All language subtitles for Knife in the Water 1962 720p WEB-DL AAC2.0 H.264-brento

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Juegue Poker en L�nea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 2 00:00:42,468 --> 00:00:46,476 EL CUCHILLO EN EL AGUA 3 00:04:11,049 --> 00:04:13,040 �Haciendo dedo a estas horas! 4 00:04:36,907 --> 00:04:38,386 No ha apagado las luces. 5 00:04:54,090 --> 00:04:55,364 �Idiota! 6 00:05:05,060 --> 00:05:09,452 �Un poco m�s y ser�as un cad�ver en la carretera! 7 00:05:10,023 --> 00:05:11,251 �Entiendes? 8 00:05:15,904 --> 00:05:17,974 Si fueses t� al volante, seguro que... 9 00:05:19,115 --> 00:05:22,950 No, claro que no. T� parar�as el coche y le dir�as que subiese. 10 00:05:23,329 --> 00:05:25,240 Disc�Ipame. Perd�name, querido. 11 00:05:25,998 --> 00:05:27,351 Lo siento mucho. 12 00:05:29,542 --> 00:05:30,975 �Haces el favor de subir? 13 00:05:31,628 --> 00:05:34,096 �Prefieres sentarte delante o detr�s? 14 00:05:37,091 --> 00:05:37,887 Gracias. 15 00:05:38,718 --> 00:05:39,912 Aqu� tienes un coj�n... 16 00:05:41,263 --> 00:05:43,263 ...y una manta. Ponte c�modo, por favor. 17 00:05:43,385 --> 00:05:45,386 Intentaremos no molestarte. 18 00:05:47,392 --> 00:05:48,792 No hablaremos. 19 00:05:50,313 --> 00:05:51,507 Apagaremos la radio. 20 00:05:52,231 --> 00:05:53,220 Ya est�. 21 00:05:54,942 --> 00:05:56,295 Es domingo. 22 00:06:14,462 --> 00:06:17,260 Es domingo y los domingos no circulan camiones. 23 00:06:22,512 --> 00:06:25,344 �Es de una embajada? 24 00:06:26,848 --> 00:06:28,839 No me hab�a dado cuenta 25 00:06:30,018 --> 00:06:31,179 de que era particular. 26 00:06:31,265 --> 00:06:34,063 Puede ser un ch�fer de embajada que tiene el coche el fin de semana. 27 00:06:34,440 --> 00:06:36,112 Se dice conductor, no ch�fer. 28 00:06:36,567 --> 00:06:40,447 Tengo mucha vista. Veo Io que tengo que ver. 29 00:06:41,072 --> 00:06:42,470 La matr�cula es polaca. 30 00:06:43,573 --> 00:06:45,529 Adem�s, tiene usted aspecto de ch�... 31 00:06:46,117 --> 00:06:47,836 de conductor de embajada. 32 00:06:48,120 --> 00:06:50,634 Ahora ya hay m�s coches particulares buenos. 33 00:06:51,123 --> 00:06:52,761 El Peugeot 404 es Io m�s elegante que se puede ver. 34 00:06:53,416 --> 00:06:57,376 Tambi�n he visto un Mercedes 190 SL 35 00:06:57,838 --> 00:07:00,954 y dos Jaguars, nada m�s. 36 00:07:01,340 --> 00:07:02,329 �Qu� demonios! 37 00:07:02,967 --> 00:07:05,641 Disc�Ipeme, pero estamos yendo a m�s de 72 y... 38 00:07:06,304 --> 00:07:08,101 Mi marido es muy buen conductor. 39 00:07:10,183 --> 00:07:11,582 - Ah, vaya... - �Ad�nde vas? 40 00:07:11,893 --> 00:07:14,124 - �Y ustedes? - No lejos de aqu�, al muelle del lago. 41 00:07:14,688 --> 00:07:15,837 A m� me vale. 42 00:07:16,273 --> 00:07:19,423 Ser�a genial decir que sal� de Varsovia en un coche tan despanpanante. 43 00:07:20,359 --> 00:07:22,316 �Y si no hubiese frenado el coche a tiempo? 44 00:07:23,112 --> 00:07:25,228 Habr�a un cad�ver sobre la carretera. 45 00:07:26,991 --> 00:07:28,424 �Lo haces por simple diversi�n? 46 00:07:29,743 --> 00:07:31,974 �Por qu� no? Si no la vida ser�a muy aburrida, �no? 47 00:07:33,373 --> 00:07:34,772 �Cu�ntos a�os tienes? 48 00:07:35,875 --> 00:07:38,547 Habr�a atropellado a un ni�o, pero pagar�a por un hombre. 49 00:08:01,233 --> 00:08:02,268 Gracias. 50 00:08:29,052 --> 00:08:30,008 �Ad�nde? 51 00:08:31,388 --> 00:08:32,218 Por aqu�. 52 00:08:35,808 --> 00:08:37,127 Dame las Ilaves. 53 00:09:17,683 --> 00:09:20,596 - Deja la bolsa por aqu�. - �D�nde? �Aqu�? 54 00:09:22,146 --> 00:09:23,545 Se la llevo ah�. 55 00:10:00,100 --> 00:10:01,294 �El barco del club? 56 00:10:02,227 --> 00:10:03,422 No, es nuestro. 57 00:10:08,065 --> 00:10:09,896 Bueno, me voy. 58 00:10:21,246 --> 00:10:22,998 - �Qu�? - �Ven aqu�! 59 00:10:23,415 --> 00:10:25,294 �Tengo un largo camino por delante! 60 00:10:25,410 --> 00:10:27,013 �Ven, voy a ense�arte algo! 61 00:10:40,932 --> 00:10:42,611 - �Qu�? - Voy a decirte una cosa. 62 00:10:42,719 --> 00:10:44,436 Hay mucha agua en el pantoque. 63 00:10:45,770 --> 00:10:47,362 - Pues ach�cala. - �Qu� pasa? 64 00:10:47,938 --> 00:10:50,088 - Te dar� un consejo. - Pod�as hacerlo t�. 65 00:10:50,524 --> 00:10:51,559 Te he dicho que... 66 00:10:52,359 --> 00:10:54,120 Ser�a mejor que le cedieses el paso al coche. 67 00:10:54,232 --> 00:10:56,157 S�. La pr�xima vez los frenos no sean tan seguros. 68 00:10:56,275 --> 00:10:58,708 - Ni los nervios tan serenos. - Le dir� la verdad. 69 00:10:58,908 --> 00:11:00,707 Siempre hago Io mismo que le hice a usted. 70 00:11:00,820 --> 00:11:02,981 Pero los otros empiezan a frenar mucho antes... 71 00:11:04,705 --> 00:11:05,694 y no me llevan. 72 00:11:07,165 --> 00:11:08,803 Quise darte el susto de tu vida. 73 00:11:08,917 --> 00:11:10,829 Maldita sea. Lo siento. 74 00:11:12,004 --> 00:11:13,232 Ha ganado. 75 00:11:14,757 --> 00:11:18,511 - Bueno, me voy. - Suelta la amarra. 76 00:11:24,849 --> 00:11:25,998 - �Esto? - S�. 77 00:11:39,197 --> 00:11:41,347 - �Nunca has navegado? - Nunca. Hago mi camino a pie. 78 00:11:46,538 --> 00:11:48,498 Entonces ahora va a descubrir Am�rica. 79 00:11:48,618 --> 00:11:50,823 Me gusta andar. Piernas, eso es Io que cuenta. 80 00:11:50,953 --> 00:11:54,958 Hacer todo con tu propia fuerza. Probar� esto alguna otra vez. 81 00:11:55,255 --> 00:11:57,214 S�Io hemos venido aqu� a pasar un d�a. 82 00:11:57,334 --> 00:11:59,767 S�, y yo tambi�n. 83 00:12:06,766 --> 00:12:08,646 �Va a dejar los limpiaparabrisas en el coche? 84 00:12:08,762 --> 00:12:10,639 - Aqu� no los robar� nadie. - Bueno... 85 00:12:11,188 --> 00:12:13,748 Y si Io hacen, no hay problema en conseguir otros. 86 00:12:17,150 --> 00:12:19,062 - Me gustar�a preguntarle una cosa. - �Qu�? 87 00:12:20,279 --> 00:12:22,399 �Cu�nto tiempo van a estar en el agua? 88 00:12:22,526 --> 00:12:23,640 Hasta el amanecer. 89 00:12:24,575 --> 00:12:26,213 �Puedo? �Podr�a? 90 00:12:27,620 --> 00:12:30,214 �Podr�a volver aqu� al amanecer y regresar con ustedes? 91 00:12:31,874 --> 00:12:34,341 Pensaba que, de repente, le hab�a salido la vena marinera. 92 00:12:36,086 --> 00:12:38,725 - �Necesita ayuda? - Nos arreglaremos sin ella. 93 00:12:40,757 --> 00:12:41,792 Ya me voy. 94 00:12:42,801 --> 00:12:46,158 - No te hubieses apartado, �verdad? - Sab�a que frenar�a a tiempo. 95 00:12:46,472 --> 00:12:48,463 Es un cr�o, pero me cae bien. 96 00:13:21,673 --> 00:13:23,391 Sab�a que me Ilamar�a. 97 00:13:24,342 --> 00:13:27,176 - �De verdad? - S�, s� Io que est� pensando. 98 00:13:27,429 --> 00:13:29,896 - �Y qu� es? - �Quiere seguir jugando a esto? 99 00:13:30,222 --> 00:13:33,976 - Es un cr�o y no es rival para m�. - Pero me ha Ilamado. 100 00:13:34,268 --> 00:13:36,578 Qu�tate las botas y sube a bordo. 101 00:13:46,989 --> 00:13:49,662 - Suelta el largo de proa. - S�, suelto el largo de proa. 102 00:13:52,578 --> 00:13:53,693 Empuja hacia la izquierda. 103 00:13:54,705 --> 00:13:56,616 S�, empujo izquierda. 104 00:14:15,684 --> 00:14:17,118 Preparado para virar. 105 00:14:26,570 --> 00:14:28,561 Reflejos, eso es Io que hace falta. 106 00:14:29,948 --> 00:14:31,788 Si me permite, ya achico yo el agua. 107 00:14:31,903 --> 00:14:33,347 Y disciplina. 108 00:14:34,245 --> 00:14:37,043 Cuando hice el examen de timonel, ten�amos un contramaestre... 109 00:14:37,539 --> 00:14:40,576 Krystyna, �c�mo se Ilamaba el contramaestre? 110 00:14:41,334 --> 00:14:42,847 Ya sabes, el del sauce. 111 00:14:43,336 --> 00:14:44,451 Sol�a decir: 112 00:14:44,838 --> 00:14:47,557 "�Veis este sauce?" Y era un roble. 113 00:14:48,383 --> 00:14:50,978 Pero si un contramaestre dice que es un sauce, es un sauce. 114 00:14:51,637 --> 00:14:54,105 - �I y la tripulaci�n sub�amos al sauce. - Maldita sea... 115 00:14:54,431 --> 00:14:55,659 Lo siento. 116 00:14:55,890 --> 00:14:57,369 Ah� hay mucha agua. 117 00:14:58,184 --> 00:15:01,256 A veces ten�amos que estar una hora sentados en el sauce. 118 00:15:02,230 --> 00:15:03,629 En el roble. 119 00:15:05,566 --> 00:15:07,124 Para nosotros era un sauce, 120 00:15:07,818 --> 00:15:10,014 - y �I nos ordenaba hacer el cuco. - �Qu� ordenaba? 121 00:15:11,656 --> 00:15:13,692 Hacer el sonido del cuco. 122 00:15:14,492 --> 00:15:15,891 �Y ustedes hac�an el cuco? 123 00:15:16,662 --> 00:15:19,334 Ese contramaestre no era el hombre m�s listo que vi en mi vida, 124 00:15:21,457 --> 00:15:23,607 pero estaba forjando hombres duros. 125 00:16:11,632 --> 00:16:15,146 - �Estamos navegando hacia adelante? - Escupe. En el agua. 126 00:16:16,803 --> 00:16:17,758 �Para qu�? 127 00:16:27,314 --> 00:16:28,667 S�, vamos hacia adelante. 128 00:16:33,736 --> 00:16:35,533 Tambi�n se puede meter el pie en el agua. 129 00:16:35,655 --> 00:16:38,215 Por supuesto, pero no se hace. 130 00:16:38,699 --> 00:16:39,973 �Por qu� no? 131 00:16:41,328 --> 00:16:43,046 No es agua mineral. 132 00:16:47,708 --> 00:16:49,620 Creo que he olvidado la sal. 133 00:16:51,337 --> 00:16:53,089 No, est� aqu�. 134 00:17:06,518 --> 00:17:07,918 �Es por su esposa? 135 00:17:08,480 --> 00:17:09,435 �Lo qu�? 136 00:17:10,272 --> 00:17:12,308 - El nombre del barco. - S�. 137 00:17:13,024 --> 00:17:14,855 Pero he olvidado traer los pepinos. 138 00:17:15,778 --> 00:17:18,451 Su esposa se Ilama Christine. 139 00:17:20,073 --> 00:17:21,267 Krystyna. 140 00:17:21,700 --> 00:17:22,928 �Me has o�do? 141 00:17:23,828 --> 00:17:24,817 S�. 142 00:17:26,455 --> 00:17:27,808 �No hab�as perdido las Ilaves? 143 00:17:28,040 --> 00:17:29,313 No, est�n aqu�. 144 00:17:30,249 --> 00:17:32,081 - �D�nde? - Ah�, en la mesa. 145 00:17:38,049 --> 00:17:39,084 Toma. 146 00:17:45,933 --> 00:17:49,608 No s� si les gustar�n. Tengo r�banos picantes. 147 00:17:57,151 --> 00:18:00,861 Estupendo. Vamos siempre al campo y nunca se nos hab�a ocurrido. 148 00:18:01,198 --> 00:18:04,270 S�. Yo siempre Io digo, m�s verduras. Vitaminas... 149 00:18:06,327 --> 00:18:07,362 Toma. 150 00:18:07,537 --> 00:18:08,811 Gracias, ya tengo. 151 00:18:11,332 --> 00:18:13,209 �Por qu� llevas encima semejante cuchillo? 152 00:18:15,670 --> 00:18:18,230 Un cuchillo as� es muy �til en la vida. 153 00:18:19,674 --> 00:18:21,187 En el bosque, sobre todo. 154 00:18:23,136 --> 00:18:25,205 En el agua es in�til, pero... 155 00:18:26,263 --> 00:18:31,179 en un bosque, donde tienes que abrirte paso entre la maleza... 156 00:18:36,440 --> 00:18:39,113 Navegar sobre el agua es... 157 00:18:42,321 --> 00:18:44,630 Bueno, s�Io navegar, no es nada. 158 00:18:47,450 --> 00:18:49,203 Pero cuando es uno quien avanza 159 00:18:50,329 --> 00:18:51,887 un cuchillo es indispensable. 160 00:18:52,247 --> 00:18:53,999 As� es la vida. 161 00:18:56,209 --> 00:18:57,802 Es tan infantil... 162 00:19:00,630 --> 00:19:02,143 Con un cuchillo es f�cil cortarse. 163 00:19:03,007 --> 00:19:04,725 �Se ha cortado alguna vez? 164 00:19:06,720 --> 00:19:08,119 Hay que tener cuidado. 165 00:19:09,097 --> 00:19:10,735 Alardear es una tonter�a. 166 00:19:14,603 --> 00:19:16,036 Escucha qu� pas� una vez. 167 00:19:17,439 --> 00:19:19,474 Un marinero quiso presumir delante de otros. 168 00:19:21,150 --> 00:19:25,383 Los otros eran m�s inteligentes, m�s educados... 169 00:19:28,616 --> 00:19:31,131 Sab�an chistes buenos, hac�an trucos con las cartas... 170 00:19:35,957 --> 00:19:39,870 El marinero, de repente, cogi� unas botellas vac�as, 171 00:19:41,546 --> 00:19:43,343 las rompi� contra el suelo, 172 00:19:44,173 --> 00:19:46,129 se quit� las botas y se subi� a la mesa. 173 00:19:49,763 --> 00:19:51,162 Es aburrido, �verdad? 174 00:19:51,973 --> 00:19:53,406 Hacia el sol. 175 00:19:54,434 --> 00:19:55,707 Entiendes, �verdad? 176 00:19:56,310 --> 00:19:57,823 Ens��eme a hacerlo. 177 00:19:59,438 --> 00:20:02,350 Tengo que estar a la ca�a. T� no valdr�as para mi puesto. 178 00:20:03,650 --> 00:20:04,720 D�me la ca�a. 179 00:20:05,820 --> 00:20:08,573 - Hay que saber. - He hecho cosas peores que esa. 180 00:20:11,200 --> 00:20:12,792 Ve hacia la baliza. 181 00:20:34,681 --> 00:20:35,670 Trae. 182 00:20:44,733 --> 00:20:46,769 Hay que cogerla por aqu�. 183 00:20:52,198 --> 00:20:53,551 Coge ese cabo. 184 00:20:54,950 --> 00:20:56,669 �Qui�n es usted para darme �rdenes? 185 00:20:56,870 --> 00:20:59,668 Cuando hay dos hombres a bordo, uno es el capit�n. 186 00:21:00,248 --> 00:21:01,727 O un cabo. 187 00:21:06,672 --> 00:21:10,584 - �Ha estado en la Marina? - No, estaba estudiando. 188 00:21:11,675 --> 00:21:13,029 �Y qu� es Io que sabe? 189 00:21:17,557 --> 00:21:18,876 �Ginecolog�a? 190 00:21:21,895 --> 00:21:22,884 Escribo. 191 00:21:24,272 --> 00:21:25,751 �Letras de canciones? 192 00:21:27,567 --> 00:21:29,285 �AIguna vez has le�do la Sport Review? 193 00:21:29,443 --> 00:21:30,398 No. 194 00:21:32,530 --> 00:21:33,679 Cuidado ahora... 195 00:21:36,492 --> 00:21:37,926 Arr�a el foque a babor. 196 00:21:42,248 --> 00:21:43,601 Tr�ncalo a estribor. 197 00:22:58,323 --> 00:22:59,278 �Qu� pasa? 198 00:23:03,286 --> 00:23:04,765 �P�seme mi mochila! 199 00:23:08,082 --> 00:23:10,198 Me voy. Estoy harto de todo esto. 200 00:23:11,336 --> 00:23:13,256 Soy un vagabundo, no un caballo de tiro. 201 00:23:13,374 --> 00:23:14,779 Muy pronto te echas atr�s, �no? 202 00:23:14,875 --> 00:23:17,040 �Escuche, hay ciento veinte lagos en esta regi�n! 203 00:23:17,169 --> 00:23:18,973 �Por qu� diablos quiere meterse justo en este? 204 00:23:19,087 --> 00:23:20,884 Chris, dale la mochila. 205 00:23:22,554 --> 00:23:23,748 Ya me arreglo yo solo. 206 00:23:24,681 --> 00:23:27,321 - Pero vamos a volver por el otro lado. - �S�? Vale, pero sin m�. 207 00:23:27,470 --> 00:23:30,667 - �Ya te has desinflado? Qu� pena. - No me gusta que me tomen el pelo. 208 00:23:33,982 --> 00:23:35,574 Ven aqu�, lleva t� la ca�a. 209 00:23:41,990 --> 00:23:43,867 No estoy hablando con usted. 210 00:23:46,036 --> 00:23:48,675 �Suban los dos a bordo! �Ya me arreglo yo s�Io! 211 00:23:49,706 --> 00:23:50,946 �Dame una cuerda! 212 00:23:51,036 --> 00:23:53,596 �No, no! �Suban los dos a bordo! 213 00:25:01,067 --> 00:25:02,296 Las doce... 214 00:25:03,821 --> 00:25:05,220 Doce y diez. 215 00:25:06,407 --> 00:25:07,886 �I no tiene reloj. 216 00:25:52,952 --> 00:25:54,180 �Qu� tiene ah�? 217 00:25:54,621 --> 00:25:55,497 �Qu�? 218 00:26:02,379 --> 00:26:03,528 Una br�jula. 219 00:26:13,139 --> 00:26:14,288 Una grande. 220 00:26:16,558 --> 00:26:18,117 No sirve para hacer autostop. 221 00:26:37,621 --> 00:26:39,339 A bordo no se silba. 222 00:26:41,166 --> 00:26:42,120 �Qu� pasa? 223 00:26:42,625 --> 00:26:44,344 El c�digo del navegante. 224 00:26:45,128 --> 00:26:47,323 Un marinero tendr�a que subir al m�stil por esto. 225 00:26:47,797 --> 00:26:49,788 Un vagabundo no, por supuesto. 226 00:27:22,832 --> 00:27:24,345 �Tengo que hacer el cuco? 227 00:27:27,253 --> 00:27:30,653 - �Deber�a darte una patada en el culo! - �Andrew, vamos a la orilla! 228 00:27:30,835 --> 00:27:33,793 - �Tengo que cambiar el rumbo por �I? - Aqu� no puede subir. 229 00:27:38,680 --> 00:27:40,520 �Quieres que le d� un billete de cinco? 230 00:27:40,635 --> 00:27:42,319 Por favor, basta. 231 00:27:50,275 --> 00:27:51,755 Vale. Dame la ca�a. 232 00:27:56,781 --> 00:27:59,376 - Preparados para virar. - S�. Preparados para virar. 233 00:28:02,788 --> 00:28:05,348 - Largar la mayor. - S�. Largar la mayor. 234 00:28:05,666 --> 00:28:08,135 - Trincar la mayor a estribor. - S�. Trincar la mayor a estribor. 235 00:28:08,878 --> 00:28:09,867 Am�n. 236 00:28:15,508 --> 00:28:17,977 - �D�nde est�n mis botas? - Donde t� las has tirado. 237 00:29:34,295 --> 00:29:35,648 �chame en la espalda. 238 00:30:10,079 --> 00:30:11,558 Un carnero. - �Qui�n? 239 00:30:13,499 --> 00:30:15,138 La nube parece un carnero. 240 00:30:19,130 --> 00:30:20,199 �D�nde? 241 00:30:29,724 --> 00:30:32,239 AIl�, a la izquierda. 242 00:30:36,314 --> 00:30:37,872 Exactamente como un carnero. 243 00:30:40,736 --> 00:30:42,009 Se desvanece. 244 00:30:43,445 --> 00:30:44,764 Habr� tormenta. 245 00:30:45,864 --> 00:30:48,104 �C�mo Io sabe? �Le duelen las articulaciones? 246 00:30:48,236 --> 00:30:49,999 A�n tenemos tiempo para un ba�o. 247 00:30:59,879 --> 00:31:01,630 Pero si no nos movemos nada. 248 00:31:03,924 --> 00:31:05,277 Hay calma chicha. 249 00:31:07,887 --> 00:31:09,206 �Y ahora qu� hacemos? 250 00:31:10,597 --> 00:31:13,828 Comer. Es Io que me dice el est�mago. 251 00:31:44,964 --> 00:31:47,876 Y los lavafrutas estar�n aqu�, �o no? 252 00:32:23,544 --> 00:32:25,341 �Es patente suya? 253 00:32:37,599 --> 00:32:39,272 �Piensas que no hace falta? 254 00:32:42,605 --> 00:32:44,402 �T� puedes coger un cazo sin el mango? 255 00:33:10,631 --> 00:33:12,428 �He tirado la sopa por su culpa! 256 00:33:24,146 --> 00:33:25,101 Si�ntate. 257 00:33:56,261 --> 00:33:57,694 �Por qu� no comes? 258 00:33:59,805 --> 00:34:02,765 Quiero ir a la orilla. �No hay modo de salir de aqu�? 259 00:34:02,928 --> 00:34:04,884 - Ponte a los remos, si quieres. - �D�nde est�n? 260 00:34:09,147 --> 00:34:10,136 En el pa�ol. 261 00:34:11,066 --> 00:34:12,625 Pero ahora estamos comiendo. 262 00:34:14,862 --> 00:34:16,739 Navegar es para adultos. 263 00:34:17,906 --> 00:34:19,498 Cuando hay viento, se navega. 264 00:34:19,950 --> 00:34:22,624 - Cuando no hay viento, no. - Una p�rdida de tiempo. 265 00:34:25,288 --> 00:34:27,324 - �Y t� qu� habr�as hecho? - Habr�a continuado. 266 00:34:27,916 --> 00:34:28,826 �Para qu�? 267 00:34:29,251 --> 00:34:32,163 Se anda s�Io por el placer de andar, de seguir adelante. 268 00:34:34,131 --> 00:34:36,486 No hagas el tonto. Si�ntate y come. 269 00:35:27,599 --> 00:35:30,353 Mueva la ca�a para que giremos a la derecha. 270 00:35:31,104 --> 00:35:32,696 �He o�do una orden? 271 00:35:32,980 --> 00:35:34,860 �Deseas cambiar el rumbo del barco? 272 00:35:34,977 --> 00:35:36,614 Quiero ir a la orilla. 273 00:35:40,070 --> 00:35:43,346 - Tambi�n tienes una orilla all�. - Pero �sta puedo verla. 274 00:35:44,658 --> 00:35:46,331 - Cuidado con los baj�os. - �Y qu�? 275 00:35:46,952 --> 00:35:49,182 �Vamos a destrozarnos contra ellos? 276 00:35:49,413 --> 00:35:51,973 Andrew, vamos. Encontraremos un paso. 277 00:36:13,896 --> 00:36:15,328 �Por qu� se subi� a la mesa? 278 00:36:16,105 --> 00:36:17,060 �Qui�n? 279 00:36:17,607 --> 00:36:19,838 - Aquel contramaestre. - �Cu�I? 280 00:36:20,318 --> 00:36:22,115 El que rompi� las botellas. 281 00:36:23,279 --> 00:36:25,156 No era contramaestre, era marinero. 282 00:36:27,826 --> 00:36:29,896 Y salt� de la mesa, encima de las botellas. 283 00:36:30,370 --> 00:36:32,201 La sangre lleg� hasta el techo. 284 00:36:32,955 --> 00:36:35,230 - �Y despu�s? - Vaya, un tipo duro. 285 00:37:44,402 --> 00:37:46,517 - �Qu� tiene tanta gracia? - Qu�tate el babero. 286 00:37:48,863 --> 00:37:50,501 - �Ve a por �I! �A por �I! - �No! 287 00:37:50,698 --> 00:37:51,847 Ve a por el remo. 288 00:37:52,325 --> 00:37:54,126 - No s� nadar. - No hagas el tonto. 289 00:37:54,239 --> 00:37:56,081 No s� nadar. �Quiere que me ahogue? 290 00:37:56,496 --> 00:37:58,373 - Ve a por �I. - D�jalo en paz. 291 00:38:18,310 --> 00:38:20,107 �C�mo est� el agua! 292 00:38:21,771 --> 00:38:23,203 �Dame el cocodrilo! 293 00:38:59,016 --> 00:39:00,290 Vas a estropear las tablas. 294 00:39:01,101 --> 00:39:02,819 Tengo cuidado. 295 00:39:07,816 --> 00:39:09,535 Si cayeses al agua accidentalmente, 296 00:39:10,235 --> 00:39:11,714 seguro que nadar�as. 297 00:39:13,447 --> 00:39:14,926 Int�ntelo. 298 00:39:15,490 --> 00:39:19,403 �Andrew, el cocodrilo pierde aire! 299 00:39:21,454 --> 00:39:22,933 Era una broma. 300 00:39:40,431 --> 00:39:45,347 �Andrew, ponte las aletas! 301 00:39:58,198 --> 00:39:59,632 Abajo hay un botiqu�n. 302 00:40:00,326 --> 00:40:01,554 Ve a vendarte la mano. 303 00:40:04,330 --> 00:40:05,649 �Tengo que ayudarte? 304 00:43:48,968 --> 00:43:53,280 �Termina la bordada! �Termina la bordada! 305 00:43:53,847 --> 00:43:56,121 �Arriad las velas! 306 00:44:44,355 --> 00:44:45,424 Krystyna. 307 00:44:48,526 --> 00:44:50,323 Estabas muerto de miedo, �no? 308 00:44:50,612 --> 00:44:52,691 Al final acabar� conociendo los cabos de esta cosa, 309 00:44:52,816 --> 00:44:54,976 pero no s� en qu� direcci�n sopla el viento. 310 00:44:55,699 --> 00:44:57,691 Hay que mirar a los catavientos. 311 00:45:02,873 --> 00:45:04,431 �Lo vas a intentar? 312 00:45:05,293 --> 00:45:07,204 A ver, dinos Io que sabes al respecto. 313 00:45:08,087 --> 00:45:09,806 �Tengo que inclinarme sobre la borda? 314 00:45:09,916 --> 00:45:10,916 S�. 315 00:45:11,756 --> 00:45:13,475 S�Io un poco de valor, nada m�s. 316 00:45:27,231 --> 00:45:28,549 �Estamos navegando! 317 00:45:29,357 --> 00:45:31,349 S�Io se navega por el placer de navegar. 318 00:45:32,444 --> 00:45:33,718 Se camina. 319 00:47:44,031 --> 00:47:45,180 �El cuchillo! �El cuchillo! 320 00:47:46,409 --> 00:47:47,319 �Ah� va! 321 00:47:54,292 --> 00:47:55,519 �Maldita sea! 322 00:47:59,504 --> 00:48:00,937 �Ya te advert� sobre los baj�os! 323 00:48:01,298 --> 00:48:02,891 Pero si estabas t� a la ca�a. 324 00:48:20,401 --> 00:48:22,321 - Podemos intentarlo tirando de �I. - Tranquilo. 325 00:48:22,439 --> 00:48:24,201 Vuelve a haber calma chicha. 326 00:49:00,731 --> 00:49:02,563 Bueno, �qu� pasa? 327 00:49:03,527 --> 00:49:05,165 Por el otro lado est� muy encallado. 328 00:49:05,528 --> 00:49:06,722 �Lo conseguiremos? 329 00:49:07,113 --> 00:49:08,182 P�same un remo. 330 00:49:10,449 --> 00:49:11,849 No, ese no, el tolete. 331 00:49:37,518 --> 00:49:38,507 Fuerte. 332 00:49:51,114 --> 00:49:52,183 D�jame. 333 00:49:58,789 --> 00:49:59,744 Ah� va. 334 00:50:47,878 --> 00:50:49,027 �Entra! �Entra! 335 00:51:01,475 --> 00:51:02,954 - Des�tamelo. - A ver. 336 00:51:13,571 --> 00:51:14,640 C�gelo. 337 00:51:34,341 --> 00:51:35,570 No me mires. 338 00:52:10,252 --> 00:52:12,322 Krystyna, dame los vasos. 339 00:52:19,552 --> 00:52:20,621 Una medicina. 340 00:52:28,311 --> 00:52:29,505 Por los que est�n en el mar. 341 00:52:36,569 --> 00:52:38,605 Vamos a hinchar las colchonetas. 342 00:52:50,457 --> 00:52:52,527 - �A ver qui�n la hincha antes? - Vale. Un momento. 343 00:52:56,963 --> 00:52:58,157 - �Preparado? - Preparado. 344 00:53:32,373 --> 00:53:33,294 He acabado. 345 00:53:33,369 --> 00:53:35,529 Otra vez han mandado a un in�til a Ankara. 346 00:53:35,919 --> 00:53:38,639 - En el peso medio no hay nadie mejor. - Habo del locutor. 347 00:53:38,791 --> 00:53:40,508 - �Qu� est� balbuceando? - �Juegas al bridge? 348 00:53:40,923 --> 00:53:42,516 - S�. - Qu� pena. 349 00:53:43,719 --> 00:53:45,630 - �No hay cartas? - Falta un jugador. 350 00:53:46,470 --> 00:53:48,028 �No podemos jugar con un mu�eco? 351 00:53:48,138 --> 00:53:49,856 No traigo beb�s a bordo. 352 00:53:57,940 --> 00:53:58,817 Salud. 353 00:54:13,914 --> 00:54:15,267 Toma, los de verdad. 354 00:54:24,048 --> 00:54:25,243 Te toca a ti primero. 355 00:54:25,843 --> 00:54:26,923 Nunca he jugado a esto. 356 00:54:27,005 --> 00:54:28,801 S�Io son palillos. Un juego de marineros. 357 00:54:30,096 --> 00:54:32,096 - Empieza t�. - Te toca a ti, Chris. 358 00:54:32,218 --> 00:54:34,414 - No, a ti. - �Pero qu� pesados sois los dos! 359 00:54:36,562 --> 00:54:38,242 Hay que ir quitando un palillo cada uno. 360 00:54:38,350 --> 00:54:40,146 El que pringue, paga una prenda. 361 00:54:40,524 --> 00:54:42,276 No digas "el que pringue", te Io ruego 362 00:54:48,614 --> 00:54:50,685 - Significa no moverlos, �no? - S�. 363 00:54:51,410 --> 00:54:52,365 Ya est�. 364 00:54:58,542 --> 00:54:59,769 Es muy f�cil. 365 00:55:11,596 --> 00:55:13,427 Mira, este se ha movido un poquito. 366 00:55:13,931 --> 00:55:14,967 Bien, bien. 367 00:55:15,392 --> 00:55:16,461 Prenda. 368 00:55:25,234 --> 00:55:26,508 - Toma. - Empiezas bien, Chris. 369 00:55:27,945 --> 00:55:29,094 Gracias. 370 00:55:30,739 --> 00:55:32,253 - �Me toca a m�? - S�. 371 00:55:43,169 --> 00:55:44,443 Pon todo el coraz�n. 372 00:55:44,878 --> 00:55:46,516 S�, el coraz�n. 373 00:55:49,467 --> 00:55:52,220 �Maldita sea! Lo siento. 374 00:56:02,854 --> 00:56:04,048 Te toca otra vez. 375 00:56:07,067 --> 00:56:08,261 A ver... 376 00:56:16,326 --> 00:56:17,964 Deber�as haber cogido este. 377 00:56:34,677 --> 00:56:35,587 Una prenda. 378 00:57:05,292 --> 00:57:08,011 �Qu� tengo que hacer con la prenda que tengo en la mano? 379 00:57:09,086 --> 00:57:11,366 Un capit�n tiene que tener ventaja sobre su tripulaci�n. 380 00:57:11,499 --> 00:57:14,741 �Qu� tengo que hacer con la prenda que tengo en la mano? 381 00:57:15,342 --> 00:57:16,536 D�jala que cante. 382 00:57:19,680 --> 00:57:21,432 No pongas esa cara larga, est�s encantada. 383 00:57:23,059 --> 00:57:23,819 �AIguna petici�n? 384 00:57:23,888 --> 00:57:26,133 Puedes alardear de estudiar teor�a de la m�sica. 385 00:57:26,265 --> 00:57:28,220 La canci�n que te he o�do tararear tanto tiempo. 386 00:57:30,023 --> 00:57:32,299 - No, por favor. - S�, esa. 387 00:57:33,318 --> 00:57:34,758 Me Io est� pidiendo a m�. 388 00:57:34,856 --> 00:57:36,901 El capit�n no tiene nada que decir del repertorio. 389 00:57:37,025 --> 00:57:38,139 �Un momento, un momento! 390 00:57:42,703 --> 00:57:44,303 - Canta. - Escucha la radio, por favor. 391 00:57:44,408 --> 00:57:46,249 - No, canta. - No, quiero que escuches la radio. 392 00:57:58,302 --> 00:57:59,257 Canta. 393 00:58:05,642 --> 00:58:09,078 "No digas nada m�s, nada m�s..." 394 00:58:15,568 --> 00:58:16,444 No puedo. 395 00:58:16,694 --> 00:58:19,083 - Por favor, canta. - No puedo cantar. No. 396 00:58:19,405 --> 00:58:21,636 Entonces no puedes reclamar tu prenda. 397 00:58:21,825 --> 00:58:23,143 De acuerdo. 398 00:58:25,744 --> 00:58:28,184 "No digas nada m�s. No digas nada m�s. 399 00:58:28,325 --> 00:58:30,646 No digas nada. 400 00:58:31,584 --> 00:58:33,824 No me mires as�. No me mires. 401 00:58:33,956 --> 00:58:36,481 D�jame ir. 402 00:58:37,840 --> 00:58:42,789 Las palabras, la luna y las estrellas nos han fallado. 403 00:58:43,804 --> 00:58:47,718 Ya no hay ternura en nuestros corazones. 404 00:58:49,185 --> 00:58:51,585 No me mientas, no me mientas m�s. 405 00:58:51,723 --> 00:58:53,724 No me pidas nada. 406 00:58:54,648 --> 00:58:56,969 No hay nada m�s que decir, nada m�s que hacer, 407 00:58:57,104 --> 00:58:59,458 nos rodea un mundo vac�o. 408 00:59:00,445 --> 00:59:05,201 Pero t� ya no me necesitas m�s. 409 00:59:05,951 --> 00:59:10,581 La felicidad nos fall� y nuestro amor est� equivocado. 410 00:59:11,998 --> 00:59:16,356 As� que, no digas nada, no digas nada. 411 00:59:18,588 --> 00:59:22,787 Ya no confundimos el d�a con la noche y la noche con el d�a. 412 00:59:24,719 --> 00:59:28,792 Un gris ritmo de vida te ha separado de m�. 413 00:59:30,809 --> 00:59:33,004 Ya no eres el mismo. 414 00:59:34,938 --> 00:59:37,246 Ya no eres el mismo..." 415 00:59:39,484 --> 00:59:40,963 Ya no recuerdo m�s. 416 00:59:41,277 --> 00:59:42,710 - Esa canci�n... - Es tonta y mala. 417 00:59:43,321 --> 00:59:44,121 Cuando... 418 00:59:44,191 --> 00:59:46,273 �Qui�n demonios fue el tipo que noque� a Malik? 419 00:59:47,242 --> 00:59:48,391 Toma. 420 00:59:49,536 --> 00:59:53,131 - �Qu� hago con la prenda? - Recitar un poema. 421 00:59:57,585 --> 00:59:59,416 "Un mosquito gime en mi o�do. 422 01:00:00,713 --> 01:00:02,305 �Eres t�, madre?" 423 01:00:04,050 --> 01:00:07,008 - S�Io s� cosas sueltas. - �C�mo pudo Malik dejarse noquear? 424 01:00:08,554 --> 01:00:09,543 "Noche. 425 01:00:10,222 --> 01:00:12,263 - La l�mpara de petr�leo agoniza... - �Qu�? 426 01:00:12,387 --> 01:00:14,342 Un mosquito gime en mi o�do. 427 01:00:14,977 --> 01:00:17,855 �Eres t�, madre, la que brilla en el cielo, 428 01:00:18,688 --> 01:00:20,407 en el escintilar de las estrellas, 429 01:00:21,609 --> 01:00:23,964 ondeando en una blanca vela sobre el lago, 430 01:00:25,404 --> 01:00:27,872 ba�ando la orilla con olas de espuma? 431 01:00:28,532 --> 01:00:30,093 �Son tus manos las que han salpicado 432 01:00:30,196 --> 01:00:32,833 mi manuscrito con polvo de estrellas? 433 01:00:34,245 --> 01:00:36,565 �O eres el... al mediod�a 434 01:00:36,701 --> 01:00:41,457 la danza de una abeja en los dorados aposentos de agosto? 435 01:00:43,171 --> 01:00:46,532 Ayer encontr� una horquilla, 436 01:00:46,712 --> 01:00:50,385 una horquilla del pelo perdida en los juncos. �Es tuya?" 437 01:00:50,678 --> 01:00:52,191 - �Te pill�! - Bravo, bravo. 438 01:00:52,555 --> 01:00:53,829 Una memoria excelente. 439 01:00:54,808 --> 01:00:56,400 Ya puedes poner la radio. 440 01:01:02,357 --> 01:01:03,837 Mira, se hace as�. 441 01:01:04,359 --> 01:01:07,032 Conoc�a a un tipo que Io hac�a como Io estoy haciendo yo. 442 01:01:07,988 --> 01:01:10,501 Era un genio de este juego. 443 01:01:14,243 --> 01:01:17,235 Se Ilamaba Majzner 444 01:01:17,788 --> 01:01:21,543 Ten�a un barco grande. Mucho velamen. 445 01:01:23,336 --> 01:01:28,888 Era un gran tipo. Ten�a el diploma de timonel. 446 01:01:30,885 --> 01:01:33,797 Bueno, Io sac� haciendo trampas, pero al final se Io dieron. 447 01:01:35,472 --> 01:01:36,792 Un gran tipo, de verdad. 448 01:01:37,892 --> 01:01:39,166 Sol�a decir: 449 01:01:43,272 --> 01:01:47,504 "Los palillos no son s�Io trocitos de madera. 450 01:01:48,610 --> 01:01:51,682 Los palillos son un organismo." 451 01:01:54,909 --> 01:01:55,898 �Qu�? 452 01:01:56,118 --> 01:01:58,837 - No he dicho nada. - �I no sabe la historia. 453 01:01:59,163 --> 01:02:00,596 Pues se ha dormido. 454 01:02:01,206 --> 01:02:04,243 �Dormido? Debe estar cansado. 455 01:02:04,668 --> 01:02:06,943 S�, posiblemente ayer haya dormido a la intemperie. 456 01:02:07,212 --> 01:02:09,123 Dijo que estaba haciendo un viaje de un d�a. 457 01:02:09,547 --> 01:02:11,027 �Por qu� Io has invitado? 458 01:02:11,300 --> 01:02:12,813 Puede que finja estar dormido. 459 01:02:15,804 --> 01:02:18,159 �A qu� hora pongo el despertador? - A las cinco. 460 01:02:18,808 --> 01:02:20,480 - �Est� dormido de verdad? - M�s temprano. 461 01:02:21,268 --> 01:02:24,020 No, es suficiente. Tengo una conferencia a las nueve. 462 01:03:35,925 --> 01:03:37,801 Te he o�do subir. 463 01:03:39,970 --> 01:03:41,119 �No dorm�as? 464 01:03:42,263 --> 01:03:44,016 Tengo un sue�o muy ligero. 465 01:03:56,986 --> 01:03:58,817 Yo no he podido dormir. 466 01:04:04,369 --> 01:04:05,484 Est� cargado. 467 01:04:16,547 --> 01:04:18,584 Est� Iloviendo y el ambiente est� pesado. 468 01:04:29,060 --> 01:04:30,334 �Cu�ndo zarpamos? 469 01:04:32,020 --> 01:04:35,013 Hemos cortado la driza. Hay que poner una nueva. 470 01:04:37,443 --> 01:04:39,399 Tambi�n hay que achicar el agua. 471 01:04:41,155 --> 01:04:43,067 Mejor que vayas a dormir. 472 01:04:44,451 --> 01:04:45,850 �Tengo que achicar el agua? 473 01:06:57,873 --> 01:06:59,193 Madrugadores, �eh? 474 01:06:59,500 --> 01:07:01,459 Se supon�a que nos levant�bamos a las cinco. 475 01:07:01,579 --> 01:07:03,904 - Hemos cambiado la driza. - Muy bien, bravo. 476 01:07:04,040 --> 01:07:05,245 No he pegado ojo. 477 01:07:05,333 --> 01:07:08,371 �Qu� tengo que hacer con la cuerda que tengo en la mano? 478 01:07:10,927 --> 01:07:12,280 Ponte a la ca�a. 479 01:07:16,433 --> 01:07:17,990 - Iza el ancla. - �Qu�? 480 01:07:18,518 --> 01:07:20,315 Iza el ancla y m�tela en el pa�ol. 481 01:07:34,618 --> 01:07:36,256 M�tela ah� dentro. 482 01:07:44,126 --> 01:07:45,718 Baja al pa�ol. 483 01:07:46,629 --> 01:07:47,664 �Para qu�? 484 01:07:48,756 --> 01:07:52,113 - Que bajes, te estoy diciendo. - Vale, bajo. 485 01:07:56,221 --> 01:07:59,259 - �Ves la caja que hay ah�? - S�, veo la caja que hay ah�. 486 01:08:00,559 --> 01:08:03,119 - No hagas el bobo. - Media hora y estamos en el muelle. 487 01:08:03,265 --> 01:08:05,949 - Deja de jugar al capit�n. - En la caja hay unos trapos. 488 01:08:09,735 --> 01:08:11,009 �Los has encontrado? 489 01:08:16,408 --> 01:08:17,807 Eso no es todo. 490 01:08:18,994 --> 01:08:20,313 Ah� hay un cubo. 491 01:08:27,294 --> 01:08:29,410 - Hay que fregar la cubierta. - Puedo hacerlo yo. 492 01:08:30,130 --> 01:08:31,769 T� sigue a la ca�a, �quieres? 493 01:08:56,697 --> 01:08:59,166 Que te sirva de lecci�n. Te vendr� bien. 494 01:09:06,792 --> 01:09:11,103 En general no ha estado mal, �eh? Lo importante es que somos amigos. 495 01:10:17,319 --> 01:10:20,038 - Dile algo agradable. - �T� enfila hacia la baliza! 496 01:10:30,415 --> 01:10:31,814 �D�nde est� mi cuchillo? 497 01:10:37,213 --> 01:10:38,852 �Qu� ha pasado con mi cuchillo? 498 01:10:43,761 --> 01:10:45,080 Tranquilo. 499 01:10:45,679 --> 01:10:47,591 En este barco nunca se ha perdido nada. 500 01:10:49,392 --> 01:10:52,304 No digo que se haya perdido, pero �d�nde est�? 501 01:10:54,021 --> 01:10:55,340 En mi bolsillo. 502 01:10:57,859 --> 01:10:59,417 �Por qu� Io has escondido? 503 01:11:00,152 --> 01:11:02,620 �Y t� qu� te crees, que te tengo miedo? 504 01:11:03,530 --> 01:11:08,082 Si quisiera jugarte una mala pasada, sabr�a igual c�mo. 505 01:11:08,661 --> 01:11:10,014 Dame el cuchillo. 506 01:11:12,372 --> 01:11:13,567 Ven a por el. 507 01:11:20,880 --> 01:11:22,439 Devu�Ivemelo. 508 01:11:28,221 --> 01:11:29,415 �D�melo! 509 01:11:37,480 --> 01:11:38,596 �Salta! 510 01:12:00,628 --> 01:12:02,380 �Aqu� est�, c�gelo! 511 01:12:25,361 --> 01:12:26,589 �No ha salido! 512 01:12:27,321 --> 01:12:29,916 �Me oyes? �No ha salido! 513 01:12:33,785 --> 01:12:35,013 No te preocupes, 514 01:12:35,579 --> 01:12:36,694 ya saldr�. 515 01:12:38,541 --> 01:12:40,213 - Pero ha dicho que no... - �Ment�a! 516 01:13:02,899 --> 01:13:04,298 �Nada hacia la derecha! 517 01:13:06,902 --> 01:13:09,210 �A la derecha! �Por all�! 518 01:13:26,755 --> 01:13:28,791 �Seguro que est� agarrado a la baliza! 519 01:13:41,436 --> 01:13:44,030 - �Aqu� no est�! - �Mira por el otro lado! 520 01:13:53,364 --> 01:13:54,354 �Nada! 521 01:14:48,877 --> 01:14:50,435 �Has ahogado a un hombre! 522 01:14:57,761 --> 01:14:58,830 �Me oyes? 523 01:15:01,305 --> 01:15:03,386 - �C�mo se Ilama? - �Has ahogado a un hombre! 524 01:15:03,511 --> 01:15:05,236 - �Tiene que salir! - �No sab�a nadar! 525 01:15:05,346 --> 01:15:06,431 �Estaba mintiendo! 526 01:15:06,514 --> 01:15:09,630 �Ni siquiera se hab�a ba�ado! - Incluso un ahogado tiene que salir. 527 01:15:10,399 --> 01:15:13,311 - �Qu� profundidad hay aqu�? - Ocho, tal vez nueve metros. 528 01:15:13,652 --> 01:15:15,529 - No, mucho m�s. - �Y qu� quieres que haga? 529 01:15:15,904 --> 01:15:18,464 Volver a buscar, gritar, Ilamar a la polic�a. 530 01:15:18,609 --> 01:15:21,042 �Para qu�? Nadie sabe qui�n era. �Pueden salvarlo? 531 01:15:21,617 --> 01:15:24,848 Entonces admites que se ha ahogado, que Io has ahogado. 532 01:15:25,162 --> 01:15:27,757 �No puedes recuperarlo! �Lo has matado! 533 01:15:28,041 --> 01:15:29,394 �Deja de gritar! 534 01:15:38,050 --> 01:15:39,005 �D�jala! 535 01:15:50,396 --> 01:15:52,517 - Eres un asesino. - C�Ilate. 536 01:15:52,644 --> 01:15:54,649 Est�s asustado, has perdido los nervios. 537 01:15:54,770 --> 01:15:57,965 No intentas ni guardar las apariencias. El tipo duro... 538 01:15:58,361 --> 01:16:00,441 �Falso, que eres un falso! �Entiendes? 539 01:16:00,566 --> 01:16:01,601 Eres un chabacano. 540 01:16:02,616 --> 01:16:04,976 Presumiendo delante del chico, de un simple muchacho. 541 01:16:05,113 --> 01:16:10,153 - Lo recogiste s�Io para presumir. - �Y t� qu� pareces ahora? �Una loca! 542 01:16:10,583 --> 01:16:13,103 - �Igual que tu mujer! - �Si no fuese por m�, ser�as una puta! 543 01:16:13,247 --> 01:16:14,644 �Eres sucio y vulgar! 544 01:16:15,878 --> 01:16:16,947 �Te odio! 545 01:16:17,296 --> 01:16:19,094 Pues entonces salta y nada. 546 01:16:19,633 --> 01:16:21,873 - �Te odio! - Y yo odio el aspecto que tienes. 547 01:16:22,005 --> 01:16:23,881 �Pues no me mires! �Salta y vete! 548 01:16:26,014 --> 01:16:27,767 �Crees que tengo miedo a la polic�a? 549 01:16:28,475 --> 01:16:29,544 Imb�cil. 550 01:16:30,435 --> 01:16:31,947 Me das ganas de vomitar. 551 01:16:46,409 --> 01:16:49,526 �Fanfarr�n! �Incluso ahora tienes que presumir! 552 01:16:49,746 --> 01:16:51,463 �No tardar�s en volver! 553 01:16:51,873 --> 01:16:54,512 �Me oyes? �Ya volver�s! 554 01:18:44,900 --> 01:18:46,379 �As� que sab�as nadar! 555 01:18:50,907 --> 01:18:52,386 �Andrew! 556 01:18:53,326 --> 01:18:54,759 No o�a nada. 557 01:18:55,202 --> 01:18:56,601 Me casta�eaban los dientes. 558 01:18:56,829 --> 01:18:59,264 �Andrew, vuelve! 559 01:19:00,207 --> 01:19:01,686 �Gritamos los dos? 560 01:19:02,459 --> 01:19:06,134 - �Andrew! - �Andrew, vuelve! 561 01:19:18,850 --> 01:19:21,000 Ve abajo y s�rvete un brandy. 562 01:19:21,936 --> 01:19:23,216 �D�nde est� mi mochila? Me voy. 563 01:19:23,307 --> 01:19:24,547 �No has tenido bastante? 564 01:19:28,652 --> 01:19:30,529 De verdad que no o�a nada. 565 01:19:31,863 --> 01:19:34,662 El casta�eteo de los dientes ocultaba los otros sonidos. 566 01:19:38,160 --> 01:19:41,437 De saber que llegar�amos a esto, no hubiese dejado que sucediese. 567 01:19:41,790 --> 01:19:43,790 - �Llegar a qu�? - Pues a Io que ha pasado. 568 01:19:43,912 --> 01:19:44,912 Nunca deb�... 569 01:19:45,210 --> 01:19:47,007 - �T�? - Maldita sea... 570 01:19:47,337 --> 01:19:48,656 Eres igual que �I. 571 01:19:50,591 --> 01:19:52,468 S�Io que con la mitad de a�os... 572 01:19:53,844 --> 01:19:55,196 y la mitad de listo. 573 01:19:55,302 --> 01:19:56,530 �T� qu� sabr�s? 574 01:19:56,804 --> 01:20:00,161 Cafeter�a todos los d�as, yate, coche... 575 01:20:00,558 --> 01:20:02,867 Por Io menos tendr�is un piso con cuatro habitaciones. 576 01:20:03,227 --> 01:20:05,218 - �Qu� sabes t� de la vida? - �De la vida? 577 01:20:05,729 --> 01:20:07,083 �Est�s hablando de ti? 578 01:20:07,315 --> 01:20:09,475 Ahora me dir�s que vives con 3 compa�eros en un cuarto. 579 01:20:09,604 --> 01:20:12,129 - No, somos seis. - S� Io que es, a�n no Io he olvidado. 580 01:20:13,778 --> 01:20:15,098 Y �I tambi�n Io sabe. 581 01:20:19,118 --> 01:20:21,313 No eres mejor que �I, �entiendes? 582 01:20:22,329 --> 01:20:23,604 �I era como t�, 583 01:20:25,917 --> 01:20:28,067 y t� deseas llegar a ser como �I. 584 01:20:29,378 --> 01:20:31,607 - Y Io ser�s, si tienes agallas. - �Est�s mintiendo! 585 01:20:34,174 --> 01:20:37,610 Seis en un cuarto. T� quieres dormir y los dem�s juegan a las cartas. 586 01:20:38,261 --> 01:20:40,331 Quieres estudiar y los otros quieren dormir. 587 01:20:41,599 --> 01:20:45,114 Tienes una beca de 100 zlotys para comidas escasas y cigarrillos. 588 01:20:47,354 --> 01:20:48,833 Besas a tu chica en la puerta 589 01:20:49,691 --> 01:20:53,000 y en invierno hace tanto fr�o que no puedes desabrocharle la blusa. 590 01:20:57,155 --> 01:21:00,076 �Eso es todo? �Me he dejado algo? 591 01:21:00,237 --> 01:21:03,399 Tal vez tus padres hayan muerto y tu hermana est� tuberculosa. 592 01:21:04,454 --> 01:21:05,204 No. 593 01:21:08,500 --> 01:21:09,614 �Viven los dos? 594 01:21:10,751 --> 01:21:13,185 Est�n divorciados y casados por segunda vez. 595 01:21:14,673 --> 01:21:16,026 �Tienes hermanos? 596 01:21:16,841 --> 01:21:17,876 No. 597 01:21:20,762 --> 01:21:22,275 �Tus padres te ayudan? 598 01:21:22,930 --> 01:21:25,047 Mi padre manda algo de vez en cuando. 599 01:21:31,355 --> 01:21:33,824 S�catela, vas a coger un resfriado. 600 01:22:19,862 --> 01:22:21,090 �Qu� pasa? 601 01:22:21,571 --> 01:22:23,846 - �Lo ves? Eres un ni�o. - �Qu�? 602 01:22:58,108 --> 01:23:00,860 - Lo siento. - No seas tonto. 603 01:24:45,755 --> 01:24:46,950 Es lunes. 604 01:24:47,716 --> 01:24:49,229 �Habr� alg�n cami�n? 605 01:24:50,551 --> 01:24:53,702 Muchos. Empieza el transporte comercial. 606 01:24:54,554 --> 01:24:56,466 El lunes es el mejor d�a. 607 01:25:02,146 --> 01:25:03,466 �Est�s preparado? 608 01:25:04,941 --> 01:25:06,454 �Tengo que bajar? 609 01:25:07,485 --> 01:25:08,395 S�. 610 01:25:13,657 --> 01:25:15,932 S�, me bajo. 611 01:29:18,189 --> 01:29:19,827 Han robado los limpiaparabrisas. 612 01:29:20,275 --> 01:29:21,754 �No o�ste que te Ilamaba? 613 01:29:22,276 --> 01:29:23,470 �Qui�n me Ilamaba? 614 01:29:32,119 --> 01:29:33,393 Yo. 615 01:29:43,256 --> 01:29:44,655 �Has ido a la polic�a? 616 01:29:44,966 --> 01:29:46,603 �Desnudo? �De noche? 617 01:29:46,883 --> 01:29:48,603 �Sab�as bien que no pod�a entrar en el coche! 618 01:29:48,713 --> 01:29:51,477 - �Pod�as haber venido antes! - Y t� haber roto la ventanilla. 619 01:29:53,766 --> 01:29:55,040 �Vamos a casa? 620 01:29:55,559 --> 01:29:56,708 - Vamos a la polic�a - �Por los limpiaparabrisas? 621 01:30:33,262 --> 01:30:34,378 �Tienes miedo? 622 01:30:39,644 --> 01:30:41,122 - �Tienes miedo? - No. 623 01:30:41,478 --> 01:30:43,868 - S� Io tienes. - Te digo que no tengo miedo. 624 01:30:45,108 --> 01:30:46,257 �De verdad? 625 01:30:49,320 --> 01:30:50,435 S� Io tengo. 626 01:30:51,031 --> 01:30:52,623 - Da la vuelta. - �Qu�? 627 01:30:53,032 --> 01:30:54,992 No vayas a la polic�a, ya has pasado bastante miedo. 628 01:30:55,112 --> 01:30:56,795 Pero a ti no te va a pasar nada. 629 01:30:57,286 --> 01:30:59,277 Coges el coche y te vas a casa. 630 01:31:01,373 --> 01:31:03,204 Estaba all�, detr�s de la baliza. 631 01:31:03,500 --> 01:31:05,331 Cuando yo fui a buscarlo, se sumergi�. 632 01:31:06,878 --> 01:31:10,394 Ya estabas lejos cuando apareci�. Te Ilamamos los dos, �no nos o�ste? 633 01:31:10,633 --> 01:31:12,908 Estaba nadando, �c�mo iba a o�r nada? 634 01:31:14,762 --> 01:31:16,515 De todos modos, no digas tonter�as. 635 01:31:18,432 --> 01:31:20,263 Esta situaci�n te gusta, �verdad? 636 01:31:20,392 --> 01:31:22,223 Piensas que puedes salvarme 637 01:31:25,106 --> 01:31:26,903 y me dices un mont�n de mentiras. 638 01:31:27,399 --> 01:31:29,515 Yo hago que te creo, volvemos a casa 639 01:31:29,777 --> 01:31:31,369 y ma�ana leo en el peri�dico: 640 01:31:32,946 --> 01:31:36,097 "Chico de 19 a�os sale de casa y no regresa." 641 01:31:37,867 --> 01:31:40,176 Y nos ponemos p�lidos cada vez que alguien Io mencione. 642 01:31:41,496 --> 01:31:44,773 Es a ti a quien le gusta la situaci�n. Buena ocasi�n para vengarte de m�. 643 01:31:45,167 --> 01:31:48,443 Est� bien. Mir� en la baliza. Se ha ahogado. 644 01:31:49,129 --> 01:31:50,085 No. 645 01:31:50,756 --> 01:31:53,748 Est� tan vivo que he tenido tiempo y ocasi�n de serte infiel con �I. 646 01:31:54,926 --> 01:31:56,325 Y dices que tengo miedo. 647 01:31:56,469 --> 01:31:57,697 Eres t� quien tiene miedo. 648 01:31:58,429 --> 01:32:00,660 Tanto miedo que ni siquiera sabes Io que dices. 649 01:32:14,403 --> 01:32:16,554 COMISAR�A DE POLIC�A, 5 Km 650 01:32:33,297 --> 01:32:35,492 Acabo de acordarme de una cosa. 651 01:32:35,758 --> 01:32:39,353 - No has acabado aquella historia. - �Qu� historia? 652 01:32:39,720 --> 01:32:40,869 �Por qu� has parado aqu�? 653 01:32:41,681 --> 01:32:43,114 Ojal� pudiese creerte, 654 01:32:43,599 --> 01:32:45,279 pero intentas enga�arme para que crea 655 01:32:45,387 --> 01:32:47,388 que me has sido infiel con aquel gallito. 656 01:32:47,728 --> 01:32:48,877 Es una broma barata. 657 01:32:49,313 --> 01:32:51,702 Lo siento, no te enga�ar� m�s. 658 01:32:51,940 --> 01:32:54,660 - �Que lo sientes? Soy yo quien... - Me olvidaba. 659 01:32:54,813 --> 01:32:57,167 �Por qu� salt� el marinero sobre las botellas rotas? 660 01:32:57,320 --> 01:32:58,720 �A qu� viene esto? 661 01:32:59,490 --> 01:33:01,162 No has terminado la historia. 662 01:33:01,742 --> 01:33:03,175 Ya est� bien de charla. 663 01:33:11,209 --> 01:33:12,483 �Ad�nde vamos? 664 01:33:13,294 --> 01:33:15,047 - Se confi� demasiado. - �Qui�n? 665 01:33:16,298 --> 01:33:17,492 El marinero. 666 01:33:18,091 --> 01:33:20,002 Hac�a el truco demasiado a menudo. 667 01:33:21,094 --> 01:33:24,690 Era fogonero. Ten�a los pies duros de caminar sobre el carb�n. 668 01:33:26,558 --> 01:33:27,626 Estuvo... 669 01:33:29,393 --> 01:33:32,511 desembarcado un a�o y se le ablandaron los pies. 670 01:33:33,565 --> 01:33:34,714 No se dio cuenta. 671 01:33:36,067 --> 01:33:39,139 - �Volvi� a intentarlo otra vez? - No tengo ni idea de qu� fue de �I. 672 01:44:18,528 --> 01:44:24,830 Subtitulado al espa�ol por Federico federicotrade@gmail.com 673 01:44:25,305 --> 01:44:31,230 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 49495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.