Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,170 --> 00:00:11,369
Traduit par niiina et jess1460
et corrigé par Miley-Pop
2
00:00:11,370 --> 00:00:13,470
Hey, Je suis en train de dessiner ici !
3
00:00:16,480 --> 00:00:21,170
Zuri, c'est un magnifique lion !
4
00:00:22,490 --> 00:00:25,290
Extraterrestre?
Sasquatch?
5
00:00:26,490 --> 00:00:28,390
Je chauffe?
6
00:00:28,430 --> 00:00:29,400
C'est toi.
7
00:00:33,900 --> 00:00:36,770
Regarde, c'est tes cheveux.
8
00:00:36,800 --> 00:00:40,770
Oh. La prochaine fois.
Je vais au Quickie Cuts.
9
00:00:40,810 --> 00:00:43,940
C'est pas que tu as une réduction
10
00:00:43,980 --> 00:00:46,090
que tu dois l'utiliser.
11
00:00:49,590 --> 00:00:52,040
Je monte et je reviens en 22 secondes.
12
00:00:52,380 --> 00:00:53,750
Battre ça, Burk.
13
00:00:55,520 --> 00:00:56,920
C'est Luke.
14
00:00:56,950 --> 00:00:59,830
Mais la vu de ton cul
me donne envie de vomir.
15
00:01:01,060 --> 00:01:03,760
Maintenant regarde et apprends.
Je vais escalader ce mur.
16
00:01:03,790 --> 00:01:06,930
Plus vite qu'une araignée
un singe sur un sucre élevé.
17
00:01:06,960 --> 00:01:10,100
Euh, Luke, tu n'oublies rien ?
18
00:01:10,280 --> 00:01:12,700
Ah, oui. Trevor, mets
un peu de monnaie dessus.
19
00:01:12,740 --> 00:01:14,870
Non. Non, non, non.
Je voulais pas parler d'argent.
20
00:01:14,910 --> 00:01:17,990
je parlais d'un casque.
21
00:01:18,000 --> 00:01:19,640
Jessie, je peux pas porter ça!
22
00:01:19,680 --> 00:01:20,810
T'inquiète pas, je peux fixer la sangle.
23
00:01:20,850 --> 00:01:23,650
Non, il ya une princesse dessus.
24
00:01:23,680 --> 00:01:24,750
Il ya une princesse en-dessous aussi.
25
00:01:26,950 --> 00:01:30,820
Bon, désolé mais la sécurité avant tous.
26
00:01:30,860 --> 00:01:31,890
Je crois que t'as pris un coup de soleil.
27
00:01:31,920 --> 00:01:34,930
Laisse moi juste...
Non, j'en ai pas...
28
00:01:34,960 --> 00:01:37,030
Je vais bien et je grimpe.
29
00:01:37,060 --> 00:01:38,730
Trevor, commence à me chronométrer.
30
00:01:39,900 --> 00:01:44,800
Ahh, la crème solaire.
Ca glisse.
31
00:01:44,840 --> 00:01:45,870
ahhh, je tombe!
32
00:01:45,900 --> 00:01:46,170
je t'es eu.
33
00:01:46,200 --> 00:01:48,040
Ok.
34
00:01:48,910 --> 00:01:51,670
Tu as 20 secondes de plus.
35
00:01:51,710 --> 00:01:52,840
Peut-être qu'elle peut te porter.
36
00:01:52,880 --> 00:01:56,780
D'accord.
D'accord, ça suffit !
37
00:01:56,810 --> 00:01:58,750
Nous allons arranger ça
comme des vrais mecs.
38
00:01:58,780 --> 00:02:02,050
en jouant au painball dans des costumes bizzard.
39
00:02:02,080 --> 00:02:04,720
tu en es !
moi et mon frère, Dirk,
40
00:02:04,750 --> 00:02:05,820
on sera des gladiateurs.
43
00:02:13,900 --> 00:02:15,860
et nous allons manger ton cerveaux !
44
00:02:15,900 --> 00:02:17,800
Ouai, si tu en as un !
45
00:02:18,800 --> 00:02:20,000
en haut !
46
00:02:20,040 --> 00:02:22,640
Désolé, mais c'est trop dangereux.
47
00:02:22,670 --> 00:02:23,810
Je n'ai pas une protection au poignet.
48
00:03:20,200 --> 00:03:24,080
Em, tu es cordialement invité
à prendre le thé demain.
49
00:03:24,550 --> 00:03:27,460
une robe, cravate noir et queue de pie.
50
00:03:30,470 --> 00:03:33,550
Merci. comme toujours je serais enchanté de faire attention.
51
00:03:33,660 --> 00:03:35,840
mais s'il te plait ne m'assoie pas a coté de Chubby l'ours.
52
00:03:35,880 --> 00:03:37,950
il prend tout le miel et ne porte jamais de pantalon.
53
00:03:42,920 --> 00:03:44,650
Jasmine !
54
00:03:44,690 --> 00:03:46,560
Emma ! Bisoux
55
00:03:48,360 --> 00:03:50,990
Hey !
Je ne suis pas un porte-manteaux !
56
00:03:51,030 --> 00:03:51,060
Tu l'es maintenant.
57
00:04:01,200 --> 00:04:03,340
Nouvelle Super chouette.
qu'est ce que c'est ?
58
00:04:03,370 --> 00:04:04,370
Regarde ton téléphone.
Je suis occupé.
59
00:04:07,180 --> 00:04:09,080
tu nous a invité au défilé Posen ?
60
00:04:09,110 --> 00:04:12,110
devant maintenant !
quand?
61
00:04:12,150 --> 00:04:13,910
Demain à 3 heures !
62
00:04:13,950 --> 00:04:14,950
Je peux pas attendre !
63
00:04:15,180 --> 00:04:18,990
Mais, Emma, mon invitation à prendre le thé demain.
64
00:04:19,020 --> 00:04:20,150
Zuri, c'est un truc d'enfant !
65
00:04:20,190 --> 00:04:23,120
Bonjour? on parle de
Zac Posen.
66
00:04:23,160 --> 00:04:26,290
La ranger de devant sera rempli de célébrité.
67
00:04:28,060 --> 00:04:30,160
Téléphone cinq !
Téléphone cinq !
68
00:04:32,170 --> 00:04:35,270
mais en ce qui concerne notre invité célèbre ?
69
00:04:35,300 --> 00:04:39,170
Kenny le koala vient de la chambre de Luke.
70
00:04:39,210 --> 00:04:41,340
Vous avez pas quelques choses pour la peinture de doigt ?
71
00:04:44,080 --> 00:04:46,310
J'ai mis de la peinture sur ton manteaux,
72
00:04:46,350 --> 00:04:49,050
mais il a juste attrapé un taxi à Brooklyn !
73
00:04:59,540 --> 00:05:02,710
Donc tu pense que tu peux esquiver comme ça ?
74
00:05:04,270 --> 00:05:06,270
non.
75
00:05:06,300 --> 00:05:09,730
Si je commence à rouler, je n’arrêterai
pas avant d'avoir atteins le pont des canards.
76
00:05:10,620 --> 00:05:13,720
Allez, Bertram !
J'ai besoin d'un partenaire de paintball,
77
00:05:13,740 --> 00:05:15,690
et tu as besoin de quelqu'un qui garde le silence
78
00:05:15,700 --> 00:05:17,980
à propos de ce qui c'est passé au mariage de maman et papa en chine.
79
00:05:18,930 --> 00:05:20,610
Le lézard m'a fait sursauté.
80
00:05:21,230 --> 00:05:24,900
Peut importe. Le but est que le Gravy boat ne prendra jamais la voile.
81
00:05:25,850 --> 00:05:28,760
Allez, on a seulement une jour pour s'entrainer avant la compétition.
82
00:05:28,790 --> 00:05:30,660
OK, qu'est ce que je dois faire ?
83
00:05:30,690 --> 00:05:34,630
Bien, la première règle au paintball est d'avoir une bonne place pour se cacher.
84
00:05:34,660 --> 00:05:37,730
Donc, examinez le terrain soigneusement,
et trouver l'endroit parfait.
85
00:05:37,770 --> 00:05:38,770
maintenant partez !
86
00:05:39,730 --> 00:05:40,730
allez, allez, allez, allez, allez !
87
00:05:46,710 --> 00:05:48,710
Vraiment ? Tu es exposé.
88
00:05:48,750 --> 00:05:50,780
Oh, mon cher!
89
00:05:52,880 --> 00:05:54,880
Hey, Puke !
90
00:05:54,920 --> 00:05:56,950
Pas besoin de s'entrainer,
91
00:05:56,990 --> 00:06:01,820
parce que mon frère Dirk et moi allons te
pesé comme une cuisse de poulet.
92
00:06:01,860 --> 00:06:04,760
Whaou. Dirk a une poussé de croissance.
93
00:06:04,790 --> 00:06:07,900
Ouai, il s'est renforcé en prison.
94
00:06:12,670 --> 00:06:14,740
Est ce qu'il sait que tu peux échanger
juste le haut ?
95
00:06:18,870 --> 00:06:22,680
Est ce que ton partenaire sais qu'il a besoin d'un plus grand réverbère ?
96
00:06:25,910 --> 00:06:28,680
Oh, oh, oh, oh, non !
97
00:06:43,830 --> 00:06:46,670
Si tu veux bien m’excusai, je fini de me nettoyer avant de diner.
98
00:06:46,700 --> 00:06:47,770
Nous avons du saumon.
99
00:06:47,800 --> 00:06:49,670
Ugh, je déteste le saumon.
100
00:06:49,710 --> 00:06:49,770
Je sais !
101
00:06:52,740 --> 00:06:56,850
Génial. Quand Bertram cuisine fâché, personne ne gagne.
102
00:06:56,880 --> 00:06:57,850
Je n'ai toujours pas passé ce marbre
103
00:06:57,880 --> 00:07:02,650
qui d'une façon ou d'une autre "fini" dans ma purée de pomme de terre.
104
00:07:02,690 --> 00:07:04,720
En attendant, j'ai toujours besoin d'un partenaire.
105
00:07:04,760 --> 00:07:07,830
tu sais, mon père m'a appris
comment utilisé un AK 47
106
00:07:07,860 --> 00:07:09,800
Quand j'étais en troisième année.
107
00:07:09,830 --> 00:07:12,800
FYI, qui te fera gagné
le concours de talent à chaque fois.
108
00:07:15,000 --> 00:07:17,900
J'ai besoin d'un partenaire
avec l'agilité d'un chat.
109
00:07:17,940 --> 00:07:18,970
vraiment ?
110
00:07:20,740 --> 00:07:21,770
envie de quelques noix.
111
00:07:31,680 --> 00:07:34,850
et il a besoin aussi d'être vraiment fort.
112
00:07:34,890 --> 00:07:37,750
c'est noix sont encore dans leurs coquilles.
113
00:07:38,190 --> 00:07:39,960
oh, merci.
114
00:07:41,960 --> 00:07:45,730
mais ou je vais trouver quelqu'un comme ça ?
115
00:07:45,760 --> 00:07:48,730
oh, pour l'amour du caramel, choisi moi !
116
00:07:48,770 --> 00:07:51,940
quoi ? tu veux que j'aille dans un combat contre Trevor avec ma nounou ?
117
00:07:51,970 --> 00:07:54,870
Tu m'as pas déjà assez embarrassé ?
118
00:07:54,910 --> 00:07:57,640
Je n’essayai pas de d’embarrassé.
119
00:07:57,680 --> 00:07:59,880
J'essayai que tu ne te fasse pas mal !
120
00:07:59,910 --> 00:08:01,980
Arrête de me baby-sitter,
Si je me montre avec toi,
121
00:08:02,010 --> 00:08:03,880
Je devrais juste porter une couche
et un biberon !
122
00:08:05,820 --> 00:08:07,720
mais tu attraperais froid !
123
00:08:07,750 --> 00:08:09,440
oh, tu vois, je l'ai encore fais.
124
00:08:16,060 --> 00:08:19,160
Bertra je t'invite a prendre le thé demain.
125
00:08:19,200 --> 00:08:23,130
oh, merci, mais demain je dois
126
00:08:23,820 --> 00:08:26,650
regardé si le fromage a pas fermenté.
127
00:08:28,490 --> 00:08:30,320
mais tu dois venir.
128
00:08:30,470 --> 00:08:33,110
Emma m'a abandonné pour Jasmine Epstein !
129
00:08:33,140 --> 00:08:35,250
Ugh. Jasmine.
130
00:08:35,280 --> 00:08:36,840
Tu sais ce que les autres Butlers dise,
131
00:08:36,860 --> 00:08:39,050
que c'est une horrible commère.
132
00:08:39,080 --> 00:08:40,350
mais tu ne la pas entendu par moi.
133
00:08:42,020 --> 00:08:44,220
Mes lèvres sont sellé.
134
00:08:44,250 --> 00:08:47,120
Donc tu vas venir prendre le thé, pas vrai ?
135
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
Non !
136
00:08:51,330 --> 00:08:53,330
Ne regarde pas les yeux.
137
00:08:53,360 --> 00:08:55,200
stp ?
138
00:08:55,230 --> 00:08:56,260
OH, je peux pas.
139
00:08:56,300 --> 00:08:57,970
stp !
non !
140
00:08:58,000 --> 00:09:01,100
stp !
141
00:09:01,140 --> 00:09:04,340
ok, ok, ok !
142
00:09:04,370 --> 00:09:08,170
avec des poumons comme ça, tu pourrais être un conducteur d'éponge professionnelle.
143
00:09:08,210 --> 00:09:12,010
Merci.
La fête est ATPB.
144
00:09:12,050 --> 00:09:13,110
Apporte ton propre Boa.
145
00:09:22,150 --> 00:09:26,120
Luke, je ne sais pas ce que
"fond de baril" signifie,
146
00:09:26,160 --> 00:09:28,230
mais merci de me choisir
comme partenaire.
147
00:09:30,130 --> 00:09:32,160
Je suis prêt pour peindre les balles !
148
00:09:34,000 --> 00:09:36,200
Génial.
Essaye juste de pas me décevoir
149
00:09:36,230 --> 00:09:38,070
plus que je pense que tu ferais.
150
00:09:40,300 --> 00:09:41,970
Oh, allez, allez, allez.
Le jeu commence.
151
00:09:43,310 --> 00:09:46,070
Juste, euh, reste couché, et couvre moi.
152
00:09:46,110 --> 00:09:49,150
Je suis la pour toi, mon frère !
153
00:09:52,150 --> 00:09:54,120
Si tu as encore froid,
je peux d'acheté une boisson chaude.
154
00:09:56,150 --> 00:09:58,050
Vendeur de boisson, part ici, mon brave homme.
155
00:10:02,260 --> 00:10:04,260
Bertram, je peux te demander un conseil ?
156
00:10:04,290 --> 00:10:06,090
Oui, je pense que tu devrais abandonner
tes rêves
157
00:10:06,130 --> 00:10:08,160
et retourner en Oklahoma.
158
00:10:10,100 --> 00:10:10,130
c'est le Texas.
159
00:10:13,100 --> 00:10:14,130
Donc, Luke est sur le point d'être couver de peinture
160
00:10:14,170 --> 00:10:16,270
par ce petit virus, Trevor,
161
00:10:16,300 --> 00:10:19,140
mais il ne me laissera pas l'aider parce qu'il pense que je l'embarrasserai.
162
00:10:19,170 --> 00:10:21,010
Pourquoi il penserait ça ?
163
00:10:21,040 --> 00:10:25,210
Bien, je l'ai peut être déjà embarrassé.
164
00:10:25,240 --> 00:10:29,080
Tu as roulé jusqu'au pont des canards aussi ?
165
00:10:29,110 --> 00:10:31,210
non, mais il y a eu un incident qui impliquais un casque de vélo rose,
166
00:10:31,250 --> 00:10:34,180
de la crème solaire, et je l'ai
167
00:10:34,220 --> 00:10:36,150
en quelque sorte bercé dans mes bras. blah, blah, blah.
168
00:10:38,190 --> 00:10:40,120
je sais que je peux l'aider,
169
00:10:40,160 --> 00:10:41,020
mais il ne me veux pas ici.
170
00:10:41,060 --> 00:10:43,130
Donc qu'est ce que je dois faire ?
171
00:10:43,160 --> 00:10:44,330
J'ai ce que je fais.
172
00:10:44,360 --> 00:10:48,000
me cacher dans la penderie et prétendre de contrôler le fromage ?
173
00:10:48,030 --> 00:10:51,270
et compter les jours jusqu’au ce que les enfant entre au collège.
174
00:10:51,300 --> 00:10:53,300
ou dans le cas de Luke,en correctionnelle.
175
00:10:55,400 --> 00:10:58,040
Bien, quand les choses se corsent
176
00:10:58,070 --> 00:11:00,310
tu me trouveras pas dans la penderie avec ma tête dans la feta !
177
00:11:00,340 --> 00:11:04,340
Je vais aider Luke, et son équipe,
et je ne l’embarrasserai pas.
178
00:11:04,380 --> 00:11:06,140
Je devrais lui apporter une boite de jus de fruit ?
179
00:11:06,180 --> 00:11:09,950
non.
et pour information,
180
00:11:09,980 --> 00:11:12,250
tu ne me verras jamais sortir du chemin pour ces gamins.
181
00:11:12,290 --> 00:11:15,290
maintenant si tu veux bien m'excuser, je suis invité a prendre le thé.
182
00:11:29,300 --> 00:11:32,210
ces cookies sont trop dur.
183
00:11:32,240 --> 00:11:35,080
Ce ne sont pas de cookies.
ce ne sont pas des scones.
184
00:11:36,010 --> 00:11:39,010
plus comme des scones !
185
00:11:39,050 --> 00:11:41,280
Une bonne chose j'ai encore une autre
dentition qui pousse,
186
00:11:41,320 --> 00:11:43,350
parce que se sont des déchets.
187
00:11:46,060 --> 00:11:47,220
J'entends pas le lézard se plaindre.
188
00:11:50,390 --> 00:11:52,360
qu'est ce qu'il en sait ?
il mange des rats morts.
189
00:11:54,300 --> 00:11:57,370
Emma me manque.
Ce n'est pas drôle
190
00:11:57,400 --> 00:11:59,270
Tu pense que tu es malheureuse ?
191
00:11:59,300 --> 00:12:01,000
Je suis coincé dans une chaise en jouet,
192
00:12:01,040 --> 00:12:02,370
mon boa mue,
193
00:12:02,410 --> 00:12:06,310
et ce diadème coupe le flux sanguin vers
mon cerveaux.
194
00:12:08,180 --> 00:12:11,010
Hey, être belle fait souffrir.
195
00:12:11,050 --> 00:12:14,250
Tu es le pire invité !
196
00:12:14,280 --> 00:12:17,220
Je voudrai souligné que contrairement
a Mr. Kipling,
197
00:12:17,250 --> 00:12:20,090
Je n'ai pas essayé de manger les autres invités.
198
00:12:25,360 --> 00:12:29,160
Ici, il y a des gâteaux que j'ai fais dans mon four de cuisine.
199
00:12:31,230 --> 00:12:33,130
et c'est quoi le numéro que l'on fait en cas d'urgence ?
200
00:12:33,170 --> 00:12:35,070
9-1-1
souviens-toi de ça.
201
00:12:46,150 --> 00:12:47,980
pas assez cuit.
202
00:12:48,020 --> 00:12:52,020
Peut-être que tu devrais essayé de cuisiner sous une plus grande ampoule.
203
00:12:52,050 --> 00:12:54,090
Je crois que Rachael Ray recommande une de 50 watt.
204
00:13:05,140 --> 00:13:09,110
Hey, Puke !
C'est des pleurs que j'entends ?
205
00:13:09,140 --> 00:13:13,240
Non ! Arrête de pleurer !
206
00:13:13,280 --> 00:13:17,310
Tu devrais être reconnaissant je ne suis pas parti dans mes projectiles de vomi.
207
00:13:17,350 --> 00:13:19,250
Maintenant donne moi tes sous-vêtement !
208
00:13:19,280 --> 00:13:21,950
Pourquoi ?
209
00:13:21,990 --> 00:13:24,990
J'ai besoin de quelque chose de blanc pour les distraire et leur montrer que je me rends !
210
00:13:25,020 --> 00:13:27,020
Bien, qu'est ce qui va pas avec tes sous-vêtement ?
211
00:13:27,360 --> 00:13:30,090
ils ne sont plus blancs.
212
00:13:33,130 --> 00:13:35,070
Allez, Ravi, part.
213
00:13:43,380 --> 00:13:46,210
Jessie ?
Ouai.
214
00:13:46,240 --> 00:13:47,440
Qu'est ce que tu fais ici ?
J'ai déjà un partenaire.
215
00:13:47,480 --> 00:13:52,350
Non, tu n'en as pas. Mais je serais heureux de te soutenir moralement.
216
00:13:54,190 --> 00:13:56,320
de derrière cet voiture garé.
217
00:13:56,350 --> 00:13:59,120
j'abandonne !
svp retenez vos boulette de douleur !
218
00:14:02,030 --> 00:14:03,090
clairement, j'ai assez été humilié
219
00:14:03,130 --> 00:14:07,160
sans ton aide.
220
00:14:07,200 --> 00:14:10,100
écoute, je suis désolé de t'avoir embarrassé hier en étant trop sur-protectrice.
221
00:14:14,110 --> 00:14:17,140
hey, pourquoi tu ne portes pas de protection ?
222
00:14:17,180 --> 00:14:19,110
j'en ai sous mes vêtements !
223
00:14:21,150 --> 00:14:22,210
et je l'ai encore fais.
224
00:14:24,120 --> 00:14:27,050
étoute, je suis ici pour me rattrapé.
225
00:14:27,090 --> 00:14:28,250
Tu pourrais me trouver une chance ?
226
00:14:28,290 --> 00:14:29,320
Je sais pas, Jessie.
227
00:14:29,350 --> 00:14:30,050
Oh, allez !
228
00:14:34,130 --> 00:14:36,330
tu vois,
229
00:14:36,360 --> 00:14:40,060
j'ai eu ces deux ninjas et l'équipe habillé comme des comptables.
230
00:14:40,100 --> 00:14:42,130
je pense que c'est vraiment des comptables !
231
00:14:44,130 --> 00:14:47,270
oh, désolé, les gars !
232
00:14:47,310 --> 00:14:49,110
Sur le coté brillant,
le nettoyage a sec est déductible !
233
00:14:55,350 --> 00:14:57,180
tu viens de te faire dégommé !
234
00:14:59,320 --> 00:15:00,320
pause ! pause !
235
00:15:02,390 --> 00:15:05,260
hey, puke !
si tu continue a câliné cette roche,
236
00:15:05,290 --> 00:15:07,190
tu vas devoir l'épouser.
237
00:15:09,090 --> 00:15:11,230
Oh, oui ?
jolie robe, genoux noueux !
238
00:15:12,030 --> 00:15:13,100
ouai !
239
00:15:13,130 --> 00:15:15,230
c'est une jupe de bataille de centurion !
240
00:15:15,330 --> 00:15:18,000
et il s'est moqué de toi ?
241
00:15:20,240 --> 00:15:22,070
Hey ! Luke, combien de partenaire as-tu ?
242
00:15:22,110 --> 00:15:25,270
juste un.
ma nounou !
243
00:15:28,080 --> 00:15:29,210
non, pas question de rendre ça cool.
244
00:15:29,250 --> 00:15:31,110
ta nounou ?
245
00:15:31,150 --> 00:15:35,250
Est ce quel te lis des histoires avant de dormis ?
246
00:15:35,290 --> 00:15:39,320
Ouai,ça s'appele nounou fais aller se couché Trevor !
247
00:15:41,290 --> 00:15:42,990
ça avais pas l'air cool non plus.
248
00:15:43,030 --> 00:15:44,360
non, pas vraiment.
non.
249
00:15:44,390 --> 00:15:45,330
Je pense que le mot "nounou" ça semble nulle.
250
00:15:45,360 --> 00:15:47,300
C'est nounou. Peut-être nous devrions essayer "jeune fille au pair".
251
00:15:47,330 --> 00:15:50,330
De quoi vous parler ?
252
00:15:52,240 --> 00:15:53,070
on a fini de parler.
253
00:15:53,110 --> 00:15:56,140
Je te montrerai ce qu'une nounou peut faire.
254
00:15:56,180 --> 00:15:59,040
D'accord, garde ton regard vers l'arbre.
255
00:16:03,250 --> 00:16:05,950
Bon tire !
256
00:16:05,980 --> 00:16:07,080
Pourquoi, merci.
257
00:16:07,120 --> 00:16:10,120
Whaou ! Je fais partir mon grand fessier hors d'ici !
258
00:16:16,730 --> 00:16:19,230
Je suis désolé, petit pigeon.
259
00:16:19,260 --> 00:16:20,810
J'ai cru que tu été une pomme de pain.
260
00:16:25,380 --> 00:16:29,570
je suis prête! Comment est la robe de ma mère avec les talon que tu m'as prêté ?
261
00:16:32,730 --> 00:16:34,970
mais ne t’inquiète pas, il fera noir.
262
00:16:43,030 --> 00:16:46,160
Oh mon dieu !
est ce que ça va ?
263
00:16:49,590 --> 00:16:51,140
pauvre petite âme.
264
00:16:51,170 --> 00:16:53,170
Ne t'inquiète pas. Maman est là.
265
00:16:53,210 --> 00:16:55,980
et elle t'aime.
elle t'aime.
266
00:16:56,010 --> 00:17:00,080
Tu sais, pour des chaussures aussi chère,
elle ne marche pas très bien.
267
00:17:02,520 --> 00:17:04,850
message express.
une des soeurs Olsen est libre
268
00:17:04,890 --> 00:17:05,820
et veux venir ce soir.
269
00:17:05,850 --> 00:17:07,960
vraiment ? la quel ?
270
00:17:07,990 --> 00:17:09,020
c'est important ?
271
00:17:09,060 --> 00:17:12,130
Je peux pas croire que je vais rencontrer une des soeurs Olsen !
272
00:17:14,030 --> 00:17:16,060
Ooh. a propos de ça.
273
00:17:16,100 --> 00:17:17,930
J'ai seulement deux tickets.
274
00:17:17,970 --> 00:17:20,170
Donc tu n'y vas pas ?
275
00:17:20,200 --> 00:17:22,200
Tu es trop mignonne.
regarde ton téléphone.
276
00:17:26,210 --> 00:17:29,110
oh. donc, je suis celle qui ne vient pas ?
277
00:17:30,880 --> 00:17:32,940
Désolé, Em.
Je t'enverrai des photos !
278
00:17:32,980 --> 00:17:35,010
et j'ai un message pour toi.
279
00:17:38,880 --> 00:17:41,150
c'est impoli !
Tu envoies des messages à ta mère avec ce téléphone ?
280
00:17:47,090 --> 00:17:49,060
hey, tu n'es pas censé être au défilé ?
281
00:17:49,090 --> 00:17:51,160
Tu n'es pas censé être un gars ?
282
00:17:51,200 --> 00:17:53,930
Hey, je portes ces trucs jsute
283
00:17:53,970 --> 00:17:54,970
parce que tu as abandonné ta petite soeur.
284
00:17:55,000 --> 00:17:57,240
ouai, bien, Jasmine m'a abandonné.
285
00:17:57,270 --> 00:17:58,900
fantastique !
286
00:17:58,940 --> 00:18:02,070
je veux dire, c'est dommage.
287
00:18:04,080 --> 00:18:07,010
Tu sais ce qui me fais me sentir mieux quand je me sens mal ?
288
00:18:07,050 --> 00:18:09,850
prendre le thé avec un lézard rotant.
289
00:18:11,190 --> 00:18:12,120
Zuri est vraiment fâché contre moi.
290
00:18:12,150 --> 00:18:15,160
elle ne me veux probablement pas près d'elle.
291
00:18:15,190 --> 00:18:18,960
je ne sais pas.
Elle a laissé une place pour toi
292
00:18:18,990 --> 00:18:20,190
et elle n'a laissé personne s'y assoir.
293
00:18:20,230 --> 00:18:23,030
vraiment ?
294
00:18:23,060 --> 00:18:24,160
pas même Millie la sirène ?
295
00:18:24,200 --> 00:18:26,070
non. va d’amusé.
296
00:18:29,940 --> 00:18:31,910
En attendant, je vais essayé
297
00:18:31,940 --> 00:18:33,170
d'enlever cet chaise de mes fesses.
298
00:18:43,020 --> 00:18:45,150
c'est génial !
je sens la victoire !
299
00:18:45,180 --> 00:18:45,950
maintenant finissons ça !
Fermé et chargé !
300
00:18:54,160 --> 00:18:55,160
momie, à trois heures !
301
00:18:58,930 --> 00:19:00,230
rentre chez toi voir ton père, momie !
302
00:19:00,270 --> 00:19:02,230
vers les champignons !
303
00:19:06,940 --> 00:19:09,810
hey, puke !
il semblerait que c'est juste vous et nous !
304
00:19:09,840 --> 00:19:12,080
sois prêt à manger de la peinture !
305
00:19:14,080 --> 00:19:15,950
on ne mange pas de peinture !
on la serre !
306
00:19:15,980 --> 00:19:17,150
avec un coup de pied au derrière !
307
00:19:17,180 --> 00:19:19,020
A la mode !
avec des asperges !
308
00:19:19,050 --> 00:19:20,850
Ok, on a fini maintenant.
309
00:19:22,950 --> 00:19:23,990
faisons ça, partenaire.
310
00:19:54,020 --> 00:19:57,050
hey, Trevor, prépare toi a te faire battre !
311
00:20:04,900 --> 00:20:07,200
défaite épique !
312
00:20:08,230 --> 00:20:12,970
Ouai ! c'est exacte !
tu as été nounoufié !
313
00:20:16,110 --> 00:20:18,110
Fin du jeu.
tu gagnes !
314
00:20:19,110 --> 00:20:20,240
Non, nous gagnons.
315
00:20:21,910 --> 00:20:25,180
Jessie, Luke, je suis si fière.
316
00:20:25,220 --> 00:20:27,080
Pendant que vous vous battiez pour vos vie,
317
00:20:27,120 --> 00:20:28,120
j'ai couru au magasin de provision du professeur
318
00:20:28,150 --> 00:20:31,190
pour prendre ces auto-collants de félicitation.
319
00:20:31,220 --> 00:20:31,250
"bon boulot ! "
320
00:20:34,160 --> 00:20:35,960
"tu es une star ! "
321
00:20:35,990 --> 00:20:38,060
et tu vois, c'est formé en étoile !
322
00:20:39,970 --> 00:20:41,100
Merci, Ravi.
323
00:20:41,130 --> 00:20:43,170
allez, les gars.
rentrons à la maison.
324
00:20:43,200 --> 00:20:46,310
Oh, hey, Trevir !
Mais de la crème solaire !
325
00:20:51,080 --> 00:20:54,210
salut, Zuri. Est ce qu'il y a une place pour moi pour le thé ?
326
00:20:54,250 --> 00:20:57,050
Je pensais que t'avais dit une c'était un truc d'enfant.
327
00:20:57,080 --> 00:21:00,150
et tu n'étais pas sensé être au défilé de mode ?
328
00:21:00,190 --> 00:21:03,190
Bien, j'y ai pensé, et j'ai réalisé
329
00:21:03,220 --> 00:21:05,160
que c'était plus important de passer du temps avec ma petite sœur.
330
00:21:09,960 --> 00:21:13,160
ok, ok.
Jasmine m'a lâché.
331
00:21:13,200 --> 00:21:15,200
Chubby L'ours l'avais dit.
332
00:21:15,230 --> 00:21:17,100
je te dois 5 dollars, chubs.
333
00:21:19,140 --> 00:21:20,940
Je peux m'assoir ?
334
00:21:21,270 --> 00:21:23,980
bien sur.
335
00:21:24,010 --> 00:21:27,150
Millie, je t'ai dit que cette chaise était réservé !
336
00:21:30,540 --> 00:21:32,610
excuse la balance.
337
00:21:32,620 --> 00:21:34,340
pas de problème.
338
00:21:34,890 --> 00:21:35,970
petit gâteau ?
339
00:21:35,980 --> 00:21:37,540
ne m'en fais pas si je le fais.
340
00:21:43,080 --> 00:21:46,140
merci. sa scintille.
341
00:21:48,930 --> 00:21:52,570
Au faite, j'ai jeté sa veste par le balcon.
342
00:21:52,580 --> 00:21:54,570
Oh bien jouer.
343
00:21:54,580 --> 00:21:58,060
après le thé, allons jeté ses chaussures dans les ordures.
344
00:21:58,180 --> 00:21:59,900
pourquoi attendre ?
26457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.