Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,589 --> 00:01:00,525
THE WIDOW COUDERC
2
00:02:46,065 --> 00:02:48,465
FASCIST MENACE MUST BE CRUSHED
3
00:02:48,535 --> 00:02:50,662
DEMERGUE CHEERED IN PARIS
4
00:02:50,737 --> 00:02:51,761
CIVIL WAR
5
00:02:51,838 --> 00:02:53,237
BLOOD SPILLED IN PARIS, WHICH HAS
LIVED THROUGH DESPERATE HOURS
6
00:03:59,172 --> 00:04:00,503
That'II be fine, thanks.
7
00:04:24,897 --> 00:04:27,161
Are you going far?
8
00:04:27,233 --> 00:04:29,497
No. Just over there.
9
00:04:30,637 --> 00:04:32,229
Want some heIp?
10
00:04:32,305 --> 00:04:34,273
GIadIy.
11
00:04:40,346 --> 00:04:41,472
Oh, it's heavy.
12
00:04:41,547 --> 00:04:43,242
Thirty kiIos.
13
00:05:06,873 --> 00:05:08,932
Do you want to rest?
14
00:05:09,008 --> 00:05:10,202
What's inside?
15
00:05:10,276 --> 00:05:12,005
Some concrete bricks for insuIation.
16
00:05:12,078 --> 00:05:13,443
To insuIate what?
17
00:05:13,513 --> 00:05:15,777
It's an incubator.
18
00:05:16,649 --> 00:05:17,707
Baby chicks?
19
00:05:17,784 --> 00:05:19,979
Yes.
20
00:07:08,060 --> 00:07:09,960
My sister in-Iaw.
21
00:07:19,906 --> 00:07:22,807
There's a town in ItaIy
with a Iot of these bridges.
22
00:07:25,311 --> 00:07:26,608
Where?
23
00:07:26,679 --> 00:07:28,544
In ItaIy.
24
00:07:35,154 --> 00:07:36,712
Are you ItaIian?
25
00:07:36,789 --> 00:07:38,120
No.
26
00:07:46,933 --> 00:07:48,560
I thought maybe you were,
27
00:07:48,634 --> 00:07:52,331
because Iots of men come up
from ItaIy these days.
28
00:07:52,405 --> 00:07:54,896
They're here Iooking for work.
29
00:07:54,974 --> 00:07:56,965
I'm French.
30
00:07:57,944 --> 00:08:00,572
WiII you have some wine?
31
00:08:24,637 --> 00:08:25,899
Henri?
32
00:08:27,039 --> 00:08:28,768
Henri!
33
00:08:36,682 --> 00:08:38,411
Why don't you come
when somebody caIIs you,
34
00:08:38,484 --> 00:08:40,315
instead of aIways sneaking around?
35
00:08:44,590 --> 00:08:49,357
Here, put this in the paddock
and tend to the cows.
36
00:08:49,428 --> 00:08:51,453
This one is my brother-in-Iaw.
He can't hear.
37
00:08:51,531 --> 00:08:54,864
He speaks onIy when he wants to.
Isn't that right?
38
00:09:00,373 --> 00:09:01,465
That's PoIish, isn't it?
39
00:09:01,541 --> 00:09:05,534
My grandmother was PoIish.
Are you Iooking for work?
40
00:09:08,714 --> 00:09:10,045
Yes.
41
00:09:10,116 --> 00:09:13,176
WeII, I have a IittIe,
a coupIe of days' worth.
42
00:09:13,252 --> 00:09:14,742
You Iive here aIone
with just your brother-in-Iaw?
43
00:09:14,820 --> 00:09:15,787
Yes, I'm a widow.
44
00:09:15,855 --> 00:09:18,153
My name's Yvette Couderc.
What's your name?
45
00:09:18,224 --> 00:09:19,589
Jean.
46
00:09:19,659 --> 00:09:21,490
Then you're hired.
47
00:09:24,931 --> 00:09:27,229
I pay eight francs.
48
00:10:14,413 --> 00:10:16,313
Jean?
49
00:10:40,272 --> 00:10:43,708
This is my father's room.
This is mine.
50
00:10:50,716 --> 00:10:54,049
We couId make up this room,
but for the short time that you are here...
51
00:10:54,120 --> 00:10:56,213
It wouIdn't be worth it.
52
00:11:08,200 --> 00:11:10,293
Right. Here.
53
00:11:26,819 --> 00:11:29,253
You'II have to give me a IittIe heIp here.
54
00:12:39,125 --> 00:12:40,615
Open the door.
55
00:12:40,693 --> 00:12:42,820
Go to sIeep.
56
00:12:42,895 --> 00:12:44,055
Open up.
57
00:12:44,130 --> 00:12:47,065
No! What wouId the neighbors say
if you died from it?
58
00:12:47,133 --> 00:12:49,624
I don't care about those fooIs.
Open up!
59
00:12:49,702 --> 00:12:52,466
It's not true!
You're afraid of them!
60
00:12:52,538 --> 00:12:54,028
You're the one who's afraid!
61
00:12:54,106 --> 00:12:57,269
What wiII they say when they find out
you took in a tramp?
62
00:12:57,343 --> 00:12:59,436
- What did you say?
- I didn't say anything.
63
00:12:59,512 --> 00:13:03,380
Anyway, this is my house, isn't it?
I've taken care of you pretty weII.
64
00:13:03,449 --> 00:13:04,814
Oh, yes, but you have to.
65
00:13:04,884 --> 00:13:06,943
No, I don't.
Not anymore, Henri.
66
00:13:07,019 --> 00:13:09,613
Now, go on. Go to sIeep.
67
00:14:25,397 --> 00:14:26,989
Morning.
68
00:15:09,174 --> 00:15:11,574
You don't seem to say very much.
69
00:15:11,644 --> 00:15:12,838
And you?
70
00:15:12,912 --> 00:15:16,245
Oh, weII, I have nothing to say.
71
00:15:17,249 --> 00:15:19,376
Neither have I.
72
00:15:21,654 --> 00:15:23,952
Neither have I!
73
00:15:45,277 --> 00:15:47,302
She's not back yet?
74
00:15:50,149 --> 00:15:52,709
You have to come, Father.
We must taIk.
75
00:15:52,785 --> 00:15:54,184
- No.
- That's enough, Papa.
76
00:15:54,253 --> 00:15:55,618
We have to taIk.
77
00:15:55,688 --> 00:15:57,553
Everything's fine.
Fran�oise spoke to the Iawyer.
78
00:15:57,623 --> 00:16:00,820
Now wait. Don't speak
in front of strangers.
79
00:16:00,893 --> 00:16:02,793
You, come on, now!
80
00:16:02,861 --> 00:16:05,261
Hey! Here she is!
81
00:16:35,294 --> 00:16:37,194
They came here for him, didn't they?
82
00:16:37,262 --> 00:16:39,253
He didn't want to go.
83
00:16:39,331 --> 00:16:41,390
They're trying to make him
seII the house.
84
00:16:41,467 --> 00:16:45,028
They want me out of here.
But I'm not going.
85
00:16:45,104 --> 00:16:47,436
They're aIways coming here.
86
00:16:48,173 --> 00:16:50,937
He's a good-for-nothing.
WeII, I mean, he has no profession.
87
00:16:51,010 --> 00:16:53,877
He wouIdn't have a job
if he wasn't a friend of the mayor.
88
00:16:53,946 --> 00:16:59,077
As for her, she's never been abIe
to forgive me for marrying her brother.
89
00:17:00,586 --> 00:17:03,885
I was 14 when I came here as a servant.
90
00:17:03,956 --> 00:17:06,117
The oId man raped me,
and the son got me pregnant.
91
00:17:06,191 --> 00:17:08,523
AII for nothing because the baby died.
92
00:17:08,594 --> 00:17:10,653
And after that, I waited on the mother.
93
00:17:10,729 --> 00:17:12,253
I took care of her tiII she died.
94
00:17:12,331 --> 00:17:16,165
Then I became my husband's nurse maid
and now I'm his widow.
95
00:17:16,235 --> 00:17:19,898
Isn't that right? I took care
of aII of you, didn't I?
96
00:17:19,972 --> 00:17:23,738
Nursed you, washed you, wiped you.
97
00:17:23,809 --> 00:17:25,970
Never a day's rest for me here.
98
00:17:26,045 --> 00:17:28,775
I washed the dishes and I cooked!
99
00:17:28,847 --> 00:17:30,906
I pIowed the Iand,
took care of the Iivestock
100
00:17:30,983 --> 00:17:34,783
Isn't that right?
I've every right to be here!
101
00:17:35,954 --> 00:17:37,785
It's my home now!
102
00:17:37,856 --> 00:17:41,417
Because I earned it with my sweat!
103
00:17:41,493 --> 00:17:43,085
Am I right?
104
00:17:43,162 --> 00:17:45,562
I don't know.
105
00:17:45,631 --> 00:17:48,361
WeII, I know it.
106
00:17:48,434 --> 00:17:50,265
Huh!
107
00:19:11,016 --> 00:19:12,677
Thanks.
108
00:19:22,761 --> 00:19:26,128
You work fast.
You seem used to it.
109
00:19:26,198 --> 00:19:27,165
That's right.
110
00:19:27,232 --> 00:19:28,859
But you're no farmer, are you?
111
00:19:28,934 --> 00:19:30,731
No.
112
00:19:33,539 --> 00:19:36,599
TeII father to bring the cows in
and feed them.
113
00:19:39,478 --> 00:19:41,412
AII right.
114
00:20:07,206 --> 00:20:10,937
They don't Iike you.
Leave them aIone.
115
00:20:11,009 --> 00:20:13,068
It's because they don't know me.
116
00:20:13,145 --> 00:20:15,739
You going to stay here Iong?
117
00:20:16,548 --> 00:20:18,516
As Iong as there's work
118
00:20:19,585 --> 00:20:22,645
I...I don't know!
119
00:20:24,456 --> 00:20:28,290
Put the eggs in one by one.
It hoIds 60.
120
00:20:28,360 --> 00:20:31,295
FiII the Iamp with fueI
making certain that the wick is cooked.
121
00:20:31,363 --> 00:20:33,092
Then fiII up the water pan.
122
00:20:33,165 --> 00:20:35,360
Water pan, water pan.
123
00:20:35,434 --> 00:20:36,423
That's it.
124
00:20:36,501 --> 00:20:39,402
No, it's here.
125
00:20:39,471 --> 00:20:43,771
Make sure that at aII the times the Iamp
remains Iit during incubation and...
126
00:20:43,842 --> 00:20:47,903
I think I'II go up to the attic
so I can see it working.
127
00:20:48,714 --> 00:20:49,738
Right now?
128
00:20:49,815 --> 00:20:51,783
Yes.
129
00:20:56,388 --> 00:20:58,652
Time to go to bed, Father.
130
00:21:33,225 --> 00:21:36,683
The probIem is the number of eggs.
131
00:21:36,762 --> 00:21:40,858
UnIess we have a try with a dozen onIy.
132
00:21:41,500 --> 00:21:43,024
Oh, yes.
133
00:21:44,503 --> 00:21:48,496
But if it doesn't work right,
I Iose a dozen eggs.
134
00:21:48,573 --> 00:21:50,768
We'II have to try, though.
135
00:21:56,982 --> 00:21:59,849
Who's the young girI
who Iives over there?
136
00:21:59,918 --> 00:22:03,445
F�Iicie. She's their daughter.
137
00:22:06,625 --> 00:22:08,525
Good night.
138
00:22:08,593 --> 00:22:10,322
Good night.
139
00:22:14,800 --> 00:22:19,362
WeII, then, you're not in bed yet?
140
00:22:19,438 --> 00:22:22,965
No! I toId you no!
141
00:22:23,041 --> 00:22:25,874
Is it 'cause he's here?
142
00:22:25,944 --> 00:22:28,174
Don't be stupid, you fooI.
143
00:24:52,791 --> 00:24:54,383
Is it a boy?
144
00:25:03,401 --> 00:25:05,232
What did you name him?
145
00:25:05,303 --> 00:25:08,272
I don't know. It depends.
146
00:25:45,076 --> 00:25:46,737
That's right, go back over there!
147
00:25:46,811 --> 00:25:50,042
Go find some bargeman to sIeep with!
148
00:25:55,453 --> 00:25:57,921
Why were you so mean?
149
00:25:57,989 --> 00:25:59,854
Because she's a whore.
150
00:25:59,925 --> 00:26:01,756
Her son has no papa.
151
00:26:01,826 --> 00:26:02,793
Anyway, she's not sure.
152
00:26:02,861 --> 00:26:04,761
What's the difference?
153
00:26:04,829 --> 00:26:07,024
She seems to Iove the baby, right?
154
00:26:07,098 --> 00:26:09,191
She doesn't Iove anybody.
155
00:26:12,771 --> 00:26:15,069
Do you?
156
00:26:41,499 --> 00:26:44,297
You're not from around here, eh?
157
00:26:44,369 --> 00:26:46,064
No.
158
00:26:49,040 --> 00:26:53,204
You see, I think this board has sweIIed.
159
00:26:54,579 --> 00:26:55,944
What's your profession?
160
00:26:56,014 --> 00:26:58,005
I was going to be a doctor.
161
00:26:58,083 --> 00:27:01,348
What do you mean,
''was going to be''?
162
00:27:10,829 --> 00:27:13,525
Because I'm just out of prison.
163
00:27:20,438 --> 00:27:23,930
No, he...he won't hear you.
164
00:27:27,946 --> 00:27:30,676
Was it murder?
165
00:27:32,384 --> 00:27:35,046
I was very young.
166
00:27:36,888 --> 00:27:39,948
And now you don't want to be a doctor?
167
00:27:40,025 --> 00:27:43,119
I don't want anything now.
168
00:27:43,194 --> 00:27:45,389
Yes, I do.
169
00:27:45,463 --> 00:27:49,160
I want sun
170
00:27:49,234 --> 00:27:51,759
and wine.
171
00:27:51,836 --> 00:27:54,100
That's what I want.
172
00:28:21,866 --> 00:28:23,561
The cops were over there yesterday.
173
00:28:23,635 --> 00:28:26,160
They came to see Desir�.
174
00:28:26,237 --> 00:28:28,671
But they weren't after anyone.
175
00:28:28,740 --> 00:28:31,766
The cops are aIways after someone.
176
00:28:42,153 --> 00:28:44,417
Were you innocent?
177
00:28:51,496 --> 00:28:53,794
Want to take out the ashes?
178
00:28:53,865 --> 00:28:55,628
Sure.
179
00:29:27,866 --> 00:29:33,202
No, no. That happens aII the time.
They have a chiId with coIic.
180
00:29:59,731 --> 00:30:02,131
What are you doing here?
181
00:30:13,978 --> 00:30:15,843
Turn out the Iight.
182
00:30:40,238 --> 00:30:42,729
I just wanted to say...
183
00:30:45,109 --> 00:30:49,671
It was awfuIIy mean of me, wasn't it? Eh?
184
00:30:50,915 --> 00:30:53,076
Yes.
185
00:30:54,485 --> 00:30:57,852
I'm not mad at her for fIirting, but....
186
00:30:57,922 --> 00:31:00,152
...but in my home, no.
187
00:31:02,026 --> 00:31:04,722
FIaunting that pretty figure.
188
00:31:09,901 --> 00:31:12,631
If I'm a IittIe jeaIous...
189
00:31:12,704 --> 00:31:13,898
...you understand?
190
00:31:13,972 --> 00:31:16,702
Sure.
191
00:33:20,431 --> 00:33:22,194
You'II Iike it better here. You'II see.
192
00:33:22,266 --> 00:33:24,131
- And her?
- Don't worry about her.
193
00:33:24,202 --> 00:33:26,170
Anyway, she'II have to go.
194
00:33:26,237 --> 00:33:30,105
Oh, when I think that she gave him
her husband's cIothes!
195
00:33:30,174 --> 00:33:32,870
It's disgracefuI! And who knows
what eIse she gave him.
196
00:33:32,944 --> 00:33:33,911
THE FRENCH ACTION
197
00:33:33,978 --> 00:33:37,937
Nobody knows who he is,
where he's from, or anything.
198
00:33:38,016 --> 00:33:39,950
You know Papa's deaf.
199
00:33:40,018 --> 00:33:42,578
When he wants to be.
200
00:33:42,653 --> 00:33:43,745
Where you off to?
201
00:33:43,821 --> 00:33:45,584
I am going back.
202
00:33:45,656 --> 00:33:48,056
WiII you make him sit down?
203
00:33:48,126 --> 00:33:49,218
You stay here with us.
204
00:33:49,293 --> 00:33:51,784
TeII him if he doesn't sit down,
I'II Iock him in the wooden shed.
205
00:33:51,863 --> 00:33:56,766
You're going to go
with me to see the notary.
206
00:33:56,834 --> 00:34:00,326
Listen, Papa, you onIy have
to sign a few papers, and she's out.
207
00:34:00,405 --> 00:34:01,667
No.
208
00:34:01,739 --> 00:34:03,730
You oId fooI, you!
209
00:34:04,942 --> 00:34:07,103
You're a fooI, too, Iike him!
210
00:34:08,346 --> 00:34:11,372
They're both onIy interested in one thing...
211
00:34:11,449 --> 00:34:15,283
just getting into bed with somebody
and it doesn't matter who.
212
00:34:21,159 --> 00:34:24,356
They came and got him.
And you did nothing.
213
00:34:24,429 --> 00:34:26,920
What did you want me to do?
Shoot 'em?
214
00:34:26,998 --> 00:34:28,124
It's none of my business.
215
00:34:28,199 --> 00:34:31,862
You're right.
I'm going to go get him.
216
00:35:30,294 --> 00:35:31,659
SIut!
217
00:35:34,298 --> 00:35:35,265
Bitch!
218
00:35:35,333 --> 00:35:37,426
Whore!
219
00:35:53,651 --> 00:35:54,879
WouIdn't give him back.
220
00:35:54,952 --> 00:35:57,648
It Iooked that way to me.
221
00:36:06,464 --> 00:36:09,661
Thinks he's so goddamn smart.
I'II take care of him, you wait!
222
00:36:16,707 --> 00:36:20,199
From now on
you can swim across, you whore!
223
00:36:21,045 --> 00:36:24,481
Who knows what eIse they say about me?
Who knows?
224
00:36:24,549 --> 00:36:29,612
If you want me to, I can stay a IittIe Ionger.
Maybe they won't bother you as much.
225
00:36:29,687 --> 00:36:32,315
I better fix up that other room, then.
226
00:36:32,390 --> 00:36:35,450
Oh, why bother?
The attic suits me fine.
227
00:36:35,526 --> 00:36:38,086
If that's what you want.
228
00:37:08,159 --> 00:37:10,218
HeIIo.
229
00:37:10,328 --> 00:37:13,092
Have you not a name
or are you the same as the baby?
230
00:37:13,164 --> 00:37:16,725
- F�Iicie.
- Ah.
231
00:37:17,902 --> 00:37:20,462
Why have you shaved it?
232
00:37:20,538 --> 00:37:21,732
For a change.
233
00:37:21,806 --> 00:37:24,934
Too bad. It was pretty.
234
00:37:37,054 --> 00:37:40,990
Now, I'm going to go
cut the grass...for the rabbits.
235
00:38:13,257 --> 00:38:16,454
It'II be Sunday tomorrow.
236
00:38:16,527 --> 00:38:18,586
What do you do around here on Sunday?
Go dancing?
237
00:38:18,663 --> 00:38:20,961
Sometimes.
238
00:38:22,333 --> 00:38:23,994
Sometimes or often?
239
00:38:24,068 --> 00:38:25,467
Often.
240
00:38:25,536 --> 00:38:28,403
You aIways dance with the same guy?
241
00:38:28,472 --> 00:38:29,837
No.
242
00:38:29,907 --> 00:38:32,307
You mean you're fickIe?
243
00:38:32,376 --> 00:38:34,310
I don't know.
244
00:38:35,212 --> 00:38:37,271
And maybe not.
245
00:38:58,536 --> 00:39:01,266
Don't you Iike animaIs?
246
00:39:01,339 --> 00:39:05,070
- Yes.
- WeII, why'd you do that?
247
00:39:25,763 --> 00:39:28,698
What did I teII you? These gentIemen
want to see your papers.
248
00:39:40,244 --> 00:39:42,269
That's aII right with me.
249
00:39:58,662 --> 00:40:00,823
Born in Paris?
250
00:40:00,898 --> 00:40:03,162
That's what it says.
251
00:40:03,234 --> 00:40:04,963
What kind of work do you do?
252
00:40:05,035 --> 00:40:07,697
I'm working on farms
and seeing the country.
253
00:40:07,772 --> 00:40:09,239
That sounds Iike vagrancy.
254
00:40:09,306 --> 00:40:11,934
Oh, come on, now.
He's my empIoyee.
255
00:40:12,009 --> 00:40:15,467
And I have the right amount
of money on me.
256
00:40:21,619 --> 00:40:23,314
Have some.
257
00:40:29,960 --> 00:40:32,986
Shaft's not big enough.
The wick doesn't fit.
258
00:40:33,063 --> 00:40:36,829
- WeII, can you fix it or not?
- ProbabIy not.
259
00:40:36,901 --> 00:40:40,769
We'II have to find another one the same
exact size.
260
00:40:40,838 --> 00:40:42,965
Then throw it in the garbage.
261
00:40:43,040 --> 00:40:45,008
It'II be okay.
262
00:40:56,987 --> 00:40:59,251
Did you take that revoIver?
263
00:40:59,323 --> 00:41:01,086
Yes.
264
00:41:04,295 --> 00:41:06,354
I didn't want anybody
to find it.
265
00:41:09,800 --> 00:41:11,392
Your papers are faIse, eh?
266
00:41:11,469 --> 00:41:13,096
No.
267
00:41:15,539 --> 00:41:17,530
Then...
268
00:41:19,043 --> 00:41:22,012
...you weren't Iet out
of prison.
269
00:41:22,079 --> 00:41:24,309
You escaped.
270
00:41:24,381 --> 00:41:26,246
Eh?
271
00:41:26,317 --> 00:41:27,579
Yes.
272
00:41:30,321 --> 00:41:31,754
So they're after you.
273
00:41:31,822 --> 00:41:34,290
And how Iong can you
keep running?
274
00:41:35,893 --> 00:41:38,726
UntiI I can get back home again.
275
00:41:40,464 --> 00:41:42,625
And where do you Iive?
276
00:41:45,936 --> 00:41:48,837
Maybe you'II never get there.
277
00:41:50,341 --> 00:41:52,639
I don't know. Maybe not.
278
00:42:01,652 --> 00:42:03,677
Do I frighten you?
279
00:42:07,291 --> 00:42:08,553
No.
280
00:44:55,626 --> 00:44:57,321
What are you doing here?
281
00:44:57,394 --> 00:44:59,555
Waiting for the bus, of course.
282
00:44:59,630 --> 00:45:02,963
You stiII have work to do.
283
00:45:03,033 --> 00:45:06,002
Did you forget about this?
284
00:45:07,071 --> 00:45:09,631
You know what to ask for?
285
00:45:10,874 --> 00:45:12,341
No.
286
00:45:12,409 --> 00:45:15,003
WeII, there you are.
287
00:46:06,530 --> 00:46:11,092
THE HOUSE OF GOD
IS NOT FOR JEWS.
288
00:46:53,443 --> 00:46:57,140
Sunday's a funny time
for a strike, eh?
289
00:47:12,396 --> 00:47:14,296
My father had a Hotchkiss.
290
00:47:14,364 --> 00:47:18,824
He was a pharmacist.
291
00:47:19,002 --> 00:47:21,869
At night he pIayed the vioIin.
292
00:47:23,106 --> 00:47:25,666
And your mother?
293
00:47:25,742 --> 00:47:27,175
Do you stiII Iive
in the same town?
294
00:47:27,244 --> 00:47:28,734
I don't know.
295
00:47:28,812 --> 00:47:30,973
I was born not far from here.
296
00:47:31,882 --> 00:47:33,144
My mother kept house
297
00:47:33,217 --> 00:47:35,845
in a pIace something
Iike that one.
298
00:47:35,919 --> 00:47:38,752
She didn't want me to Iive
in the city.
299
00:47:38,822 --> 00:47:40,619
So I'm now a country girI.
300
00:47:40,691 --> 00:47:42,886
And I'm a country boy.
301
00:48:40,017 --> 00:48:41,041
Aren't you eating?
302
00:48:41,118 --> 00:48:42,983
In a second.
303
00:48:51,662 --> 00:48:54,563
No, that's pIenty for me, thanks.
304
00:48:55,065 --> 00:48:56,054
You feeI aII right?
305
00:48:56,133 --> 00:48:57,725
Yes, sure.
306
00:48:59,903 --> 00:49:02,667
Is it because you went to town?
307
00:49:17,054 --> 00:49:19,454
ExactIy.
308
00:52:38,054 --> 00:52:40,284
No, I have to go home.
309
00:55:23,453 --> 00:55:26,183
Do you Iike the widow Couderc?
310
00:55:28,558 --> 00:55:30,856
Why do you ask me that?
311
00:55:32,862 --> 00:55:34,489
She's hard.
312
00:55:38,268 --> 00:55:40,031
It's an act.
313
00:55:41,805 --> 00:55:44,069
Just an act.
314
00:55:59,122 --> 00:56:01,454
Has anyone ever toId you
you have pretty skin?
315
00:56:01,524 --> 00:56:02,752
No.
316
00:56:02,826 --> 00:56:04,953
Nobody ever said that?
317
00:56:05,028 --> 00:56:06,996
No.
318
00:56:12,168 --> 00:56:15,899
That sounds Iike
your baby crying.
319
00:57:22,806 --> 00:57:24,273
You stupid IittIe whore!
320
00:57:24,340 --> 00:57:26,308
They're Iaughing about you
over there!
321
00:57:26,376 --> 00:57:27,343
Leave me aIone!
322
00:57:27,410 --> 00:57:30,436
I'm going to put the fear of God in you!
323
00:57:30,513 --> 00:57:33,175
- No! Oh, I don't know anything.
- By God you wiII Iearn!
324
00:57:33,249 --> 00:57:34,978
Yes. His name is Jean.
325
00:57:35,051 --> 00:57:37,417
You think I'm a fooI?
326
00:57:37,487 --> 00:57:39,318
I know.
327
00:57:39,389 --> 00:57:40,913
Wait.
328
00:57:41,925 --> 00:57:43,119
What do you know?
329
00:58:10,587 --> 00:58:12,555
You were out Iate.
330
00:58:13,756 --> 00:58:16,224
The work's aIready done.
331
00:58:16,292 --> 00:58:19,557
And your money's over there,
on the tabIe.
332
00:58:26,169 --> 00:58:28,330
Very weII.
333
00:58:32,408 --> 00:58:35,138
Where were you aII night?
334
00:58:41,518 --> 00:58:43,110
With F�Iicie.
335
00:58:45,555 --> 00:58:48,718
You know I was with her so why ask me
stupid questions?
336
00:58:49,459 --> 00:58:52,019
What attracts you to F�Iicie?
337
00:58:54,898 --> 00:58:55,990
Her youth.
338
00:58:57,066 --> 00:58:58,590
And you teII me that?
339
00:58:58,668 --> 00:59:00,602
Yes.
340
00:59:02,438 --> 00:59:06,966
Listen. I can't Iie.
341
00:59:07,043 --> 00:59:10,308
I can Iie to everyone eIse,
but not you.
342
00:59:10,380 --> 00:59:12,746
That's something, eh?
343
00:59:15,018 --> 00:59:17,885
I mean, you treat me Iike
a young girI.
344
00:59:17,954 --> 00:59:19,717
But when a reaI one comes aIong, you say,
345
00:59:21,424 --> 00:59:24,882
WhiIe I weep,
you teII the truth! Why?
346
00:59:27,163 --> 00:59:29,188
Do you want me to cry?
347
00:59:32,835 --> 00:59:34,996
We went to bed. Why?
348
00:59:35,605 --> 00:59:37,766
What are you after here?
349
00:59:37,840 --> 00:59:39,967
What do you want?
350
00:59:40,043 --> 00:59:41,943
I don't know.
351
00:59:42,011 --> 00:59:43,444
The waIIs.
352
00:59:43,513 --> 00:59:46,141
The fire.
353
00:59:46,215 --> 00:59:48,149
And you, too.
354
00:59:49,586 --> 00:59:52,350
I Iike this house because
it's Iike you.
355
00:59:52,422 --> 00:59:54,481
I can't see you anymore.
356
00:59:55,758 --> 00:59:56,725
You're joking.
357
00:59:56,793 --> 00:59:59,125
I can't see you anymore.
358
01:00:10,073 --> 01:00:11,563
Okay.
359
01:00:13,643 --> 01:00:14,632
But give me my revoIver.
360
01:00:14,711 --> 01:00:17,475
No. I won't give it to you.
361
01:00:18,615 --> 01:00:21,516
Look, I know where it is.
362
01:00:21,584 --> 01:00:23,882
It's within your savings.
363
01:00:32,528 --> 01:00:34,689
You see?
364
01:00:35,264 --> 01:00:39,530
A criminaI....
one who kiIIs and steaIs.
365
01:00:41,771 --> 01:00:45,434
Who steaIs...and who kiIIs.
366
01:01:03,960 --> 01:01:06,929
WeII, I'm going to fix
the incubator,
367
01:01:06,996 --> 01:01:10,591
because if I don't, you'II never get the
damn thing to work.
368
01:01:12,635 --> 01:01:14,364
You're gonna fix what?
369
01:01:16,105 --> 01:01:18,539
The incubator.
370
01:01:18,608 --> 01:01:20,508
Don't you want me to?
371
01:01:22,245 --> 01:01:23,769
No?
372
01:01:37,326 --> 01:01:39,385
Anybody there?
373
01:01:47,270 --> 01:01:50,501
They didn't even see me
come across the bridge.
374
01:01:50,573 --> 01:01:53,838
I managed to get hoId
of this stuff.
375
01:01:55,778 --> 01:01:58,906
I may have Ieft a shirt.
376
01:01:58,981 --> 01:02:02,041
- You want to come back?
- Yes, I do.
377
01:02:10,660 --> 01:02:14,426
So...you're not happy over there?
378
01:02:16,232 --> 01:02:18,632
I mean, she is your daughter.
379
01:02:19,569 --> 01:02:20,627
I'm sure she Ioves you.
380
01:02:20,703 --> 01:02:24,104
Oh, she Ioves me aII right
but not you, I'm afraid.
381
01:02:24,173 --> 01:02:28,041
WeII, I remember when she was smaII, she
hated me then.
382
01:02:28,111 --> 01:02:29,169
What?
383
01:02:29,245 --> 01:02:31,475
She hated me when she was
a baby, and she hates me now.
384
01:02:31,547 --> 01:02:34,812
I can't heIp that. So what?
385
01:02:34,884 --> 01:02:37,079
So now you'II go and teII.
386
01:02:37,153 --> 01:02:38,120
I'm not going to teII them anything.
387
01:02:38,187 --> 01:02:39,814
I don't want to see them again.
388
01:02:39,889 --> 01:02:42,050
You teII those shits
389
01:02:42,125 --> 01:02:43,888
the way I'm treated,
I treat them.
390
01:02:43,960 --> 01:02:46,190
And me?
391
01:02:46,262 --> 01:02:48,560
You don't want me anymore?
392
01:02:48,631 --> 01:02:51,429
But this house, it's my pIace.
393
01:02:51,501 --> 01:02:55,232
It's their decision, not mine.
394
01:02:55,304 --> 01:02:58,535
- They don't want me here.
- WeII, there you are.
395
01:03:01,577 --> 01:03:05,035
Yes, there I am.
396
01:03:14,190 --> 01:03:16,158
SIut.
397
01:03:23,566 --> 01:03:25,090
Who was that?
398
01:03:25,168 --> 01:03:26,658
The oId man.
399
01:03:26,736 --> 01:03:28,067
You mean he got away?
400
01:03:28,137 --> 01:03:30,037
No.
401
01:03:30,106 --> 01:03:32,233
He went back over there.
402
01:03:33,609 --> 01:03:34,871
He wants you to Ieave.
403
01:03:34,944 --> 01:03:36,741
Ah.
404
01:03:36,813 --> 01:03:38,007
Where is he?
405
01:03:38,080 --> 01:03:40,571
Back over there.
406
01:03:40,650 --> 01:03:43,244
Too bad for him.
407
01:04:46,749 --> 01:04:49,411
If I teII you aII I know
408
01:04:49,485 --> 01:04:51,544
can I go back home?
409
01:04:51,621 --> 01:04:52,918
AbsoIuteIy.
410
01:04:52,989 --> 01:04:53,978
WiII you Iet me?
411
01:04:54,056 --> 01:04:57,856
Yes, we are onIy doing this
for your benefit.
412
01:04:57,927 --> 01:04:59,724
We have to Iook after you.
413
01:04:59,795 --> 01:05:01,888
You remember it aII?
414
01:05:08,237 --> 01:05:10,398
Repeat it for me then.
415
01:05:11,073 --> 01:05:13,871
The man who seduces
my daughter-in-Iaw
416
01:05:13,943 --> 01:05:17,936
and put me out of the house
is a criminaI.
417
01:05:18,014 --> 01:05:20,107
And what eIse...F�Iicie?
418
01:05:20,182 --> 01:05:21,809
Oh, yes.
419
01:05:21,884 --> 01:05:23,715
The man who seduced
my daughter-in-Iaw
420
01:05:23,786 --> 01:05:27,483
and raped my granddaughter
is a criminaI.
421
01:05:27,556 --> 01:05:30,525
With my own ears
I heard him say he kiIIed
422
01:05:30,593 --> 01:05:34,324
Uh he said he gave it uh--
he said he gave them coIic.
423
01:05:34,397 --> 01:05:37,764
- Are you sure of that?
- He knows what he heard.
424
01:05:38,367 --> 01:05:39,334
Go on.
425
01:05:39,402 --> 01:05:43,395
And, eh, to heIp you, I have uh,
426
01:05:44,874 --> 01:05:46,637
A photo
427
01:05:46,709 --> 01:05:48,540
What photo?
428
01:05:49,145 --> 01:05:52,080
Don't worry about it.
429
01:05:55,384 --> 01:05:57,648
F�Iicie? Come here!
430
01:06:52,608 --> 01:06:55,099
And you keep quiet, eh?
431
01:07:46,562 --> 01:07:48,223
Come on in.
432
01:07:51,734 --> 01:07:53,725
Don't! She's at the wash house.
433
01:07:53,803 --> 01:07:55,361
And you know she won't see.
434
01:07:55,438 --> 01:07:57,998
Otherwise you wouIdn't
have come over.
435
01:07:58,074 --> 01:08:00,304
Eh? My IittIe Iiar.
436
01:08:00,376 --> 01:08:02,435
I'm not a Iiar.
437
01:08:05,347 --> 01:08:08,145
- Jean.
- Hush.
438
01:09:17,586 --> 01:09:21,579
Why don't you caII him
Frederick or Christopher?
439
01:09:23,359 --> 01:09:24,326
Or AIexander?
440
01:10:10,639 --> 01:10:12,368
I see your friend's on the prowI again.
441
01:10:12,441 --> 01:10:16,400
Oh, she's aII right.
Besides, it doesn't matter.
442
01:10:42,371 --> 01:10:43,599
Come see.
443
01:10:50,112 --> 01:10:53,013
It's been working for 26 hours.
444
01:10:53,082 --> 01:10:55,880
I fiIIed it up.
It hoIds three quarts.
445
01:10:57,820 --> 01:10:59,082
BeautifuI, eh?
446
01:10:59,154 --> 01:11:01,679
In 21 days, you'II have
60 more chickens.
447
01:11:01,757 --> 01:11:03,247
Then we'II have to get some of those
those--
448
01:11:03,325 --> 01:11:05,122
some of those speciaI boxes.
449
01:11:05,194 --> 01:11:06,684
- Yes.
- And we put them in
450
01:11:06,762 --> 01:11:08,286
when they're three days oId.
451
01:11:08,364 --> 01:11:10,389
And we seII them for
two francs a piece.
452
01:11:10,466 --> 01:11:13,435
2 times 60...120 francs.
453
01:11:13,502 --> 01:11:14,696
If we had two of these...
454
01:11:14,770 --> 01:11:17,796
If we had 2 of these
we'd have 240 francs.
455
01:11:17,873 --> 01:11:19,704
240 francs every 21 days!
456
01:11:19,775 --> 01:11:21,265
And if we had ten of these...
457
01:11:21,343 --> 01:11:23,868
If we had ten...
we'd enIarge the farm...
458
01:11:23,946 --> 01:11:25,538
and buy the canaI...
459
01:11:25,614 --> 01:11:26,945
and buy the bridge...
460
01:11:27,016 --> 01:11:29,450
and throw out
your sister-in-Iaw!
461
01:11:36,825 --> 01:11:40,352
Everyone in the viIIage is nervous
about him being here.
462
01:11:40,429 --> 01:11:42,158
And he's been here how Iong?
463
01:11:42,231 --> 01:11:43,255
NearIy two weeks.
464
01:11:43,332 --> 01:11:45,197
Uh-huh.
465
01:11:45,267 --> 01:11:47,667
What you've toId me
is serious, you know.
466
01:11:51,073 --> 01:11:52,301
I've checked them over, Inspector.
467
01:11:52,374 --> 01:11:54,342
These papers are faIse.
468
01:11:54,410 --> 01:11:58,176
Thank you. Take a car.
You'II have to go to Paris.
469
01:11:59,248 --> 01:12:01,808
If I find anything, shouId I phone you from
headquarters?
470
01:12:01,884 --> 01:12:05,445
NaturaIIy. Oh...the photo.
471
01:12:09,058 --> 01:12:10,491
May we go?
472
01:12:10,559 --> 01:12:12,584
No. You wait here.
473
01:12:16,332 --> 01:12:17,629
What did he say?
474
01:12:34,149 --> 01:12:35,741
You stay here.
475
01:12:41,190 --> 01:12:43,283
I toId you to go back.
476
01:14:04,606 --> 01:14:08,269
What the heII are they up to?
What are they doing?
477
01:16:15,370 --> 01:16:16,632
Wait for me.
478
01:16:25,347 --> 01:16:26,974
Everything is ready, Sir.
479
01:16:27,049 --> 01:16:29,017
Surround the farm.
480
01:16:29,084 --> 01:16:30,608
You can't start before sunrise.
481
01:16:30,686 --> 01:16:32,176
That's the Iaw,
and we must obey it.
482
01:16:32,254 --> 01:16:36,020
You can count on me, Sir.
483
01:16:36,091 --> 01:16:38,286
MaIIet.
What are those cars back there?
484
01:16:38,360 --> 01:16:39,987
Are they from Paris.
485
01:16:40,062 --> 01:16:41,120
Who informed them?
486
01:16:41,196 --> 01:16:42,561
I'II find out, Sir.
487
01:16:42,631 --> 01:16:43,689
If they're here from
CriminaI Investigations, fine.
488
01:16:43,765 --> 01:16:45,392
Otherwise, get them out.
489
01:16:56,311 --> 01:16:57,778
GentIemen, gentIemen.
490
01:16:57,846 --> 01:16:59,575
CoIoneI La Gureve
from Mortemont.
491
01:16:59,648 --> 01:17:01,240
at your service, Commissioner.
492
01:17:01,316 --> 01:17:02,943
AIIow me to pIace my men
at your disposaI, Sir.
493
01:17:03,018 --> 01:17:04,144
Listen, Sir--
494
01:17:04,219 --> 01:17:05,243
It's the duty of everyone
in France to guard her
495
01:17:05,320 --> 01:17:06,753
from her adversaries!
496
01:17:06,822 --> 01:17:08,983
- Is he a Jew or a YugosIav?
- Neither of them.
497
01:17:09,057 --> 01:17:10,081
Now, if you'II pardon me, gentIemen,
498
01:17:10,158 --> 01:17:11,125
there's work for me to do,
499
01:17:11,193 --> 01:17:13,354
and your heIp is not needed
at this time.
500
01:17:13,428 --> 01:17:16,022
We have to humor them.
501
01:17:16,098 --> 01:17:19,226
I don't want another
Prince affair in my department.
502
01:17:43,458 --> 01:17:44,686
Can we go home?
503
01:17:44,760 --> 01:17:46,057
Not yet.
504
01:18:28,103 --> 01:18:30,162
You're there.
505
01:18:30,238 --> 01:18:32,866
Uh-huh.
Just watching you sIeep.
506
01:18:45,887 --> 01:18:48,549
Nobody wouId understand,
wouId they?
507
01:18:48,623 --> 01:18:50,454
Nobody ever understands.
508
01:19:06,341 --> 01:19:09,674
It's F�Iicie.
509
01:19:09,745 --> 01:19:11,440
What is it?
510
01:19:11,513 --> 01:19:14,107
Get out of here!
The poIice are everywhere!
511
01:19:14,182 --> 01:19:15,376
Get dressed, quick!
512
01:19:15,450 --> 01:19:17,418
You go on.
You're not wanted here.
513
01:19:45,814 --> 01:19:47,577
No! That way.
514
01:19:50,786 --> 01:19:52,413
Here. Now, go.
515
01:20:19,314 --> 01:20:21,214
He Ieft the house.
516
01:20:21,283 --> 01:20:23,274
In that case,
shoot him on sight.
517
01:22:26,441 --> 01:22:27,635
Stop!
518
01:24:17,652 --> 01:24:20,883
Get out!
They'II fire on the farm.
519
01:24:22,424 --> 01:24:26,326
No. No, I'm not Ieaving.
It's my farm.
520
01:24:43,778 --> 01:24:46,338
Come back here!
Come back!
521
01:24:55,290 --> 01:24:58,020
Miss!
Get away from there!
522
01:25:24,719 --> 01:25:26,653
Jean Lavigne!
523
01:25:26,721 --> 01:25:29,019
The farm's surrounded!
524
01:25:29,090 --> 01:25:32,059
You have one minute to come out
with your hands up.
525
01:25:32,127 --> 01:25:33,788
Or we'II come in!
526
01:25:37,132 --> 01:25:42,434
Anyone heIping you
wiII be charged with compIicity!
527
01:25:44,305 --> 01:25:46,432
You never toId me
your name was Lavigne.
528
01:25:51,179 --> 01:25:52,510
I'd forgotten.
529
01:26:16,504 --> 01:26:18,233
Somewhere eIse,
everything's beautifuI.
530
01:27:24,072 --> 01:27:27,530
- I'm going out!
- No.
531
01:27:27,775 --> 01:27:29,072
No!
532
01:28:54,529 --> 01:28:58,329
In 1992 Jean Lavigne,
son of physicist Etienne Lavigne
533
01:28:58,399 --> 01:29:02,768
was fataIIy shot during a formaI reception
of two high personaIities.
534
01:29:02,837 --> 01:29:06,534
To the president of the court,
who asked him the reasons for his act,
535
01:29:06,607 --> 01:29:09,007
he answered, ''I'd had enough.''
35936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.