All language subtitles for La Belle Noiseuse 1 (1991)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,553 --> 00:02:39,584 Excuse me! 2 00:02:46,019 --> 00:02:48,058 Assas and Montpellier, it's the same code? 3 00:02:48,313 --> 00:02:49,688 Yes, 67. 4 00:02:50,023 --> 00:02:51,600 - Thank you. - You're welcome. 5 00:04:13,648 --> 00:04:15,273 Can I help you? 6 00:04:18,403 --> 00:04:20,194 Give me that photo! Come down! 7 00:04:20,655 --> 00:04:22,862 Be nice. It's for me. 8 00:04:24,201 --> 00:04:25,861 Come down, or I'll go up. 9 00:04:28,121 --> 00:04:29,580 I'm coming. 10 00:04:43,803 --> 00:04:46,924 For Nicolas and Marianne that day... 11 00:04:47,641 --> 00:04:50,096 was not like any other day. 12 00:04:51,019 --> 00:04:52,348 Give me that! 13 00:04:54,106 --> 00:04:55,730 It's terrible. 14 00:05:00,654 --> 00:05:02,730 - Who sent you? - I'm freelance. 15 00:05:11,206 --> 00:05:15,074 You know, there are people and I know them... 16 00:05:15,377 --> 00:05:17,867 who'd pay a lot... 17 00:05:18,464 --> 00:05:20,206 I don't want any fuss. How much? 18 00:05:20,715 --> 00:05:21,878 A lot. 19 00:05:22,092 --> 00:05:23,172 Tell me the price! 20 00:05:26,221 --> 00:05:27,134 A hundred... 21 00:05:27,431 --> 00:05:29,388 - 100 francs? - Times 10. 22 00:05:31,518 --> 00:05:33,427 Was it just to kill the time... 23 00:05:33,645 --> 00:05:35,685 that they played this scene, 24 00:05:36,523 --> 00:05:40,771 or were they hiding their fear of what was going to come? 25 00:05:41,528 --> 00:05:42,809 For Marianne... 26 00:05:43,655 --> 00:05:47,321 this fear was absurd and without a real cause. 27 00:05:47,659 --> 00:05:49,118 I'll call the police. 28 00:05:49,620 --> 00:05:51,992 You'll end up in jail. 29 00:05:52,623 --> 00:05:55,030 If I were you I wouldn't do it... 30 00:05:55,667 --> 00:05:57,791 Are you trying to scare me? 31 00:06:01,756 --> 00:06:03,334 You know something? 32 00:06:07,847 --> 00:06:09,175 I know... 33 00:06:09,848 --> 00:06:10,714 everything. 34 00:06:15,270 --> 00:06:16,978 I've got no money on me. 35 00:06:18,065 --> 00:06:19,607 Let's make a deal. 36 00:06:21,026 --> 00:06:23,897 - You'd like to visit my room? - Yes... 37 00:06:24,112 --> 00:06:25,227 I'm sure we can talk. 38 00:06:25,448 --> 00:06:28,484 Why has she suddenly got so uneasy? 39 00:06:29,618 --> 00:06:32,536 Because of this visit to the Frenhofers? 40 00:06:33,330 --> 00:06:34,990 It was decided so quickly... 41 00:06:35,624 --> 00:06:37,368 It came just out of the blue. 42 00:06:37,584 --> 00:06:38,747 I want a coffee. 43 00:06:39,587 --> 00:06:40,832 Of course. 44 00:06:41,463 --> 00:06:44,169 Take my cup if you don't mind. 45 00:06:46,552 --> 00:06:49,007 - Sugar? - I never take sugar. 46 00:06:57,063 --> 00:06:58,770 You must have heard your eyes... 47 00:06:59,773 --> 00:07:00,639 are beautiful. 48 00:07:00,899 --> 00:07:04,066 You must have heard yours aren't bad either. 49 00:07:08,324 --> 00:07:08,858 Going up? 50 00:07:10,159 --> 00:07:11,155 Going up. 51 00:08:05,757 --> 00:08:06,705 It's him? 52 00:08:07,174 --> 00:08:08,669 Yes, it's Balthazar, 53 00:08:09,343 --> 00:08:10,458 it's Porbus. 54 00:08:15,183 --> 00:08:15,882 You're OK? 55 00:08:16,141 --> 00:08:17,173 You slept well? 56 00:08:17,518 --> 00:08:19,345 Great. We're coming down. 57 00:08:19,562 --> 00:08:23,606 Take your time. I'll take a coffee in the yard. 58 00:08:24,900 --> 00:08:26,228 Marianne's fine? 59 00:08:26,777 --> 00:08:28,983 Very well. Come on. 60 00:08:29,197 --> 00:08:30,359 Porbus. 61 00:08:33,826 --> 00:08:37,242 This man changed their lives a few months ago. 62 00:08:37,455 --> 00:08:41,038 I'm too early maybe. Geneva's closer than I thought. 63 00:08:41,250 --> 00:08:44,002 I know you. You drive like crazy. 64 00:08:44,211 --> 00:08:47,959 It's true, I missed you. When I say you, I mean... 65 00:08:48,758 --> 00:08:51,165 Here she comes! 66 00:08:52,428 --> 00:08:54,717 Above all Porbus is a chemist. 67 00:08:54,930 --> 00:08:55,844 You're splendid. 68 00:08:57,725 --> 00:08:58,923 Thank you. 69 00:08:59,352 --> 00:09:00,133 A simple... 70 00:09:00,353 --> 00:09:03,104 formula can sometimes bring much money. 71 00:09:03,689 --> 00:09:06,893 That's a way to start collecting houses, 72 00:09:07,109 --> 00:09:09,435 women, paintings. 73 00:09:10,529 --> 00:09:11,443 Yes. 74 00:09:11,656 --> 00:09:13,778 It's going to be about paintings. 75 00:09:14,492 --> 00:09:15,902 Nicolas is a painter. 76 00:09:16,118 --> 00:09:17,281 Shall we go by car? 77 00:09:17,495 --> 00:09:19,867 It's very near, you must have been past it before. 78 00:09:20,373 --> 00:09:21,321 And Marianne... 79 00:09:21,541 --> 00:09:23,367 That's the only thing you can see. 80 00:09:23,584 --> 00:09:24,829 Marianne loves Nicolas. 81 00:09:25,044 --> 00:09:26,039 You're impatient? 82 00:09:26,254 --> 00:09:28,709 No, it's Nicolas who's so excited. 83 00:09:28,923 --> 00:09:30,666 Don't exaggerate. 84 00:09:32,093 --> 00:09:34,465 I'm telling less than the truth. 85 00:09:42,311 --> 00:09:44,933 How did you come from Montpellier? 86 00:09:45,148 --> 00:09:46,725 We called a taxi. 87 00:09:47,024 --> 00:09:48,649 It's the only way. 88 00:09:49,110 --> 00:09:51,102 You see, this way is to Prades, 89 00:09:51,737 --> 00:09:55,237 and this one goes to the Pic Saint Loup. 90 00:09:57,243 --> 00:09:58,441 Do the views inspire you? 91 00:09:58,661 --> 00:09:59,824 Brought your brushes? 92 00:10:00,037 --> 00:10:02,030 No, I can only work in my place. 93 00:10:02,248 --> 00:10:04,039 So the Mati re will be sad. 94 00:10:05,043 --> 00:10:07,249 He likes what you do. 95 00:10:07,711 --> 00:10:11,413 He's as interested in you as you are in him. 96 00:10:11,632 --> 00:10:12,877 I doubt it. 97 00:10:25,605 --> 00:10:26,720 Something's wrong? 98 00:10:26,939 --> 00:10:28,434 I'm jealous. 99 00:10:28,649 --> 00:10:30,558 He's less and less interested... 100 00:10:30,777 --> 00:10:33,184 in me and more in Frenhofer. 101 00:10:33,571 --> 00:10:35,030 Is he really a genius? 102 00:10:35,740 --> 00:10:38,195 I couldn't find any books about him. 103 00:10:39,243 --> 00:10:40,655 There was one... 104 00:10:41,996 --> 00:10:44,203 in 74. Sold out now. 105 00:10:45,666 --> 00:10:47,659 And his last exhibition? 106 00:10:47,877 --> 00:10:50,831 Before you were even born, dear Miss. 107 00:11:11,651 --> 00:11:13,477 I wonder how one can live there. 108 00:11:13,695 --> 00:11:16,067 One can very well, I assure you. 109 00:11:16,280 --> 00:11:19,198 I'll buy a bigger one after my next show. 110 00:11:19,409 --> 00:11:21,068 I wouldn't live in such a place. 111 00:11:21,286 --> 00:11:22,946 You'll change your mind. 112 00:11:38,719 --> 00:11:40,463 Maybe they can't hear. 113 00:11:40,680 --> 00:11:44,428 Of course they can. Maybe they're... I don't know. 114 00:11:45,811 --> 00:11:49,143 Magali! You're such a big girl now. 115 00:11:49,522 --> 00:11:51,065 Where are Monsieur and Madame? 116 00:11:51,274 --> 00:11:53,978 I don't know, I was after Justine. 117 00:11:54,319 --> 00:11:58,102 She eats all the hydrangeas. I've got to go back. 118 00:12:12,462 --> 00:12:16,507 Liz! Edouard! Anybody home? 119 00:12:44,119 --> 00:12:45,494 I'm sorry, I was... 120 00:12:46,746 --> 00:12:49,663 helping Francoise with the tart. 121 00:12:49,875 --> 00:12:53,124 Hello. I'm Marianne. Oh, sorry. 122 00:12:53,503 --> 00:12:55,495 You've come all the way on foot? 123 00:12:55,714 --> 00:12:58,121 You must be dying of thirst. A drink? 124 00:12:58,341 --> 00:13:00,418 Anything that's cold. 125 00:13:00,635 --> 00:13:02,295 I'll take it off first. 126 00:13:13,481 --> 00:13:14,762 And Frenhofer? 127 00:13:31,625 --> 00:13:34,329 Francoise will offer you a drink. 128 00:13:35,087 --> 00:13:37,209 And where's your nice blue car? 129 00:13:37,422 --> 00:13:40,423 I took my nice red car. A brand new one. 130 00:13:40,633 --> 00:13:42,176 A red one? 131 00:13:42,385 --> 00:13:45,719 I've heard people with red cars pay higher insurance. 132 00:13:45,930 --> 00:13:48,089 Never heard of that. Why? 133 00:13:48,767 --> 00:13:51,304 Red means they're dangerous. 134 00:13:51,895 --> 00:13:53,638 Really? Marianne? 135 00:13:53,856 --> 00:13:56,013 - Pardon me? - Am I dangerous? 136 00:13:56,608 --> 00:13:59,977 I don't know. I don't know you enough. 137 00:14:00,487 --> 00:14:01,436 Yes, he is. 138 00:14:01,655 --> 00:14:02,686 To whom? 139 00:14:03,406 --> 00:14:04,687 Especially to you. 140 00:14:04,908 --> 00:14:06,817 I'll remember that. 141 00:14:09,830 --> 00:14:11,490 You like books? 142 00:14:11,790 --> 00:14:12,786 Yes. 143 00:14:13,416 --> 00:14:17,035 It depends. English ones. English novels best of all. 144 00:14:17,254 --> 00:14:18,534 Thank you. 145 00:14:20,006 --> 00:14:21,999 Is it an original edition? 146 00:14:22,217 --> 00:14:24,008 You'd have to ask Frenho. 147 00:14:24,219 --> 00:14:27,968 Where is he, I wonder. I reminded him this morning. 148 00:14:28,306 --> 00:14:30,216 Look out, it's very dusty. 149 00:14:30,434 --> 00:14:32,094 I like dust. 150 00:14:32,435 --> 00:14:34,345 You're a real booklover? 151 00:14:34,771 --> 00:14:37,263 Not really, I like what's inside. 152 00:14:37,482 --> 00:14:39,025 Marianne is a writer. 153 00:14:39,359 --> 00:14:40,937 Come on, Nicolas... 154 00:14:41,152 --> 00:14:43,062 Is it true, you're a writer? 155 00:14:43,571 --> 00:14:47,404 Yes... no, I mean I write a little for myself. 156 00:14:48,284 --> 00:14:49,447 Not only for yourself. 157 00:14:50,287 --> 00:14:53,241 I admire you... I can't even write a postcard. 158 00:14:53,456 --> 00:14:55,414 That's why some friends get angry. 159 00:14:55,626 --> 00:14:57,250 Me among others. 160 00:14:57,627 --> 00:14:59,371 You're not a friend. 161 00:14:59,588 --> 00:15:00,963 My tart! 162 00:15:05,511 --> 00:15:06,921 What am I then? 163 00:15:13,143 --> 00:15:14,803 Marianne, come here. 164 00:15:28,409 --> 00:15:29,819 What's he doing? 165 00:15:30,035 --> 00:15:32,526 Maybe he just doesn't want to see us. 166 00:15:33,038 --> 00:15:34,912 It was just the right time! 167 00:15:35,291 --> 00:15:36,619 So you're here... 168 00:15:37,043 --> 00:15:40,661 The room of chimaeras. It's my favourite... 169 00:15:41,087 --> 00:15:42,997 because it's useless. 170 00:15:44,424 --> 00:15:47,924 It's beautiful. Impressive. 171 00:15:49,304 --> 00:15:51,096 There are no ghosts here? 172 00:15:52,349 --> 00:15:54,722 No, only Frenhofer and me. 173 00:15:55,185 --> 00:15:58,601 Besides, it's not really the place for them. 174 00:16:04,903 --> 00:16:06,018 By the way... 175 00:16:07,364 --> 00:16:10,318 Tell us what you've done with Edouard. 176 00:16:10,534 --> 00:16:13,535 I don't know. He disappeared after breakfast. 177 00:16:14,163 --> 00:16:15,621 It's strange. 178 00:16:17,124 --> 00:16:18,666 Maybe we'll go out? 179 00:16:20,210 --> 00:16:21,242 Magnificent. 180 00:16:21,461 --> 00:16:23,169 It's me who did it. 181 00:16:23,381 --> 00:16:26,999 There used to be ajungle here. Ajungle of... 182 00:16:27,217 --> 00:16:29,210 how do you call it? 183 00:16:29,511 --> 00:16:30,792 - Laurels. - That's it. 184 00:16:31,013 --> 00:16:32,673 Rose laurels. 185 00:16:32,932 --> 00:16:36,550 For Frenhofer it could've remained ajungle for ever. 186 00:16:37,811 --> 00:16:39,603 Thank you, Francoise. 187 00:16:51,075 --> 00:16:52,105 Will... 188 00:16:52,409 --> 00:16:53,784 Magali stay for a while? 189 00:16:53,995 --> 00:16:55,987 She has her dancing class. 190 00:16:56,788 --> 00:16:58,070 What a pity. 191 00:16:58,498 --> 00:16:59,958 You haven't seen Mr Frenhofer? 192 00:17:00,167 --> 00:17:02,374 No. He's in his studio maybe. 193 00:17:02,586 --> 00:17:03,452 Certainly not. 194 00:17:03,670 --> 00:17:05,046 He simply forgot. 195 00:17:05,256 --> 00:17:06,999 He might have forgotten. 196 00:17:07,425 --> 00:17:09,713 When he thinks of one thing he forgets the rest. 197 00:17:09,927 --> 00:17:12,252 But he mainly thinks of nothing. 198 00:17:12,471 --> 00:17:13,930 Maybe we came at the wrong time? 199 00:17:14,139 --> 00:17:15,848 No, it's never wrong. 200 00:17:16,475 --> 00:17:18,432 At last. He's got it. 201 00:17:20,062 --> 00:17:22,469 Oh, I've just remembered... 202 00:17:22,690 --> 00:17:24,647 I've got this thing, 203 00:17:24,858 --> 00:17:28,476 arsenic soap. 204 00:17:29,697 --> 00:17:32,781 It's for insects. Is it dangerous? Can I touch it? 205 00:17:32,992 --> 00:17:34,367 What did you use before? 206 00:17:34,577 --> 00:17:38,444 DDT. DDT mixed with soap. 207 00:17:39,290 --> 00:17:41,994 Don't change it. And throw your arsenic out. 208 00:17:42,209 --> 00:17:43,122 But it seems... 209 00:17:43,419 --> 00:17:44,617 it's an old formula. 210 00:17:44,837 --> 00:17:46,166 Doesn't matter. 211 00:17:46,380 --> 00:17:47,460 I care for you. 212 00:17:47,673 --> 00:17:51,422 I don't want you to be found one day with a black tongue. 213 00:17:51,635 --> 00:17:52,715 Why? 214 00:17:52,928 --> 00:17:54,209 You suck your fingers. 215 00:17:54,430 --> 00:17:55,675 - It's not true. - Yes, it is. 216 00:17:55,890 --> 00:17:56,470 Excuse us. 217 00:17:57,808 --> 00:17:59,599 It was a professional question. 218 00:17:59,810 --> 00:18:02,052 Balthazar hasn't told you... 219 00:18:02,897 --> 00:18:04,439 Well, he's not too early. 220 00:18:10,488 --> 00:18:12,112 Give it to your mother. 221 00:18:12,740 --> 00:18:16,109 Wait. Put it on my desk. Thank you. 222 00:18:18,120 --> 00:18:19,116 Today's what? 223 00:18:19,330 --> 00:18:20,575 Monday. 224 00:18:25,711 --> 00:18:26,661 Yes, Monday. 225 00:18:26,879 --> 00:18:29,452 I completely forgot. 226 00:18:29,674 --> 00:18:30,789 It's Marianne. 227 00:18:31,008 --> 00:18:32,586 Excuse me. 228 00:18:32,802 --> 00:18:34,047 You know Nicolas? 229 00:18:36,555 --> 00:18:38,844 I completely forgot. Unbelievable. 230 00:18:39,058 --> 00:18:40,303 It's a shame. 231 00:18:40,518 --> 00:18:42,012 Inexcusable. 232 00:18:44,397 --> 00:18:45,725 It's so hot... 233 00:18:48,401 --> 00:18:51,187 Come on, we're not going to cry. 234 00:18:51,404 --> 00:18:53,396 I know why you're here. 235 00:18:55,491 --> 00:18:56,654 Let's go. 236 00:18:58,536 --> 00:19:00,030 It's cool in there... 237 00:19:08,212 --> 00:19:10,003 Something's strange. 238 00:19:10,214 --> 00:19:12,540 Something strange's happening. 239 00:19:46,084 --> 00:19:48,919 I'll put a panoramic table here. 240 00:19:49,128 --> 00:19:50,623 With a telescope. 241 00:19:50,838 --> 00:19:53,874 With a slot for 10 F coins. 242 00:19:54,092 --> 00:19:57,093 You'd be able to watch the view. 243 00:19:57,303 --> 00:19:59,876 We don't care about the view, do we? 244 00:20:01,640 --> 00:20:05,721 I feel you're already shivering inside. It's this way. 245 00:20:20,785 --> 00:20:22,065 It's here. 246 00:21:10,126 --> 00:21:12,000 It looks like a church. 247 00:21:13,212 --> 00:21:15,501 Actually it's an old barn. 248 00:21:16,466 --> 00:21:18,174 Stables were downstairs. 249 00:21:18,927 --> 00:21:22,545 Would be nice to work in an atelier like that, wouldn't it? 250 00:21:25,767 --> 00:21:27,974 I haven't been here for 2 months. 251 00:21:28,853 --> 00:21:31,225 You've gotten awfully lazy. 252 00:21:34,484 --> 00:21:36,773 You know why I forgot about you? 253 00:21:40,114 --> 00:21:43,068 Because I was scared. Scared of you. 254 00:21:43,827 --> 00:21:44,692 Of us? 255 00:21:44,911 --> 00:21:47,034 Yes. Don't take it wrong. 256 00:21:49,374 --> 00:21:51,947 Liz and I have come here 257 00:21:52,210 --> 00:21:55,330 to a state of perfect stability. 258 00:21:55,547 --> 00:21:57,041 Happiness, you could say. 259 00:21:58,174 --> 00:22:00,213 You're bringing bad luck. 260 00:22:00,427 --> 00:22:02,005 You've gone nuts, Frenho. 261 00:22:02,220 --> 00:22:04,462 I'm not blaming anyone. Nothing can be done. 262 00:22:04,681 --> 00:22:06,970 Besides, the worst'll come to you soon. 263 00:22:07,183 --> 00:22:10,682 Have you been drinking? You went to Roussel to drink? 264 00:22:11,187 --> 00:22:13,809 By entering the door you've brought trouble, 265 00:22:14,024 --> 00:22:16,100 but you too will be unhappy. 266 00:22:19,570 --> 00:22:22,774 I admire your work, but I never wanted to be an intruder. 267 00:22:23,032 --> 00:22:23,733 You invited me. 268 00:22:24,284 --> 00:22:25,861 Of course... 269 00:22:26,078 --> 00:22:28,864 You want to see, you want to know. 270 00:22:29,081 --> 00:22:31,749 You're more interested in my work than I myself. 271 00:22:32,709 --> 00:22:34,120 Exactly. 272 00:22:35,420 --> 00:22:36,369 Nothing new? 273 00:22:36,587 --> 00:22:38,545 Nothing for you, you old bastard. 274 00:22:39,340 --> 00:22:40,800 Come on in. 275 00:22:41,343 --> 00:22:42,920 Here are the oldest. 276 00:22:44,304 --> 00:22:46,012 And here also. 277 00:22:47,307 --> 00:22:49,216 It's all in a mess. 278 00:22:50,852 --> 00:22:52,311 I don't keep it tidy. 279 00:23:05,409 --> 00:23:08,195 You're not coming up? It's nicer. 280 00:23:35,605 --> 00:23:38,772 This one's prehistoric. I was 12 then. 281 00:23:39,818 --> 00:23:41,644 You can have a look at them. 282 00:23:50,621 --> 00:23:52,162 This one's what? 283 00:23:53,624 --> 00:23:55,949 Not bad. It's somebody else's. 284 00:23:57,544 --> 00:23:58,658 And here... 285 00:24:04,051 --> 00:24:05,628 No comment. 286 00:24:31,203 --> 00:24:33,611 This is extraordinary. 287 00:24:35,332 --> 00:24:37,574 Not bad. It's nothing actually. 288 00:24:40,170 --> 00:24:41,202 There's no blood. 289 00:24:41,421 --> 00:24:44,505 If I go the whole way there's blood on the canvas. 290 00:24:44,717 --> 00:24:46,792 You're going too far. 291 00:24:47,636 --> 00:24:48,916 Not at all. 292 00:24:49,137 --> 00:24:51,972 On La Belle Noiseuse you see blood. 293 00:24:59,105 --> 00:25:00,730 What's La Belle Noiseuse? 294 00:25:02,025 --> 00:25:05,477 - For 5 years you said nothing? - It escaped from me. 295 00:25:06,572 --> 00:25:09,608 This one I like too. 296 00:25:10,283 --> 00:25:11,778 Can I see this Noiseuse? 297 00:25:11,993 --> 00:25:15,908 It doesn't exist. It was just an idea. I gave it up. 298 00:25:16,874 --> 00:25:17,822 It does exist. 299 00:25:18,417 --> 00:25:19,081 What? 300 00:25:19,293 --> 00:25:20,870 It does exist. 301 00:25:21,879 --> 00:25:22,744 It must be here. 302 00:25:29,594 --> 00:25:31,137 Why La Belle Noiseuse? 303 00:25:31,346 --> 00:25:32,342 Just because. 304 00:25:32,931 --> 00:25:35,601 It's a name of a 17th century courtesan. 305 00:25:35,809 --> 00:25:39,427 Catherine Lescault. She had a crazy life. 306 00:25:39,646 --> 00:25:41,141 Reading about her life... 307 00:25:41,356 --> 00:25:44,061 I suddenly wanted a painting. 308 00:25:44,943 --> 00:25:46,402 I just saw her like that. 309 00:25:46,987 --> 00:25:50,605 It was 3 a.m., I couldn't sleep... 310 00:25:51,784 --> 00:25:52,780 Because of me. 311 00:25:53,452 --> 00:25:54,862 Laugh! It's your fault. 312 00:25:55,913 --> 00:25:56,992 Me? 313 00:25:58,373 --> 00:26:00,331 Yes, the Noiseuse it's you. 314 00:26:00,542 --> 00:26:02,037 What does noiseuse mean? 315 00:26:02,253 --> 00:26:03,497 It's from noise. Nuts. 316 00:26:04,254 --> 00:26:05,369 Like going nuts. 317 00:26:07,341 --> 00:26:08,752 - You know it? - Yes. 318 00:26:10,052 --> 00:26:12,507 In Quebec everybody says it. I lived there. 319 00:26:12,722 --> 00:26:14,263 "You're a noiseuse." 320 00:26:15,891 --> 00:26:18,263 That's it. Nuts. 321 00:26:18,478 --> 00:26:20,019 A pain in the arse. 322 00:26:20,229 --> 00:26:21,723 So, the painting exists... 323 00:26:21,938 --> 00:26:24,097 No. I told you already. 324 00:26:29,155 --> 00:26:32,440 If the idea doesn't make you sick, maybe we could have dinner. 325 00:26:35,828 --> 00:26:37,571 Come on, it's ready. 326 00:27:16,702 --> 00:27:20,202 I couldn't forgive Nicolas if he left me in doubt. 327 00:27:22,083 --> 00:27:22,912 You love him? 328 00:27:23,126 --> 00:27:26,245 Hell of a way to ask questions. 329 00:27:26,462 --> 00:27:28,170 It's embarrassing. 330 00:27:29,549 --> 00:27:32,300 It's a good sign. Means I'm interested. 331 00:27:32,510 --> 00:27:35,179 Let's have fun. Let's drink. 332 00:27:50,319 --> 00:27:52,608 To life! 333 00:27:57,868 --> 00:27:59,362 This wine's good. 334 00:27:59,579 --> 00:28:00,610 Delicious. 335 00:28:02,164 --> 00:28:03,327 No, thank you. 336 00:28:27,439 --> 00:28:29,931 The Moriers are charming too. 337 00:28:30,610 --> 00:28:34,690 It's a pity the old man pushed his wife under an express train. 338 00:28:35,990 --> 00:28:38,481 Afterwards he hanged himself at home. 339 00:28:38,702 --> 00:28:40,361 In the house up there. 340 00:28:41,162 --> 00:28:43,570 It was the Duchess of Uzes... 341 00:28:43,831 --> 00:28:46,536 you say that...? 342 00:28:47,293 --> 00:28:48,289 who gave it to him. 343 00:28:48,502 --> 00:28:52,167 By the way, all his children finished badly. 344 00:28:56,719 --> 00:28:59,590 All of them went to... 345 00:28:59,805 --> 00:29:01,597 agronomy schools. 346 00:29:02,057 --> 00:29:03,682 And he had 12 of them. 347 00:29:04,727 --> 00:29:06,720 So, you love Nicolas. 348 00:29:12,651 --> 00:29:14,395 And he adores you too. 349 00:29:14,612 --> 00:29:17,281 It's plain to see. 350 00:29:19,325 --> 00:29:21,531 Don't take it wrong. He's like that. 351 00:29:22,620 --> 00:29:24,494 It's all right. I'm listening. 352 00:29:28,459 --> 00:29:32,539 Would you accept it if he loved painting more than you? 353 00:29:39,095 --> 00:29:41,301 Would you accept... 354 00:29:42,348 --> 00:29:44,425 Iosing him for a painting? 355 00:29:51,399 --> 00:29:52,561 Anyway, 356 00:29:53,276 --> 00:29:56,027 if Nicolas didn't want to go the whole way, I'd lose him. 357 00:29:56,279 --> 00:29:57,987 I'd leave him. 358 00:30:05,205 --> 00:30:05,951 Lose? Why? 359 00:30:09,167 --> 00:30:12,121 We want the truth in painting. It's cruel. 360 00:30:15,006 --> 00:30:17,414 ...You haven't lost me. 361 00:30:18,926 --> 00:30:20,124 Almost. 362 00:30:39,031 --> 00:30:41,070 Wait, let me handle it... 363 00:31:33,085 --> 00:31:34,163 It's O.K. 364 00:32:14,334 --> 00:32:16,243 Where did I put my glasses? 365 00:32:23,927 --> 00:32:25,006 Oh, sorry. 366 00:32:30,475 --> 00:32:31,554 I know. 367 00:32:32,810 --> 00:32:34,685 I left them in the studio. 368 00:32:36,815 --> 00:32:38,973 - I'll get them. - I'm going with you. 369 00:32:39,359 --> 00:32:42,064 May I lean on you, Nicolas? 370 00:32:45,114 --> 00:32:46,775 I'm wobbly. 371 00:33:20,150 --> 00:33:21,728 Wait, I'll help you. 372 00:33:26,740 --> 00:33:28,069 What's happened? 373 00:33:28,283 --> 00:33:31,783 Nothing. A bit of epilepsy, 374 00:33:32,162 --> 00:33:33,954 or something like that. 375 00:33:50,347 --> 00:33:53,798 Leave it. Francoise will do it tomorrow. 376 00:34:06,947 --> 00:34:08,904 Can I ask you a question? 377 00:34:09,158 --> 00:34:11,649 Who were you before meeting your husband? 378 00:34:12,577 --> 00:34:14,617 I wanted to be an architect. 379 00:34:14,871 --> 00:34:16,948 But I had no talent. 380 00:34:18,125 --> 00:34:19,240 Why? 381 00:34:21,045 --> 00:34:22,124 Because... 382 00:34:23,672 --> 00:34:27,006 It must be difficult to live with a man like him. 383 00:34:27,217 --> 00:34:29,589 It's completely unbearable. 384 00:34:30,136 --> 00:34:34,134 But I'm nuts too, so somehow we're getting on. 385 00:34:35,267 --> 00:34:37,937 Anyway, I couldn't live differently. 386 00:34:44,151 --> 00:34:46,191 You had no other projects? 387 00:34:47,029 --> 00:34:49,946 My project was living with him. 388 00:34:50,783 --> 00:34:52,905 It wasn't so easy. 389 00:34:54,202 --> 00:34:57,453 You know, I've got my odd jobs too. 390 00:34:58,290 --> 00:34:59,832 I don't take odd jobs. 391 00:35:01,919 --> 00:35:04,623 You've published already? 392 00:35:05,338 --> 00:35:09,383 Yes. A children's book. For 13 to 14 year olds. 393 00:35:09,594 --> 00:35:10,707 What is it about? 394 00:35:10,928 --> 00:35:14,012 That's interesting. I love books for children. 395 00:35:14,222 --> 00:35:17,426 It's a story of a diplomat's daughter. 396 00:35:17,643 --> 00:35:20,050 It's in a military dictatorship. 397 00:35:20,271 --> 00:35:23,889 She falls in love with the dictator's son. It causes a revolution. 398 00:35:24,317 --> 00:35:27,436 The title is A Secret Weapon with Golden Eyes. 399 00:35:27,653 --> 00:35:28,602 Oh, it's nice. 400 00:35:28,820 --> 00:35:32,865 No, it's completely stupid. Just to get my hand in. And... 401 00:35:33,075 --> 00:35:35,401 I've had enough of odd jobs... 402 00:35:36,536 --> 00:35:38,695 and I don't want to depend on Nicolas. 403 00:35:45,045 --> 00:35:47,536 A year ago we were both the same. 404 00:35:48,507 --> 00:35:50,464 He still thinks it is so. 405 00:35:54,471 --> 00:35:56,713 You want a piece of tart? 406 00:35:56,932 --> 00:35:58,806 No thank you. 407 00:36:00,102 --> 00:36:03,020 Something's changed since his first show. 408 00:36:04,815 --> 00:36:06,357 I must defend myself. 409 00:36:08,486 --> 00:36:10,893 It's him who's fragile, I think. 410 00:36:18,787 --> 00:36:21,824 Anyway, we'll end up by fighting each other. 411 00:36:22,959 --> 00:36:25,366 I know it, I feel it. 412 00:36:29,048 --> 00:36:30,506 I understand. 413 00:36:31,884 --> 00:36:33,259 I know... 414 00:36:37,389 --> 00:36:39,466 He won the war. 415 00:36:41,352 --> 00:36:43,012 Nobody won the war. 416 00:36:44,271 --> 00:36:46,809 Each looks after his own wounds. 417 00:36:47,191 --> 00:36:48,354 We made peace. 418 00:36:52,363 --> 00:36:54,107 The treaty's solid. 419 00:36:55,657 --> 00:36:57,033 Solid rock. 420 00:37:22,185 --> 00:37:23,809 Here they are... 421 00:37:25,188 --> 00:37:28,142 So, let's go back to the ladies. 422 00:37:29,108 --> 00:37:30,437 Wait. Is there... 423 00:37:31,194 --> 00:37:33,767 Can I have something to pick me up? 424 00:37:34,363 --> 00:37:36,771 You want to stay at night? 425 00:37:36,991 --> 00:37:40,075 No, somebody's waiting for me. 426 00:37:40,411 --> 00:37:43,448 Besides, I feel fine now, just fine. 427 00:37:43,664 --> 00:37:46,915 I don't want to stay here. It was difficult even to come. 428 00:37:47,126 --> 00:37:49,035 When I see a recent painting... 429 00:37:49,254 --> 00:37:51,922 the suffering here is unbearable. 430 00:37:52,132 --> 00:37:53,755 At least it's cooler here. 431 00:37:55,468 --> 00:37:56,547 There's silence. 432 00:37:56,760 --> 00:37:58,172 Silence? 433 00:37:58,888 --> 00:38:00,715 Can't you hear the forest? 434 00:38:01,099 --> 00:38:03,803 The sound, the murmuring, all the time. 435 00:38:05,853 --> 00:38:07,228 It's like the sea. 436 00:38:15,905 --> 00:38:17,400 Just like the sea. 437 00:38:18,825 --> 00:38:21,909 It's the fossil sound of the universe. 438 00:38:22,662 --> 00:38:24,536 It's the sound of the origins. 439 00:38:25,497 --> 00:38:29,199 The forest and the sea mixed together. 440 00:38:29,627 --> 00:38:31,537 That's what painting is. 441 00:38:32,922 --> 00:38:34,582 Don't you think? 442 00:38:35,758 --> 00:38:38,629 No, I don't. For me it's not that. 443 00:38:41,889 --> 00:38:43,929 For me painting is the stroke. 444 00:38:46,060 --> 00:38:47,554 A colour that stands out. 445 00:38:49,981 --> 00:38:53,350 A cadmium yellow, a flashing red. 446 00:38:54,193 --> 00:38:56,482 Something sharp, finished. 447 00:38:57,196 --> 00:38:58,394 Really? 448 00:38:59,782 --> 00:39:03,696 Every time I felt I'd finished a painting, 449 00:39:04,371 --> 00:39:05,994 completed it... 450 00:39:07,916 --> 00:39:11,284 I always said to myself I should have gone further, 451 00:39:11,503 --> 00:39:14,290 try a bit harder. 452 00:39:14,505 --> 00:39:17,079 Take the risk. 453 00:39:19,385 --> 00:39:22,339 Haven't you ever damaged a painting going... 454 00:39:22,555 --> 00:39:23,385 "further"? 455 00:39:23,597 --> 00:39:25,756 I have. Several times. 456 00:39:26,142 --> 00:39:27,850 You have to take the risk. 457 00:39:28,310 --> 00:39:30,767 But not everybody is capable of it. 458 00:39:31,564 --> 00:39:34,767 Not everybody can invent new things. 459 00:39:36,236 --> 00:39:37,017 I think... 460 00:39:37,612 --> 00:39:40,732 all the artists, even the least gifted, should take risks. 461 00:39:40,949 --> 00:39:43,274 Not those that are not capable of it. 462 00:39:44,202 --> 00:39:45,447 What should they do? 463 00:39:45,662 --> 00:39:47,322 They should help the others. 464 00:40:10,395 --> 00:40:12,388 You should start painting again. 465 00:40:13,522 --> 00:40:15,183 I'm too impatient. 466 00:40:17,485 --> 00:40:19,644 And not interested any more. 467 00:40:21,739 --> 00:40:23,946 I need a masterpiece, or nothing. 468 00:40:25,034 --> 00:40:26,577 What about the Noiseuse? 469 00:40:26,786 --> 00:40:27,949 Impossible. 470 00:40:29,747 --> 00:40:33,033 It was Liz and now it's too late. 471 00:40:35,378 --> 00:40:37,454 It was almost a catastrophe then. 472 00:40:37,673 --> 00:40:40,709 Why not Marianne? 473 00:40:43,094 --> 00:40:44,469 With Marianne...? 474 00:40:50,894 --> 00:40:54,097 It may be possible, it's true. 475 00:40:55,189 --> 00:40:57,017 More than possible. 476 00:40:57,651 --> 00:40:58,849 It's her. 477 00:41:01,446 --> 00:41:04,897 You mean you want Marianne to pose for you? 478 00:41:07,493 --> 00:41:08,608 Why not? 479 00:41:10,246 --> 00:41:12,737 It could be interesting. 480 00:41:31,768 --> 00:41:33,595 When are you leaving? 481 00:41:34,104 --> 00:41:37,804 It should be in 2 days. But nothing's definite yet. 482 00:41:38,942 --> 00:41:41,101 Take your time, think about it. 483 00:41:44,072 --> 00:41:47,192 It's O.K. She will pose for you. 484 00:41:47,408 --> 00:41:51,323 I have to leave, I've got 120 kilometres to go. 485 00:41:51,537 --> 00:41:53,614 But when you finish I want to see the painting. 486 00:41:53,831 --> 00:41:56,749 As for me, I buy it. At market price. 487 00:42:05,802 --> 00:42:07,795 It's an honest deal. 488 00:42:24,530 --> 00:42:27,020 - I'm leaving. - What's her name this time? 489 00:42:34,415 --> 00:42:36,870 I'm sure her name isn't Natasha. 490 00:42:37,083 --> 00:42:38,163 Kiss her from me. 491 00:42:38,376 --> 00:42:41,128 You can count on me. So long, ma belle. 492 00:42:43,089 --> 00:42:46,007 See you soon. Very soon. 493 00:42:59,564 --> 00:43:01,392 We'll be going too. 494 00:43:02,984 --> 00:43:04,942 You're getting away too? 495 00:43:05,529 --> 00:43:07,188 We'll see before you leave? 496 00:43:07,406 --> 00:43:08,485 Of course. 497 00:43:08,699 --> 00:43:09,612 Sure. 498 00:43:09,825 --> 00:43:12,316 See you tomorrow Marianne... 499 00:43:14,496 --> 00:43:15,741 Good bye. 500 00:43:34,224 --> 00:43:35,718 Why "see you tomorrow"? 501 00:43:37,060 --> 00:43:40,893 Who else? Frenhofer said, "see you tomorrow, Marianne". 502 00:43:41,648 --> 00:43:45,563 I think he'd like you to pose for him. Very much. 503 00:43:47,612 --> 00:43:49,320 What's all this about? 504 00:43:50,324 --> 00:43:52,696 He asked me if you would. 505 00:43:54,160 --> 00:43:55,442 And you said yes. 506 00:43:56,496 --> 00:43:59,201 Well, I said yes. 507 00:44:15,265 --> 00:44:16,676 Here's the herb tea. 508 00:44:24,817 --> 00:44:27,438 You're meeting her tomorrow? 509 00:44:29,237 --> 00:44:31,278 Meeting isn't the right word. 510 00:44:32,574 --> 00:44:34,567 They're nice young people. 511 00:44:37,204 --> 00:44:38,912 They've got something. 512 00:44:39,123 --> 00:44:40,665 Yes, they're nice. 513 00:44:42,001 --> 00:44:43,957 He has lots of talent? 514 00:44:44,170 --> 00:44:47,704 I should say so. And lots of passion too. 515 00:44:50,217 --> 00:44:53,088 He's almost made me start anew. 516 00:44:55,138 --> 00:44:57,712 Both of them gave me back the taste for it. 517 00:44:59,393 --> 00:45:01,884 It's been a long time that I haven't... 518 00:45:05,649 --> 00:45:07,309 I think I'll try again. 519 00:45:09,904 --> 00:45:11,979 I've had enough of self-portraits. 520 00:45:12,531 --> 00:45:15,734 Why not? It's a good idea. 521 00:45:22,791 --> 00:45:24,333 I'll paint her. 522 00:45:26,712 --> 00:45:27,875 Her... 523 00:45:29,214 --> 00:45:30,958 I know what you mean. 524 00:46:05,042 --> 00:46:06,204 Listen... 525 00:46:09,797 --> 00:46:12,085 You don't have to do... 526 00:46:12,300 --> 00:46:13,296 anything. 527 00:46:14,802 --> 00:46:17,472 Really? Thank you. 528 00:46:20,641 --> 00:46:22,848 Besides let me explain... 529 00:46:23,060 --> 00:46:24,139 Explain what? 530 00:46:26,272 --> 00:46:27,849 How I should pose? 531 00:46:30,318 --> 00:46:32,524 Naked, I suppose. 532 00:46:36,031 --> 00:46:37,526 I've seen his paintings. 533 00:46:38,743 --> 00:46:39,656 I didn't mean... 534 00:46:39,869 --> 00:46:43,320 Maybe it's not what you meant, but don't say you didn't know. 535 00:46:45,791 --> 00:46:47,867 You sold my arse! 536 00:46:55,009 --> 00:46:56,384 Move your feet! 537 00:47:23,996 --> 00:47:25,491 Listen Marianne... 538 00:47:27,041 --> 00:47:30,375 He wants something different than a simple portrait. 539 00:47:30,586 --> 00:47:31,250 It's more... 540 00:47:36,217 --> 00:47:37,759 Maybe I was wrong, but... 541 00:47:37,969 --> 00:47:38,965 I had to help him. 542 00:47:40,888 --> 00:47:44,802 Even if it were the masterpiece you should have let me decide. 543 00:47:47,270 --> 00:47:49,309 It is the masterpiece. 544 00:47:52,858 --> 00:47:56,441 Anyway it can be. It's La Belle Noiseuse. 545 00:47:58,365 --> 00:48:01,199 A project he gave up 10 years ago. He wants to start it again with you. 546 00:48:01,409 --> 00:48:03,616 I don't give a damn about it. 547 00:48:04,329 --> 00:48:06,368 That guy's ridiculous! 548 00:48:07,248 --> 00:48:10,202 "We want the truth in painting". 549 00:48:10,543 --> 00:48:14,125 "The truth is cruel, you need blood on the canvas". 550 00:48:14,672 --> 00:48:17,246 And you go for that! You're pathetic! 551 00:48:17,466 --> 00:48:19,044 Stop it! 552 00:48:26,184 --> 00:48:27,049 Look at me... 553 00:48:27,268 --> 00:48:28,383 Fuck off! 554 00:48:35,485 --> 00:48:37,145 We'll talk it over tomorrow... 555 00:48:38,613 --> 00:48:39,644 O.K.? 556 00:48:39,864 --> 00:48:40,895 Put it out! 557 00:48:57,048 --> 00:48:58,922 Good night, my love. 558 00:49:01,427 --> 00:49:02,887 I have a belly-ache. 559 00:50:30,934 --> 00:50:32,558 I have an appointment... 560 00:50:32,769 --> 00:50:34,228 Come in. Follow me. 561 00:51:03,925 --> 00:51:05,088 Good morning. 562 00:51:08,805 --> 00:51:10,430 Tea or coffee? 563 00:51:10,640 --> 00:51:12,384 Coffee please. 564 00:51:12,684 --> 00:51:14,012 Sit down, please. 565 00:51:34,122 --> 00:51:36,115 I'm going to work. 566 00:51:36,333 --> 00:51:38,456 Come on, we'll make the duke's eyes. 567 00:51:38,668 --> 00:51:39,748 Oh, yeah! 568 00:52:01,691 --> 00:52:03,019 Am I too early? 569 00:52:03,235 --> 00:52:04,895 Not at all. 570 00:52:25,256 --> 00:52:26,253 You've finished? 571 00:52:26,466 --> 00:52:27,497 Yes. 572 00:54:59,411 --> 00:55:02,081 Always the same. Nothing in place. 573 00:57:13,004 --> 00:57:15,755 Sit down where you want... 574 00:57:30,313 --> 00:57:31,973 Help me with it, please. 575 00:57:34,192 --> 00:57:36,019 Here... hold it. 576 00:57:40,031 --> 00:57:40,979 That's right. 577 00:57:42,241 --> 00:57:43,272 Thank you. 578 00:59:48,326 --> 00:59:51,161 We can start like that. Doesn't matter. 579 00:59:52,831 --> 00:59:55,666 It can begin with any part. 580 01:00:08,013 --> 01:00:08,629 Sit down. 581 01:00:18,773 --> 01:00:22,474 Would you straighten your shoulders, please? 582 01:00:27,199 --> 01:00:28,229 That's right. 583 01:00:30,493 --> 01:00:34,076 Look at me. Straight in my face. 584 01:06:45,536 --> 01:06:46,235 I don't know... 585 01:06:46,454 --> 01:06:47,699 if Nicolas draws. 586 01:06:49,123 --> 01:06:51,958 Some prefer to go straight to the canvas. 587 01:06:52,460 --> 01:06:54,583 Ajump into the unknown. 588 01:06:58,049 --> 01:06:59,508 Everybody's different. 589 01:07:21,698 --> 01:07:22,563 Stand up, please. 590 01:07:27,579 --> 01:07:29,405 Come closer, please. 591 01:07:38,297 --> 01:07:40,291 Can you put your hair up, please? 592 01:07:43,678 --> 01:07:45,137 Can I have a brush? 593 01:07:49,309 --> 01:07:51,182 Step back a little. 594 01:07:52,854 --> 01:07:55,559 On this prop. Right. 595 01:08:06,033 --> 01:08:07,196 Look at me. 596 01:08:14,000 --> 01:08:15,578 Your stare disturbs me. 39124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.