All language subtitles for Il gatto dagli occhi di giada (thriller, 1977, di Antonio Bi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,372 --> 00:00:38,790 2300 lire, please. 2 00:00:48,425 --> 00:00:49,425 Candy or pay phone coins? 3 00:00:49,551 --> 00:00:51,303 I'd rather have the coins, thank you. 4 00:00:51,762 --> 00:00:52,721 Fine. 5 00:00:56,141 --> 00:00:57,100 Good bye. 6 00:01:05,734 --> 00:01:07,986 I don't know what or who is behind this. 7 00:01:09,404 --> 00:01:10,864 It's the third letter I've received! 8 00:01:11,365 --> 00:01:13,242 He's really pushing it! 9 00:01:14,785 --> 00:01:16,870 No, I'm not calm at all. 10 00:01:18,789 --> 00:01:20,791 Alright, alright. Goodbye. 11 00:01:38,809 --> 00:01:40,185 I'm done here, doctor. 12 00:01:40,936 --> 00:01:42,604 I'd go home if there's nothing else to do. 13 00:01:43,230 --> 00:01:45,190 Alright, go home Santoro. I'll close the place. 14 00:01:47,025 --> 00:01:48,819 You should take some time off. 15 00:01:49,945 --> 00:01:51,363 You look exhausted. 16 00:01:52,114 --> 00:01:53,574 Should I get you a coffee? 17 00:01:53,865 --> 00:01:54,825 No, thank you. 18 00:01:55,784 --> 00:01:58,412 I'll see you tonight then, doctor. Goodbye. 19 00:01:59,162 --> 00:02:00,122 Good bye. 20 00:03:10,734 --> 00:03:11,693 Who's there? 21 00:04:00,075 --> 00:04:02,786 Stop by the pharmacy, please. It won't take long. 22 00:04:23,098 --> 00:04:26,476 - We're closed! - Doctor, please, I only need some pills. 23 00:04:26,893 --> 00:04:28,562 Sorry, it's closed! Go away! 24 00:04:42,492 --> 00:04:44,411 Don't worry, miss. I'll get it started. 25 00:04:47,998 --> 00:04:48,957 Help! 26 00:04:49,458 --> 00:04:51,835 Help! Come quick! 27 00:04:56,590 --> 00:04:58,070 - What happened? - Come, come quick... 28 00:04:58,341 --> 00:04:59,301 What's going on? 29 00:05:04,139 --> 00:05:06,308 - My God, it's horrible. - Someone call an ambulance! 30 00:05:07,017 --> 00:05:08,894 It's useless now. Let's call the police. 31 00:05:09,394 --> 00:05:10,604 We better go, miss. 32 00:05:12,022 --> 00:05:13,815 We'll get in trouble if we stay. 33 00:05:14,357 --> 00:05:16,902 - Why did they kill him? A robbery, maybe? - I just don't know. 34 00:05:34,711 --> 00:05:35,670 Ta-ta-ta-tango. 35 00:05:38,215 --> 00:05:39,966 The First World War... 36 00:05:42,093 --> 00:05:44,262 the corpses lying in the mud... 37 00:05:45,013 --> 00:05:48,308 all to gain a bit of land. 38 00:05:49,810 --> 00:05:51,812 The diva Lyda Borelli... 39 00:05:53,730 --> 00:05:55,440 with her hands through her hair... 40 00:05:57,317 --> 00:05:59,402 and holding a rose on her breast... 41 00:06:01,112 --> 00:06:02,489 ta-ta-ta-tabarin. 42 00:06:35,146 --> 00:06:36,523 Ta-ta-ta-tango... 43 00:06:38,900 --> 00:06:40,652 Argentine tango... 44 00:06:42,737 --> 00:06:47,325 dedicated to Rudolph Valentino and his big ears... 45 00:06:50,453 --> 00:06:55,125 with her light eyes, Mata Hari spied on us... 46 00:06:57,669 --> 00:06:59,546 before she got hit on her breast... 47 00:07:01,631 --> 00:07:03,133 ta-ta-ta-tabarin. 48 00:07:04,634 --> 00:07:06,344 Ta-ta-ta-tango! 49 00:07:08,221 --> 00:07:10,140 - I have to say she's good. - Argentine tango... 50 00:07:12,100 --> 00:07:14,853 dedicated to Rudolph Valentino and his big ears... 51 00:07:15,395 --> 00:07:18,398 - It's about to end, let's go backstage. - I'd better wait here. 52 00:07:19,524 --> 00:07:21,735 - No, come on, let's go. - With her light eyes... 53 00:07:23,486 --> 00:07:25,697 Mata Hari spied on us... 54 00:07:27,115 --> 00:07:29,200 before she got hit on her breast... 55 00:07:31,077 --> 00:07:32,954 ta-ta-ta-tabarin. 56 00:07:43,590 --> 00:07:44,633 Hey... 57 00:07:46,468 --> 00:07:48,136 I don't want to... You do it. 58 00:07:48,845 --> 00:07:49,804 What a party pooper! 59 00:07:50,221 --> 00:07:52,015 Come on, sooner or later we'll do this broad! 60 00:07:53,642 --> 00:07:55,769 - How do you think it went? - Good as always. 61 00:08:01,399 --> 00:08:02,879 - Good evening, Mara. - Hello Michele. 62 00:08:03,068 --> 00:08:04,268 - How are you? - See you later. 63 00:08:04,444 --> 00:08:05,403 - Good show! - Thanks. 64 00:08:05,654 --> 00:08:07,489 I haven't seen you in a long time, Carlo. 65 00:08:08,448 --> 00:08:10,867 - I've been out of town. - So, Mara, did you read the script? 66 00:08:11,451 --> 00:08:13,578 No, I haven't got time yet. 67 00:08:14,579 --> 00:08:17,666 I'm sure you'll like it. Carlo wrote down some great scenography ideas, too. 68 00:08:18,416 --> 00:08:20,418 Is that so? It's always humility with you two. 69 00:08:21,461 --> 00:08:25,340 I hate insisting, but I'm still looking for actors, and perhaps... 70 00:08:26,466 --> 00:08:28,385 I understand. Come see me next week. 71 00:08:28,885 --> 00:08:30,595 - Alright? - You bet I'll come. 72 00:08:31,179 --> 00:08:32,430 - Goodbye. - Mara... 73 00:08:34,015 --> 00:08:35,935 We're really looking forward to working with you. 74 00:08:36,726 --> 00:08:37,852 Especially me. 75 00:08:38,687 --> 00:08:40,689 I just like your face. 76 00:08:42,107 --> 00:08:43,483 You're getting ahead of yourself. 77 00:09:18,601 --> 00:09:19,561 Lukas! 78 00:09:22,564 --> 00:09:24,065 Look who's here. 79 00:09:26,609 --> 00:09:28,820 You haven't forgotten your bad habits, I see. 80 00:09:33,783 --> 00:09:35,160 How long since we last met? 81 00:09:35,952 --> 00:09:36,995 Six months. 82 00:09:37,412 --> 00:09:38,496 A year, maybe. 83 00:09:39,539 --> 00:09:40,539 I don't remember anymore. 84 00:09:40,915 --> 00:09:43,543 Always free and cynical, even when my broken heart wept... 85 00:09:45,378 --> 00:09:47,464 You talk like someone out of a romance novel, now? 86 00:09:48,173 --> 00:09:49,632 What a fool you are. 87 00:09:51,968 --> 00:09:53,094 What if I don't want to? 88 00:09:53,386 --> 00:09:54,846 Well, never mind. 89 00:10:03,146 --> 00:10:05,607 - Always the same taste in your mouth. - It's a Toscano cigar! 90 00:10:07,317 --> 00:10:09,360 I have to undress now. Beat it. 91 00:10:10,070 --> 00:10:11,870 Right, as if I've never seen you naked before. 92 00:10:12,072 --> 00:10:13,031 Scram! 93 00:10:34,219 --> 00:10:35,428 You can't smoke in here. 94 00:10:43,686 --> 00:10:45,355 - Mara, are you ready? - Just a moment. 95 00:10:53,446 --> 00:10:54,906 They've all got it in for you, huh? 96 00:10:55,698 --> 00:10:57,498 I'm sorry but I can't join you tonight, Paolo. 97 00:10:57,951 --> 00:10:59,631 What? Did you forget about our appointment? 98 00:10:59,953 --> 00:11:01,621 No, but I've got to talk to him. 99 00:11:02,664 --> 00:11:04,144 - Sure. You always come first. - Yeah. 100 00:11:04,541 --> 00:11:06,376 - I'll wait outside. - I'm coming! 101 00:11:07,252 --> 00:11:08,545 I'm sorry, Paolo. Bye. 102 00:11:24,644 --> 00:11:26,604 Shall we get upstairs and have a whiskey together? 103 00:11:29,315 --> 00:11:30,275 No, huh? 104 00:15:08,493 --> 00:15:09,452 Poochie! 105 00:15:09,660 --> 00:15:11,537 Come here, Poochie! Come on! 106 00:15:19,587 --> 00:15:20,713 What are you doing?! 107 00:15:42,568 --> 00:15:43,528 Hi. 108 00:15:44,570 --> 00:15:45,530 There goes my cigar. 109 00:15:46,114 --> 00:15:47,657 Take my bags and don't be a jerk. 110 00:15:50,576 --> 00:15:53,056 Haven't you considered Mrs. Karman could be in the other room'? 111 00:15:54,288 --> 00:15:56,749 With that face of yours? What a fool! 112 00:15:58,918 --> 00:15:59,836 Well... 113 00:16:00,211 --> 00:16:02,171 what about telling me if I can stay or not? 114 00:16:02,713 --> 00:16:04,173 - Sure, of course you can. - My bags. 115 00:16:04,674 --> 00:16:05,967 The bags, right. 116 00:16:07,427 --> 00:16:09,762 Nothing has changed here. Including the cigar smell. 117 00:16:36,998 --> 00:16:38,198 So, did you make up your mind? 118 00:16:39,250 --> 00:16:40,960 Did you finally decide to move in with me? 119 00:16:42,420 --> 00:16:43,421 Don't worry about that. 120 00:16:43,963 --> 00:16:45,756 Let's say I'm just looking for shelter. 121 00:16:46,591 --> 00:16:47,633 Nothing more. 122 00:16:48,509 --> 00:16:49,886 You're not telling me everything. 123 00:16:50,470 --> 00:16:51,429 What's going on? 124 00:16:54,056 --> 00:16:55,016 I'm in danger. 125 00:16:56,559 --> 00:16:58,352 There's a murderer who wants to kill me. 126 00:16:58,978 --> 00:17:02,315 Oh, you mistook me for a police chief. You swear to tell the truth, the whole truth? 127 00:17:02,899 --> 00:17:04,734 Cut it out, I'm not in the mood for jokes. 128 00:17:07,737 --> 00:17:08,905 Alright. Tell me everything. 129 00:17:09,530 --> 00:17:10,781 Let's forget it, Lukas. 130 00:17:11,407 --> 00:17:12,950 Why don't you put on some music? 131 00:17:17,121 --> 00:17:19,373 - You think it'll take long? - Just a few minutes. 132 00:17:25,671 --> 00:17:26,714 Good morning, Mr. Karman. 133 00:17:27,548 --> 00:17:28,591 Good morning. 134 00:17:31,260 --> 00:17:32,303 Good morning. 135 00:17:38,643 --> 00:17:41,395 - Your neighbour is a bit weird. - First time I see him with a woman. 136 00:17:41,854 --> 00:17:43,981 - Really? - It's his business. 137 00:17:49,028 --> 00:17:51,113 Dezzan called me three days ago. 138 00:17:53,199 --> 00:17:54,742 He seemed worried, tired... 139 00:17:56,494 --> 00:17:57,662 He wanted to see me. 140 00:17:58,454 --> 00:17:59,413 But he didn't make it. 141 00:18:00,665 --> 00:18:02,124 He died so horribly. 142 00:18:03,209 --> 00:18:06,712 Don't get too worried. It's probably just a coincidence. 143 00:18:07,463 --> 00:18:08,965 Yeah, a coincidence. Sure. 144 00:18:10,841 --> 00:18:13,386 What about those strange phone calls you're getting? 145 00:18:15,388 --> 00:18:16,597 It's not the first time. 146 00:18:17,723 --> 00:18:20,768 That's normal with my job, my dear Smeralda. 147 00:18:22,186 --> 00:18:23,729 It's normal to make enemies. 148 00:18:24,355 --> 00:18:26,732 Unless someone is trying to scare us... 149 00:18:27,650 --> 00:18:28,901 someone who knows. 150 00:18:42,915 --> 00:18:43,874 Hello? 151 00:18:45,126 --> 00:18:46,294 Who is it? 152 00:18:48,004 --> 00:18:49,672 Who's talking? 153 00:19:17,617 --> 00:19:18,743 They hung UP- 154 00:19:20,953 --> 00:19:22,330 Those strange noises again. 155 00:19:23,706 --> 00:19:25,541 And you keep believing in coincidences. 156 00:19:26,751 --> 00:19:27,793 I don't know. 157 00:19:28,127 --> 00:19:29,295 I don't know. 158 00:19:32,840 --> 00:19:34,383 You have no idea who's behind this. 159 00:19:35,134 --> 00:19:36,093 No. 160 00:19:36,719 --> 00:19:37,845 Maybe it's just a prank. 161 00:19:38,387 --> 00:19:41,849 No, the harassment is too persistent, too committed. 162 00:19:42,892 --> 00:19:46,437 Enigmatic phrases, various noises, moanings... 163 00:19:47,730 --> 00:19:49,357 Someone is out to get me. 164 00:19:49,857 --> 00:19:51,067 And you recorded everything. 165 00:19:51,609 --> 00:19:54,362 I always do it. It's my professional bias, I guess. 166 00:19:55,071 --> 00:19:56,113 That's why I'm here. 167 00:19:56,947 --> 00:19:58,616 Because you're an expert. 168 00:19:59,909 --> 00:20:02,286 Do you think you'll be able to understand something? 169 00:20:03,454 --> 00:20:05,665 It depends on the frequency, but it shouldn't be hard. 170 00:20:07,041 --> 00:20:08,417 How long will it take? 171 00:20:08,959 --> 00:20:11,399 I'm going to work on it right now, why don't you come with me? 172 00:20:12,004 --> 00:20:13,881 - What do you say? - Thanks, it's a kind offer. 173 00:21:43,387 --> 00:21:44,930 It's always the same frequency. 174 00:21:45,765 --> 00:21:47,308 Let's try using another filter. 175 00:21:53,981 --> 00:21:55,232 Go from O to 40. 176 00:22:04,158 --> 00:22:05,326 Go to 80. 177 00:22:10,539 --> 00:22:11,791 There's something here. 178 00:22:23,969 --> 00:22:25,179 Go from 80 to 160. 179 00:22:38,234 --> 00:22:39,318 Go back. 180 00:22:45,825 --> 00:22:48,202 This sounds like a rotary press or an incinerator. 181 00:22:50,162 --> 00:22:51,247 Try over 1000. 182 00:23:02,675 --> 00:23:04,009 Nothing. Let's play it again. 183 00:23:35,416 --> 00:23:36,625 What breed could it be? 184 00:23:37,877 --> 00:23:39,086 I don't know. A wolf, maybe. 185 00:23:40,421 --> 00:23:42,172 I think it sounds like a Dobermann. 186 00:23:45,718 --> 00:23:47,177 Do these sounds tell anything to you? 187 00:23:47,511 --> 00:23:48,637 No, I don't think so. 188 00:23:49,597 --> 00:23:50,598 I have to think about it. 189 00:23:51,348 --> 00:23:52,308 Do it. 190 00:23:52,683 --> 00:23:55,043 Do you think they've been recorded in some familiar setting? 191 00:23:55,477 --> 00:23:57,062 - Would you like to listen again? - No. 192 00:23:58,439 --> 00:23:59,523 I'd rather not. 193 00:24:00,608 --> 00:24:03,235 I shall go now. I apologize, but I'm not feeling well. 194 00:24:03,777 --> 00:24:05,237 Thank you. Thank you very much. 195 00:24:06,614 --> 00:24:07,948 If there's something to pay... 196 00:24:08,782 --> 00:24:11,452 No. Consider it a neighbourly thing. 197 00:24:12,620 --> 00:24:13,579 Thank you. 198 00:26:24,460 --> 00:26:25,377 Hello? 199 00:26:25,586 --> 00:26:29,631 This is Giovanni Bozzi's answering machine. I'm not home right now, leave your message. 200 00:26:30,924 --> 00:26:33,552 It's Smeralda. Please answer, I need to talk to you urgently. 201 00:26:34,803 --> 00:26:36,930 Call me immediately as soon as you get home. Please. 202 00:29:31,396 --> 00:29:33,482 - Well? - I couldn't find more. 203 00:29:34,191 --> 00:29:35,901 You have to extend my other 3 IOUs. 204 00:29:36,443 --> 00:29:38,695 No, that's enough! 205 00:29:42,866 --> 00:29:43,825 Here. 206 00:29:44,493 --> 00:29:47,454 You either pay these 3 IOUs at the end of the month or else. 207 00:29:48,705 --> 00:29:51,875 With the interest you charge me you could wait a little. I've always paid. 208 00:29:52,626 --> 00:29:54,506 - Right? - Yes, of course, you've always paid... 209 00:29:54,836 --> 00:29:56,129 but this time I can't wait. 210 00:29:59,466 --> 00:30:02,511 Please, I count on your discretion. I don't want to lose my job. 211 00:30:03,178 --> 00:30:04,137 Is that clear? 212 00:30:04,346 --> 00:30:06,807 With the job I do, I can't afford to be a gossip. 213 00:30:26,660 --> 00:30:30,289 On the chase. The robbers disappeared... 214 00:30:30,622 --> 00:30:34,626 but roadblocks have been immediately set up all over the city to no avail. 215 00:30:35,794 --> 00:30:38,588 The robbers didn't wear masks and acted very determined. 216 00:30:39,715 --> 00:30:43,385 According to police, they're part of a well-experienced criminal gang. 217 00:30:44,136 --> 00:30:47,347 We can't estimate yet the exact amount of what they've stolen... 218 00:30:47,973 --> 00:30:50,017 but it's safe to say it will be high. 219 00:30:50,809 --> 00:30:52,185 Now, for other news. 220 00:30:52,811 --> 00:30:55,063 This morning, Smeralda Messori, a middle-aged woman... 221 00:30:56,231 --> 00:30:58,483 has been found murdered in her own apartment. 222 00:30:59,026 --> 00:31:01,862 The violent, sadistic nature of the murder points... 223 00:31:03,113 --> 00:31:05,073 to a brutal revenge killing against the victim. 224 00:31:05,449 --> 00:31:08,076 The apartment doors were found locked and... 225 00:32:14,351 --> 00:32:15,852 Would you believe that. 226 00:32:17,354 --> 00:32:19,606 Look at how this guy parked. What an idiot. 227 00:32:21,733 --> 00:32:23,777 One second. How do I get out now? 228 00:32:24,528 --> 00:32:25,654 What happened? 229 00:32:27,572 --> 00:32:29,032 - Good evening. - Good evening, miss. 230 00:32:29,533 --> 00:32:30,492 Can't you get out? 231 00:32:30,784 --> 00:32:33,745 Would you believe it, we're stuck here waiting for this idiot. 232 00:32:34,287 --> 00:32:35,247 It's locked, too. 233 00:32:36,164 --> 00:32:37,207 Maybe you can get through. 234 00:32:37,499 --> 00:32:40,419 Last time I've attempted something like that I've ruined one of the sides. 235 00:32:40,919 --> 00:32:42,129 Mind if I try? 236 00:32:44,131 --> 00:32:46,341 - Without damaging it? - Without damaging it. 237 00:32:49,886 --> 00:32:51,138 Be careful. 238 00:32:52,556 --> 00:32:53,515 Please. 239 00:33:54,534 --> 00:33:57,078 Someone tried to kill me! He's in that car! 240 00:33:58,205 --> 00:33:59,247 I'm sorry. 241 00:33:59,998 --> 00:34:01,249 He was looking for me. 242 00:34:08,632 --> 00:34:10,550 Get some rest now, you'll feel better. 243 00:34:21,728 --> 00:34:22,771 So, Mr. Bozzi... 244 00:34:26,358 --> 00:34:27,567 I don't know what to say. 245 00:34:28,318 --> 00:34:29,819 I can't go to the police. 246 00:34:31,404 --> 00:34:33,740 Here. It's the tape of the last phone call. 247 00:34:34,658 --> 00:34:37,911 We're not talking about pranks anymore. Someone tried to kill you. 248 00:34:39,788 --> 00:34:41,289 It's something personal. 249 00:34:42,040 --> 00:34:43,708 You must suspect someone! 250 00:34:44,376 --> 00:34:46,976 You don't risk getting murdered if there isn't a reason behind it. 251 00:34:47,462 --> 00:34:49,756 You forgot about my way to make a living. 252 00:34:52,467 --> 00:34:53,843 I know about it. 253 00:34:57,138 --> 00:34:58,640 Well, I must go now. 254 00:34:59,599 --> 00:35:00,976 You've been very kind to me. 255 00:35:01,851 --> 00:35:03,979 I'm really sorry about everything. 256 00:35:04,896 --> 00:35:07,691 - I'm here if you need anything. - Thanks. 257 00:35:08,358 --> 00:35:09,484 Goodnight. 258 00:35:21,329 --> 00:35:22,455 Hello Bozzi. 259 00:35:24,291 --> 00:35:25,667 It's your turn now. 260 00:35:26,334 --> 00:35:27,794 You'll end up like your friends! 261 00:35:28,920 --> 00:35:31,240 You'll end up like Dezzan and the others. You can't escape! 262 00:35:31,798 --> 00:35:33,550 - Let's go to sleep, Lukas. - Just a moment. 263 00:35:34,134 --> 00:35:36,094 Do these noises tell anything to you? 264 00:35:37,012 --> 00:35:39,139 Listen to them... Listen to the Dobermanns... 265 00:35:40,724 --> 00:35:42,142 Do you remember them? 266 00:35:42,642 --> 00:35:44,185 Time didn't erase anything. 267 00:35:44,978 --> 00:35:47,814 Wait a second! Can you let me listen to that voice again? 268 00:35:50,900 --> 00:35:52,152 Listen to the Dobermanns... 269 00:35:53,111 --> 00:35:54,404 Do you remember them? 270 00:35:55,030 --> 00:35:56,364 Time didn't erase anything. 271 00:35:58,033 --> 00:36:00,368 - It's strange... - Try to find out who'll kill you, Bozzi! 272 00:36:01,036 --> 00:36:03,747 - Explain. - Remember the day I arrived in Rome? 273 00:36:04,873 --> 00:36:06,875 That same morning I went to a pharmacy... 274 00:36:07,375 --> 00:36:09,252 The same pharmacy where that man was killed. 275 00:36:09,919 --> 00:36:11,880 I think his name was Dezzan. 276 00:36:12,547 --> 00:36:14,424 Sorry, it's closed! Go away! 277 00:36:15,508 --> 00:36:19,095 Then the killer is clearly out to get you. He's scared that you could identify him! 278 00:36:19,888 --> 00:36:22,223 Brilliant. I figured that out myself. 279 00:36:22,849 --> 00:36:23,850 Why didn't you tell me? 280 00:36:24,392 --> 00:36:25,792 So you weren't joking the other day! 281 00:36:26,144 --> 00:36:27,729 Why didn't you go to the police? 282 00:36:28,438 --> 00:36:30,023 Because it would have been useless! 283 00:36:30,774 --> 00:36:34,486 And I also hate being questioned. I want to handle this my way. 284 00:36:35,111 --> 00:36:38,490 If things are that way, the killer won't stop going after you. You're in trouble. 285 00:36:41,993 --> 00:36:43,620 And now I'm in trouble as well! 286 00:36:44,162 --> 00:36:46,081 I understand. I shall leave. 287 00:36:46,748 --> 00:36:48,958 Cut it. Making a scene is not your forte. 288 00:36:49,584 --> 00:36:51,461 Let's play this tape again, come on. 289 00:36:53,546 --> 00:36:54,756 You can just wait now. 290 00:36:55,882 --> 00:36:56,841 You got to DEV- 291 00:36:57,550 --> 00:36:58,927 You won't get away from my justice. 292 00:37:01,638 --> 00:37:04,038 It's Smeralda. Please answer, I need to talk to you urgently. 293 00:37:04,474 --> 00:37:07,102 Smeralda? - Call me immediately as soon as you get home. Please. 294 00:37:07,352 --> 00:37:09,521 Isn't it the name of the woman killed the other night? 295 00:37:10,522 --> 00:37:11,523 Wait a second. 296 00:37:12,357 --> 00:37:14,859 I think I've already seen her somewhere. Let me have a look. 297 00:37:17,946 --> 00:37:20,532 Are you sure about that? I've never heard this name before. 298 00:37:27,205 --> 00:37:29,165 Yes, that's where I've seen her. 299 00:37:29,958 --> 00:37:31,042 Smeralda Messori. 300 00:37:32,460 --> 00:37:34,129 I was right. You were with me. 301 00:37:40,135 --> 00:37:42,387 Yes, of course! She was with Bozzi in the hallway! 302 00:37:43,805 --> 00:37:44,764 Wait. 303 00:37:45,682 --> 00:37:47,392 Dezzan, Messori, Bozzi... 304 00:37:49,394 --> 00:37:50,603 Threatening phone calls... 305 00:37:51,187 --> 00:37:52,939 Attempted murder of the only witness... 306 00:37:53,565 --> 00:37:55,358 No, I'm sorry, we better go to the police. 307 00:37:55,775 --> 00:37:56,735 - But Why? - Why? 308 00:37:57,277 --> 00:37:59,757 You've seen the killer at the pharmacy and didn't say anything! 309 00:38:00,029 --> 00:38:02,389 You did the same when he tried to kill you in your own home! 310 00:38:02,741 --> 00:38:05,621 Go to the police now and you'll get in trouble for having waited so long! 311 00:38:05,869 --> 00:38:07,829 Exactly! I'm in trouble and that's how it'll stay! 312 00:38:10,206 --> 00:38:11,766 But you forget you're risking your life. 313 00:38:16,379 --> 00:38:17,964 I don't know what to do anymore. 314 00:38:32,270 --> 00:38:33,605 I'm sorry I kept you waiting. 315 00:38:34,689 --> 00:38:35,732 I was on the phone. 316 00:38:36,775 --> 00:38:38,026 I was a friend of your aunt. 317 00:38:39,486 --> 00:38:42,197 - You live here? - No. I just arrived from Padua. 318 00:38:42,989 --> 00:38:44,157 I'm sorry for what happened. 319 00:38:45,283 --> 00:38:47,619 Terrible. Without any explanation. 320 00:38:48,745 --> 00:38:51,456 It's crazy, but another one of our friends, a pharmacist... 321 00:38:52,081 --> 00:38:54,793 has been killed during a robbery. His name was Dezzan. 322 00:38:56,085 --> 00:38:57,879 Maybe your aunt told you about that. 323 00:38:58,546 --> 00:38:59,756 No, I don't think so. 324 00:39:00,423 --> 00:39:01,800 We didn't talk much, you see. 325 00:39:02,342 --> 00:39:06,513 Last time I was in Rome I couldn't even meet her. Because of the trial. 326 00:39:07,847 --> 00:39:08,807 What trial? 327 00:39:09,057 --> 00:39:12,268 She acted as a judge during a trial. Didn't she tell you? 328 00:39:15,688 --> 00:39:16,940 No, because... 329 00:39:18,525 --> 00:39:20,610 we weren't seeing each other that much, lately. 330 00:39:21,945 --> 00:39:23,029 Excuse me? 331 00:39:25,281 --> 00:39:26,533 I'm sorry, it's closed. 332 00:39:27,242 --> 00:39:28,743 I'm looking for Mrs. Dezzan. 333 00:39:30,745 --> 00:39:31,704 Yes? 334 00:39:32,372 --> 00:39:33,540 I'm Mrs. Dezzan. 335 00:39:34,791 --> 00:39:35,750 What do you need? 336 00:39:36,042 --> 00:39:37,522 I just need to ask you some questions. 337 00:39:37,961 --> 00:39:38,920 Are you a policeman? 338 00:39:39,337 --> 00:39:41,798 Let's say I have some reasons to find your husband's killer. 339 00:39:43,341 --> 00:39:45,134 And I reckon you might be able to help me. 340 00:39:45,510 --> 00:39:49,347 When my husband returned from the POW camp, along with Peretti, a pottery seller... 341 00:39:50,515 --> 00:39:52,725 he wasn't himself anymore. He felt like a tired man. 342 00:39:54,769 --> 00:39:56,437 We lived up north for many years. 343 00:39:57,397 --> 00:40:00,775 Then, a couple of years ago, we moved here in Rome. 344 00:40:02,151 --> 00:40:03,319 He bought the pharmacy here. 345 00:40:03,945 --> 00:40:05,947 I don't understand how you would find this useful. 346 00:40:06,406 --> 00:40:09,617 - You think your husband had enemies? - No, it's impossible. 347 00:40:10,618 --> 00:40:13,204 Everyone loved him, he was straight as an arrow. 348 00:40:14,289 --> 00:40:16,499 He even acted as a juror during a trial. 349 00:40:17,166 --> 00:40:20,169 - A jury? What trial? - I think the name was Ferrante. 350 00:40:21,629 --> 00:40:22,922 Yes, Ferrante, that's the name. 351 00:40:23,548 --> 00:40:25,508 I also remember it did really upset him. 352 00:40:26,467 --> 00:40:28,803 But why? Ls it important? 353 00:40:33,016 --> 00:40:34,017 Maybe. 354 00:41:09,594 --> 00:41:10,803 Found it. 355 00:41:15,475 --> 00:41:16,726 There's something here. 356 00:41:17,310 --> 00:41:19,562 Ferrante broke out of prison 3 months ago. Broke out? 357 00:41:22,315 --> 00:41:23,358 Damn. 358 00:41:31,240 --> 00:41:33,034 Come in. The judge is waiting for you. 359 00:41:34,494 --> 00:41:35,453 Come in. 360 00:41:46,589 --> 00:41:47,924 Sit down. What can I do for you? 361 00:41:49,133 --> 00:41:52,178 I'm here to tell you about some serious events you're not aware of. 362 00:41:53,012 --> 00:41:53,972 DO tell. 363 00:41:54,764 --> 00:41:58,518 Two years ago, a jury condemned to 10 years a man accused of murder. 364 00:41:59,894 --> 00:42:01,980 - His name was Pasquale Ferrante. - Yes, I remember. 365 00:42:02,855 --> 00:42:04,107 I was the judge. 366 00:42:05,149 --> 00:42:09,028 If I remember correctly, Ferrante escaped from the Ucciardone prison months ago. 367 00:42:10,780 --> 00:42:11,906 He's still at large. 368 00:42:13,074 --> 00:42:14,200 That's why I'm here. 369 00:42:14,617 --> 00:42:17,036 Two of the jurors have been killed. 370 00:42:18,413 --> 00:42:20,456 Biagio Dezzan and Smeralda Messori. 371 00:42:21,791 --> 00:42:23,209 Oh, yes, I remember that. 372 00:42:24,210 --> 00:42:27,088 There's more. A third juror, Giovanni Bozzi, has received death threats. 373 00:42:28,548 --> 00:42:32,593 I believe this could be revenge motivated. The other jurors might be at risk... 374 00:42:33,886 --> 00:42:35,138 and maybe even you. 375 00:42:36,097 --> 00:42:37,056 This is crazy. 376 00:42:37,557 --> 00:42:38,850 I remember him perfectly. 377 00:42:39,642 --> 00:42:42,437 He kept declaring his innocence and even threatened the jury. 378 00:42:43,354 --> 00:42:44,981 Believe me, these things happen. 379 00:42:45,732 --> 00:42:48,067 You can imagine the excitement, the anger... 380 00:42:49,861 --> 00:42:51,821 Anyway, thanks for warning me. 381 00:42:52,655 --> 00:42:55,450 I'll tell my office to inform the police. They'll know what to do. 382 00:42:56,617 --> 00:42:58,578 - Thanks, goodbye. - Goodbye. 383 00:43:10,256 --> 00:43:11,591 I haven't seen him in months! 384 00:43:12,216 --> 00:43:14,427 The police questions me every single day. 385 00:43:15,386 --> 00:43:17,055 I don't know anything about my husband. 386 00:43:17,680 --> 00:43:19,515 I don't know where he is or what he does. 387 00:43:22,560 --> 00:43:23,519 I see. 388 00:43:33,780 --> 00:43:35,156 I guess he's not a jealous man. 389 00:43:36,574 --> 00:43:37,575 What do you want, huh? 390 00:43:38,409 --> 00:43:39,769 Why are you looking for my husband? 391 00:43:40,203 --> 00:43:42,538 Forget about him, that poor man went through a lot. 392 00:43:46,459 --> 00:43:49,128 You don't have to be afraid of me. I'll be frank with you. 393 00:43:50,588 --> 00:43:51,547 Now listen to me. 394 00:43:51,881 --> 00:43:53,925 I'm not going to report your husband to the police. 395 00:43:54,550 --> 00:43:55,551 Tell him. 396 00:43:58,721 --> 00:44:01,321 He can do whatever he wants, but he's got to leave my woman alone. 397 00:44:02,183 --> 00:44:03,434 She hasn't seen anything. 398 00:44:04,018 --> 00:44:05,228 And she won't say anything. 399 00:44:43,808 --> 00:44:45,059 I think that guy is a cop. 400 00:44:45,601 --> 00:44:46,561 No. 401 00:44:47,061 --> 00:44:48,020 I know their kind. 402 00:44:59,949 --> 00:45:01,951 - Is everything good, sir? - Yes, thank you. 403 00:45:05,371 --> 00:45:07,665 Do you really believe Ferrante is gonna leave us alone? 404 00:45:08,082 --> 00:45:09,041 Yes, I do. 405 00:45:11,085 --> 00:45:12,336 What if he's not the killer? 406 00:45:14,505 --> 00:45:16,591 I read all the records of the trial. 407 00:45:17,633 --> 00:45:21,095 He's the culprit, without a doubt. He had a reason to kill those people. 408 00:45:25,099 --> 00:45:26,058 Damn it! 409 00:45:41,657 --> 00:45:43,034 What are you thinking about? 410 00:45:46,746 --> 00:45:47,705 Lukas? 411 00:45:49,373 --> 00:45:50,666 - He's not the culprit! - Who? 412 00:45:51,292 --> 00:45:52,710 Ferrante! He's not the murderer! 413 00:45:53,794 --> 00:45:57,924 If the victims were killed by the same person, the culprit can't be Ferrante. 414 00:45:59,133 --> 00:46:02,345 Because Dezzan the pharmacist was stabbed to death... 415 00:46:02,970 --> 00:46:05,806 but the investigation ruled out that the killer was left-handed! 416 00:46:06,390 --> 00:46:07,475 - So? - It's quite simple. 417 00:46:08,059 --> 00:46:10,186 - Ferrante is left-handed! - How do you know that? 418 00:46:11,938 --> 00:46:15,566 When I went to his house, there were 2 coffee mugs in the same position... 419 00:46:16,234 --> 00:46:17,985 because he was home, as I suspected... 420 00:46:18,569 --> 00:46:20,863 and his wife drank her coffee using her right hand... 421 00:46:21,489 --> 00:46:23,157 Yes, I remember it now! 422 00:46:23,908 --> 00:46:25,076 His nickname was "Lefty"! 423 00:46:26,160 --> 00:46:27,912 - We're back to square one, then. - Yep. 424 00:46:32,708 --> 00:46:34,877 Go ahead, I've got something to tell Bozzi. 425 00:46:48,015 --> 00:46:51,143 - Does Mr. Bozzi live here? - I don't think he's home right now. 426 00:46:51,769 --> 00:46:53,604 Maybe you'll have a chance to find him later. 427 00:46:54,063 --> 00:46:55,648 Oh, no worries. I'll try again tomorrow. 428 00:46:56,357 --> 00:46:57,316 Good bye. 429 00:47:26,595 --> 00:47:27,555 Your Honour? 430 00:47:28,889 --> 00:47:29,849 Excuse me? Your Honour? 431 00:47:32,184 --> 00:47:33,144 Your Honour? 432 00:47:45,990 --> 00:47:47,908 Please, you've got to stay here for this job... 433 00:47:48,367 --> 00:47:50,953 ...the client insisted on your presence during the audio mixing. 434 00:47:51,412 --> 00:47:54,081 I won't be available for a few days, I told you already. 435 00:47:54,582 --> 00:47:56,292 - You're on your own. - Got it. 436 00:47:57,001 --> 00:47:58,627 - See you soon. - Goodbye. 437 00:48:20,816 --> 00:48:23,444 Don't mind it and keep your eyes on the road. 438 00:48:24,320 --> 00:48:25,279 Ferrante. 439 00:48:25,738 --> 00:48:27,615 Don't try anything funny, understand? 440 00:48:28,240 --> 00:48:29,575 Wait, let me explain. 441 00:48:30,284 --> 00:48:31,660 Turn right at the end of the road. 442 00:48:32,203 --> 00:48:33,662 - Listen, I... - We're almost there. 443 00:48:36,707 --> 00:48:37,708 Go faster! 444 00:48:49,303 --> 00:48:51,680 Don't fret now. We've got a score to settle, you bastard. 445 00:49:13,577 --> 00:49:14,537 Move! 446 00:49:20,459 --> 00:49:23,045 If you wanted to talk we could have done it back at my workplace. 447 00:49:23,879 --> 00:49:25,589 We're gonna settle this now, don't worry. 448 00:49:26,590 --> 00:49:27,750 Why did you come to my house? 449 00:49:27,967 --> 00:49:30,094 The cops are onto me now. Who are you? 450 00:49:30,594 --> 00:49:31,971 Listen to me, you jackass. 451 00:49:33,347 --> 00:49:36,725 I thought you killed those people, then I realized you had nothing to do with it. 452 00:49:37,977 --> 00:49:39,353 Someone tried to frame you. 453 00:49:40,396 --> 00:49:41,676 And put me on a wild goose chase. 454 00:49:42,022 --> 00:49:43,542 And you're telling me now? You asshole! 455 00:49:44,191 --> 00:49:45,860 I'm the only one who can help you. 456 00:49:46,777 --> 00:49:48,946 Come on, move. You're not fooling me! 457 00:49:53,367 --> 00:49:54,326 Move. 458 00:50:00,749 --> 00:50:01,834 Ferrante, wait! 459 00:50:02,626 --> 00:50:03,586 You can't be that crazy! 460 00:50:03,878 --> 00:50:04,837 Jump! 461 00:50:12,386 --> 00:50:13,986 Don't you understand I'm not against you? 462 00:50:14,472 --> 00:50:15,598 I'm telling the truth! 463 00:50:16,223 --> 00:50:17,183 That makes me laugh! 464 00:50:18,058 --> 00:50:20,058 If the cops get me I'll get 15 years, truth or not! 465 00:50:20,769 --> 00:50:23,105 I'm innocent, understand? I had nothing to do with it! 466 00:50:25,232 --> 00:50:26,192 Calm down! 467 00:50:26,567 --> 00:50:30,029 If they accuse you of those other murders, they'll never change your sentence! 468 00:50:38,370 --> 00:50:40,456 Why are you doing all this, then? 469 00:50:41,540 --> 00:50:42,500 Why? 470 00:51:18,160 --> 00:51:19,119 Mara? 471 00:51:23,457 --> 00:51:24,416 Mara? 472 00:51:28,337 --> 00:51:29,296 Mara? 473 00:51:34,593 --> 00:51:35,553 Mara? 474 00:51:42,476 --> 00:51:43,435 Mara? 475 00:51:45,479 --> 00:51:46,438 Mara? 476 00:51:48,190 --> 00:51:49,692 - Love... - Are you crazy? 477 00:51:50,568 --> 00:51:51,528 You want to see me dead. 478 00:51:51,944 --> 00:51:52,903 I scared you, huh? 479 00:51:54,196 --> 00:51:55,155 Indeed. 480 00:52:15,676 --> 00:52:16,760 So, detective... 481 00:52:18,095 --> 00:52:19,138 What did you find out? 482 00:52:19,513 --> 00:52:21,599 - Besides being neck-deep in shit... - Oh. 483 00:52:22,641 --> 00:52:23,601 Let's see... 484 00:52:23,976 --> 00:52:27,938 First, among the jury members that condemned Ferrante were: 485 00:52:28,731 --> 00:52:29,982 Dezzan, a pharmacist. 486 00:52:30,649 --> 00:52:31,734 Messori, an old spinster. 487 00:52:32,693 --> 00:52:33,986 - And a loan shark... - Bozzi. 488 00:52:35,070 --> 00:52:37,364 Second: Ferrante escapes from prison... 489 00:52:38,115 --> 00:52:40,868 and a few days later Dezzan and Messori are murdered. 490 00:52:42,286 --> 00:52:45,122 Bozzi receives threats and escapes the murder attempt in the garage. 491 00:52:45,873 --> 00:52:49,193 Third: A naive young girl, and I'm talking about you, gets sucked into this story... 492 00:52:49,835 --> 00:52:52,171 and claims she's seen the killer and heard his voice. 493 00:52:53,255 --> 00:52:55,007 Fourth and final: 494 00:52:55,674 --> 00:52:59,053 I say that the major suspect, Ferrante, is not guilty. 495 00:53:00,471 --> 00:53:01,871 And that's because he's left-handed. 496 00:53:02,389 --> 00:53:06,310 So, we don't have a culprit, we don't have a motive and we're chasing a wild goose. 497 00:53:07,561 --> 00:53:09,021 What's left for me? A death wish? 498 00:53:09,813 --> 00:53:10,856 No, not yet. 499 00:53:11,398 --> 00:53:14,318 We know that someone is trying to frame Ferrante, but... 500 00:53:15,361 --> 00:53:19,782 something not related to the trial links Bozzi, Dezzan and Messori together. 501 00:53:20,783 --> 00:53:21,742 I've got a lead. 502 00:53:22,284 --> 00:53:23,243 What is it? 503 00:53:26,163 --> 00:53:27,122 Peretti. 504 00:53:28,457 --> 00:53:30,777 Dezzan's wife told me about Peretti. He's a pottery seller. 505 00:53:37,466 --> 00:53:39,466 - Good morning. - Good morning. How can I help you? 506 00:53:39,718 --> 00:53:41,638 - I was looking for Mr. Peretti. - I'll call him. 507 00:53:42,971 --> 00:53:44,973 Mr. Peretti, there's someone here to see you. 508 00:53:46,308 --> 00:53:48,102 - Yes. Sit down, please. - Thanks. 509 00:54:05,577 --> 00:54:08,455 Of course I remember. It's not something you forget. 510 00:54:10,457 --> 00:54:13,419 There's a difference, though. Dezzan wasn't a POW. 511 00:54:14,586 --> 00:54:16,922 He went to Germany on his own accord. He had friends there. 512 00:54:18,048 --> 00:54:19,299 But why Germany? 513 00:54:20,467 --> 00:54:21,719 You forget the year was 1944. 514 00:54:23,512 --> 00:54:27,766 Had Dezzan stayed in Padua his fate wouldn't have been any better. 515 00:54:28,767 --> 00:54:30,018 Why, political reasons? 516 00:54:31,145 --> 00:54:32,104 Forget about it. 517 00:54:33,147 --> 00:54:35,274 What did he do? I need to know. 518 00:54:37,025 --> 00:54:38,819 I told you more than I wanted to. 519 00:54:40,154 --> 00:54:41,113 Don't insist. 520 00:54:41,405 --> 00:54:42,656 Forget about this story. 521 00:54:44,241 --> 00:54:46,076 Come on, cue the music! 522 00:54:49,329 --> 00:54:50,330 Be smoother. Smoother. 523 00:55:03,260 --> 00:55:05,554 Alright, not bad at all. Better, much better. 524 00:55:06,722 --> 00:55:07,922 Do the last bit again, please. 525 00:55:10,100 --> 00:55:11,185 You really like that, huh? 526 00:55:11,769 --> 00:55:12,811 It's your fault. 527 00:55:13,604 --> 00:55:15,606 It's days you've been dragging here for the show. 528 00:55:17,191 --> 00:55:18,567 I think it's gonna be a flop. 529 00:55:19,943 --> 00:55:21,653 You mean that she'll refuse the part... 530 00:55:22,529 --> 00:55:23,989 or that she won't sleep with us? 531 00:55:25,199 --> 00:55:26,199 You know what, Michele... 532 00:55:26,992 --> 00:55:29,411 I've had it of seeing you here looking like a fool. 533 00:55:30,329 --> 00:55:32,009 She won't give us nothing more than smiles. 534 00:55:32,539 --> 00:55:33,874 Forget about her, trust me. 535 00:55:35,751 --> 00:55:37,294 I'm not giving up yet. Nope. 536 00:55:39,546 --> 00:55:40,923 I don't like being defeated. 537 00:55:43,550 --> 00:55:44,510 Nobody likes it. 538 00:55:45,135 --> 00:55:47,513 Keep looking in front of you and move your arms faster. 539 00:55:48,889 --> 00:55:50,474 That's right. Good. 540 00:55:53,018 --> 00:55:53,977 Keep going. 541 00:55:55,103 --> 00:55:56,063 Good. 542 00:55:57,314 --> 00:55:58,273 That's enough. 543 00:55:58,899 --> 00:56:00,499 See that guy? He's been quicker than you. 544 00:56:00,984 --> 00:56:02,664 Tomorrow we'll try with the costumes again. 545 00:56:03,111 --> 00:56:05,072 It's good but there's still something to improve. 546 00:56:06,490 --> 00:56:07,741 I'll be back in a second. 547 00:56:28,303 --> 00:56:29,346 You can't stay here. 548 00:56:30,305 --> 00:56:31,265 I'm waiting for Mara. 549 00:56:31,765 --> 00:56:32,933 You can wait in another room. 550 00:56:33,725 --> 00:56:34,685 Fine. 551 00:56:42,317 --> 00:56:43,277 Sandra? 552 00:56:44,069 --> 00:56:45,445 Sandra, is my costume ready? 553 00:56:46,113 --> 00:56:48,156 I've just finished it. You want me to get it? 554 00:56:48,740 --> 00:56:50,200 Don't worry, I'll get it. Thanks. 555 00:58:16,078 --> 00:58:17,245 Wait! I'm still here! 556 00:58:25,712 --> 00:58:27,297 Turn the lights on, I can't see a thing! 557 00:59:23,687 --> 00:59:24,646 Lukas! 558 00:59:36,450 --> 00:59:37,868 Lukas, I can't take it anymore. 559 00:59:39,703 --> 00:59:40,787 Help me, please. 560 00:59:41,705 --> 00:59:42,664 Come on. 561 00:59:43,331 --> 00:59:44,750 Don't feel like that now, please. 562 00:59:45,625 --> 00:59:48,462 All those questions, the investigation, the suspects... 563 00:59:50,255 --> 00:59:51,214 Come on. 564 00:59:51,590 --> 00:59:53,216 Try to calm down now. Let's get inside. 565 01:00:03,268 --> 01:00:05,645 Try not to think about it. Listen to the music. 566 01:00:06,438 --> 01:00:08,315 - I'll be right back. - Don't leave me, please. 567 01:00:08,815 --> 01:00:11,318 I'm not leaving you. Come on, try to relax. 568 01:00:12,944 --> 01:00:13,944 I'll be back in a second. 569 01:00:28,960 --> 01:00:29,920 Mr. Bozzi? 570 01:00:31,755 --> 01:00:32,714 Mr. Bozzi? 571 01:00:34,466 --> 01:00:35,842 Mr. Bozzi, please open the door! 572 01:00:37,719 --> 01:00:38,719 Open the door, Mr. Bozzi! 573 01:00:40,430 --> 01:00:41,973 Bozzi! Open it! 574 01:00:42,599 --> 01:00:44,601 Will you stop making such a racket'? 575 01:00:45,769 --> 01:00:48,396 I'm sorry, I need to talk to Mr. Bozzi urgently. 576 01:00:49,314 --> 01:00:51,066 Mr. Bozzi left this morning. 577 01:01:11,086 --> 01:01:12,462 What was that racket? 578 01:01:15,590 --> 01:01:17,050 That cursed Bozzi left. 579 01:01:18,635 --> 01:01:20,053 I'm tired, Lukas. 580 01:01:21,221 --> 01:01:22,305 I can't take it anymore. 581 01:01:22,639 --> 01:01:25,684 I'm leaving. You go to the police or do whatever you want. 582 01:01:26,560 --> 01:01:27,519 I'm just tired. 583 01:01:28,019 --> 01:01:30,105 No! I'm the only one with the right of being tired! 584 01:01:30,730 --> 01:01:31,857 Then you listen to me. 585 01:01:32,607 --> 01:01:35,277 I'm sick of you, sick of making you play detective... 586 01:01:35,986 --> 01:01:37,946 and sick of everything! You get it? Everything! 587 01:01:38,405 --> 01:01:41,449 Paolo had nothing to do with this and I feel like I've killed him myself! 588 01:01:43,618 --> 01:01:44,619 Come on, come on. 589 01:01:45,787 --> 01:01:49,416 I just need 24 hours. Then we'll do whatever you want. Understand? 590 01:01:56,298 --> 01:01:58,216 Lukas, you've been awake all night. 591 01:02:02,679 --> 01:02:04,181 Why don't you get some rest? 592 01:02:08,476 --> 01:02:10,937 Padua? What does it have to do with us? 593 01:02:12,105 --> 01:02:13,273 That's where the truth is. 594 01:02:14,733 --> 01:02:16,860 The two victims were from Padua. Just like Bozzi. 595 01:02:18,153 --> 01:02:19,154 Peretti, too. 596 01:02:20,238 --> 01:02:21,198 I'm so confused. 597 01:02:24,117 --> 01:02:25,076 I'll make some coffee. 598 01:02:29,748 --> 01:02:30,999 - Hello? - This is Bozzi. 599 01:02:31,875 --> 01:02:33,877 Now listen, I'm going to Padua. 600 01:02:35,170 --> 01:02:37,005 I can't take it anymore. I'm scared. 601 01:02:38,340 --> 01:02:39,883 I'll tell you everything. I will. 602 01:02:41,218 --> 01:02:43,094 Yes, I know you're close to the truth. 603 01:02:43,970 --> 01:02:46,640 No, it won't be necessary. I beg you to trust me. 604 01:02:47,807 --> 01:02:48,767 Please hurry. 605 01:02:49,184 --> 01:02:52,687 Just hurry. You'll find a message from me at the Majestic Hotel in Padua. 606 01:02:54,147 --> 01:02:55,607 I keep begging you, hurry- 607 01:02:56,024 --> 01:02:56,983 Please. 608 01:03:03,406 --> 01:03:05,742 Listen to me, Lukas. Don't trust him. 609 01:03:06,618 --> 01:03:08,662 Why don't you go to the police? 610 01:03:09,329 --> 01:03:12,040 - I'm not saying it just for my sake. - I'm sorry, dear. 611 01:03:12,874 --> 01:03:14,042 At this point... 612 01:03:17,003 --> 01:03:18,421 we got to handle this ourselves. 613 01:03:18,880 --> 01:03:19,923 But it's crazy! 614 01:03:20,590 --> 01:03:23,593 And I don't get why Bozzi chose Padua to finally tell everything. 615 01:03:24,803 --> 01:03:26,096 He could have told you here! 616 01:03:27,764 --> 01:03:30,642 I don't know. I guess he has his reasons. Maybe he feels safer there. 617 01:03:33,311 --> 01:03:34,354 What if it's a trap? 618 01:03:35,397 --> 01:03:36,356 Please, be careful. 619 01:03:36,898 --> 01:03:37,857 Don't worry. 620 01:03:38,316 --> 01:03:39,359 We're close to the end. 621 01:03:39,985 --> 01:03:41,345 It's the last risk we have to take. 622 01:03:51,329 --> 01:03:53,832 You'll be safe at my place. Rosa is a good woman. 623 01:03:56,793 --> 01:03:58,033 You know how to use this thing? 624 01:04:20,608 --> 01:04:22,068 - Hello, Rosa. - Welcome, Mr. Lukas. 625 01:04:23,361 --> 01:04:24,321 Hello, miss. 626 01:04:24,696 --> 01:04:27,240 - I was waiting for you. I'll take the bag. - Thanks. 627 01:04:28,783 --> 01:04:29,743 I'll wait for your call. 628 01:04:30,702 --> 01:04:31,828 Don't worry. See you soon. 629 01:04:32,912 --> 01:04:34,247 - Be careful. - Bye. 630 01:08:34,112 --> 01:08:35,738 Excuse me, miss? Miss? 631 01:08:36,739 --> 01:08:39,075 Excuse me, miss, could you tell me the way to Piazza Duomo? 632 01:08:39,617 --> 01:08:40,868 300 metres to the left. 633 01:09:00,972 --> 01:09:03,391 Watch where you walk, damn it! 634 01:09:07,353 --> 01:09:08,521 I don't know... 635 01:09:08,938 --> 01:09:10,148 I heard the porter screaming. 636 01:09:11,441 --> 01:09:12,400 I wonder what happened. 637 01:09:13,568 --> 01:09:15,048 - Good morning, chief. - Good morning. 638 01:09:16,029 --> 01:09:18,573 - Yes, he was born in Padua. - Did they shot him? 639 01:09:19,198 --> 01:09:20,158 He was taking a bath. 640 01:09:20,450 --> 01:09:23,119 - Excuse me, what happened? - They killed a man in the hotel. 641 01:09:24,245 --> 01:09:26,164 - What's his name? - I think the name was Bozzi. 642 01:11:07,390 --> 01:11:10,110 Excuse me, can you tell me when the Dezzan family left this building? 643 01:11:12,520 --> 01:11:14,105 What? What are you saying? 644 01:11:17,525 --> 01:11:18,484 I see... 645 01:11:19,569 --> 01:11:20,528 Yes, yes... 646 01:11:23,489 --> 01:11:24,866 Thank you, I see, I see. 647 01:12:19,378 --> 01:12:23,132 - I'm looking for Smeralda Messori's house. - She died a few days ago! 648 01:12:23,758 --> 01:12:24,926 They murdered her in Rome. 649 01:12:26,177 --> 01:12:27,345 Don't you read newspapers? 650 01:12:28,429 --> 01:12:29,806 The old man is still alive, though. 651 01:12:30,389 --> 01:12:31,432 Just take the stairs. 652 01:12:32,058 --> 01:12:33,017 Thanks. 653 01:13:08,761 --> 01:13:12,098 - Who are you? What do you want? - Ls this Smeralda Messori's house? 654 01:13:12,974 --> 01:13:15,726 - Are you her father? - Why are you looking for my daughter? 655 01:13:16,352 --> 01:13:18,479 Who was she scared of? And why? 656 01:13:20,147 --> 01:13:22,608 Things happen in an irrational way. 657 01:13:23,901 --> 01:13:25,361 It wasn't her fault. 658 01:13:27,530 --> 01:13:28,489 Maybe... 659 01:13:29,740 --> 01:13:33,202 Then one day she got scared, along with the others. 660 01:13:34,370 --> 01:13:36,622 - Dezzan and Bozzi? - What's the point in making names? 661 01:13:37,999 --> 01:13:40,251 There's nothing more I can tell you. 662 01:13:41,043 --> 01:13:42,670 I'm just a father. 663 01:13:43,588 --> 01:13:45,715 You keep digging if you want. 664 01:13:46,632 --> 01:13:48,676 And when you'll think you got something... 665 01:13:49,385 --> 01:13:51,846 you'll realize you're back at the beginning. 666 01:14:03,858 --> 01:14:06,193 Did Mr. Bozzi have relatives or family friends? 667 01:14:06,861 --> 01:14:10,114 No one. His parents died with the bombings during the war. 668 01:14:11,699 --> 01:14:14,535 - Did you know him well? - No. Never seen him before. 669 01:14:15,202 --> 01:14:16,454 It's only a few years I'm here. 670 01:14:16,954 --> 01:14:18,497 Actually, I've heard about him. 671 01:14:19,290 --> 01:14:22,084 I knew about what happened to him this morning, poor guy. 672 01:14:23,085 --> 01:14:24,837 I'm sorry for him. I really am. 673 01:14:25,463 --> 01:14:26,631 A horrible way to die. 674 01:14:27,465 --> 01:14:29,926 The Ferretta sisters knew him well, though. 675 01:14:30,968 --> 01:14:32,929 They're the only ones left from the war years. 676 01:14:34,013 --> 01:14:35,056 You could talk to them. 677 01:14:35,848 --> 01:14:37,183 Top floor, apartment 3. 678 01:14:37,892 --> 01:14:39,518 They're a bit nutty, though. 679 01:17:41,659 --> 01:17:43,452 Are you the doctor? 680 01:17:45,329 --> 01:17:46,288 Lina! 681 01:17:46,789 --> 01:17:48,833 - Where are you? Lina! - Hush, she's coming... 682 01:17:51,001 --> 01:17:51,919 - Madam? - Yes? 683 01:17:52,211 --> 01:17:53,963 Do you happen to remember Giovanni Bozzi? 684 01:17:55,589 --> 01:17:56,549 Bozzi? 685 01:17:57,591 --> 01:17:59,431 - He was your neighbour during the war. - No... 686 01:18:00,010 --> 01:18:01,971 - I don't want to listen... - Do you remember him? 687 01:18:04,140 --> 01:18:05,099 Good. 688 01:18:55,649 --> 01:18:56,609 Madam? 689 01:18:58,277 --> 01:19:00,529 Do you remember this song, back during the war'? 690 01:19:01,614 --> 01:19:04,700 - The war... That is over now. - What about Bozzi? 691 01:19:05,701 --> 01:19:08,162 Giovanni... He hosted such great parties. 692 01:19:10,289 --> 01:19:12,249 We used to go dancing. 693 01:19:13,667 --> 01:19:14,627 She didn't want to. 694 01:19:15,586 --> 01:19:17,963 She said the little girl would wake up. 695 01:19:19,298 --> 01:19:21,926 The child slept with her little brother. 696 01:19:23,552 --> 01:19:25,304 He was better-looking. 697 01:19:26,180 --> 01:19:29,850 But he always cried when he looked for his dad. 698 01:19:31,560 --> 01:19:32,603 Who was that woman? 699 01:19:33,562 --> 01:19:34,521 The mother! 700 01:19:35,814 --> 01:19:38,192 The one that lived across the street. 701 01:19:39,109 --> 01:19:41,070 The one that lived in Bozzi's apartment. 702 01:19:42,154 --> 01:19:43,614 And her name was Smeralda Messori? 703 01:19:44,240 --> 01:19:45,199 No! 704 01:19:45,824 --> 01:19:48,702 That one was mean! And jealous! 705 01:19:50,913 --> 01:19:51,872 Lina! 706 01:19:52,915 --> 01:19:53,958 Where are you? Lina! 707 01:19:55,417 --> 01:19:56,627 I want to sleep. 708 01:19:57,586 --> 01:19:58,671 Sleep... 709 01:20:08,013 --> 01:20:10,266 Are you looking for something? I don't think I know you. 710 01:20:11,308 --> 01:20:12,508 Who are you? What do you want? 711 01:20:12,977 --> 01:20:16,563 Could you please tell me the name of the woman who lived with your neighbour Bozzi? 712 01:20:17,481 --> 01:20:19,525 - Who was she? - A poor soul... 713 01:20:20,150 --> 01:20:22,319 who was just looking for shelter with her children. 714 01:20:23,279 --> 01:20:24,238 Is that them? 715 01:20:25,864 --> 01:20:27,324 Answer me. Ls that them? 716 01:20:31,328 --> 01:20:32,288 Yes. 717 01:20:33,080 --> 01:20:34,039 It's them. 718 01:20:35,165 --> 01:20:37,334 What were their names? What happened to them? 719 01:20:39,503 --> 01:20:40,963 Bozzi is dead now. 720 01:20:42,172 --> 01:20:43,424 It's a long story. 721 01:21:02,651 --> 01:21:03,610 Yes, hello? 722 01:21:05,112 --> 01:21:06,488 Good morning, Mr. Lukas. 723 01:21:07,531 --> 01:21:09,491 Yes, I'll call her. Just wait an instant. 724 01:21:10,200 --> 01:21:12,161 Miss Mara! The phone! 725 01:21:14,204 --> 01:21:15,164 Thanks, Rosa. 726 01:21:16,999 --> 01:21:17,958 Hello? 727 01:21:18,375 --> 01:21:19,335 Hi. 728 01:21:19,585 --> 01:21:20,711 Everything fine down there? 729 01:21:21,712 --> 01:21:23,339 No. They killed him. 730 01:21:25,299 --> 01:21:26,675 I found out the truth. 731 01:21:28,260 --> 01:21:29,511 I'll tell you in person. 732 01:21:30,429 --> 01:21:31,764 Now I've got to end this. 733 01:21:35,351 --> 01:21:36,310 Good bye. 734 01:21:49,156 --> 01:21:51,917 I'm sorry to leave you alone, but we're having the vicar for supper... 735 01:21:52,368 --> 01:21:54,036 and my husband wants it to be perfect. 736 01:21:54,495 --> 01:21:57,331 Don't worry, Rosa. Lukas will be back soon. Go now. 737 01:21:58,332 --> 01:22:00,459 - Goodnight. - Thank you. Goodnight. 738 01:22:26,985 --> 01:22:27,945 Hello? 739 01:22:28,654 --> 01:22:29,613 Yes, it's me. 740 01:22:30,030 --> 01:22:30,989 Oh, it's you. 741 01:22:31,490 --> 01:22:33,158 No, I'm sorry. I haven't read it yet. 742 01:22:35,035 --> 01:22:35,994 How did you find me? 743 01:22:36,620 --> 01:22:37,871 Who gave you this number? 744 01:22:45,129 --> 01:22:46,088 No, don't insist. 745 01:22:47,089 --> 01:22:48,173 I don't want to go out. 746 01:23:08,193 --> 01:23:10,320 Hello Bozzi. It's your turn now. 747 01:23:12,197 --> 01:23:13,657 You'll end up like your friends! 748 01:23:14,825 --> 01:23:17,786 You'll end up like Dezzan and the others. You can't escape! 749 01:23:19,872 --> 01:23:21,498 Do these noises tell anything to you? 750 01:23:22,916 --> 01:23:23,876 Listen to them... 751 01:27:42,092 --> 01:27:43,051 No, wait! 752 01:27:45,345 --> 01:27:46,304 Wait, don't shoot! 753 01:27:48,306 --> 01:27:49,474 Don't shoot, I'm a friend! 754 01:27:51,810 --> 01:27:54,771 My name is Pasquale Ferrante. Mr. Lukas asked me to watch over the place... 755 01:27:55,480 --> 01:27:57,441 but the murderer managed to escape! 756 01:29:01,379 --> 01:29:02,339 Don't move. 757 01:29:04,090 --> 01:29:05,175 I was waiting for you. 758 01:29:07,928 --> 01:29:09,387 When did you start to suspect? 759 01:29:10,096 --> 01:29:11,932 The day I saw you entering a temple. 760 01:29:13,099 --> 01:29:15,477 Getting revenge after 30 years. What's the point? 761 01:29:16,353 --> 01:29:17,604 You can't understand. 762 01:29:18,647 --> 01:29:21,191 It's not easy to forget if you've had your family destroyed. 763 01:29:22,359 --> 01:29:25,320 Those memories of death haven't been canceled by the end of the war. 764 01:29:27,572 --> 01:29:31,243 My wife and children were hiding in Bozzi's house in Padua. 765 01:29:32,452 --> 01:29:35,413 We thought he was a friend, but he handed them over to the Germans. 766 01:29:36,498 --> 01:29:37,958 Because they were Jews. 767 01:29:38,917 --> 01:29:42,254 Much later I found out that Bozzi's lover, Smeralda Messori... 768 01:29:43,421 --> 01:29:45,382 persuaded him to tell about my family. 769 01:29:47,467 --> 01:29:50,554 They died at the Bergen-Belsen concentration camp. 770 01:29:52,514 --> 01:29:53,974 A year later being arrested. 771 01:29:54,808 --> 01:29:55,934 Only the boy survived. 772 01:29:56,685 --> 01:30:00,564 Now I understand about the calls, the screams, the cries, the ovens... 773 01:30:01,690 --> 01:30:02,649 and the Dobermanns. 774 01:30:03,108 --> 01:30:04,359 It was all part of the revenge. 775 01:30:05,902 --> 01:30:08,864 I had to be sure they knew why they were dying. 776 01:30:09,489 --> 01:30:12,325 - What about Dezzan? - He was a German collaborationist. 777 01:30:14,494 --> 01:30:16,374 Materially, he's the one that got them arrested. 778 01:30:17,163 --> 01:30:19,541 It took me 20 years to find all of them. 779 01:30:20,000 --> 01:30:23,712 Then, one day, I managed to put them together in a jury. 780 01:30:25,547 --> 01:30:27,507 I wanted to look them in the eyes. 781 01:30:28,383 --> 01:30:31,261 They were judging another man, Ferrante... 782 01:30:32,012 --> 01:30:33,889 but it was my own personal trial. 783 01:30:34,764 --> 01:30:37,642 To me, they were the real defendants. 784 01:30:51,698 --> 01:30:53,241 Hurry! Lukas is already here! 785 01:31:14,971 --> 01:31:16,348 Now you know the truth. 786 01:31:19,059 --> 01:31:20,859 Now you'll want to turn me over to the police. 787 01:31:21,311 --> 01:31:22,270 We'll see about that! 788 01:31:22,562 --> 01:31:23,521 Lukas! 789 01:31:26,816 --> 01:31:27,776 It's not over yet. 790 01:31:30,445 --> 01:31:32,405 There's still something to explain. 791 01:31:34,699 --> 01:31:36,660 My father would have never killed them. 792 01:31:37,786 --> 01:31:40,747 He would have settled for looking them in the eyes. 793 01:31:43,458 --> 01:31:44,918 - Not me. - Shut up, Carlo. 794 01:31:45,502 --> 01:31:46,670 Shut up, I beg you. 795 01:31:49,297 --> 01:31:50,465 I won't, dad. 796 01:31:51,967 --> 01:31:53,218 They must know the truth. 797 01:31:56,429 --> 01:31:59,265 Let's say I planned about the killings... 798 01:31:59,808 --> 01:32:02,769 when Pasquale Ferrante broke out of prison. 799 01:32:04,646 --> 01:32:06,606 It had to look like he was the culprit... 800 01:32:08,441 --> 01:32:09,776 and the same will happen now! 801 01:32:10,860 --> 01:32:11,820 Stop! 802 01:32:14,197 --> 01:32:16,157 I wasn't wrong, then... 803 01:32:18,284 --> 01:32:19,452 And you knew about it. 804 01:32:20,870 --> 01:32:22,831 I told him only when it became necessary. 805 01:32:24,499 --> 01:32:26,334 And he would have done anything to protect me! 806 01:32:27,210 --> 01:32:28,586 Why didn't you stop him? 807 01:32:30,422 --> 01:32:31,381 I couldn't. 808 01:32:34,676 --> 01:32:36,928 You don't have to be ashamed of what I've done. 809 01:32:40,223 --> 01:32:41,683 They were guilty. 810 01:32:43,059 --> 01:32:44,728 They had to die! They had to! 811 01:32:47,689 --> 01:32:50,358 Remember when you told me about it? Remember? 812 01:32:51,484 --> 01:32:54,070 When you said I couldn't understand because I was still a child. 813 01:32:55,655 --> 01:32:58,855 You remembered it like it was an accident, but you knew it was a different story. 814 01:32:59,868 --> 01:33:01,745 They killed my mother with their own hands! 815 01:33:03,079 --> 01:33:04,330 Don't you understand it? 816 01:33:05,999 --> 01:33:06,958 You are insane. 817 01:33:12,213 --> 01:33:13,465 You know that... 818 01:33:14,799 --> 01:33:16,760 You know that I'm not insane, right? 819 01:33:18,344 --> 01:33:20,680 Just like you weren't when you told me the truth. 820 01:33:22,057 --> 01:33:24,601 When you thought that somebody would have killed them for you. 821 01:33:27,896 --> 01:33:29,147 And you kept looking at me... 822 01:33:31,733 --> 01:33:32,692 You looked at me. 823 01:33:34,819 --> 01:33:35,779 This is awful. 824 01:33:37,155 --> 01:33:39,032 Only now I've realized... 825 01:33:40,116 --> 01:33:42,077 that we've both lived an insane existence. 826 01:33:43,119 --> 01:33:44,079 Forgive me. 827 01:33:45,580 --> 01:33:46,539 No, dad. 828 01:33:48,500 --> 01:33:49,876 We must finish this now. 829 01:33:52,170 --> 01:33:53,213 It had to be done. 830 01:33:56,299 --> 01:33:57,467 We have to kill them too. 831 01:33:59,636 --> 01:34:00,887 And you have to do it yourself. 832 01:34:01,805 --> 01:34:03,645 That way you'll understand the cost of killing. 833 01:34:04,265 --> 01:34:05,225 No. 834 01:34:05,600 --> 01:34:06,559 Come on. 835 01:34:06,810 --> 01:34:08,770 Come on, kill them! Kill them! 836 01:34:09,687 --> 01:34:10,647 No. 837 01:35:00,238 --> 01:35:01,656 Subtitled by Francesco Massaccesi 61363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.