All language subtitles for Jagga Jasoos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,660 --> 00:01:26,700 (PURULIA FOLK SONG) 2 00:01:31,330 --> 00:01:43,330 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 3 00:01:43,410 --> 00:01:45,500 There's the first signal. 4 00:01:49,540 --> 00:01:51,000 That's the second. 5 00:01:51,290 --> 00:01:52,750 Waiting on the third. 6 00:01:57,290 --> 00:01:58,870 There it is. Deploy! Deploy! 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,500 Go... go... go! 8 00:02:00,500 --> 00:02:01,660 That's our final signal. Let's go. 9 00:02:01,660 --> 00:02:03,870 Drop it, drop it. Fast! 10 00:02:54,410 --> 00:02:56,410 A shower of weapons in broad daylight. 11 00:02:56,410 --> 00:02:58,500 17th December 1995... 12 00:02:58,500 --> 00:03:00,870 It was just another day for the villagers of Velamor. 13 00:03:00,870 --> 00:03:02,870 The farmers were heading to their fields when suddenly... 14 00:03:02,870 --> 00:03:03,790 Big huge umbrellas! 15 00:03:03,790 --> 00:03:04,750 In the Purulia district of West Bengal... 16 00:03:04,750 --> 00:03:07,500 This raises serious concerns about India's internal security. 17 00:03:07,660 --> 00:03:09,750 A foreign aircraft has breached the Indian airspace 18 00:03:09,910 --> 00:03:11,370 dodging radars et Al. 19 00:03:11,540 --> 00:03:13,120 For who? How did this cache of arms 20 00:03:13,290 --> 00:03:14,750 reach a village so small? 21 00:03:14,750 --> 00:03:17,290 Who do these guns belong to? What's the plan? 22 00:03:17,290 --> 00:03:18,910 The village is not a terrorist camp! 23 00:03:18,910 --> 00:03:21,620 No guns can feed hunger. 24 00:03:22,540 --> 00:03:25,160 We are the largest importers of arms in the world. 25 00:03:25,160 --> 00:03:26,870 The whole system is corrupt. 26 00:03:27,040 --> 00:03:29,040 Hand in glove waiting to erupt. 27 00:03:29,040 --> 00:03:30,000 This is just the tip... 28 00:03:30,160 --> 00:03:31,370 The tip of the iceberg. 29 00:03:31,370 --> 00:03:32,790 The tip of the iceberg! 30 00:03:32,790 --> 00:03:34,620 A bullet is cheaper than bread. 31 00:03:34,620 --> 00:03:36,410 Questions unasked, answers unsaid. 32 00:03:36,410 --> 00:03:37,870 Purulia... Purulia... 33 00:03:38,120 --> 00:03:39,370 Purulia arms drop! 34 00:04:14,370 --> 00:04:17,660 Jagga Jasoos and his magical world. 35 00:04:17,660 --> 00:04:20,620 Fabulous characters and stories unfurled. 36 00:04:20,790 --> 00:04:24,500 Breaking out of his own comic books page. 37 00:04:24,660 --> 00:04:27,750 What if he pops up on the stage? 38 00:04:27,910 --> 00:04:30,910 Let me present to you the new book of the series, 39 00:04:30,910 --> 00:04:34,580 Jagga Jasoos and the Magic of the Red Circle. 40 00:04:34,910 --> 00:04:37,620 Be you a topper or a back-bencher, 41 00:04:37,620 --> 00:04:40,750 and if you love adventure, 42 00:04:40,750 --> 00:04:42,410 then, pick up, 43 00:04:42,410 --> 00:04:43,620 with no hiccup, 44 00:04:43,790 --> 00:04:45,120 a Jagga Jasoos comic book! 45 00:04:45,290 --> 00:04:47,290 Stall number 37, please have a look. 46 00:04:47,290 --> 00:04:50,120 Read and share, make your friends aware. 47 00:04:50,120 --> 00:04:52,870 And get a special bonus for this task: 48 00:04:53,500 --> 00:04:56,120 an autographed Jagga mask! 49 00:04:56,870 --> 00:04:59,540 Okay guys, it's all very informal and interactive. 50 00:04:59,540 --> 00:05:01,750 Any doubts, just ask me. Okay? 51 00:05:01,750 --> 00:05:03,950 So, let us start with the first... 52 00:05:05,750 --> 00:05:06,700 First book! 53 00:05:07,410 --> 00:05:09,500 - Jagga Jasoos and the... - Ma'am, ma'am! 54 00:05:10,790 --> 00:05:12,910 He is saying that this autograph is a fake. 55 00:05:12,910 --> 00:05:14,750 No, it is real. 56 00:05:14,750 --> 00:05:16,330 ls Jagga for real? 57 00:05:17,540 --> 00:05:20,250 He is very real! As real as your dimple. 58 00:05:20,660 --> 00:05:24,750 Just like the sound of this piano, Jagga too is real. 59 00:05:25,660 --> 00:05:27,950 You've forced me to change my plans. 60 00:05:28,370 --> 00:05:31,120 Okay guys... change in plans. 61 00:05:31,540 --> 00:05:33,450 Let us rewind a little. 62 00:05:34,120 --> 00:05:36,580 To Jagga's childhood. 63 00:05:38,410 --> 00:05:41,410 Somewhere in Mainaguri, in a hospital teeny, 64 00:05:41,410 --> 00:05:44,500 the matron found a child whiny weeny. 65 00:05:44,500 --> 00:05:46,660 In an accident he lost his mom and dad, 66 00:05:46,660 --> 00:05:48,870 was left all alone, lonely and sad. 67 00:05:49,660 --> 00:05:54,330 No one came for him, passed days and years. 68 00:05:55,370 --> 00:05:59,620 The hospital became Jagga's little universe. 69 00:06:00,620 --> 00:06:03,160 Riding moon's back, piggyback like a sack. 70 00:06:03,160 --> 00:06:05,330 To a world where he's not alone, 71 00:06:05,540 --> 00:06:07,950 here comes Jagga. 72 00:06:11,370 --> 00:06:13,910 A piece of candy, face all dandy, 73 00:06:13,910 --> 00:06:16,000 in a style of his own, 74 00:06:16,290 --> 00:06:18,620 here comes Jagga. 75 00:06:21,660 --> 00:06:24,000 A gift from above, 76 00:06:24,290 --> 00:06:26,700 forming bonds of love, 77 00:06:27,040 --> 00:06:29,450 tugs at your heart, 78 00:06:29,750 --> 00:06:32,000 as he goes about mingling. 79 00:06:32,370 --> 00:06:35,120 With eyes almost weeping, 80 00:06:35,120 --> 00:06:37,500 under the stairs, you'll catch him sleeping. 81 00:06:37,790 --> 00:06:40,250 A teeny weeny cot, 82 00:06:40,500 --> 00:06:42,830 a pint sized little thing. 83 00:06:43,540 --> 00:06:46,040 Riding moon's back, piggyback like a sack, 84 00:06:46,040 --> 00:06:48,200 to a world where he's not alone, 85 00:06:48,500 --> 00:06:50,830 here comes Jagga. 86 00:06:54,290 --> 00:06:56,370 He's one of a kind, 87 00:06:56,540 --> 00:06:59,160 with a heart that's divine. 88 00:06:59,160 --> 00:07:02,000 Sleepless he lies on lonely nights, 89 00:07:02,000 --> 00:07:04,370 counting the stars that shine. 90 00:07:05,040 --> 00:07:07,290 Bottled within, 91 00:07:07,290 --> 00:07:10,120 he's bubbling with tales. 92 00:07:10,290 --> 00:07:12,790 But when it comes to talking, 93 00:07:12,790 --> 00:07:15,000 his tongue fails. 94 00:07:15,000 --> 00:07:17,870 Jagga! 95 00:07:17,870 --> 00:07:20,500 Though a little devil, 96 00:07:20,660 --> 00:07:23,000 his heart is not a wee bit bad. 97 00:07:23,410 --> 00:07:25,790 Oh, he is a lovely lad. 98 00:07:25,790 --> 00:07:27,950 Jagga! 99 00:07:37,410 --> 00:07:47,750 If it's decided, for two souls to be united... 100 00:07:48,250 --> 00:07:54,330 come what may, 101 00:07:56,160 --> 00:08:02,750 they will come together in a red circle, and stay there forever. 102 00:08:10,370 --> 00:08:11,200 Hey! 103 00:08:12,540 --> 00:08:13,580 What's your name? 104 00:08:22,410 --> 00:08:23,120 Name? 105 00:08:27,910 --> 00:08:29,120 Tell me your name? 106 00:08:36,250 --> 00:08:37,620 He hesitates... 107 00:08:37,620 --> 00:08:39,200 because he stutters. 108 00:09:07,790 --> 00:09:09,750 Chocolatey Chunnu! 109 00:09:10,410 --> 00:09:13,160 He's an imp, a moppet, a goat's furry poppet. 110 00:09:13,160 --> 00:09:16,830 He's got tiny feet, tiny tail and whiny bleat. 111 00:09:20,500 --> 00:09:22,120 Biscuita Bunnu! 112 00:09:24,000 --> 00:09:26,660 He's Chunnu's pappy, he's tall n strappy. 113 00:09:26,660 --> 00:09:30,750 With button-y eyes and a moustache that's quite sappy. 114 00:09:35,040 --> 00:09:36,700 Chocolatey Chunnu. 115 00:09:37,750 --> 00:09:38,870 On a terrible Tuesday, 116 00:09:38,870 --> 00:09:43,580 got into a bungle, lost in a jungle, trapped in the wild, Oh lonely! 117 00:09:45,120 --> 00:09:46,750 Biscuita Bunnu. 118 00:09:47,040 --> 00:09:49,750 Darts to the jungle, unjumbles the bungle, 119 00:09:49,750 --> 00:09:53,870 fights the wolves all alone, only! 120 00:09:56,250 --> 00:09:57,120 Babu. 121 00:09:58,250 --> 00:09:59,500 I had a friend. 122 00:09:59,910 --> 00:10:02,500 He'd stutter no end. Can't talk, he would pretend. 123 00:10:03,000 --> 00:10:04,450 People felt that he was so cute, 124 00:10:05,410 --> 00:10:06,870 but thought he was mute. 125 00:10:09,120 --> 00:10:10,870 And then one day, he started talking, 126 00:10:11,040 --> 00:10:13,250 rat-a-tat, non-stop, no pause. 127 00:10:13,910 --> 00:10:15,200 Ask me how? 128 00:10:17,410 --> 00:10:18,750 Our brain... 129 00:10:18,910 --> 00:10:21,870 it... is... 130 00:10:22,040 --> 00:10:23,500 like a walnut. 131 00:10:24,870 --> 00:10:26,370 It has two parts. 132 00:10:26,370 --> 00:10:28,200 Left... Right. 133 00:10:30,040 --> 00:10:31,870 For example, when I'm talking, 134 00:10:32,160 --> 00:10:34,000 I'm using the left side. 135 00:10:34,910 --> 00:10:38,000 Left is for logic, left is systematic. 136 00:10:38,540 --> 00:10:40,750 And the song that I was singing? 137 00:10:41,790 --> 00:10:43,250 That was from the right side. 138 00:10:44,870 --> 00:10:47,120 This right side of ours, 139 00:10:47,750 --> 00:10:49,450 is... is a little nutty, 140 00:10:49,870 --> 00:10:51,200 is creative. 141 00:10:52,040 --> 00:10:53,330 So, then what did Babu do? 142 00:10:53,660 --> 00:10:55,620 He quit talking from the left. 143 00:10:57,290 --> 00:10:58,870 Started talking from the right. 144 00:10:59,040 --> 00:11:00,000 In songs. 145 00:11:01,500 --> 00:11:03,620 And never ever stuttered again. 146 00:11:03,620 --> 00:11:04,370 Really! 147 00:11:05,410 --> 00:11:07,870 Now, I'll ask you a question. 148 00:11:07,870 --> 00:11:09,000 And you... 149 00:11:10,160 --> 00:11:12,370 sing and answer. 150 00:11:12,370 --> 00:11:13,120 Okay? 151 00:11:14,370 --> 00:11:15,620 And then you'll see... 152 00:11:16,160 --> 00:11:17,450 magic! 153 00:11:21,250 --> 00:11:23,500 C'mon, tell me what's your name? 154 00:11:25,160 --> 00:11:26,750 Don't fear... 155 00:11:27,040 --> 00:11:28,370 you sing and answer. 156 00:11:30,040 --> 00:11:32,000 C'mon, tell me what's your name? 157 00:11:33,540 --> 00:11:38,080 My name is... Jagga. 158 00:11:40,540 --> 00:11:43,830 Now ask me, what's my name? 159 00:11:44,160 --> 00:11:46,500 Wha... what? 160 00:11:46,790 --> 00:11:49,290 Totally broken bones. Fully fractured fate. 161 00:11:49,290 --> 00:11:51,830 You can call me Tutifuti. 162 00:11:52,160 --> 00:11:53,620 What will you call me? 163 00:11:54,620 --> 00:11:56,120 Tutifuti. 164 00:11:59,370 --> 00:12:00,750 Chocolatey Chunnu! 165 00:12:00,750 --> 00:12:03,250 Chunnu is a little lamb tiny teeny-weeny. 166 00:12:03,410 --> 00:12:05,750 Chocolatey brown, chocolatey brown. 167 00:12:06,000 --> 00:12:07,410 Biscuita Bunnu 168 00:12:07,410 --> 00:12:08,620 he is teensy weensy. 169 00:12:08,790 --> 00:12:11,500 Chunnu's nappy, tall and strappy. 170 00:12:11,500 --> 00:12:15,370 Eyes round and button-y and a moustache that's quite sappy. 171 00:13:13,040 --> 00:13:23,000 Odd n mismatched, O what a pair. 172 00:13:26,370 --> 00:13:31,450 One sang his mind with not a care. 173 00:13:39,290 --> 00:13:44,870 And the other whose luck was rather unfair. 174 00:14:01,160 --> 00:14:03,750 In a world that's jinxed, it's often said 175 00:14:03,750 --> 00:14:05,620 when your road looks smooth, no rubble, 176 00:14:05,620 --> 00:14:07,660 at the crossroad of life, 177 00:14:07,660 --> 00:14:10,120 all decked up and nice, 178 00:14:10,120 --> 00:14:12,120 eagerly awaits Ms. Trouble. 179 00:14:12,120 --> 00:14:14,250 We need more job opportunities for the youth. 180 00:14:14,660 --> 00:14:16,250 So many of us do not have access to even basic education and healthcare. 181 00:14:16,410 --> 00:14:17,870 The state must take care of its citizens. 182 00:14:18,750 --> 00:14:20,660 Our mothers and sisters need to feel safe on the streets. 183 00:14:20,660 --> 00:14:21,500 Give way, please. 184 00:14:21,500 --> 00:14:23,290 We have gathered here to peacefully ask the state for our demands. 185 00:14:23,290 --> 00:14:24,950 Excuse us. 186 00:14:26,040 --> 00:14:27,250 Give way, please. 187 00:14:27,540 --> 00:14:28,750 Who's this guy? 188 00:14:51,540 --> 00:14:52,370 Oh, no! 189 00:15:25,120 --> 00:15:26,750 - Break it open. - Yes sir. 190 00:15:29,500 --> 00:15:31,200 Don't let him get away. 191 00:15:42,370 --> 00:15:44,000 Hey, stop! Reverse the car. 192 00:16:50,790 --> 00:16:52,120 W... W... W... 193 00:16:54,000 --> 00:16:58,500 When will you come back for me? 194 00:16:59,790 --> 00:17:02,500 I'll be back in 6 months, 7 days and 8 hours. 195 00:17:03,040 --> 00:17:04,330 Lies. 196 00:17:05,040 --> 00:17:06,580 Just lies. 197 00:17:07,660 --> 00:17:12,660 The big toe rides your small toe 198 00:17:12,660 --> 00:17:18,080 each time that you... lie. 199 00:17:20,540 --> 00:17:21,580 Lies. 200 00:17:22,540 --> 00:17:24,370 Just lies. 201 00:17:26,500 --> 00:17:28,250 Brat! 202 00:17:49,620 --> 00:17:53,790 Tutifuti left, just as he came. All of a sudden. 203 00:17:53,790 --> 00:17:58,870 And Jagga was left with many questions - What, who, where and why? 204 00:17:59,040 --> 00:18:02,370 The answers, his curious mind set out to find. What an obsession! 205 00:18:02,540 --> 00:18:07,250 To find the answer to every mystery and every question! 206 00:18:22,000 --> 00:18:22,750 The best gunman by far, 207 00:18:22,910 --> 00:18:24,040 no fancy car. 208 00:18:24,040 --> 00:18:26,660 Neither an overcoat nor judo. 209 00:18:26,660 --> 00:18:29,000 Nabbing thieves is child's play. 210 00:18:29,160 --> 00:18:31,250 A la snakes n ladders or ludo. 211 00:18:31,410 --> 00:18:36,370 Stiff hair as an antenna helps him spy. 212 00:18:36,370 --> 00:18:38,660 Sharper than binocs and x-ray, 213 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 his eyes that magnify. 214 00:18:40,540 --> 00:18:42,120 Mastermind 215 00:18:42,290 --> 00:18:45,250 of a cartoony kind. 216 00:18:45,250 --> 00:18:49,910 With a thousand childish quirks. 217 00:18:49,910 --> 00:18:51,660 Has a naughty smile, 218 00:18:51,660 --> 00:18:54,120 and a weirdo style. 219 00:18:54,500 --> 00:18:56,000 Eccentric, 220 00:18:56,160 --> 00:18:58,750 with a brain that works. 221 00:19:08,040 --> 00:19:10,160 Ukhrul's heartbeat: 222 00:19:10,160 --> 00:19:12,410 He is Jagga Jasoos. 223 00:19:12,410 --> 00:19:14,540 Cheats, crooks, pretty thieves, 224 00:19:14,540 --> 00:19:16,660 he blows them out like fuse. 225 00:19:16,660 --> 00:19:19,250 The password to Jagga's world 226 00:19:19,250 --> 00:19:21,410 is safe with me. 227 00:19:21,410 --> 00:19:23,500 'Cause in his many sagas 228 00:19:23,500 --> 00:19:25,250 is my special story. 229 00:19:25,410 --> 00:19:26,910 Mastermind 230 00:19:26,910 --> 00:19:29,500 of a cartoony kind. 231 00:19:29,790 --> 00:19:31,000 Eccentric, 232 00:19:31,160 --> 00:19:33,750 with a brain that works. 233 00:21:25,620 --> 00:21:28,370 Can someone tell me what the time is? 234 00:21:30,160 --> 00:21:32,450 Left turn! 235 00:22:03,120 --> 00:22:07,750 This con-job involves three layers. 236 00:22:07,750 --> 00:22:12,250 Love triangle with three players. 237 00:22:12,410 --> 00:22:16,500 Mr. Bhaduri and Ms. Mala. 238 00:22:16,500 --> 00:22:22,120 Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala. 239 00:22:25,910 --> 00:22:29,040 Mrs. Bhaduri, she teaches history. 240 00:22:29,040 --> 00:22:31,830 her husband is her soft spot. 241 00:22:34,160 --> 00:22:36,750 Ms. Mala, very stylish. 242 00:22:36,910 --> 00:22:38,160 Teaches English. 243 00:22:38,160 --> 00:22:41,500 Amongst the boys she's quite sought! 244 00:22:42,040 --> 00:22:43,040 Mr. Bhaduri. 245 00:22:43,040 --> 00:22:44,540 - Attention! - PT teacher. 246 00:22:44,540 --> 00:22:48,250 Steady body, wayward heart. 247 00:22:48,910 --> 00:22:51,250 June was about to start. 248 00:22:51,410 --> 00:22:53,120 Thunder! Lightening! 249 00:22:53,290 --> 00:22:54,500 Pitter patter showers. 250 00:22:55,660 --> 00:22:59,870 Ms. Mala's body was found below the clock tower. 251 00:23:08,790 --> 00:23:12,500 It is clear. Definitely suicide. 252 00:24:00,290 --> 00:24:05,540 Ms. Mala Moitra was not only loved by the students and faculty alike, 253 00:24:05,540 --> 00:24:08,500 but also an inspiration to all. 254 00:24:08,870 --> 00:24:12,500 She was the heart and soul of the English department and Culture Club. 255 00:24:12,500 --> 00:24:16,250 N... N... N... not suicide. It is murder. 256 00:24:16,250 --> 00:24:20,830 Jagga said it is a murder. 257 00:24:21,790 --> 00:24:25,250 It is murder. 258 00:24:55,870 --> 00:24:58,040 - Everyone says it is suicide. - You say it is a murder! 259 00:24:58,040 --> 00:24:59,000 - How is it a murder? 260 00:24:59,160 --> 00:25:01,540 Early morning Ms. Mala went out for milk to buy. 261 00:25:01,540 --> 00:25:03,750 Oh! Must commit suicide, she thought. 262 00:25:03,910 --> 00:25:06,200 Then, she jumped off the tower, good bye! 263 00:25:06,790 --> 00:25:08,040 It's true. 264 00:25:08,040 --> 00:25:08,910 You have a point. 265 00:25:08,910 --> 00:25:11,540 She who soaks beans in the night, 266 00:25:11,540 --> 00:25:14,040 come morning why would she commit suicide? 267 00:25:14,040 --> 00:25:16,370 Dimwit. It's suicide. 268 00:25:16,620 --> 00:25:18,370 It could be a last minute plan. 269 00:25:18,370 --> 00:25:19,120 Get me a cola. 270 00:25:19,120 --> 00:25:20,120 Could be an early morning thought, 271 00:25:20,290 --> 00:25:21,620 mind must be in a knot. 272 00:25:21,790 --> 00:25:23,750 "With life I cannot cope, death's my only hope." 273 00:25:23,750 --> 00:25:25,750 It's m... mu... murder. 274 00:25:25,910 --> 00:25:26,870 It is murder! 275 00:25:26,870 --> 00:25:28,410 - Shall I pop it? - Hup! 276 00:25:28,410 --> 00:25:30,620 According to Mr. Milkman 277 00:25:30,620 --> 00:25:33,040 the clock tower was their secret hideout. 278 00:25:33,040 --> 00:25:35,660 Buying milk was only a way to get out. 279 00:25:35,660 --> 00:25:36,790 Actually they... 280 00:25:36,790 --> 00:25:38,540 Wanted to drink the milk and keep the cream. 281 00:25:38,540 --> 00:25:39,870 This, everyone knows! 282 00:25:39,870 --> 00:25:40,620 Do they? 283 00:25:40,620 --> 00:25:42,250 We do. 284 00:25:42,750 --> 00:25:44,000 Tell me something new. 285 00:25:44,160 --> 00:25:45,250 - Should I? - Shall I pop it? 286 00:25:45,410 --> 00:25:46,370 Shhh! 287 00:25:46,910 --> 00:25:49,120 Inside the tower entered three. 288 00:25:49,290 --> 00:25:51,370 6:15 exits the wife. No one but she. 289 00:25:51,870 --> 00:25:54,040 6:30, Ms. Mala. 6:45, the husband, carefree! 290 00:25:54,040 --> 00:25:56,950 But, at 7, out come only two. 291 00:25:57,540 --> 00:25:58,370 So? 292 00:25:58,370 --> 00:25:59,290 So... arrest them. 293 00:25:59,290 --> 00:26:01,700 My foot! Arrest them? 294 00:26:01,870 --> 00:26:04,370 When Ms. Mala jumped from the tower 295 00:26:04,370 --> 00:26:06,870 where was Mrs. Bhaduri and her husband dear? 296 00:26:07,040 --> 00:26:07,950 Where? 297 00:26:08,250 --> 00:26:09,370 In school. 298 00:26:09,870 --> 00:26:11,410 Everyone knows it. 299 00:26:11,410 --> 00:26:11,910 You know? 300 00:26:11,910 --> 00:26:14,120 We know... we know... we know. 301 00:26:14,410 --> 00:26:16,620 If it happened, it did, but how? 302 00:26:16,790 --> 00:26:17,750 What did they do? And how? 303 00:26:17,910 --> 00:26:19,040 How? 304 00:26:19,040 --> 00:26:21,290 If it happened, it did, but how? 305 00:26:21,290 --> 00:26:22,500 What did they do? And how? 306 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 How? 307 00:26:23,660 --> 00:26:28,160 How was one man in two places. How? 308 00:26:28,160 --> 00:26:29,000 How? 309 00:26:29,290 --> 00:26:31,700 How? 310 00:26:32,750 --> 00:26:35,040 If it happened, it did, but how? 311 00:26:35,040 --> 00:26:36,000 What did they do? And how? 312 00:26:36,160 --> 00:26:37,290 How? 313 00:26:37,290 --> 00:26:39,620 If it happened, it did, but how? 314 00:26:39,620 --> 00:26:40,660 What did they do? And how? 315 00:26:40,660 --> 00:26:41,790 How? 316 00:26:41,790 --> 00:26:46,410 How was one man in two places. How? 317 00:26:46,410 --> 00:26:46,950 How? 318 00:26:47,540 --> 00:26:48,250 How? 319 00:26:48,750 --> 00:26:50,330 O How? 320 00:26:51,250 --> 00:26:55,620 The sticker in the cereal pack 321 00:26:55,620 --> 00:26:59,370 is right at the bottom, whack! 322 00:26:59,370 --> 00:27:03,500 This ten-day wait bores to death. 323 00:27:03,910 --> 00:27:07,910 I have to eat the whole box for just a sticker. 324 00:27:07,910 --> 00:27:09,000 My little fool. 325 00:27:10,000 --> 00:27:12,750 First turn the packet upside down. 326 00:27:12,750 --> 00:27:14,000 Now, open it. 327 00:27:14,540 --> 00:27:16,620 The sticker at the bottom will now be on top. 328 00:27:20,160 --> 00:27:24,250 So, what is the moral of the story? 329 00:27:24,750 --> 00:27:28,910 When you can't figure something straight, 330 00:27:28,910 --> 00:27:31,750 turn it on its head and look. 331 00:27:31,910 --> 00:27:35,620 When you can't figure something straight, 332 00:27:35,620 --> 00:27:38,250 turn it on its head and look. 333 00:28:46,370 --> 00:28:49,910 'Twas bright and early in the morn 334 00:28:49,910 --> 00:28:53,120 Singi song dingi dong, lover's dawn. 335 00:28:53,290 --> 00:28:56,750 Mr. Bhaduri and Ms. Mala. 336 00:28:56,750 --> 00:29:00,120 Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala! 337 00:29:00,540 --> 00:29:04,250 One who met her everyday. 338 00:29:04,250 --> 00:29:07,620 The lovers' secret he would betray. 339 00:29:07,620 --> 00:29:10,790 He sent their love story astray. 340 00:29:10,790 --> 00:29:14,540 Mr. Milkman, and his foul play. 341 00:29:14,540 --> 00:29:16,370 Quietly, without uttering word, 342 00:29:16,540 --> 00:29:18,160 he flew to the lady like a bird. 343 00:29:18,160 --> 00:29:19,120 He blurted it all, 344 00:29:19,120 --> 00:29:19,870 secrets, big and small. 345 00:29:20,040 --> 00:29:21,870 Gave a sample of a snitch. 346 00:29:25,370 --> 00:29:27,040 Keeping quiet without a twitch. 347 00:29:27,040 --> 00:29:28,870 Then, went for the big six. 348 00:29:28,870 --> 00:29:32,660 Yes... your husband has some extra marital tricks. 349 00:29:32,660 --> 00:29:34,370 He's a fraud, oh he's a quack. 350 00:29:34,540 --> 00:29:36,000 He has stabbed you in your back. 351 00:29:36,000 --> 00:29:36,750 The ship sank. 352 00:29:36,910 --> 00:29:37,870 Everything is blank. 353 00:29:37,870 --> 00:29:39,370 Take this, with thanks. 354 00:29:43,120 --> 00:29:47,000 Bouncy stride and heart aflutter, Ms. Mala's off for coochie coo. 355 00:29:47,160 --> 00:29:51,370 Gritsy gutsy appears madam with her Kung Fu. 356 00:29:51,370 --> 00:29:54,000 Shameless, spineless twit! 357 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 That's not me, it's you, you twit! 358 00:29:56,160 --> 00:29:57,870 Why my hubby, my man? 359 00:29:57,870 --> 00:29:59,870 Control love, who can? 360 00:30:00,660 --> 00:30:07,370 Cambodia, Colombia, Estonia, Algeria, 361 00:30:07,540 --> 00:30:19,250 Kulumeria, Veldoria, Kandetoh, Haribol! 362 00:30:34,750 --> 00:30:39,620 That's how this story goes tra la la! 363 00:30:40,290 --> 00:30:45,450 Gory and dark, what could've been gala. 364 00:30:45,910 --> 00:30:50,750 Lost in love and lost her life. 365 00:30:50,910 --> 00:30:56,200 Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala! 366 00:31:03,370 --> 00:31:07,620 Jagga, but we all saw Ms. Mala jump from the clock tower. 367 00:31:08,660 --> 00:31:10,410 The dead body fell with a loud crash! 368 00:31:10,410 --> 00:31:12,250 All were stunned with the smash. 369 00:31:12,250 --> 00:31:15,000 What happened in that fatal one hour? 370 00:31:15,160 --> 00:31:16,870 The secret is safe in the clock tower. 371 00:31:16,870 --> 00:31:17,790 Tick tock. 372 00:31:17,790 --> 00:31:21,410 Tick tock... tick tock. 373 00:31:21,410 --> 00:31:23,160 The body lay in front of our eyes. 374 00:31:23,160 --> 00:31:25,040 Mrs. Bhaduri stood by with her lies. 375 00:31:25,040 --> 00:31:28,040 Her hands were stained with Mala's blood. 376 00:31:28,040 --> 00:31:28,870 Blood. 377 00:31:29,040 --> 00:31:31,870 Not like that... from the epiglottis... Blood. 378 00:31:31,870 --> 00:31:33,330 Blood! 379 00:31:33,790 --> 00:31:34,370 Blood! 380 00:31:34,540 --> 00:31:36,370 - Tick Took... - Blood! 381 00:31:36,370 --> 00:31:38,250 - Tick tock... - Blood. 382 00:31:38,250 --> 00:31:41,750 Such moments leave you at loss for words. 383 00:31:41,910 --> 00:31:45,370 But, our Mr. Bhaduri was a smart sly bird. 384 00:31:45,540 --> 00:31:47,620 His wedding vows were now at stake. 385 00:31:47,620 --> 00:31:49,290 Scratched his head for clarity sake 386 00:31:49,290 --> 00:31:51,040 and thought, what to do? 387 00:31:51,040 --> 00:31:52,870 Tick tock... what to do? 388 00:31:56,540 --> 00:32:02,120 He ran, distraught. From Humpu's garden a rope he got, 389 00:32:02,120 --> 00:32:05,370 and tied the corpse against the clock 390 00:32:05,370 --> 00:32:06,750 with a Magic knot. 391 00:32:06,750 --> 00:32:08,370 - What? - Magic knot! 392 00:32:09,870 --> 00:32:11,450 Magic knot? 393 00:32:11,910 --> 00:32:14,370 Basically, this knot is used for mountain climbing 394 00:32:14,370 --> 00:32:16,250 and to tie horses. 395 00:32:16,540 --> 00:32:21,120 If you loop the rope once 396 00:32:21,120 --> 00:32:24,160 and pull a second loop from under the first one and pull tight. 397 00:32:24,160 --> 00:32:25,870 Basically, though this is very tight 398 00:32:26,040 --> 00:32:29,870 it takes just a tug at the other end to undo the knot. 399 00:32:30,910 --> 00:32:36,370 Bid adieu to the corpse, and set the deathly tick took. 400 00:32:36,370 --> 00:32:37,250 By the hands of the clock. 401 00:32:37,410 --> 00:32:38,700 Hands of the clock. 402 00:32:39,290 --> 00:32:40,250 Hands of the clock. 403 00:32:40,250 --> 00:32:45,500 Tick tock... Hands of the clock. 404 00:32:45,660 --> 00:32:51,120 What to do... Hands of the clock. 405 00:33:37,910 --> 00:33:42,250 Behind his smiling face, was hidden, 406 00:33:42,250 --> 00:33:44,370 a lonesome, lonely Jagga. 407 00:33:45,120 --> 00:33:48,500 Come summer, other kids would go away. 408 00:33:48,500 --> 00:33:52,620 Empty chairs, tables and beds would stay. 409 00:33:52,790 --> 00:33:57,120 And... a lonesome, lonely Jagga. 410 00:34:29,660 --> 00:34:32,750 There was a bridge connecting Jagga's present and past. 411 00:34:32,910 --> 00:34:34,790 Made of video tapes. 412 00:34:34,790 --> 00:34:38,870 On every birthday, there would be a new tape added to this bridge. 413 00:34:38,870 --> 00:34:42,830 One that Tutifuti would send from some corner of the world. 414 00:34:44,000 --> 00:34:46,250 I do envy Jagga at times. 415 00:34:46,410 --> 00:34:51,330 Tutifuti had taught Jagga the spirit of living, 416 00:34:53,040 --> 00:34:57,000 from miles away, just through these video tapes. 417 00:34:57,000 --> 00:35:00,500 which despite staying together most parents fail at. 418 00:35:00,500 --> 00:35:05,580 This one tape would bring Jagga his annual supply of oxygen. 419 00:35:14,660 --> 00:35:16,370 Happy birthday! 420 00:35:24,040 --> 00:35:27,500 Happy birthday, dear Jagga! 421 00:35:27,660 --> 00:35:29,660 There are only two kinds of people in this world. 422 00:35:29,660 --> 00:35:31,250 Nails and hammers. 423 00:35:31,250 --> 00:35:32,120 Which do you want to be? 424 00:35:32,120 --> 00:35:33,000 You decide. 425 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 This is a magazine. 426 00:35:34,000 --> 00:35:34,790 Safety lock. 427 00:35:34,790 --> 00:35:37,290 Off spin... leg spin. 428 00:35:37,290 --> 00:35:38,750 Worries and googlies, 429 00:35:38,750 --> 00:35:40,370 spot them early, and you will hit a six. 430 00:35:40,870 --> 00:35:42,870 Else, you'll be in a fix. 431 00:35:42,870 --> 00:35:45,950 The human mind and a parachute are alike. 432 00:35:46,250 --> 00:35:48,410 If they are open, it's great Else, you are dead. 433 00:35:48,410 --> 00:35:50,160 Start from up. 434 00:35:50,160 --> 00:35:51,160 The other way... wrong. 435 00:35:51,160 --> 00:35:52,330 Not the other way. 436 00:35:53,000 --> 00:35:54,620 E-Minor. 437 00:35:54,790 --> 00:35:55,870 Life's biggest disease today 438 00:35:56,040 --> 00:35:57,500 is worrying about what people will say? 439 00:35:57,500 --> 00:35:59,040 Till the time a thief is not caught, 440 00:35:59,040 --> 00:36:00,370 he isn't a thief, he is an artist. 441 00:36:00,370 --> 00:36:01,370 If you want to punch, 442 00:36:01,370 --> 00:36:02,410 make a fist at the last minute, 443 00:36:02,410 --> 00:36:03,410 it will double the force at which it lands. 444 00:36:03,410 --> 00:36:05,500 This year, you will get no pocket money. 445 00:36:05,870 --> 00:36:07,410 Pay your school fees on your own. 446 00:36:07,410 --> 00:36:08,870 It's simple. 447 00:36:09,040 --> 00:36:11,290 Catch fish and sell it in the market. 448 00:36:11,290 --> 00:36:13,160 Feluda, Sherlock, Ray, Ghatak, Hitchcock. 449 00:36:13,160 --> 00:36:14,750 Maradona, Sampras, Sir Don Bradman, 450 00:36:14,910 --> 00:36:16,500 Louis Armstrong, Elvis, Jackson. 451 00:36:16,660 --> 00:36:17,870 Hitler, Chenghis, Scarlett. 452 00:36:17,870 --> 00:36:19,290 Modern Times by Chaplin. 453 00:36:19,290 --> 00:36:21,750 Happy birthday to you. 454 00:36:30,290 --> 00:36:31,500 You... 455 00:36:32,660 --> 00:36:33,700 are...... 456 00:36:34,910 --> 00:36:38,950 here... somewhere. 457 00:36:40,120 --> 00:36:43,870 Or then... 458 00:36:44,910 --> 00:36:48,750 you are nowhere. 459 00:36:49,290 --> 00:36:54,290 Yet again. 460 00:36:54,290 --> 00:36:56,870 Dreams with broken wings, 461 00:36:56,870 --> 00:36:59,000 yet again. 462 00:36:59,160 --> 00:37:01,450 Yet again. 463 00:37:01,750 --> 00:37:03,750 Yet again. 464 00:37:04,120 --> 00:37:06,500 Upset unfulfilled yearnings, 465 00:37:06,660 --> 00:37:08,620 yet again. 466 00:37:09,120 --> 00:37:10,870 Yet again. 467 00:37:11,290 --> 00:37:14,200 Yet again. 468 00:37:14,660 --> 00:37:18,870 The cloud of doom. 469 00:37:19,040 --> 00:37:24,620 Why is my heart, 470 00:37:24,620 --> 00:37:28,870 so filled with gloom? 471 00:37:28,870 --> 00:37:33,580 First you bond then break my heart. 472 00:37:33,790 --> 00:37:38,660 Why did you come, if you had to part? 473 00:37:38,660 --> 00:37:42,870 With some excuse as you depart, 474 00:37:43,040 --> 00:37:46,950 yet again. 475 00:37:47,910 --> 00:37:53,450 Yet again. 476 00:38:20,870 --> 00:38:22,250 Photographs. 477 00:38:37,370 --> 00:38:39,250 Their death certificates. 478 00:38:39,250 --> 00:38:40,330 VHS tape? 479 00:38:42,500 --> 00:38:44,330 You are a free man, Bagchi. 480 00:38:45,250 --> 00:38:46,370 Go back to life. 481 00:38:46,870 --> 00:38:48,250 So long, sir. 482 00:39:05,660 --> 00:39:07,000 Green light. 483 00:40:04,500 --> 00:40:08,250 Tutifuti and Jagga were miles apart. 484 00:40:08,540 --> 00:40:11,500 Will his last tape ever reach Jagga? 485 00:40:11,790 --> 00:40:14,250 The answer can be found in here. 486 00:40:14,750 --> 00:40:17,120 - What happened to Tutifuti? - ls he dead? 487 00:40:19,120 --> 00:40:20,120 Your answer is in this book. 488 00:40:20,290 --> 00:40:23,500 But to get to this one, we must first read this book. 489 00:40:23,500 --> 00:40:25,120 The second book of the series... 490 00:40:25,120 --> 00:40:28,500 Jagga Jasoos and the Murder on the Giant Wheel. 491 00:40:28,660 --> 00:40:31,620 Look, look, so beautiful, look, look, so mesmerizing. 492 00:40:31,790 --> 00:40:35,910 These lands are so green, this town is like a jewel. 493 00:40:35,910 --> 00:40:39,160 By the way, we too are characters from a comic book. 494 00:40:39,160 --> 00:40:40,750 And 'He' is the writer. 495 00:40:40,910 --> 00:40:43,540 The one with the office behind the clouds. 496 00:40:43,540 --> 00:40:47,290 Sometimes, for two estranged characters to meet, 497 00:40:47,290 --> 00:40:50,660 He creates a third twist in the plot, 498 00:40:50,660 --> 00:40:52,790 that no one can predict. 499 00:40:52,790 --> 00:40:56,500 From the Shirui mountains to Loktak lake, 500 00:40:56,500 --> 00:40:59,500 our motherland is so beautiful. 501 00:40:59,500 --> 00:41:02,370 This case isn't one of Jagga's best. 502 00:41:02,660 --> 00:41:04,750 But, it is my favourite. 503 00:41:07,620 --> 00:41:08,750 And... 504 00:41:08,750 --> 00:41:10,120 for very good reason. 505 00:41:10,290 --> 00:41:14,290 Look, look, so beautiful, look, look, so mesmerizing. 506 00:41:14,290 --> 00:41:18,540 These lands are so green, this town is like a jewel. 507 00:41:18,540 --> 00:41:22,620 Look, look, so beautiful, look, look, so mesmerizing. 508 00:41:22,620 --> 00:41:26,830 These lands are so green, this town is like a jewel. 509 00:42:32,290 --> 00:42:34,200 Whose bags are these? 510 00:44:09,790 --> 00:44:10,750 Take the bullet out. 511 00:44:10,910 --> 00:44:14,870 Take the bullet out... fast! 512 00:44:50,040 --> 00:44:50,870 Hello! 513 00:45:24,750 --> 00:45:27,290 - ls the ambulance here? - Not yet, sir. 514 00:45:27,290 --> 00:45:29,000 Look under that. 515 00:45:29,000 --> 00:45:29,870 Hey! 516 00:45:31,290 --> 00:45:33,660 Why are you touching it? 517 00:45:33,660 --> 00:45:35,750 - Look up there. - Okay, sir. 518 00:45:35,910 --> 00:45:38,370 Did you check thoroughly? Found anything? 519 00:45:39,040 --> 00:45:40,750 No, sir. Nothing. 520 00:46:39,790 --> 00:46:42,540 Ma'am, keep walking straight ahead. 521 00:46:42,540 --> 00:46:44,500 Do not turn to look back. 522 00:46:49,000 --> 00:46:50,870 The moment is right. 523 00:46:51,040 --> 00:46:53,000 The lovers unite. 524 00:46:53,000 --> 00:46:54,870 There is a scandal. 525 00:46:55,040 --> 00:46:56,870 One, you cannot handle. 526 00:46:57,040 --> 00:46:59,000 There is a scandal. 527 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 One, you cannot handle. 528 00:47:01,540 --> 00:47:02,620 Can't we go somewhere else? 529 00:47:02,790 --> 00:47:04,370 It would be safest on the giant wheel. 530 00:47:04,540 --> 00:47:06,700 Their people are all around. 531 00:47:08,620 --> 00:47:10,700 I feel giddy in these rides. 532 00:47:13,910 --> 00:47:15,370 Hey! Are you crazy? 533 00:47:15,370 --> 00:47:17,000 What are you doing? 534 00:47:22,040 --> 00:47:23,870 What is the information? 535 00:47:56,160 --> 00:47:57,620 There is a scandal. 536 00:47:57,790 --> 00:47:59,750 One, you cannot handle. 537 00:47:59,750 --> 00:48:01,750 There is a scandal. 538 00:48:01,750 --> 00:48:03,160 One, you cannot handle. 539 00:48:03,160 --> 00:48:04,750 There is a scandal. 540 00:48:04,910 --> 00:48:07,000 One, you cannot handle. 541 00:49:04,910 --> 00:49:06,870 Move aside. Move! 542 00:50:03,290 --> 00:50:05,750 S... S... S... 543 00:50:26,910 --> 00:50:29,910 Some flowers, to bloom take a little time. 544 00:50:29,910 --> 00:50:33,750 My words, too, sleepily fall in line. 545 00:50:34,250 --> 00:50:40,000 Which is why I sing it out, you know, so it comes out smooth. 546 00:50:43,750 --> 00:50:45,120 Without consent, entered your den. 547 00:50:45,290 --> 00:50:46,910 I agree it's a mistake. 548 00:50:46,910 --> 00:50:50,120 I did it for good intentions' sake. 549 00:50:50,120 --> 00:50:53,120 Need to find out what is behind this mystery. 550 00:50:53,120 --> 00:50:56,160 What is your role in this? What is your history? 551 00:50:56,160 --> 00:50:59,370 The commotion in Ukhrul that you have created 552 00:50:59,370 --> 00:51:02,750 the solution for which is sincerely awaited. 553 00:51:03,410 --> 00:51:05,790 Hello! Help! Manager! 554 00:51:05,790 --> 00:51:07,120 Not anyone else, 555 00:51:07,290 --> 00:51:08,660 only I can help you out. 556 00:51:08,660 --> 00:51:12,410 Just spill the beans to clear my doubts. 557 00:51:12,410 --> 00:51:13,500 Manager! 558 00:51:13,660 --> 00:51:14,660 Anyone there? 559 00:51:14,660 --> 00:51:17,620 He who is dead, who was he? 560 00:51:17,790 --> 00:51:20,790 What's the scam that he had done? 561 00:51:20,790 --> 00:51:24,250 Was what he did that killed him, the same one? 562 00:51:25,290 --> 00:51:26,500 How do you know all this? 563 00:51:26,660 --> 00:51:29,660 Did he have some scoop so grim? 564 00:51:29,660 --> 00:51:33,000 Something so deadly that it actually killed him. 565 00:51:33,500 --> 00:51:35,000 Why should I tell you, tell me please? 566 00:51:35,000 --> 00:51:37,580 Instead I'll just call the police. 567 00:51:38,870 --> 00:51:39,750 What? 568 00:51:44,750 --> 00:51:45,500 What? 569 00:51:45,500 --> 00:51:47,000 The police are already on their way. 570 00:51:47,160 --> 00:51:48,540 What will you say? 571 00:51:48,540 --> 00:51:50,870 How will you save yourself today? 572 00:51:51,040 --> 00:51:54,290 Let me tell you my love, the body's been found. 573 00:51:54,290 --> 00:51:57,830 The murder weapon has your finger prints abound. 574 00:52:04,660 --> 00:52:06,120 Can I h... hel...? 575 00:52:06,660 --> 00:52:07,750 What's your name? 576 00:52:07,910 --> 00:52:10,870 J... J... J... 577 00:52:11,290 --> 00:52:12,580 Got it. 578 00:52:13,500 --> 00:52:16,120 No, listen. Can I h...? 579 00:52:16,120 --> 00:52:17,370 No, thank you. 580 00:52:18,000 --> 00:52:20,500 I can take care of myself. 581 00:52:43,910 --> 00:52:45,830 Ms. Shruti... 582 00:52:47,910 --> 00:52:50,870 I know you, Ms. Sh... Sh... 583 00:52:55,620 --> 00:52:58,410 The hotel register has your name as Sangeeta. 584 00:52:58,410 --> 00:53:01,620 But, your real name is Shruti. Isn't it, Ms. Shruti Sengupta? 585 00:53:03,910 --> 00:53:05,620 Age: 26. 586 00:53:06,040 --> 00:53:06,500 25. 587 00:53:06,500 --> 00:53:08,000 Oops. Sorry. 588 00:53:09,410 --> 00:53:12,500 Schooled in London, your accent gives you away. 589 00:53:12,660 --> 00:53:14,580 "Help... Police!" 590 00:53:15,290 --> 00:53:17,000 This accent is western, I say. 591 00:53:17,290 --> 00:53:20,370 From Calcutta, a journalist you are. 592 00:53:20,370 --> 00:53:23,250 Illegal arms form your story, so far. 593 00:53:25,750 --> 00:53:27,410 Actually, it's not your fault, 594 00:53:27,410 --> 00:53:29,000 I'll blame it on your bad luck 595 00:53:29,160 --> 00:53:32,500 that's just not leaving you, it's badly stuck. 596 00:53:33,120 --> 00:53:36,410 Even on the bridge, you're followed by ill luck. 597 00:53:36,410 --> 00:53:38,040 In four steps... watch out!! 598 00:53:38,040 --> 00:53:39,540 Your foot will get stuck. 599 00:53:39,540 --> 00:53:41,250 1,2,3. 600 00:53:42,540 --> 00:53:43,750 Stuck. 601 00:53:51,410 --> 00:53:52,370 Help. 602 00:54:00,910 --> 00:54:02,290 Where should I start? 603 00:54:02,290 --> 00:54:03,830 F... F... From the beginning. 604 00:54:15,410 --> 00:54:16,120 Hello. 605 00:54:16,290 --> 00:54:18,000 Ma'am, I can't speak right now. 606 00:54:18,160 --> 00:54:20,870 Let's meet in the evening. I'll see you at the fair at 5. 607 00:54:38,410 --> 00:54:42,370 Poor Tumba, an ex-militant, he just wanted to save his brother. 608 00:54:42,370 --> 00:54:44,120 He had to get the bullet taken out. 609 00:54:44,290 --> 00:54:47,700 Those who killed him were a dangerous and lethal lot. 610 00:54:47,870 --> 00:54:51,250 The local youth would be brainwashed and trained to become militants. 611 00:54:51,410 --> 00:54:57,000 In the last phase of their training regime, new recruits are tricked to trade in arms. 612 00:54:57,410 --> 00:55:02,750 If they escape the army, they would be killed the moment the job is done. 613 00:55:03,250 --> 00:55:05,660 Tumba and his brother, escaped such an encounter, 614 00:55:05,660 --> 00:55:08,000 and became my informers. 615 00:55:08,500 --> 00:55:12,540 They wanted to blow the covers off this cross border arms movement. 616 00:55:12,540 --> 00:55:16,000 But they could not hide for long. 617 00:55:16,000 --> 00:55:18,040 I was charged with murder. 618 00:55:18,040 --> 00:55:20,750 And with them, the information on this secret route was silenced forever. 619 00:55:31,620 --> 00:55:33,000 What does this mean? 620 00:55:33,000 --> 00:55:35,120 I'm here with you because I want to. 621 00:55:35,120 --> 00:55:36,040 What are you doing? 622 00:55:36,040 --> 00:55:39,200 According to the police, you... a... a... 623 00:55:40,870 --> 00:55:41,750 are a murderer. 624 00:55:42,250 --> 00:55:44,200 Thanks... for reminding me. 625 00:55:55,160 --> 00:55:56,830 Hello. Hey! 626 00:55:57,870 --> 00:55:59,580 Hey, Jagga! 627 00:57:07,410 --> 00:57:08,540 - Found her? - Not yet. 628 00:57:08,540 --> 00:57:09,750 ls she still here or left? 629 00:57:09,910 --> 00:57:11,370 Hasn't left Ukhrul, for sure. 630 00:57:11,370 --> 00:57:12,910 She better not have. 631 00:57:12,910 --> 00:57:15,790 The girl, her source, her investigation, 632 00:57:15,790 --> 00:57:16,620 put an end to it all. 633 00:57:16,790 --> 00:57:17,950 - Okay. - Let's go. 634 00:57:53,540 --> 00:57:54,750 Just a minute. 635 00:58:04,160 --> 00:58:05,370 A girl in our hostel? 636 00:58:05,370 --> 00:58:07,200 How did she get in? 637 00:58:46,120 --> 00:58:46,870 Hello. 638 00:58:50,790 --> 00:58:51,500 Halt! 639 00:59:11,160 --> 00:59:14,830 I'm from Jhumri Talaiya. 640 00:59:16,620 --> 00:59:19,700 You are maybe from Timbuktu. 641 00:59:22,000 --> 00:59:25,330 If we're meant to, we'll surely meet. 642 00:59:27,410 --> 00:59:31,120 Even if after that, I never see you. 643 00:59:32,750 --> 00:59:37,120 It's fate that made us two collide. 644 00:59:38,160 --> 00:59:40,290 - Our stories will surely coincide. - F... F... Fire. 645 00:59:40,290 --> 00:59:42,250 - Fire! - F... F... F... 646 00:59:42,410 --> 00:59:45,000 Fire! F... F... fire! 647 00:59:45,000 --> 00:59:46,580 Fire brigade. 648 00:59:48,290 --> 00:59:51,910 The world, it suddenly seems more bright. 649 00:59:51,910 --> 00:59:54,540 Out to please me with delight. 650 00:59:54,540 --> 00:59:58,500 Tends to my whims, real polite. 651 00:59:59,040 --> 01:00:02,750 The world, it suddenly seems more bright. 652 01:00:02,750 --> 01:00:05,250 Out to please me with delight. 653 01:00:05,410 --> 01:00:09,700 Tends to my whims, real polite. 654 01:00:13,660 --> 01:00:15,120 Are you angry? 655 01:00:16,410 --> 01:00:17,500 Are you angry? 656 01:00:18,500 --> 01:00:19,450 Are you angry? 657 01:00:19,910 --> 01:00:21,950 She asks me if I'm angry! 658 01:00:23,410 --> 01:00:26,000 Feluda got burnt, so did Sherlock. 659 01:00:26,160 --> 01:00:28,620 Hostel said, "No entry", 660 01:00:28,620 --> 01:00:31,370 will be sealed with a lock. 661 01:00:31,540 --> 01:00:34,410 My stubble from my very first shave. 662 01:00:34,410 --> 01:00:36,790 My binocs from Nainital, I couldn't save. 663 01:00:36,790 --> 01:00:38,620 My mouth organ, 664 01:00:38,790 --> 01:00:40,870 my little lamp, 665 01:00:40,870 --> 01:00:42,290 my tea kettle, 666 01:00:42,290 --> 01:00:44,450 my canvas cap, 667 01:00:45,000 --> 01:00:47,620 my underpants, my towel 668 01:00:47,790 --> 01:00:50,370 my bed burnt to rubble. 669 01:00:50,540 --> 01:00:52,660 I'm doomed! 670 01:00:52,660 --> 01:00:56,250 And, you ask, if I am angry. 671 01:00:57,660 --> 01:01:00,120 I never wanted your help, 672 01:01:00,290 --> 01:01:03,290 never once did I ask. 673 01:01:03,290 --> 01:01:08,250 How dare you think you could take me to task? 674 01:01:08,660 --> 01:01:11,120 Older than you, am I. 675 01:01:11,290 --> 01:01:14,250 A little respect, you may try. 676 01:01:14,410 --> 01:01:17,410 It's my case, I can handle it. 677 01:01:17,410 --> 01:01:20,870 You go your way, ta-ta, goodbye. 678 01:01:20,870 --> 01:01:27,330 And now don't you dare come following me! 679 01:01:29,000 --> 01:01:30,330 Why am I singing? 680 01:01:30,750 --> 01:01:34,120 My home is a burning desert. 681 01:01:36,160 --> 01:01:39,620 Yours, maybe in the North pole. 682 01:01:41,500 --> 01:01:44,950 But, if we do run into one another, 683 01:01:46,910 --> 01:01:50,250 the world will go out of control. 684 01:01:52,370 --> 01:01:56,200 I'll leave some songs for you to sing, 685 01:01:57,660 --> 01:02:01,540 some simple words to heal your soul. 686 01:02:01,540 --> 01:02:05,290 The world, it suddenly seems more bright. 687 01:02:05,290 --> 01:02:07,910 Out to please me with delight. 688 01:02:07,910 --> 01:02:11,250 Tends to my whims, real polite. 689 01:02:12,540 --> 01:02:16,120 The world, it suddenly seems more bright. 690 01:02:16,290 --> 01:02:18,750 Out to please me with delight. 691 01:02:18,910 --> 01:02:22,750 Tends to my whims, real polite. 692 01:02:40,620 --> 01:02:46,870 ls there a brave one amongst you all? 693 01:02:48,660 --> 01:02:51,370 The brave one to face a knife 694 01:02:51,370 --> 01:02:53,500 will Win 1000! 695 01:02:54,160 --> 01:02:58,120 Face two to get 3000, and three to win 5000! 696 01:02:59,870 --> 01:03:02,160 The brave one in the yellow shirt. 697 01:03:02,160 --> 01:03:04,620 Come up on stage. 698 01:03:04,620 --> 01:03:07,500 Give him a big round of applause. 699 01:03:07,500 --> 01:03:08,870 He's brave indeed! 700 01:04:48,120 --> 01:04:51,750 It is much bigger than I thought. What will happen to me? 701 01:04:52,540 --> 01:04:54,120 The killer has escaped, 702 01:04:54,540 --> 01:04:56,000 now, the rest of my life in prison. 703 01:04:57,410 --> 01:04:58,620 Question mark? 704 01:04:59,750 --> 01:05:04,080 Now that you have been a silly fool. 705 01:05:04,790 --> 01:05:08,620 Who else knows that you are in Ukhrul? 706 01:05:08,790 --> 01:05:10,450 Just my editor. 707 01:05:10,870 --> 01:05:14,580 And A... A... Akash Vidyarthi? 708 01:05:17,910 --> 01:05:19,250 Question mark? 709 01:05:19,410 --> 01:05:22,870 You and Akash are from the same profession. 710 01:05:23,040 --> 01:05:26,160 Always writing in collaboration? 711 01:05:26,160 --> 01:05:29,450 So what happened this time? 712 01:05:29,910 --> 01:05:31,120 Ego? 713 01:05:31,410 --> 01:05:33,160 Or a job switch? 714 01:05:33,160 --> 01:05:36,290 Professional rivalry? 715 01:05:36,290 --> 01:05:39,950 Or a personal glitch? 716 01:05:40,620 --> 01:05:41,660 Personal glitch? 717 01:05:41,660 --> 01:05:42,790 Nothing like that. 718 01:05:42,790 --> 01:05:46,580 After our engagement, we decided not to work together. 719 01:05:46,870 --> 01:05:48,330 Engagement? 720 01:05:49,410 --> 01:05:51,120 Question mark...? 721 01:05:51,120 --> 01:05:54,540 Your world has gone haywire, askew. 722 01:05:54,540 --> 01:05:58,750 He's not bothered nor are you. 723 01:05:59,160 --> 01:05:59,870 Strange. 724 01:06:00,040 --> 01:06:03,500 Not even a call? 725 01:06:03,790 --> 01:06:07,160 He is with me, 726 01:06:07,160 --> 01:06:10,620 even when he is not. 727 01:06:10,620 --> 01:06:13,910 He understands it all. 728 01:06:13,910 --> 01:06:17,500 Whether spoken or not. 729 01:06:17,660 --> 01:06:23,620 This kind of love, in books you read. 730 01:06:24,410 --> 01:06:31,120 I'm nothing without him, he's my need. 731 01:06:39,290 --> 01:06:40,500 Understood? 732 01:06:47,290 --> 01:06:48,500 From the files you asked for... 733 01:06:48,660 --> 01:06:50,160 Here... December 2004... 734 01:06:50,160 --> 01:06:52,500 In the forest, 21 dead bodies found 735 01:06:52,500 --> 01:06:54,080 under mysterious circumstances. 736 01:06:54,660 --> 01:06:57,370 They were all young boys between 16-25 years of age. 737 01:06:57,540 --> 01:07:00,160 This is from six month ago. 738 01:07:00,160 --> 01:07:01,790 15 bodies were found in Kamjong. 739 01:07:01,790 --> 01:07:03,830 Reason of death: Unknown. 740 01:07:06,290 --> 01:07:08,370 - Here's the book on Netaji. 741 01:07:14,910 --> 01:07:16,500 Netaji? 742 01:07:16,910 --> 01:07:18,500 Papa... w... w... who's this? 743 01:07:18,660 --> 01:07:21,620 Netaji... Netaji Subhash Chandra Bose. 744 01:07:21,910 --> 01:07:24,120 Do you know why his statue is here? 745 01:07:24,290 --> 01:07:25,700 w... w... Why? 746 01:07:26,870 --> 01:07:28,790 In the year 1944, 747 01:07:28,790 --> 01:07:30,870 the war was on in full force. 748 01:07:30,870 --> 01:07:34,620 The British were facing Netaji Subhash Chandra Bose. 749 01:07:42,540 --> 01:07:46,540 Via Burma he planned his army to attack. 750 01:07:46,540 --> 01:07:50,540 Hidden from the Brits through a secret track. 751 01:07:50,540 --> 01:07:51,750 Which track? 752 01:07:52,540 --> 01:07:56,250 Under the hills, hidden behind trees, was a small cave 753 01:07:56,410 --> 01:08:00,000 through which flowed a river. 754 01:08:00,160 --> 01:08:02,620 The cave passage is 2O kms long. 755 01:08:02,620 --> 01:08:06,000 On one end is Burma and on the other is Ukhrul. 756 01:08:06,160 --> 01:08:10,000 Walking for three whole days non-stop. 757 01:08:10,160 --> 01:08:12,000 Excess of calcium in every drop, 758 01:08:12,000 --> 01:08:14,370 white feet, is what everyone got. 759 01:08:16,790 --> 01:08:18,750 After three days, they leave the cave 760 01:08:18,750 --> 01:08:20,750 on a track unsteady. 761 01:08:20,750 --> 01:08:22,660 They were in for a shock to see 762 01:08:22,660 --> 01:08:24,450 the Kayans waiting and ready. 763 01:08:25,750 --> 01:08:26,870 Kayan? 764 01:08:30,540 --> 01:08:32,250 Kayans are a tribe from this state. 765 01:08:32,410 --> 01:08:34,540 They have a unique trait. 766 01:08:34,540 --> 01:08:38,370 Away from the world a hidden life they lead. 767 01:08:38,370 --> 01:08:41,870 The men of the hamlet, elephants they breed. 768 01:08:41,870 --> 01:08:42,790 Makes sense. 769 01:08:42,790 --> 01:08:45,410 To smuggle out all the weapons from this jungle, 770 01:08:45,410 --> 01:08:48,410 what better mode of transport than elephants? 771 01:08:48,410 --> 01:08:53,120 The route that Netaji used is now used to smuggle weapons. 772 01:08:53,120 --> 01:08:55,500 We're late. 773 01:08:55,910 --> 01:09:00,370 The men are missing, elephants, too. 774 01:09:32,370 --> 01:09:34,160 Hurry, that is enough! 775 01:09:34,160 --> 01:09:36,250 We are short on time and have a long way to go. 776 01:09:36,410 --> 01:09:38,120 Let's go. 777 01:10:24,500 --> 01:10:26,830 - There! Look, who is there? 778 01:10:31,160 --> 01:10:34,080 Be careful. And make it fast. 779 01:10:34,790 --> 01:10:36,500 Echo". 780 01:10:43,370 --> 01:10:48,250 Isn't she the girl you've been searching for? 781 01:10:48,660 --> 01:10:50,950 Do I look like I've lost it? 782 01:10:51,910 --> 01:10:52,750 Echo... 783 01:10:54,790 --> 01:10:56,830 Shruti Sen... 784 01:11:01,910 --> 01:11:03,500 Shruti Sengupta? 785 01:11:03,500 --> 01:11:05,830 I read your articles. They are good! 786 01:11:06,290 --> 01:11:08,120 There was one more reporter with you, right? 787 01:11:08,290 --> 01:11:09,950 What was his name? 788 01:11:10,790 --> 01:11:12,000 Akash. 789 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Hey, Churko. 790 01:11:13,160 --> 01:11:14,000 - Yes, sir. 791 01:11:14,000 --> 01:11:16,120 - Killed him in Chhattisgarh. 792 01:11:16,290 --> 01:11:17,450 Yes. 793 01:11:17,660 --> 01:11:20,370 Didn't we kill him in front of you at Billai? 794 01:11:21,290 --> 01:11:23,580 Still didn't get the warning? 795 01:11:24,410 --> 01:11:27,080 You've come here to die? 796 01:11:28,370 --> 01:11:29,330 Sad, huh? 797 01:11:30,660 --> 01:11:31,620 Why? 798 01:11:34,000 --> 01:11:34,950 Finish them off. 799 01:12:27,500 --> 01:12:29,000 Freeze! 800 01:12:29,000 --> 01:12:30,500 Don't move. 801 01:12:59,290 --> 01:13:02,950 (BIHU FOLK SONG) 802 01:13:28,750 --> 01:13:32,330 I can never get myself to do anything right. 803 01:13:32,790 --> 01:13:34,910 If it weren't for you... 804 01:13:34,910 --> 01:13:36,200 C... C... Cool. 805 01:13:36,910 --> 01:13:37,830 I... 806 01:13:42,290 --> 01:13:43,500 P... Ph... Phone... 807 01:14:00,660 --> 01:14:01,700 And... 808 01:14:02,370 --> 01:14:03,370 Happy birthday! 809 01:14:04,290 --> 01:14:06,870 I do a bit of snooping, too. 810 01:14:08,370 --> 01:14:09,500 Jagga. 811 01:14:09,660 --> 01:14:12,370 If you need me, I'm always there for you. 812 01:14:26,290 --> 01:14:30,250 I feel I felt a slight little shake, 813 01:14:30,410 --> 01:14:34,500 my life just stopped with a sudden brake. 814 01:14:37,660 --> 01:14:41,540 Why my heart, are you confused? 815 01:14:41,540 --> 01:14:44,540 My advice I think you should take. 816 01:14:44,540 --> 01:14:46,790 This is just the age, 817 01:14:46,790 --> 01:14:48,160 to err a mistake. 818 01:14:48,160 --> 01:14:50,540 This is just the age, 819 01:14:50,540 --> 01:14:51,750 to err a mistake. 820 01:14:51,910 --> 01:14:54,160 This is just the age, 821 01:14:54,160 --> 01:14:55,620 to err a mistake. 822 01:14:55,620 --> 01:14:57,750 This is just the age, 823 01:14:57,910 --> 01:14:59,290 to err a mistake. 824 01:14:59,290 --> 01:15:00,120 Dude! 825 01:15:14,500 --> 01:15:16,120 C'mon build your body. 826 01:15:16,120 --> 01:15:17,910 Pump your muscle. 827 01:15:17,910 --> 01:15:19,250 Your cheeks are too soft, 828 01:15:19,410 --> 01:15:21,290 grow a stubble. 829 01:15:21,290 --> 01:15:23,370 C'mon dude, 830 01:15:23,540 --> 01:15:27,120 get set. 831 01:15:27,120 --> 01:15:29,000 Give the deo some trouble. 832 01:15:29,000 --> 01:15:32,500 Make the girl next door pop your bubble. 833 01:15:32,660 --> 01:15:35,870 Take off one button or make it double. 834 01:15:36,040 --> 01:15:40,370 Bare your chest with the overgrown stubble. 835 01:15:40,370 --> 01:15:43,910 You were pushing around a cycle, 836 01:15:43,910 --> 01:15:48,200 now pick a bike that you can find. 837 01:15:51,410 --> 01:15:55,040 If the speed's getting you the chill, 838 01:15:55,040 --> 01:15:58,250 make a girl sit behind. 839 01:15:58,250 --> 01:16:00,620 This is just the age, 840 01:16:00,620 --> 01:16:02,370 to err a mistake. 841 01:16:02,370 --> 01:16:04,370 This is just the age, 842 01:16:04,370 --> 01:16:06,040 to err a mistake. 843 01:16:06,040 --> 01:16:07,870 This is just the age, 844 01:16:08,040 --> 01:16:09,540 to err a mistake. 845 01:16:09,540 --> 01:16:11,910 This is just the age, 846 01:16:11,910 --> 01:16:13,160 to err a mistake. 847 01:16:13,160 --> 01:16:14,500 Dude! 848 01:16:28,160 --> 01:16:30,120 This is just the age, 849 01:16:30,290 --> 01:16:31,750 to err a mistake. 850 01:16:31,910 --> 01:16:33,910 This is just the age, 851 01:16:33,910 --> 01:16:35,450 to err a mistake. 852 01:17:03,370 --> 01:17:05,700 Hi, Santa. 853 01:17:06,500 --> 01:17:08,700 Son, your courier is not here. 854 01:17:10,790 --> 01:17:12,330 It's okay, it happens. 855 01:17:19,160 --> 01:17:20,700 Happy birthday. 856 01:17:39,160 --> 01:17:40,120 Sorry, sir. 857 01:17:40,500 --> 01:17:42,370 Sir, we've had no one here in 10 years. 858 01:17:42,540 --> 01:17:44,200 I wonder where these two have come from. 859 01:18:10,870 --> 01:18:13,750 You know what you are called in our circuit, don't you? 860 01:18:13,910 --> 01:18:15,750 Blackmail Sinha. 861 01:18:17,410 --> 01:18:19,660 You were to get goods worth millions. 862 01:18:19,660 --> 01:18:21,870 And all you've got is this scrap? 863 01:18:21,870 --> 01:18:22,790 Sinha! 864 01:18:22,790 --> 01:18:24,620 Sir, just hold on a second. 865 01:18:24,790 --> 01:18:26,620 This is just the appetizer. 866 01:18:26,790 --> 01:18:28,500 The main course is yet to come. 867 01:18:29,250 --> 01:18:32,410 And, by the way, this main course, 868 01:18:32,410 --> 01:18:34,620 is nothing but your death certificate. 869 01:18:36,790 --> 01:18:39,870 Do you know what this is? 870 01:18:41,250 --> 01:18:46,950 This will expose you and your Godfather, Bashir Alexander. 871 01:18:48,040 --> 01:18:49,500 If this tape goes public... 872 01:18:49,500 --> 01:18:52,700 Happy birthday to you, 873 01:18:53,870 --> 01:18:56,950 Happy birthday to you, 874 01:18:58,000 --> 01:18:59,660 Happy birthday, dear Jagga... 875 01:18:59,660 --> 01:19:01,620 Just give me a second. 876 01:19:03,370 --> 01:19:06,120 Happy birthday to you. 877 01:19:06,290 --> 01:19:09,000 I really didn't get that joke, Sinha. 878 01:19:09,000 --> 01:19:10,870 Happy birthday to you. 879 01:19:10,870 --> 01:19:12,120 I... 880 01:19:12,660 --> 01:19:14,620 It's a... mistake. 881 01:19:15,790 --> 01:19:16,870 This isn't that tape. 882 01:19:17,040 --> 01:19:19,580 Actually, I do have the tape with me. I... 883 01:19:20,660 --> 01:19:22,370 It's just that... 884 01:19:24,250 --> 01:19:27,370 Happy birthday to you... 885 01:19:27,620 --> 01:19:29,750 Happy birthday, Jagga. 886 01:19:43,620 --> 01:19:45,620 Nothing has come. 887 01:19:48,290 --> 01:19:50,500 No package for you, son. 888 01:19:50,500 --> 01:19:52,370 It would've been here, if it had to. 889 01:19:52,540 --> 01:19:54,870 If it does arrive, I'll deliver it to the hostel. 890 01:20:08,250 --> 01:20:09,620 Jagga. 891 01:20:30,000 --> 01:20:32,620 H... H... H... 892 01:20:45,750 --> 01:20:47,450 He didn't even... 893 01:20:55,750 --> 01:20:59,830 tell me his name. 894 01:21:01,750 --> 01:21:05,830 Tu... Tuti... futi... 895 01:21:06,540 --> 01:21:08,620 B... Bagchi 896 01:21:09,370 --> 01:21:10,870 Badal Bagchi 897 01:21:13,410 --> 01:21:15,870 Tutifuti Badal Bagchi. 898 01:21:44,290 --> 01:21:46,620 - Sad, isn't it? - Yes! 899 01:21:46,910 --> 01:21:49,000 Anyway, let's take a break? 900 01:21:49,160 --> 01:21:51,870 We'll continue with the third book when we're back. 901 01:21:51,870 --> 01:21:52,580 - Okay? - Yes. 902 01:21:53,160 --> 01:21:54,500 We'll meet after 15 minutes. 903 01:21:54,500 --> 01:21:55,250 Okay? 904 01:21:55,250 --> 01:21:56,250 Bye. 905 01:22:28,290 --> 01:22:33,250 If it wasn't for Bagchi's bad luck striking at the right time and place, 906 01:22:33,410 --> 01:22:37,620 no one would know about the Puruliia's arms drop case. 907 01:22:38,750 --> 01:22:41,370 Such cases occur daily around the world. 908 01:22:41,370 --> 01:22:44,330 Yemen, Syria, Palestine, Libya... 909 01:22:47,790 --> 01:22:51,040 There is a common link between all these arms drops. 910 01:22:51,040 --> 01:22:53,500 This emblem... this isn't a emblem. 911 01:22:54,370 --> 01:22:57,370 It's two people - Basheer, Alexander. 912 01:22:57,660 --> 01:22:59,500 No one has ever seen them. 913 01:22:59,660 --> 01:23:02,950 Interpol's most wanted illegal arms smuggler and supplier. 914 01:23:03,370 --> 01:23:06,750 And India is their biggest market. 915 01:23:07,040 --> 01:23:10,500 And why not, there are so many militant groups. 916 01:23:11,160 --> 01:23:12,080 How many could there be? 917 01:23:13,410 --> 01:23:14,500 Any guesses? 918 01:23:14,790 --> 01:23:15,620 10? 919 01:23:16,290 --> 01:23:17,370 300? 920 01:23:17,370 --> 01:23:18,000 400'? 921 01:23:18,160 --> 01:23:20,000 About 500. 922 01:23:20,370 --> 01:23:23,120 Ever wonder, people who are starving away, 923 01:23:23,500 --> 01:23:26,620 where do they get these expensive guns from? 924 01:23:26,910 --> 01:23:28,620 Someone must be behind this. 925 01:23:31,370 --> 01:23:36,750 This is what our next book is all about. 926 01:23:39,000 --> 01:23:40,370 Bored, aren't you? 927 01:23:47,500 --> 01:23:49,120 Arms drop in Purulia. 928 01:23:49,290 --> 01:23:51,040 Why do we care? 929 01:23:51,040 --> 01:23:52,870 A bomb blows up on the Patna Express. 930 01:23:52,870 --> 01:23:54,500 Why do we care? 931 01:23:54,500 --> 01:23:56,410 Our door has a lucky charm. 932 01:23:56,410 --> 01:23:58,250 We're safe from all harm. 933 01:23:58,250 --> 01:24:01,750 Why do we care? 934 01:24:01,910 --> 01:24:03,750 Factories swallow every field. 935 01:24:03,750 --> 01:24:05,290 Why do we care? 936 01:24:05,290 --> 01:24:07,160 Farmers commit suicide, no yield. 937 01:24:07,160 --> 01:24:08,750 Why do we care? 938 01:24:08,910 --> 01:24:10,660 Our door has a lucky charm. 939 01:24:10,660 --> 01:24:12,620 We're safe from all harm. 940 01:24:12,620 --> 01:24:16,250 Why do we care? 941 01:24:16,250 --> 01:24:17,750 A hospital, the village has none. 942 01:24:17,910 --> 01:24:19,620 Why do we care? 943 01:24:19,620 --> 01:24:21,410 But a sale in the mall, what fun! 944 01:24:21,410 --> 01:24:23,290 We're set, you bet. 945 01:24:23,290 --> 01:24:25,160 Thanks to our lucky charm. 946 01:24:25,160 --> 01:24:26,620 We're safe from all harm. 947 01:24:26,790 --> 01:24:30,500 Why do we care? 948 01:24:30,500 --> 01:24:32,250 The nation is trivial, only votes matter. 949 01:24:32,250 --> 01:24:33,620 Why do we care? 950 01:24:33,790 --> 01:24:35,500 Riots rampant, people out to slaughter. 951 01:24:35,500 --> 01:24:37,080 Why do we care? 952 01:24:37,410 --> 01:24:39,120 Thanks to our lucky charm. 953 01:24:39,290 --> 01:24:40,870 Thanks to our lucky charm. 954 01:24:41,040 --> 01:24:42,910 Thanks to our lucky charm. 955 01:24:42,910 --> 01:24:44,500 We're safe from all harm. 956 01:24:50,120 --> 01:24:55,620 Happy birthday to you. 957 01:25:18,290 --> 01:25:19,450 What have you got? 958 01:25:38,160 --> 01:25:40,120 Their death certificates. 959 01:25:41,160 --> 01:25:42,750 VHS tape? 960 01:25:44,290 --> 01:25:46,250 You should've gotten a player, too. 961 01:25:47,620 --> 01:25:49,330 Anything else? 962 01:25:55,660 --> 01:25:59,750 Pope's Christmas gift to seven countries. 963 01:26:00,290 --> 01:26:02,620 "Airdropping cakes." 964 01:26:02,620 --> 01:26:06,370 - Instead of cakes... - They will drop weapons. 965 01:26:08,500 --> 01:26:10,370 We can't do jack! 966 01:26:11,370 --> 01:26:14,000 There's the KGB and CIA. 967 01:26:14,910 --> 01:26:15,620 They'll sort it out. 968 01:26:15,790 --> 01:26:17,410 But sir, I'm this close to it. 969 01:26:17,410 --> 01:26:19,000 Would you like to bathe? 970 01:26:20,370 --> 01:26:22,080 You're a free man, Bagchi. 971 01:26:24,040 --> 01:26:25,250 Go back to life. 972 01:26:25,870 --> 01:26:27,000 So long, sir. 973 01:26:36,040 --> 01:26:37,160 Green light. 974 01:26:37,160 --> 01:26:38,080 Yes, sir. 975 01:26:52,000 --> 01:26:55,250 Dodged a 100 obstacles, on a banana peel, he slipped. 976 01:26:55,410 --> 01:26:59,120 Who else, but Bagchi, has a fate so flipped? 977 01:26:59,120 --> 01:27:02,750 His destiny is harmed, fails even the lucky charm. 978 01:27:02,750 --> 01:27:07,370 No charm, no gemstone, holds favor over his fortune. 979 01:27:20,250 --> 01:27:23,620 His stars align into a failed constellation. 980 01:27:23,790 --> 01:27:27,160 A stray arrow, too, cannot refuse his backside's invitation. 981 01:27:27,160 --> 01:27:34,120 It's a complicated situation, without explanation. 982 01:27:34,290 --> 01:27:41,750 His luck has severe constipation. 983 01:27:50,410 --> 01:27:52,080 Do you know what this is? 984 01:27:52,750 --> 01:28:00,540 This will expose you and your Godfather, Bashir Alexander. 985 01:28:00,540 --> 01:28:01,750 If this tape goes public... 986 01:28:01,910 --> 01:28:05,250 Happy birthday to you, 987 01:28:05,790 --> 01:28:09,120 Happy birthday to you, 988 01:28:09,790 --> 01:28:11,500 Happy birthday, dear Jagga... 989 01:28:32,540 --> 01:28:34,120 I am Harsh Upadhyay. 990 01:28:34,120 --> 01:28:36,370 Chemistry Honors, '93 batch. 991 01:28:37,790 --> 01:28:39,910 It is because of Bagchi-sir that I... 992 01:28:39,910 --> 01:28:43,000 actually, many students like me, 993 01:28:43,000 --> 01:28:45,250 found our sense of purpose. 994 01:28:45,910 --> 01:28:49,000 This is not a time to mourn him. 995 01:28:49,540 --> 01:28:52,620 In fact, he was the youngest professor in our department. 996 01:28:53,040 --> 01:28:54,370 Bad Luck Bagchi. 997 01:28:54,790 --> 01:28:55,750 Sorry. 998 01:28:56,790 --> 01:28:57,750 Badal-sir. 999 01:28:58,290 --> 01:28:59,120 Bagchi-sir. 1000 01:29:01,040 --> 01:29:03,290 He was probably the only professor 1001 01:29:03,290 --> 01:29:05,910 who didn't take attendance in class. 1002 01:29:05,910 --> 01:29:09,080 We, as students could never understand him... 1003 01:29:10,870 --> 01:29:11,120 I am sorry... 1004 01:29:11,290 --> 01:29:14,000 I won't be able to speak further... thank you. 1005 01:29:21,290 --> 01:29:24,450 Clouds rumbling in the sky; teeming rain. 1006 01:29:25,290 --> 01:29:28,580 I sit on the riverbank, sad and alone. 1007 01:29:29,290 --> 01:29:33,330 The sheaves lie gathered, harvest has ended. 1008 01:29:34,620 --> 01:29:36,620 The river is swollen. 1009 01:29:56,250 --> 01:29:57,080 Jagga. 1010 01:29:58,910 --> 01:30:00,000 Hello. 1011 01:30:01,790 --> 01:30:03,370 My name is Kishan Pal Sinha. 1012 01:30:04,250 --> 01:30:07,080 Bagchi was my colleague. 1013 01:30:09,120 --> 01:30:11,250 I put this obituary in the newspaper... 1014 01:30:12,660 --> 01:30:14,500 to find you. 1015 01:30:16,160 --> 01:30:19,700 As a matter of fact, I cremated him, too. 1016 01:30:20,160 --> 01:30:24,580 Had I known he had a son, I would have waited. 1017 01:30:28,040 --> 01:30:29,370 H... how... 1018 01:30:34,040 --> 01:30:35,370 How... how... 1019 01:30:37,410 --> 01:30:38,830 How did he die? 1020 01:30:39,660 --> 01:30:42,250 Let's go to my office and talk. 1021 01:30:51,790 --> 01:30:52,500 Come. 1022 01:30:55,040 --> 01:30:55,870 Sit. 1023 01:31:00,790 --> 01:31:02,580 When I was a child... 1024 01:31:08,910 --> 01:31:10,370 you left a note. 1025 01:31:11,000 --> 01:31:13,290 What did you write? 1026 01:31:13,290 --> 01:31:14,500 Oh, yes. 1027 01:31:14,500 --> 01:31:15,410 To dad. 1028 01:31:15,410 --> 01:31:17,950 Yes, I wrote a letter to Bagchi. 1029 01:31:20,500 --> 01:31:22,120 Oh, you were there? 1030 01:31:23,410 --> 01:31:26,120 Did your father ever tell you his full name? 1031 01:31:27,290 --> 01:31:28,830 No? 1032 01:31:29,250 --> 01:31:30,250 Why? 1033 01:31:33,620 --> 01:31:35,620 He... was a nice man. 1034 01:31:35,620 --> 01:31:37,040 He was a very nice man. 1035 01:31:37,040 --> 01:31:39,120 But, he was running from the Police. 1036 01:31:41,120 --> 01:31:42,750 He was charged with murder. 1037 01:31:43,870 --> 01:31:46,750 No. He was framed. 1038 01:31:47,290 --> 01:31:52,870 In the letter, I made an offer to him, I told him that I would get the charge dropped... 1039 01:31:53,040 --> 01:31:54,950 if he worked for us. 1040 01:31:56,410 --> 01:31:57,870 Who is "Us"? 1041 01:31:59,750 --> 01:32:01,500 I can't tell you that. 1042 01:32:02,660 --> 01:32:04,370 It's confidential. 1043 01:32:07,160 --> 01:32:08,750 Alright. 1044 01:32:10,540 --> 01:32:11,750 Fair enough. 1045 01:32:12,410 --> 01:32:14,040 We need to gain your trust. 1046 01:32:14,040 --> 01:32:15,000 Isn't it? 1047 01:32:15,000 --> 01:32:16,120 (Okay.)'- 1048 01:32:16,540 --> 01:32:18,790 This lawyer's office that you see... 1049 01:32:18,790 --> 01:32:20,620 It is just a facade. 1050 01:32:20,870 --> 01:32:23,370 We work for the intelligence department. 1051 01:32:23,370 --> 01:32:24,580 A government body. 1052 01:32:25,000 --> 01:32:27,450 And Bagchi was working for us 1053 01:32:28,290 --> 01:32:29,500 on a very important mission. 1054 01:32:30,040 --> 01:32:31,000 Six years of work. 1055 01:32:31,160 --> 01:32:34,250 His hard work of six years was all on that one tape. 1056 01:32:37,660 --> 01:32:39,370 But, Bagchi being Bagchi... 1057 01:32:40,790 --> 01:32:43,250 he goofed up as usual. 1058 01:32:43,500 --> 01:32:45,870 Do you know what his friends called him? 1059 01:32:45,870 --> 01:32:47,790 Bad Luck Bagchi. 1060 01:32:47,790 --> 01:32:49,830 Sad, but true. 1061 01:32:50,660 --> 01:32:54,330 Here... this is the tape he gave me. 1062 01:32:55,290 --> 01:32:57,080 This one. 1063 01:32:57,910 --> 01:33:01,040 But, this is your birthday tape. 1064 01:33:01,040 --> 01:33:02,870 And the tape that was to come to us, 1065 01:33:03,040 --> 01:33:04,580 went to you instead. 1066 01:33:05,660 --> 01:33:08,830 Son, if you want this tape, 1067 01:33:10,540 --> 01:33:14,290 you bring us our tape and take this one in return. 1068 01:33:14,290 --> 01:33:16,250 N... N... N... 1069 01:33:23,160 --> 01:33:24,500 No, I don't have it. 1070 01:33:24,660 --> 01:33:25,250 You do... 1071 01:33:25,410 --> 01:33:29,080 What proof do you have that he's dead? 1072 01:33:29,540 --> 01:33:31,120 - Gupta. - Yes, sir. 1073 01:33:32,500 --> 01:33:32,870 Sir. 1074 01:33:33,040 --> 01:33:34,620 The body was charred along with the car. 1075 01:33:34,790 --> 01:33:35,620 Look. 1076 01:33:41,040 --> 01:33:42,250 When did this happen? 1077 01:33:43,410 --> 01:33:44,500 It... 1078 01:33:45,790 --> 01:33:47,750 It happened on 3rd August. 1079 01:33:47,910 --> 01:33:49,250 Three weeks ago. 1080 01:33:49,410 --> 01:33:51,500 It was really a sad day. 1081 01:33:51,790 --> 01:33:53,580 I really... 1082 01:34:00,910 --> 01:34:02,370 He's alive. 1083 01:34:03,750 --> 01:34:04,950 l... l... 1084 01:34:05,410 --> 01:34:09,370 I got a call two weeks ago... 1085 01:34:09,750 --> 01:34:11,120 from dad. 1086 01:34:12,660 --> 01:34:14,580 From Moombaka. 1087 01:34:22,410 --> 01:34:24,000 Here. 1088 01:34:25,040 --> 01:34:26,620 Hold this. 1089 01:34:26,620 --> 01:34:28,830 Write... write down your address. 1090 01:34:30,120 --> 01:34:32,040 What... do you wear to sleep? 1091 01:34:32,040 --> 01:34:36,000 What I mean is, you'll have to stay here tonight. 1092 01:34:36,870 --> 01:34:37,870 Gupta! 1093 01:34:38,290 --> 01:34:39,750 - Shrivastav. - Sir. 1094 01:34:46,250 --> 01:34:47,700 Some water, please. 1095 01:35:04,290 --> 01:35:06,120 Hey, Gupta. 1096 01:35:06,620 --> 01:35:08,250 Catch him. 1097 01:35:11,120 --> 01:35:13,120 Don't let him escape. 1098 01:35:23,410 --> 01:35:24,700 Catch him! 1099 01:35:46,250 --> 01:35:49,450 Search every nook and cranny of Kolkata. 1100 01:35:50,160 --> 01:35:55,370 Every street, every hotel, every bus stop, every airport. 1101 01:35:55,540 --> 01:35:57,370 I need Jagga. 1102 01:35:57,370 --> 01:36:00,620 I need my tape... tape. 1103 01:36:12,160 --> 01:36:12,750 Yes? 1104 01:36:12,750 --> 01:36:14,540 Hi... I... 1105 01:36:14,540 --> 01:36:17,250 Party's over... no one's at home. 1106 01:36:17,410 --> 01:36:19,620 Everyone's left. 1107 01:36:22,660 --> 01:36:26,290 Jagga! What a pleasant surprise! 1108 01:36:26,290 --> 01:36:27,700 - It's Shruti's friend... 1109 01:36:29,040 --> 01:36:30,080 Come. 1110 01:36:30,620 --> 01:36:34,450 How many roads must a man... 1111 01:36:37,910 --> 01:36:38,700 Guess who? 1112 01:36:40,410 --> 01:36:41,410 Jagga. 1113 01:36:41,410 --> 01:36:43,000 Jagga? Michael. 1114 01:36:46,250 --> 01:36:47,910 Lights off. 1115 01:36:47,910 --> 01:36:48,870 Sit... sit. 1116 01:36:49,290 --> 01:36:52,750 My neighbor, Ganguly, is very stuck up. 1117 01:36:55,120 --> 01:36:55,910 Yes? 1118 01:36:55,910 --> 01:36:57,410 No, the party's over. 1119 01:36:57,410 --> 01:36:59,830 They ate, they drank, they left. 1120 01:37:05,370 --> 01:37:06,120 They've left. 1121 01:37:06,290 --> 01:37:08,620 They ate, they drank, they left. 1122 01:37:09,040 --> 01:37:10,290 They ate, they drank, they left. 1123 01:37:10,290 --> 01:37:11,370 They've left. 1124 01:37:11,540 --> 01:37:13,870 They ate, they drank, they left. 1125 01:37:14,040 --> 01:37:15,370 They've left. 1126 01:37:15,540 --> 01:37:23,500 They ate, they drank, they left. 1127 01:37:23,500 --> 01:37:24,500 They've left. 1128 01:37:24,500 --> 01:37:26,000 How come they left? 1129 01:37:26,000 --> 01:37:30,660 They ate, they drank, they left. 1130 01:37:30,660 --> 01:37:31,580 They've left. 1131 01:37:32,410 --> 01:37:36,830 Empty house, no song, no sonata. 1132 01:37:37,250 --> 01:37:41,500 Empty house, no song, no sonata. 1133 01:37:41,500 --> 01:37:45,250 Ramu's left behind, the rest have left. 1134 01:37:45,410 --> 01:37:46,910 They've left. 1135 01:37:46,910 --> 01:37:51,620 Banerjee, Ahuja and Khambatta. 1136 01:37:51,790 --> 01:37:56,000 Banerjee, Ahuja and Khambatta. 1137 01:37:56,000 --> 01:37:58,370 Saying goodbye and ta ta. 1138 01:37:58,540 --> 01:38:01,250 They've all left. 1139 01:38:23,290 --> 01:38:24,120 They've left. 1140 01:38:24,290 --> 01:38:26,500 They ate, they drank, they left. 1141 01:38:26,660 --> 01:38:31,200 They ate, they drank, they left. 1142 01:38:32,660 --> 01:38:40,000 The philosophy of life, let me simplify. 1143 01:38:40,660 --> 01:38:47,120 Life is too short, live it before you die. 1144 01:38:47,410 --> 01:38:51,370 It's a non-stop party for all, l believe. 1145 01:38:51,540 --> 01:38:52,250 l agree! 1146 01:38:52,250 --> 01:38:59,500 You eat, you drink and then you leave. 1147 01:38:59,500 --> 01:39:04,120 A life is a good life only if... 1148 01:39:04,540 --> 01:39:08,620 A life is a good life only if... 1149 01:39:08,620 --> 01:39:13,500 Without a wince, you ate, you drank, you left. 1150 01:39:14,250 --> 01:39:18,700 Empty house, no song, no sonata. 1151 01:39:19,120 --> 01:39:23,290 Empty house, no song, no sonata. 1152 01:39:23,290 --> 01:39:27,120 Ramu's left behind, rest have left. 1153 01:39:27,290 --> 01:39:28,160 They've left. 1154 01:39:28,160 --> 01:39:28,620 Really? 1155 01:39:28,790 --> 01:39:29,750 They've left. 1156 01:39:29,750 --> 01:39:32,000 They ate, they drank, they left. 1157 01:39:32,160 --> 01:39:37,000 They ate, they drank, they left. 1158 01:39:37,000 --> 01:39:37,830 They've left. 1159 01:39:44,040 --> 01:39:47,580 Do... Do... Do you know him? 1160 01:39:53,410 --> 01:39:55,000 Professor Bagchi? 1161 01:39:56,040 --> 01:39:57,790 Professor Bagchi is your father? 1162 01:39:57,790 --> 01:40:00,370 Yes. He is... T... T... 1163 01:40:00,370 --> 01:40:01,750 - He is Tutifuti? - Y... Yes. 1164 01:40:04,500 --> 01:40:07,040 You know... 1165 01:40:07,040 --> 01:40:08,620 I don't believe it. 1166 01:40:10,000 --> 01:40:14,620 'Purulia Arms Drop Bagchi' is your father? 1167 01:40:18,790 --> 01:40:20,700 Such a small world. 1168 01:40:51,500 --> 01:40:52,290 Step back. Move! 1169 01:40:52,290 --> 01:40:54,370 A shower of weapons in broad daylight. 1170 01:40:54,370 --> 01:40:55,540 17th December... 1171 01:40:55,540 --> 01:40:58,540 - We didn't call him Bad Luck Bagchi for nothing. 1172 01:40:58,540 --> 01:41:03,580 - With him around, you could be assured that trouble would follow. 1173 01:41:07,370 --> 01:41:09,500 Not sure, if that was his bad luck or good luck. 1174 01:41:09,660 --> 01:41:12,160 But, had he not have been there, 1175 01:41:12,160 --> 01:41:16,620 the world would have never known about the Purulia arms drop episode. 1176 01:41:17,910 --> 01:41:21,660 Once Bagchi set his mind on something; that was it. 1177 01:41:21,660 --> 01:41:24,500 He said, this incident appeared in front of the world by accident. 1178 01:41:24,660 --> 01:41:26,370 Otherwise, such cases would have continued undiscovered. 1179 01:41:26,370 --> 01:41:31,660 Imagine, a single man alone, exposed an international conspiracy! 1180 01:41:31,660 --> 01:41:35,000 And spilled it out on to the streets of Kolkata. 1181 01:41:35,620 --> 01:41:38,000 A foreign aircraft enters Indian airspace 1182 01:41:38,160 --> 01:41:40,620 openly drops arms 1183 01:41:40,620 --> 01:41:42,750 and doesn't get detected? 1184 01:41:43,000 --> 01:41:45,750 How can that happen without someone from the inside being involved? 1185 01:41:45,910 --> 01:41:47,040 And you won't print it? 1186 01:41:47,040 --> 01:41:48,120 Sir, I'll lose my job. 1187 01:41:48,120 --> 01:41:50,200 And... the plane's pilot... 1188 01:41:51,910 --> 01:41:53,290 Kim Davey. 1189 01:41:53,290 --> 01:41:56,160 He crossed the border in a VIP car. 1190 01:41:56,160 --> 01:41:57,620 - Think about it. - I'm sorry, sir. 1191 01:41:57,620 --> 01:41:59,000 But, he is right. 1192 01:41:59,160 --> 01:42:00,370 We need facts. 1193 01:42:00,370 --> 01:42:05,950 And to print such a theory, we need some proof. 1194 01:42:06,160 --> 01:42:07,000 Proof? 1195 01:42:07,790 --> 01:42:08,660 I'll get you proof. 1196 01:42:08,660 --> 01:42:09,370 - Sir... - Sir... 1197 01:42:09,540 --> 01:42:10,620 No, no. I'll get you the proof. 1198 01:42:10,620 --> 01:42:12,660 - Print the story after that. - Sir, please listen to us. 1199 01:42:12,660 --> 01:42:15,500 And from then on Bagchi-sir set out to find evidence. 1200 01:42:15,500 --> 01:42:17,750 He would send his student, Samrat with the evidence. 1201 01:42:18,040 --> 01:42:19,870 Which I kept publishing. 1202 01:42:20,040 --> 01:42:21,370 As he got deeper into the case, 1203 01:42:21,370 --> 01:42:23,080 names of bigger fish started emerging. 1204 01:42:23,410 --> 01:42:27,290 Obviously, these powerful people had a problem with him. 1205 01:42:27,290 --> 01:42:28,620 Then one day, Samrat didn't turn up. 1206 01:42:28,790 --> 01:42:31,830 The Police turned up the next morning. 1207 01:42:41,910 --> 01:42:44,790 The Sinha that you talk about, was an Investigating Officer. 1208 01:42:44,790 --> 01:42:46,540 He was on the Purulia arms drop case. 1209 01:42:46,540 --> 01:42:48,120 Yes, but he was thrown out of the bureau a while back. 1210 01:42:48,290 --> 01:42:49,500 Corruption charges. 1211 01:42:49,500 --> 01:42:51,000 So then, what secret mission? 1212 01:42:51,160 --> 01:42:53,040 No, it was Sinha's conspiracy for treason. 1213 01:42:53,040 --> 01:42:54,620 He handpicked seven, tested and tried men. 1214 01:42:54,620 --> 01:42:57,370 Happy birthday to you. 1215 01:42:57,870 --> 01:43:00,500 Happy birthday to you. 1216 01:43:00,500 --> 01:43:02,500 All were bumped off, except Tutifuti, 1217 01:43:02,500 --> 01:43:04,040 the thorn in his side. 1218 01:43:04,040 --> 01:43:04,540 No, I'm sorry. 1219 01:43:04,540 --> 01:43:06,540 But, how do you know Bagchi-sir is alive? 1220 01:43:06,540 --> 01:43:08,000 The photograph of the charred body was fake. 1221 01:43:08,160 --> 01:43:10,290 Never has Tutifuti worn canvas shoes to date. 1222 01:43:10,290 --> 01:43:11,250 Moombaka's mention alerted Sinha. 1223 01:43:11,250 --> 01:43:13,000 He was worried about exposing his mission. 1224 01:43:13,000 --> 01:43:14,910 Like the lie he sought had been caught. 1225 01:43:14,910 --> 01:43:16,000 How do you know about Moombaka? 1226 01:43:16,160 --> 01:43:17,040 ISD. 1227 01:43:17,040 --> 01:43:17,660 The code? 1228 01:43:17,660 --> 01:43:18,700 +254. 1229 01:43:19,370 --> 01:43:20,870 Whose murder was Bagchi charged with? 1230 01:43:21,040 --> 01:43:23,040 Our friend, Samrat. 1231 01:43:23,040 --> 01:43:26,120 Unfortunately, I was the one to write out his last story. 1232 01:43:26,120 --> 01:43:28,000 Stop the car! 1233 01:43:29,250 --> 01:43:31,000 Open the boot. 1234 01:43:32,620 --> 01:43:34,200 It is open. 1235 01:43:36,290 --> 01:43:38,120 Hey, hey. Stop! 1236 01:43:38,620 --> 01:43:40,200 Don't let him get away. 1237 01:44:02,040 --> 01:44:05,250 Gautam Buddha drew a red circle and said, 1238 01:44:07,160 --> 01:44:10,370 "if two people are destined to be together, 1239 01:44:10,370 --> 01:44:14,500 they will come into this red circle, 1240 01:44:14,500 --> 01:44:18,750 meet and will never ever separate." 1241 01:44:19,290 --> 01:44:21,370 Like us. 1242 01:44:21,370 --> 01:44:22,830 This is me... 1243 01:44:24,660 --> 01:44:26,120 This is you. 1244 01:44:27,370 --> 01:44:30,000 Jagga, you don't need to convince me. 1245 01:44:30,750 --> 01:44:32,000 If it weren't for you, 1246 01:44:32,000 --> 01:44:33,500 I'd be in jail. 1247 01:44:33,790 --> 01:44:35,500 If you need me, I'm there. 1248 01:44:37,540 --> 01:44:38,580 Yes, sir. 1249 01:44:39,410 --> 01:44:40,700 Really? 1250 01:44:42,620 --> 01:44:43,370 Thank you. 1251 01:44:45,790 --> 01:44:47,500 He said that the passport and visa would be done. 1252 01:44:47,500 --> 01:44:48,830 Your clue? 1253 01:44:50,790 --> 01:44:52,000 H... Hotel... 1254 01:44:52,540 --> 01:44:53,750 Agapastala. 1255 01:44:55,120 --> 01:44:55,830 And plan? 1256 01:44:58,870 --> 01:44:59,870 Y... You. 1257 01:45:02,540 --> 01:45:06,870 To search for a man in Moombaka with just his phone number... 1258 01:45:06,870 --> 01:45:10,120 is like looking for the Taj Mahal in Kolkata. 1259 01:45:10,120 --> 01:45:11,410 T... T... T... 1260 01:45:11,410 --> 01:45:13,200 Taxi. 1261 01:45:15,000 --> 01:45:15,870 T... T... T... 1262 01:45:16,410 --> 01:45:17,370 Tutifuti? 1263 01:45:17,370 --> 01:45:19,120 T... T... Tutifuti. 1264 01:45:19,410 --> 01:45:20,450 Come with me. 1265 01:45:20,790 --> 01:45:22,160 How will I be of any help? 1266 01:45:22,160 --> 01:45:23,620 Am I a genie? 1267 01:45:24,160 --> 01:45:25,370 Taxi. 1268 01:45:28,000 --> 01:45:29,750 - No, a carbon copy. - Carbon what? 1269 01:45:30,040 --> 01:45:32,370 - Of my dad. - Taxi. 1270 01:45:33,660 --> 01:45:34,750 Taxi. 1271 01:45:39,540 --> 01:45:40,750 Taxi. 1272 01:45:44,290 --> 01:45:46,870 What do you mean that I'm a copy of your father? 1273 01:45:47,040 --> 01:45:48,120 C... C... C... 1274 01:45:51,410 --> 01:45:53,500 'Cause you both 1275 01:45:53,660 --> 01:45:55,750 are bad lucky. 1276 01:45:56,750 --> 01:45:59,250 Just come along, Hun. 1277 01:45:59,410 --> 01:46:02,120 A web of bad luck will be spun. 1278 01:46:02,120 --> 01:46:05,120 And the Taj Mahal 1279 01:46:05,290 --> 01:46:09,120 will come to Kolkata, it'll be done. 1280 01:46:10,160 --> 01:46:12,500 'Cause you both 1281 01:46:12,500 --> 01:46:14,450 are bad lucky. 1282 01:46:30,000 --> 01:46:31,120 Bad luck, huh? 1283 01:46:31,290 --> 01:46:33,000 We won't find Tutifuti. 1284 01:46:33,000 --> 01:46:36,000 Instead, you will be doomed with my bad luck. 1285 01:46:36,000 --> 01:46:38,200 No... no! 1286 01:46:38,660 --> 01:46:41,540 In Ukhrul, you got stuck. 1287 01:46:41,540 --> 01:46:43,040 Your bad luck 1288 01:46:43,040 --> 01:46:44,290 was my good luck. 1289 01:46:44,290 --> 01:46:49,080 We were meant to meet. 1290 01:46:49,290 --> 01:46:53,870 You'll take me to my dad, the journey... complete. 1291 01:46:54,870 --> 01:46:57,120 'Cause you both 1292 01:46:57,290 --> 01:46:58,620 are bad lucky. 1293 01:46:58,790 --> 01:47:02,620 I never thought you could be this illogical! 1294 01:47:03,410 --> 01:47:06,250 I've studied the science of bad luck, 1295 01:47:06,250 --> 01:47:09,000 through and through. 1296 01:47:09,000 --> 01:47:12,000 Just trust in me 1297 01:47:12,000 --> 01:47:13,870 and I guarantee. 1298 01:47:13,870 --> 01:47:14,700 What nonsense! 1299 01:47:15,040 --> 01:47:20,000 The banana peel, that made my father slip... 1300 01:47:20,370 --> 01:47:24,830 Now, the same peel will make you flip. 1301 01:47:25,120 --> 01:47:27,620 'Cause you both 1302 01:47:27,620 --> 01:47:29,750 are bad lucky. 1303 01:47:30,290 --> 01:47:32,790 'Cause you both 1304 01:47:32,790 --> 01:47:34,870 are bad lucky. 1305 01:47:35,750 --> 01:47:37,370 Theory won't do. 1306 01:47:37,370 --> 01:47:38,540 Prove it, practically. 1307 01:47:38,540 --> 01:47:40,000 Then, I'll believe you. 1308 01:47:41,040 --> 01:47:43,250 C... C... Cool. 1309 01:48:02,290 --> 01:48:04,870 36 eggs, one is cracked. 1310 01:48:04,870 --> 01:48:07,500 You will pick that one, I'm sure. 1311 01:48:07,500 --> 01:48:11,620 My dad's bad luck is same as yours, 1312 01:48:12,870 --> 01:48:17,500 you'll be drawn towards the broken egg's allure. 1313 01:48:18,410 --> 01:48:20,540 'Cause you are 1314 01:48:20,540 --> 01:48:22,120 that bad lucky. 1315 01:48:45,750 --> 01:48:47,870 'Cause you both 1316 01:48:47,870 --> 01:48:49,830 are bad lucky. 1317 01:48:50,910 --> 01:48:53,120 'Cause you both 1318 01:48:53,290 --> 01:48:55,870 are bad lucky. 1319 01:49:01,000 --> 01:49:02,290 No, sir. 1320 01:49:02,290 --> 01:49:03,910 We've checked the school, hostel, everywhere. 1321 01:49:03,910 --> 01:49:05,120 No luck. 1322 01:49:05,120 --> 01:49:07,160 Why am I not surprised? 1323 01:49:07,160 --> 01:49:09,160 But, sir. I've got interesting news. 1324 01:49:09,160 --> 01:49:11,910 - Last month in Burma... - Sir, here. Have some hot tea. 1325 01:49:11,910 --> 01:49:13,750 the arms racket bust, 1326 01:49:13,750 --> 01:49:15,410 was Jagga's doing. 1327 01:49:15,410 --> 01:49:19,330 This means that the tape is definitely with him. 1328 01:49:20,120 --> 01:49:21,290 And if he didn't have the tape, 1329 01:49:21,290 --> 01:49:24,000 he would never have been able to figure out the Burma route. 1330 01:49:24,410 --> 01:49:25,620 Anything else? 1331 01:49:25,910 --> 01:49:28,700 And sir, a journalist from Kolkata was with him. 1332 01:49:29,250 --> 01:49:31,120 Shruti. Shruti Sengupta. 1333 01:49:31,120 --> 01:49:32,620 Shruti Sengupta, sir. 1334 01:49:33,120 --> 01:49:35,200 Shruti Sengupta. 1335 01:49:38,790 --> 01:49:41,120 Can't believe I'm doing this. 1336 01:49:43,120 --> 01:49:46,120 If your bad luck theory backfires, 1337 01:49:46,120 --> 01:49:47,870 don't blame me. 1338 01:49:48,160 --> 01:49:51,120 Pray that the plane takes off safely. 1339 01:49:53,160 --> 01:49:55,500 S... S... Seat-belt. 1340 01:49:55,750 --> 01:49:57,330 Sorry. 1341 01:50:14,750 --> 01:50:15,620 Sir. 1342 01:50:17,120 --> 01:50:18,370 Sir, the tape. 1343 01:50:20,620 --> 01:50:21,450 It happens, sir. 1344 01:50:36,790 --> 01:50:39,830 Welcome to Moombaka. You want my gun? 1345 01:50:52,370 --> 01:50:54,700 Hey! What is this? 1346 01:50:55,620 --> 01:50:57,500 You are damaging my car! 1347 01:50:59,250 --> 01:51:01,500 Will you buy me a new car? 1348 01:51:01,660 --> 01:51:04,370 What is wrong with you? 1349 01:51:10,540 --> 01:51:11,870 What are you doing? 1350 01:51:12,290 --> 01:51:12,870 Shooting. 1351 01:51:13,370 --> 01:51:14,750 What did I tell you to do? 1352 01:51:15,040 --> 01:51:17,370 Did I ask you to shoot or follow them? 1353 01:51:17,660 --> 01:51:18,290 Shoot. 1354 01:51:18,290 --> 01:51:19,200 Huh? 1355 01:51:19,790 --> 01:51:20,950 Follow? 1356 01:51:32,160 --> 01:51:33,040 Where? 1357 01:51:33,040 --> 01:51:34,620 Hotel Agapastala. 1358 01:51:34,620 --> 01:51:36,250 Which Agapastala? 1359 01:51:36,410 --> 01:51:38,120 What do you mean which Agapastala? 1360 01:51:39,750 --> 01:51:41,330 Beside Labambala. 1361 01:51:41,540 --> 01:51:43,370 You mean there are more than one? 1362 01:51:43,540 --> 01:51:45,370 How many Agapastalas are there? 1363 01:51:45,370 --> 01:51:46,750 100 total. 1364 01:51:46,750 --> 01:51:48,040 In the Moombaka nation. 1365 01:51:48,040 --> 01:51:48,500 What? 1366 01:51:48,660 --> 01:51:49,870 No, no, 98. 1367 01:51:50,040 --> 01:51:51,450 I hope you're joking, right? 1368 01:51:51,660 --> 01:51:53,370 Everything's set. 1369 01:51:53,540 --> 01:51:55,290 I swear to God. 1370 01:51:55,290 --> 01:51:56,870 Oh, you're such a fraud. 1371 01:51:56,870 --> 01:52:00,250 Just like every African jungle 1372 01:52:00,250 --> 01:52:02,250 has a deer named Impala. 1373 01:52:02,410 --> 01:52:03,620 Come to the point. 1374 01:52:03,620 --> 01:52:06,870 Similarly, in Moombaka at every turn 1375 01:52:07,040 --> 01:52:08,500 there's a Hotel Agapastala. 1376 01:52:08,660 --> 01:52:10,040 Beside Labambala? 1377 01:52:10,040 --> 01:52:12,040 - Why didn't you tell me before? - You never asked me before. 1378 01:52:12,040 --> 01:52:13,660 Hotel Agapastala? 1379 01:52:13,660 --> 01:52:15,290 - Yes, Agapastala. - Yes, Agapastala. 1380 01:52:15,290 --> 01:52:17,580 Okay... okay. 1381 01:52:55,790 --> 01:52:57,870 Yes. Tell me, Gupta. 1382 01:52:58,040 --> 01:52:59,370 Sir, we've found the tape. 1383 01:53:00,910 --> 01:53:02,250 What are you saying? 1384 01:53:03,750 --> 01:53:05,200 Are you sure it's the right tape? 1385 01:53:05,620 --> 01:53:06,750 Did you check it? 1386 01:53:07,790 --> 01:53:09,830 Sinha, Ahuja here. 1387 01:53:10,910 --> 01:53:13,500 I saw your tape. All okay. 1388 01:53:13,500 --> 01:53:17,500 Sinha, just get rid of these two kids. 1389 01:53:18,160 --> 01:53:19,500 Sir, but... 1390 01:53:20,040 --> 01:53:21,500 the deal was for the tape. 1391 01:53:22,410 --> 01:53:23,120 Not to get rid of them. 1392 01:53:23,290 --> 01:53:26,500 You family is waiting for you in Nainital. 1393 01:53:27,370 --> 01:53:30,200 And you want to play deal or no deal? 1394 01:53:30,540 --> 01:53:33,120 Well you are absolutely right, sir. 1395 01:53:33,910 --> 01:53:35,200 Alright. 1396 01:53:35,370 --> 01:53:36,750 I will finish the job and then return. 1397 01:53:42,160 --> 01:53:43,120 Give me the gun. 1398 01:53:43,120 --> 01:53:46,000 The small one, please. 1399 01:53:46,410 --> 01:53:47,290 Shall I go, sir? 1400 01:53:47,290 --> 01:53:48,120 Last chance. 1401 01:53:48,290 --> 01:53:49,200 Sir. 1402 01:53:51,540 --> 01:53:52,700 Sit right here. 1403 01:54:40,620 --> 01:54:43,250 No, I don't know. 1404 01:55:52,160 --> 01:55:52,870 Passport. 1405 01:55:53,040 --> 01:55:53,870 These two? 1406 01:55:55,410 --> 01:55:56,620 Money? 1407 01:55:57,250 --> 01:55:57,950 ln my bag. 1408 01:56:24,040 --> 01:56:27,830 Why does it go where it shouldn't? 1409 01:56:28,120 --> 01:56:30,450 This heart's a fool. 1410 01:56:31,790 --> 01:56:35,910 Why try a fractured destiny? 1411 01:56:35,910 --> 01:56:38,450 This heart's a fool. 1412 01:56:39,790 --> 01:56:43,790 Why does it go where it shouldn't? 1413 01:56:43,790 --> 01:56:46,000 This heart's a fool. 1414 01:56:47,410 --> 01:56:51,660 Why try a fractured destiny? 1415 01:56:51,660 --> 01:56:54,080 This heart's a fool. 1416 01:56:55,910 --> 01:56:59,870 Senseless are its ways. 1417 01:57:00,040 --> 01:57:03,750 Knowingly invites trouble grave. 1418 01:57:07,290 --> 01:57:11,290 In a flash it comes and goes, 1419 01:57:11,290 --> 01:57:14,000 this heart is like small change. 1420 01:57:15,040 --> 01:57:19,160 Why does it go where it shouldn't? 1421 01:57:19,160 --> 01:57:21,450 This heart's a fool. 1422 01:57:49,040 --> 01:57:50,620 It's confused. 1423 01:57:50,620 --> 01:57:54,410 It believes in friendship. 1424 01:57:54,410 --> 01:57:58,410 Lost in the colors of friendship. 1425 01:57:58,410 --> 01:58:02,750 Drenched in love. 1426 01:58:03,410 --> 01:58:07,250 Can't escape it, 1427 01:58:07,250 --> 01:58:10,040 can't let it go. 1428 01:58:10,040 --> 01:58:14,250 Makes castles in the air, 1429 01:58:14,250 --> 01:58:16,870 this heart's a king's lair. 1430 01:58:18,040 --> 01:58:22,120 Why does it go where it shouldn't? 1431 01:58:22,120 --> 01:58:24,450 This heart's a fool. 1432 01:58:56,370 --> 01:58:59,370 M... M... My lips were dry. 1433 01:59:02,910 --> 01:59:06,330 Please get me one omlette. 1434 01:59:09,540 --> 01:59:11,160 They have taken this route. 1435 01:59:11,160 --> 01:59:12,870 I know where they are going. 1436 01:59:13,410 --> 01:59:14,750 Shunt“. 1437 01:59:37,370 --> 01:59:39,120 Search the whole place. 1438 02:00:15,160 --> 02:00:18,540 Across 56 hotels, the search is complete. 1439 02:00:18,540 --> 02:00:21,620 20 more to go, 1440 02:00:22,040 --> 02:00:24,750 the target is close. 1441 02:00:25,250 --> 02:00:26,950 Just two days more! 1442 02:00:28,250 --> 02:00:29,370 Sorry, Jagga- 1443 02:00:29,370 --> 02:00:30,750 It's not going to work. 1444 02:00:31,160 --> 02:00:32,290 I'm going back to India. 1445 02:00:32,290 --> 02:00:35,540 You said that you'll be 1446 02:00:35,540 --> 02:00:38,750 there for me when I need you. 1447 02:00:39,120 --> 02:00:42,120 Live up to your promise. 1448 02:00:42,120 --> 02:00:43,830 Just two days more! 1449 02:00:44,000 --> 02:00:44,870 Listen, I'm here to help you. 1450 02:00:45,040 --> 02:00:47,370 But, I have a problem with your ways. 1451 02:00:47,370 --> 02:00:48,040 Okay? 1452 02:00:48,040 --> 02:00:48,750 What about money? 1453 02:00:48,910 --> 02:00:50,120 No problem, honey. 1454 02:00:50,290 --> 02:00:51,870 The police are chasing us. 1455 02:00:52,040 --> 02:00:53,370 They'll never catch us, no way. 1456 02:00:53,540 --> 02:00:55,500 Jagga, they even shot at us. 1457 02:00:55,500 --> 02:00:57,000 But failed miserably, didn't they? 1458 02:00:57,160 --> 02:00:58,540 Do you think this is a joke? 1459 02:00:58,540 --> 02:01:00,750 You think I'm going to spend my life 1460 02:01:00,750 --> 02:01:03,250 dancing with you in the streets of Moombaka? 1461 02:01:03,410 --> 02:01:08,620 If there is a slightest chance that Tutifuti is alive, 1462 02:01:08,620 --> 02:01:15,620 then even that is good enough for me to find him. 1463 02:01:15,620 --> 02:01:22,160 Who can understand better as to how I feel, other than you. 1464 02:01:22,160 --> 02:01:30,000 You, who still celebrates your dead boyfriend's birthday, too. 1465 02:01:36,910 --> 02:01:38,200 S... S... S... 1466 02:01:38,540 --> 02:01:38,870 Sorry. 1467 02:01:39,040 --> 02:01:39,750 Don't be. 1468 02:01:40,750 --> 02:01:41,830 It's true. 1469 02:01:42,660 --> 02:01:43,620 Thanks. 1470 02:01:46,250 --> 02:01:48,200 Sorry... sorry. 1471 02:01:49,660 --> 02:01:52,120 No one can replace Akash. 1472 02:01:53,370 --> 02:01:54,750 Akash? 1473 02:01:55,290 --> 02:01:56,450 M... me? 1474 02:01:57,040 --> 02:02:00,250 W... W... What tangent...? 1475 02:02:01,370 --> 02:02:02,200 What? 1476 02:02:02,790 --> 02:02:04,250 One... day, please. 1477 02:02:04,790 --> 02:02:05,750 24 hours. 1478 02:02:05,910 --> 02:02:07,700 Not even 24 seconds. 1479 02:02:08,160 --> 02:02:12,620 Then, tell me... 1480 02:02:13,410 --> 02:02:15,620 What I have been saying all along. 1481 02:02:15,620 --> 02:02:17,000 We don't know anyone here. 1482 02:02:17,000 --> 02:02:18,250 So, let us go to the embassy first. 1483 02:02:18,250 --> 02:02:19,620 Okay. 1484 02:02:20,410 --> 02:02:21,370 Now. 1485 02:02:22,250 --> 02:02:23,580 Now? 1486 02:02:26,000 --> 02:02:27,120 o... o... Okay. 1487 02:02:37,370 --> 02:02:39,250 S... S... S... 1488 02:02:44,660 --> 02:02:45,790 Why don't you put a signboard there? 1489 02:02:45,790 --> 02:02:47,870 Sorry, sir. Relax. 1490 02:02:48,040 --> 02:02:48,870 Relax. 1491 02:02:49,500 --> 02:02:51,580 R... R... Relax? 1492 02:02:53,540 --> 02:02:56,080 There's no railing. Anyone can fall. 1493 02:02:57,040 --> 02:02:58,870 No, no. Nobody falls. 1494 02:02:59,290 --> 02:03:02,500 This city, all building, same architecture. 1495 02:03:02,500 --> 02:03:04,620 Same style, same steps. 1496 02:03:04,620 --> 02:03:05,450 Look. 1497 02:03:11,290 --> 02:03:13,660 - Only that Indian upstairs. - Sabaka! 1498 02:03:13,660 --> 02:03:14,500 Indian, what? 1499 02:03:14,660 --> 02:03:15,540 Sorry, madam. Relax. 1500 02:03:15,540 --> 02:03:17,000 Are you making fun of Indians? 1501 02:03:17,000 --> 02:03:18,370 No... no. 1502 02:03:18,540 --> 02:03:19,370 No. I want to know. 1503 02:03:19,540 --> 02:03:21,000 These boys say, 1504 02:03:21,000 --> 02:03:22,540 they've been working for 20 years, 1505 02:03:22,540 --> 02:03:24,250 no one has ever fallen down. 1506 02:03:24,250 --> 02:03:27,370 But this year, two people fell down. 1507 02:03:28,290 --> 02:03:29,620 Both Indian. 1508 02:03:35,410 --> 02:03:36,700 T... T... T... 1509 02:03:38,540 --> 02:03:40,370 No. Not this person. 1510 02:03:40,540 --> 02:03:42,080 That man had a beard. 1511 02:03:50,660 --> 02:03:53,580 Yes... yes. 1512 02:04:02,500 --> 02:04:05,540 From 3rd July to 20th July. 1513 02:04:05,540 --> 02:04:07,870 Mr. B. B. Bagchi. 1514 02:04:07,870 --> 02:04:09,250 From India. 1515 02:04:12,160 --> 02:04:13,250 He stayed here? 1516 02:04:13,540 --> 02:04:14,620 Strange man. 1517 02:04:14,790 --> 02:04:17,750 Went out and came back at the oddest hours. 1518 02:04:18,290 --> 02:04:19,500 Where did he go? 1519 02:04:19,660 --> 02:04:20,870 Shunt“. 1520 02:06:50,160 --> 02:06:51,870 Hey, freeze! 1521 02:06:51,870 --> 02:06:53,750 Yeah, okay. 1522 02:06:55,250 --> 02:06:57,750 It's been a long chase. 1523 02:06:58,250 --> 02:06:59,580 How you've made me run! 1524 02:07:00,000 --> 02:07:01,700 Did you find Bagchi? 1525 02:07:02,910 --> 02:07:04,450 You know what? 1526 02:07:04,790 --> 02:07:06,750 I should've killed you that day itself. 1527 02:07:06,750 --> 02:07:08,250 Cunning, aren't you? 1528 02:07:09,040 --> 02:07:10,870 You made a guess? 1529 02:07:10,870 --> 02:07:12,370 "Bagchi's alive." 1530 02:07:12,910 --> 02:07:14,450 ls he? 1531 02:07:15,290 --> 02:07:16,250 l... l... 1532 02:07:16,250 --> 02:07:18,330 I agree that I bluffed. 1533 02:07:18,540 --> 02:07:20,580 You, too, tried. 1534 02:07:21,160 --> 02:07:23,500 And fed me some lies. 1535 02:07:23,660 --> 02:07:26,000 With a fake photo that implied, 1536 02:07:26,000 --> 02:07:30,000 a living man is dead. 1537 02:07:31,160 --> 02:07:33,500 The one I seek, 1538 02:07:33,660 --> 02:07:36,160 is the one you want to find. 1539 02:07:36,160 --> 02:07:40,370 We both have only Tutifuti on our mind. 1540 02:07:40,540 --> 02:07:43,370 I guessed it right. 1541 02:07:43,790 --> 02:07:45,000 Guessed it right. 1542 02:07:45,000 --> 02:07:46,370 Oh my, Bull's eye! 1543 02:07:46,370 --> 02:07:47,620 I guessed it right. 1544 02:07:47,620 --> 02:07:48,870 Oh my, Bull's eye! 1545 02:07:48,870 --> 02:07:51,250 Caught every sin, wiped off your grin. 1546 02:07:51,410 --> 02:07:54,370 Oh my, Bull's eye! 1547 02:07:57,910 --> 02:07:59,500 You can't do jack! 1548 02:08:00,750 --> 02:08:02,870 Your guess was right, I agree. 1549 02:08:03,040 --> 02:08:05,790 Dead or alive, Bagchi is no use to me. 1550 02:08:05,790 --> 02:08:08,790 You going back to India, 1551 02:08:08,790 --> 02:08:10,830 is a threat to me. 1552 02:08:11,000 --> 02:08:14,000 Hence, I won't let you go soot-free. 1553 02:08:15,290 --> 02:08:16,120 Kill him. 1554 02:08:16,620 --> 02:08:17,620 All of you... 1555 02:08:17,620 --> 02:08:18,620 kill him, kill him, kill him. 1556 02:08:21,160 --> 02:08:27,120 If you let us go, I will marry all of you! 1557 02:08:38,410 --> 02:08:40,660 - Should I make another guess? - Go ahead. 1558 02:08:40,660 --> 02:08:43,000 Operation Weapons Drop was a sham. 1559 02:08:43,000 --> 02:08:45,120 You needed six more like Bagchi 1560 02:08:45,290 --> 02:08:47,000 to make a spy group. 1561 02:08:47,000 --> 02:08:47,500 Yes, I had to scam. 1562 02:08:47,660 --> 02:08:49,620 With information about the big fish, 1563 02:08:49,790 --> 02:08:52,040 - you planned to make money and scram. - Yes, true. 1564 02:08:52,040 --> 02:08:55,790 Politicians, businessmen, Defence Ministers were blackmailed. 1565 02:08:55,790 --> 02:08:58,790 But, this time your plan failed. 1566 02:08:58,790 --> 02:09:01,120 The incorrect tape ended up wrong. 1567 02:09:01,290 --> 02:09:02,910 And Bagchi flew along. 1568 02:09:02,910 --> 02:09:03,370 Mistake. 1569 02:09:03,540 --> 02:09:05,120 Our bones you want to break, 1570 02:09:05,290 --> 02:09:08,120 'cause your life's at stake. 1571 02:09:08,120 --> 02:09:11,700 We both know Bagchi's alive and kicking. 1572 02:09:12,040 --> 02:09:14,000 You're right, again. 1573 02:09:14,910 --> 02:09:15,750 Your guess, and mine. 1574 02:09:15,910 --> 02:09:17,000 Oh my, Bull's eye! 1575 02:09:17,160 --> 02:09:18,120 Your guess, and mine. 1576 02:09:18,290 --> 02:09:19,370 Oh my, Bull's eye! 1577 02:09:19,540 --> 02:09:20,540 How much you sing! 1578 02:09:20,540 --> 02:09:21,750 It's so irritating. 1579 02:09:21,750 --> 02:09:22,950 Kill him, kill him, kill him! 1580 02:09:23,160 --> 02:09:23,750 Kill him now. 1581 02:09:23,910 --> 02:09:25,000 Your guess, and mine. 1582 02:09:25,000 --> 02:09:26,040 Oh my, Bull's eye! 1583 02:09:26,040 --> 02:09:27,160 Your guess, and mine. 1584 02:09:27,160 --> 02:09:28,250 Oh my, Bull's eye! 1585 02:09:28,250 --> 02:09:30,410 Caught every sin, wiped off your grin. 1586 02:09:30,410 --> 02:09:32,750 Oh my, Bull's eye! 1587 02:11:07,750 --> 02:11:09,500 What? Tick tack toe? 1588 02:11:19,620 --> 02:11:21,120 Look in the back. 1589 02:11:28,000 --> 02:11:29,000 Ludo? 1590 02:13:38,410 --> 02:13:42,540 He was in a car accident. 1591 02:13:42,540 --> 02:13:44,250 The car crashed into a tree. Boom! 1592 02:13:44,750 --> 02:13:46,370 He left this behind when he left. 1593 02:13:56,120 --> 02:13:59,370 To get to Bashir Alexander was our mission. 1594 02:13:59,540 --> 02:14:02,750 But Sinha was actually using us to get information. 1595 02:14:03,410 --> 02:14:05,160 If it weren't for these tribal folk, 1596 02:14:05,160 --> 02:14:08,080 I'd be dead, like the rest of my team. 1597 02:14:08,540 --> 02:14:11,370 And if I'm alive, it's because there is a purpose: 1598 02:14:11,370 --> 02:14:14,120 I want to tell the world and expose this illegal arms racket. 1599 02:14:14,290 --> 02:14:18,120 Bashir-Alexander are not two, but one man. 1600 02:14:18,500 --> 02:14:21,200 In 1960, he was born in Afghanistan. 1601 02:14:21,540 --> 02:14:24,250 He was a normal child but had two heads. 1602 02:14:24,410 --> 02:14:28,620 He was a child when his father sold him to the traveling Russian circus. 1603 02:14:28,910 --> 02:14:31,000 Soon he ousted the owner 1604 02:14:31,160 --> 02:14:33,500 and became the boss - the king. 1605 02:14:33,660 --> 02:14:35,620 No one has ever seen him since. 1606 02:14:35,790 --> 02:14:37,120 He went underground. 1607 02:14:37,410 --> 02:14:41,540 A foreign arms factory was to be auctioned. 1608 02:14:41,540 --> 02:14:43,040 There was just one bidder. 1609 02:14:43,040 --> 02:14:44,750 Bashir-Alexander. 1610 02:14:45,250 --> 02:14:49,750 CIA, KGB, RAW... none of them even have a picture of him. 1611 02:14:50,250 --> 02:14:53,370 But every three years, in an underground arms fair, 1612 02:14:54,040 --> 02:14:57,700 people say, you can spot Bashir-Alexander. 1613 02:14:58,290 --> 02:15:01,660 This time, this Fair of Death will be in Moombaka. 1614 02:15:01,660 --> 02:15:05,250 He will come in his old circus train. 1615 02:15:06,250 --> 02:15:08,500 Next Saturday, from Tiktiki station. 1616 02:15:08,660 --> 02:15:11,620 Come what may, I have to catch this train. 1617 02:15:23,540 --> 02:15:25,250 They've come. 1618 02:15:25,410 --> 02:15:27,620 Run... run! 1619 02:15:27,620 --> 02:15:28,500 Get out of here! 1620 02:15:28,660 --> 02:15:31,120 They are here! 1621 02:15:31,660 --> 02:15:32,750 Come with me. 1622 02:15:32,910 --> 02:15:34,700 Please come. Fast... fast! 1623 02:16:14,910 --> 02:16:15,620 Excuse me. 1624 02:16:16,040 --> 02:16:18,040 What time was the last train 1625 02:16:18,040 --> 02:16:19,410 from here? 1626 02:16:19,410 --> 02:16:20,870 10:30, last night. 1627 02:16:21,370 --> 02:16:22,370 To where? 1628 02:16:22,750 --> 02:16:24,000 Moombaka border. 1629 02:16:24,660 --> 02:16:27,500 - When is the next train? - None... only one private train. 1630 02:16:27,660 --> 02:16:28,750 Where has it reached? 1631 02:16:28,750 --> 02:16:30,580 The circus train... must be here. 1632 02:16:31,290 --> 02:16:32,790 He's saying it was a circus train. 1633 02:16:32,790 --> 02:16:34,410 Yes, a circus train. Look. 1634 02:16:34,410 --> 02:16:36,000 How much time do you need to get there? 1635 02:16:36,790 --> 02:16:39,620 About one day's journey. 1636 02:16:40,870 --> 02:16:41,500 Hey! 1637 02:16:42,660 --> 02:16:44,370 That's my scooter. 1638 02:16:44,750 --> 02:16:46,500 That's my scooter... my scooter! 1639 02:16:47,290 --> 02:16:48,250 Oh my God! 1640 02:16:55,160 --> 02:16:56,620 I'll kill both of you! 1641 02:17:04,370 --> 02:17:06,120 S... Sit in the front. 1642 02:17:06,120 --> 02:17:08,500 T... T... The controls on this plane are in the back. 1643 02:17:08,500 --> 02:17:09,540 Where did you learn to fly a plane? 1644 02:17:09,540 --> 02:17:10,750 l... l... l.. 1645 02:17:12,410 --> 02:17:14,120 - In the library. - What? 1646 02:17:27,000 --> 02:17:27,950 Oh, no! 1647 02:17:30,660 --> 02:17:31,870 - To your left. - What is it? 1648 02:17:31,870 --> 02:17:32,870 - Accelerator. - My left? 1649 02:17:32,870 --> 02:17:34,040 - Yes, your left. - Where? 1650 02:17:34,040 --> 02:17:35,080 - Not there? - Got it. 1651 02:17:36,160 --> 02:17:36,620 Next? 1652 02:17:36,790 --> 02:17:37,620 - Pressure check. - Done. 1653 02:17:37,790 --> 02:17:39,000 - Push the rudder? - Pushed. 1654 02:17:40,040 --> 02:17:41,040 - Up stick. - What stick? 1655 02:17:41,040 --> 02:17:42,000 - That stick? - Yes, stick. 1656 02:17:42,160 --> 02:17:43,370 - Get it? - Got it. 1657 02:17:45,410 --> 02:17:46,410 - Rocket. - Rocket? 1658 02:17:46,410 --> 02:17:48,120 - Incoming! - Oh no, we're dead. 1659 02:17:49,290 --> 02:17:50,950 - How does this fly? - 120. 1660 02:17:52,370 --> 02:17:54,370 - How does this fly? - At 120. 1661 02:17:54,370 --> 02:17:56,750 - What at 120? - It flies. 1662 02:17:57,660 --> 02:17:58,500 120. 1663 02:18:00,540 --> 02:18:01,410 Fly, fly! 1664 02:18:01,410 --> 02:18:03,290 Fingers and toes crossed. 1665 02:18:03,290 --> 02:18:05,330 Take off! Take off! 1666 02:18:51,040 --> 02:18:52,870 How will we land now? 1667 02:18:53,620 --> 02:18:55,450 I'll just turn everything off. 1668 02:21:31,120 --> 02:21:33,910 Hurry up! Come out! 1669 02:21:33,910 --> 02:21:36,910 What were you doing inside? 1670 02:21:36,910 --> 02:21:38,330 ls this a joke? 1671 02:21:40,160 --> 02:21:43,250 Special mention for India, a flourishing market. 1672 02:21:43,410 --> 02:21:44,790 - Thank you, Mr. Sameer Jung. - Cheers! 1673 02:21:44,790 --> 02:21:47,500 Our very active agent in the Indian subcontinent. 1674 02:21:47,500 --> 02:21:49,250 - Congratulations! 1675 02:23:44,160 --> 02:23:47,000 Where had we reached in this search for Tutifuti? 1676 02:23:48,160 --> 02:23:51,500 In the Fair of Death, an exhibition of weaponry. 1677 02:23:52,410 --> 02:23:57,500 No friend, no foe, just simple principles. 1678 02:23:58,160 --> 02:24:00,250 Get the world to fight, as they grease their pockets. 1679 02:24:00,620 --> 02:24:04,200 Divide to sell arms, sell arms to divide. 1680 02:24:05,290 --> 02:24:09,660 One day we will be extinct 1681 02:24:09,660 --> 02:24:13,620 like the dinosaurs. 1682 02:24:13,870 --> 02:24:16,120 9/11, World Trade Center, New York City. 1683 02:24:16,120 --> 02:24:18,500 26/11, Mumbai Terror Attacks. 1684 02:24:18,660 --> 02:24:20,620 ldi Amin, Saddam Hussein, 1685 02:24:20,620 --> 02:24:23,000 Hafeez Saeed, Mugabe, 1686 02:24:23,160 --> 02:24:25,160 ISIS, LTTE, Laskar-e-Toiba, 1687 02:24:25,160 --> 02:24:27,370 Boko Haram, Casa Al Qaida, Fatwa. 1688 02:24:27,540 --> 02:24:32,250 Atomic Bomb, TSA, RN-Hydrogen, Bio-Chemical War, Mass Destruction 1689 02:24:32,410 --> 02:24:35,040 Iraq, Kashmir, Yemen, Syria 1690 02:24:35,040 --> 02:24:36,620 Palestine, Libya, Egypt... 1691 02:24:36,620 --> 02:24:39,500 In this Fair of Death, Tutifuti was somewhere. 1692 02:24:39,910 --> 02:24:43,750 Did he even come here? We were unaware. 1693 02:24:44,160 --> 02:24:46,330 Jagga was faced with two options: 1694 02:24:46,870 --> 02:24:49,580 Either continue to search for Tutifuti which was his mission. 1695 02:24:49,870 --> 02:24:54,000 Or complete Tutifuti's mission. 1696 02:25:06,870 --> 02:25:07,370 Let's go. 1697 02:25:08,290 --> 02:25:10,000 Tutifuti? 1698 02:25:10,000 --> 02:25:13,500 If... If it was him here, he would... 1699 02:25:17,290 --> 02:25:17,750 Let's go. 1700 02:25:34,160 --> 02:25:35,750 Hands up! 1701 02:25:38,120 --> 02:25:39,620 Hands up! Freeze! 1702 02:25:50,870 --> 02:25:53,620 Do you still have faith in your bad luck theory? 1703 02:25:54,290 --> 02:25:56,120 Y... Y... Yes. 1704 02:26:37,160 --> 02:26:38,500 - Run... run! 1705 02:29:36,750 --> 02:29:38,250 Hey, stop. 1706 02:30:00,910 --> 02:30:02,450 He's gone crazy! 1707 02:31:40,370 --> 02:31:41,870 T... T... T... 1708 02:31:43,410 --> 02:31:44,950 T... T... T... 1709 02:32:10,410 --> 02:32:12,370 T... T... T... 1710 02:32:21,160 --> 02:32:22,750 J... J... J... 1711 02:32:29,160 --> 02:32:32,620 Ch... Chocolatey Chunnu... 1712 02:32:34,910 --> 02:32:37,870 He's an imp, a moppet... 1713 02:32:39,660 --> 02:32:42,500 A goat's furry poppet. 1714 02:32:44,120 --> 02:32:46,500 He's got tiny... 1715 02:32:56,620 --> 02:32:58,620 Biscuita Bunnu. 1716 02:33:02,290 --> 02:33:04,120 He's Chunnu's pappy, 1717 02:33:04,120 --> 02:33:06,000 he's tall n strappy. 1718 02:33:06,160 --> 02:33:08,500 With button-y eyes 1719 02:33:08,500 --> 02:33:12,250 and a moustache that's quite sappy. 1720 02:33:24,910 --> 02:33:26,500 T... T... T... Tuti... 1721 02:34:16,290 --> 02:34:17,540 In breaking news... 1722 02:34:17,540 --> 02:34:19,620 an anonymous video surfaced last night... 1723 02:34:19,790 --> 02:34:22,000 Bashir-Alexander, the most dreaded arms dealer in the world... 1724 02:34:22,160 --> 02:34:24,660 Bashir-Alexander... 1725 02:34:24,660 --> 02:34:26,620 The source of the video is not known yet. 1726 02:34:26,620 --> 02:34:28,040 But the video is genuine, 1727 02:34:28,040 --> 02:34:30,700 and so is our intention to fight global terrorism. 1728 02:34:43,620 --> 02:34:48,080 I want to travel, 1729 02:34:48,660 --> 02:34:53,000 with you as my guide. 1730 02:34:54,040 --> 02:34:58,620 My destination 1731 02:34:59,250 --> 02:35:04,200 is where you reside. 1732 02:35:04,500 --> 02:35:09,750 May your glow, 1733 02:35:09,750 --> 02:35:13,580 light up my days- 1734 02:35:14,910 --> 02:35:19,500 Wherever you are, 1735 02:35:20,160 --> 02:35:24,250 is where my heart stays. 1736 02:35:24,410 --> 02:35:29,370 Not a soul around, 1737 02:35:29,370 --> 02:35:34,120 we are all alone. 1738 02:35:34,790 --> 02:35:39,330 Don't ever leave me, 1739 02:35:40,000 --> 02:35:44,870 don't leave me lovelorn. 1740 02:35:58,370 --> 02:35:59,830 Jagga, we love you! 1741 02:36:18,370 --> 02:36:19,870 How wonderful it would be, 1742 02:36:20,040 --> 02:36:22,370 if sweets came out of a box of guns? 1743 02:36:22,370 --> 02:36:25,500 And bombs were filled with chocolate cream? 1744 02:36:25,660 --> 02:36:29,620 One box had cakes, the other guns. 1745 02:36:29,620 --> 02:36:34,080 Jagga just switched the covers and won this war! 1746 02:37:15,750 --> 02:37:19,000 What happened to the lights? 117168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.