίο! 367 00:32:15,558 --> 00:32:19,102 Γιατρέ, να οδηγήτε πολύ προσεκτικά. Έχει βρέξει. 368 00:32:19,228 --> 00:32:21,647 - Ναι, ευχαριστώ. - Αντίο σας γιατρέ. 369 00:32:33,451 --> 00:32:36,328 Δεν θέλω να ενοχληθώ. 370 00:32:50,510 --> 00:32:51,969 Τμήμα 2-B! 371 00:32:52,929 --> 00:32:53,929 Μάλιστα! 372 00:33:01,270 --> 00:33:02,646 Πες μου πάλι. 373 00:33:02,772 --> 00:33:06,274 Ένα μικρό μπλε DKW... 374 00:33:06,401 --> 00:33:08,235 πινακιδα 1A 74259. 375 00:33:09,821 --> 00:33:13,031 Διασταύρωση Γκρίνερ Βίνκελ και Κέρνερστράσε. 376 00:33:15,159 --> 00:33:18,412 Γκρίνερ Βίνκελ και Κέρνερστράσε. Πάμε! 377 00:33:32,260 --> 00:33:33,260 Πιο γρήγορα! 378 00:33:35,304 --> 00:33:37,097 Κάνε πιο γρήγορα αλλιώς θα τον χάσουμε! 379 00:35:23,037 --> 00:35:26,248 ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΗ ΚΛΟΠΗ ΚΟΣΜΗΜΑΤΩΝ 380 00:35:26,374 --> 00:35:29,376 ΑΞΙΑΣ 250.000 ΜΑΡΚΩΝ 381 00:35:33,923 --> 00:35:36,633 Είναι κοσμήματα αξίας σχεδόν ενός τετάρτου εκατομμυρίου. 382 00:35:38,136 --> 00:35:40,887 Μαργαριτάρια, πλατίνα, χρυσός... 383 00:35:42,557 --> 00:35:44,391 Μπορει να κάνει πολλά καποιος με όλα αυτά. 384 00:35:45,309 --> 00:35:48,228 Μπορεί; Θα μπορούσε! 385 00:35:48,354 --> 00:35:50,730 Αλλά τι θα γίνει μ’ αυτά, ε; 386 00:35:50,857 --> 00:35:53,525 Τι θα γίνει με το 1/4 εκατομμυρίου; 387 00:35:53,651 --> 00:35:55,026 Πρόσεχε. 388 00:35:56,904 --> 00:35:58,697 Σε ρωτάω... 389 00:35:58,823 --> 00:36:01,032 Θα μείνεις κάτω; 390 00:36:02,618 --> 00:36:03,952 Τι θα γίνει με αυτά ρωτάω; 391 00:36:04,078 --> 00:36:07,372 Θα αγοραστούν μ’ αυτά κοκαίνη, μορφίνη, ηρωίνη, όπιο... 392 00:36:07,498 --> 00:36:09,082 και ό,τι άλλο θες. 393 00:36:09,208 --> 00:36:11,376 Και αντί να βγάλουμε χρήματα από αυτά τα σκατά... 394 00:36:11,502 --> 00:36:14,212 άφου οι εθισμένοι δίνουν τα πάντα για μια δόση, 395 00:36:14,338 --> 00:36:16,381 θα τα τους τα δώσουμε τσάμπα. 396 00:36:16,507 --> 00:36:19,926 Τι το καλό βρίσκει το αφεντικό 397 00:36:20,052 --> 00:36:24,055 να γεμίζει την πιάτσα ναρκωτικά, όταν δεν βγάζει τίποτα; 398 00:36:24,182 --> 00:36:26,975 Δεν κερδίζει τίποτε από αυτά. 399 00:36:27,101 --> 00:36:29,978 Κατόπιν των οδηγιών του, οδήγησα στην τρέλα 10 ανθρώπους 400 00:36:30,104 --> 00:36:32,022 με απειλές και πιέσεις. 401 00:36:32,148 --> 00:36:36,776 Και όταν ήταν έτοιμοι να πληρωσουν οποιο ποσο ζητούσα, 402 00:36:37,612 --> 00:36:40,906 τότε μου έλεγε να σταματήσω και να ξεχασω τα λεφτά. 403 00:36:41,657 --> 00:36:44,451 Το μόνο που γινόταν ηταν να τρεμουν... 404 00:36:44,577 --> 00:36:45,911 απ το φόβο ενός σκανδαλου. 405 00:36:46,871 --> 00:36:49,873 Τι σας ενδιαφέρει αυτό αγαπητέ; 406 00:36:49,999 --> 00:36:55,795 Ή μήπως ποτέ δεν πήρατε την αμοιβή σας στην ώρα της; 407 00:36:56,297 --> 00:36:57,881 Για όνομα του Θεού, όχι! 408 00:36:58,007 --> 00:36:59,174 Λοιπόν; 409 00:36:59,300 --> 00:37:02,719 Εκβιάζετε, εγώ φροντίζω για το άλλοθί σας... 410 00:37:02,845 --> 00:37:06,431 και παίρνουμε τα χρήματά μας. Γιατί λοιπόν μουρμουράτε συνεχώς; 411 00:37:06,557 --> 00:37:08,475 Μα δεν μουρμουράω. 412 00:37:08,601 --> 00:37:11,645 Μόνο που δεν βλέπω κανένα νόημα, αν μια γυναίκα πηδήσει από τον 4ο... 413 00:37:11,771 --> 00:37:14,773 ή ρίξει μια σφαίρα στο κεφάλι της, όπως χθες ο διευθυντής της τράπεζας. 414 00:37:14,899 --> 00:37:16,900 Τις επιστολές των δύο μπορείτε τώρα να τις κάψετε! 415 00:37:17,985 --> 00:37:22,530 Γύρω στα 50 χιλιάρικα πεταμένα! Έχει αυτό κανένα νόημα; 416 00:37:22,657 --> 00:37:25,659 Ή μήπως αυτές οι νέες οδηγίες για τις αποθήκες εκρηκτικών υλών! 417 00:37:25,785 --> 00:37:27,994 Και η κλοπή δηλητηρίου από τα φαρμακεία! 418 00:37:28,120 --> 00:37:29,788 Αυτές είναι τρομακτικές δουλειές! 419 00:37:29,914 --> 00:37:32,457 Και πρέπει να είναι αγαπητέ μου. 420 00:37:32,583 --> 00:37:34,793 Γιατί λοιπόν που να πάρει; 421 00:37:39,674 --> 00:37:43,551 Νομίζω ότι ρωτάς πολλά. 422 00:37:47,139 --> 00:37:48,723 Αυτό δεν αρέσει στο αφεντικό. 423 00:37:51,602 --> 00:37:53,353 Γνωρίζεις το αφεντικό; 424 00:37:54,272 --> 00:37:58,942 Οσο κ εσύ ή οποιοδήποτε άλλος από εμάς. 425 00:37:59,527 --> 00:38:01,236 Και δεν είμαι καθόλου περίεργος. 426 00:38:01,904 --> 00:38:04,197 Έμαθα το μάθημά μου από τον προκάτοχό σου. 427 00:38:04,323 --> 00:38:07,409 Ήθελε να μάθει ποιός είναι... 428 00:38:07,535 --> 00:38:10,203 ο άνθρωπος πίσω από την κουρτίνα. Το αφεντικό. 429 00:38:11,122 --> 00:38:12,622 Και κάποια ημέρα... 430 00:38:13,457 --> 00:38:16,376 χωρίς να τον έχει φωνάξει κανείς, 431 00:38:16,502 --> 00:38:20,964 μπήκε στο περίφημο δωμάτιο με την κουρτίνα. 432 00:38:30,725 --> 00:38:33,226 Και εκεί τον βρήκαμε. 433 00:38:34,020 --> 00:38:35,603 Ή μάλλον... 434 00:38:38,149 --> 00:38:40,317 ότι απέμεινε απ΄ αυτόν. 435 00:38:42,236 --> 00:38:45,655 Σταμάτα άνθρωπέ μου! Μας κόβεις τελείως την όρεξη! 436 00:38:50,578 --> 00:38:54,122 Θες να σου δώσω μια συμβουλή; Μην ασχολήσε με το αφεντικό. 437 00:38:54,999 --> 00:38:58,043 Πληρωνόμαστε καλά, πολύ καλά μάλιστα. 438 00:38:58,586 --> 00:39:01,629 Αν κάτι πάει στραβά, έχουμε εξασφαλισμένο άλλοθι 439 00:39:02,423 --> 00:39:05,508 ή μια τέλεια υπεράσπιση. 440 00:39:06,218 --> 00:39:09,679 Το αφεντικό σκέφτεται τα πάντα, φροντίζει για τα πάντα και... 441 00:39:11,807 --> 00:39:17,812 και δεν απαιτεί για τον εαυτό του ούτε δεκάρα από όλα τα λάφυρα. 442 00:39:17,938 --> 00:39:20,774 Ούτε δεκάρα! 443 00:39:25,071 --> 00:39:27,822 Αυτό είναι το θέμα. Γιατί; 444 00:39:28,282 --> 00:39:31,534 Γιατί δεν απαιτεί το αφεντικό ούτε μια δεκάρα; 445 00:39:31,660 --> 00:39:35,622 Δε το καταλαβαίνω, γι αυτό είμαι περίεργος. 446 00:39:35,748 --> 00:39:38,291 Νομίζω ότι έτσι νιώθουν κι άλλοι από εμάς.. 447 00:39:38,417 --> 00:39:40,919 και θα ήθελαν να φύγουν από αυτή την συμμορία! 448 00:39:41,045 --> 00:39:42,921 Αλλά δεν ξέρουν πώς. 449 00:40:00,314 --> 00:40:03,483 "Αγαπημένη Λίλλη, εξαφανίστηκες τόσο γρήγορα αυτό το απόγευμα... 450 00:40:03,609 --> 00:40:06,945 που δεν είχα την ευκαιρία να σου πω αυτά που ήθελα να σου πω. Εγώ... " 451 00:40:35,182 --> 00:40:39,310 ΣΗΜΕΡΑ ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΣΤΙΣ 1:00 Μ.Μ. ΔΡ ΜΑΜΠΟΥΖΕ 452 00:40:59,290 --> 00:41:02,208 Λοιπόν. Λέτε ότι ψάξατε όλες τις περιοχές... 453 00:41:02,334 --> 00:41:04,586 και κανένα ίχνος του Χοφμάιστερ; 454 00:41:04,712 --> 00:41:07,422 Η περιγραφή του στάλθηκε σε όλους τους αστυνομικούς; 455 00:41:10,468 --> 00:41:14,471 Ο επιθεωρητής Λόμαν ρωτά αν ψάξατε επίσης στα νοσοκομεία... 456 00:41:15,139 --> 00:41:19,809 Μία ομάδα το έκανε. Ο Χοφμάιστερ δεν διακομίστηκε πουθενά. 457 00:41:19,935 --> 00:41:21,644 - Να πάρει! - Θα ξαναπάρετε... 458 00:41:21,770 --> 00:41:24,022 Μια στιγμή! 459 00:41:24,148 --> 00:41:26,232 Βρείτε μια φωτογραφία του Χοφμάιστερ. 460 00:41:26,358 --> 00:41:29,194 Ίσως χρειαστεί να εκτυπώσουμε αφίσες. 461 00:41:32,781 --> 00:41:38,286 Ποια είναι η γνώμη σας για τον φόνο στο αυτοκίνητο; 462 00:41:38,412 --> 00:41:40,205 Απ’ όσο ξέρω για την ώρα, 463 00:41:41,248 --> 00:41:46,920 ο δολοφόνος χρησιμοποίησε πιστόλι Dreyse, 7,65 χιλ. του 1906, 464 00:41:47,046 --> 00:41:50,256 που παραγόταν μέχρι το 1916. 465 00:41:50,382 --> 00:41:53,384 Και ότι αυτός ο πυροβολισμός έγινε από απόσταση... 466 00:41:53,511 --> 00:41:56,095 το πολύ 8 μέτρων. 467 00:41:56,805 --> 00:42:01,851 Δεδομένου ότι ούτε στο δρόμο ούτε στο πεζοδρόμιο βρέθηκε κάλυκας 468 00:42:01,977 --> 00:42:05,063 και η τροχιά του βλήματος δείχνει... 469 00:42:05,189 --> 00:42:07,440 ότι ο πυροβολισμός δεν ερίφθη από κάποιο μπαλκόνι... 470 00:42:07,566 --> 00:42:11,236 αλλά σχεδόν από το ύψος με το κεφάλι του δολοφονημένου, 471 00:42:12,238 --> 00:42:17,200 φαίνεται πιθανό ότι ο δολοφόνος πυροβόλησε μέσα από αυτοκίνητο. 472 00:42:17,326 --> 00:42:18,826 Από αυτοκίνητο; 473 00:42:21,288 --> 00:42:23,915 Αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον. 474 00:42:25,000 --> 00:42:28,503 Αυτό δίνει εντελώς νέες διαστάσεις. 475 00:42:28,629 --> 00:42:30,588 Γραφείο επιθεωρητή Λόμαν. 476 00:42:30,714 --> 00:42:31,714 Μάλιστα. 477 00:42:31,840 --> 00:42:34,259 Με συγχωρείτε επιθεωρητά. Ο Χαμπερμαν στο τηλέφωνο. 478 00:42:34,385 --> 00:42:36,386 Είναι για την υπόθεση Κραμ. 479 00:42:38,222 --> 00:42:43,685 Επιθεωρητά, βρήκαμε πως πέρασε το θύμα την ημέρα του... 480 00:42:43,811 --> 00:42:46,938 μέχρι τις 18:10 το απόγευμα. 481 00:42:47,648 --> 00:42:51,067 Απο εκείνη την ώρα, μέχρι την ώρα του φόνου... 482 00:42:51,902 --> 00:42:54,445 δεν μπορέσαμε δυστυχώς να ανακαλύψουμε τι έκανε. 483 00:42:54,572 --> 00:42:56,656 Μα αυτό είναι που μας ενδιαφέρει αγαπητέ μου. 484 00:42:56,782 --> 00:43:00,243 Κοιτάξτε να ανακαλύψετε που ήταν τις τελευταίες δύο ώρες. 485 00:43:00,369 --> 00:43:01,828 Καλώς. 486 00:43:01,954 --> 00:43:03,997 Μίλερ, κανονίστε να έχετε... Όχι, περιμένετε! 487 00:43:04,123 --> 00:43:07,333 Πού είναι το κείμενο για την αφίσα της δολοφονίας Κραμ; 488 00:43:07,459 --> 00:43:08,835 Εδώ είναι. 489 00:43:10,921 --> 00:43:14,340 "Όλες οι πληροφορίες θα παραμείνουν υπό απόλυτη εχεμύθεια... " 490 00:43:14,466 --> 00:43:16,342 Βάλε άλλη μια γραμμή εδώ: 491 00:43:16,802 --> 00:43:22,140 "Ειδικά για τις ώρες... 492 00:43:23,058 --> 00:43:27,979 από 6:00 εως 8:00 μ.μ." 493 00:43:28,606 --> 00:43:31,232 Αυτό θα πρέπει να αλλάξει. 494 00:43:31,358 --> 00:43:34,402 Και... Αστο. Θα το κάνω εγώ. 495 00:43:38,032 --> 00:43:39,449 Φωτογραφικό τμήμα! 496 00:43:49,877 --> 00:43:53,004 Βέμπερ, ο μεγάλος θέλει να σου μιλήσει. 497 00:43:54,089 --> 00:43:55,506 Στις κακές του; 498 00:43:55,633 --> 00:43:57,133 Δεν ξέρω. 499 00:44:01,430 --> 00:44:02,805 Εδώ Βέμπερ. 500 00:44:05,976 --> 00:44:07,518 Αυτό κάνω τώρα. 501 00:44:10,814 --> 00:44:11,981 Φυσικά μεγεθύνσεις. 502 00:44:12,107 --> 00:44:16,319 Στις εκτυπώσεις να ξαναχαράξεις τις γρατζουνιές και να δεις, 503 00:44:16,987 --> 00:44:19,572 μην τυχόν και βγαίνει καμία λέξη, ένα όνομα ή κάτι αλλο. 504 00:44:19,698 --> 00:44:21,532 Είμαι βέβαιος ότι ο Χοφμάιστερ... 505 00:44:21,659 --> 00:44:23,826 Ο Χοφμάιστερ! Βρέθηκε! 506 00:44:23,952 --> 00:44:24,952 Πού είναι; 507 00:44:25,079 --> 00:44:26,954 Στο αστυνομικό τμήμα στις όχθες του Σένεμπεργκερ. 508 00:44:27,081 --> 00:44:28,998 Τον βρήκε ένας αστυφύλακας. 509 00:44:29,124 --> 00:44:31,417 Στην αρχή νόμιζαν ότι ήταν μεθυσμένος... 510 00:44:31,543 --> 00:44:33,878 διότι μίλαγε αδιάκοπα και ακαταλαβίστικα! 511 00:44:34,004 --> 00:44:36,047 Αλλά μετά ανέφερε το όνομά σας! 512 00:44:36,173 --> 00:44:37,924 Επιθεωρητά Λόμαν! 513 00:44:38,050 --> 00:44:40,343 Γιατί δεν θέλετε να με ακούσετε; Για όνομα του Θεού! 514 00:44:41,095 --> 00:44:42,929 Πρέπει να με ακούσετε! 515 00:44:43,389 --> 00:44:45,390 Είναι ζήτημα ζωής ή θανάτου! 516 00:44:46,183 --> 00:44:51,270 Κε επιθεωρητά Λόμαν, ακούστε με, για όνομα του Θεού! 520 00:45:21,009 --> 00:45:22,510 Θεέ μου! 521 00:45:22,636 --> 00:45:23,803 Βλέπετε; 522 00:45:23,929 --> 00:45:27,181 Όταν βλέπει κόσμο, αρχίζει να τραγουδάει. 523 00:45:28,350 --> 00:45:30,935 Όταν είναι μόνος, καλεί το όνομά σας. 524 00:45:32,396 --> 00:45:34,313 Σας αφήνω μόνους. 525 00:45:47,536 --> 00:45:49,746 Χοφμάιστερ, δεν με αναγνωρίζεις; 526 00:45:58,505 --> 00:46:00,757 Που να πάρει... 527 00:46:05,554 --> 00:46:09,223 Χοφμάιστερ, είμαι ο Λόμαν! 528 00:46:09,850 --> 00:46:12,185 Ο παλιός σου φίλος Λόμαν. 529 00:46:18,400 --> 00:46:20,359 Θεέ μου, Θεέ μου! 530 00:46:27,493 --> 00:46:28,826 Επιθεωρητά; 531 00:46:28,952 --> 00:46:31,621 Επιθεωρητά Λόμαν! Απαντήστε! Εμπρός, εμπρός! 532 00:46:33,540 --> 00:46:36,334 Επιθεωρητά απαντήστε λοιπόν, για όνομα του Θεού! 533 00:46:37,961 --> 00:46:39,796 Σηκώστε το τηλέφωνο! 534 00:46:53,977 --> 00:46:56,395 Εμπρός, εδώ Λόμαν! 535 00:46:57,105 --> 00:46:59,065 Επιθεωρητής εγκληματολογικού Λόμαν! 536 00:46:59,900 --> 00:47:02,610 Ποιος είναι παρακαλώ; 537 00:47:02,736 --> 00:47:04,237 Κε επιθεωρητά; 538 00:47:06,990 --> 00:47:08,324 Εσύ είσαι Χοφμάιστερ; 539 00:47:11,411 --> 00:47:12,495 Εδώ Λόμαν... 541 00:47:22,256 --> 00:47:23,714 Πάει χάζεψε. 542 00:47:24,925 --> 00:47:28,135 Δεν υπάρχει άλλη επιλογή... 543 00:47:28,262 --> 00:47:33,516 από το να κλειστεί σε ίδρυμα ο φουκαράς. 544 00:47:37,104 --> 00:47:38,688 Ακούστε με, για όνομα του Θεού! 545 00:47:39,648 --> 00:47:41,524 Aπαντήστε, κε επιθεωρητά! 546 00:47:41,650 --> 00:47:43,109 Καμμένο χαρτί, ε; 547 00:47:48,031 --> 00:47:51,826 Θεέ μου, να έβρισκα το κάθαρμα που είναι υπεύθυνο... 548 00:47:51,952 --> 00:47:54,078 για το χάλι αυτού του παιδιού! 549 00:48:01,378 --> 00:48:03,296 Ξαφνικά σταμάτησε να γράφει... 550 00:48:03,422 --> 00:48:05,590 και κάθετε εκεί σαν «ζωντανός νεκρός. 551 00:48:06,258 --> 00:48:09,802 Και πήρε ξαφνικά μια έκφραση στο πρόσωπό του! 552 00:48:10,721 --> 00:48:13,556 Αυτά τα μάτια, που παραλύουν πραγματικά κάποιον. 553 00:48:14,141 --> 00:48:17,101 Αυτά είναι τα μάτια κάποιου, ο οποίος... 554 00:48:17,227 --> 00:48:19,437 Νομίζω ότι αν είχε τα λογικά του, 555 00:48:19,563 --> 00:48:23,232 θα μπορούσε να αναγκάσει τους ανθρώπους να κάνουνε αυτό που θέλει, μέσα από το κελί του. 556 00:48:23,358 --> 00:48:25,026 Ο καθηγητής πρέπει να έρθει! 557 00:48:25,152 --> 00:48:27,695 Ο καθηγητής δεν θέλει να τον ενοχλήσουνε! 558 00:48:27,821 --> 00:48:29,655 Μα πρόκειτε για τον Μαμπούζε! 559 00:48:29,781 --> 00:48:32,783 - Μη φωνάζεις! - Ο καθηγητής με απολύσει! 560 00:48:44,922 --> 00:48:47,256 Δεν θέλω να ενοχληθώ! 561 00:49:45,023 --> 00:49:47,650 Διαπιστώσα ότι η διαταγή μου... 562 00:49:47,776 --> 00:49:50,653 να βγει απ' τη μέση ο Χοφμάιστερ, 563 00:49:51,238 --> 00:49:56,283 πριν μιλήσει απέτυχε παταγωδώς! 564 00:49:57,077 --> 00:49:58,452 Μη με διακόπτετε! 565 00:49:58,578 --> 00:50:00,913 Δεν σας ρώτησα τη γνώμη σας! 566 00:50:01,039 --> 00:50:03,416 Η υπόθεση Χοφμάιστερ θα είχε... 567 00:50:03,542 --> 00:50:05,710 εξελιχθεί σε καταστροφή, 568 00:50:05,836 --> 00:50:08,546 αν δεν είχε κάνει εξαιρετική δουλειά, 569 00:50:08,672 --> 00:50:12,049 ο τομέας 2-B. 570 00:50:12,718 --> 00:50:14,802 Θα ανταμοιφθούν γι αυτό. 571 00:50:16,680 --> 00:50:18,139 Παρ 'όλα αυτά, στο μέλλον, 572 00:50:18,265 --> 00:50:20,307 τα μέτρα για την ασφάλεια της οργάνωσης... 573 00:50:20,434 --> 00:50:22,184 θα οξυνθούν! 574 00:50:22,310 --> 00:50:25,563 Άνθρωποι οι οποίοι σημαίνουν κίνδυνο για την οργάνωση, 575 00:50:25,689 --> 00:50:29,692 πρέπει να εξουδετερώνονται αμέσως χωρίς καμία εξαίρεση! 576 00:50:30,652 --> 00:50:34,739 Κεντ! Έφτασε στ’ αφτιά μου ότι... 577 00:50:34,865 --> 00:50:37,825 και ίσως αυτό να έχει σχέση με το παρελθόν σου, 578 00:50:38,618 --> 00:50:42,038 ότι ορισμένα μέτρα της οργάνωσης τα αποδοκιμάζετε! 579 00:50:43,457 --> 00:50:45,958 Σε προειδοποιώ Κεντ! 580 00:50:47,252 --> 00:50:49,962 Και πάντα προειδοποιώ μόνο μια φόρα! 581 00:50:51,506 --> 00:50:54,467 Θα πρέπει να αποδείξεις πολύ σύντομα, ότι είσαι... 582 00:50:55,469 --> 00:50:59,889 απόλυτα αφοσιωμένος στην οργάνωση... 583 00:51:00,766 --> 00:51:03,809 και ότι γνωρίζεις για ποιο λόγο πληρώνεσε! 584 00:51:04,935 --> 00:51:07,553 ΦΟΝΟΣ 2.000 ΜΑΡΚΑ ΑΜΟΙΒΗ 585 00:51:29,961 --> 00:51:31,378 Φόνος. 586 00:51:32,756 --> 00:51:33,756 Όχι! 587 00:51:35,592 --> 00:51:38,344 Δεν με αφορά, αλλά... 588 00:51:41,264 --> 00:51:44,850 νομίζω ότι δεν πήρες την προειδοποίηση του γιατρού αρκετά σοβαρά. 589 00:51:45,936 --> 00:51:48,687 Ω, ναι! Ξέρω, τομέας 2-Β. 590 00:51:49,523 --> 00:51:52,817 Δεν αποσύρεται κανένας ζωντανός από την οργάνωση. 591 00:51:54,778 --> 00:51:57,154 Δεν υπάρχει ελπίδα. 592 00:51:57,280 --> 00:51:59,073 Δεν υπάρχει επιστροφή. 593 00:52:02,786 --> 00:52:07,665 "Πρέπει να σου πω αντίο για πάντα. 594 00:52:08,917 --> 00:52:14,880 Είναι η μόνη λύση για να παραμείνω τίμιος στα μάτια σου. 595 00:52:16,883 --> 00:52:22,888 Δε θα μάθεις ποτέ πόσο σημαντική ήσουν για μένα. 596 00:52:23,014 --> 00:52:28,769 Μου είναι πολύ δύσκολο να σε αποχωριστώ. 597 00:53:01,761 --> 00:53:03,554 Ξέχασέ με... 598 00:53:05,891 --> 00:53:10,227 αν και εγώ, δεν θα σε ξεχάσω ποτέ!" 599 00:54:01,905 --> 00:54:03,447 Εδώ λέει «Μαμπούζε». 600 00:54:04,532 --> 00:54:06,700 Που λέει Μαμπούζε; 601 00:54:06,826 --> 00:54:09,662 Οι γρατσουνιές στο τζάμι, κε επιθεωρητά. 602 00:54:10,580 --> 00:54:14,708 Μου πήρε πόσες ώρες να βρω τι έγραψε ο άνθρωπος στο τζάμι! 603 00:54:14,834 --> 00:54:18,128 Με το χέρι στην πλάτη και μάλιστα με το αριστερό χέρι. 604 00:54:18,630 --> 00:54:21,131 Αν το δεις απ’ την ανάποδη, 605 00:54:25,178 --> 00:54:26,553 είναι ολοφάνερο 606 00:54:41,444 --> 00:54:44,196 Μήπως ήταν... 607 00:54:46,950 --> 00:54:48,742 αυτός ο γιατρός, τότε με την οικονομική κρίση 608 00:54:48,868 --> 00:54:50,953 Πολύ σωστά κε επιθεωρητά. 609 00:54:53,206 --> 00:54:56,625 Νάτος. 1920-1921. 610 00:54:57,294 --> 00:54:59,962 Δρ Μαμπούζε, «ο παίκτης». 611 00:55:01,881 --> 00:55:04,508 Λοιπον, για να δούμε. 612 00:55:08,972 --> 00:55:13,809 Για να δούμε, τι γύρευε το όνομα του, στο τζάμι του παραθύρου. 613 00:55:20,108 --> 00:55:22,443 Όταν ο Λόμαν λύσει τον μυστήριο, 614 00:55:22,569 --> 00:55:24,695 μπορείτε να σκουπίζετε εδώ όσο θέλετε. 615 00:55:24,821 --> 00:55:28,657 Αλλά μέχρι τότε, θα λυσάξει, αν κάποιος αγγίξει κάτι. Θα τον φάει! 616 00:55:28,783 --> 00:55:30,993 Ας προσπαθήσει και θα δει! 617 00:55:31,911 --> 00:55:33,120 Μίλερ! 618 00:55:33,246 --> 00:55:35,998 Έρχεται! Βγες έξω! 619 00:55:39,586 --> 00:55:42,880 Μίλερ! Έλα εδώ! 620 00:55:43,006 --> 00:55:46,258 Κάλεσε το G9 19902. 621 00:55:46,384 --> 00:55:48,635 Είναι το ψυχιατρικό ίδρυμα του καθηγητή Μπάουμ, 622 00:55:48,762 --> 00:55:51,930 όπου κλείσανε αυτόν τον δρ Μαμπούζε. 623 00:55:52,057 --> 00:55:55,642 Θα ήθελα να ξέρω αν είναι ακόμα εκεί. 624 00:56:03,943 --> 00:56:05,110 Πότε; 625 00:56:08,114 --> 00:56:09,281 Ευχαριστώ πολύ. 626 00:56:11,201 --> 00:56:13,535 Ο Δρ Μαμπούζε πέθανε σήμερα το πρωί. 627 00:56:13,661 --> 00:56:15,621 Σήμερα; 628 00:56:17,707 --> 00:56:19,875 Ειδικά σήμερα; 629 00:56:22,087 --> 00:56:25,339 Αυτό είναι πολύ παράξενο. 630 00:56:30,220 --> 00:56:34,056 ΣΗΜΕΡΑ ΣΤΙΣ 24:00 ΔΡ ΜΑΜΠΟΥΖΕ 631 00:56:40,730 --> 00:56:42,106 Ώστε κι εσύ; 632 00:56:45,235 --> 00:56:47,069 Τι εννοείς «κι εγώ»; 633 00:56:48,029 --> 00:56:50,489 Μαλλον κάτι μεγάλο θα γίνει απόψε το βράδυ. 634 00:56:51,282 --> 00:56:55,494 Κλήθηκαν τα τμήματα 5 και 9... 635 00:56:58,164 --> 00:57:00,749 καθώς και το τμήμα 2 Β! 636 00:57:02,293 --> 00:57:06,046 - Θεέ μου! - Δεν έχει νόημα Κεντ! 637 00:57:07,090 --> 00:57:09,174 Ο γιατρός είναι ισχυρότερος από σένα. 638 00:57:28,778 --> 00:57:31,238 Η περιέργεια σας ικανοποιήθηκε, 639 00:57:31,364 --> 00:57:32,781 κε επιθεωρητά; 640 00:57:34,993 --> 00:57:39,955 Είναι αυτό το πτώμα του Μαμπούζε; 641 00:57:40,498 --> 00:57:42,499 Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία; 642 00:57:47,338 --> 00:57:49,256 Δυστυχώς όχι κε επιθεωρητά. 643 00:57:49,924 --> 00:57:51,967 Δυστυχώς, είναι κάτι παραπάνω από βέβαιο... 644 00:57:52,552 --> 00:57:54,678 ότι αυτός ο νεκρός εδώ είναι ο Μαμπούζε. 645 00:57:55,680 --> 00:57:56,680 Ή ήταν. 646 00:57:57,432 --> 00:57:58,891 Δυστυχώς. 647 00:58:07,942 --> 00:58:11,653 Αυτή η εκτίμηση που του έχετε... 648 00:58:15,950 --> 00:58:18,702 - Μπορώ να καπνίσω εδώ; - Παρακαλώ! 649 00:58:20,163 --> 00:58:24,291 μου φαίνεται... ας πούμε... 650 00:58:25,960 --> 00:58:28,378 - Καπνίζετε; - Όχι, ευχαριστώ. 651 00:58:30,215 --> 00:58:33,133 ...ας πούμε λίγο υπερβολική. 652 00:58:33,259 --> 00:58:37,262 Γιατί ο Μαμπούζε δεν είναι κάποιος με ανθρώπινες αξίες, 653 00:58:37,388 --> 00:58:40,265 αλλά για ένας σατανικός κακοποιός, 654 00:58:40,391 --> 00:58:42,726 ο οποίος γλύτωσε την αγχόνη, 655 00:58:42,852 --> 00:58:45,145 επειδή κλείστηκε σε άσυλο. 656 00:58:45,730 --> 00:58:48,148 Ένας παράφρων εγκληματίας λιγότερος στον κόσμο. 657 00:58:48,274 --> 00:58:51,151 Πάψτε! Δεν έχετε ιδέα! 658 00:58:51,861 --> 00:58:53,403 Κανείς δεν έχει την παραμικρή ιδέα... 659 00:58:53,863 --> 00:58:56,865 τι φαινόμενο υπεράνθρωπου εγκεφάλου, 660 00:58:56,991 --> 00:58:58,742 χάθηκε με τον θάνατο του Μαμπούζε. 661 00:58:59,410 --> 00:59:03,121 Αυτό το μυαλό θα είχε μεταβάλλει σε ερείπια τον σάπιο κοσμο μας, 662 00:59:03,248 --> 00:59:04,706 που παρακαλεί για καταστροφή. 663 00:59:04,832 --> 00:59:08,001 Αυτός ο κόσμος, χωρίς καλοσύνη και δικαιοσύνη, 664 00:59:08,127 --> 00:59:10,921 που αποτελείται μόνο από εγωισμό, ευτέλεια και μίσος! 665 00:59:11,047 --> 00:59:14,007 Αυτός ο εγκέφαλος θα είχε καταστρέψει την ανθρωπότητα, 666 00:59:14,133 --> 00:59:17,094 η οποία δεν ξέρει άλλο, από το να καταστρέφει και να αφανίζει! 667 00:59:17,220 --> 00:59:19,429 Και το μόνο που της αξίζει τελικά, 668 00:59:19,556 --> 00:59:21,431 είναι τρόμος και φόβος! 669 00:59:21,558 --> 00:59:22,849 Ο Μαμπούζε ο εγκληματίας; 670 00:59:22,976 --> 00:59:24,142 Ο Μαμπούζε η ιδιοφυΐα! 671 00:59:24,269 --> 00:59:26,103 Η πνευματική διαθήκη του Μαμπούζε μπορεί να διαλύσει... 672 00:59:26,229 --> 00:59:28,522 τον αστυνομοκρατούμενο κόσμο σας. 673 00:59:29,274 --> 00:59:30,816 H διαθήκη του; 674 00:59:31,401 --> 00:59:33,360 Μιλάτε για διαθήκη του Μαμπούζε; 675 00:59:33,486 --> 00:59:35,988 Όχι! Ναι. 676 00:59:37,073 --> 00:59:41,785 Φυσικά δεν μιλάμε για διαθήκη υπό την γενική έννοια. 677 00:59:43,079 --> 00:59:45,205 Μόνο μερικές σημειώσεις του, 678 00:59:46,082 --> 00:59:48,041 που ενδιαφέρουν μόνο ψυχίατρους 679 00:59:48,501 --> 00:59:51,295 και άλλους επιστήμονες. 680 00:59:52,672 --> 00:59:55,090 Πιστεύω κε καθηγητά... 681 00:59:56,384 --> 00:59:58,176 ότι υποτιμάτε... 682 00:59:58,761 --> 01:00:01,763 τον αριθμό των θεμάτων, για τα οποία εγώ ενδιαφέρομαι. 683 01:00:03,099 --> 01:00:06,435 Να για παράδειγμα μια περίπτωση η οποία με ενδιαφέρει αρκετά. 684 01:00:07,520 --> 01:00:11,064 Σε σας σήμερα το πρωί μεταφέρθηκε ένας άνδρας... 685 01:00:11,190 --> 01:00:13,525 με το όνομα Χοφμάιστερ; 686 01:00:15,361 --> 01:00:17,571 Θα μπορούσα να μιλήσω με αυτόν τον άνδρα; 687 01:00:20,074 --> 01:00:22,868 Λυπάμαι κε επιθεωρητά. 688 01:00:23,786 --> 01:00:27,247 Ο άνδρας φαίνεται να βρίσκεται υπό την επίδραση πανικού... 689 01:00:27,373 --> 01:00:31,126 μόλις κάποιος τον πλησιάσει. 690 01:00:31,836 --> 01:00:36,256 Τότε αρχίζει να τραγουδάει, σαν ένα παιδί που φοβάται το σκοτάδι. 691 01:00:37,216 --> 01:00:39,343 Γι αυτό θα σας παρακαλέσω, 692 01:00:39,469 --> 01:00:43,513 για το καλό του ασθενή, να μη του μιλήσετε τώρα. 693 01:00:43,640 --> 01:00:44,848 Τι θέλεις; 694 01:00:45,350 --> 01:00:48,435 Συγνώμη κε καθηγητά. Θέλαμε μόνο να... 695 01:00:48,561 --> 01:00:50,646 Σας περιμένουν στην αίθουσα ανατομίας. 696 01:00:53,232 --> 01:00:56,234 Ναι. Ναι, φυσικά. 697 01:01:01,699 --> 01:01:04,701 Λοιπόν, βλέπω ότι το κελί του γιατρού είναι κατειλημμένο και πάλι; 698 01:01:04,827 --> 01:01:07,621 Ναι, ο καινούργιος που ήλθε χθες το βράδυ. 699 01:01:09,332 --> 01:01:11,458 Ο καθηγητής είπε ότι θα πρέπει να μείνει απομονωμένος. 700 01:01:11,584 --> 01:01:15,087 Και μια και το κελί απελευθερώθηκε... τον βάλαμε εδώ. 701 01:01:15,922 --> 01:01:17,881 Είναι πολύ περίεργο. 702 01:01:18,007 --> 01:01:19,383 Όταν σκεφτεί κανείς ότι... 703 01:01:20,259 --> 01:01:22,219 10 χρόνια περιέθαλπα τον γιατρό... 704 01:01:22,345 --> 01:01:25,055 και τώρα βρίσκεται κάτω στο νεκροτομείο. 705 01:01:26,057 --> 01:01:27,557 Ότι απομεινε από αυτόν. 706 01:01:28,393 --> 01:01:31,561 ΣΗΜΕΡΑ ΒΡΑΔΥ ΣΤΙΣ 24:00 ΔΡ ΜΑΜΠΟΥΖΕ 707 01:01:54,419 --> 01:01:55,419 Ο γιατρός. 708 01:02:06,764 --> 01:02:08,056 Τμήμα 5, προς τον Αρχηγό! 709 01:02:09,392 --> 01:02:12,269 ΣΗΜΕΙΩΣΕΣ ΑΠΟ ΔΡΑ ΜΑΜΠΟΥΖΕ 710 01:02:12,395 --> 01:02:16,481 15 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΜΕΧΡΙ 31 ΜΑΡΤΙΟΥ 711 01:03:01,611 --> 01:03:05,489 "Η αυτοκρατορία του εγκλήματος." 712 01:03:08,409 --> 01:03:12,954 Η αυτοκρατορία... του εγκλήματος. 713 01:03:23,132 --> 01:03:28,762 "Η ψυχή της ανθρωπότητος πρέπει να κατάγκρεμίσθει στα βάθη... 714 01:03:29,263 --> 01:03:33,725 τρομοκρατούμενη από μυστηριώδη και φαινομενικά παράλογα εγκλήματα. 715 01:03:36,979 --> 01:03:39,898 Εγκλήματα που κανέναν δεν ωφελούν, 716 01:03:40,024 --> 01:03:45,111 τα οποία έχουν μόνο σκοπό, να σπείρουν φόβο και τρόμο! " 717 01:03:47,073 --> 01:03:51,034 Γιατί η μόνη έννοια του εγκλήματος είναι... 718 01:03:51,160 --> 01:03:57,457 να εγκαθιδρυθεί μια απεριόριστη βασιλεία του εγκλήματος. 719 01:03:59,544 --> 01:04:04,256 Μια κατάσταση... τέλειας αβεβαιότητος και αναρχίας, 720 01:04:05,716 --> 01:04:09,177 φτιαγμένη πάνω στα κατεστραμμένα ιδανικά ενός κόσμου... 721 01:04:09,303 --> 01:04:13,890 που είναι καταδικασμένος! 722 01:04:15,059 --> 01:04:17,269 Όταν οι άνθρωποι κυριευτούν... 723 01:04:17,728 --> 01:04:19,437 από τον τρόμο του εγκλήματος, 724 01:04:19,564 --> 01:04:23,400 οδηγηθούν στην παραφροσύνη, τη φρίκη και τον τρόμο, 725 01:04:24,819 --> 01:04:27,946 όταν το χάος γίνει ο απώτερος νόμος, 726 01:04:28,531 --> 01:04:32,701 τότε θα είναι η ώρα της βασιλείας του εγκλήματος! 727 01:04:57,977 --> 01:05:01,146 ΕΠΙΘΕΣΕΙΣ ΣΕ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ, 728 01:05:01,272 --> 01:05:06,735 ΔΕΞΑΜΕΝΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΑΕΡΙΟΥ, ΧΗΜΙΚΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑ 729 01:05:10,281 --> 01:05:12,699 Έχετε τους ειδικούς χάρτες για τη βόρεια περιοχή; 730 01:05:12,825 --> 01:05:13,825 Μάλιστα! 731 01:05:13,951 --> 01:05:16,202 Η πυρκαγιά στο χημικό εργοστάσιο, 732 01:05:16,746 --> 01:05:19,873 στα τετράγωνα E-9 και K-14. 733 01:05:19,999 --> 01:05:21,082 Επαναλάβετε! 734 01:05:21,208 --> 01:05:23,585 Τετράγωνα E-9 και K-14. 735 01:05:23,711 --> 01:05:25,795 Πρέπει να υπάρχει τέτοια διασπορά ώστε... 736 01:05:25,922 --> 01:05:30,550 η φωτιά να κάψει προπάντων τα οχήματα και τις αποθήκες. 737 01:05:30,676 --> 01:05:32,427 Είναι σαφές; - Μάλιστα. 738 01:05:33,638 --> 01:05:35,513 Ώσπου να φθάσουν τα πυροσβεστικά οχήματα, 739 01:05:35,640 --> 01:05:38,808 θα πρέπει η καταπολέμηση της φωτιάς να μην είναι πλέον δυνατή! 740 01:05:56,160 --> 01:05:58,703 Το τμήμα 3 και ο δρ Χάουζερ στον Αρχηγό! 741 01:06:03,584 --> 01:06:07,629 ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΤΙΣ ΤΡΑΠΕΖΕΣ ΚΑΙ ΤΟ ΝΟΜΙΣΜΑ 742 01:06:12,343 --> 01:06:13,885 - Τμήμα 3; - Μάλιστα. 743 01:06:14,387 --> 01:06:16,012 Και ο δρ Χάουζερ. 744 01:06:16,138 --> 01:06:17,222 Αναφέρατε! 745 01:06:18,641 --> 01:06:20,350 Κατόπιν εντολών σας, 746 01:06:20,476 --> 01:06:22,560 οι επιστολές που ενοχοποιούν τον διευθυντή της Εμπορικής τράπεζας... 747 01:06:22,687 --> 01:06:24,771 δεν επιστράφηκαν σε αυτόν, 748 01:06:24,897 --> 01:06:28,775 ακόμα και όταν προσφέρθηκαν πολύ μεγάλα ποσά... 749 01:06:28,901 --> 01:06:32,612 έως ότου συμφώνησε να συμμορφωθεί με τις απαιτήσεις μας. 750 01:06:32,738 --> 01:06:35,657 Κατέχουμε τώρα αντικλείδια... 751 01:06:35,783 --> 01:06:37,242 για όλα τα θησαυροφυλάκια της Τράπεζας, 752 01:06:37,368 --> 01:06:39,828 τους κωδικούς των χρηματοκιβωτίων... 753 01:06:39,954 --> 01:06:42,956 και τα σχέδια για τους συναγερμούς. 754 01:06:43,082 --> 01:06:47,127 Μόνο όταν επιτυχουμε το σκοπό μας θα επιστραφούν οι επιστολές. 755 01:06:47,253 --> 01:06:48,253 Καλώς. 756 01:06:48,379 --> 01:06:50,880 Παραδώστε το υλικό στο τμήμα 3 και περιμένετε έξω. 757 01:06:51,590 --> 01:06:53,508 - Σας χρειάζομαι ακόμα. - Μάλιστα! 758 01:07:04,395 --> 01:07:05,937 Το τμήμα 3. 759 01:07:06,063 --> 01:07:09,607 αύριο το πρωί, θα συγκεντρώσει τις δεσμίδες των πλαστών νομισμάτων... 760 01:07:09,734 --> 01:07:12,485 που φέρουν την σφραγίδα της Εμπορικής τράπεζας. 761 01:07:12,611 --> 01:07:15,655 Βάσει των οδηγιών τις οποίες έχετε, 762 01:07:15,781 --> 01:07:18,658 αύριο το βράδυ, στις 11 η ώρα, 763 01:07:18,784 --> 01:07:21,536 θα διαρρήξετε την τράπεζα... 764 01:07:21,662 --> 01:07:24,080 θα αντικαταστήσετε όλα τα χαρτονομίσματα... 765 01:07:24,206 --> 01:07:27,125 με τα αντίστοιχα πλαστά, 766 01:07:27,251 --> 01:07:30,628 έτσι ώστε η ίδια η τράπεζα να γίνει ο διανομέας των πλαστών. 767 01:07:31,255 --> 01:07:33,548 Οι φύλακες της τράπεζας θα σκοτωθούν. 768 01:07:33,674 --> 01:07:35,759 Πρέπει να σκοτωθούν! 769 01:07:35,885 --> 01:07:41,306 Δεν πρέπει να ξέρει κανείς ότι ανοιχτηκαν τα χρηματοκιβώτια. 770 01:07:41,432 --> 01:07:43,767 Αφού γίνουν όλα σύμφωνα με το σχέδιο, 771 01:07:43,893 --> 01:07:46,895 ο συναγερμός πρέπει να χτυπήσει, 772 01:07:47,021 --> 01:07:51,983 ώστε να φανεί σαν διάρρηξη που διεκόπει κατά την διαδικασία. 773 01:07:52,109 --> 01:07:54,110 Καταλάβατε; - Μάλιστα. 774 01:07:54,737 --> 01:07:58,531 Το τμήμα 3 μπορεί να πηγαίνει. 775 01:08:27,394 --> 01:08:30,522 ΣΕ ΑΓΑΠΩ! 776 01:08:41,367 --> 01:08:42,992 Καλησπέρα Τομ! 777 01:08:46,122 --> 01:08:48,623 Πέρασα και το μεσημέρι... 778 01:08:49,708 --> 01:08:51,584 αλλά δεν ήσουν σπίτι. 779 01:09:06,225 --> 01:09:08,226 Ούτε και το απόγευμα. 780 01:09:16,235 --> 01:09:20,572 Έτσι περίμενα Τομ, αρκετή ώρα. 781 01:09:22,867 --> 01:09:26,244 Τουλάχιστον δεν θα μου πεις να καθίσω Τομ; 782 01:09:48,934 --> 01:09:51,060 Εχεις πολύ ωραίο σπίτι. 783 01:09:56,150 --> 01:09:59,485 Μου αρέσουν τα σπίτια που εχουν μεγάλα παράθυρα. 784 01:10:10,831 --> 01:10:11,956 Ωραίο! 785 01:10:33,771 --> 01:10:34,896 Λίλλη... Είναι αλήθεια αυτό; 786 01:10:40,069 --> 01:10:41,778 Ναι Τομ. 787 01:10:43,155 --> 01:10:45,490 Μα όμως σου έγραψα! 788 01:10:45,616 --> 01:10:47,700 Και εγώ σου έδωσα την απάντησή μου. 789 01:10:47,826 --> 01:10:51,371 Ναι αλλά Λίλλη, δεν ξέρεις καν ποιος είμαι! 790 01:10:51,497 --> 01:10:52,956 Αγαπητέ Τομ... 791 01:10:54,416 --> 01:10:56,459 αυτό μου είναι εντελώς αδιάφορο. 792 01:10:57,628 --> 01:10:58,795 Είναι αδιάφορο; 793 01:10:58,921 --> 01:11:01,839 Eίναι τελείως αδιάφορο! 794 01:11:03,759 --> 01:11:08,346 Λοιπόν, για να δούμε τώρα πόσο αδιάφορο σου είναι! 795 01:11:12,309 --> 01:11:15,270 Να, καθαρά και ξάστερα ποιος είμαι! 796 01:11:16,313 --> 01:11:17,647 Δημόσια επιβεβαίωση! 797 01:11:17,773 --> 01:11:20,525 Με σφραγίδα και υπογραφή από τον διευθυντή φυλακής! 798 01:11:20,651 --> 01:11:21,943 Και όλα τα σχετικά! 799 01:11:23,237 --> 01:11:25,905 - Φυλακή; - Ναι, φυλακή! 800 01:11:26,031 --> 01:11:28,700 Τεσσεράμισι χρόνια φυλακή! 801 01:11:30,244 --> 01:11:37,041 Οι τελευταίοι έξι μήνες μου χαρίστηκαν λόγο καλής διαγωγής. 802 01:11:37,918 --> 01:11:38,918 Λοιπόν! 803 01:11:39,920 --> 01:11:41,754 Δε με νοιάζει, Τομ. 804 01:11:42,506 --> 01:11:43,798 Σ' αγαπώ. 805 01:11:47,970 --> 01:11:50,972 Λίλλη, δεν ξέρεις γιατί ήμουν στη φυλακή. 806 01:11:52,141 --> 01:11:55,226 Σκοτωσα δύο ανθρώπους που ήταν... 807 01:11:56,312 --> 01:11:58,229 η μία η αγαπημένη μου... 808 01:12:01,108 --> 01:12:05,278 και ο άλλος, αυτός που πίστευα ότι ήταν ο καλύτερος μου φίλος. 809 01:12:09,658 --> 01:12:11,951 Δε με νοιάζει, Τομ. 810 01:12:13,662 --> 01:12:15,371 Σ' αγαπώ. 811 01:12:18,959 --> 01:12:21,919 Τότε πρέπει να σου πω επίσης και το τελευταίο, Λίλλη. 813 01:12:28,927 --> 01:12:31,220 Σου έχω πει ψέματα Λίλλη! 814 01:12:32,389 --> 01:12:35,391 Σου έχω πει ότι βρήκα δουλειά, έτσι; 815 01:12:35,934 --> 01:12:38,102 Ναι, βρήκα. 816 01:12:38,729 --> 01:12:39,937 Ξέρεις πού; 817 01:12:40,689 --> 01:12:42,440 Σε ένα εργαστήριο παραχάραξης. 818 01:12:43,233 --> 01:12:47,445 Εκεί τους ήταν χρήσιμος ένας μηχανικός και πρώην κατάδικος. 819 01:12:49,823 --> 01:12:54,994 Αν ήξερα... αυτά που ξέρω τώρα... 820 01:12:57,539 --> 01:13:00,041 Μαζί με την καταστροφή της σοδιάς, 821 01:13:00,167 --> 01:13:02,835 πρέπει να μολύνουμε και τα νερά. 822 01:13:02,961 --> 01:13:05,213 Επιδημίες διαφόρων ειδών, θα αποδυναμώσουν 823 01:13:05,339 --> 01:13:08,007 την ανθεκτικότητα του πληθυσμού. 824 01:13:08,550 --> 01:13:12,428 Προειδοποίηση στα αναξιόπιστα άτομα δεν θα ξαναγίνει. 825 01:13:12,554 --> 01:13:15,181 Το παραμικρό σημάδι προδοσίας 826 01:13:15,307 --> 01:13:17,850 τιμωρείται αμέσως με θάνατο! 827 01:13:22,940 --> 01:13:24,774 Βλέπεις Λίλλη... 828 01:13:26,235 --> 01:13:28,611 Τώρα δεν λες πλέον: 829 01:13:29,321 --> 01:13:33,241 "Δε με νοιάζει Τομ. Σ' αγαπώ" 830 01:13:37,704 --> 01:13:38,788 Κοίτα Τομ, 831 01:13:40,457 --> 01:13:42,458 όταν έλαβα την επιστολή σου... 832 01:13:44,753 --> 01:13:46,921 πιστεύεις ότι είμαι τόσο χαζή, ώστε πίσω από τα λόγια σου... 833 01:13:47,047 --> 01:13:51,092 να μην αισθάνθηκα μια καρδιά σε απόγνωση; 834 01:13:53,679 --> 01:13:55,012 Τότε είπα στον εαυτό μου: 835 01:13:55,472 --> 01:14:00,893 "Αυτό που του χρειάζεται είναι να πιστέψει στον εαυτό του ξανά 836 01:14:01,019 --> 01:14:03,396 και το ότι τα πάντα μπορούν να φτιάξουν." 837 01:14:03,522 --> 01:14:04,981 Και είπα ακόμα: 838 01:14:05,107 --> 01:14:07,567 "Ίσως να του δώσεις εσύ την πίστη, 839 01:14:07,693 --> 01:14:11,779 αν του πεις πόσο τον αγαπάς. 840 01:14:13,782 --> 01:14:18,286 Και ότι θέλεις να τον έχεις στα καλά και στα άσχημα." 841 01:14:21,498 --> 01:14:23,541 Και τότε ήλθα σε σένα. 842 01:14:24,460 --> 01:14:25,460 Πες μου, 843 01:14:26,545 --> 01:14:28,546 Το έχεις βάλει σκοπό, 844 01:14:28,672 --> 01:14:30,923 να είμαστε μαζί δηλαδή; 845 01:14:32,718 --> 01:14:33,801 Ναι Τομ. 846 01:14:35,679 --> 01:14:39,223 Εσύ! Εσύ! 847 01:14:51,695 --> 01:14:54,906 Θα έπρεπε να αναφέρεις ότι δεν είναι εδώ! 848 01:14:56,241 --> 01:14:57,658 Ας περιμένουμε. 849 01:15:14,218 --> 01:15:15,259 Έτοιμα! 850 01:15:20,724 --> 01:15:23,100 Δεν έχουμε άλλη επιλογη. 851 01:15:34,905 --> 01:15:37,281 Τμήμα 2-B; Ναι. 852 01:15:37,407 --> 01:15:39,325 Εδώ τομέας 3. 853 01:15:39,451 --> 01:15:43,496 Θα ήθελα να αναφέρω ότι ο Κεντ δεν έχει έλθει. 854 01:15:44,289 --> 01:15:49,043 Πίστεψέ με Τομ, τώρα αρχίζει η ζωή σου πραγματικά. 855 01:15:49,711 --> 01:15:54,715 Μια εντελώς νέα ζωή! Καθαρή, τίμια και καλή. 856 01:15:55,259 --> 01:15:57,093 Ναι Τομ! 857 01:15:57,219 --> 01:16:00,054 Τα σβήνουμε όλα και αρχίζουμε απ' την αρχή. 858 01:16:00,180 --> 01:16:02,265 Και ξέρεις ποιος θα μας βοηθήσει; 859 01:16:03,016 --> 01:16:05,059 Εμάς; Να βοηθήσει; 860 01:16:05,185 --> 01:16:08,229 Ναι Τομ! Αυτός, ο οποίος... 861 01:16:11,858 --> 01:16:15,236 Οταν σε είχε συλλάβει... 862 01:16:16,488 --> 01:16:19,740 σου έδειξε μεγάλη ανθρωπιά και αξιοπρέπεια. 863 01:16:20,951 --> 01:16:22,076 Ο Λόμαν; 864 01:16:36,258 --> 01:16:38,175 Κε επιθεωρητά! 865 01:16:46,268 --> 01:16:47,893 Τι συμβαίνει; 866 01:16:48,020 --> 01:16:49,145 Ο Βόμπεργκ είναι εδώ. 867 01:16:49,271 --> 01:16:52,273 Λέει ότι έχει ένα σημαντικό μήνυμα. 868 01:16:57,321 --> 01:17:01,949 Δώσε ένα πούρο και σήκωσε τις περσίδες. Μετά φέρ’τον μέσα. 869 01:17:07,039 --> 01:17:08,956 Καλημέρα κε επιθεωρητά! 870 01:17:10,083 --> 01:17:11,125 Τι συμβαίνει; 871 01:17:11,251 --> 01:17:14,962 Λοιπόν, κε επιθεωρητά, το θέμα είναι το εξής: 872 01:17:15,547 --> 01:17:18,674 Ο Σόλτζ κι εγώ νομίζουμε ότι ανακαλύψαμε κάτι... 873 01:17:20,552 --> 01:17:22,470 Κατέβασε τις περσίδες! 874 01:17:23,347 --> 01:17:24,430 Για πες. 875 01:17:24,556 --> 01:17:28,934 Ανακαλύψαμε κάτι το οποίο θα μας οδηγήσει στους ληστές των κοσμημάτων. 876 01:17:29,061 --> 01:17:30,561 Αλήθεια; 877 01:17:30,687 --> 01:17:34,148 Παρατηρήσαμε ένα κορίτσι με ένα μεγάλο κολιέ μαργαριταριών. 878 01:17:34,816 --> 01:17:37,193 Βέβαια αυτή μπορεί να πει, 879 01:17:37,319 --> 01:17:40,029 ότι το αγόρασε στο Woolworth για 25 δεκάρες. 880 01:17:40,155 --> 01:17:42,365 Αλλά ο Σόλτζ ξέρει απ’ αυτά, 881 01:17:42,491 --> 01:17:45,368 και είναι σίγουρος ότι είναι γνήσιο. 882 01:17:45,494 --> 01:17:48,454 Ετσι λέει; 883 01:17:48,580 --> 01:17:51,457 Ξέρουμε επίσης ότι το κορίτσι είναι η ερωμένη ενός απατεώνα, 884 01:17:51,583 --> 01:17:56,962 που θεωρείται ειδικός σε οτιδήποτε έχει να κάνει με κλεμμένα κόσμημα. 885 01:18:03,345 --> 01:18:05,054 Που είναι οι άλλοι; 886 01:18:07,182 --> 01:18:09,475 Τακτοποιούν ακόμα κάποιες λεπτομέρειες. 887 01:18:42,884 --> 01:18:45,094 Πάμε και ήρεμα. 888 01:18:46,346 --> 01:18:48,222 Πάμε Κεντ. 889 01:18:48,932 --> 01:18:51,308 Εμπρός, πάμε! 890 01:19:06,908 --> 01:19:09,577 Λοιπόν, πηγαίνετε! Αλλά θα το πω και πάλι: 891 01:19:09,703 --> 01:19:11,287 Να είστε προσεκτικοί! 892 01:19:11,413 --> 01:19:13,497 Έχετε να κάνετε με επικίνδυνο κακοποιό. 893 01:19:15,083 --> 01:19:17,126 - Καταλάβατε; - Μάλιστα κε επιθεωρητά. 894 01:19:17,252 --> 01:19:19,545 Ωραία. Καλή τύχη! 895 01:19:20,005 --> 01:19:21,255 Αντίο κε επιθεωρητά! 896 01:19:34,186 --> 01:19:35,603 Κεντ! 897 01:19:36,354 --> 01:19:40,566 Ήσασταν υπεύθυνος να προετοιμάσετε την ληστεία στην Εμπορική Τράπεζα. 898 01:19:41,151 --> 01:19:43,736 Δεν ακολουθήσατε τις διαταγές! 899 01:19:44,237 --> 01:19:48,282 Απειθαρχία ισοδυναμεί με προδοσία. 900 01:19:48,408 --> 01:19:51,035 Και τα δύο τιμωρούνται με θάνατο! 901 01:19:52,954 --> 01:19:54,663 Ασε την κοπέλα να φύγει. 902 01:19:54,790 --> 01:19:57,041 Κάνε μου εμένα ότι θες, αλλά άσε τη κοπέλα να φύγει! 903 01:19:58,585 --> 01:20:00,920 Εσύ και αυτή η γυναίκα... 904 01:20:01,046 --> 01:20:05,424 δεν θα φύγετε από εδώ ζωντανοί. 905 01:20:05,550 --> 01:20:06,550 Κτήνος! 906 01:20:08,470 --> 01:20:10,596 - Τομ! Τομ, για όνομα του Θεού! - Κάνε πίσω. 907 01:20:25,779 --> 01:20:27,154 Θεέ μου! 908 01:20:30,200 --> 01:20:35,496 Από αυτόν τον χώρο δεν πρόκειται να βγείτε ζωντανοί. 909 01:20:36,456 --> 01:20:41,126 Σας μένουν ακόμα τρεις ώρες ζωής. 910 01:20:55,225 --> 01:20:57,268 Τι είναι αυτό; 911 01:20:59,187 --> 01:21:01,647 Τομ, τι είναι αυτό; 912 01:21:05,402 --> 01:21:07,778 Τομ, τι είναι αυτό; Τομ! 913 01:21:07,904 --> 01:21:09,780 Ό,τι και να είναι Λίλλη, 914 01:21:09,906 --> 01:21:11,323 πρέπει να το βρούμε... 915 01:21:12,117 --> 01:21:14,034 και να το εξουδετερώσουμε. 916 01:21:31,803 --> 01:21:36,098 Πρέπει να αναλάβεις και τη δουλειά του Κεντ. 917 01:21:37,893 --> 01:21:42,229 Δεν θα ξαναέλθει πια. 918 01:21:42,355 --> 01:21:43,439 Μα γιατί; 919 01:21:43,565 --> 01:21:46,483 Είναι απασχολημένος κάπου αλλού. 920 01:21:49,529 --> 01:21:50,654 Ποιος να είναι; 921 01:21:51,531 --> 01:21:53,991 Που να ξέρω; Ίσως ο ταχυδρόμος. 922 01:21:57,203 --> 01:21:58,495 Άννυ! 923 01:22:01,708 --> 01:22:04,084 Μπορείς επιτέλους να δεις ποιος είναι; 924 01:22:21,728 --> 01:22:22,853 Βούλωστο! 925 01:22:32,614 --> 01:22:34,156 Ποιος είναι; 926 01:22:34,282 --> 01:22:37,368 Από την ΔΕΠΑ. Ήθελα να ελέγξω τον μετρητή αερίου. 927 01:22:37,494 --> 01:22:38,494 Καλησπέρα δεσποινίς. 928 01:22:38,620 --> 01:22:40,746 Να ελέγξετε το μετρητή αερίου; 929 01:22:40,872 --> 01:22:43,707 Θα πρέπει να έρθετε κάποια άλλη φορά. Τώρα έχω επίσκεψη. 930 01:22:44,626 --> 01:22:47,586 - Πως τολμάτε; - Αστυνομία! Ανοίξτε την πόρτα! 931 01:22:47,712 --> 01:22:49,672 Προσοχή! Αστυνομία! 932 01:22:50,840 --> 01:22:53,175 - Μην πυροβολείς! - Σκάσε ρε βλάκα! 933 01:22:54,302 --> 01:22:55,302 Δρόμο! 934 01:22:58,181 --> 01:23:00,224 Από την πίσω πόρτα! 935 01:23:00,350 --> 01:23:01,642 Δεν έχουμε πίσω πόρτα! 936 01:23:01,768 --> 01:23:04,186 Τι; Πιάσατε κατοικία που έχει μόνο μία έξοδο; 937 01:23:04,312 --> 01:23:06,397 - Από το παράθυρο; - Από τον τέταρτο όροφο; 938 01:23:06,523 --> 01:23:08,524 Κάπως πρέπει να φύγουμε! 939 01:23:08,650 --> 01:23:10,818 Να σας βάλω ένα ασανσέρ παιδιά; 940 01:23:22,706 --> 01:23:24,415 Τώρα τη πατήσαμε! 941 01:23:24,541 --> 01:23:26,542 Θα μαζευτεί όλη η μπατσαρία εδώ! 942 01:23:26,668 --> 01:23:28,585 Και κυριακάτικα! 943 01:23:32,841 --> 01:23:34,425 Μη νευριάζεις κιολας. 944 01:23:34,551 --> 01:23:36,552 Εσύ φταις που πυροβόλησες! 945 01:23:36,678 --> 01:23:39,722 Άσε με ήσυχο! Ακούς; Μη με ζαλίζεις! 946 01:23:41,266 --> 01:23:45,060 Άκου! Προσπάθησε να ανοίξεις μια τρύπα στη στέγη. 947 01:23:45,186 --> 01:23:46,687 Ίσως μπορούμε να διαφύγουμε από την οροφή! 948 01:23:47,188 --> 01:23:50,607 Θα ταχτοποιήσω τον τύπο έξω ή θα τον κάνω να υποχωρήσει! 949 01:23:51,818 --> 01:23:52,860 Μείνε πίσω! 950 01:23:52,986 --> 01:23:55,612 Ειδοποιήστε τα ΕΚΑΜ και το τμήμα... 951 01:23:57,032 --> 01:23:58,615 Καταραμένα καθάρματα! 952 01:23:59,576 --> 01:24:01,535 Ποιο τμήμα να ειδοποιήσω; 953 01:24:01,661 --> 01:24:04,413 Τμήμα ανθρωποκτονιών, επιθεωρητή Λόμαν! 954 01:24:08,043 --> 01:24:10,294 Δεν έχει κανένα νόημα, δεν θα βγούμε ποτέ από δω. 955 01:24:17,844 --> 01:24:22,973 Το παράθυρο Τομ! Ας προσπαθήσουμε να σπάσουμε τον τοίχο! 956 01:24:33,610 --> 01:24:35,444 Τσιμέντο! 957 01:24:36,071 --> 01:24:40,532 Αλλά... ίσως το τούβλο... 958 01:24:49,876 --> 01:24:51,251 Γαμώτο! 959 01:24:51,377 --> 01:24:53,587 Έι! Πως πάτε εκεί; 960 01:24:53,713 --> 01:24:58,967 Εχουμε λίγη ώρα! Ο Λόμαν και όλα τα γουρούνια είναι εδώ! 961 01:24:59,094 --> 01:25:00,427 Ο Λόμαν; 962 01:25:01,054 --> 01:25:03,097 Εγώ δεν συνεχίζω! 963 01:25:03,807 --> 01:25:06,308 Θα σκοτωθείτε, όλοι σας! 964 01:25:06,434 --> 01:25:07,559 Τι εννοείς; 965 01:25:09,062 --> 01:25:10,729 Τι εννοώ; 966 01:25:11,564 --> 01:25:13,857 Θα σου πω τι εννοώ! 967 01:25:13,983 --> 01:25:15,818 Κοίτα την πόρτα! 968 01:25:15,944 --> 01:25:17,027 Κάνε πίσω. 969 01:25:17,153 --> 01:25:20,197 Χάρντυ, ηρεμησε! Δεν έχει κανένα νόημα! 970 01:25:20,323 --> 01:25:22,199 Από την οροφή δεν θα μπορέσουμε! 971 01:25:22,826 --> 01:25:24,493 Άσε με να πάω να διαπραγματευτώ! 972 01:25:25,286 --> 01:25:26,703 Άκου να σου πω κάτι: 973 01:25:28,039 --> 01:25:31,333 Όποιος πλησιάσει την πόρτα, από μέσα ή απ’ έξω, 974 01:25:32,752 --> 01:25:34,711 θα πεθάνει! Κατάλαβες; 975 01:25:36,756 --> 01:25:38,465 Πήγαινε μέσα και πρόσεχε τους! 976 01:25:38,591 --> 01:25:39,842 Κουνήσου! 979 01:25:54,232 --> 01:25:55,440 Για να δούμε. 980 01:25:59,737 --> 01:26:00,821 Τι είναι Τομ; 981 01:26:03,324 --> 01:26:04,700 Άδικος κόπος Λίλλυ. 982 01:26:05,618 --> 01:26:07,744 Πίσω από το τούβλο υπάρχει μια ατσάλινη πλάκα. 983 01:26:07,871 --> 01:26:09,204 Θεέ μου Τομ! 984 01:26:21,509 --> 01:26:24,678 Προσοχή! Μια σφαίρα μπορεί να σε κάνει σακάτη! 985 01:26:40,028 --> 01:26:41,528 Είναι νεκρός; 986 01:26:41,654 --> 01:26:42,863 Καρέτσκυ. 987 01:26:44,490 --> 01:26:46,867 Να πάρει ο διάολος, κοίτα χάλι! 988 01:26:46,993 --> 01:26:49,077 Άννυ! Φέρε μερικές πετσέτες! 989 01:26:57,921 --> 01:26:59,588 Γρήγορα, γρήγορα! 990 01:27:00,673 --> 01:27:04,176 Δεν έχει κανένα νόημα πια. Καλύτερα πρόσεχε την πόρτα. 991 01:27:04,302 --> 01:27:07,888 - Αν με είχες αφήσει να διαπραγματευτώ! - Εσύ και οι ηλίθιοι πυροβολισμοί σου! 992 01:27:08,765 --> 01:27:11,725 Μπρέτοβ, πυροβόλα οποιονδήποτε πλησιάσει την πόρτα! 993 01:27:11,851 --> 01:27:13,727 - Άκουσες; - Θα το κάνω! 994 01:27:17,857 --> 01:27:23,237 Λοιπόν, βαρέθηκα πια. 995 01:27:26,115 --> 01:27:28,450 Τώρα θα σας πω εγώ! 996 01:27:30,453 --> 01:27:32,788 Ανοίξτε! Εδώ Λόμαν! 997 01:27:32,914 --> 01:27:34,206 Τι συμβαίνει; 998 01:27:34,332 --> 01:27:35,707 Ο Λόμαν είναι έξω απ την πόρτα! 999 01:27:35,833 --> 01:27:39,336 - Δεν θα πας! Σου το απαγορεύω! - Ποιος είσαι εσύ μου απαγορεύεις. 1000 01:27:39,462 --> 01:27:41,588 Δεν θέλω να σκοτωθώ εξαιτίας σου! 1001 01:27:41,714 --> 01:27:44,800 - Μην ανοίξεις δε θα γλιτώσεις.. - Αρκετά! 1002 01:27:47,929 --> 01:27:49,680 Να είστε λογικοί. 1003 01:27:50,181 --> 01:27:51,765 Δεν έχει νόημα! 1004 01:27:52,767 --> 01:27:54,601 Έχουμε χειροβομβίδες! 1005 01:27:57,438 --> 01:27:59,314 Θα σας δώσω μια τελευταία ευκαιρία! 1006 01:28:00,441 --> 01:28:03,110 Αν είσαστε λογικοί, θα είμαστε κι εμείς λογικοί μαζί σας! 1007 01:28:06,322 --> 01:28:10,075 Μπράβο! 1008 01:28:10,201 --> 01:28:12,577 Χαίρομαι όπως ο πατέρας για τον γιο του. 1009 01:28:13,121 --> 01:28:15,455 Λοιπόν.. τώρα ανοίξτε την πόρτα και τα χέρια ψηλά! 1010 01:28:25,925 --> 01:28:28,677 - Πόσοι είστε εκεί μέσα; - Πέντε κε επιθεωρητά. 1011 01:28:28,803 --> 01:28:32,222 Ένας, δύο...τρεις... 1012 01:28:32,348 --> 01:28:35,767 Ω, η Άννυ των διαμαντιών! Να μην κρυολογήσεις παιδί μου! 1013 01:28:36,269 --> 01:28:37,269 Τέσσερις... 1014 01:28:39,147 --> 01:28:40,147 που κρύβεται ο πέμπτος; 1015 01:28:40,273 --> 01:28:42,607 Γαμώτο! Τι ήταν αυτό; 1016 01:28:57,707 --> 01:28:59,082 Ένα πιστόλι Dreyse. 1017 01:29:00,251 --> 01:29:02,294 Για κοίτα! 1018 01:29:03,004 --> 01:29:05,672 Ειδικά ένα πιστόλι Dreyse. 1019 01:29:06,424 --> 01:29:10,594 Του 1906, 7,65 χιλ. 1020 01:29:11,346 --> 01:29:13,889 Φαίνεται ότι ο προηγούμενος ιδιοκτήτης... 1021 01:29:15,516 --> 01:29:17,893 ήταν φίλος σου. 1022 01:29:21,272 --> 01:29:23,023 - Όχι. - Όχι; 1023 01:29:26,110 --> 01:29:27,903 Περίεργο... 1024 01:29:28,946 --> 01:29:33,325 Εδώ λέει ότι ήσασταν στενοί φίλοι. 1025 01:29:35,286 --> 01:29:39,456 Υπογράφεται από τον Καρέτσκυ, την Άννυ και τον εραστή της. 1026 01:29:42,668 --> 01:29:44,795 Έναν νεκρό φίλο δεν τον αρνούνται. 1027 01:29:50,134 --> 01:29:51,301 Δεν τον αρνούμαι καθόλου. 1028 01:29:52,678 --> 01:29:54,054 Ετσι μπράβο. 1029 01:29:54,806 --> 01:29:58,308 Ο φίλος σου πιθανότατα να κρατουσε αυτο το πιστόλι... 1030 01:29:58,935 --> 01:30:01,895 μάλλον γιατί του άρεσε. 1031 01:30:02,021 --> 01:30:03,063 Στο λέω, 1032 01:30:03,689 --> 01:30:06,650 γιατί αυτά δεν παράγονται πλεον και είναι σπάνια όπλα, έτσι; 1033 01:30:06,776 --> 01:30:08,777 Δεν είμαι ειδικός στα όπλα. 1034 01:30:08,903 --> 01:30:10,404 Σωστά. 1035 01:30:11,072 --> 01:30:13,448 Εσύ είσαι ειδικός στα αυτοκίνητα 1036 01:30:17,703 --> 01:30:20,038 Τι μάρκα αυτοκίνητο οδηγούσε ο δρ Κραμ; 1037 01:30:20,164 --> 01:30:23,667 Hanomag ή DKW; 1038 01:30:26,254 --> 01:30:27,254 Ποιος; 1039 01:30:27,380 --> 01:30:31,258 Ο δρ Κραμ, ο τύπος που καθαρίσατε μες τη μέση του δρόμου. 1040 01:30:36,013 --> 01:30:38,974 Δεν ξέρω περί τίνος μιλάτε κε επιθεωρητά. 1041 01:30:39,100 --> 01:30:41,935 Έτσι ε; Μίλερ! 1042 01:31:00,746 --> 01:31:02,080 Τίποτα Λίλλη. 1043 01:31:03,249 --> 01:31:04,541 Δεν μπορώ να βρω τίποτα. 1044 01:31:06,711 --> 01:31:09,421 Θεέ μου! Θεέ μου! 1045 01:31:14,802 --> 01:31:15,886 Αχ, αχ. 1046 01:31:16,471 --> 01:31:18,138 Αχ αχ, Λίλλη. 1047 01:31:18,681 --> 01:31:21,641 Καλή μου Λίλλη! 1048 01:31:26,230 --> 01:31:28,148 Λίλλη! Ίσως να υπάρχει ακόμα μια πιθανότητα! 1049 01:31:29,317 --> 01:31:30,692 Μια αμυδρή πιθανότητα. 1050 01:31:31,152 --> 01:31:34,029 - Αν πλημμυρίσουμε τον χώρο με νερό... - Με νερό; 1051 01:31:34,155 --> 01:31:35,447 Ναι! Που το έχω... 1052 01:31:35,573 --> 01:31:37,866 - Τι ψάχνεις; - Το μαχαίρι μου. 1053 01:31:37,992 --> 01:31:40,994 - Το νερό μειώνει την ισχύ της έκρηξης... - Εκεί είναι! 1054 01:31:41,120 --> 01:31:42,662 Στάσου. 1055 01:31:43,789 --> 01:31:47,334 Και ίσως... μας ανοίξει μια διέξοδο! 1056 01:31:52,840 --> 01:31:54,216 Και αν όχι Τομ, τότε τι; 1057 01:31:54,342 --> 01:31:57,177 Όταν το νερό ανέβει εμείς θα... 1058 01:32:05,895 --> 01:32:07,729 Ας το δοκιμάσουμε Τομ. 1059 01:32:31,796 --> 01:32:33,922 - Ορίστε κε επιθεωρητά. - Ευχαριστώ. 1060 01:32:36,133 --> 01:32:41,429 Λοιπόν! Δεν ξέρεις τίποτα για τον φόνο του Κραμ; 1061 01:32:41,556 --> 01:32:45,392 Όχι κε επιθεωρητά. Αυτό το όνομα το ακούω τώρα για πρώτη φορά. 1062 01:32:48,229 --> 01:32:50,397 Τότε να σου δείξω κάτι. Έλα δω. 1063 01:32:50,523 --> 01:32:52,357 Έλα, έλα, έλα! 1064 01:32:53,609 --> 01:32:56,403 Κοίτα λίγο αυτά τα πραγματάκια. 1065 01:32:56,529 --> 01:32:58,363 Αυτό το γνωρίζεις, έτσι; 1066 01:32:58,489 --> 01:33:02,284 Πιστόλι Dreyse, των 7.65, του 1906. 1067 01:33:02,410 --> 01:33:03,660 Ανήκε στον φίλο σου, 1068 01:33:03,786 --> 01:33:05,579 αυτοκτόνησε μ' αυτό, έτσι; 1069 01:33:09,166 --> 01:33:10,417 Μάλιστα. 1070 01:33:10,543 --> 01:33:11,543 Ωραία. 1071 01:33:12,253 --> 01:33:14,504 Αλλά ξέρεις ακόμα τι... 1072 01:33:14,630 --> 01:33:18,133 είναι εκεί μέσα; 1073 01:33:19,552 --> 01:33:20,844 Όχι! 1074 01:33:20,970 --> 01:33:23,263 Λοιπόν, κοίτα τότε. 1075 01:33:24,307 --> 01:33:26,975 Πάρε έναν μεγεθυντικό φακό... 1076 01:33:27,101 --> 01:33:30,895 και δες αυτά τα μικρά πραγματάκια. 1077 01:33:33,399 --> 01:33:34,441 Λοιπόν; 1078 01:33:35,192 --> 01:33:37,652 Βλέπεις καμία διαφορά; 1079 01:33:39,530 --> 01:33:41,781 Όχι, ούτε την παραμικρή. 1080 01:33:41,907 --> 01:33:43,199 Βλέπεις; Αυτό είναι το παράξενο. 1081 01:33:43,326 --> 01:33:48,538 Κι εμείς δεν μπορέσαμε να βρούμε την παραμικρή διαφορά! 1082 01:33:48,664 --> 01:33:51,041 Ούτε με μεγεθυντικό φακό, ούτε στην φωτογραφία! 1083 01:33:51,167 --> 01:33:53,793 Αυτές οι σφαίρες είναι πολύ όμοιες... 1084 01:33:53,919 --> 01:33:56,504 όπως μπορείς να δεις, σαν να ρίφθηκαν από το ίδιο όπλο. 1085 01:33:56,631 --> 01:34:02,010 Κι όμως, η μια ήταν στο κρανίο του δολοφονηθέντος δρα Κραμ, 1086 01:34:02,136 --> 01:34:05,513 και η άλλη από το κατεστραμμένο κρανίο του φίλου σου του Χάρντυ! 1087 01:34:05,640 --> 01:34:08,266 - Ένα ποτήρι νερό νεαρέ; - Τσιγάρο! 1088 01:34:08,392 --> 01:34:11,895 Τώρα θα ήθελα να μάθω από σένα γιατί ο Χάρντυ σκότωσε τον δρα Κραμ! 1089 01:34:12,021 --> 01:34:13,855 - Δεν μπορώ να ξέρω κε επιθεωρητά. - Ψεύτη! 1090 01:34:13,981 --> 01:34:17,233 Κε επιθεωρητά, πραγματικά δεν ξέρω τι εντολές είχε πάρει ο Χάρντυ! 1091 01:34:17,360 --> 01:34:20,278 - Ώστε παίρνατε εντολές - Όχι εγώ, ο Χάρντυ. 1092 01:34:20,404 --> 01:34:21,613 Από ποιον; 1093 01:34:21,739 --> 01:34:25,075 Δεν ξέρω. Δεν τον έχω δει τον άνθρωπο ποτέ! 1094 01:34:25,201 --> 01:34:29,704 Α! Τώρα έχουμε τον μεγάλο άγνωστο. 1095 01:34:30,456 --> 01:34:32,332 Γιατί δεν το λες τόση ώρα; 1096 01:34:32,458 --> 01:34:35,919 Ο άνθρωπος μυστήριο, πίσω από τα παρασκήνια! 1097 01:34:56,107 --> 01:34:58,274 Δεν ξέρεις πως λέγεται; 1098 01:34:58,401 --> 01:35:02,696 Λόγο τιμής, δεν ξέρω ποιος έδωσε την εντολή στον Χάρντυ. 1099 01:35:05,241 --> 01:35:06,908 Τότε δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 1100 01:35:09,203 --> 01:35:11,996 Δώσε κατάθεση για ότι ξέρεις για την ιστορία. 1101 01:35:12,123 --> 01:35:13,206 Μάλιστα κε επιθεωρητά! 1102 01:35:13,332 --> 01:35:15,375 - Μίλερ! - Μάλιστα κε επιθεωρητά. 1103 01:35:15,501 --> 01:35:19,796 Η ιστορία εχει ως εξής, κε γραμματέα του εγκληματολογικού. 1104 01:35:20,631 --> 01:35:22,173 Εγώ... 1105 01:35:24,802 --> 01:35:26,553 Επλενα το αυτοκίνητό μου, 1106 01:35:26,679 --> 01:35:30,140 επειδή όλα πρέπει να είναι στην εντέλεια, ένεκα του ανταγωνισμού αυτές τις μέρες. 1107 01:35:30,266 --> 01:35:35,979 Ξαφνικά κτυπάει το τηλέφωνο και ο Χάρντυ απαντάει. 1108 01:35:36,105 --> 01:35:38,523 Μετά έρχεται και μου λέει ότι πρέπει να προλάβουμε το αυτοκίνητο του Δρα Κραμ... 1109 01:35:38,649 --> 01:35:42,694 στην διασταύρωση Κέρνερ Στράσε και Γκρίνερ Βίνκελ. 1110 01:35:46,741 --> 01:35:52,287 Λοιπόν...πήγαμε... και μετά από λίγο τον εντοπίσαμε... 1111 01:35:52,413 --> 01:35:55,915 Αστυφύλακα, πάρτε τον! 1112 01:36:02,381 --> 01:36:06,217 Μίλερ! Το ίδρυμα του Μπάουμ δεν είναι στη Γκρίνερ Βίνκελ; 1113 01:36:06,343 --> 01:36:07,469 Μάλιστα κε επιθεωρητά. 1114 01:36:07,595 --> 01:36:11,681 Αρα εκεί είναι που ο δρ Κραμ πέρασε τις τελευταίες δύο ώρες. 1115 01:36:17,396 --> 01:36:22,942 Κοίταξε αν υπάρχει στα αρχεία τίποτε για τον τρελογιατρό, τον δρ Μπάουμ. 1116 01:36:23,068 --> 01:36:25,528 Μπάουμ: Μπέρτα, Πέτερ, Άννα, Ούλριχ, Μαξ... 1117 01:36:37,833 --> 01:36:39,876 Τίποτε γι αυτόν; 1118 01:36:41,003 --> 01:36:43,755 Λοιπόν, αυτό ήταν... Ευχαριστώ πολύ. 1119 01:36:45,174 --> 01:36:49,469 Πάρε μου τον Καθηγητή Μπάουμ. 1120 01:37:04,360 --> 01:37:07,028 Καθηγητά, σας ζητάν από το αρχηγείο της αστυνομίας. 1121 01:37:07,154 --> 01:37:09,906 Ο επιθεωρητής Λόμαν θέλει να σας μιλήσει. 1122 01:37:14,119 --> 01:37:15,328 Εδώ καθηγητής Μπάουμ. 1123 01:37:15,788 --> 01:37:20,375 Ένας ύποπτος ισχυρίζετε ότι νοσηλεύεται σε σας, εδώ και δύο μήνες. 1124 01:37:20,501 --> 01:37:22,961 Εμένα μου φαίνετε ότι γυρεύει απλά ένα άλλοθι. 1125 01:37:23,087 --> 01:37:25,255 Θα ήθελα να τον αντιπαραθέσω μαζί σας. 1126 01:37:26,257 --> 01:37:28,883 Φυσικά χωρίς να ξέρει ποιος είστε. 1127 01:37:30,261 --> 01:37:33,012 Θα μπορούσατε να περάσετε από δω; 1128 01:37:33,514 --> 01:37:37,058 Κε καθηγητά, χίλια ευχαριστώ. 1129 01:37:40,479 --> 01:37:43,398 Αν είμαι τώρα στο σωστό δρόμο Μίλερ, 1130 01:37:44,608 --> 01:37:48,027 θα κάνουμε μεγάλη πρόοδο απόψε. 1131 01:38:37,912 --> 01:38:41,205 Αυτή είναι η έξοδος! Αυτή είναι η σωτηρία! 1132 01:38:59,600 --> 01:39:03,603 Κε επιθεωρητά, πότε θα με βγάλετε επιτέλους από αυτό το κλουβί; 1133 01:39:04,229 --> 01:39:07,231 Μα είμαστε ευτυχείς που σας χουμε εδώ. 1134 01:39:07,733 --> 01:39:10,777 Μα σας είπα τα πάντα. 1135 01:39:12,154 --> 01:39:15,490 Θα το δούμε αυτό. Κε καθηγητά, παρακαλώ. 1136 01:39:25,668 --> 01:39:28,586 Λοιπόν κε καθηγητά, γνωρίζετε αυτόν τον άνθρωπο; 1137 01:39:29,338 --> 01:39:31,130 Αυτός είναι; 1138 01:39:31,674 --> 01:39:34,676 Όχι κε επιθεωρητά. Σίγουρα δεν τον έχω δει ποτέ. 1139 01:39:34,802 --> 01:39:36,260 Το ίδιο σκέφτηκα. 1140 01:39:36,387 --> 01:39:37,887 Άνοιξε μας. 1141 01:39:38,013 --> 01:39:40,390 Τότε δυστυχώς σας κουβάλησα άδικα. 1142 01:39:44,561 --> 01:39:45,645 Κε καθηγητά... 1143 01:40:00,452 --> 01:40:04,288 Συγνώμη κε επιθεωρητά που σας ενοχλώ. Μία υπογραφή σας θέλω. 1144 01:40:04,415 --> 01:40:06,249 Αμέσως! Με συγχωρείτε κε καθηγητά. 1145 01:40:06,375 --> 01:40:08,376 Περιμένετε με στο γραφείο μου. 1146 01:40:08,502 --> 01:40:11,879 - Νο 204, στο τέλος του διαδρόμου. - Ευχαριστώ. 1147 01:40:16,218 --> 01:40:18,594 - Γνωρίζετε τον άνθρωπο; - Όχι κε επιθεωρητά. 1148 01:40:18,721 --> 01:40:20,263 - Όχι. - Δεν τον έχω δει ποτέ. 1149 01:40:20,389 --> 01:40:24,726 Μπρέτοβ! Γνωρίζεις τον άνθρωπο, που μόλις είδες μαζί μου; 1150 01:40:24,852 --> 01:40:27,186 Όχι κε επιθεωρητά. Δε τον ξέρω τον κύριο. 1151 01:40:27,312 --> 01:40:29,480 - Σίγουρα όχι; - Όχι. 1152 01:40:38,615 --> 01:40:41,492 ΦΟΝΟΣ – 2.000 ΜΑΡΚΑ ΑΜΟΙΒΗ 1153 01:40:46,290 --> 01:40:48,332 Θλιβερή υπόθεση, έτσι; 1154 01:40:48,917 --> 01:40:53,129 Ειδικά για σας, που ήσασταν στενοί φίλοι με το θύμα. 1155 01:40:54,214 --> 01:40:57,091 Ναι, είχαμε άριστη συνεργασία ως συνάδελφοι. 1156 01:40:57,217 --> 01:41:00,845 Σας είχε επισκεφθεί και την ημέρα του θανάτου του, ο φουκαράς. 1157 01:41:07,144 --> 01:41:09,896 Θα μας γλυτώνατε από πολύ δουλειά, κε καθηγητά, 1158 01:41:10,022 --> 01:41:12,732 αν το είχατε δηλώσει αυτό στην αστυνομία. 1159 01:41:12,858 --> 01:41:14,150 ΚΑΘΕ ΕΙΔΟΥΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ 1160 01:41:14,276 --> 01:41:17,820 ΕΙΔΙΚΑ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΙΣ ΩΡΕΣ ΑΠΟ 6:00 ΕΩΣ 8:00 Μ.Μ. 1161 01:41:17,946 --> 01:41:20,364 Αυτή η προτροπή ήταν σε κάθε εφημερίδα... 1162 01:41:20,491 --> 01:41:23,284 και αναρτημένη σε όλα τα κιόσκια της πόλης. 1163 01:41:24,661 --> 01:41:27,497 Ποτέ δεν διαβάζω εφημερίδες, μόνο ιατρική βιβλιογραφία. 1164 01:41:27,623 --> 01:41:30,792 Και κατέβηκα σήμερα. μετά από τέσσερις εβδομάδες στην πόλη. 1165 01:41:38,092 --> 01:41:44,472 Ο δρ Κραμ ήρθε για να βρει ένα επιστημονικό δοκίμιο στη βιβλιοθήκη μου. 1166 01:41:44,598 --> 01:41:46,766 Είχε πολλή καλή διάθεση! 1167 01:41:46,892 --> 01:41:51,771 Όσον αφορά το θάνατό του, είναι για μένα ένα μυστήριο όπως και για σας. 1168 01:41:54,483 --> 01:41:57,401 Καλά, τότε λυπάμαι τρομερά που σας ενόχλησα για το τίποτα. 1169 01:42:07,621 --> 01:42:09,831 Όπα! Αυτός είναι ο Κεντ; 1170 01:42:12,584 --> 01:42:13,793 - Κεντ; - Τον γνωρίζετε; 1171 01:42:14,419 --> 01:42:15,503 Ποιον; 1172 01:42:16,547 --> 01:42:18,047 Αυτόν. 1173 01:42:18,173 --> 01:42:20,091 Σας ρωτώ εάν γνωρίζετε αυτόν τον άνθρωπο; 1174 01:42:22,845 --> 01:42:24,679 Πώς θα μπορούσα να τον ξέρω; 1175 01:42:24,805 --> 01:42:27,431 Τον καλέσατε όμως με το όνομά του! 1176 01:42:27,558 --> 01:42:28,850 Εγώ; 1177 01:42:29,309 --> 01:42:31,352 Εσείς κε επιθεωρητά! 1178 01:42:33,397 --> 01:42:36,816 Κε επιθεωρητά, πρέπει να σας μιλήσω! Κάτι παρά πολύ σημαντικό! 1179 01:42:36,942 --> 01:42:40,820 Υποθέτω μπορώ να φύγω κε επιθεωρητά. Ο χρόνος μου είναι... 1180 01:42:40,946 --> 01:42:44,448 Φυσικά, κε καθηγητά. 1181 01:42:44,575 --> 01:42:46,117 Μια στιγμή, Κεντ. 1182 01:42:46,618 --> 01:42:48,870 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 1183 01:42:48,996 --> 01:42:51,706 Δεν υπάρχει λόγος. Αντίο. 1184 01:42:51,832 --> 01:42:52,957 Αντίο. 1185 01:42:54,001 --> 01:42:56,002 - Κε επιθεωρητά, σας παρακαλώ... - Μια στιγμή. 1186 01:42:56,795 --> 01:42:58,212 Περάστε. 1187 01:43:04,511 --> 01:43:05,636 Καλώς. 1188 01:43:05,762 --> 01:43:07,930 - Κε επιθεωρητά, είναι πολυ σημαντικό! - Μια στιγμή! 1189 01:43:08,056 --> 01:43:11,601 Το σημαντικότερο απ’ όλα: Γνωρίζετε αυτόν τον άνθρωπο; 1190 01:43:11,727 --> 01:43:13,811 - Όχι. - Σίγουρα; 1191 01:43:13,937 --> 01:43:14,937 Σίγουρα Όχι. 1192 01:43:15,063 --> 01:43:17,398 Θα έκοβα το κεφάλι μου ότι αυτός σας ξέρει! 1193 01:43:17,524 --> 01:43:20,526 Όχι, ποτέ δεν τον έχω ξαναδει! 1194 01:43:20,652 --> 01:43:22,028 Μπέρδεμα! 1195 01:43:28,452 --> 01:43:30,411 Τι σας συνέβη για όνομα του Θεού; 1196 01:43:30,537 --> 01:43:31,996 Γι αυτό ήρθαμε εδώ! 1197 01:43:49,181 --> 01:43:51,891 Και πώς λέγεται αυτός, το λεγόμενο αφεντικό; 1198 01:43:52,017 --> 01:43:53,601 Δρ Μαμπούζε. 1199 01:43:54,061 --> 01:43:56,020 Γαμώ την παναχαΐκη μου! 1200 01:43:56,605 --> 01:43:58,189 Πάλι ο Μαμπούζε! Ο άνθρωπος είναι νεκρός! 1201 01:43:58,315 --> 01:44:01,275 Εγώ σας λέω ότι είναι ζωντανός! 1202 01:44:01,401 --> 01:44:02,985 Μα τον έχω δει εγώ ο ίδιος νεκρό! 1203 01:44:03,904 --> 01:44:05,071 Γείτσες! 1204 01:44:05,197 --> 01:44:08,115 - Ανοησίες. - Σας λέω, δεν είναι νεκρός! 1205 01:44:08,242 --> 01:44:10,576 Εμείς οι δύο είμαστε η ζωντανή απόδειξη! 1206 01:44:10,702 --> 01:44:13,246 Αν και συμπτωματικά ζωντανοί. 1207 01:44:16,917 --> 01:44:19,919 Κε επιθεωρητά, αφήνω τον εαυτό μου στα χέρια σας. 1208 01:44:20,587 --> 01:44:22,296 Απόψε το βράδυ... 1209 01:44:25,717 --> 01:44:28,970 θα μπορούσα να το είχα σκάσει. Δεν το έκανα γιατί ξέρω... 1210 01:44:29,096 --> 01:44:32,723 ότι πρόκειται για κάτι περισσότερο από τη ζωή ή την ελευθερία μου! 1211 01:44:34,101 --> 01:44:36,227 Θεέ μου, πώς μπορώ να σας πείσω; 1212 01:44:44,194 --> 01:44:46,112 Είναι αυτό απόδειξη για σας; 1213 01:44:46,238 --> 01:44:48,990 ΣΗΜΕΡΑ ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΣΤΙΣ 12:00 ΔΡ ΜΑΜΠΟΥΖΕ 1214 01:44:49,116 --> 01:44:50,449 Δακτυλογραφημένο... 1215 01:44:52,536 --> 01:44:53,828 δεν είναι απόδειξη. 1216 01:44:53,954 --> 01:44:55,705 Ο καθένας θα μπορούσε... 1217 01:44:59,876 --> 01:45:01,460 Ο καθένας; 1218 01:45:06,383 --> 01:45:10,052 Δεν είμαι εδώ για κανέναν. Χωρίς εξαίρεση! Για κανέναν! 1219 01:45:10,178 --> 01:45:11,262 Μάλιστα κε καθηγητά. 1220 01:45:17,311 --> 01:45:21,522 Όλα τα ίχνη οδηγούν συνεχώς σε αυτό το τρελοκομείο! 1221 01:45:27,738 --> 01:45:29,697 Μίλερ, το αυτοκίνητο! 1222 01:45:29,823 --> 01:45:31,782 Ίσως φάω τα μούτρα μου... 1223 01:45:32,108 --> 01:45:34,676 αλλά θέλω να ξαναπάω εκεί. Μαζί σου Κεντ. 1224 01:45:36,121 --> 01:45:38,956 Ίσως έχετε δίκιο και... 1225 01:45:39,916 --> 01:45:43,002 ο Μαμπούζε είναι ακόμη ζωντανός! 1226 01:45:47,090 --> 01:45:51,510 - Θέλω να μιλήσω με τον καθηγητή Μπάουμ. - Δυστυχώς είναι απασχολημένος. 1227 01:45:51,636 --> 01:45:53,554 Δεν μπορεί να δεχτεί κανέναν. 1228 01:45:53,680 --> 01:45:57,308 Πείτε του, ο επιθεωρητής Λόμαν τον ζητά. 1229 01:45:57,434 --> 01:45:58,976 Πραγματικά δεν γίνεται κύριοί. 1230 01:45:59,102 --> 01:46:02,563 Ο καθηγητής έδωσε αυστηρές εντολές να μην τον ενοχλήσουν σε καμία περίπτωση! 1231 01:46:02,689 --> 01:46:06,942 Ανθρωπέ μου πρέπει να του μιλήσω, πηγαίνετε και αναγγείλετέ με! 1232 01:46:07,069 --> 01:46:08,986 - Μα κε επιθεωρητά... - Θα με αναγγείλετε ή όχι; 1233 01:46:09,112 --> 01:46:13,115 - Μα έχω αυστηρές εντολές... - Ωραία, τότε μη με αναγγέλλετε! 1234 01:46:13,241 --> 01:46:14,325 Μα κε επιθεωρητά... 1235 01:46:22,125 --> 01:46:24,418 Θα ήθελα να μην ενοχληθώ! 1236 01:46:24,544 --> 01:46:27,004 - Αυτός είναι! Αυτή είναι η φωνή του! - Τι; 1237 01:46:27,130 --> 01:46:28,923 Αυτή είναι η φωνή του αφεντικού! 1238 01:46:29,758 --> 01:46:31,300 Την αναγνωρίζω σίγουρα! 1239 01:46:32,052 --> 01:46:33,260 Αυτός είναι ο άνθρωπος! 1240 01:46:46,942 --> 01:46:50,194 Πού είναι; Ο άνδρας του οποίου τη φωνή ακούσαμε; 1241 01:46:50,320 --> 01:46:53,239 Κεντ, ελα εδώ! 1242 01:46:54,241 --> 01:46:55,282 Τι είναι; 1243 01:47:02,916 --> 01:47:05,501 Δεν θέλω να ενοχληθώ! 1244 01:47:05,627 --> 01:47:10,381 Το δήλωσα ρητώς ότι δεν θέλω να ενοχληθώ. 1245 01:47:11,716 --> 01:47:13,259 Αυτή είναι η φωνή του. 1246 01:47:14,010 --> 01:47:15,970 Ωραία πατέντα. 1247 01:47:17,013 --> 01:47:18,806 Πολύ έξυπνο. 1248 01:47:19,266 --> 01:47:22,393 Τώρα δεν με εκπλήσσει το γεγονός ότι πριν δεν αναγνωρίσατε τη φωνή του. 1249 01:47:22,978 --> 01:47:26,355 Την έχετε ακούσει μόνο μαγνητοφωνημένη. 1250 01:47:26,481 --> 01:47:29,692 - Ο καθηγητής; - Ο Μπάουμ! Φυσικά! 1251 01:47:30,777 --> 01:47:32,278 Αλλά πού κρύφτηκε; 1252 01:47:38,535 --> 01:47:40,911 Τι είναι αυτό; 1253 01:47:42,497 --> 01:47:45,291 Χάρτης των βορείων προαστίων; 1254 01:47:47,711 --> 01:47:53,132 Αυτό πρέπει να είναι το χημικό εργοστάσιο «Λερ & Στέκερβακντ». 1255 01:47:53,258 --> 01:47:55,134 ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΧΗΜΙΚΩΝ – 15ΗΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1256 01:47:55,260 --> 01:47:59,054 Και με σημερινή ημερομηνία; 1257 01:47:59,181 --> 01:48:00,473 Παράξενο. 1258 01:48:01,725 --> 01:48:03,267 Αυτό είναι πολύ παράξενο. 1259 01:48:05,103 --> 01:48:08,147 Τι να υποθέσουμε γι αυτό; 1260 01:48:09,524 --> 01:48:11,275 Εδώ υπάρχει και κάτι άλλο. 1261 01:48:15,822 --> 01:48:17,156 Με μολύβι. 1262 01:48:19,201 --> 01:48:23,412 20:30 η ώρα, και η σημερινή ημερομηνία. 1263 01:48:24,998 --> 01:48:26,165 Τώρα είναι 21:10. 1264 01:48:26,291 --> 01:48:28,792 Κεντ, τηλεφωνήστε στο εργοστάσιο. 1265 01:48:28,919 --> 01:48:31,462 Δεν θα είναι κανένας εκεί, αλλά θα υπάρχουν νυχτοφύλακες. 1266 01:48:34,049 --> 01:48:35,424 Υπάρχει ακόμα κάτι. 1267 01:48:37,344 --> 01:48:41,180 "Σημειώσεις του δρ Μαμπούζε;" Αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον. 1268 01:48:41,306 --> 01:48:42,556 Έλα, προχώρα! 1269 01:48:46,561 --> 01:48:49,605 Θεέ μου! Κεντ! Χτύπημα στο χημικό εργοστάσιο! 1270 01:48:49,731 --> 01:48:52,983 "Αν η φωτία εξαλπωθεί και στις αποθήκες του εργοστασίου... 1271 01:48:53,109 --> 01:48:55,069 οι πυροσβέστες δεν θα μπορούν να κάνουν τίποτα. 1272 01:48:55,195 --> 01:48:58,822 Οι δεξαμενές θα εκραγούν απο τη ζέστη απελευθερωνοντάς... 1273 01:48:58,949 --> 01:49:01,408 δηλητηριώδη αέρια σχεδον σε όλη την πόλη" 1274 01:52:24,404 --> 01:52:28,532 Κατάρα! Παίζουν πάλι χαρτιά αντί να φρουρούνε! 1275 01:52:56,811 --> 01:52:58,729 H γραμμή σας, κε επιθεωρητά. 1276 01:53:01,441 --> 01:53:03,150 Αρχηγείο της Αστυνομίας; 1277 01:53:03,276 --> 01:53:04,526 Εδώ επιθεωρητής Λόμαν. 1278 01:53:05,445 --> 01:53:07,988 - Λόμαν! Εκεί! - Τι; 1279 01:53:08,114 --> 01:53:09,406 Εκεί, στον προβολέα! 1280 01:53:21,836 --> 01:53:23,086 Σσσ, ησυχία! 1281 01:53:23,838 --> 01:53:24,838 Εκεί! 1282 01:53:40,522 --> 01:53:42,564 - Τίποτα. - Γαμώτο! 1283 01:53:47,570 --> 01:53:48,570 Εκεί! 1284 01:53:59,415 --> 01:54:00,415 Κράουζε! Κράουζε! 1285 01:54:02,710 --> 01:54:05,212 Πού είναι ο οδηγός; Κράουζε! 1286 01:54:07,841 --> 01:54:09,758 Που είναι; Κράουζε! Κράουζε! 1287 01:54:12,011 --> 01:54:13,387 Θα οδηγήσω κε επιθεωρητά. 1288 01:54:15,849 --> 01:54:17,391 Κάνε στην άκρη αυτό το αμάξι. 1289 01:54:18,560 --> 01:54:20,561 Ας ελπίσουμε ότι αυτό το κάρο θα τα καταφέρει! 1290 01:54:23,857 --> 01:54:25,482 Πιο γρήγορα! Πιο γρήγορα! 1291 01:54:44,544 --> 01:54:45,794 Πάμε, πάμε, πάμε! 1292 01:55:21,915 --> 01:55:23,373 ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΗ ΔΙΑΣΤΑΥΡΩΣΗ 1293 01:55:41,100 --> 01:55:42,142 Φύγε από εκεί! 1294 01:56:08,544 --> 01:56:11,588 Πιο γρήγορα! Πάμε, πάμε, πάμε! 1295 01:56:21,516 --> 01:56:23,016 Τώρα την πάθαμε! 1296 01:56:25,603 --> 01:56:27,270 Γρήγορα, την ρεζέρβα! 1297 01:56:34,278 --> 01:56:50,961 Η αυτοκρατορία του εγκλήματος... 1300 01:58:34,816 --> 01:58:37,609 Μου επιτρέπετε να σας συστηθώ; 1301 01:58:38,069 --> 01:58:41,696 Mε λένε Μαμπούζε. 1302 01:58:41,823 --> 01:58:43,990 Δρ Μαμπούζε. 1303 01:58:53,626 --> 01:58:54,709 Για όνομα του Θεού! 1304 01:58:59,924 --> 01:59:01,842 Ποιος άνοιξε την πόρτα; 1305 01:59:01,968 --> 01:59:04,886 Τρέχτε για βοήθεια! Θα τον σκοτώσει! 1306 01:59:40,923 --> 01:59:42,549 Αστυνομία! 1307 01:59:44,385 --> 01:59:45,969 Ψάχνουμε τον... 1308 01:59:48,931 --> 01:59:50,849 Χοφμάιστερ! 1309 01:59:58,399 --> 02:00:00,275 Κε επιθεωρητά! 1310 02:00:03,696 --> 02:00:06,865 Αυτός ο άνθρωπος ονομάζεται Μαμπούζε. 1311 02:00:26,177 --> 02:00:27,719 Πάμε νεαρέ μου. 1312 02:00:28,721 --> 02:00:33,892 Δε έχει πια τίποτα να κάνει εδώ ένας απλός επιθεωρητής. 1313 02:00:38,721 --> 02:00:42,892 Υπότιτλοι by Antonis Kioftes 129241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.