Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Juegue Poker en L�nea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
2
00:00:42,468 --> 00:00:46,476
EL CUCHILLO EN EL AGUA
3
00:04:11,049 --> 00:04:13,040
�Haciendo dedo a estas horas!
4
00:04:36,907 --> 00:04:38,386
No ha apagado las luces.
5
00:04:54,090 --> 00:04:55,364
�Idiota!
6
00:05:05,060 --> 00:05:09,452
�Un poco m�s y ser�as un cad�ver
en la carretera!
7
00:05:10,023 --> 00:05:11,251
�Entiendes?
8
00:05:15,904 --> 00:05:17,974
Si fueses t� al volante,
seguro que...
9
00:05:19,115 --> 00:05:22,950
No, claro que no. T� parar�as el coche
y le dir�as que subiese.
10
00:05:23,329 --> 00:05:25,240
Disc�Ipame.
Perd�name, querido.
11
00:05:25,998 --> 00:05:27,351
Lo siento mucho.
12
00:05:29,542 --> 00:05:30,975
�Haces el favor de subir?
13
00:05:31,628 --> 00:05:34,096
�Prefieres sentarte delante o detr�s?
14
00:05:37,091 --> 00:05:37,887
Gracias.
15
00:05:38,718 --> 00:05:39,912
Aqu� tienes un coj�n...
16
00:05:41,263 --> 00:05:43,263
...y una manta.
Ponte c�modo, por favor.
17
00:05:43,385 --> 00:05:45,386
Intentaremos no molestarte.
18
00:05:47,392 --> 00:05:48,792
No hablaremos.
19
00:05:50,313 --> 00:05:51,507
Apagaremos la radio.
20
00:05:52,231 --> 00:05:53,220
Ya est�.
21
00:05:54,942 --> 00:05:56,295
Es domingo.
22
00:06:14,462 --> 00:06:17,260
Es domingo y los domingos
no circulan camiones.
23
00:06:22,512 --> 00:06:25,344
�Es de una embajada?
24
00:06:26,848 --> 00:06:28,839
No me hab�a dado cuenta
25
00:06:30,018 --> 00:06:31,179
de que era particular.
26
00:06:31,265 --> 00:06:34,063
Puede ser un ch�fer de embajada
que tiene el coche el fin de semana.
27
00:06:34,440 --> 00:06:36,112
Se dice conductor, no ch�fer.
28
00:06:36,567 --> 00:06:40,447
Tengo mucha vista.
Veo Io que tengo que ver.
29
00:06:41,072 --> 00:06:42,470
La matr�cula es polaca.
30
00:06:43,573 --> 00:06:45,529
Adem�s, tiene usted
aspecto de ch�...
31
00:06:46,117 --> 00:06:47,836
de conductor de embajada.
32
00:06:48,120 --> 00:06:50,634
Ahora ya hay m�s coches
particulares buenos.
33
00:06:51,123 --> 00:06:52,761
El Peugeot 404 es Io m�s elegante
que se puede ver.
34
00:06:53,416 --> 00:06:57,376
Tambi�n he visto un
Mercedes 190 SL
35
00:06:57,838 --> 00:07:00,954
y dos Jaguars, nada m�s.
36
00:07:01,340 --> 00:07:02,329
�Qu� demonios!
37
00:07:02,967 --> 00:07:05,641
Disc�Ipeme, pero estamos yendo
a m�s de 72 y...
38
00:07:06,304 --> 00:07:08,101
Mi marido es muy buen conductor.
39
00:07:10,183 --> 00:07:11,582
- Ah, vaya...
- �Ad�nde vas?
40
00:07:11,893 --> 00:07:14,124
- �Y ustedes?
- No lejos de aqu�, al muelle del lago.
41
00:07:14,688 --> 00:07:15,837
A m� me vale.
42
00:07:16,273 --> 00:07:19,423
Ser�a genial decir que sal� de Varsovia
en un coche tan despanpanante.
43
00:07:20,359 --> 00:07:22,316
�Y si no hubiese frenado
el coche a tiempo?
44
00:07:23,112 --> 00:07:25,228
Habr�a un cad�ver sobre la carretera.
45
00:07:26,991 --> 00:07:28,424
�Lo haces por simple diversi�n?
46
00:07:29,743 --> 00:07:31,974
�Por qu� no?
Si no la vida ser�a muy aburrida, �no?
47
00:07:33,373 --> 00:07:34,772
�Cu�ntos a�os tienes?
48
00:07:35,875 --> 00:07:38,547
Habr�a atropellado a un ni�o,
pero pagar�a por un hombre.
49
00:08:01,233 --> 00:08:02,268
Gracias.
50
00:08:29,052 --> 00:08:30,008
�Ad�nde?
51
00:08:31,388 --> 00:08:32,218
Por aqu�.
52
00:08:35,808 --> 00:08:37,127
Dame las Ilaves.
53
00:09:17,683 --> 00:09:20,596
- Deja la bolsa por aqu�.
- �D�nde? �Aqu�?
54
00:09:22,146 --> 00:09:23,545
Se la llevo ah�.
55
00:10:00,100 --> 00:10:01,294
�El barco del club?
56
00:10:02,227 --> 00:10:03,422
No, es nuestro.
57
00:10:08,065 --> 00:10:09,896
Bueno, me voy.
58
00:10:21,246 --> 00:10:22,998
- �Qu�?
- �Ven aqu�!
59
00:10:23,415 --> 00:10:25,294
�Tengo un largo camino por delante!
60
00:10:25,410 --> 00:10:27,013
�Ven, voy a ense�arte algo!
61
00:10:40,932 --> 00:10:42,611
- �Qu�?
- Voy a decirte una cosa.
62
00:10:42,719 --> 00:10:44,436
Hay mucha agua en el pantoque.
63
00:10:45,770 --> 00:10:47,362
- Pues ach�cala.
- �Qu� pasa?
64
00:10:47,938 --> 00:10:50,088
- Te dar� un consejo.
- Pod�as hacerlo t�.
65
00:10:50,524 --> 00:10:51,559
Te he dicho que...
66
00:10:52,359 --> 00:10:54,120
Ser�a mejor que le cedieses
el paso al coche.
67
00:10:54,232 --> 00:10:56,157
S�. La pr�xima vez
los frenos no sean tan seguros.
68
00:10:56,275 --> 00:10:58,708
- Ni los nervios tan serenos.
- Le dir� la verdad.
69
00:10:58,908 --> 00:11:00,707
Siempre hago Io mismo
que le hice a usted.
70
00:11:00,820 --> 00:11:02,981
Pero los otros empiezan a frenar
mucho antes...
71
00:11:04,705 --> 00:11:05,694
y no me llevan.
72
00:11:07,165 --> 00:11:08,803
Quise darte el susto de tu vida.
73
00:11:08,917 --> 00:11:10,829
Maldita sea. Lo siento.
74
00:11:12,004 --> 00:11:13,232
Ha ganado.
75
00:11:14,757 --> 00:11:18,511
- Bueno, me voy.
- Suelta la amarra.
76
00:11:24,849 --> 00:11:25,998
- �Esto?
- S�.
77
00:11:39,197 --> 00:11:41,347
- �Nunca has navegado?
- Nunca. Hago mi camino a pie.
78
00:11:46,538 --> 00:11:48,498
Entonces ahora va a descubrir
Am�rica.
79
00:11:48,618 --> 00:11:50,823
Me gusta andar.
Piernas, eso es Io que cuenta.
80
00:11:50,953 --> 00:11:54,958
Hacer todo con tu propia fuerza.
Probar� esto alguna otra vez.
81
00:11:55,255 --> 00:11:57,214
S�Io hemos venido aqu�
a pasar un d�a.
82
00:11:57,334 --> 00:11:59,767
S�, y yo tambi�n.
83
00:12:06,766 --> 00:12:08,646
�Va a dejar los limpiaparabrisas
en el coche?
84
00:12:08,762 --> 00:12:10,639
- Aqu� no los robar� nadie.
- Bueno...
85
00:12:11,188 --> 00:12:13,748
Y si Io hacen,
no hay problema en conseguir otros.
86
00:12:17,150 --> 00:12:19,062
- Me gustar�a preguntarle una cosa.
- �Qu�?
87
00:12:20,279 --> 00:12:22,399
�Cu�nto tiempo van a estar
en el agua?
88
00:12:22,526 --> 00:12:23,640
Hasta el amanecer.
89
00:12:24,575 --> 00:12:26,213
�Puedo? �Podr�a?
90
00:12:27,620 --> 00:12:30,214
�Podr�a volver aqu� al amanecer
y regresar con ustedes?
91
00:12:31,874 --> 00:12:34,341
Pensaba que, de repente,
le hab�a salido la vena marinera.
92
00:12:36,086 --> 00:12:38,725
- �Necesita ayuda?
- Nos arreglaremos sin ella.
93
00:12:40,757 --> 00:12:41,792
Ya me voy.
94
00:12:42,801 --> 00:12:46,158
- No te hubieses apartado, �verdad?
- Sab�a que frenar�a a tiempo.
95
00:12:46,472 --> 00:12:48,463
Es un cr�o, pero me cae bien.
96
00:13:21,673 --> 00:13:23,391
Sab�a que me Ilamar�a.
97
00:13:24,342 --> 00:13:27,176
- �De verdad?
- S�, s� Io que est� pensando.
98
00:13:27,429 --> 00:13:29,896
- �Y qu� es?
- �Quiere seguir jugando a esto?
99
00:13:30,222 --> 00:13:33,976
- Es un cr�o y no es rival para m�.
- Pero me ha Ilamado.
100
00:13:34,268 --> 00:13:36,578
Qu�tate las botas y sube a bordo.
101
00:13:46,989 --> 00:13:49,662
- Suelta el largo de proa.
- S�, suelto el largo de proa.
102
00:13:52,578 --> 00:13:53,693
Empuja hacia la izquierda.
103
00:13:54,705 --> 00:13:56,616
S�, empujo izquierda.
104
00:14:15,684 --> 00:14:17,118
Preparado para virar.
105
00:14:26,570 --> 00:14:28,561
Reflejos, eso es Io que hace falta.
106
00:14:29,948 --> 00:14:31,788
Si me permite, ya achico yo el agua.
107
00:14:31,903 --> 00:14:33,347
Y disciplina.
108
00:14:34,245 --> 00:14:37,043
Cuando hice el examen de timonel,
ten�amos un contramaestre...
109
00:14:37,539 --> 00:14:40,576
Krystyna, �c�mo se Ilamaba
el contramaestre?
110
00:14:41,334 --> 00:14:42,847
Ya sabes, el del sauce.
111
00:14:43,336 --> 00:14:44,451
Sol�a decir:
112
00:14:44,838 --> 00:14:47,557
"�Veis este sauce?"
Y era un roble.
113
00:14:48,383 --> 00:14:50,978
Pero si un contramaestre dice
que es un sauce, es un sauce.
114
00:14:51,637 --> 00:14:54,105
- �I y la tripulaci�n sub�amos al sauce.
- Maldita sea...
115
00:14:54,431 --> 00:14:55,659
Lo siento.
116
00:14:55,890 --> 00:14:57,369
Ah� hay mucha agua.
117
00:14:58,184 --> 00:15:01,256
A veces ten�amos que estar una hora
sentados en el sauce.
118
00:15:02,230 --> 00:15:03,629
En el roble.
119
00:15:05,566 --> 00:15:07,124
Para nosotros era un sauce,
120
00:15:07,818 --> 00:15:10,014
- y �I nos ordenaba hacer el cuco.
- �Qu� ordenaba?
121
00:15:11,656 --> 00:15:13,692
Hacer el sonido del cuco.
122
00:15:14,492 --> 00:15:15,891
�Y ustedes hac�an el cuco?
123
00:15:16,662 --> 00:15:19,334
Ese contramaestre no era el hombre
m�s listo que vi en mi vida,
124
00:15:21,457 --> 00:15:23,607
pero estaba forjando
hombres duros.
125
00:16:11,632 --> 00:16:15,146
- �Estamos navegando hacia adelante?
- Escupe. En el agua.
126
00:16:16,803 --> 00:16:17,758
�Para qu�?
127
00:16:27,314 --> 00:16:28,667
S�, vamos hacia adelante.
128
00:16:33,736 --> 00:16:35,533
Tambi�n se puede meter
el pie en el agua.
129
00:16:35,655 --> 00:16:38,215
Por supuesto, pero no se hace.
130
00:16:38,699 --> 00:16:39,973
�Por qu� no?
131
00:16:41,328 --> 00:16:43,046
No es agua mineral.
132
00:16:47,708 --> 00:16:49,620
Creo que he olvidado la sal.
133
00:16:51,337 --> 00:16:53,089
No, est� aqu�.
134
00:17:06,518 --> 00:17:07,918
�Es por su esposa?
135
00:17:08,480 --> 00:17:09,435
�Lo qu�?
136
00:17:10,272 --> 00:17:12,308
- El nombre del barco.
- S�.
137
00:17:13,024 --> 00:17:14,855
Pero he olvidado traer los pepinos.
138
00:17:15,778 --> 00:17:18,451
Su esposa se Ilama Christine.
139
00:17:20,073 --> 00:17:21,267
Krystyna.
140
00:17:21,700 --> 00:17:22,928
�Me has o�do?
141
00:17:23,828 --> 00:17:24,817
S�.
142
00:17:26,455 --> 00:17:27,808
�No hab�as perdido las Ilaves?
143
00:17:28,040 --> 00:17:29,313
No, est�n aqu�.
144
00:17:30,249 --> 00:17:32,081
- �D�nde?
- Ah�, en la mesa.
145
00:17:38,049 --> 00:17:39,084
Toma.
146
00:17:45,933 --> 00:17:49,608
No s� si les gustar�n.
Tengo r�banos picantes.
147
00:17:57,151 --> 00:18:00,861
Estupendo. Vamos siempre al campo
y nunca se nos hab�a ocurrido.
148
00:18:01,198 --> 00:18:04,270
S�. Yo siempre Io digo, m�s verduras.
Vitaminas...
149
00:18:06,327 --> 00:18:07,362
Toma.
150
00:18:07,537 --> 00:18:08,811
Gracias, ya tengo.
151
00:18:11,332 --> 00:18:13,209
�Por qu� llevas encima
semejante cuchillo?
152
00:18:15,670 --> 00:18:18,230
Un cuchillo as� es muy �til en la vida.
153
00:18:19,674 --> 00:18:21,187
En el bosque, sobre todo.
154
00:18:23,136 --> 00:18:25,205
En el agua es in�til, pero...
155
00:18:26,263 --> 00:18:31,179
en un bosque, donde tienes que
abrirte paso entre la maleza...
156
00:18:36,440 --> 00:18:39,113
Navegar sobre el agua es...
157
00:18:42,321 --> 00:18:44,630
Bueno, s�Io navegar, no es nada.
158
00:18:47,450 --> 00:18:49,203
Pero cuando es uno quien avanza
159
00:18:50,329 --> 00:18:51,887
un cuchillo es indispensable.
160
00:18:52,247 --> 00:18:53,999
As� es la vida.
161
00:18:56,209 --> 00:18:57,802
Es tan infantil...
162
00:19:00,630 --> 00:19:02,143
Con un cuchillo es f�cil cortarse.
163
00:19:03,007 --> 00:19:04,725
�Se ha cortado alguna vez?
164
00:19:06,720 --> 00:19:08,119
Hay que tener cuidado.
165
00:19:09,097 --> 00:19:10,735
Alardear es una tonter�a.
166
00:19:14,603 --> 00:19:16,036
Escucha qu� pas� una vez.
167
00:19:17,439 --> 00:19:19,474
Un marinero quiso presumir
delante de otros.
168
00:19:21,150 --> 00:19:25,383
Los otros eran m�s inteligentes,
m�s educados...
169
00:19:28,616 --> 00:19:31,131
Sab�an chistes buenos,
hac�an trucos con las cartas...
170
00:19:35,957 --> 00:19:39,870
El marinero, de repente,
cogi� unas botellas vac�as,
171
00:19:41,546 --> 00:19:43,343
las rompi� contra el suelo,
172
00:19:44,173 --> 00:19:46,129
se quit� las botas
y se subi� a la mesa.
173
00:19:49,763 --> 00:19:51,162
Es aburrido, �verdad?
174
00:19:51,973 --> 00:19:53,406
Hacia el sol.
175
00:19:54,434 --> 00:19:55,707
Entiendes, �verdad?
176
00:19:56,310 --> 00:19:57,823
Ens��eme a hacerlo.
177
00:19:59,438 --> 00:20:02,350
Tengo que estar a la ca�a.
T� no valdr�as para mi puesto.
178
00:20:03,650 --> 00:20:04,720
D�me la ca�a.
179
00:20:05,820 --> 00:20:08,573
- Hay que saber.
- He hecho cosas peores que esa.
180
00:20:11,200 --> 00:20:12,792
Ve hacia la baliza.
181
00:20:34,681 --> 00:20:35,670
Trae.
182
00:20:44,733 --> 00:20:46,769
Hay que cogerla por aqu�.
183
00:20:52,198 --> 00:20:53,551
Coge ese cabo.
184
00:20:54,950 --> 00:20:56,669
�Qui�n es usted para
darme �rdenes?
185
00:20:56,870 --> 00:20:59,668
Cuando hay dos hombres a bordo,
uno es el capit�n.
186
00:21:00,248 --> 00:21:01,727
O un cabo.
187
00:21:06,672 --> 00:21:10,584
- �Ha estado en la Marina?
- No, estaba estudiando.
188
00:21:11,675 --> 00:21:13,029
�Y qu� es Io que sabe?
189
00:21:17,557 --> 00:21:18,876
�Ginecolog�a?
190
00:21:21,895 --> 00:21:22,884
Escribo.
191
00:21:24,272 --> 00:21:25,751
�Letras de canciones?
192
00:21:27,567 --> 00:21:29,285
�AIguna vez has le�do
la Sport Review?
193
00:21:29,443 --> 00:21:30,398
No.
194
00:21:32,530 --> 00:21:33,679
Cuidado ahora...
195
00:21:36,492 --> 00:21:37,926
Arr�a el foque a babor.
196
00:21:42,248 --> 00:21:43,601
Tr�ncalo a estribor.
197
00:22:58,323 --> 00:22:59,278
�Qu� pasa?
198
00:23:03,286 --> 00:23:04,765
�P�seme mi mochila!
199
00:23:08,082 --> 00:23:10,198
Me voy. Estoy harto de todo esto.
200
00:23:11,336 --> 00:23:13,256
Soy un vagabundo,
no un caballo de tiro.
201
00:23:13,374 --> 00:23:14,779
Muy pronto te echas atr�s, �no?
202
00:23:14,875 --> 00:23:17,040
�Escuche, hay ciento veinte lagos
en esta regi�n!
203
00:23:17,169 --> 00:23:18,973
�Por qu� diablos quiere meterse
justo en este?
204
00:23:19,087 --> 00:23:20,884
Chris, dale la mochila.
205
00:23:22,554 --> 00:23:23,748
Ya me arreglo yo solo.
206
00:23:24,681 --> 00:23:27,321
- Pero vamos a volver por el otro lado.
- �S�? Vale, pero sin m�.
207
00:23:27,470 --> 00:23:30,667
- �Ya te has desinflado? Qu� pena.
- No me gusta que me tomen el pelo.
208
00:23:33,982 --> 00:23:35,574
Ven aqu�, lleva t� la ca�a.
209
00:23:41,990 --> 00:23:43,867
No estoy hablando con usted.
210
00:23:46,036 --> 00:23:48,675
�Suban los dos a bordo!
�Ya me arreglo yo s�Io!
211
00:23:49,706 --> 00:23:50,946
�Dame una cuerda!
212
00:23:51,036 --> 00:23:53,596
�No, no! �Suban los dos a bordo!
213
00:25:01,067 --> 00:25:02,296
Las doce...
214
00:25:03,821 --> 00:25:05,220
Doce y diez.
215
00:25:06,407 --> 00:25:07,886
�I no tiene reloj.
216
00:25:52,952 --> 00:25:54,180
�Qu� tiene ah�?
217
00:25:54,621 --> 00:25:55,497
�Qu�?
218
00:26:02,379 --> 00:26:03,528
Una br�jula.
219
00:26:13,139 --> 00:26:14,288
Una grande.
220
00:26:16,558 --> 00:26:18,117
No sirve para hacer autostop.
221
00:26:37,621 --> 00:26:39,339
A bordo no se silba.
222
00:26:41,166 --> 00:26:42,120
�Qu� pasa?
223
00:26:42,625 --> 00:26:44,344
El c�digo del navegante.
224
00:26:45,128 --> 00:26:47,323
Un marinero tendr�a que
subir al m�stil por esto.
225
00:26:47,797 --> 00:26:49,788
Un vagabundo no, por supuesto.
226
00:27:22,832 --> 00:27:24,345
�Tengo que hacer el cuco?
227
00:27:27,253 --> 00:27:30,653
- �Deber�a darte una patada en el culo!
- �Andrew, vamos a la orilla!
228
00:27:30,835 --> 00:27:33,793
- �Tengo que cambiar el rumbo por �I?
- Aqu� no puede subir.
229
00:27:38,680 --> 00:27:40,520
�Quieres que le d�
un billete de cinco?
230
00:27:40,635 --> 00:27:42,319
Por favor, basta.
231
00:27:50,275 --> 00:27:51,755
Vale. Dame la ca�a.
232
00:27:56,781 --> 00:27:59,376
- Preparados para virar.
- S�. Preparados para virar.
233
00:28:02,788 --> 00:28:05,348
- Largar la mayor.
- S�. Largar la mayor.
234
00:28:05,666 --> 00:28:08,135
- Trincar la mayor a estribor.
- S�. Trincar la mayor a estribor.
235
00:28:08,878 --> 00:28:09,867
Am�n.
236
00:28:15,508 --> 00:28:17,977
- �D�nde est�n mis botas?
- Donde t� las has tirado.
237
00:29:34,295 --> 00:29:35,648
�chame en la espalda.
238
00:30:10,079 --> 00:30:11,558
Un carnero.
- �Qui�n?
239
00:30:13,499 --> 00:30:15,138
La nube parece un carnero.
240
00:30:19,130 --> 00:30:20,199
�D�nde?
241
00:30:29,724 --> 00:30:32,239
AIl�, a la izquierda.
242
00:30:36,314 --> 00:30:37,872
Exactamente como un carnero.
243
00:30:40,736 --> 00:30:42,009
Se desvanece.
244
00:30:43,445 --> 00:30:44,764
Habr� tormenta.
245
00:30:45,864 --> 00:30:48,104
�C�mo Io sabe?
�Le duelen las articulaciones?
246
00:30:48,236 --> 00:30:49,999
A�n tenemos tiempo para un ba�o.
247
00:30:59,879 --> 00:31:01,630
Pero si no nos movemos nada.
248
00:31:03,924 --> 00:31:05,277
Hay calma chicha.
249
00:31:07,887 --> 00:31:09,206
�Y ahora qu� hacemos?
250
00:31:10,597 --> 00:31:13,828
Comer.
Es Io que me dice el est�mago.
251
00:31:44,964 --> 00:31:47,876
Y los lavafrutas estar�n aqu�, �o no?
252
00:32:23,544 --> 00:32:25,341
�Es patente suya?
253
00:32:37,599 --> 00:32:39,272
�Piensas que no hace falta?
254
00:32:42,605 --> 00:32:44,402
�T� puedes coger un cazo
sin el mango?
255
00:33:10,631 --> 00:33:12,428
�He tirado la sopa por su culpa!
256
00:33:24,146 --> 00:33:25,101
Si�ntate.
257
00:33:56,261 --> 00:33:57,694
�Por qu� no comes?
258
00:33:59,805 --> 00:34:02,765
Quiero ir a la orilla.
�No hay modo de salir de aqu�?
259
00:34:02,928 --> 00:34:04,884
- Ponte a los remos, si quieres.
- �D�nde est�n?
260
00:34:09,147 --> 00:34:10,136
En el pa�ol.
261
00:34:11,066 --> 00:34:12,625
Pero ahora estamos comiendo.
262
00:34:14,862 --> 00:34:16,739
Navegar es para adultos.
263
00:34:17,906 --> 00:34:19,498
Cuando hay viento, se navega.
264
00:34:19,950 --> 00:34:22,624
- Cuando no hay viento, no.
- Una p�rdida de tiempo.
265
00:34:25,288 --> 00:34:27,324
- �Y t� qu� habr�as hecho?
- Habr�a continuado.
266
00:34:27,916 --> 00:34:28,826
�Para qu�?
267
00:34:29,251 --> 00:34:32,163
Se anda s�Io por el placer de andar,
de seguir adelante.
268
00:34:34,131 --> 00:34:36,486
No hagas el tonto.
Si�ntate y come.
269
00:35:27,599 --> 00:35:30,353
Mueva la ca�a para que
giremos a la derecha.
270
00:35:31,104 --> 00:35:32,696
�He o�do una orden?
271
00:35:32,980 --> 00:35:34,860
�Deseas cambiar el rumbo del barco?
272
00:35:34,977 --> 00:35:36,614
Quiero ir a la orilla.
273
00:35:40,070 --> 00:35:43,346
- Tambi�n tienes una orilla all�.
- Pero �sta puedo verla.
274
00:35:44,658 --> 00:35:46,331
- Cuidado con los baj�os.
- �Y qu�?
275
00:35:46,952 --> 00:35:49,182
�Vamos a destrozarnos contra ellos?
276
00:35:49,413 --> 00:35:51,973
Andrew, vamos.
Encontraremos un paso.
277
00:36:13,896 --> 00:36:15,328
�Por qu� se subi� a la mesa?
278
00:36:16,105 --> 00:36:17,060
�Qui�n?
279
00:36:17,607 --> 00:36:19,838
- Aquel contramaestre.
- �Cu�I?
280
00:36:20,318 --> 00:36:22,115
El que rompi� las botellas.
281
00:36:23,279 --> 00:36:25,156
No era contramaestre,
era marinero.
282
00:36:27,826 --> 00:36:29,896
Y salt� de la mesa,
encima de las botellas.
283
00:36:30,370 --> 00:36:32,201
La sangre lleg� hasta el techo.
284
00:36:32,955 --> 00:36:35,230
- �Y despu�s?
- Vaya, un tipo duro.
285
00:37:44,402 --> 00:37:46,517
- �Qu� tiene tanta gracia?
- Qu�tate el babero.
286
00:37:48,863 --> 00:37:50,501
- �Ve a por �I! �A por �I!
- �No!
287
00:37:50,698 --> 00:37:51,847
Ve a por el remo.
288
00:37:52,325 --> 00:37:54,126
- No s� nadar.
- No hagas el tonto.
289
00:37:54,239 --> 00:37:56,081
No s� nadar.
�Quiere que me ahogue?
290
00:37:56,496 --> 00:37:58,373
- Ve a por �I.
- D�jalo en paz.
291
00:38:18,310 --> 00:38:20,107
�C�mo est� el agua!
292
00:38:21,771 --> 00:38:23,203
�Dame el cocodrilo!
293
00:38:59,016 --> 00:39:00,290
Vas a estropear las tablas.
294
00:39:01,101 --> 00:39:02,819
Tengo cuidado.
295
00:39:07,816 --> 00:39:09,535
Si cayeses al agua
accidentalmente,
296
00:39:10,235 --> 00:39:11,714
seguro que nadar�as.
297
00:39:13,447 --> 00:39:14,926
Int�ntelo.
298
00:39:15,490 --> 00:39:19,403
�Andrew, el cocodrilo pierde aire!
299
00:39:21,454 --> 00:39:22,933
Era una broma.
300
00:39:40,431 --> 00:39:45,347
�Andrew, ponte las aletas!
301
00:39:58,198 --> 00:39:59,632
Abajo hay un botiqu�n.
302
00:40:00,326 --> 00:40:01,554
Ve a vendarte la mano.
303
00:40:04,330 --> 00:40:05,649
�Tengo que ayudarte?
304
00:43:48,968 --> 00:43:53,280
�Termina la bordada!
�Termina la bordada!
305
00:43:53,847 --> 00:43:56,121
�Arriad las velas!
306
00:44:44,355 --> 00:44:45,424
Krystyna.
307
00:44:48,526 --> 00:44:50,323
Estabas muerto de miedo, �no?
308
00:44:50,612 --> 00:44:52,691
Al final acabar� conociendo
los cabos de esta cosa,
309
00:44:52,816 --> 00:44:54,976
pero no s� en qu� direcci�n
sopla el viento.
310
00:44:55,699 --> 00:44:57,691
Hay que mirar a los catavientos.
311
00:45:02,873 --> 00:45:04,431
�Lo vas a intentar?
312
00:45:05,293 --> 00:45:07,204
A ver, dinos Io que sabes
al respecto.
313
00:45:08,087 --> 00:45:09,806
�Tengo que inclinarme
sobre la borda?
314
00:45:09,916 --> 00:45:10,916
S�.
315
00:45:11,756 --> 00:45:13,475
S�Io un poco de valor, nada m�s.
316
00:45:27,231 --> 00:45:28,549
�Estamos navegando!
317
00:45:29,357 --> 00:45:31,349
S�Io se navega
por el placer de navegar.
318
00:45:32,444 --> 00:45:33,718
Se camina.
319
00:47:44,031 --> 00:47:45,180
�El cuchillo! �El cuchillo!
320
00:47:46,409 --> 00:47:47,319
�Ah� va!
321
00:47:54,292 --> 00:47:55,519
�Maldita sea!
322
00:47:59,504 --> 00:48:00,937
�Ya te advert� sobre los baj�os!
323
00:48:01,298 --> 00:48:02,891
Pero si estabas t� a la ca�a.
324
00:48:20,401 --> 00:48:22,321
- Podemos intentarlo tirando de �I.
- Tranquilo.
325
00:48:22,439 --> 00:48:24,201
Vuelve a haber calma chicha.
326
00:49:00,731 --> 00:49:02,563
Bueno, �qu� pasa?
327
00:49:03,527 --> 00:49:05,165
Por el otro lado est� muy encallado.
328
00:49:05,528 --> 00:49:06,722
�Lo conseguiremos?
329
00:49:07,113 --> 00:49:08,182
P�same un remo.
330
00:49:10,449 --> 00:49:11,849
No, ese no, el tolete.
331
00:49:37,518 --> 00:49:38,507
Fuerte.
332
00:49:51,114 --> 00:49:52,183
D�jame.
333
00:49:58,789 --> 00:49:59,744
Ah� va.
334
00:50:47,878 --> 00:50:49,027
�Entra! �Entra!
335
00:51:01,475 --> 00:51:02,954
- Des�tamelo.
- A ver.
336
00:51:13,571 --> 00:51:14,640
C�gelo.
337
00:51:34,341 --> 00:51:35,570
No me mires.
338
00:52:10,252 --> 00:52:12,322
Krystyna, dame los vasos.
339
00:52:19,552 --> 00:52:20,621
Una medicina.
340
00:52:28,311 --> 00:52:29,505
Por los que est�n en el mar.
341
00:52:36,569 --> 00:52:38,605
Vamos a hinchar las colchonetas.
342
00:52:50,457 --> 00:52:52,527
- �A ver qui�n la hincha antes?
- Vale. Un momento.
343
00:52:56,963 --> 00:52:58,157
- �Preparado?
- Preparado.
344
00:53:32,373 --> 00:53:33,294
He acabado.
345
00:53:33,369 --> 00:53:35,529
Otra vez han mandado
a un in�til a Ankara.
346
00:53:35,919 --> 00:53:38,639
- En el peso medio no hay nadie mejor.
- Habo del locutor.
347
00:53:38,791 --> 00:53:40,508
- �Qu� est� balbuceando?
- �Juegas al bridge?
348
00:53:40,923 --> 00:53:42,516
- S�.
- Qu� pena.
349
00:53:43,719 --> 00:53:45,630
- �No hay cartas?
- Falta un jugador.
350
00:53:46,470 --> 00:53:48,028
�No podemos jugar con un mu�eco?
351
00:53:48,138 --> 00:53:49,856
No traigo beb�s a bordo.
352
00:53:57,940 --> 00:53:58,817
Salud.
353
00:54:13,914 --> 00:54:15,267
Toma, los de verdad.
354
00:54:24,048 --> 00:54:25,243
Te toca a ti primero.
355
00:54:25,843 --> 00:54:26,923
Nunca he jugado a esto.
356
00:54:27,005 --> 00:54:28,801
S�Io son palillos.
Un juego de marineros.
357
00:54:30,096 --> 00:54:32,096
- Empieza t�.
- Te toca a ti, Chris.
358
00:54:32,218 --> 00:54:34,414
- No, a ti.
- �Pero qu� pesados sois los dos!
359
00:54:36,562 --> 00:54:38,242
Hay que ir quitando un palillo
cada uno.
360
00:54:38,350 --> 00:54:40,146
El que pringue, paga una prenda.
361
00:54:40,524 --> 00:54:42,276
No digas "el que pringue",
te Io ruego
362
00:54:48,614 --> 00:54:50,685
- Significa no moverlos, �no?
- S�.
363
00:54:51,410 --> 00:54:52,365
Ya est�.
364
00:54:58,542 --> 00:54:59,769
Es muy f�cil.
365
00:55:11,596 --> 00:55:13,427
Mira, este se ha movido un poquito.
366
00:55:13,931 --> 00:55:14,967
Bien, bien.
367
00:55:15,392 --> 00:55:16,461
Prenda.
368
00:55:25,234 --> 00:55:26,508
- Toma.
- Empiezas bien, Chris.
369
00:55:27,945 --> 00:55:29,094
Gracias.
370
00:55:30,739 --> 00:55:32,253
- �Me toca a m�?
- S�.
371
00:55:43,169 --> 00:55:44,443
Pon todo el coraz�n.
372
00:55:44,878 --> 00:55:46,516
S�, el coraz�n.
373
00:55:49,467 --> 00:55:52,220
�Maldita sea! Lo siento.
374
00:56:02,854 --> 00:56:04,048
Te toca otra vez.
375
00:56:07,067 --> 00:56:08,261
A ver...
376
00:56:16,326 --> 00:56:17,964
Deber�as haber cogido este.
377
00:56:34,677 --> 00:56:35,587
Una prenda.
378
00:57:05,292 --> 00:57:08,011
�Qu� tengo que hacer con la
prenda que tengo en la mano?
379
00:57:09,086 --> 00:57:11,366
Un capit�n tiene que tener ventaja
sobre su tripulaci�n.
380
00:57:11,499 --> 00:57:14,741
�Qu� tengo que hacer con la
prenda que tengo en la mano?
381
00:57:15,342 --> 00:57:16,536
D�jala que cante.
382
00:57:19,680 --> 00:57:21,432
No pongas esa cara larga,
est�s encantada.
383
00:57:23,059 --> 00:57:23,819
�AIguna petici�n?
384
00:57:23,888 --> 00:57:26,133
Puedes alardear de estudiar
teor�a de la m�sica.
385
00:57:26,265 --> 00:57:28,220
La canci�n que te he o�do tararear
tanto tiempo.
386
00:57:30,023 --> 00:57:32,299
- No, por favor.
- S�, esa.
387
00:57:33,318 --> 00:57:34,758
Me Io est� pidiendo a m�.
388
00:57:34,856 --> 00:57:36,901
El capit�n no tiene nada
que decir del repertorio.
389
00:57:37,025 --> 00:57:38,139
�Un momento, un momento!
390
00:57:42,703 --> 00:57:44,303
- Canta.
- Escucha la radio, por favor.
391
00:57:44,408 --> 00:57:46,249
- No, canta.
- No, quiero que escuches la radio.
392
00:57:58,302 --> 00:57:59,257
Canta.
393
00:58:05,642 --> 00:58:09,078
"No digas nada m�s,
nada m�s..."
394
00:58:15,568 --> 00:58:16,444
No puedo.
395
00:58:16,694 --> 00:58:19,083
- Por favor, canta.
- No puedo cantar. No.
396
00:58:19,405 --> 00:58:21,636
Entonces no puedes reclamar
tu prenda.
397
00:58:21,825 --> 00:58:23,143
De acuerdo.
398
00:58:25,744 --> 00:58:28,184
"No digas nada m�s.
No digas nada m�s.
399
00:58:28,325 --> 00:58:30,646
No digas nada.
400
00:58:31,584 --> 00:58:33,824
No me mires as�. No me mires.
401
00:58:33,956 --> 00:58:36,481
D�jame ir.
402
00:58:37,840 --> 00:58:42,789
Las palabras, la luna y las estrellas
nos han fallado.
403
00:58:43,804 --> 00:58:47,718
Ya no hay ternura
en nuestros corazones.
404
00:58:49,185 --> 00:58:51,585
No me mientas,
no me mientas m�s.
405
00:58:51,723 --> 00:58:53,724
No me pidas nada.
406
00:58:54,648 --> 00:58:56,969
No hay nada m�s que decir,
nada m�s que hacer,
407
00:58:57,104 --> 00:58:59,458
nos rodea un mundo vac�o.
408
00:59:00,445 --> 00:59:05,201
Pero t� ya no me necesitas m�s.
409
00:59:05,951 --> 00:59:10,581
La felicidad nos fall�
y nuestro amor est� equivocado.
410
00:59:11,998 --> 00:59:16,356
As� que, no digas nada,
no digas nada.
411
00:59:18,588 --> 00:59:22,787
Ya no confundimos el d�a con
la noche y la noche con el d�a.
412
00:59:24,719 --> 00:59:28,792
Un gris ritmo de vida
te ha separado de m�.
413
00:59:30,809 --> 00:59:33,004
Ya no eres el mismo.
414
00:59:34,938 --> 00:59:37,246
Ya no eres el mismo..."
415
00:59:39,484 --> 00:59:40,963
Ya no recuerdo m�s.
416
00:59:41,277 --> 00:59:42,710
- Esa canci�n...
- Es tonta y mala.
417
00:59:43,321 --> 00:59:44,121
Cuando...
418
00:59:44,191 --> 00:59:46,273
�Qui�n demonios fue el tipo
que noque� a Malik?
419
00:59:47,242 --> 00:59:48,391
Toma.
420
00:59:49,536 --> 00:59:53,131
- �Qu� hago con la prenda?
- Recitar un poema.
421
00:59:57,585 --> 00:59:59,416
"Un mosquito gime en mi o�do.
422
01:00:00,713 --> 01:00:02,305
�Eres t�, madre?"
423
01:00:04,050 --> 01:00:07,008
- S�Io s� cosas sueltas.
- �C�mo pudo Malik dejarse noquear?
424
01:00:08,554 --> 01:00:09,543
"Noche.
425
01:00:10,222 --> 01:00:12,263
- La l�mpara de petr�leo agoniza...
- �Qu�?
426
01:00:12,387 --> 01:00:14,342
Un mosquito gime en mi o�do.
427
01:00:14,977 --> 01:00:17,855
�Eres t�, madre,
la que brilla en el cielo,
428
01:00:18,688 --> 01:00:20,407
en el escintilar de las estrellas,
429
01:00:21,609 --> 01:00:23,964
ondeando en una blanca vela
sobre el lago,
430
01:00:25,404 --> 01:00:27,872
ba�ando la orilla con olas
de espuma?
431
01:00:28,532 --> 01:00:30,093
�Son tus manos
las que han salpicado
432
01:00:30,196 --> 01:00:32,833
mi manuscrito con polvo
de estrellas?
433
01:00:34,245 --> 01:00:36,565
�O eres el... al mediod�a
434
01:00:36,701 --> 01:00:41,457
la danza de una abeja en los
dorados aposentos de agosto?
435
01:00:43,171 --> 01:00:46,532
Ayer encontr� una horquilla,
436
01:00:46,712 --> 01:00:50,385
una horquilla del pelo
perdida en los juncos. �Es tuya?"
437
01:00:50,678 --> 01:00:52,191
- �Te pill�!
- Bravo, bravo.
438
01:00:52,555 --> 01:00:53,829
Una memoria excelente.
439
01:00:54,808 --> 01:00:56,400
Ya puedes poner la radio.
440
01:01:02,357 --> 01:01:03,837
Mira, se hace as�.
441
01:01:04,359 --> 01:01:07,032
Conoc�a a un tipo que Io hac�a
como Io estoy haciendo yo.
442
01:01:07,988 --> 01:01:10,501
Era un genio de este juego.
443
01:01:14,243 --> 01:01:17,235
Se Ilamaba Majzner
444
01:01:17,788 --> 01:01:21,543
Ten�a un barco grande.
Mucho velamen.
445
01:01:23,336 --> 01:01:28,888
Era un gran tipo.
Ten�a el diploma de timonel.
446
01:01:30,885 --> 01:01:33,797
Bueno, Io sac� haciendo trampas,
pero al final se Io dieron.
447
01:01:35,472 --> 01:01:36,792
Un gran tipo, de verdad.
448
01:01:37,892 --> 01:01:39,166
Sol�a decir:
449
01:01:43,272 --> 01:01:47,504
"Los palillos no son s�Io
trocitos de madera.
450
01:01:48,610 --> 01:01:51,682
Los palillos son un organismo."
451
01:01:54,909 --> 01:01:55,898
�Qu�?
452
01:01:56,118 --> 01:01:58,837
- No he dicho nada.
- �I no sabe la historia.
453
01:01:59,163 --> 01:02:00,596
Pues se ha dormido.
454
01:02:01,206 --> 01:02:04,243
�Dormido? Debe estar cansado.
455
01:02:04,668 --> 01:02:06,943
S�, posiblemente ayer haya dormido
a la intemperie.
456
01:02:07,212 --> 01:02:09,123
Dijo que estaba haciendo
un viaje de un d�a.
457
01:02:09,547 --> 01:02:11,027
�Por qu� Io has invitado?
458
01:02:11,300 --> 01:02:12,813
Puede que finja estar dormido.
459
01:02:15,804 --> 01:02:18,159
�A qu� hora pongo el despertador?
- A las cinco.
460
01:02:18,808 --> 01:02:20,480
- �Est� dormido de verdad?
- M�s temprano.
461
01:02:21,268 --> 01:02:24,020
No, es suficiente.
Tengo una conferencia a las nueve.
462
01:03:35,925 --> 01:03:37,801
Te he o�do subir.
463
01:03:39,970 --> 01:03:41,119
�No dorm�as?
464
01:03:42,263 --> 01:03:44,016
Tengo un sue�o muy ligero.
465
01:03:56,986 --> 01:03:58,817
Yo no he podido dormir.
466
01:04:04,369 --> 01:04:05,484
Est� cargado.
467
01:04:16,547 --> 01:04:18,584
Est� Iloviendo
y el ambiente est� pesado.
468
01:04:29,060 --> 01:04:30,334
�Cu�ndo zarpamos?
469
01:04:32,020 --> 01:04:35,013
Hemos cortado la driza.
Hay que poner una nueva.
470
01:04:37,443 --> 01:04:39,399
Tambi�n hay que achicar el agua.
471
01:04:41,155 --> 01:04:43,067
Mejor que vayas a dormir.
472
01:04:44,451 --> 01:04:45,850
�Tengo que achicar el agua?
473
01:06:57,873 --> 01:06:59,193
Madrugadores, �eh?
474
01:06:59,500 --> 01:07:01,459
Se supon�a que nos levant�bamos
a las cinco.
475
01:07:01,579 --> 01:07:03,904
- Hemos cambiado la driza.
- Muy bien, bravo.
476
01:07:04,040 --> 01:07:05,245
No he pegado ojo.
477
01:07:05,333 --> 01:07:08,371
�Qu� tengo que hacer con la
cuerda que tengo en la mano?
478
01:07:10,927 --> 01:07:12,280
Ponte a la ca�a.
479
01:07:16,433 --> 01:07:17,990
- Iza el ancla.
- �Qu�?
480
01:07:18,518 --> 01:07:20,315
Iza el ancla y m�tela en el pa�ol.
481
01:07:34,618 --> 01:07:36,256
M�tela ah� dentro.
482
01:07:44,126 --> 01:07:45,718
Baja al pa�ol.
483
01:07:46,629 --> 01:07:47,664
�Para qu�?
484
01:07:48,756 --> 01:07:52,113
- Que bajes, te estoy diciendo.
- Vale, bajo.
485
01:07:56,221 --> 01:07:59,259
- �Ves la caja que hay ah�?
- S�, veo la caja que hay ah�.
486
01:08:00,559 --> 01:08:03,119
- No hagas el bobo.
- Media hora y estamos en el muelle.
487
01:08:03,265 --> 01:08:05,949
- Deja de jugar al capit�n.
- En la caja hay unos trapos.
488
01:08:09,735 --> 01:08:11,009
�Los has encontrado?
489
01:08:16,408 --> 01:08:17,807
Eso no es todo.
490
01:08:18,994 --> 01:08:20,313
Ah� hay un cubo.
491
01:08:27,294 --> 01:08:29,410
- Hay que fregar la cubierta.
- Puedo hacerlo yo.
492
01:08:30,130 --> 01:08:31,769
T� sigue a la ca�a, �quieres?
493
01:08:56,697 --> 01:08:59,166
Que te sirva de lecci�n.
Te vendr� bien.
494
01:09:06,792 --> 01:09:11,103
En general no ha estado mal, �eh?
Lo importante es que somos amigos.
495
01:10:17,319 --> 01:10:20,038
- Dile algo agradable.
- �T� enfila hacia la baliza!
496
01:10:30,415 --> 01:10:31,814
�D�nde est� mi cuchillo?
497
01:10:37,213 --> 01:10:38,852
�Qu� ha pasado con mi cuchillo?
498
01:10:43,761 --> 01:10:45,080
Tranquilo.
499
01:10:45,679 --> 01:10:47,591
En este barco nunca
se ha perdido nada.
500
01:10:49,392 --> 01:10:52,304
No digo que se haya perdido,
pero �d�nde est�?
501
01:10:54,021 --> 01:10:55,340
En mi bolsillo.
502
01:10:57,859 --> 01:10:59,417
�Por qu� Io has escondido?
503
01:11:00,152 --> 01:11:02,620
�Y t� qu� te crees,
que te tengo miedo?
504
01:11:03,530 --> 01:11:08,082
Si quisiera jugarte una mala pasada,
sabr�a igual c�mo.
505
01:11:08,661 --> 01:11:10,014
Dame el cuchillo.
506
01:11:12,372 --> 01:11:13,567
Ven a por el.
507
01:11:20,880 --> 01:11:22,439
Devu�Ivemelo.
508
01:11:28,221 --> 01:11:29,415
�D�melo!
509
01:11:37,480 --> 01:11:38,596
�Salta!
510
01:12:00,628 --> 01:12:02,380
�Aqu� est�, c�gelo!
511
01:12:25,361 --> 01:12:26,589
�No ha salido!
512
01:12:27,321 --> 01:12:29,916
�Me oyes? �No ha salido!
513
01:12:33,785 --> 01:12:35,013
No te preocupes,
514
01:12:35,579 --> 01:12:36,694
ya saldr�.
515
01:12:38,541 --> 01:12:40,213
- Pero ha dicho que no...
- �Ment�a!
516
01:13:02,899 --> 01:13:04,298
�Nada hacia la derecha!
517
01:13:06,902 --> 01:13:09,210
�A la derecha! �Por all�!
518
01:13:26,755 --> 01:13:28,791
�Seguro que est� agarrado
a la baliza!
519
01:13:41,436 --> 01:13:44,030
- �Aqu� no est�!
- �Mira por el otro lado!
520
01:13:53,364 --> 01:13:54,354
�Nada!
521
01:14:48,877 --> 01:14:50,435
�Has ahogado a un hombre!
522
01:14:57,761 --> 01:14:58,830
�Me oyes?
523
01:15:01,305 --> 01:15:03,386
- �C�mo se Ilama?
- �Has ahogado a un hombre!
524
01:15:03,511 --> 01:15:05,236
- �Tiene que salir!
- �No sab�a nadar!
525
01:15:05,346 --> 01:15:06,431
�Estaba mintiendo!
526
01:15:06,514 --> 01:15:09,630
�Ni siquiera se hab�a ba�ado!
- Incluso un ahogado tiene que salir.
527
01:15:10,399 --> 01:15:13,311
- �Qu� profundidad hay aqu�?
- Ocho, tal vez nueve metros.
528
01:15:13,652 --> 01:15:15,529
- No, mucho m�s.
- �Y qu� quieres que haga?
529
01:15:15,904 --> 01:15:18,464
Volver a buscar, gritar,
Ilamar a la polic�a.
530
01:15:18,609 --> 01:15:21,042
�Para qu�? Nadie sabe qui�n era.
�Pueden salvarlo?
531
01:15:21,617 --> 01:15:24,848
Entonces admites que se ha ahogado,
que Io has ahogado.
532
01:15:25,162 --> 01:15:27,757
�No puedes recuperarlo!
�Lo has matado!
533
01:15:28,041 --> 01:15:29,394
�Deja de gritar!
534
01:15:38,050 --> 01:15:39,005
�D�jala!
535
01:15:50,396 --> 01:15:52,517
- Eres un asesino.
- C�Ilate.
536
01:15:52,644 --> 01:15:54,649
Est�s asustado,
has perdido los nervios.
537
01:15:54,770 --> 01:15:57,965
No intentas ni guardar las apariencias.
El tipo duro...
538
01:15:58,361 --> 01:16:00,441
�Falso, que eres un falso!
�Entiendes?
539
01:16:00,566 --> 01:16:01,601
Eres un chabacano.
540
01:16:02,616 --> 01:16:04,976
Presumiendo delante del chico,
de un simple muchacho.
541
01:16:05,113 --> 01:16:10,153
- Lo recogiste s�Io para presumir.
- �Y t� qu� pareces ahora? �Una loca!
542
01:16:10,583 --> 01:16:13,103
- �Igual que tu mujer!
- �Si no fuese por m�, ser�as una puta!
543
01:16:13,247 --> 01:16:14,644
�Eres sucio y vulgar!
544
01:16:15,878 --> 01:16:16,947
�Te odio!
545
01:16:17,296 --> 01:16:19,094
Pues entonces salta y nada.
546
01:16:19,633 --> 01:16:21,873
- �Te odio!
- Y yo odio el aspecto que tienes.
547
01:16:22,005 --> 01:16:23,881
�Pues no me mires!
�Salta y vete!
548
01:16:26,014 --> 01:16:27,767
�Crees que tengo miedo a la polic�a?
549
01:16:28,475 --> 01:16:29,544
Imb�cil.
550
01:16:30,435 --> 01:16:31,947
Me das ganas de vomitar.
551
01:16:46,409 --> 01:16:49,526
�Fanfarr�n!
�Incluso ahora tienes que presumir!
552
01:16:49,746 --> 01:16:51,463
�No tardar�s en volver!
553
01:16:51,873 --> 01:16:54,512
�Me oyes? �Ya volver�s!
554
01:18:44,900 --> 01:18:46,379
�As� que sab�as nadar!
555
01:18:50,907 --> 01:18:52,386
�Andrew!
556
01:18:53,326 --> 01:18:54,759
No o�a nada.
557
01:18:55,202 --> 01:18:56,601
Me casta�eaban los dientes.
558
01:18:56,829 --> 01:18:59,264
�Andrew, vuelve!
559
01:19:00,207 --> 01:19:01,686
�Gritamos los dos?
560
01:19:02,459 --> 01:19:06,134
- �Andrew!
- �Andrew, vuelve!
561
01:19:18,850 --> 01:19:21,000
Ve abajo y s�rvete un brandy.
562
01:19:21,936 --> 01:19:23,216
�D�nde est� mi mochila?
Me voy.
563
01:19:23,307 --> 01:19:24,547
�No has tenido bastante?
564
01:19:28,652 --> 01:19:30,529
De verdad que no o�a nada.
565
01:19:31,863 --> 01:19:34,662
El casta�eteo de los dientes
ocultaba los otros sonidos.
566
01:19:38,160 --> 01:19:41,437
De saber que llegar�amos a esto,
no hubiese dejado que sucediese.
567
01:19:41,790 --> 01:19:43,790
- �Llegar a qu�?
- Pues a Io que ha pasado.
568
01:19:43,912 --> 01:19:44,912
Nunca deb�...
569
01:19:45,210 --> 01:19:47,007
- �T�?
- Maldita sea...
570
01:19:47,337 --> 01:19:48,656
Eres igual que �I.
571
01:19:50,591 --> 01:19:52,468
S�Io que con la mitad de a�os...
572
01:19:53,844 --> 01:19:55,196
y la mitad de listo.
573
01:19:55,302 --> 01:19:56,530
�T� qu� sabr�s?
574
01:19:56,804 --> 01:20:00,161
Cafeter�a todos los d�as,
yate, coche...
575
01:20:00,558 --> 01:20:02,867
Por Io menos tendr�is un piso
con cuatro habitaciones.
576
01:20:03,227 --> 01:20:05,218
- �Qu� sabes t� de la vida?
- �De la vida?
577
01:20:05,729 --> 01:20:07,083
�Est�s hablando de ti?
578
01:20:07,315 --> 01:20:09,475
Ahora me dir�s que vives
con 3 compa�eros en un cuarto.
579
01:20:09,604 --> 01:20:12,129
- No, somos seis.
- S� Io que es, a�n no Io he olvidado.
580
01:20:13,778 --> 01:20:15,098
Y �I tambi�n Io sabe.
581
01:20:19,118 --> 01:20:21,313
No eres mejor que �I, �entiendes?
582
01:20:22,329 --> 01:20:23,604
�I era como t�,
583
01:20:25,917 --> 01:20:28,067
y t� deseas llegar a ser como �I.
584
01:20:29,378 --> 01:20:31,607
- Y Io ser�s, si tienes agallas.
- �Est�s mintiendo!
585
01:20:34,174 --> 01:20:37,610
Seis en un cuarto. T� quieres dormir
y los dem�s juegan a las cartas.
586
01:20:38,261 --> 01:20:40,331
Quieres estudiar
y los otros quieren dormir.
587
01:20:41,599 --> 01:20:45,114
Tienes una beca de 100 zlotys
para comidas escasas y cigarrillos.
588
01:20:47,354 --> 01:20:48,833
Besas a tu chica en la puerta
589
01:20:49,691 --> 01:20:53,000
y en invierno hace tanto fr�o
que no puedes desabrocharle la blusa.
590
01:20:57,155 --> 01:21:00,076
�Eso es todo?
�Me he dejado algo?
591
01:21:00,237 --> 01:21:03,399
Tal vez tus padres hayan muerto
y tu hermana est� tuberculosa.
592
01:21:04,454 --> 01:21:05,204
No.
593
01:21:08,500 --> 01:21:09,614
�Viven los dos?
594
01:21:10,751 --> 01:21:13,185
Est�n divorciados
y casados por segunda vez.
595
01:21:14,673 --> 01:21:16,026
�Tienes hermanos?
596
01:21:16,841 --> 01:21:17,876
No.
597
01:21:20,762 --> 01:21:22,275
�Tus padres te ayudan?
598
01:21:22,930 --> 01:21:25,047
Mi padre manda algo
de vez en cuando.
599
01:21:31,355 --> 01:21:33,824
S�catela, vas a coger un resfriado.
600
01:22:19,862 --> 01:22:21,090
�Qu� pasa?
601
01:22:21,571 --> 01:22:23,846
- �Lo ves? Eres un ni�o.
- �Qu�?
602
01:22:58,108 --> 01:23:00,860
- Lo siento.
- No seas tonto.
603
01:24:45,755 --> 01:24:46,950
Es lunes.
604
01:24:47,716 --> 01:24:49,229
�Habr� alg�n cami�n?
605
01:24:50,551 --> 01:24:53,702
Muchos.
Empieza el transporte comercial.
606
01:24:54,554 --> 01:24:56,466
El lunes es el mejor d�a.
607
01:25:02,146 --> 01:25:03,466
�Est�s preparado?
608
01:25:04,941 --> 01:25:06,454
�Tengo que bajar?
609
01:25:07,485 --> 01:25:08,395
S�.
610
01:25:13,657 --> 01:25:15,932
S�, me bajo.
611
01:29:18,189 --> 01:29:19,827
Han robado los limpiaparabrisas.
612
01:29:20,275 --> 01:29:21,754
�No o�ste que te Ilamaba?
613
01:29:22,276 --> 01:29:23,470
�Qui�n me Ilamaba?
614
01:29:32,119 --> 01:29:33,393
Yo.
615
01:29:43,256 --> 01:29:44,655
�Has ido a la polic�a?
616
01:29:44,966 --> 01:29:46,603
�Desnudo? �De noche?
617
01:29:46,883 --> 01:29:48,603
�Sab�as bien que no pod�a entrar
en el coche!
618
01:29:48,713 --> 01:29:51,477
- �Pod�as haber venido antes!
- Y t� haber roto la ventanilla.
619
01:29:53,766 --> 01:29:55,040
�Vamos a casa?
620
01:29:55,559 --> 01:29:56,708
- Vamos a la polic�a
- �Por los limpiaparabrisas?
621
01:30:33,262 --> 01:30:34,378
�Tienes miedo?
622
01:30:39,644 --> 01:30:41,122
- �Tienes miedo?
- No.
623
01:30:41,478 --> 01:30:43,868
- S� Io tienes.
- Te digo que no tengo miedo.
624
01:30:45,108 --> 01:30:46,257
�De verdad?
625
01:30:49,320 --> 01:30:50,435
S� Io tengo.
626
01:30:51,031 --> 01:30:52,623
- Da la vuelta.
- �Qu�?
627
01:30:53,032 --> 01:30:54,992
No vayas a la polic�a,
ya has pasado bastante miedo.
628
01:30:55,112 --> 01:30:56,795
Pero a ti no te va a pasar nada.
629
01:30:57,286 --> 01:30:59,277
Coges el coche y te vas a casa.
630
01:31:01,373 --> 01:31:03,204
Estaba all�, detr�s de la baliza.
631
01:31:03,500 --> 01:31:05,331
Cuando yo fui a buscarlo,
se sumergi�.
632
01:31:06,878 --> 01:31:10,394
Ya estabas lejos cuando apareci�.
Te Ilamamos los dos, �no nos o�ste?
633
01:31:10,633 --> 01:31:12,908
Estaba nadando,
�c�mo iba a o�r nada?
634
01:31:14,762 --> 01:31:16,515
De todos modos,
no digas tonter�as.
635
01:31:18,432 --> 01:31:20,263
Esta situaci�n te gusta, �verdad?
636
01:31:20,392 --> 01:31:22,223
Piensas que puedes salvarme
637
01:31:25,106 --> 01:31:26,903
y me dices un mont�n
de mentiras.
638
01:31:27,399 --> 01:31:29,515
Yo hago que te creo,
volvemos a casa
639
01:31:29,777 --> 01:31:31,369
y ma�ana leo en el peri�dico:
640
01:31:32,946 --> 01:31:36,097
"Chico de 19 a�os sale de casa
y no regresa."
641
01:31:37,867 --> 01:31:40,176
Y nos ponemos p�lidos cada vez
que alguien Io mencione.
642
01:31:41,496 --> 01:31:44,773
Es a ti a quien le gusta la situaci�n.
Buena ocasi�n para vengarte de m�.
643
01:31:45,167 --> 01:31:48,443
Est� bien. Mir� en la baliza.
Se ha ahogado.
644
01:31:49,129 --> 01:31:50,085
No.
645
01:31:50,756 --> 01:31:53,748
Est� tan vivo que he tenido tiempo
y ocasi�n de serte infiel con �I.
646
01:31:54,926 --> 01:31:56,325
Y dices que tengo miedo.
647
01:31:56,469 --> 01:31:57,697
Eres t� quien tiene miedo.
648
01:31:58,429 --> 01:32:00,660
Tanto miedo que ni siquiera sabes
Io que dices.
649
01:32:14,403 --> 01:32:16,554
COMISAR�A DE POLIC�A, 5 Km
650
01:32:33,297 --> 01:32:35,492
Acabo de acordarme de una cosa.
651
01:32:35,758 --> 01:32:39,353
- No has acabado aquella historia.
- �Qu� historia?
652
01:32:39,720 --> 01:32:40,869
�Por qu� has parado aqu�?
653
01:32:41,681 --> 01:32:43,114
Ojal� pudiese creerte,
654
01:32:43,599 --> 01:32:45,279
pero intentas enga�arme
para que crea
655
01:32:45,387 --> 01:32:47,388
que me has sido infiel
con aquel gallito.
656
01:32:47,728 --> 01:32:48,877
Es una broma barata.
657
01:32:49,313 --> 01:32:51,702
Lo siento, no te enga�ar� m�s.
658
01:32:51,940 --> 01:32:54,660
- �Que lo sientes? Soy yo quien...
- Me olvidaba.
659
01:32:54,813 --> 01:32:57,167
�Por qu� salt� el marinero
sobre las botellas rotas?
660
01:32:57,320 --> 01:32:58,720
�A qu� viene esto?
661
01:32:59,490 --> 01:33:01,162
No has terminado la historia.
662
01:33:01,742 --> 01:33:03,175
Ya est� bien de charla.
663
01:33:11,209 --> 01:33:12,483
�Ad�nde vamos?
664
01:33:13,294 --> 01:33:15,047
- Se confi� demasiado.
- �Qui�n?
665
01:33:16,298 --> 01:33:17,492
El marinero.
666
01:33:18,091 --> 01:33:20,002
Hac�a el truco demasiado a menudo.
667
01:33:21,094 --> 01:33:24,690
Era fogonero. Ten�a los pies duros
de caminar sobre el carb�n.
668
01:33:26,558 --> 01:33:27,626
Estuvo...
669
01:33:29,393 --> 01:33:32,511
desembarcado un a�o
y se le ablandaron los pies.
670
01:33:33,565 --> 01:33:34,714
No se dio cuenta.
671
01:33:36,067 --> 01:33:39,139
- �Volvi� a intentarlo otra vez?
- No tengo ni idea de qu� fue de �I.
672
01:44:18,528 --> 01:44:24,830
Subtitulado al espa�ol por Federico
federicotrade@gmail.com
673
01:44:25,305 --> 01:44:31,230
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
49495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.