All language subtitles for Imposters - 01x01 - My So-Called Wife.FLEET.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,690 --> 00:00:07,423 Allez-vous-en. 2 00:00:07,459 --> 00:00:09,058 Je me suicide. 3 00:00:09,094 --> 00:00:10,393 Ouvrez ! 4 00:00:13,198 --> 00:00:15,598 FBI ! Ouvrez ! 5 00:00:20,633 --> 00:00:22,999 CINQ SEMAINES PLUS TÔT 6 00:00:46,865 --> 00:00:48,698 Dis-moi, mon cœur... 7 00:00:50,135 --> 00:00:52,435 Mon cadeau de 28e jour d'anniversaire ? 8 00:00:53,705 --> 00:00:56,806 Ça symbolise quoi exactement ? 9 00:00:56,841 --> 00:00:59,642 Eh bien, dans la Kabbale, 10 00:00:59,677 --> 00:01:03,579 le nombre 28 est le symbole du vagabond, 11 00:01:03,615 --> 00:01:07,550 qui, après avoir passé beaucoup d'années dans le désert amoureux, 12 00:01:07,585 --> 00:01:10,520 arrête enfin de vagabonder. 13 00:01:10,555 --> 00:01:12,522 Et donc on offre un cadeau associé avec le pied... 14 00:01:12,557 --> 00:01:14,624 qui se repose enfin. 15 00:01:14,659 --> 00:01:17,360 Tu racontes vraiment le n'importe quoi. 16 00:01:17,395 --> 00:01:20,563 Oh, mon Dieu, que vais-je faire avec toi ? 17 00:01:20,598 --> 00:01:22,765 Exactement ce que tu fais depuis le début 18 00:01:22,801 --> 00:01:24,934 jusqu'à ce que la mort nous sépare. 19 00:01:27,405 --> 00:01:29,238 Je l'adore. 20 00:01:29,274 --> 00:01:30,573 Vraiment. 21 00:01:30,608 --> 00:01:32,341 J'ai une autre surprise. 22 00:01:32,377 --> 00:01:34,110 C'est arrivé au bureau aujourd'hui. 23 00:01:37,282 --> 00:01:39,916 Voilà. OK. 24 00:01:39,951 --> 00:01:43,252 Puisse Adonaï bénir vos vies ensemble, 25 00:01:43,288 --> 00:01:44,921 votre yichud. 26 00:01:44,956 --> 00:01:47,723 Et par les pouvoirs qui me sont conférés par l'État de l'Indiana... 27 00:01:47,759 --> 00:01:49,292 On a l'air heureux. 28 00:01:49,327 --> 00:01:51,360 Je vous proclame mari et femme... 29 00:01:51,396 --> 00:01:52,995 Tu étais si belle. 30 00:01:53,031 --> 00:01:54,997 - jusqu'à ce que la mort vous sépare. - Merci. 31 00:01:55,033 --> 00:01:56,599 Mazel tov ! 32 00:02:00,872 --> 00:02:02,772 Tu me fais paraître bon danseur. 33 00:02:02,807 --> 00:02:03,873 T'es bon danseur. 34 00:02:03,908 --> 00:02:04,907 C'est pas vrai. 35 00:02:09,347 --> 00:02:10,713 Oh, mon Dieu ! 36 00:02:10,748 --> 00:02:12,415 J'arrive pas à croire comment boire 37 00:02:12,450 --> 00:02:13,683 ton frère était. 38 00:02:13,718 --> 00:02:15,852 - Bourré. Pas boire. - Oh, mon Dieu. 39 00:02:15,887 --> 00:02:17,186 - Et ton père... - Oui. 40 00:02:17,222 --> 00:02:18,454 Il a l'air jaloux, non ? 41 00:02:18,489 --> 00:02:19,548 On dirait bien. 42 00:02:21,826 --> 00:02:24,594 M. Ellis a du talent. 43 00:02:24,629 --> 00:02:26,829 J'ai réussi à faire sourire ta tante Katherine. 44 00:02:26,865 --> 00:02:28,557 Oh, tu l'as fait rire. 45 00:02:30,068 --> 00:02:32,301 M. Ellis la mate. 46 00:02:32,337 --> 00:02:34,971 Tu sais quoi ? On devrait les mettre ensemble. 47 00:02:35,006 --> 00:02:36,539 Quoi ? Je suis sérieux. 48 00:02:40,044 --> 00:02:41,944 Que fais-tu ? Je vois plus rien. 49 00:02:41,980 --> 00:02:43,446 T'as pas besoin de voir. 50 00:03:17,315 --> 00:03:18,714 Qu'y a-t-il ? 51 00:03:18,750 --> 00:03:20,149 C'est arrivé si vite. 52 00:03:20,184 --> 00:03:21,450 - Il... - C'est M. Ellis. 53 00:03:21,486 --> 00:03:23,719 Il s'est juste effondré. 54 00:03:23,755 --> 00:03:26,956 Unité zéro, on a un 10-87 en route avec un paquet. 55 00:03:26,991 --> 00:03:28,100 Soyez là dans 15 min. 56 00:03:28,768 --> 00:03:30,393 T'es en retard. T'as parlé à papa ? 57 00:03:30,428 --> 00:03:32,028 - Que s'est-il passé ? - Il s'est effondré dans la cuisine. 58 00:03:32,063 --> 00:03:34,263 - Y avait du lait d'amande partout. - Il s'en sortira ? 59 00:03:34,299 --> 00:03:35,498 Laisse tomber. 60 00:03:35,533 --> 00:03:36,766 On vieillit. On meurt. 61 00:03:36,801 --> 00:03:39,335 J'ai demandé à Gaby de prendre le tableau de service de la compta. 62 00:03:39,370 --> 00:03:40,836 Viens. Je suis pressé. 63 00:03:40,872 --> 00:03:43,973 Si M. Ellis meurt, on engage en interne au lieu de payer un chasseur de tête. 64 00:03:44,008 --> 00:03:46,609 Ne me fais pas ta tête de sensible, Ezra. 65 00:03:46,644 --> 00:03:48,044 Tu gères les RH, maintenant. 66 00:03:48,079 --> 00:03:49,145 Fais avec. 67 00:03:49,180 --> 00:03:50,846 Gaby, viens ici ! 68 00:03:50,882 --> 00:03:54,016 Alors, quel est le cadeau d'anniversaire d'aujourd'hui ? 69 00:03:54,052 --> 00:03:55,785 Bougies parfumées ? Appareil à fondue ? 70 00:03:55,820 --> 00:03:57,420 Des vibros, frérot ? 71 00:03:57,455 --> 00:03:58,754 Bon, les gamins. 72 00:03:58,790 --> 00:04:00,623 Je pars. Pebble Beach m'appelle. 73 00:04:00,658 --> 00:04:02,558 Ezra, tiens-moi au jus pour M. Ellis. 74 00:04:02,593 --> 00:04:04,427 Gaby, ne séduis pas mon frère. 75 00:04:04,462 --> 00:04:07,463 Il est marié et sa femme est déjà trop bien pour lui. 76 00:04:07,498 --> 00:04:09,665 Bon, au revoir. 77 00:04:09,701 --> 00:04:12,034 Pauvre M. Ellis. C'est vraiment un gars bien. 78 00:04:12,070 --> 00:04:13,436 Je sais. Un vrai charmeur. 79 00:04:13,471 --> 00:04:15,104 Il est marié, il a des enfants ? 80 00:04:15,139 --> 00:04:17,406 Je ne sais pas. 81 00:04:17,442 --> 00:04:19,275 Alors, comment ça s'est passé avec la cheville ? 82 00:04:19,310 --> 00:04:20,343 N'aimerais-tu pas savoir ? 83 00:04:22,046 --> 00:04:23,312 Je suppose que ça s'est bien passé, alors. 84 00:04:23,348 --> 00:04:25,381 Les papiers de propriété sont arrivés, 85 00:04:25,416 --> 00:04:28,584 donc tu es prêt pour le cadeau numéro 29. 86 00:04:28,619 --> 00:04:30,319 Viens à mon bureau quand tu les voudras. 87 00:04:30,355 --> 00:04:31,787 Parfait. Merci, Gaby. 88 00:04:31,823 --> 00:04:33,389 Tu sais que je serais perdu sans toi. 89 00:04:33,424 --> 00:04:35,257 - De rien. - Ezra ! 90 00:04:35,293 --> 00:04:38,694 Arrête de flirter et ramène ton cul dans mon bureau immédiatement. 91 00:04:38,730 --> 00:04:41,063 Arthur, tu pourrais éteindre ton interphone, s'il te plaît, 92 00:04:41,099 --> 00:04:43,132 et parler comme un humain ? 93 00:04:43,167 --> 00:04:44,867 On a eu assez de drame ici en une matinée. 94 00:04:44,902 --> 00:04:46,302 Bonjour, maman. 95 00:04:46,337 --> 00:04:48,170 Bonjour, mon beau garçon. 96 00:04:51,957 --> 00:04:53,976 M. Ellis y est resté. 97 00:04:54,012 --> 00:04:57,947 63 ans, et il est mort en préparant un latte. 98 00:04:57,982 --> 00:04:59,849 Merde ! 99 00:04:59,884 --> 00:05:02,918 J'espère que je mourrais en plein acte au-dessus de ta mère. 100 00:05:02,954 --> 00:05:05,054 - Seigneur, papa. - Seigneur, Arthur. 101 00:05:05,089 --> 00:05:07,890 Peu importe. Je ne partirai pas en préparant un fichu latte. 102 00:05:07,925 --> 00:05:09,658 Je suis sûr que ta mort sera très viril. 103 00:05:09,694 --> 00:05:10,826 Ne me parle pas ainsi. 104 00:05:10,862 --> 00:05:12,895 Je peux toujours te botter le cul. 105 00:05:12,930 --> 00:05:14,196 Tu veux qu'on se batte ? 106 00:05:14,232 --> 00:05:16,098 Pas particulièrement. 107 00:05:17,201 --> 00:05:18,768 T'as engagé un responsable de la compta ? 108 00:05:18,803 --> 00:05:20,770 J'ai appris sa mort il y a deux minutes. 109 00:05:20,805 --> 00:05:23,773 C'est pour ça que j'ai dit à Josh de te dire d'être préparé. 110 00:05:23,808 --> 00:05:25,174 Ça s'appelle anticiper. 111 00:05:25,209 --> 00:05:27,143 Je m'occuperai de ça. 112 00:05:29,947 --> 00:05:33,983 Ava et toi avez l'air heureux. 113 00:05:34,018 --> 00:05:35,584 Ne gâche pas tout. 114 00:05:35,620 --> 00:05:37,820 Je fais de mon mieux. 115 00:05:37,855 --> 00:05:39,955 J'espère que votre femme aime les surprises. 116 00:05:39,991 --> 00:05:42,892 Le copain de ma mère lui a offert un furet pour son dernier anniversaire. 117 00:05:42,927 --> 00:05:44,727 C'était la merde, mon pote. 118 00:05:44,762 --> 00:05:46,162 Ava va adoré cette fille. 119 00:05:46,197 --> 00:05:48,931 Ah, ça dit que votre carte ne marche pas. 120 00:05:48,966 --> 00:05:49,932 Vraiment ? 121 00:05:49,967 --> 00:05:50,966 "Refusée". 122 00:05:52,136 --> 00:05:53,736 Essayez celle-là. 123 00:05:54,906 --> 00:05:56,705 Voilà. 124 00:05:58,709 --> 00:06:01,177 Ouais, ça dit que celle-la ne marche pas non plus. 125 00:06:01,212 --> 00:06:02,778 Je... C'est impossible. 126 00:06:02,814 --> 00:06:04,246 Revenez demain, non ? 127 00:06:04,282 --> 00:06:05,614 Non, on... On doit le faire marcher. 128 00:06:05,650 --> 00:06:07,216 - Je... - Je ferme dans dix minutes. 129 00:06:07,251 --> 00:06:09,785 C'est l'anniversaire de notre 29e jour de mariage. 130 00:06:09,821 --> 00:06:11,720 Je ne pense pas que ce soit une chose, mec. 131 00:06:11,756 --> 00:06:13,155 Je n'ai pas retiré 132 00:06:13,191 --> 00:06:16,225 30 000 dollars de ma carte de crédit, OK ? 133 00:06:16,260 --> 00:06:18,427 Si je l'avais fais, je n'aurais pas besoin d'utiliser ma carte maintenant. 134 00:06:18,463 --> 00:06:19,795 Je ferme dans cinq minutes. 135 00:06:19,831 --> 00:06:21,130 Vous savez quoi ? Laissez tomber. 136 00:06:23,267 --> 00:06:25,101 Est-ce qu'il y a un distributeur par ici ? 137 00:06:25,136 --> 00:06:27,503 En bas du pâté de maison, à côté de Fashion Gal. 138 00:06:27,538 --> 00:06:29,071 Pourriez-vous patientez 5 minutes ? 139 00:06:29,107 --> 00:06:30,072 Je reviens. 140 00:06:30,108 --> 00:06:32,141 - Je suppose. - Merci. 141 00:06:32,176 --> 00:06:33,876 Je reviens dans une minute, d'accord ? 142 00:06:35,012 --> 00:06:36,245 Mon Dieu ! 143 00:06:42,788 --> 00:06:44,488 DÉFAUT DE PROVISION SOLDE DISPONIBLE : 0 $. 144 00:06:44,789 --> 00:06:46,355 Bord..... 145 00:06:48,759 --> 00:06:50,326 Appeler Ava. 146 00:06:52,930 --> 00:06:55,030 Nous sommes désolé, vous avez contacté un numéro 147 00:06:55,066 --> 00:06:57,900 qui a été coupé ou qui n'est plus en service. 148 00:06:59,704 --> 00:07:01,770 Ralentis ! 149 00:07:08,646 --> 00:07:09,745 Ava ? 150 00:07:10,748 --> 00:07:12,715 Ava, chérie ? 151 00:07:14,652 --> 00:07:16,685 Ava. 152 00:07:34,772 --> 00:07:37,339 911. Veuillez déclarer la nature de votre urgence. 153 00:07:37,375 --> 00:07:38,707 Oui, je... Je crois que nous nous sommes fait cambrioler. 154 00:07:38,743 --> 00:07:41,010 La voiture de ma femme est là, mais elle... 155 00:07:41,045 --> 00:07:44,079 J'ai peur qu'elle se soit fait kidnapper ou... 156 00:07:44,115 --> 00:07:45,548 Êtes-vous en danger ? 157 00:07:45,583 --> 00:07:47,616 Êtes-vous en sécurité ? 158 00:07:47,652 --> 00:07:48,751 Allô ? Monsieur ? 159 00:08:03,452 --> 00:08:05,586 Salut, Ez. 160 00:08:05,622 --> 00:08:08,489 Tu dois être très désorienté. 161 00:08:08,525 --> 00:08:12,593 Les cartes de crédit, le compte courant, 162 00:08:12,629 --> 00:08:13,828 l'argent. 163 00:08:13,863 --> 00:08:15,229 C'est un choc. 164 00:08:15,265 --> 00:08:17,798 Il n'y a pas de façon facile de le dire, 165 00:08:17,834 --> 00:08:19,600 mais voilà. 166 00:08:19,636 --> 00:08:22,803 Tu ne me reverras jamais. 167 00:08:22,839 --> 00:08:24,138 Plus vite tu l'accepteras, 168 00:08:24,174 --> 00:08:26,407 meilleur ça sera pour tout le monde. 169 00:08:26,442 --> 00:08:29,377 Ezra, tu vas te poser pleins de questions 170 00:08:29,412 --> 00:08:31,179 dans les jours à venir. 171 00:08:31,214 --> 00:08:34,682 Tu vas te repasser chaque moment que nous avons passés ensemble, 172 00:08:34,717 --> 00:08:38,452 penser à chaque personne que nous avons rencontrés en cours de route. 173 00:08:38,488 --> 00:08:40,521 Tu vas commencer à douter 174 00:08:40,557 --> 00:08:44,458 de tout le monde et tout ce que tu connais. 175 00:08:44,494 --> 00:08:47,628 Tu vas même commencer à douter de toi-même 176 00:08:47,664 --> 00:08:50,364 C'est normal. 177 00:08:50,400 --> 00:08:53,768 Que vont dire tes amis et ta famille ? 178 00:08:53,803 --> 00:08:56,370 Tout ce que les gens ont besoin de savoir est : 179 00:08:56,406 --> 00:08:59,540 on s'est précipité dans le mariage, se connaissant à peine. 180 00:08:59,576 --> 00:09:01,275 Non. 181 00:09:01,311 --> 00:09:03,644 Différence culturelle, la barrière de la langue. 182 00:09:03,680 --> 00:09:06,714 Et les gens vont l'accepter. 183 00:09:06,749 --> 00:09:11,419 Mais tu voudras encore me retrouver, 184 00:09:11,454 --> 00:09:13,454 pour me punir. 185 00:09:13,489 --> 00:09:16,490 Ezra, je veux que tu te lèves maintenant 186 00:09:16,526 --> 00:09:18,859 et que tu ailles ouvrir la porte du frigo 187 00:09:18,895 --> 00:09:22,630 Maintenant, écoute moi attentivement. 188 00:09:22,665 --> 00:09:26,067 Si jamais tu vas voir la police et essaye de me retrouver, 189 00:09:27,837 --> 00:09:30,037 Premièrement, tu vas échouer. 190 00:09:30,073 --> 00:09:33,107 Tu ne me retrouveras jamais. 191 00:09:33,142 --> 00:09:38,045 Deuxièmement, tout le monde dans ta famille, tout le monde 192 00:09:38,081 --> 00:09:41,415 saura ce qu'il y a à l'intérieur de ce dossier. 193 00:09:41,451 --> 00:09:43,851 Ne te fais pas passer par ça. 194 00:09:43,886 --> 00:09:46,621 Ne fais pas passer ta jolie mère par ça. 195 00:09:46,656 --> 00:09:49,457 Laisse juste tomber. 196 00:09:49,492 --> 00:09:52,493 Okay, c'est la partie la plus dure, 197 00:09:52,528 --> 00:09:55,296 dire au revoir. 198 00:09:55,331 --> 00:09:58,666 Ezra, tu dois continuer avec ta vie. 199 00:09:58,924 --> 00:10:01,202 Tu es un homme bien 200 00:10:01,237 --> 00:10:02,837 avec un grand cœur. 201 00:10:02,872 --> 00:10:04,538 Si tu ne l'étais pas, 202 00:10:04,574 --> 00:10:07,575 ça ne te se serait probablement pas arrivé. 203 00:10:07,610 --> 00:10:10,211 Et tu vas trouver l'amour à nouveau. 204 00:10:10,246 --> 00:10:12,813 Je le sais. 205 00:10:14,851 --> 00:10:16,784 Au revoir, Ezra Bloom. 206 00:10:18,554 --> 00:10:22,156 Je te souhaite bonne chance. 207 00:10:22,191 --> 00:10:25,826 Je te souhaite du bonheur. 208 00:10:43,746 --> 00:10:45,980 Appeler Tante Katherine. 209 00:10:54,558 --> 00:10:56,491 Nous sommes désolés, vous avez contacté un numéro 210 00:10:56,527 --> 00:10:59,494 qui a été coupé ou qui n'est plus en service. 211 00:11:22,686 --> 00:11:25,287 Je suis sur le vol de 1:00 en direction de Chicago. 212 00:11:25,322 --> 00:11:26,788 Bien sûr. Nom et carte d'identité, s'il vous plaît. 213 00:11:26,823 --> 00:11:29,891 Maddie Jonson. Pas de "h" à Jonson. 214 00:11:29,927 --> 00:11:32,260 Êtes-vous une Madeline ou une Madison ? 215 00:11:33,179 --> 00:11:34,615 Juste Maddie. 216 00:11:37,621 --> 00:11:38,733 Merci. 217 00:11:45,876 --> 00:11:47,475 Whoa. Jolie jeune femme. 218 00:11:47,511 --> 00:11:48,476 Oui. 219 00:11:48,512 --> 00:11:49,744 J'aimerai bien savoir où elle va. 220 00:11:49,780 --> 00:11:51,379 Je dirais. 221 00:11:51,415 --> 00:11:53,081 Attention. Ils ont coûtés cher. 222 00:12:10,233 --> 00:12:12,400 Salut, toi. 223 00:12:12,436 --> 00:12:14,603 Ça vous dérange si je m'assois ? 224 00:12:17,641 --> 00:12:18,707 Alors, où allons-nous aujourd'hui ? 225 00:12:18,742 --> 00:12:21,042 À travers le monde dans un avion. 226 00:12:21,078 --> 00:12:22,110 D'accord. 227 00:12:22,145 --> 00:12:24,012 Excusez-moi, est-ce que je pourrais avoir une bière 228 00:12:24,047 --> 00:12:25,747 et un autre peu importe ce qu'elle a ? 229 00:12:25,782 --> 00:12:27,482 Je n'ai pas encore décidé si je vais en prendre un autre. 230 00:12:27,517 --> 00:12:28,683 Fais moi plaisir. 231 00:12:31,388 --> 00:12:32,687 Es-tu drôle ? 232 00:12:32,723 --> 00:12:34,422 En réalité, oui, je le suis. 233 00:12:34,458 --> 00:12:36,157 Les gens me trouvent drôle. 234 00:12:36,193 --> 00:12:38,960 Je vais retrouver quelques vieux potes de fac 235 00:12:38,996 --> 00:12:40,161 à Pebble Beach. 236 00:12:40,197 --> 00:12:41,229 Je pourrai avoir besoin d'un peu d'attention féminine 237 00:12:41,264 --> 00:12:42,530 avant le bro-fest. 238 00:12:42,566 --> 00:12:44,366 Comment ai-je fais pour être la chanceuse ? 239 00:12:44,401 --> 00:12:46,001 Allez ; tu sais que tu es splendide. 240 00:12:46,036 --> 00:12:48,003 Une femme aime qu'on le lui dise. 241 00:12:48,038 --> 00:12:49,638 Tu es splendide. 242 00:12:49,673 --> 00:12:51,373 Merci. 243 00:12:51,408 --> 00:12:54,509 Mais sérieusement, tu es splendide. 244 00:12:58,130 --> 00:12:59,547 Okay, c'est bizarre. 245 00:13:00,376 --> 00:13:01,783 Tu ressembles à quelqu'un que je connais. 246 00:13:01,818 --> 00:13:03,571 Oh, mec, et c'est parti. 247 00:13:03,620 --> 00:13:05,553 Non, non, je veux dire, c'est... 248 00:13:05,588 --> 00:13:08,723 Je dois dire, c'est absolument fou, mais... 249 00:13:08,758 --> 00:13:10,258 Et tu ne peux pas être plus différente, 250 00:13:10,293 --> 00:13:12,426 mais tu ressembles vraiment à ma belle-sœur, 251 00:13:12,462 --> 00:13:13,594 la femme de mon frère. 252 00:13:13,630 --> 00:13:15,329 Donc, tu es en train de dire 253 00:13:15,365 --> 00:13:17,532 que tu aimerais coucher avec la femme de ton frère ? 254 00:13:17,567 --> 00:13:19,867 Whoa, non. Je n'ai jamais dis que je voulais... 255 00:13:19,903 --> 00:13:21,035 Donc tu ne veux pas coucher avec moi ? 256 00:13:21,070 --> 00:13:22,637 Je n'ai jamais dis ça, non plus. 257 00:13:22,672 --> 00:13:24,505 Tu n'es pas en train de dire grand chose, si ? 258 00:13:26,743 --> 00:13:28,442 Tu veux que je t'aide ? 259 00:13:28,478 --> 00:13:29,810 S'il te plaît. 260 00:13:34,417 --> 00:13:36,384 Viens ici. 261 00:13:37,720 --> 00:13:40,288 Dis moi ça : 262 00:13:40,323 --> 00:13:46,060 "Nous sommes juste deux étrangers dans un bar." 263 00:13:46,095 --> 00:13:50,031 Nous sommes juste deux étrangers dans un bar. 264 00:13:50,066 --> 00:13:52,166 "Nous ne nous reverrons jamais." 265 00:13:52,202 --> 00:13:54,035 Nous ne nous reverrons jamais. 266 00:13:54,070 --> 00:13:58,239 "Tu sais, j'ai toujours voulu prendre une femme 267 00:13:58,274 --> 00:14:00,474 dans un hôtel d'aéroport." 268 00:14:00,510 --> 00:14:03,444 Tu sais, j'ai toujours voulu prendre une femme 269 00:14:03,479 --> 00:14:04,879 dans un hôtel d'aéroport. 270 00:14:04,914 --> 00:14:06,614 "J'ai toujours voulu coucher 271 00:14:06,649 --> 00:14:08,015 avec la femme de mon frère." 272 00:14:09,219 --> 00:14:12,053 - Uh... - Dis le. 273 00:14:12,088 --> 00:14:13,921 J'ai toujours voulu coucher 274 00:14:13,957 --> 00:14:15,022 avec la femme de mon frère. 275 00:14:16,793 --> 00:14:18,693 "Et j'ai envie de toi." 276 00:14:21,798 --> 00:14:23,764 "Allons en face, tout de suite." 277 00:14:24,767 --> 00:14:26,334 J'ai envie de toi. 278 00:14:26,369 --> 00:14:29,136 Allons en face, tout de suite. 279 00:14:33,776 --> 00:14:35,443 Je ne peux pas. 280 00:14:35,478 --> 00:14:36,477 Désolée. 281 00:14:36,512 --> 00:14:37,878 Quoi ? 282 00:14:37,914 --> 00:14:39,680 Ouais, je dois aller voyager en avion, comme ils disent. 283 00:14:39,716 --> 00:14:43,184 Mais c'était sympa de te rencontrer, uh.. 284 00:14:43,219 --> 00:14:44,919 Jo... Josh. Je m'appelle Josh. 285 00:14:44,954 --> 00:14:46,287 - Au revoir, Josh. - Attends. 286 00:14:46,322 --> 00:14:47,421 Je n'ai pas eu ton nom. 287 00:14:47,457 --> 00:14:49,824 Non, tu ne l'as pas eu. 288 00:14:50,793 --> 00:14:52,893 Merde. 289 00:14:52,929 --> 00:14:53,894 Hey, attends ! 290 00:15:00,603 --> 00:15:02,370 Ava ! 291 00:15:04,240 --> 00:15:05,940 Ava ! 292 00:15:09,579 --> 00:15:11,445 Excusez-moi. 293 00:15:11,481 --> 00:15:13,881 Vous... Ava ! Ava ! 294 00:15:17,487 --> 00:15:20,087 Qu'est-ce que vous faîtes ? 295 00:15:20,123 --> 00:15:23,357 Ava ! Ava ! 296 00:15:23,393 --> 00:15:25,092 Enlèves-toi de moi, mec ! 297 00:15:31,267 --> 00:15:33,834 Est-ce que quelqu'un peut nous aider, s'il vous plaît ? 298 00:15:43,446 --> 00:15:44,546 Madame, excusez-moi. 299 00:15:44,581 --> 00:15:45,647 Est-ce que vous pourriez juste, uh... 300 00:15:45,682 --> 00:15:47,249 Oui, bien sûr. 301 00:15:52,270 --> 00:15:53,154 Merci beaucoup. 302 00:15:53,190 --> 00:15:55,023 De rien. 303 00:15:56,326 --> 00:15:58,894 Tu voudrais peut-être réparé ton maquillage, chérie. 304 00:16:00,964 --> 00:16:02,664 Bon sang. 305 00:16:02,699 --> 00:16:05,800 Tu as l'air plutôt bien pour un homme mort, Mr. Ellis. 306 00:16:05,836 --> 00:16:07,235 Trop drôle. 307 00:16:07,271 --> 00:16:09,337 Merci de m'avoir aidé là-bas. 308 00:16:10,807 --> 00:16:13,141 Qu'est-ce que tu foutais avec Josh Bloom ? 309 00:16:13,176 --> 00:16:14,676 J'improvisais. 310 00:16:14,711 --> 00:16:17,112 Pourquoi tu ne savais pas qu'il voyageait aujourd'hui ? 311 00:16:17,147 --> 00:16:18,046 Ne change pas de sujet. 312 00:16:18,081 --> 00:16:19,915 Tu dois le prendre 313 00:16:19,950 --> 00:16:21,850 le plus près possible de la flamme, non ? 314 00:16:21,885 --> 00:16:23,985 Et avec toi, c'est toujours trop près. 315 00:16:24,021 --> 00:16:26,888 Vraiment ? Tu étais obligé de lui casser le nez ? 316 00:16:29,560 --> 00:16:31,826 J'ai toujours détesté cette petite merde. 317 00:16:34,197 --> 00:16:35,764 Donc... 318 00:16:35,799 --> 00:16:37,332 Combien on a ? 319 00:16:52,883 --> 00:16:54,749 Est-ce que tu comprends que c'est un acte criminel ? 320 00:16:54,785 --> 00:16:56,318 Oui, je le comprends. 321 00:16:56,353 --> 00:16:58,620 Tu comprends qu'un criminel a été impliqué dans nos vies 322 00:16:58,655 --> 00:17:00,021 cette dernière année et demi ? 323 00:17:00,057 --> 00:17:02,023 - Je comprends. - Ramène son cul ici. 324 00:17:02,059 --> 00:17:04,693 Viens ici. 325 00:17:08,498 --> 00:17:09,631 Comment tu vas, petit ? 326 00:17:10,734 --> 00:17:12,500 Oh, mon ange. 327 00:17:12,536 --> 00:17:15,036 Je suis vraiment désolée. 328 00:17:15,072 --> 00:17:17,072 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 329 00:17:17,107 --> 00:17:18,273 Vous vous êtes disputés ? 330 00:17:18,308 --> 00:17:19,474 Non. 331 00:17:19,509 --> 00:17:20,775 Alors, quoi ? Elle est juste partie ? 332 00:17:20,811 --> 00:17:23,078 Elle n'a rien dit ? 333 00:17:23,113 --> 00:17:26,214 Juste quelque chose à propos de différence culturelle. 334 00:17:26,249 --> 00:17:28,249 Je l'aimais vraiment, Ez. 335 00:17:28,285 --> 00:17:30,719 Et tu me connais, ça en dit long. 336 00:17:30,754 --> 00:17:34,723 Mais j'ai toujours senti qu'il y avait quelque chose avec elle... 337 00:17:34,758 --> 00:17:36,791 Non prononcé, incompréhensible, je ne sais pas quoi. 338 00:17:36,827 --> 00:17:40,128 Je ne veux vraiment pas en parler, Maman. 339 00:17:40,163 --> 00:17:43,131 Les cœurs se brisent, Ez. 340 00:17:43,166 --> 00:17:46,201 Et ensuite, ils finissent par guérir. 341 00:17:46,236 --> 00:17:47,769 Crois moi. 342 00:17:47,804 --> 00:17:49,504 Ezra, ramène ton cul ici, tout de suite ! 343 00:17:49,539 --> 00:17:53,575 Mon Dieu, Arthur, baisse d'un cran ! 344 00:17:53,610 --> 00:17:55,543 Tu veux que je vienne avec toi ? 345 00:17:55,579 --> 00:17:57,312 Non, merci, Maman. 346 00:17:57,347 --> 00:17:58,713 J'irai bien. 347 00:17:58,749 --> 00:18:00,248 Elle a pris tout ton argent. 348 00:18:00,283 --> 00:18:02,684 Elle a pris l'argent maximum de toutes tes cartes de crédit, 349 00:18:02,719 --> 00:18:04,319 y compris celle de l'entreprise. 350 00:18:04,354 --> 00:18:05,820 Oui. 351 00:18:05,856 --> 00:18:07,555 J'ai parlé à Ellie Singer de National Mutual. 352 00:18:07,591 --> 00:18:09,557 Est-ce que tu sais qu'elle a pris un second prêt immobilier pour ta maison ? 353 00:18:09,593 --> 00:18:11,493 850 mille dollars ? Tu le sais, ça ? 354 00:18:11,528 --> 00:18:12,761 Oui. 355 00:18:12,796 --> 00:18:13,995 Elle a même encaissé les obligations de la Bar Mitzvah 356 00:18:14,031 --> 00:18:15,096 que Bubbie et Zadie t'ont donnés. 357 00:18:15,132 --> 00:18:16,698 Les 78 dollars ? 358 00:18:16,733 --> 00:18:19,134 Est-ce que c'est ça la question ? 359 00:18:23,840 --> 00:18:25,173 Ça l'est ? 360 00:18:25,208 --> 00:18:26,174 Non. 361 00:18:26,209 --> 00:18:27,442 Je te jure, Ezra, 362 00:18:27,477 --> 00:18:28,610 Dis quelque chose autre que "oui" et "non" 363 00:18:28,645 --> 00:18:29,711 ou alors aide-moi... 364 00:18:29,746 --> 00:18:30,812 Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ? 365 00:18:30,847 --> 00:18:32,447 Dis lui. 366 00:18:33,784 --> 00:18:36,718 J'ai vu Ava à l'aéroport, 367 00:18:36,753 --> 00:18:37,986 habillée en quelqu'un d'autre. 368 00:18:38,021 --> 00:18:39,054 Lui as-tu parlé ? 369 00:18:39,089 --> 00:18:40,422 Non. 370 00:18:40,457 --> 00:18:41,856 Je la suivais, 371 00:18:41,892 --> 00:18:43,558 mais ensuite, elle s'est perdue dans la foule. 372 00:18:43,593 --> 00:18:44,626 Bon travail, Nancy Drew. 373 00:18:44,661 --> 00:18:45,493 Oui, tu sais quoi ? 374 00:18:45,529 --> 00:18:46,861 La vérité est que j'ai été attaqué. 375 00:18:46,897 --> 00:18:47,962 - Elle t'a attaqué ? - Non ! 376 00:18:47,998 --> 00:18:49,497 Ce vieil homme est arrivé... 377 00:18:49,533 --> 00:18:50,598 Oh, tu as été attaqué par un vieil homme. 378 00:18:50,634 --> 00:18:51,833 Taisez-vous, les deux. 379 00:18:51,868 --> 00:18:52,901 Voilà ce que nous allons faire. 380 00:18:52,936 --> 00:18:54,135 Nous allons la retrouver, 381 00:18:54,171 --> 00:18:55,437 nous allons reprendre ton argent, 382 00:18:55,472 --> 00:18:57,539 et nous allons crucifié cette pute Française 383 00:18:57,574 --> 00:18:58,540 Elle est belge ! 384 00:18:58,575 --> 00:18:59,941 Je m'en fous... 385 00:18:59,976 --> 00:19:01,176 Voilà ce que nous allons vraiment faire : 386 00:19:01,211 --> 00:19:03,912 rien. 387 00:19:03,947 --> 00:19:05,480 Nous n'allons pas faire un putain de chose 388 00:19:05,515 --> 00:19:07,449 seulement la laisser partir. 389 00:19:07,484 --> 00:19:09,451 - T'es délirant si... - De quoi tu parles ? 390 00:19:09,486 --> 00:19:10,852 Tu penses que c'est... 391 00:19:20,430 --> 00:19:21,429 Papa, qu'est-ce que c'est ? 392 00:19:21,465 --> 00:19:23,164 Josh, laisse nous seuls, s'il te plaît. 393 00:19:23,200 --> 00:19:25,166 - Papa, je ne... - Sors. 394 00:19:28,526 --> 00:19:30,105 D'accord. 395 00:19:37,814 --> 00:19:39,347 Où as-tu eu ça ? 396 00:19:39,382 --> 00:19:41,516 Ava l'a laissé dans le frigo. 397 00:19:43,887 --> 00:19:46,087 Mon Dieu. 398 00:19:47,624 --> 00:19:49,891 On va la retrouver. 399 00:19:49,926 --> 00:19:52,060 - Personne n'a à savoir. - Savoir quoi ? 400 00:19:52,095 --> 00:19:54,596 Que tu trompes Maman depuis 20 ans 401 00:19:54,631 --> 00:19:56,765 avec une femme qui s'appelle qu'est-ce que c'est ? Chanterelle ? 402 00:19:56,800 --> 00:19:57,932 Je veux dire, qu'est-ce que c'est, un champignon ? 403 00:19:57,968 --> 00:19:59,501 Me parle pas comme ça. 404 00:19:59,536 --> 00:20:01,002 Ou que tu as volé le brevet 405 00:20:01,037 --> 00:20:03,071 pour Bloom Heel d'oncle Joe ? 406 00:20:03,106 --> 00:20:04,939 Quelle partie personne ne doit savoir ? 407 00:20:04,975 --> 00:20:06,975 Parce que selon Ava, si on essaye et la trouve, 408 00:20:07,010 --> 00:20:08,576 tout ça ressortira. 409 00:20:08,612 --> 00:20:10,278 Tu sais, si elle pense qu'elle peut m'intimider 410 00:20:10,313 --> 00:20:12,113 avec cette connerie de lettre, essaye. 411 00:20:12,149 --> 00:20:13,148 Vas-y ! 412 00:20:13,183 --> 00:20:14,516 Vraiment ? 413 00:20:14,551 --> 00:20:16,718 Okay, faisons ça. 414 00:20:18,221 --> 00:20:20,188 Maman, est-ce que je peux venir te parler une seconde ? 415 00:20:20,223 --> 00:20:21,656 Bien sûr, chéri. 416 00:20:21,691 --> 00:20:23,158 S'il te plaît, ne fais pas ça. 417 00:20:23,193 --> 00:20:25,593 S'il te plaît. 418 00:20:25,629 --> 00:20:27,729 Peut-être que toi et ma soi-disant femme 419 00:20:27,764 --> 00:20:30,698 avez plus en commun que ce qu'on pensait ? 420 00:20:30,734 --> 00:20:32,033 Menteur. 421 00:20:32,068 --> 00:20:33,668 Trompeur. 422 00:20:33,703 --> 00:20:34,869 Brigand. 423 00:20:34,905 --> 00:20:36,004 Ne me parle pas comme ça. 424 00:20:36,039 --> 00:20:39,641 Je fais ce que je veux. 425 00:20:39,676 --> 00:20:40,942 Dis à Maman que j'ai mal au ventre 426 00:20:40,977 --> 00:20:42,677 et que je suis rentré à la maison. 427 00:20:45,248 --> 00:20:47,515 Tu vas faire quoi, Ezra ? 428 00:20:47,551 --> 00:20:50,585 Je n'en ai aucune idée. 429 00:20:50,620 --> 00:20:53,054 Mais je ne veux plus travailler là. 430 00:20:53,089 --> 00:20:55,957 Je démissionne. 431 00:21:13,310 --> 00:21:15,443 Oh non ! 432 00:21:19,216 --> 00:21:21,149 Laisse moi deviner. 433 00:21:21,184 --> 00:21:23,184 Parfois tu ne paies pas pour ton déjeuner. 434 00:21:23,220 --> 00:21:25,119 Ou peut-être que tu voles 435 00:21:25,155 --> 00:21:27,822 une barre de céréales ou un journal. 436 00:21:27,858 --> 00:21:29,490 T'es un petit rebelle ! 437 00:21:32,629 --> 00:21:34,429 Oh, c'est mon télépéage. 438 00:21:34,464 --> 00:21:36,064 Je dois appeler le bureau. 439 00:21:54,017 --> 00:21:55,450 Salut. 440 00:21:55,485 --> 00:21:56,684 On est là. 441 00:21:56,720 --> 00:21:57,819 Déjà ? 442 00:21:57,854 --> 00:21:59,187 Ça te pose un problème ? 443 00:21:59,222 --> 00:22:01,356 Non. Non, ça va. 444 00:22:01,391 --> 00:22:03,625 Mardi. 445 00:22:03,660 --> 00:22:04,859 Mardi. C'est bon. 446 00:22:04,895 --> 00:22:06,527 Je t'envoie le lieu maintenant. 447 00:22:33,866 --> 00:22:35,532 Ezra ! 448 00:22:35,567 --> 00:22:36,600 C'est moi. 449 00:22:36,635 --> 00:22:37,701 Comment vas-tu ? 450 00:22:37,736 --> 00:22:39,269 C'était une question stupide. Désolée. 451 00:22:39,304 --> 00:22:41,571 Je t'ai ramené quelques courses et une plante. 452 00:22:41,607 --> 00:22:43,040 Je ne sais pas. Est-ce que tu... 453 00:22:43,075 --> 00:22:44,474 Est-ce que je devrais te rejoindre là-bas ? 454 00:22:46,345 --> 00:22:47,711 - Hey. - Timing parfait. 455 00:22:47,746 --> 00:22:49,379 - J'ai ramené quelques courses. - Super. Rentres. 456 00:22:49,415 --> 00:22:50,514 Tu veux que je les laisse ici ? 457 00:22:50,549 --> 00:22:52,382 Allez. 458 00:22:54,053 --> 00:22:55,185 Regarde ça. 459 00:22:55,220 --> 00:22:56,820 Quoi ? 460 00:22:56,855 --> 00:22:59,690 À quel point est-ce bizarre ? 461 00:22:59,725 --> 00:23:00,757 Qu'est ce qui est bizarre ? 462 00:23:00,793 --> 00:23:02,225 Est-ce que c'est ça l'interaction 463 00:23:02,261 --> 00:23:04,227 de deux personnes qui ne se connaissent pas ? 464 00:23:04,263 --> 00:23:06,296 Ava partie, et Katherine partie. 465 00:23:06,331 --> 00:23:08,331 Et Mr. Ellis est mort. 466 00:23:08,367 --> 00:23:09,866 Ou l'est-il ? 467 00:23:09,902 --> 00:23:11,268 Non, il est mort. Il a fait une crise cardiaque. 468 00:23:11,303 --> 00:23:13,103 Est-ce que quelqu'un a vu le certificat de mort ? 469 00:23:13,138 --> 00:23:14,204 Je ne sais pas. 470 00:23:14,239 --> 00:23:16,073 Rien n'est ce qu'il paraît. Rien. 471 00:23:16,108 --> 00:23:17,774 Je veux dire, et si Tante Katherine est vraiment mariée à Mr Ellis ? 472 00:23:17,810 --> 00:23:19,142 Quoi ? 473 00:23:19,178 --> 00:23:21,078 Et ils contrôlaient Ava d'une certaine façon. 474 00:23:21,113 --> 00:23:22,779 Et Mr. Ellis a volé l'information 475 00:23:22,815 --> 00:23:23,947 sur l'entreprise et Papa... 476 00:23:23,982 --> 00:23:25,015 Quel genre d'informations ? 477 00:23:25,050 --> 00:23:27,050 Oh, je sais pas. 478 00:23:27,086 --> 00:23:29,019 Allez ; pour quelle autre raison l'aurait-elle fait ? 479 00:23:29,054 --> 00:23:31,054 Je veux dire, pourquoi serait-elle partie ? 480 00:23:31,090 --> 00:23:32,989 L'argent ? On avait de l'argent. 481 00:23:33,025 --> 00:23:34,691 Tu sais, ma femme est partie ! 482 00:23:34,727 --> 00:23:36,059 Elle est partie. 483 00:23:36,095 --> 00:23:38,095 Je suis désolée, Ez. 484 00:23:38,130 --> 00:23:41,431 Parfois, les gens perdent leur amour. 485 00:23:41,467 --> 00:23:43,066 Tu sais ? 486 00:23:43,102 --> 00:23:45,969 Et ils font des trucs dramatiques, surtout les européens. 487 00:23:48,107 --> 00:23:49,973 Écoute, pourquoi je ne rangerais pas 488 00:23:50,008 --> 00:23:51,842 un peu pour toi ? 489 00:23:51,877 --> 00:23:55,912 Ou, je pourrais juste appeler pour produits dangereux pour le faire ? 490 00:23:57,850 --> 00:24:00,650 Je pense que tu as juste besoin d'aller prendre une douche 491 00:24:00,686 --> 00:24:02,619 et sortir d'ici quelques heures. 492 00:24:02,654 --> 00:24:04,287 Qu'est-ce que tu dirai qu'on aille diner 493 00:24:04,323 --> 00:24:06,790 et qu'on prenne une bouteille de vin, qu'on pleure un bon coup, 494 00:24:06,825 --> 00:24:08,692 entre filles ? 495 00:24:10,195 --> 00:24:11,995 Allez. Va dans la douche. 496 00:24:18,403 --> 00:24:19,770 Tu sais, je pense que Josh... 497 00:24:19,805 --> 00:24:21,505 Douche. 498 00:24:21,540 --> 00:24:22,939 D'accord. 499 00:24:22,975 --> 00:24:25,175 Dégueulasse. 500 00:24:26,779 --> 00:24:29,513 Ezra, ce restaurant où tu nous as emmené 501 00:24:29,548 --> 00:24:31,148 est le même restaurant français 502 00:24:31,183 --> 00:24:33,517 où Ava travaillait ? 503 00:24:33,552 --> 00:24:35,652 Je suis désolé. 504 00:24:35,687 --> 00:24:37,487 Non, c'est pas grave. C'est pas grave. 505 00:24:37,523 --> 00:24:40,190 Peut-être c'est comme... C'est comme un furoncle, tu sais. 506 00:24:40,225 --> 00:24:42,125 Tu dois juste le faire monter à la surface et le percer 507 00:24:42,161 --> 00:24:45,262 et faire sortir tout le pus Ava de là. 508 00:24:45,297 --> 00:24:48,498 Je suis désolée. C'était un peu dégueulasse. 509 00:24:48,534 --> 00:24:49,900 Pourquoi tu ne me raconterais pas 510 00:24:49,935 --> 00:24:51,468 la première nuit où vous vous êtes rencontrés ? 511 00:24:51,503 --> 00:24:53,270 Avec qui étais-tu ? 512 00:24:53,305 --> 00:24:54,504 Personne. 513 00:24:54,540 --> 00:24:56,640 J'avais l'habitude de venir ici, seul, ramener un livre, 514 00:24:56,675 --> 00:24:58,308 et, pendant plusieurs heures, 515 00:24:58,343 --> 00:25:00,410 imaginer que j'habitais enfin à Paris. 516 00:25:00,445 --> 00:25:01,545 Tu voulais vivre à Paris ? 517 00:25:01,580 --> 00:25:03,346 Oui, je... 518 00:25:03,382 --> 00:25:05,048 J'ai toujours pensé qu'après la fac, 519 00:25:05,083 --> 00:25:07,818 je voyagerais à travers l'Europe, finirait à Paris, 520 00:25:07,853 --> 00:25:09,152 et serait un écrivain. 521 00:25:09,188 --> 00:25:11,388 Tu sais, le fan de fantasy standard. 522 00:25:11,423 --> 00:25:13,223 Non, je pense que c'est génial. 523 00:25:13,258 --> 00:25:14,758 Tu y es déjà aller ? 524 00:25:14,793 --> 00:25:16,893 Non, je,... 525 00:25:16,929 --> 00:25:19,362 Je travaillais avec mes parents pour économiser de l'argent pour voyager 526 00:25:19,398 --> 00:25:21,464 quand Josh a cassé sa stupide voiture. 527 00:25:21,500 --> 00:25:24,534 Donc je suis resté quelques mois pour aider, 528 00:25:24,570 --> 00:25:26,136 ce qui s'est transformé en quelques années, 529 00:25:26,171 --> 00:25:27,938 ce qui a duré pour toujours. 530 00:25:27,973 --> 00:25:30,507 Jusqu'à ce que je rencontre Ava. 531 00:25:30,542 --> 00:25:33,910 Et elle est en quelque sorte devenue Paris pour moi. 532 00:25:35,814 --> 00:25:37,547 Est-ce que ça a du sens ? 533 00:25:37,583 --> 00:25:40,183 Excusez-moi. 534 00:25:41,687 --> 00:25:44,387 Je suis désolée d’interrompre votre rêverie. 535 00:25:44,423 --> 00:25:45,689 Ma rêverie ? 536 00:25:45,724 --> 00:25:47,591 Non, non, c'est pas grave. 537 00:25:50,996 --> 00:25:53,930 Je crois que vous êtes en train de me fixer ? 538 00:25:53,966 --> 00:25:55,332 Désolé, je... 539 00:25:55,367 --> 00:25:57,100 Puis-je vous ramener du vin ? 540 00:25:57,135 --> 00:25:58,268 Du vin ? Oui. 541 00:25:58,303 --> 00:26:00,737 Désolé, je commande généralement le, um.. 542 00:26:02,274 --> 00:26:03,406 Peut-être. 543 00:26:03,442 --> 00:26:04,641 Pourquoi je n'en choisirai pas un, pour vous ? 544 00:26:04,676 --> 00:26:07,010 Ça serait extraordinaire. Merci. 545 00:26:11,383 --> 00:26:13,263 Maintenant, vous me fixez. 546 00:26:14,319 --> 00:26:16,853 Vous avez vraiment un joli visage. 547 00:26:19,858 --> 00:26:21,758 C'est la première chose que j'ai pensé 548 00:26:21,793 --> 00:26:23,627 quand je t'ai rencontré, aussi. 549 00:26:23,662 --> 00:26:25,629 Le joli visage. 550 00:26:26,798 --> 00:26:28,798 Tu l'as invité à sortir cette nuit-la, ou.... 551 00:26:28,834 --> 00:26:30,300 Oh, oui. 552 00:26:30,335 --> 00:26:32,268 Je suis revenu quatre soirs d'affilé. 553 00:26:32,701 --> 00:26:33,870 - No. - Si. 554 00:26:34,883 --> 00:26:35,705 C'est devenu une sorte de blague 555 00:26:35,741 --> 00:26:38,008 quand j'arrivais chaque soir à la même table. 556 00:27:15,121 --> 00:27:16,179 Pathétique. 557 00:27:16,924 --> 00:27:18,424 Je suis désolé. Je suis juste... 558 00:27:18,459 --> 00:27:20,760 - Non, ça va. - Non, ça va pas. 559 00:27:20,795 --> 00:27:23,696 Va te faire Ava et va te faire Paris aussi. 560 00:27:23,731 --> 00:27:24,830 Je suis un idiot. 561 00:27:24,866 --> 00:27:26,365 J'ai gâché ma vie 562 00:27:26,401 --> 00:27:27,600 en pensant à quand j'arriverais à Paris 563 00:27:27,635 --> 00:27:29,568 ou quand je démissionnerais ou quand je marierais Ava. 564 00:27:29,604 --> 00:27:30,703 C'est pathétique ! 565 00:27:32,607 --> 00:27:34,640 J'ai une idée. 566 00:27:34,676 --> 00:27:39,211 Et si on se bourrait la gueule ? 567 00:27:40,314 --> 00:27:41,547 - Pas vrai ? - Ouais. 568 00:27:41,582 --> 00:27:42,882 Ouais, allons vraiment nous bourrer la gueule. 569 00:27:42,917 --> 00:27:44,450 Qu'est-ce qu'on attend ? Santé. 570 00:27:49,444 --> 00:27:50,743 Ils n'en ont rien à faire. 571 00:27:50,779 --> 00:27:52,145 Ils ne savent même pas qu'ils l'ont ramené. 572 00:27:52,180 --> 00:27:53,146 Il ne pleut même pas dehors. 573 00:27:53,181 --> 00:27:55,715 Hey. Viens là. 574 00:28:16,137 --> 00:28:17,904 Quoi ? Quel est le problème ? 575 00:28:17,939 --> 00:28:19,839 Est-ce que ça va ? C'est bien ? 576 00:28:19,874 --> 00:28:21,207 Non, non, c'est pas toi. 577 00:28:21,242 --> 00:28:22,208 T'en es sûr ? 578 00:28:22,243 --> 00:28:23,810 - Ye... - Qu'est-ce qu'il y a ? 579 00:28:23,845 --> 00:28:24,977 Rien. C'est comme... 580 00:28:25,013 --> 00:28:26,345 - Tu peux me le dire. - Non, c'est... 581 00:28:26,381 --> 00:28:27,547 Est-ce que c'est vraiment coquin ? est-ce que c'est bizarre ? 582 00:28:27,582 --> 00:28:29,315 Tu peux me le dire. C'est quoi ? 583 00:28:29,350 --> 00:28:32,652 Tu sais, peut-être que si tu, tu sais, parlais avec un accent. 584 00:28:40,728 --> 00:28:42,495 Tu aimes ça. 585 00:28:42,530 --> 00:28:44,330 - Tu es si fort. - Ouais, c'est bon. 586 00:28:44,365 --> 00:28:45,631 Et tu me fais me sentir si petite. 587 00:28:45,667 --> 00:28:47,867 En réalité, c'est un peu trop français. 588 00:28:47,902 --> 00:28:50,703 L'accent belge est plus doux. 589 00:28:50,738 --> 00:28:51,704 Plus sensuel. 590 00:28:51,739 --> 00:28:53,039 Est-ce que tu as regardé "Bons baisers de Bruges" ? 591 00:28:53,074 --> 00:28:54,140 Non mais je peux le faire. 592 00:28:57,245 --> 00:28:58,711 Je t'attendais. 593 00:28:58,746 --> 00:29:00,079 Maintenant parle un peu salement. 594 00:29:00,114 --> 00:29:01,447 Fais le avec l'accent. 595 00:29:01,483 --> 00:29:04,717 Okay, je veux que tu 596 00:29:04,752 --> 00:29:06,819 me prennes par les fesses. 597 00:29:06,855 --> 00:29:09,355 Quoi ? Non, ce n'était pas son genre. 598 00:29:09,390 --> 00:29:10,723 - Ce n'est pas mon genre. - Moi non plus. 599 00:29:10,758 --> 00:29:12,058 C'est pas mon genre. Je disais juste que... 600 00:29:12,093 --> 00:29:13,192 Je pensais que tu... J'essayais juste de... 601 00:29:13,228 --> 00:29:14,427 Oh, mon Dieu, Seigneur. 602 00:29:14,462 --> 00:29:15,628 Non, je suis désolé. Non, je sais. 603 00:29:15,663 --> 00:29:18,097 Oh, mon Dieu. 604 00:29:18,132 --> 00:29:19,966 Tu veux qu'on continue ? 605 00:29:23,905 --> 00:29:27,473 Tu veux... me faire l'amour ? 606 00:29:46,594 --> 00:29:49,028 Désolée. Je suis en retard ? 607 00:29:49,063 --> 00:29:51,197 Toujours, chérie. C'est ce qui fait ton charme. 608 00:29:51,232 --> 00:29:52,665 Regarde ça. 609 00:29:52,700 --> 00:29:56,168 1968 Faure Regent. Classique. 610 00:29:56,204 --> 00:29:57,803 Un cadeau pour moi de ma part 611 00:29:57,839 --> 00:29:59,739 pour avoir eu affaire au Bloom pendant six mois. 612 00:29:59,774 --> 00:30:01,741 Magnifique. 613 00:30:01,776 --> 00:30:02,808 Splendide. 614 00:30:02,844 --> 00:30:04,744 Merci. 615 00:30:05,680 --> 00:30:07,146 Maintenant, où allons-nous ? 616 00:30:18,226 --> 00:30:20,393 Nous allons à Seattle. 617 00:30:20,428 --> 00:30:21,594 Cool ! 618 00:30:21,629 --> 00:30:23,029 Voici Gary Heller, 619 00:30:23,064 --> 00:30:25,731 le directeur de la banque Pacific & Trust. 620 00:30:25,767 --> 00:30:27,300 C'est la plus large banque de la ville. 621 00:30:27,335 --> 00:30:29,302 Sa fiancée l'a largué il y a deux ans 622 00:30:29,337 --> 00:30:31,304 pour un nageur. 623 00:30:33,841 --> 00:30:35,007 Quel canon. 624 00:30:35,043 --> 00:30:36,409 Voyons voir. 625 00:30:36,444 --> 00:30:37,977 Ok, ok. Tu te fous de moi ? 626 00:30:38,012 --> 00:30:40,212 Je suis supposée tomber amoureuse de ce gars ? 627 00:30:40,248 --> 00:30:42,114 Je ne suis que le messager, OK ? 628 00:30:42,150 --> 00:30:44,850 Le Docteur les choisit, et on les descend. 629 00:30:44,886 --> 00:30:47,053 Et voici nos nouveaux noms. 630 00:30:47,088 --> 00:30:48,554 Florence Burns. 631 00:30:48,590 --> 00:30:50,056 Oh ! Je pense que c'est moi. 632 00:30:50,091 --> 00:30:51,891 Non. C'est moi. 633 00:30:52,652 --> 00:30:53,759 Mon Dieu. 634 00:30:53,795 --> 00:30:56,195 Il est sérieux ? "Florence" ? 635 00:30:56,230 --> 00:30:57,597 Pourquoi le Docteur me donnerait un nom pareil ? 636 00:30:57,632 --> 00:30:58,664 Peut-être qu'il te punit. 637 00:30:58,700 --> 00:31:00,066 "Punit." 638 00:31:00,101 --> 00:31:01,567 On a prit aux Blooms 1.4 million. 639 00:31:01,603 --> 00:31:03,803 C'est genre, un de nos top 5 scores ? 640 00:31:03,838 --> 00:31:05,338 Tu sais quoi ? 641 00:31:05,373 --> 00:31:06,606 Il arrête pas de nous donner toutes ces mauvaises marques. 642 00:31:06,641 --> 00:31:08,608 Ensuite il garde 70% de l'argent. 643 00:31:08,643 --> 00:31:10,910 Pourquoi on ne peut pas choisir nous-même nos marques cette fois ? 644 00:31:10,945 --> 00:31:12,278 Tu sais que c'est pas comme ça que ça marche. Allez. 645 00:31:12,313 --> 00:31:13,646 Je suis sérieuse. 646 00:31:13,681 --> 00:31:15,381 Que le Doctor aille se faire foutre. Soyons juste sauvages. 647 00:31:15,416 --> 00:31:18,184 Tu veux qu'on finisse dans un putain de trou ? 648 00:31:18,219 --> 00:31:19,251 Tu veux ? 649 00:31:19,287 --> 00:31:21,320 Détends-toi. 650 00:31:21,356 --> 00:31:23,506 Je rigolais. 651 00:31:23,541 --> 00:31:25,241 D'accord, je m'appelle comment ? 652 00:31:25,276 --> 00:31:27,476 Saffron Keyes. 653 00:31:27,512 --> 00:31:30,446 Sally, tu seras Vivan Sternwood. 654 00:31:30,481 --> 00:31:32,615 C'est vraiment Raymond Chandler. J'aime bien. 655 00:31:34,052 --> 00:31:36,385 Ce mec a mis de côté un paquet d'économie. 656 00:31:36,421 --> 00:31:38,254 Tu sais, ça dit que sa femme de ménage vient juste de démissionner, 657 00:31:38,289 --> 00:31:39,522 a déménagé à Sacramento. 658 00:31:39,557 --> 00:31:40,923 Peut-être que c'est ma performance. 659 00:31:40,958 --> 00:31:42,425 Ce gars tomberait pour une limace 660 00:31:42,460 --> 00:31:45,261 si elle portait une robe et un soutien-gorge push-up. 661 00:31:45,744 --> 00:31:48,064 Je vais faire de celui là quelque chose de drôle pour moi. 662 00:31:52,403 --> 00:31:54,270 On se voit dans le jeu, les gars. 663 00:31:54,305 --> 00:31:55,438 On se voit dans le jeu. 664 00:31:55,473 --> 00:31:57,373 Dans le jeu. 665 00:32:04,113 --> 00:32:06,081 Et par les pouvoirs qui me sont conférés 666 00:32:06,116 --> 00:32:07,649 par l'État de l'Indiana, 667 00:32:07,684 --> 00:32:11,486 je vous proclame mari et femme... 668 00:32:11,522 --> 00:32:15,390 Jusqu'à ce que la mort vous sépare. 669 00:32:17,194 --> 00:32:21,329 Mazel tov ! Vous pouvez embrasser la mariée. 670 00:32:30,865 --> 00:32:31,840 Putain. 671 00:32:38,769 --> 00:32:41,804 Fermez la porte du four avant de sélectionner la température. 672 00:32:41,939 --> 00:32:45,240 Fermez la porte du four avant de sélectionner la température. 673 00:32:45,276 --> 00:32:46,375 Fermez la porte du four... 674 00:32:53,451 --> 00:32:55,851 autour et autour 675 00:32:55,886 --> 00:33:00,389 et ensuite dans le trou. 676 00:33:03,728 --> 00:33:06,328 Comment faire un nœud avec un câble 677 00:33:09,367 --> 00:33:11,600 Faire une boucle pour se suicider est très simple. 678 00:33:11,736 --> 00:33:13,102 Préparez votre matériel 679 00:33:13,237 --> 00:33:14,803 Accrochez le câble autour d'un tuyau 680 00:33:14,939 --> 00:33:17,272 Accrochez le câble autour d'un tuyau 681 00:33:23,163 --> 00:33:27,509 Maintenant veuillez descendre pour vous pendre. 682 00:33:40,702 --> 00:33:42,168 Allez-vous-en ! 683 00:33:42,203 --> 00:33:43,903 Je me suicide. 684 00:33:43,938 --> 00:33:45,638 Ouvrez ! 685 00:33:48,143 --> 00:33:50,143 FBI. Ouvrez ! 686 00:33:54,449 --> 00:33:55,681 Oui, monsieur ? 687 00:33:55,717 --> 00:33:57,216 FBI. 688 00:33:57,252 --> 00:33:58,418 Il y a un problème avec votre femme. 689 00:33:58,453 --> 00:34:00,153 Je peux entrer ? Merci. 690 00:34:00,188 --> 00:34:01,387 Hey, attendez une minute. 691 00:34:02,991 --> 00:34:04,991 Que se passe-t-il, mon pote ? 692 00:34:05,994 --> 00:34:09,262 Oh, je bricolais. 693 00:34:10,999 --> 00:34:12,698 Êtes-vous Ezra Bloom ? 694 00:34:12,734 --> 00:34:14,233 Oui, c'est moi. 695 00:34:14,269 --> 00:34:16,169 Marié à Ava Bloom ? 696 00:34:19,040 --> 00:34:20,706 Vous n'avez pas l'air très sûr. 697 00:34:20,742 --> 00:34:23,509 Est-ce qu'on parle de ça ? 698 00:34:23,545 --> 00:34:24,911 -Oui. -Ava Bloom ? 699 00:34:24,946 --> 00:34:26,212 Oui, c'est elle. 700 00:34:26,247 --> 00:34:27,313 Oh mon Dieu, elle est morte ? 701 00:34:27,348 --> 00:34:28,581 Quoi ? Non, non ! 702 00:34:28,616 --> 00:34:29,882 J'ai besoin de savoir exactement où elle est. 703 00:34:29,918 --> 00:34:31,217 Immédiatement. 704 00:34:31,252 --> 00:34:33,886 Elle... elle m'a largué, ok ? 705 00:34:33,922 --> 00:34:35,321 Ok ? Elle est partie. 706 00:34:35,356 --> 00:34:36,923 Elle a tout pris. 707 00:34:36,958 --> 00:34:38,791 Merde ! 708 00:34:43,598 --> 00:34:46,065 Quand est-ce qu'elle est partie ? 709 00:34:46,101 --> 00:34:48,401 Il y a un mois. 710 00:34:48,436 --> 00:34:49,502 Qui êtes-vous ? 711 00:34:49,537 --> 00:34:51,137 Le Bureau Fédéral de l'Investigation. 712 00:34:51,172 --> 00:34:52,138 Est-ce qu'elle a laissé une vidéo, 713 00:34:52,173 --> 00:34:53,973 une sorte de vidéo sur Internet ? 714 00:34:54,008 --> 00:34:55,108 Vous avez dit FBI ? 715 00:34:55,143 --> 00:34:56,509 J'ai besoin de voir la vidéo. 716 00:34:56,544 --> 00:34:57,410 Laissez moi voir le badge à nouveau. 717 00:34:57,445 --> 00:34:58,678 J'ai besoin que tu m'écoutes. 718 00:34:58,713 --> 00:34:59,779 J'ai besoin de voir la vidéo... 719 00:34:59,814 --> 00:35:01,214 Tu n'es pas du FBI. 720 00:35:01,249 --> 00:35:02,281 Où est-elle ? 721 00:35:02,317 --> 00:35:04,784 Laisse moi voir la vidéo. Tu m'entends ? 722 00:35:04,819 --> 00:35:06,018 - Où est-elle ? - Je ne sais pas. 723 00:35:06,054 --> 00:35:07,386 - Où est-elle ? - Pas mon visage ! 724 00:35:07,422 --> 00:35:09,155 Où est-elle ? Tu sais où elle est ! 725 00:35:10,391 --> 00:35:12,225 Où est-elle ? 726 00:35:12,260 --> 00:35:13,759 Calme toi. J'ai dis calme... 727 00:35:15,063 --> 00:35:16,696 Arrête, mec ! Arrête. 728 00:35:16,731 --> 00:35:18,998 - Arrête. - Qui es-tu ? 729 00:35:19,033 --> 00:35:21,834 Je suis son mari. 730 00:35:21,870 --> 00:35:23,636 Oui, bien sûr, trou du cul. 731 00:35:23,671 --> 00:35:25,438 Comme toi. 732 00:35:25,473 --> 00:35:27,607 C'est ma femme. 733 00:35:27,642 --> 00:35:30,143 On a marié la même femme et elle nous a volé les deux. 734 00:35:37,986 --> 00:35:40,653 Cette stupide pute a totalement rui... 735 00:35:42,690 --> 00:35:45,057 Ne l'appelle pas comme ça. 736 00:35:59,174 --> 00:36:00,773 Bonne après-midi. 737 00:36:00,808 --> 00:36:01,774 Salut. 738 00:36:01,809 --> 00:36:04,610 Je suis ici pour me renseigner sur le poste d'assistante. 739 00:36:04,646 --> 00:36:06,579 Rappelle-le, et dis lui exactement ça. 740 00:36:06,614 --> 00:36:10,016 Je m'en fous s'il doit rouler son lit d'hôpital jusqu'à son bureau. 741 00:36:10,051 --> 00:36:11,884 Il n'a plus de jours libres. 742 00:36:11,920 --> 00:36:14,887 Il revient aujourd'hui ou il ne revient jamais ! 743 00:36:14,923 --> 00:36:16,055 C'est lui. 744 00:36:18,426 --> 00:36:19,992 Je parie que ses aboiements sont pires que ses morsures. 745 00:36:20,028 --> 00:36:23,362 C'est ce que les deux dernières filles ont dit. 746 00:36:24,432 --> 00:36:26,899 Merci. 747 00:36:28,403 --> 00:36:30,603 Le pire, c'est que, 748 00:36:30,638 --> 00:36:32,838 je n'étais même pas seul. 749 00:36:32,874 --> 00:36:36,042 J'étais un quarterback de la région. 750 00:36:36,077 --> 00:36:37,643 C'est le moment. 751 00:36:37,679 --> 00:36:39,912 Et ils ont mis mon nom sur le concessionnaire, 752 00:36:39,948 --> 00:36:42,315 et j'étais prêt, mec. 753 00:36:42,350 --> 00:36:45,117 Bon argent, bonnes femmes. 754 00:36:45,153 --> 00:36:46,953 Des femmes formidables. 755 00:36:48,389 --> 00:36:50,556 Puis, un jour, cette espèce de vieille femme sexy 756 00:36:50,592 --> 00:36:52,058 rentre dans mon bureau 757 00:36:52,093 --> 00:36:54,060 cherchant une location de la nouvelle Terminus. 758 00:36:54,095 --> 00:36:56,195 Dynamite, une petite voiture hybride. 759 00:36:56,231 --> 00:36:57,830 Généralement, je ne fais pas de conduite d'essai, 760 00:36:57,865 --> 00:37:00,666 mais sa nièce était avec elle, et... 761 00:37:00,702 --> 00:37:02,101 Wow, mec. 762 00:37:02,136 --> 00:37:06,105 Si belle et intelligente 763 00:37:06,140 --> 00:37:09,375 et avait tous ces super... 764 00:37:09,410 --> 00:37:11,911 mots. 765 00:37:11,946 --> 00:37:14,513 Et elle m'a totalement piqué. 766 00:37:14,549 --> 00:37:16,816 Même si elle était cette super cultivée 767 00:37:16,851 --> 00:37:17,984 fille de New York... 768 00:37:18,019 --> 00:37:19,252 New York ? 769 00:37:19,287 --> 00:37:21,687 Tu veux dire qu'elle ne venait pas d'un autre pays ? 770 00:37:21,723 --> 00:37:23,956 Non, mon pote, elle venait d'un autre monde. 771 00:37:23,992 --> 00:37:26,726 Upper East Side Manhattan, satané Sarah Lawrence. 772 00:37:26,761 --> 00:37:28,828 De classe internationale. 773 00:37:28,863 --> 00:37:31,564 Donc j'ai mis la tante dans ce joli petit terminus. 774 00:37:31,599 --> 00:37:33,399 J'ai emmené Alice à un restaurant le jour suivant. 775 00:37:33,434 --> 00:37:36,702 Et quatre mois après, je l'ai épousée. 776 00:37:36,738 --> 00:37:38,471 Mes amis ont dit 777 00:37:38,506 --> 00:37:41,107 que c'était la meilleure chose qui me soit arrivée, 778 00:37:41,142 --> 00:37:44,277 et, tu sais, ça l'était probablement... 779 00:37:44,312 --> 00:37:46,212 jusqu'à ce que ça ne le soit plus. 780 00:37:47,615 --> 00:37:50,449 Quoi qu'il en soit, je me suis juste envolé, mec. 781 00:37:50,485 --> 00:37:51,917 Toute la putain de ville le savait. 782 00:37:51,953 --> 00:37:53,286 J'ai arrêté d'aller à la salle. 783 00:37:53,321 --> 00:37:54,887 J'ai arrêté de faire du sport. 784 00:37:54,922 --> 00:37:56,856 Ils ont rapidement enlevés mon nom de la concession, 785 00:37:56,891 --> 00:37:58,524 ça m'a fait tourner la tête. 786 00:37:58,559 --> 00:38:00,626 J'ai essayé de noyer mon chagrin dans... 787 00:38:00,662 --> 00:38:03,796 l'acool et beaucoup de pleurs. 788 00:38:03,831 --> 00:38:07,066 Non, je baiserais juste chaque femme au foyer ou serveuse 789 00:38:07,101 --> 00:38:08,634 qui m'aurait donner son numéro. 790 00:38:08,670 --> 00:38:09,935 Je me suis réveillé un matin. 791 00:38:09,971 --> 00:38:12,171 Mon attirail était défoncé. 792 00:38:12,206 --> 00:38:13,806 J'étais genre "Allez, Richie. 793 00:38:13,841 --> 00:38:16,642 C'est pas toi, mec." 794 00:38:16,678 --> 00:38:18,177 J'ai alors décidé 795 00:38:18,212 --> 00:38:21,080 que j'allais retrouvé Alice moi-même. 796 00:38:24,118 --> 00:38:26,252 Ava prétend être 797 00:38:26,287 --> 00:38:29,055 cette femme classe de New York, et... 798 00:38:29,090 --> 00:38:31,223 Stop. Ava n'existe pas, ok ? 799 00:38:31,259 --> 00:38:33,626 Alice probablement non plus. 800 00:38:33,661 --> 00:38:35,161 C'est une arnaqueuse, comme sa tante. 801 00:38:35,196 --> 00:38:36,829 Non, je vois comment ça semble être, 802 00:38:36,864 --> 00:38:39,565 mais notre mariage, notre façon d'être l'un avec l'autre... 803 00:38:39,600 --> 00:38:41,100 Quoi ? Elle te complétait ? 804 00:38:41,135 --> 00:38:42,902 Elle te faisait te sentir entier ? 805 00:38:42,937 --> 00:38:44,904 Ouais bah j'aurai pu être un sénateur 806 00:38:44,939 --> 00:38:46,339 ou un philanthrope ou quelque chose 807 00:38:46,374 --> 00:38:47,940 avec elle dans mes bras. 808 00:38:53,848 --> 00:38:57,516 Est-ce que tu as une photo d'Alice ? 809 00:39:03,458 --> 00:39:06,158 Et maintenant, elle est dehors, quelque part, 810 00:39:06,194 --> 00:39:07,360 probablement en train de s'occuper d'un autre gars, 811 00:39:07,395 --> 00:39:09,495 ressemblant à une autre fille. 812 00:39:10,932 --> 00:39:13,632 Qu'est-ce que tu sais des logiciels de reconnaissance faciale ? 813 00:39:13,668 --> 00:39:15,234 Comme "Mission Impossible III" ? 814 00:39:15,269 --> 00:39:16,602 Quoi ? Non. 815 00:39:16,637 --> 00:39:18,371 Genre iPhoto mais, tu sais, en plus grand. 816 00:39:18,406 --> 00:39:20,206 Ouais, non, je suis plus branché ordi. 817 00:39:20,241 --> 00:39:22,641 T'as combien ? 818 00:39:22,677 --> 00:39:24,176 Je sais pas. Peut-être 300 dollars ? 819 00:39:24,212 --> 00:39:25,745 J'en ai cinq. 820 00:39:25,780 --> 00:39:27,713 Et cette montre et ta montre ? 821 00:39:27,749 --> 00:39:29,615 Allez. On y va. 822 00:39:29,650 --> 00:39:31,350 Quoi ? 823 00:39:31,386 --> 00:39:33,686 Non, mec, j'adore cette montre. 824 00:39:34,534 --> 00:39:35,547 Allez ! 825 00:39:47,089 --> 00:39:48,489 Je vais juste poser ça dans la voiture. 826 00:39:48,524 --> 00:39:49,523 - Okay. - Sois gentil. 827 00:39:51,027 --> 00:39:52,659 - Oh, pas maintenant. - Donne moi une bouchée. 828 00:39:52,695 --> 00:39:54,061 - Non ! - Mais j'ai demandé gentiment. 829 00:39:54,096 --> 00:39:55,796 - Dommage. - Je veux juste un coup de langue. 830 00:39:55,831 --> 00:39:56,797 - Non. - Juste un coup de langue. 831 00:39:56,832 --> 00:39:58,232 C'est à moi. 832 00:39:58,267 --> 00:39:59,867 J'arrête pas de penser que je veux des enfants. 833 00:39:59,902 --> 00:40:01,702 Maman, il m'a frappé au visage ! 834 00:40:01,737 --> 00:40:03,370 Evan, c'est bon. Non, t'as fini. 835 00:40:03,406 --> 00:40:05,506 - Quoi ? - Le week-end entier. 836 00:40:05,541 --> 00:40:07,107 - C'est à moi ! - Rentre dans la putain de voiture. 837 00:40:07,143 --> 00:40:08,442 - Qu'est-ce que... - Je ne sais pas. 838 00:40:08,477 --> 00:40:10,310 Je trouve ça inspirant. 839 00:40:10,346 --> 00:40:11,812 Pardon, inspirant ? 840 00:40:11,847 --> 00:40:13,747 Oh, oui, cette petite fille a du potentiel. 841 00:40:13,783 --> 00:40:15,382 Si j'étais sa mère, je lui donnerai un prix. 842 00:40:15,418 --> 00:40:17,718 Pour être manipulatrice ? 843 00:40:17,753 --> 00:40:20,320 Pour s'occuper d'elle-même. 844 00:40:20,356 --> 00:40:23,090 Il faut longtemps à la plupart des filles pour apprendre un tour comme ça. 845 00:40:24,360 --> 00:40:26,060 C'est pas très féministe de ta part, 846 00:40:26,095 --> 00:40:27,828 mais d'accord. 847 00:40:27,863 --> 00:40:29,463 Je ne suis pas du tout d'accord. 848 00:40:29,498 --> 00:40:32,599 Est-ce que tu me parles réellement de féminisme ? 849 00:40:32,635 --> 00:40:34,201 On vient de se rencontrer. 850 00:40:35,438 --> 00:40:36,737 T'as raison. T'as raison. 851 00:40:36,772 --> 00:40:38,539 Pardon, c'est ma faute. 852 00:40:38,574 --> 00:40:39,807 Je te pardonne. 853 00:40:39,842 --> 00:40:42,209 Bien. Je suis Patrick, au fait. 854 00:40:42,244 --> 00:40:43,777 Saffron. 855 00:40:43,813 --> 00:40:45,913 - Ravi de te rencontrer. - Ravi de te rencontrer. 856 00:40:47,550 --> 00:40:50,684 Okay, je devrais y aller. 857 00:40:50,719 --> 00:40:52,019 Je postule pour un grand boulot aujourd'hui. 858 00:40:52,054 --> 00:40:53,987 Souhaite-moi bonne chance. 859 00:40:54,023 --> 00:40:57,724 Tu n'as pas l'air d'avoir besoin de beaucoup de chance, mais... 860 00:40:57,760 --> 00:40:59,059 bonne chance. 861 00:40:59,095 --> 00:40:59,893 Merci. 862 00:40:59,929 --> 00:41:01,495 Pas de travail pour toi, aujourd'hui ? 863 00:41:01,530 --> 00:41:04,665 Non, non, jamais de travail pour moi. 864 00:41:04,700 --> 00:41:05,866 enfin jusqu'à ce que je comprenne 865 00:41:05,901 --> 00:41:07,267 ce que je veux faire après. 866 00:41:07,303 --> 00:41:09,670 Les problèmes des riches désœuvrés, je suppose. 867 00:41:09,705 --> 00:41:12,473 Oui, quelque chose comme ça. 868 00:41:12,508 --> 00:41:14,208 Vas-y doucement. 869 00:41:14,243 --> 00:41:15,776 Toi aussi. 870 00:41:18,214 --> 00:41:20,414 J'arrive pas à croire que tu m'as fais vendre ça. 871 00:41:20,449 --> 00:41:22,015 Cette montre portait chance, mec. 872 00:41:22,051 --> 00:41:23,884 La mère de ma copine au lycée me l'a donné... 873 00:41:23,919 --> 00:41:25,652 Tu veux retrouver Ava ou pas ? 874 00:41:25,688 --> 00:41:28,355 Alice. Oui. 875 00:41:28,390 --> 00:41:30,257 Alors, c'est un sacrifice nécessaire. 876 00:41:34,930 --> 00:41:38,132 Alors, le prix initial pour la reconnaissance faciale est... 877 00:41:38,167 --> 00:41:40,134 1 000 dollars américain. 878 00:41:41,937 --> 00:41:44,671 Vas-tu jeté ces jumelles pour ça ? 879 00:41:44,707 --> 00:41:46,206 Pose ça. 880 00:41:51,480 --> 00:41:52,980 Combien de temps pensez-vous que ça va prendre ? 881 00:41:53,015 --> 00:41:55,082 Une heure, un jour, un mois. 882 00:41:55,117 --> 00:41:56,583 Ça dépend. 883 00:41:56,619 --> 00:41:58,452 Laissez moi votre numéro, je resterai en contact. 884 00:42:37,259 --> 00:42:39,459 Tu pourrais arrêter ? 885 00:42:39,495 --> 00:42:41,762 J'ai besoin de rester en forme. 886 00:42:41,797 --> 00:42:43,397 J'ai besoin de rester fort 887 00:42:43,432 --> 00:42:44,898 pendant qu'on attend. 888 00:43:13,629 --> 00:43:16,263 Je t'ai dit de prendre des pâtes et du riz ! 889 00:43:16,298 --> 00:43:18,632 Non, on a besoin d'un bon niveau de glucide, de protéines et de gras. 890 00:43:18,667 --> 00:43:20,767 C'est des protéines maigres à base de plantes. 891 00:43:20,803 --> 00:43:23,370 C'est toute la nourriture qu'on a ? 892 00:43:23,405 --> 00:43:25,505 Quoi, tu crois qu'on a un mixeur dans la voiture ? 893 00:43:25,541 --> 00:43:27,307 Tu sais à quel point c'est stupide ? 894 00:43:27,343 --> 00:43:30,444 Je te suggère de sérieusement faire attention à ta syntaxe avec moi, fréro. 895 00:43:30,479 --> 00:43:32,145 Tu sais quoi ? 896 00:43:32,181 --> 00:43:33,347 Je ne pense pas que ce travail d'équipe va fonctionner. 897 00:43:33,382 --> 00:43:35,315 J'allais justement dire 898 00:43:35,351 --> 00:43:36,683 Je ne pense pas que ce travail d'équipe va fonctionner. 899 00:43:36,719 --> 00:43:38,285 - Super. - Super. 900 00:43:38,320 --> 00:43:40,187 D'ailleurs, je pense que tu es une considérable fillette. 901 00:43:40,222 --> 00:43:41,922 Je pense que tu es un vrai idiot. 902 00:43:41,957 --> 00:43:44,258 Tu es une vraie fillette. 903 00:43:44,293 --> 00:43:47,127 Vraiment ? 904 00:43:49,164 --> 00:43:50,597 Oui, c'est super. 905 00:43:50,633 --> 00:43:53,000 Oui, bien sûr, je serai juste en bas. 906 00:43:53,035 --> 00:43:54,201 Merci. 907 00:43:54,236 --> 00:43:56,570 Est-ce que c'est le gars du magasin d'espionnage ? 908 00:43:58,007 --> 00:44:00,107 Mec. 909 00:44:00,142 --> 00:44:01,775 Laisse-moi clarifier une chose. 910 00:44:01,984 --> 00:44:04,385 Juste parce que tu avais raison sur le truc de reconnaissance faciale 911 00:44:04,385 --> 00:44:06,847 ne fait pas de toi le boss ou quoi que ce soit. 912 00:44:06,882 --> 00:44:07,981 S'il te plaît, arrête de parler. 913 00:44:19,034 --> 00:44:22,034 Synchro par sot26 Traduit par la communauté www.addic7ed.com 65051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.