All language subtitles for Le Vampire De Dusseldorf (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:36,436 --> 00:00:43,209 "The facts and events depicted in this movie respect the historical truth." 3 00:00:44,744 --> 00:00:51,317 1930. The defeat is not far yet and Germany have hardly recovered from the 1918 4 00:00:51,618 --> 00:00:55,989 collapse. During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous 5 00:00:56,222 --> 00:01:00,627 governments followed to each others, trying in vain to reconcile the lawless forces 6 00:01:00,827 --> 00:01:03,563 that tore the Weimar republic apart. 7 00:01:05,932 --> 00:01:10,403 The incorrigible old Prussian military caste didn't forgive the politicians what they 8 00:01:10,403 --> 00:01:15,308 call the "back stabbing". Still full of the old "blood and honor" Germanic myths, they 9 00:01:15,542 --> 00:01:18,645 are ready for everything to get their revenge. 10 00:01:25,118 --> 00:01:29,589 Since the 1919 aborted revolution, the divided working class party had lost all 11 00:01:29,589 --> 00:01:32,926 possibility of seizing power. 12 00:01:33,259 --> 00:01:36,729 The enormous debts of war asked by the Versailles treaty and the finance 13 00:01:36,729 --> 00:01:41,668 disorganization had lead to such a devaluation that in 1923 a simple piece of 14 00:01:41,901 --> 00:01:44,537 bread cost several thousand Marks. 15 00:01:49,943 --> 00:01:54,147 The still powerful traditional political parties goes on fierce battle during every 16 00:01:54,147 --> 00:01:56,416 new election. 17 00:01:57,383 --> 00:02:01,154 For ten years, a little dark-haired man, the lead of the nationalist parties, 18 00:02:01,154 --> 00:02:04,023 passionately sought for the path of power. 19 00:02:04,891 --> 00:02:07,594 He now has at his disposal 107 mandates at the national assembly and large 20 00:02:07,594 --> 00:02:10,430 groups of fanatics, the stormtroopers. 21 00:02:10,930 --> 00:02:14,434 Germany needs a scapegoat to justify its misfortune. It's important to customise 22 00:02:14,434 --> 00:02:19,772 the spirits of good and evil. For Adolf Hitler the good will be the Germanic race, and 23 00:02:19,772 --> 00:02:23,176 the evil, the jews and the communists. 24 00:02:23,176 --> 00:02:26,546 The stormtroopers already spread terror before the indifferent eyes of the 25 00:02:26,546 --> 00:02:29,048 incompetent authorities. 26 00:02:29,382 --> 00:02:33,953 The people, left to its own devices, poor and disappointed, with no idea of what 27 00:02:33,953 --> 00:02:38,191 could help it since the collapse of the old structures, is wandering, seeking 28 00:02:38,191 --> 00:02:41,294 for a bit of food and some work. 29 00:02:41,694 --> 00:02:44,164 The 1929 worldwide crisis increased the disorganization of the state. 30 00:02:44,164 --> 00:02:48,067 There are hundred thousands of unemployed persons. 31 00:03:01,014 --> 00:03:07,020 Hunger, poverty, social turmoil, fear, bullying, everything prefigure a violent 32 00:03:07,253 --> 00:03:08,454 government. 33 00:03:09,589 --> 00:03:15,895 Political crimes are common, others too. In Dusseldorf, a strange criminal 34 00:03:15,895 --> 00:03:20,166 strikes. He is already called "the vampire of Dusseldorf". 35 00:05:27,960 --> 00:05:29,228 - Superintendent, anything new ? 36 00:05:29,228 --> 00:05:30,830 - You must have a lead, at least ! 37 00:05:30,830 --> 00:05:32,332 - Do you think you are doing everything possible ? 38 00:05:32,332 --> 00:05:33,399 - We have the right to know, 39 00:05:33,399 --> 00:05:35,401 the public opinion... - I don't give a damn about public opinion. 40 00:05:35,468 --> 00:05:37,236 and I have nothing to tell you ! - They say you let the assassin run 41 00:05:37,337 --> 00:05:38,404 to keep the people's mind busy and prevent them from... 42 00:05:38,404 --> 00:05:40,206 - It's you who are making these balderdashes 43 00:05:40,206 --> 00:05:43,209 in the rags where you're writing. I swear that if it was only up to me... 44 00:05:44,344 --> 00:05:44,844 - So ? 45 00:05:45,445 --> 00:05:46,479 - Nothing. They are all clear. 46 00:05:46,713 --> 00:05:48,681 - What are we doing with them ? - Kick them out ! 47 00:05:48,881 --> 00:05:50,216 Come on. 48 00:05:54,020 --> 00:05:59,859 Schroeder, Beck, Lehndorf... Look at this. 49 00:06:01,594 --> 00:06:04,697 "The corpse of Maria-Ann is at the place signaled by a cross on this drawing. 50 00:06:04,697 --> 00:06:06,232 Faithfully yours." 51 00:06:06,232 --> 00:06:08,267 At my place ! In my own mailbox ! And during this time, what are you doing ? 52 00:06:08,534 --> 00:06:11,938 You're a bunch of incompetents. 53 00:06:13,272 --> 00:06:14,674 And first, who is this Maria-Ann ? 54 00:06:15,274 --> 00:06:20,213 She hasn�t been reported missing... Probably a country girl with no relatives here. 55 00:06:20,813 --> 00:06:22,815 - We can't put a policeman behind every girl... 56 00:06:22,815 --> 00:06:23,916 - Yeah, yeah... 57 00:06:23,916 --> 00:06:25,918 In the meanwhile, it's chaos and everybody is making a fool of us. 58 00:06:25,918 --> 00:06:29,155 Schroeder, ask the squad and order the car. 59 00:08:56,369 --> 00:08:58,004 Here. That's what you wanted, isn't it, sir ? 60 00:08:59,005 --> 00:09:00,172 - Yes. How much is it ? 61 00:09:00,373 --> 00:09:01,240 - 100 Marks, sir. 62 00:09:04,944 --> 00:09:05,511 - Here. 63 00:09:05,511 --> 00:09:06,312 - Thank you. 64 00:09:08,014 --> 00:09:08,648 - Goodbye, sir. 65 00:09:08,648 --> 00:09:09,248 - Miss. 66 00:09:11,017 --> 00:09:11,617 Can I help you ? 67 00:09:12,518 --> 00:09:13,286 I want this. 68 00:09:15,454 --> 00:09:16,522 - 125 Marks, sir. 69 00:09:16,889 --> 00:09:18,457 - Yes. With a ribbon. 70 00:09:18,925 --> 00:09:19,492 Very well. 71 00:09:48,387 --> 00:09:48,754 K�rten ! 72 00:09:52,391 --> 00:09:54,994 K�rten, do you know what time is it ? Do you think I pay you for doing nothing ? 73 00:09:55,194 --> 00:09:57,563 I don't give a shit about guys like you, and fuck to your syndicate ! 74 00:09:58,097 --> 00:10:01,334 It's only scum and co ! If you're not agree, feel free to get the hell out of here ! 75 00:10:01,601 --> 00:10:03,402 There're plenty of unemployed people. 76 00:10:04,070 --> 00:10:07,173 And you ! What are you waiting for ? You maybe want me to help you ? 77 00:11:25,751 --> 00:11:28,688 Mr Kurten, it's me. I take you your shirt. 78 00:11:33,192 --> 00:11:33,993 - Thank you. 79 00:11:33,993 --> 00:11:34,927 - Do you need anything else ? 80 00:11:34,927 --> 00:11:35,828 - No, thank you. 81 00:11:36,862 --> 00:11:38,097 - Are you going out, tonight ? 82 00:11:39,965 --> 00:11:45,438 Please, do something for me. When you'll be back, give a small knock at my door. 83 00:11:46,005 --> 00:11:48,941 I sleep more safely when I know that you are home. 84 00:11:50,009 --> 00:11:54,046 With all these events now, it's very pleasant to have a man like you at home for a 85 00:11:54,046 --> 00:11:56,916 single woman like me. I feel much more safer. 86 00:11:58,617 --> 00:11:59,485 Good night. 87 00:14:37,076 --> 00:14:39,211 What lovely little feet you must have to fit these. 88 00:14:39,879 --> 00:14:41,413 Speaking about my feet, make yourself useful. 89 00:14:41,413 --> 00:14:44,884 My dear little Anna, you are driving me crazy. 90 00:14:45,351 --> 00:14:47,319 - Excuse-me, but I have to take my clothes off. 91 00:14:47,319 --> 00:14:48,754 - But, I don't mind at all ! 92 00:14:49,121 --> 00:14:49,955 I do. 93 00:14:51,257 --> 00:14:52,391 - Am I going to see you later ? 94 00:14:52,691 --> 00:14:53,359 - Possible. 95 00:14:53,993 --> 00:14:54,460 - Thank you. 96 00:14:54,460 --> 00:14:55,494 - I didn't say it's a sure thing. 97 00:14:55,494 --> 00:14:56,562 You are terrible. 98 00:15:00,566 --> 00:15:02,835 Oh, sorry... Anna, a gift for you. From an admirer. 99 00:15:04,570 --> 00:15:07,006 - "Would you accept to have a drink with me ?" Who is it ? 100 00:15:07,006 --> 00:15:08,274 - The guy who's seating 101 00:15:08,507 --> 00:15:10,209 - every nights at the small table by the orchestra. 102 00:15:10,442 --> 00:15:11,076 - I see. 103 00:15:11,543 --> 00:15:12,411 - Give that to your girlfriend. 104 00:15:12,411 --> 00:15:13,045 - Thank you. 105 00:15:15,514 --> 00:15:17,616 - Anna, hurry up ! They're really starting to get excited. 106 00:15:17,616 --> 00:15:18,884 - So what ? That's why they come, no ? 107 00:18:38,117 --> 00:18:39,351 Is it true that you want to buy me a drink ? 108 00:18:41,286 --> 00:18:42,354 I didn't say I agreed. 109 00:18:47,493 --> 00:18:48,227 - What do you drink ? 110 00:18:48,227 --> 00:18:50,162 - Champagne ! Unless it's too expensive for you. 111 00:18:52,097 --> 00:18:52,998 - Did I hurt you, before ? 112 00:18:53,332 --> 00:18:53,699 - No. 113 00:18:54,867 --> 00:18:55,767 - Thanks for you gift. 114 00:18:56,768 --> 00:18:57,269 - Do you like it ? 115 00:18:57,269 --> 00:18:58,003 A lot. 116 00:18:59,138 --> 00:19:00,439 - I often come to see you. 117 00:19:00,439 --> 00:19:01,607 - Yes, I know. Every nights ! 118 00:19:01,840 --> 00:19:02,674 You noticed it ? 119 00:19:03,909 --> 00:19:05,010 - I like your voice so much. 120 00:19:05,010 --> 00:19:07,246 - Really ? You are very nice. 121 00:19:07,980 --> 00:19:09,915 - For you, I feel able of doing anything. 122 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 - Is that so ? 123 00:19:11,450 --> 00:19:13,919 Then go quickly to bed, and have sweet dreams. Excuse-me, 124 00:19:13,919 --> 00:19:15,154 somebody's waiting for me. 125 00:23:37,783 --> 00:23:39,885 I'm very grateful that you accepted to keep me company. You see, I love the 126 00:23:39,885 --> 00:23:43,455 dancehalls atmosphere but a war's injury keep me from dancing. 127 00:23:43,455 --> 00:23:47,392 - I hope you would forgive me. 128 00:23:48,960 --> 00:23:51,029 - You know, dancing is not important 129 00:23:51,029 --> 00:23:53,665 for us. Isn't it, Paula ? 130 00:23:55,534 --> 00:23:56,935 A bottle of Rhine's wine, please. 131 00:23:58,804 --> 00:24:01,640 Allow me to introduce myself. My name is Karl. 132 00:24:02,340 --> 00:24:04,443 I'm Rosa, and she's Paula. 133 00:24:05,544 --> 00:24:07,779 - And you two, ladies, are from Dusseldorf ? 134 00:24:07,779 --> 00:24:09,981 - No, we're both from Zulpich. 135 00:24:10,348 --> 00:24:13,885 I live in Dusseldorf since already six months but my friend just arrived. 136 00:24:15,020 --> 00:24:17,189 It's nicer for us to work at the city. 137 00:24:18,089 --> 00:24:20,058 - And what are you doing, if it's not indiscreet ? 138 00:24:20,058 --> 00:24:21,126 - That's to say... 139 00:24:21,126 --> 00:24:23,261 I'm working in a family, until I find something better... 140 00:24:23,495 --> 00:24:25,030 - And what about you, miss ? 141 00:24:25,030 --> 00:24:26,631 - Me, I don't know yet. 142 00:24:26,631 --> 00:24:28,900 - I'm looking for something. Anything. But I heard it's difficult. 143 00:24:30,135 --> 00:24:30,702 - Very. 144 00:24:33,104 --> 00:24:34,639 Cheers. 145 00:24:44,749 --> 00:24:48,086 I will perhaps be able to do something for you. You know, I have a lot of friends. 146 00:24:48,086 --> 00:24:50,422 In different backgrounds: lawyers, doctors... 147 00:24:50,422 --> 00:24:53,692 And a fine young girl like you could interest one of them. To receive the clients, 148 00:24:53,692 --> 00:24:55,327 - for example. 149 00:24:57,996 --> 00:24:59,464 - see ? I told you it was important to go out 150 00:24:59,464 --> 00:25:00,832 and meet some people. 151 00:25:03,502 --> 00:25:08,673 Ladies and gentlemen. For a better protection of the residents of the city, 152 00:25:08,673 --> 00:25:13,011 a prefectorial decree is ordering the closing of all night businesses at 2 am. 153 00:25:13,011 --> 00:25:16,815 And this, until further notice... I can't help it ! 154 00:25:18,049 --> 00:25:21,520 Please, excuse us... 155 00:25:25,690 --> 00:25:28,026 If you allow me, I will take you home. 156 00:25:35,967 --> 00:25:37,168 - So you are living together ? 157 00:25:37,168 --> 00:25:38,904 - No, unfortunately, it's impossible. 158 00:25:38,904 --> 00:25:42,140 I stay at my boss� place, so Paula had to find something in a girls hotel. 159 00:25:42,140 --> 00:25:43,942 Temporarily... 160 00:25:44,442 --> 00:25:47,579 Here. That's where I live. 161 00:25:48,380 --> 00:25:50,982 The apartment of my bosses is very luxurious, but if you could see the room 162 00:25:50,982 --> 00:25:53,418 they gave me up there, it's something else ! 163 00:25:54,486 --> 00:25:55,754 - I hope to see you again. 164 00:25:55,754 --> 00:25:57,656 - Certainly. Now, that I have your address. 165 00:25:58,723 --> 00:25:59,858 See you tomorrow. 166 00:26:03,728 --> 00:26:06,665 After you find something for her, also think about me. 167 00:26:06,665 --> 00:26:07,899 I promise. 168 00:26:14,072 --> 00:26:14,773 - Are you sleepy ? 169 00:26:15,006 --> 00:26:17,075 - Oh no. Not tonight. I'm so happy. 170 00:26:18,209 --> 00:26:20,979 If you're not too tired, I'd like to walk a bit with you in the park. Your arm, 171 00:26:20,979 --> 00:26:24,282 if you allow me... It's just nearby. 172 00:27:50,035 --> 00:27:51,536 Mr Karl ! What are you doing ? 173 00:27:52,971 --> 00:27:56,775 Mr Karl... Please... Be nice, let's go back, now. 174 00:27:57,842 --> 00:28:00,011 You're frightening me. Mr Karl ! 175 00:28:01,079 --> 00:28:04,416 You're hurting me. Let me go ! Please, Mr Karl. 176 00:28:04,949 --> 00:28:13,391 Let me go ! No ! Help ! Let me go ! 177 00:29:01,673 --> 00:29:02,507 - Time to eat, pal. 178 00:29:02,507 --> 00:29:04,075 - Hey ! You're not going to let me down ? 179 00:29:04,409 --> 00:29:08,747 There's nothing to say. Rules are rules, time is time. The syndicate is categorical. 180 00:29:09,013 --> 00:29:11,750 You're funny with your syndicate. The time you're arguing, you could already 181 00:29:11,750 --> 00:29:14,252 have loaded the two bags left and I could got away. 182 00:29:19,524 --> 00:29:21,092 - "A young girl found in Rosenstrass park." 183 00:29:21,559 --> 00:29:23,128 - I really wonder what the police is doing. 184 00:29:23,128 --> 00:29:25,697 Anyway, this time, there is a witness. A girl who was with them. she gave a 185 00:29:25,697 --> 00:29:28,566 description. I feel the vampire is not going to run for long. 186 00:30:03,868 --> 00:30:04,536 Heil, Hitler. 187 00:30:06,404 --> 00:30:09,207 How come you are the building site with the lowest number of membership ? 188 00:30:10,708 --> 00:30:11,843 Don't you understand where your interest is ? 189 00:30:13,144 --> 00:30:16,748 200 marks per membership. And you're sure to keep your job. 190 00:30:17,515 --> 00:30:18,349 - You dont know our bosses. 191 00:30:18,783 --> 00:30:20,084 - Let us deal with the bosses. 192 00:30:20,418 --> 00:30:21,252 - What do we have to do ? 193 00:30:21,586 --> 00:30:22,520 - Just sign. 194 00:30:28,860 --> 00:30:30,895 "Superintendent Momberg" 195 00:31:46,204 --> 00:31:46,704 Mr K�rten. 196 00:31:50,208 --> 00:31:51,175 - Give me that, Mrs Schultz. 197 00:31:52,010 --> 00:31:53,578 - How nice of you, Mr K�rten. 198 00:31:54,479 --> 00:31:58,449 It's very nice to meet somebody like you. Nowadays, people don't care for 199 00:31:58,449 --> 00:32:00,351 each other, anymore. 200 00:33:19,330 --> 00:33:20,231 What about the queue ?! 201 00:33:21,632 --> 00:33:23,468 Some people really have some nerve ! 202 00:34:15,219 --> 00:34:15,987 Thank you. 203 00:35:24,622 --> 00:35:27,859 Miss Rosa. Why did you tell the police it was me ? Why ? 204 00:35:29,026 --> 00:35:31,929 Do you really believe I could do that ? That's not possible... 205 00:35:32,396 --> 00:35:36,167 You can't really think that... When I read the newspaper this morning, 206 00:35:36,400 --> 00:35:38,936 it really disrupted me. Poor little Paula. 207 00:35:39,270 --> 00:35:43,341 But for heaven's sake, do you really believe I would come if it was me ? 208 00:35:43,608 --> 00:35:47,612 I beg of you, help me, save me. I have to hide myself like a criminal. 209 00:35:47,979 --> 00:35:49,981 I can't bear it anymore. 210 00:36:30,821 --> 00:36:34,358 You know I'm innocent and I need you to prove it. 211 00:36:41,065 --> 00:36:42,600 Faster, for Christ's sake, faster ! 212 00:36:43,000 --> 00:36:43,734 It's maybe already too late. 213 00:37:00,952 --> 00:37:01,852 - Nothing abnormal ? 214 00:37:01,852 --> 00:37:02,553 - No. 215 00:37:20,404 --> 00:37:23,074 Bastard ! Our single witness. 216 00:37:36,153 --> 00:37:37,521 Don't you buy me a drink, tonight ? 217 00:37:38,856 --> 00:37:40,658 Yes... Champagne ? 218 00:37:40,658 --> 00:37:43,127 Yes... Hans, Champagne ! 219 00:37:44,996 --> 00:37:46,163 - You know you are surprising me ? 220 00:37:46,430 --> 00:37:46,831 - Why ? 221 00:37:47,465 --> 00:37:50,768 After the way I treated you yesterday... Do you enjoy that ? 222 00:37:53,504 --> 00:37:55,640 - Coming from you, it doesn't displease me. 223 00:37:56,240 --> 00:37:57,108 - That's perfect ! 224 00:37:57,608 --> 00:37:59,877 You're weird, but I like you. 225 00:38:00,811 --> 00:38:02,013 What are you doing for a living ? 226 00:38:07,184 --> 00:38:07,985 Your friends are coming. 227 00:38:16,861 --> 00:38:17,528 Good evening. 228 00:38:19,463 --> 00:38:20,164 Good evening. 229 00:38:24,068 --> 00:38:27,471 No... Bring me a cup of coffe. 230 00:38:42,753 --> 00:38:43,688 Move away. 231 00:39:23,627 --> 00:39:24,595 Are you coming ? 232 00:39:42,646 --> 00:39:46,083 The weather's mild, don't you think ? 233 00:39:46,350 --> 00:39:47,952 I wish it could be night all the time. 234 00:40:25,222 --> 00:40:26,957 Come, I live across the place. 235 00:41:09,567 --> 00:41:12,136 Don't you come in ? 236 00:41:18,409 --> 00:41:19,577 That's where I live. 237 00:41:24,114 --> 00:41:25,549 Do you like it ? 238 00:43:15,893 --> 00:43:17,861 Listen to me ! Listen to me ! 239 00:43:18,295 --> 00:43:20,798 Don't stay here ! We'll call you when workers will be needed. 240 00:43:21,031 --> 00:43:22,666 Go home ! Go away ! 241 00:43:22,900 --> 00:43:27,071 BREAD ! WORK ! BREAD ! WORK ! 242 00:43:27,404 --> 00:43:28,238 Close the door ! 243 00:43:44,254 --> 00:43:45,289 Aim ! 244 00:44:04,041 --> 00:44:05,542 Fire ! 245 00:44:49,286 --> 00:44:51,622 We must take things the way they are coming. 246 00:44:53,190 --> 00:44:55,693 My poor Hans used to repeat me that. 247 00:44:56,960 --> 00:45:01,198 Anyway you're fine here. And I'll take care of you. 248 00:45:01,498 --> 00:45:04,201 Don't worry for the rent. One day, you'll find a new job. 249 00:45:04,201 --> 00:45:10,574 You know, I prefer a tenant like you. Nowadays you never know what kind of 250 00:45:10,808 --> 00:45:12,943 people you can come upon. 251 00:45:15,245 --> 00:45:16,747 - Thank you, Mrs Loebel. 252 00:45:16,980 --> 00:45:17,981 - Don't mention it. 253 00:45:18,882 --> 00:45:22,386 And try to go to bed early, tonight. It could only do you some good. Instead of 254 00:45:22,386 --> 00:45:24,421 hanging around I don't know where. 255 00:46:04,762 --> 00:46:05,929 Good evening, sir. 256 00:46:18,675 --> 00:46:19,343 - Can you take me home ? 257 00:46:19,343 --> 00:46:20,110 - Of course. 258 00:46:20,110 --> 00:46:21,178 - Excuse us. 259 00:46:21,178 --> 00:46:22,179 - Goodbye. 260 00:46:57,447 --> 00:46:58,415 - Can we go by foot ? 261 00:46:58,816 --> 00:47:00,984 - If you want. We're not so far from your place, anyway. 262 00:47:16,900 --> 00:47:19,937 I feel like I'm the one who make them flee, tonight. You're making him jealous 263 00:47:19,937 --> 00:47:22,339 - on purpose. Say, he is very much in love ? 264 00:47:22,339 --> 00:47:23,173 - Me, I like him a lot. 265 00:47:24,074 --> 00:47:24,575 - That's how it is... 266 00:47:25,275 --> 00:47:26,543 - Don't make him suffer too much, yet. 267 00:47:26,743 --> 00:47:28,078 It's too easy... 268 00:49:39,943 --> 00:49:44,614 Good evening. Are you alone ? I live nearby, don't you want to come with me ? 269 00:49:46,817 --> 00:49:49,186 So ? You're not from the talky kind ! 270 00:49:50,620 --> 00:49:52,155 Don't you have a cigarette ? 271 00:50:10,073 --> 00:50:11,475 So, you change your mind ? 272 00:52:13,230 --> 00:52:14,064 Anna. 273 00:53:06,716 --> 00:53:13,123 Yes, Mr prefect. Alas, no doubt about it, exactly the same clues. It's him for sure. 274 00:53:13,123 --> 00:53:16,293 Strange indeed. That's the first time he ever attack a man. 275 00:53:16,960 --> 00:53:18,295 It proves that the experts... 276 00:53:20,463 --> 00:53:21,398 What ? 277 00:53:25,168 --> 00:53:26,336 Well. 278 00:53:27,237 --> 00:53:30,440 Yes, I... Understand. 279 00:53:32,008 --> 00:53:35,545 Certainly, sir... Goodbye, sir. 280 00:53:37,747 --> 00:53:39,649 Jeez, we are in a fine mess. 281 00:53:40,550 --> 00:53:43,186 Do you know who the victim is ? His family just identified him. 282 00:53:44,955 --> 00:53:49,025 The Beckman foundry's son ! They gave us two weeks to arrest the culprit. 283 00:53:49,025 --> 00:53:50,227 - But, what's wrong with the Prefecture ? 284 00:53:50,227 --> 00:53:52,295 - It's not the Prefecture... 285 00:53:52,529 --> 00:53:54,664 Orders are coming from Berlin. Touch the big industry, and suddenly 286 00:53:54,664 --> 00:53:56,533 the minister remembers we exist ! 287 00:54:01,171 --> 00:54:04,407 Yet, I'd like to know what the Beckman son was doing at night in such an area ! 288 00:54:05,175 --> 00:54:07,310 Do you think the family really wishes that we go through that ? 289 00:54:07,310 --> 00:54:09,813 We have to get along on this: we do something or we don't ! 290 00:54:09,813 --> 00:54:11,014 - Anyway, it's going to come down on our head. 291 00:54:11,014 --> 00:54:12,015 - Yes, I know. 292 00:54:12,015 --> 00:54:14,117 So... What do we got ? 293 00:54:16,820 --> 00:54:18,054 - He was only carrying an address book. 294 00:54:18,788 --> 00:54:19,489 - Interesting ? 295 00:54:19,723 --> 00:54:23,960 Bar girls, barmaids, starlets from all the night clubs... Nothing much. 296 00:54:24,594 --> 00:54:26,463 It's better than nothing. Let's search on that. 297 00:54:26,696 --> 00:54:28,565 At least, it will looks like we're doing something ! 298 00:54:32,469 --> 00:54:33,770 All squads in alert for tonight. 299 00:54:43,280 --> 00:54:45,782 The eyebrow is almost done. Now, the eyes. 300 00:54:46,716 --> 00:54:51,788 Close your eyes... This pencil doesn't work well. 301 00:54:54,224 --> 00:54:57,794 Wait... Open your eye... Open it ! 302 00:54:59,296 --> 00:55:00,830 Now in the inside... 303 00:55:10,373 --> 00:55:12,075 Don't show me a face like this ! 304 00:55:17,047 --> 00:55:17,947 It's almost done. 305 00:55:19,082 --> 00:55:21,217 You look miserable ! 306 00:55:22,485 --> 00:55:24,087 You're in pain, right ? 307 00:55:34,264 --> 00:55:35,465 Now, a bit of lipstick ! 308 00:55:38,268 --> 00:55:39,436 Open your mouth ! 309 00:55:40,437 --> 00:55:42,038 Yes, like this. 310 00:55:45,508 --> 00:55:47,277 Now, close and wet your lips. 311 00:55:48,311 --> 00:55:49,179 Yes... 312 00:55:50,880 --> 00:55:52,549 What face you are giving me ! 313 00:55:52,982 --> 00:55:54,784 Wait, it's not finish ! A bit of powder, now. 314 00:55:55,719 --> 00:55:56,753 Just a bit. 315 00:55:58,988 --> 00:56:00,824 A real young girl ! 316 00:56:03,326 --> 00:56:06,996 Here ! Have a look at you. You're cute. Have a look in the mirror. 317 00:56:07,364 --> 00:56:09,265 What do you think about it ? 318 00:56:10,200 --> 00:56:11,668 Anna, cops are doing a raid ! 319 00:56:23,713 --> 00:56:24,914 - Your papers are in order, right ? 320 00:56:24,914 --> 00:56:26,649 - Search all the dressing rooms. 321 00:56:27,617 --> 00:56:30,253 Come with me, both of you. Hurry up. 322 00:57:37,287 --> 00:57:37,954 Next. 323 00:57:49,766 --> 00:57:50,667 Next. 324 00:58:04,380 --> 00:58:05,348 Your papers ! 325 00:58:12,722 --> 00:58:16,326 - Peter K�rten. Occupation ? Artist ? 326 00:58:17,627 --> 00:58:18,995 - Unemployed. 327 00:58:19,863 --> 00:58:21,231 Unemployed artist. 328 00:58:23,533 --> 00:58:24,400 So ? 329 00:58:43,753 --> 00:58:45,622 No. It's not that one, neither. 330 00:58:48,324 --> 00:58:49,792 It's OK. You may leave. 331 00:58:57,333 --> 00:58:58,568 Next. 332 00:59:02,739 --> 00:59:03,706 - Are you sure it's him ? 333 00:59:03,907 --> 00:59:05,475 - Of course. I'll never forget him. 334 00:59:05,808 --> 00:59:07,544 - I really don't understand you. 335 00:59:07,810 --> 00:59:10,613 - I don't understand myself. It's hard to explain. 336 00:59:10,847 --> 00:59:12,482 - When I saw him, in front of me, I started to be afraid. 337 00:59:12,482 --> 00:59:13,216 - Afraid ? 338 00:59:13,216 --> 00:59:14,250 - But there was no danger ! 339 00:59:14,250 --> 00:59:15,585 - I don't mean that. He looked at me 340 00:59:15,818 --> 00:59:19,656 a way you can't imagine. You can't kill a man like this ! 341 00:59:19,989 --> 00:59:21,357 - This guy is not a man ! 342 00:59:21,558 --> 00:59:22,859 - Precisely, he is. 343 00:59:23,393 --> 00:59:24,994 - You're really a prize idiot ! 344 00:59:24,994 --> 00:59:26,896 - And anyway, it's not our job 345 00:59:26,896 --> 00:59:28,164 - to help the cops. 346 00:59:28,164 --> 00:59:29,499 - i agree on that one. 347 00:59:29,766 --> 00:59:31,134 It's getting late. I have to go ! 348 00:59:34,771 --> 00:59:35,738 Good evening. 349 00:59:54,457 --> 00:59:57,193 I was waiting for you. You've been so nice... 350 00:59:57,193 --> 01:00:00,530 Please don't be afraid. I just wanted to thanks you. 351 01:00:01,431 --> 01:00:03,633 Don't be afraid. 352 01:02:12,895 --> 01:02:14,263 It's funny, you never laugh ! 353 01:02:21,237 --> 01:02:23,473 Sun is strange, finally. I'm not use to it ! 354 01:02:25,308 --> 01:02:26,909 But I rather like it. Not you ? 355 01:02:27,410 --> 01:02:29,278 You don't like what other people like. 356 01:02:31,981 --> 01:02:36,719 I use to live in the countryside, for two years. It was nice. The son of the bosses 357 01:02:36,986 --> 01:02:42,358 was called Johan. We, the kids were lying down in the barn. Sometimes, we 358 01:02:42,358 --> 01:02:46,562 braised potatoes under ashes. There was a big limetree, just beside the 359 01:02:46,829 --> 01:02:52,568 henhouse. I stole a hen, once. They buried me in the sand, up to the neck. 360 01:02:52,568 --> 01:02:57,039 All day. In hot sun. 361 01:03:30,773 --> 01:03:31,707 Hello, Peter ! 362 01:05:05,268 --> 01:05:06,202 - Does your mother know you're with me ? 363 01:05:06,202 --> 01:05:06,936 - Why ? 364 01:05:06,936 --> 01:05:10,539 Why ? Because we're alone and she could imagine things. You know how it is. 365 01:05:13,075 --> 01:05:14,644 - Say, you're not hurry to come back, right ? 366 01:05:14,644 --> 01:05:15,645 - Oh, no ! 367 01:05:15,912 --> 01:05:18,614 I adore you... Come on. 368 01:05:19,382 --> 01:05:20,683 - Are you taking me to the dancehall on sunday ? 369 01:05:20,683 --> 01:05:22,485 - I can't. I have to go to Berlin. 370 01:05:29,025 --> 01:05:31,127 - Wolfgang, it's the vampire ! 371 01:05:31,327 --> 01:05:32,295 - What ? 372 01:05:38,100 --> 01:05:38,968 - Peter ! 373 01:05:40,069 --> 01:05:41,704 - What's wrong with him ? He got afraid ! 374 01:05:59,588 --> 01:06:00,589 Yes. 375 01:06:02,491 --> 01:06:03,359 Yes. 376 01:06:06,829 --> 01:06:07,663 No. 377 01:06:09,832 --> 01:06:10,766 Yes. 378 01:06:21,610 --> 01:06:23,579 And never forget that you mustn't look the man, but the knife. 379 01:06:27,183 --> 01:06:27,950 - Are you satisfied ? 380 01:06:28,384 --> 01:06:29,485 - Yes, it's not bad. 381 01:06:30,019 --> 01:06:32,188 - Perfect. The operation will start tonight. 382 01:06:32,188 --> 01:06:33,122 - Tonight ? 383 01:06:33,489 --> 01:06:35,891 Anyway, you'll be protected. You've got nothing to fear about. 384 01:06:36,692 --> 01:06:39,962 You all know yours itineraries ? Any questions ? 385 01:06:41,897 --> 01:06:43,733 Well. Then, see you tonight. 386 01:06:49,638 --> 01:06:50,573 You may go. 387 01:06:57,513 --> 01:07:00,149 So, you're here ?! Why did you leave like this ? 388 01:07:01,484 --> 01:07:04,854 I waited for you for an hour... Answer me ! 389 01:07:11,394 --> 01:07:14,997 You've been drinking... Don't touch me, you make me sick ! 390 01:07:15,297 --> 01:07:16,732 Nobody ever treat me like this ! 391 01:07:17,333 --> 01:07:20,302 And you're not the one who's going to start, I'm warning you ! 392 01:07:21,537 --> 01:07:24,573 Poor guy. If you want to act like a fool, you better find somebody else. 393 01:07:24,840 --> 01:07:28,611 But it's going to be difficult. Because, between us, I don't know a lot of girls 394 01:07:28,611 --> 01:07:29,845 who could bear you ! 395 01:07:29,845 --> 01:07:31,547 Let me go ! Leave at once ! 396 01:07:32,548 --> 01:07:33,516 What's wrong,here ? 397 01:07:35,351 --> 01:07:37,653 Nothing... Go, now. 398 01:07:44,126 --> 01:07:46,128 You better hurry up. It's going to be your turn. 399 01:07:48,898 --> 01:07:50,166 What kind of a guy is that ? 400 01:08:06,515 --> 01:08:07,416 Schnapps. 401 01:09:22,625 --> 01:09:23,726 Filthy drunkard ! 402 01:11:30,519 --> 01:11:32,154 Miss. Miss, allow me... 403 01:11:32,421 --> 01:11:37,426 What's up ? You're crazy ! I've done nothing wrong ! Let me go ! 404 01:11:38,627 --> 01:11:42,231 Erna, you can come back. We hold him. 405 01:11:54,743 --> 01:11:57,046 Yes, I was following her but I've done nothing wrong. I didn't even get a chance 406 01:11:57,046 --> 01:11:59,548 to talk to her. She ran away screaming like hell before I could even talk to her. 407 01:11:59,548 --> 01:12:00,816 - So, why did she scream ? 408 01:12:00,816 --> 01:12:01,684 - How could I know ! 409 01:12:01,684 --> 01:12:03,485 - What were you doing on this street at 2 am ? 410 01:12:03,485 --> 01:12:04,353 - I was going back home ! 411 01:12:04,353 --> 01:12:05,888 - Wrong ! You were walking on the opposite direction ! 412 01:12:06,255 --> 01:12:07,489 - Yes, it's because 413 01:12:07,489 --> 01:12:08,757 - I had met a pretty girl. She was very attractive... 414 01:12:08,757 --> 01:12:09,425 - What about the knife ?! 415 01:12:09,425 --> 01:12:10,092 - But I told you... 416 01:12:10,092 --> 01:12:11,694 - So, you're nightwalking with a knife in your 417 01:12:11,694 --> 01:12:12,695 - pocket and you're following women ? 418 01:12:12,695 --> 01:12:13,295 - No ! 419 01:12:13,295 --> 01:12:14,630 How's that, no ?! 420 01:12:15,130 --> 01:12:15,964 - What do you want ? 421 01:12:16,365 --> 01:12:17,166 - It's about Erna... 422 01:12:17,166 --> 01:12:18,067 - What about Erna ? 423 01:12:18,067 --> 01:12:19,735 - We just find her. She's dead. 424 01:13:08,984 --> 01:13:14,456 "Despite you, I killed tonight, and I will not stop. Faithfully yours." 425 01:13:54,930 --> 01:13:55,597 - Are you hurt ? 426 01:13:56,064 --> 01:13:56,865 - No. 427 01:14:03,539 --> 01:14:04,840 - What's on your mind ? 428 01:14:06,241 --> 01:14:07,876 - Why did you say I'm a poor guy ? 429 01:15:21,984 --> 01:15:24,853 "I'm waiting for you tonight at the pub. Anna." 430 01:16:59,715 --> 01:17:02,985 Good morning, Mr Kurten. Your milk... 431 01:19:56,558 --> 01:19:57,325 - No. I really can't sing tonight. 432 01:19:57,325 --> 01:19:58,827 - Please understand: he has to see 433 01:19:58,827 --> 01:20:00,662 that you're here like every night, otherwise he won't come in. 434 01:20:00,662 --> 01:20:02,230 - I know but I don't want to be the bait. 435 01:20:02,230 --> 01:20:03,799 - Come on, you know there is no danger, 436 01:20:03,799 --> 01:20:06,134 the pub is a literal mousetrap ! If he dares to come in, he's done. 437 01:20:06,401 --> 01:20:08,136 - Believe me, you've got nothing to fear about. 438 01:20:09,604 --> 01:20:10,539 - That's what you say ! 439 01:20:10,939 --> 01:20:12,908 Come on, Anna, it's your turn. Be brave. 440 01:26:25,180 --> 01:26:29,083 Arrested on the 24th of may, 1930, Peter Kurten was judge on the 441 01:26:29,083 --> 01:26:34,522 13th of april,1931. Found guilty of nine crimes and seven attempted murders, 442 01:26:34,522 --> 01:26:38,993 he had been decapitated on the second of july of the same year. 443 01:26:44,265 --> 01:26:49,070 Translation: Aquasantajoe Timing: Nikola 444 01:26:50,572 --> 01:26:53,775 For Cinemageddon 445 01:26:54,305 --> 01:27:00,358 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 34846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.