All language subtitles for Hollow.2011.Ned_DVD(25fps)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz Download
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:04,071 eigendom van de Politie van East Anglia 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,834 vertoning aan derden is verboden 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,879 incident bij de Holle Boom van Greyfriar zaak 1105-23 4 00:00:24,200 --> 00:00:26,634 Dit is de politie van East Anglia. 5 00:00:26,800 --> 00:00:29,598 Eindfase van het onderzoek. 6 00:00:31,200 --> 00:00:33,668 Bandensporen zijn aangetroffen... 7 00:00:33,840 --> 00:00:38,038 van ��n voertuig... 8 00:00:38,200 --> 00:00:41,033 zich bewegend in ��n richting. 9 00:00:42,560 --> 00:00:45,154 Het voertuig is niet teruggereden. 10 00:00:46,800 --> 00:00:50,873 Een blauwe terreinwagen is ter plaatse aangetroffen. 11 00:00:53,120 --> 00:00:56,510 Een videocamera lag hier... 12 00:00:56,680 --> 00:01:02,710 omhoog gericht in een hoek, ongeveer in deze richting. 13 00:01:04,880 --> 00:01:08,589 De lichamen hingen... 14 00:01:10,640 --> 00:01:12,119 hier. 15 00:01:15,440 --> 00:01:17,476 Voetsporen... 16 00:01:17,640 --> 00:01:21,713 van vier personen... 17 00:01:21,880 --> 00:01:23,677 zijn gevonden. 18 00:01:28,120 --> 00:01:31,112 We hebben reden om aan te nemen... 19 00:01:31,280 --> 00:01:37,674 dat ��n of meer personen de holle boom zijn binnengegaan... 20 00:01:38,760 --> 00:01:40,318 op deze plek. 21 00:01:49,000 --> 00:01:52,913 filmbeelden van camera bewijsstuk AM3/17 22 00:02:16,240 --> 00:02:18,754 Kom op weer. Doe je best. 23 00:02:27,560 --> 00:02:33,430 We stellen aan u voor: Emma, 50 kilo schattigheid uit Suffolk. 24 00:02:33,600 --> 00:02:37,991 Je overdrijft met 50 kilo, maar je hoort me niet klagen. 25 00:02:39,080 --> 00:02:43,278 Ik wil dat je de hele kerk filmt en het huis. 26 00:02:43,440 --> 00:02:46,398 Film alles maar, het is daar prachtig. 27 00:02:48,720 --> 00:02:52,679 Heb je de strandspullen? - Het is te koud voor het luchtbed. 28 00:02:52,840 --> 00:02:56,310 Ik bedoel de voetbal en dat gooiding. 29 00:02:56,480 --> 00:02:58,357 We hebben alles bij ons. 30 00:02:58,520 --> 00:03:00,750 We gaan ook veel wandelen. 31 00:03:02,440 --> 00:03:05,910 Goedemorgen, welkom terug. 32 00:03:07,080 --> 00:03:10,152 Zijn we al in Suffolk? - Bijna. 33 00:03:11,200 --> 00:03:13,998 Jezus, dit is echt de rimboe. 34 00:03:15,480 --> 00:03:17,789 Hoe ver is het station? - Nog even. 35 00:03:17,960 --> 00:03:22,112 Nog een paar kilometer voor Lynne. 36 00:03:30,920 --> 00:03:34,674 Zeg Jimmy, goed gedaan. 37 00:03:34,840 --> 00:03:37,957 Dat is Lynne van school. - Ja, Lynne Driscoll. 38 00:03:38,120 --> 00:03:42,033 Dat had je niet gezegd. - Je houdt toch van verrassingen? 39 00:03:44,240 --> 00:03:47,835 Ok� kampeerders, welkom op deze safari in Afrika... 40 00:03:48,000 --> 00:03:50,275 met mij, Tristan Parks. 41 00:03:50,440 --> 00:03:55,195 We rijden nu door... Stilte, alstublieft. Ik ben de gids. 42 00:03:55,360 --> 00:03:59,990 We zoeken de zeldzame witte neushoorn. 43 00:04:00,160 --> 00:04:04,950 We stellen aan u voor: De prachtige Lynne. 44 00:04:05,120 --> 00:04:06,872 Dank je wel. 45 00:04:07,040 --> 00:04:10,589 Wat ontzettend mooi. 46 00:04:10,760 --> 00:04:12,512 Is het witgoud? - Platina. 47 00:04:12,680 --> 00:04:16,070 Lynne, heb je je iPod mee? - Heb ik. 48 00:04:16,240 --> 00:04:19,073 We hebben alleen Scott's drum 'n' bass. 49 00:04:19,240 --> 00:04:22,789 Daar ben ik gek op. - Dank je, iemand met smaak. 50 00:04:22,960 --> 00:04:24,871 Scott, let op de weg. 51 00:04:26,920 --> 00:04:31,436 Ok�, sorry. Maar Lynne, waar heb je gezeten? 52 00:04:31,600 --> 00:04:34,160 Ik ben eerder van school gegaan. 53 00:04:42,000 --> 00:04:44,230 Het is een vos. - Is hij dood? 54 00:04:44,400 --> 00:04:47,870 Hij ademt nog. - Ze heeft jongen. 55 00:04:48,040 --> 00:04:49,758 Doe die camera weg. 56 00:04:50,480 --> 00:04:51,913 Wat is er? 57 00:04:54,880 --> 00:04:57,348 Ik weet waar we zijn. 58 00:04:57,520 --> 00:04:59,954 Voor die boom was ik bang als kind. 59 00:05:01,960 --> 00:05:04,394 Echt? Hij ziet er normaal uit. 60 00:05:04,560 --> 00:05:08,314 Dat is hij niet. M'n moeder weet er een eng verhaal over. 61 00:05:08,480 --> 00:05:13,395 We moeten hem uit z'n lijden verlossen. Dat is het beste. 62 00:05:13,560 --> 00:05:17,997 We bellen de dierenambulance. - Die komt niet voor wild. 63 00:05:18,160 --> 00:05:21,550 Misschien wel. - Nee. Ik doe het wel. 64 00:05:21,720 --> 00:05:24,154 Geef me twee minuten. - Niet doen. 65 00:05:26,360 --> 00:05:29,113 We moeten hem laten leven. - Vind ik ook. 66 00:05:31,320 --> 00:05:33,038 Hij is verdwenen. 67 00:05:33,200 --> 00:05:35,430 H� jongens, hij is weg. 68 00:05:38,600 --> 00:05:41,717 Het is een prachtige Britse zomer. 69 00:05:43,400 --> 00:05:44,958 Pak aan, Jimmy. 70 00:05:49,160 --> 00:05:50,832 Ik schiet hem op het hek. 71 00:05:53,680 --> 00:05:55,636 Waardeloos. 72 00:05:55,800 --> 00:05:57,518 Komt door deze schoenen. 73 00:05:57,680 --> 00:06:00,035 Dus dit is het zonnige Suffolk. 74 00:06:01,320 --> 00:06:03,470 Emma, zwaai even naar je moeder. 75 00:06:03,640 --> 00:06:05,596 Vertel iets over het huis. 76 00:06:07,280 --> 00:06:11,751 Het huis van opa. Hij heeft er 82 jaar gewoond. 77 00:06:11,920 --> 00:06:15,674 En daarvoor was het al generaties in de familie. 78 00:06:15,840 --> 00:06:21,233 Waar is je vette jachtmes? - Touw snij je nooit door. 79 00:06:21,400 --> 00:06:24,437 Maak jij die knoop van je maar los dan. 80 00:06:24,600 --> 00:06:26,033 Zet hem op. 81 00:06:28,280 --> 00:06:30,236 Dit is de zitkamer... 82 00:06:30,400 --> 00:06:34,678 met de stoel van dominee Tyler, waarin hij altijd zat te lezen. 83 00:06:36,000 --> 00:06:39,913 James, waar zijn de tomaten? - Bij de rest van de groenten. 84 00:06:40,080 --> 00:06:44,915 Dit is niet slim. We hadden onderweg hamburgers kunnen eten... 85 00:06:45,080 --> 00:06:49,710 en hier kunnen borrelen en TV kijken. - We gaan lekker eten. 86 00:06:49,880 --> 00:06:55,000 In de keuken werkt iedereen hard. - Wie werkt hard? 87 00:06:55,160 --> 00:07:00,314 Leg je de servetten op tafel? - Het gaat prima, de vrouwen koken... 88 00:07:00,480 --> 00:07:05,429 De katoenen servetten, met servetringen. Geen keukenrol. 89 00:07:05,600 --> 00:07:08,672 Gigantische voeten. Hoe kom ik terug? 90 00:07:08,840 --> 00:07:12,753 Hoe zoom ik uit? - Hou je vinger op die knop. 91 00:07:12,920 --> 00:07:16,469 Ok�, gevonden. Moet je dat zien. 92 00:07:16,640 --> 00:07:21,270 Je ziet eruit als de ballen van Ringo Starr. Hetzelfde kapsel. 93 00:07:22,520 --> 00:07:25,512 Tijd voor champagne. Zal ik? 94 00:07:25,680 --> 00:07:29,434 Gefeliciteerd met jullie verloving. 95 00:07:31,120 --> 00:07:34,749 Ze heeft geluk met mij. En ik met haar. 96 00:07:34,920 --> 00:07:37,229 Kom hier, lekker ding. 97 00:07:38,880 --> 00:07:41,110 Waar ben je dan beland na school? 98 00:07:42,640 --> 00:07:45,950 Ik ben weggegaan voor m'n jochie. - Is dat Kyle? 99 00:07:46,120 --> 00:07:50,477 James heeft over hem verteld. Een lief jongetje. 100 00:07:51,920 --> 00:07:54,388 Hij is fantastisch. Hij en James. 101 00:07:54,560 --> 00:07:57,199 Hoe is James met hem? - Heel goed, toch? 102 00:07:57,360 --> 00:07:58,998 Hij is een leuk joch. 103 00:07:59,320 --> 00:08:01,959 Dit is de grote slaapkamer... 104 00:08:02,120 --> 00:08:04,793 waar dominee Tyler rustte. 105 00:08:04,960 --> 00:08:08,794 Er is niet veel veranderd. Daar hangt z'n toog. 106 00:08:08,960 --> 00:08:12,032 Z'n boeken staan in dozen. - Daar ben je. 107 00:08:12,200 --> 00:08:14,873 Gek, h�? Hij is al een jaar dood. 108 00:08:15,040 --> 00:08:18,828 Waarom is het hier niet opgeruimd? - Dat gebeurt zondag. 109 00:08:19,000 --> 00:08:23,551 Weet ik. Maar waarom doet de familie het niet zelf? 110 00:08:23,720 --> 00:08:27,110 Geen idee, maar dit staat op camera. - Wis het. 111 00:08:30,480 --> 00:08:33,278 Dit is de eetkamer annex studeerkamer. 112 00:08:34,760 --> 00:08:38,116 Kun je even aan de kant gaan? - Natuurlijk. 113 00:08:39,960 --> 00:08:43,077 De eetkamer dus. En studeerkamer. 114 00:08:43,240 --> 00:08:46,357 Veel preken zijn aan deze tafel geschreven. 115 00:08:46,520 --> 00:08:48,033 Klaar? - Ja. 116 00:08:55,480 --> 00:08:58,552 Al die religieuze spullen. - Hij was dominee. 117 00:08:58,720 --> 00:09:00,199 Dat weet ik. 118 00:09:03,120 --> 00:09:04,792 Is dat niet die boom? 119 00:09:06,560 --> 00:09:08,869 Hij is echt eng zonder bladeren. 120 00:09:10,040 --> 00:09:11,678 Wie zijn dit? 121 00:09:11,840 --> 00:09:16,118 Graham Burrows en Gillian Sampson, 2005. 122 00:09:19,400 --> 00:09:23,313 Er is helemaal geen stroom. - Die is vast afgesloten. 123 00:09:23,480 --> 00:09:26,995 Ik zie niks hiermee. - De camera heeft een lamp. 124 00:09:28,040 --> 00:09:29,553 Mooi. 125 00:09:30,440 --> 00:09:32,510 Kijk eens, perfect. 126 00:09:32,680 --> 00:09:35,672 Emma, vertel een eng verhaal. - Ja, kom op. 127 00:09:35,840 --> 00:09:39,389 Het verhaal van de boom. - Dat mag niet van m'n opa. 128 00:09:39,560 --> 00:09:43,189 Ik wil het ook niet. - Maar ik hou van bomenverhalen. 129 00:09:43,360 --> 00:09:46,033 Waarom had je opa er een foto van? 130 00:09:46,200 --> 00:09:48,077 Wat bedoel je? 131 00:09:48,240 --> 00:09:51,073 Er ligt een foto van de boom in z'n bureau. 132 00:09:51,240 --> 00:09:54,437 Echt waar? - Ja, er zijn twee foto's. 133 00:09:56,040 --> 00:09:57,632 Ja, dat is hem. 134 00:09:57,800 --> 00:09:59,711 Dat is een grote boom. 135 00:09:59,880 --> 00:10:01,677 Goed gezien, hoor. 136 00:10:03,600 --> 00:10:06,672 Goed dan. Het is een verhaal van m'n moeder. 137 00:10:08,400 --> 00:10:11,597 Wil je het horen? - Ja, we luisteren. 138 00:10:13,960 --> 00:10:16,428 M'n moeder vertelde een keer over... 139 00:10:16,600 --> 00:10:20,275 hoe ze uit school naar huis liep. 140 00:10:20,440 --> 00:10:23,716 Ze nam een kortere weg, door een veld. 141 00:10:23,880 --> 00:10:27,350 Was het donker? En mistig... - Het schemerde. 142 00:10:27,520 --> 00:10:31,035 bij een halve maan? Ik schilder het decor. 143 00:10:31,200 --> 00:10:33,714 Het werd donker. 144 00:10:33,880 --> 00:10:37,873 Ze loopt over het veld en voelt dat ze bekeken wordt. 145 00:10:38,040 --> 00:10:41,555 Ze draait zich om en kijkt naar de boom. 146 00:10:41,720 --> 00:10:45,713 Er staat iemand met een monnikskap. 147 00:10:45,880 --> 00:10:49,589 Ze wil daar weg, ze gaat rennen. 148 00:10:49,760 --> 00:10:53,548 Maar dat heeft geen zin, het ding zweeft achter haar aan. 149 00:10:53,720 --> 00:10:55,233 Zweeft? - Zoiets ja. 150 00:10:55,400 --> 00:10:59,439 Hoe hoog? - Geen idee, het zweeft achter haar aan. 151 00:10:59,600 --> 00:11:04,230 En ze rent. Ze rent, en dan struikelt ze. 152 00:11:04,400 --> 00:11:05,913 En dan... 153 00:11:06,760 --> 00:11:10,116 Dan voelt ze twee handen die haar grijpen. 154 00:11:10,600 --> 00:11:14,036 Nu komt het. - Ze kijkt op en het is m'n opa. 155 00:11:14,200 --> 00:11:18,239 Maar als ze weer naar de boom kijkt, is er niks. 156 00:11:18,400 --> 00:11:21,358 Het is weg. - En er was echt iets. 157 00:11:21,520 --> 00:11:25,229 Waarom wilde je opa het stil houden? - Dat weet ik niet. 158 00:11:27,760 --> 00:11:29,830 Ze was echt doodsbang. 159 00:11:34,920 --> 00:11:36,751 Wat is dat geluid? 160 00:11:36,920 --> 00:11:40,390 Ik denk jonge vossen. Ik heb het eerder gehoord. 161 00:11:41,400 --> 00:11:42,958 Mijn god. 162 00:11:45,920 --> 00:11:50,152 Dit huis is griezelig. Is Emma's opa hier gestorven? 163 00:11:50,320 --> 00:11:53,039 Ik geloof van wel. - Hoe? 164 00:11:53,200 --> 00:11:55,919 Een overdosis medicijnen. 165 00:14:26,880 --> 00:14:29,758 Wat is er? - Ze heeft haar inhalator nodig. 166 00:14:29,920 --> 00:14:32,992 Waar is die? - Ik weet niet, zoek even. 167 00:14:36,000 --> 00:14:39,356 Niet hier. - Kijk in de badkamer. 168 00:14:39,520 --> 00:14:42,398 Ok�. - Laat de lamp daar staan. 169 00:14:44,520 --> 00:14:46,636 Rustig maar. 170 00:14:49,040 --> 00:14:51,713 Ook niet hier. - Bel een ambulance. 171 00:14:51,880 --> 00:14:53,552 Ik heb geen bereik. 172 00:14:54,880 --> 00:14:57,110 Heb je op de vloer gekeken? 173 00:14:57,280 --> 00:14:59,430 Hebbes. 174 00:14:59,600 --> 00:15:01,716 Hier heb je hem. 175 00:15:05,640 --> 00:15:08,393 Uitademen. Nog een keer. 176 00:15:10,800 --> 00:15:13,678 Goed zo. Goed gedaan. 177 00:15:15,920 --> 00:15:18,673 Dit is echt fel. Ben je aan het filmen? 178 00:15:18,840 --> 00:15:21,274 Alleen dan werkt de lamp. - Doe uit. 179 00:15:21,440 --> 00:15:23,908 Niet uitdoen. - Wat gebeurt hier? 180 00:15:24,080 --> 00:15:26,594 Sorry. - Ze had een paniekaanval. 181 00:15:26,760 --> 00:15:29,957 Het was een astma-aanval. - Maar het is weer ok�. 182 00:15:30,120 --> 00:15:32,759 Adem diep in. - Het was een enge droom. 183 00:15:32,920 --> 00:15:36,879 Rustig maar, het is niet echt. - Vreselijk eng. 184 00:15:39,320 --> 00:15:40,992 Gaat het? - Jawel. 185 00:15:41,160 --> 00:15:45,790 Ik heb over die boom gedroomd. De takken wurgden me. 186 00:15:45,960 --> 00:15:47,439 Ik kreeg geen lucht. 187 00:15:56,240 --> 00:15:59,630 Wat heb je daar? - Niet filmen, ik zie er niet uit. 188 00:15:59,800 --> 00:16:02,519 Je bent prachtig. - Ja hoor. 189 00:16:07,600 --> 00:16:09,795 Ik heb de sleutels van de kerk. 190 00:16:11,400 --> 00:16:14,153 Oude kerkregisters. 191 00:16:14,320 --> 00:16:16,914 En een heleboel vreemde spullen. 192 00:16:19,120 --> 00:16:20,599 Kijk. 193 00:16:21,680 --> 00:16:23,830 Vijf jaar geleden gestorven. 194 00:16:26,120 --> 00:16:29,192 Zo jong en lief. 195 00:16:29,360 --> 00:16:32,397 Net als jij en Lynne, of Scott en ik. 196 00:16:33,640 --> 00:16:35,790 Ze zijn samen begraven. 197 00:16:38,080 --> 00:16:40,992 M'n opa heeft de uitvaartdienst geleid. 198 00:16:42,400 --> 00:16:44,550 Dit is echt griezelig. 199 00:16:45,760 --> 00:16:50,834 In dit artikel uit een lokaal krantje staat hoe ze stierven. 200 00:16:52,400 --> 00:16:56,951 Ze hebben zichzelf opgehangen aan die oude boom. 201 00:16:59,040 --> 00:17:01,315 Hier is nog zo'n geval. 202 00:17:01,480 --> 00:17:05,268 Dit stel heeft zich ook opgehangen aan die boom. 203 00:17:05,440 --> 00:17:07,749 En opa heeft ze begraven. 204 00:17:07,920 --> 00:17:11,754 De gedachte dat hij er helemaal alleen voor stond. 205 00:17:11,920 --> 00:17:13,399 En die daar? 206 00:17:15,280 --> 00:17:16,918 Dat is de ergste. 207 00:17:18,000 --> 00:17:20,434 Anne Masters en Jason Brown. 208 00:17:23,320 --> 00:17:26,551 Ze zijn begraven drie dagen voor opa's dood. 209 00:17:27,400 --> 00:17:29,675 Waarom stellen en waarom hier? 210 00:17:30,720 --> 00:17:36,352 In Londen is een hoge brug met een weg eronder. 211 00:17:36,520 --> 00:17:39,080 Die heet de Zelfmoordbrug. 212 00:17:39,240 --> 00:17:42,994 Mensen komen van ver om er een eind aan te maken. 213 00:17:43,160 --> 00:17:46,436 Sommige plekken krijgen een reputatie. 214 00:17:46,600 --> 00:17:51,913 Er ontstaat een gevoel van verbondenheid omheen. 215 00:18:07,600 --> 00:18:12,196 Hoe lang blijven jullie? - Dit weekend, en dan krijgt u de sleutels. 216 00:18:12,360 --> 00:18:15,193 Dit is James. - Charles Johnson. 217 00:18:15,360 --> 00:18:17,157 Aangenaam. - Insgelijks. 218 00:18:17,320 --> 00:18:20,790 Opa's parochie wordt samengevoegd met St. John's. 219 00:18:20,960 --> 00:18:24,270 Verhuist u naar St. John's? - Dat weet ik nog niet. 220 00:18:24,440 --> 00:18:28,035 Maar ik moet naar een vergadering. 221 00:18:28,200 --> 00:18:32,990 Het was me een genoegen. - Ik heb een paar dingen gevonden... 222 00:18:33,160 --> 00:18:35,754 die met zelfmoorden te maken hebben. 223 00:18:39,440 --> 00:18:43,115 Zou je die camera uit willen doen? 224 00:18:44,440 --> 00:18:48,797 Dat is niet iets waarover ik wil praten. 225 00:18:48,960 --> 00:18:53,158 Maar het zijn er zo veel. M'n opa moet er veel hebben begraven. 226 00:18:53,320 --> 00:18:58,599 In die legende worden vreselijke dingen geromantiseerd. 227 00:18:58,760 --> 00:19:00,239 Welke legende? 228 00:19:01,280 --> 00:19:03,350 Ik dacht dat je dat wist. 229 00:19:03,520 --> 00:19:07,911 Zijn er nog nieuwe zelfmoorden? - Nee, al heel lang niet. 230 00:19:08,080 --> 00:19:10,389 Veel plezier in Dunwich. 231 00:19:10,560 --> 00:19:14,473 Bedankt voor dit en ik hoop je gauw weer te zien. 232 00:19:14,640 --> 00:19:16,312 Hou je taai. 233 00:19:24,960 --> 00:19:27,110 Gek, toch? 234 00:19:27,280 --> 00:19:30,317 Heb je het opgenomen? - Ja, natuurlijk. 235 00:19:30,480 --> 00:19:31,913 Mooi. 236 00:19:35,680 --> 00:19:37,193 Kijk hier eens. 237 00:19:39,120 --> 00:19:41,111 Dat is zeker die boom. 238 00:19:44,600 --> 00:19:46,795 Het is zeker dezelfde. 239 00:19:47,960 --> 00:19:51,191 Staat er een datum op? - 1650. 240 00:19:53,280 --> 00:19:57,398 Had je toen niet een hockeymeisje van St. Aloysius? 241 00:19:57,560 --> 00:20:02,759 Dat was g�nant. Ik begon met de spits en pakte daarna de rechtsbuiten. 242 00:20:04,080 --> 00:20:08,153 Dat ging gepaard met een pijnlijk overstapmomentje. 243 00:20:08,320 --> 00:20:11,392 Vreselijk. - Ze had mijn treinkaartje. 244 00:20:12,240 --> 00:20:15,676 Dat is niks voor jou. - Je bent ook zo burgerlijk. 245 00:20:16,600 --> 00:20:19,672 Dus de meiden van Parrs Wood vond je niks? 246 00:20:19,840 --> 00:20:21,717 Dat zei ik niet. 247 00:20:21,880 --> 00:20:26,317 Trouwens, hebben jij en ik niet een keer gedanst? 248 00:20:26,480 --> 00:20:29,199 Ze was me er een op school. 249 00:20:29,360 --> 00:20:32,079 Ondeugend. - Ik heb fouten gemaakt. 250 00:20:32,240 --> 00:20:34,913 Jullie niet? - Niet onze perfecte Emma. 251 00:20:35,080 --> 00:20:38,789 Heus wel. - Zij nam bowl mee naar een feest... 252 00:20:38,960 --> 00:20:42,430 terwijl iedereen drugs bij zich had. 253 00:20:43,480 --> 00:20:46,358 Weet je nog dat meisje dat moest kotsen? 254 00:20:46,520 --> 00:20:52,117 Dat was toch een vriendin van jou? - Sarah Bunch overdreef altijd. 255 00:20:52,280 --> 00:20:56,717 Erg smerig. - Zo gaat dat op een feestje. 256 00:21:01,680 --> 00:21:05,639 Wat was dat? - Scott, geef me de camera. 257 00:21:05,800 --> 00:21:09,759 Daar zit licht op. - Kalm blijven. Schijn daar eens. 258 00:21:19,640 --> 00:21:23,235 Doe het raam open, dan kan het naar buiten. 259 00:21:23,400 --> 00:21:25,755 Rustig, het is maar een vogel. 260 00:21:39,320 --> 00:21:42,312 Het was een vogel. 261 00:21:43,680 --> 00:21:45,557 Doe het nou. - Ik ben bezig. 262 00:21:45,720 --> 00:21:47,836 Draai omlaag. 263 00:21:48,000 --> 00:21:51,913 Het is tijd voor een spelletje. 264 00:21:52,080 --> 00:21:56,073 We gaan spelen, maar we doen de snelle variant. 265 00:21:56,240 --> 00:22:01,792 Dat is leuk, voor een vastgoedgoedexpert die altijd wint. 266 00:22:01,960 --> 00:22:03,757 Een makelaar, bedoel je. 267 00:22:04,800 --> 00:22:08,395 Wrijf het er maar in. We spelen dus anders. 268 00:22:08,560 --> 00:22:13,031 We gaan de snelle stripvariant spelen. 269 00:22:13,200 --> 00:22:16,431 Ik heb liever de zuipversie. - Toon eens wat lef. 270 00:22:16,600 --> 00:22:18,158 Nee, echt niet. 271 00:22:18,800 --> 00:22:22,031 En de winnaar is... 272 00:22:22,200 --> 00:22:24,236 Lynne. 273 00:22:24,400 --> 00:22:29,428 Wie moet drie kledingstukken uitdoen? - Moeilijke keuze. 274 00:22:29,600 --> 00:22:32,751 Ik denk... 275 00:22:32,920 --> 00:22:35,992 Ik denk dat het Scott wordt. - Je hebt gelijk. 276 00:22:37,280 --> 00:22:38,918 Pech, jongen. 277 00:22:42,200 --> 00:22:45,715 Drie kledingstukken? - Ja, volgens jouw regels. 278 00:22:47,080 --> 00:22:49,150 Als ik het doe, doe ik het goed. 279 00:22:51,320 --> 00:22:53,470 Ga nou niet de held uithangen. 280 00:22:56,480 --> 00:22:57,959 Kom op. 281 00:23:03,480 --> 00:23:07,189 Hij vindt het leuk. Hij geniet er echt van. 282 00:23:13,680 --> 00:23:15,955 Wat een g�nante vertoning. 283 00:23:21,840 --> 00:23:25,355 Wat ben je aan het doen? - Hij heeft al z'n kleren uit. 284 00:23:25,520 --> 00:23:27,238 Zo is het wel genoeg. 285 00:23:28,840 --> 00:23:33,231 Nee, laat Jezus erbuiten. 286 00:23:33,400 --> 00:23:37,029 Wat heeft Jezus jou misdaan? Nu ga je naar de hel. 287 00:23:42,720 --> 00:23:46,793 Ok�, Jimmy. Mooie beelden voor je film. 288 00:23:51,880 --> 00:23:53,632 De badkamer is vrij. 289 00:24:56,320 --> 00:24:59,278 Volgens mij ben je iets vergeten. 290 00:25:00,320 --> 00:25:01,753 Dank je. 291 00:25:03,000 --> 00:25:05,673 Ok�, Jimmy. Hoe lang ken jij Emma al? 292 00:25:05,840 --> 00:25:08,593 Voorzichtig met de camera. - Zeg op. 293 00:25:10,200 --> 00:25:13,078 Sinds we acht waren. 294 00:25:13,240 --> 00:25:17,279 Ik heb een cadeautje meegenomen van thuis. 295 00:25:17,440 --> 00:25:20,955 Wat is dat? - Kijk maar. 296 00:25:21,120 --> 00:25:23,714 Hou het voor de camera. Draai het om. 297 00:25:23,880 --> 00:25:26,394 Laat het zien aan de camera. 298 00:25:26,560 --> 00:25:29,438 Een mix-CD voor Emma toen ze 14 werd. 299 00:25:29,600 --> 00:25:31,955 Zet hem maar op. 300 00:25:34,160 --> 00:25:36,435 Niet zo verlegen, daar gaan we. 301 00:25:41,440 --> 00:25:44,000 Wat is het? Ik herken het niet. 302 00:25:44,160 --> 00:25:46,071 Romeo en Julia. 303 00:25:46,240 --> 00:25:49,471 Dat speelden we toen op school. 304 00:25:51,200 --> 00:25:53,395 Kom op nou. 305 00:25:55,840 --> 00:25:58,718 Scott, verdomme. - Het is maar een geintje. 306 00:25:58,880 --> 00:26:02,316 Niet erg tactvol. - Daar gaat het niet om. 307 00:26:03,800 --> 00:26:07,190 Hij lijkt wel een kind. - Jij was er niet bij. 308 00:26:07,360 --> 00:26:10,432 Iedereen heeft wel eens wat. - Wat is er? 309 00:26:10,600 --> 00:26:16,072 Hij raakte in paniek en sloeg iemand. - Hij sloeg niet, hij duwde. 310 00:26:17,120 --> 00:26:20,829 Maak het niet groter dan het is. Hij moet ermee leven. 311 00:26:21,000 --> 00:26:23,719 Zo simpel is het niet. Hij is ziek... 312 00:26:26,440 --> 00:26:31,070 Ik wist dat we hier zouden belanden. - We gaan spoken zoeken. 313 00:26:32,040 --> 00:26:35,032 Het is echt de boom uit het boek. - Ja, zeker. 314 00:26:35,200 --> 00:26:37,077 Ongelooflijk. 315 00:26:37,240 --> 00:26:40,277 Ik vind het maar griezelig. - Welnee. 316 00:27:30,320 --> 00:27:32,595 Het was maar een vogel. 317 00:27:33,800 --> 00:27:36,155 Nee James, niet doen. 318 00:27:36,320 --> 00:27:37,833 Dat kan best. 319 00:27:39,280 --> 00:27:40,872 Laten we gaan. 320 00:27:43,160 --> 00:27:44,673 Het voelt koud. 321 00:27:51,160 --> 00:27:54,152 Kijk, hij is helemaal hol. - Weet ik. 322 00:27:54,320 --> 00:27:56,880 Hier moet je moeder hebben gestaan. 323 00:27:57,040 --> 00:27:59,349 Nee, de monnikskap stond daar. 324 00:27:59,520 --> 00:28:01,238 Wat is dat voor hek? 325 00:28:02,520 --> 00:28:04,351 Even kijken. 326 00:28:04,520 --> 00:28:06,192 Kom op. 327 00:28:06,360 --> 00:28:09,511 Zo komen we op het strand. 328 00:28:09,680 --> 00:28:13,992 Wil je daarheen? De zon is weg. - Natuurlijk, we zijn Britten. 329 00:28:17,800 --> 00:28:21,156 Wat is dat? - Geen idee, ik ben hier nooit geweest. 330 00:28:22,200 --> 00:28:23,758 Kom mee dan. 331 00:28:27,040 --> 00:28:28,553 Kom. 332 00:28:59,760 --> 00:29:01,318 Wie is daar? 333 00:29:05,600 --> 00:29:07,909 Hou op met die geintjes. 334 00:29:40,480 --> 00:29:45,076 Het klokkenspel, dat waren we aan het spelen. 335 00:29:45,240 --> 00:29:49,995 Als je erover wilt zwijgen, begrijpen de broeders het wel. 336 00:29:51,080 --> 00:29:52,832 Kom mee. 337 00:29:58,480 --> 00:30:00,198 Ok�, even repeteren. 338 00:30:01,240 --> 00:30:04,869 Neemt gij, Emma Tyler... - We gaan naar het strand. 339 00:30:05,040 --> 00:30:07,474 Scott Henry Bryant... 340 00:30:08,320 --> 00:30:12,359 Henry Bryant, tot uw wettige echtgenoot? 341 00:30:20,160 --> 00:30:23,072 Film haar antwoord. Dat kan ik gebruiken. 342 00:30:25,360 --> 00:30:27,430 Ja. - Echt? 343 00:30:27,600 --> 00:30:30,398 U mag nu uw echtgenoot kussen. 344 00:30:43,280 --> 00:30:44,759 Waar zit je? 345 00:31:00,240 --> 00:31:01,753 Kijk. 346 00:31:05,960 --> 00:31:08,952 Wat is er? - Het is dezelfde. 347 00:31:09,120 --> 00:31:10,712 Kijk maar. 348 00:33:03,320 --> 00:33:05,788 Ga niet te dicht bij de rand staan. 349 00:33:05,960 --> 00:33:07,598 Kom, we springen. 350 00:33:12,120 --> 00:33:13,838 Meen je dat nou? 351 00:33:21,000 --> 00:33:25,790 Daar wandelen twee vreemdelingen op het strand. 352 00:33:27,320 --> 00:33:30,596 Ze moesten toevallig dezelfde kant op. 353 00:33:32,520 --> 00:33:36,672 Heb jij hier bereik? Ik niet, en ik moet Kyle spreken. 354 00:33:36,840 --> 00:33:39,149 Mag ik jouw telefoon gebruiken? 355 00:33:56,880 --> 00:34:00,190 Vertel de camera over Scott. 356 00:34:00,360 --> 00:34:02,271 Nee. - Kom op. 357 00:34:02,440 --> 00:34:04,670 Je kunt me vertrouwen. 358 00:34:08,240 --> 00:34:12,870 Mijn Scott is lang, donker en knap. 359 00:34:13,040 --> 00:34:17,875 Hij is sportief, vrijgevig en... 360 00:34:18,040 --> 00:34:22,750 echt heel romantisch. Hij huilt vaker om films dan ik. 361 00:34:24,640 --> 00:34:27,473 Hij heeft succes. - Als makelaar? 362 00:34:27,640 --> 00:34:29,232 Niet zo lullig doen. 363 00:34:30,280 --> 00:34:32,919 Zijn jullie niet te jong om te trouwen? 364 00:34:34,400 --> 00:34:36,834 M'n ouders waren jonger dan wij. 365 00:34:37,920 --> 00:34:42,232 Volgens mij weet je wanneer het goed zit. 366 00:34:45,280 --> 00:34:50,195 Denk je dat we weleens expres vervelende dingen vergeten? 367 00:34:50,360 --> 00:34:52,999 Scott doet echt z'n best dit weekend. 368 00:34:54,360 --> 00:34:55,998 Geef mij die camera. 369 00:35:02,480 --> 00:35:05,916 Jouw beurt. Vertel iets over jou en Lynne. 370 00:35:06,080 --> 00:35:09,311 Nee, kom op. - Jawel, voor wat hoort wat. 371 00:35:11,760 --> 00:35:14,638 Lynne is leuk. We hebben veel lol. 372 00:35:14,800 --> 00:35:16,677 Ze is een goede moeder. 373 00:35:18,920 --> 00:35:23,436 En fantastisch in bed. - Dank je, ik weet genoeg. 374 00:35:24,840 --> 00:35:26,751 Jullie zijn gelukkig, h�? 375 00:35:28,040 --> 00:35:32,033 En vorig jaar is achter de rug. - Volledig. 376 00:35:34,280 --> 00:35:38,273 Ik ga steentjes keilen. - Veel plezier. 377 00:35:49,280 --> 00:35:51,191 James, we moeten praten. 378 00:35:53,360 --> 00:35:56,272 Wat ben je aan het doen? - Ik film. 379 00:35:57,360 --> 00:36:02,036 Waarvoor? - Een documentaire over vissen. 380 00:36:05,520 --> 00:36:09,274 Wijting, kabeljauw, zeebrasem. 381 00:36:12,840 --> 00:36:15,957 Deze meneer weet alles over de legende. 382 00:36:16,120 --> 00:36:17,678 Echt waar? 383 00:36:18,280 --> 00:36:22,159 De monnik werd verliefd op de dochter van de landheer. 384 00:36:22,320 --> 00:36:27,633 Ze konden niet trouwen, dus hingen ze zich op aan de holle boom. 385 00:36:30,000 --> 00:36:33,390 Dat is de ene versie. - En de andere? 386 00:36:33,560 --> 00:36:37,269 Dezelfde monnik en dezelfde dochter. 387 00:36:37,440 --> 00:36:40,432 Hij achtervolgt haar, maar zij wil hem niet. 388 00:36:40,600 --> 00:36:42,238 Dus hij knoopt haar op. 389 00:36:43,240 --> 00:36:47,392 De landheer pakt hem, hangt hem op en snijdt hem in stukken. 390 00:36:49,000 --> 00:36:50,797 Wat heb jij liever? 391 00:36:52,280 --> 00:36:55,829 Wat zegt men tegenwoordig over de boom? 392 00:36:56,000 --> 00:36:57,718 Daar praten we niet over. 393 00:36:57,880 --> 00:37:01,077 Het is een rotplek, met een rotgeschiedenis. 394 00:37:01,240 --> 00:37:04,038 Alles wat er in de buurt komt... 395 00:37:04,200 --> 00:37:08,079 veroorzaakt gekte in je hoofd. 396 00:37:35,440 --> 00:37:36,919 Emma, kijk eens. 397 00:37:38,200 --> 00:37:42,239 Laat de camera draaien. Dit is de sleutel tot het mysterie. 398 00:37:42,400 --> 00:37:46,075 Wat dan? - Een stuk over de boom van Greyfriar. 399 00:37:49,360 --> 00:37:53,512 Sinds de Middeleeuwen komen er veel zelfmoorden voor. 400 00:37:54,560 --> 00:37:59,236 Volgens de legende krijgen geliefden die er sterven absolutie. 401 00:37:59,400 --> 00:38:02,472 Wat is absolutie? - Zelfmoord is een zonde... 402 00:38:02,640 --> 00:38:07,031 waardoor je in de hel belandt. Met absolutie kom je in de hemel. 403 00:38:07,200 --> 00:38:10,237 De mensen daar denken er anders over. 404 00:38:10,400 --> 00:38:16,077 Volgens hen is er een kwade geest die aanzet tot slechte daden. 405 00:38:17,120 --> 00:38:20,510 Luister. Na een reeks zelfmoorden in 1983... 406 00:38:20,680 --> 00:38:24,150 moest de dominee een duivelbezwering uitvoeren. 407 00:38:24,320 --> 00:38:27,676 Waar lag dit boek? - In het kastje in de hal. 408 00:38:27,840 --> 00:38:30,195 Dat heb ik gisteren leeggemaakt. 409 00:38:33,960 --> 00:38:37,919 Ik zie het voor het eerst. - Scott, dit is een grap. 410 00:38:42,440 --> 00:38:45,876 Het is tijd voor wat sfeer. 411 00:38:46,040 --> 00:38:51,717 Is dit niet een gigantische zak coke? - Enorm. 412 00:38:51,880 --> 00:38:54,633 We zijn met vier man, niet met twintig. 413 00:38:54,800 --> 00:38:58,349 Waar heb je dat vandaan? - Dat zeg ik nooit. 414 00:39:00,640 --> 00:39:04,349 Dit zouden we toch niet meer doen? - James wil het wel. 415 00:39:06,160 --> 00:39:08,754 Lynne ook. En ik ook, dat is twee. 416 00:39:08,920 --> 00:39:10,433 James? - Ik zei toch ja? 417 00:39:10,600 --> 00:39:12,670 Dat is drie. Emma? 418 00:39:12,840 --> 00:39:14,956 Kom op, Emma. 419 00:39:16,400 --> 00:39:18,118 Dat is vier. 420 00:39:19,800 --> 00:39:23,076 Dit lijkt wel de huwelijksdans. 421 00:39:25,520 --> 00:39:27,795 De huwelijksdans. 422 00:39:29,360 --> 00:39:32,875 Laten we het goed doen. - Ik doe het goed. 423 00:39:35,760 --> 00:39:38,149 Ik ben hier niet voor niks. 424 00:39:39,200 --> 00:39:43,352 Hij zit al de hele avond aan me en niemand zegt er iets van. 425 00:39:45,800 --> 00:39:48,678 Ben ik daarom hier? Ben ik lokaas? 426 00:39:55,480 --> 00:39:59,075 Dus opa was geobsedeerd door die monnikskap. 427 00:39:59,240 --> 00:40:03,631 Deze plaatjes staan overal in z'n boeken. 428 00:40:03,800 --> 00:40:06,553 Dat ding woont in de holte die we zagen... 429 00:40:06,720 --> 00:40:10,793 en maakt gebruik van je negatieve gedachten. 430 00:40:10,960 --> 00:40:12,871 Het is geen grap. 431 00:40:13,040 --> 00:40:16,874 Het gaat in je hoofd zitten en je gaat gekke dingen doen. 432 00:40:17,040 --> 00:40:20,237 Dingen die je niet van plan was, ik zweer het. 433 00:40:20,400 --> 00:40:24,154 En opa wist het, het staat in al z'n boeken. 434 00:40:24,320 --> 00:40:26,754 Overal. Hij wist het. 435 00:40:26,920 --> 00:40:29,798 Maar de dominee kan het niks schelen. 436 00:40:29,960 --> 00:40:33,191 Jawel. Emma, hou op. 437 00:40:33,360 --> 00:40:35,112 Weet je wat? - Bijbels. 438 00:40:35,280 --> 00:40:38,875 Nee, dat is tegen vampiers. - Wijwater. 439 00:40:40,120 --> 00:40:45,433 Opa's kleindochter, een muis of een wraakzuchtige engel. 440 00:40:56,720 --> 00:40:59,314 Daar is een vuur. 441 00:40:59,480 --> 00:41:02,870 Kijk eens, hier wil ik een moestuin. 442 00:41:19,480 --> 00:41:23,473 Alsjeblieft, Margaret Elizabeth. - Nee, wacht. 443 00:41:24,560 --> 00:41:26,232 Zo. 444 00:41:27,920 --> 00:41:32,994 Een mooi sjaaltje. - Dat is wat hij wil. 445 00:41:34,040 --> 00:41:38,431 Het staat hem goed. Niet daarheen, dat zijn verse graven. 446 00:41:38,600 --> 00:41:42,912 Niet de verse graven. - Je tijd is beperkt. 447 00:41:43,080 --> 00:41:47,278 Wij zijn gekomen voor Uw wijwater, Heer. 448 00:41:47,440 --> 00:41:51,638 Heb je de sleutel? - Die heb ik niet nodig. 449 00:41:51,800 --> 00:41:54,519 Nee Scott, niet naar binnen gaan. 450 00:41:58,520 --> 00:42:01,034 Jezus. - Nee, Scott. 451 00:42:01,200 --> 00:42:03,350 Waar ben je? 452 00:42:09,360 --> 00:42:10,998 Sneller. 453 00:42:17,120 --> 00:42:20,157 Goed gedaan, Scott. - We komen hier niet weg. 454 00:42:20,320 --> 00:42:24,472 Mooi hoor, zo'n halve draai. - We waren bijna dood. 455 00:42:28,120 --> 00:42:30,156 Wat gaan we nu doen? 456 00:42:32,840 --> 00:42:35,035 Scott's rijkunsten. 457 00:42:37,280 --> 00:42:38,713 En nu? 458 00:42:41,440 --> 00:42:43,271 Ok�. 459 00:42:43,440 --> 00:42:47,513 We nemen nog een lijntje en trekken dan de auto eruit. 460 00:42:47,680 --> 00:42:50,911 Ongelooflijk dat je in die kerk bent gegaan. 461 00:42:51,080 --> 00:42:53,514 Zullen we, Lynne? 462 00:42:53,680 --> 00:42:56,035 Ja, doen jullie maar. 463 00:43:05,880 --> 00:43:07,518 Ok�, Emma. 464 00:43:09,240 --> 00:43:11,754 Twintig vragen. - Kan die camera uit? 465 00:43:11,920 --> 00:43:13,797 Dit is een spel. 466 00:43:13,960 --> 00:43:16,758 Alsjeblieft. - Vragen waarover? 467 00:43:16,920 --> 00:43:18,956 Weet ik veel. Over het leven. 468 00:43:19,120 --> 00:43:21,395 Dat klinkt onheilspellend. 469 00:43:21,560 --> 00:43:23,118 Wacht maar af. 470 00:43:29,960 --> 00:43:33,555 Waarom zijn we uit elkaar gegaan? - Dit wil ik niet. 471 00:43:33,720 --> 00:43:37,030 Ik wil het op film. - Dat levert niks op. 472 00:43:37,200 --> 00:43:39,555 Het was een idee van m'n dokter. 473 00:43:40,960 --> 00:43:42,916 Echt waar? 474 00:43:46,040 --> 00:43:47,598 Ok� dan. 475 00:43:49,880 --> 00:43:52,838 We hadden gewoon vrienden moeten blijven. 476 00:43:53,000 --> 00:43:56,879 We waren meer dan dat, zei je. - Ik heb veel gezegd. 477 00:43:57,040 --> 00:43:58,553 Ik denk... 478 00:43:59,720 --> 00:44:03,633 Ik denk dat je in verwarring bent geraakt. 479 00:44:03,800 --> 00:44:08,271 Je leven speelt zich af in je hoofd. Hoor je jezelf praten? 480 00:44:09,440 --> 00:44:13,149 Het gaat niet gebeuren. - Je bent het vergeten. 481 00:44:13,320 --> 00:44:16,039 En Lynne dan, en Kyle? - Spelbrekers. 482 00:44:16,200 --> 00:44:19,272 Wat bedoel je? - Vergeet Lynne en Kyle. 483 00:44:19,440 --> 00:44:23,911 Scott is niet de ware voor je. - Rot op, ik luister niet meer. 484 00:44:24,080 --> 00:44:26,116 Blijf van me af. 485 00:44:29,680 --> 00:44:32,478 Waar ga je naartoe? - Naar het huis. 486 00:46:09,000 --> 00:46:10,513 Wie is daar? 487 00:46:28,960 --> 00:46:30,757 Wie is daar? 488 00:47:50,440 --> 00:47:52,476 Rustig maar, sorry. Hier. 489 00:47:59,560 --> 00:48:01,152 Adem nog eens in. 490 00:48:05,480 --> 00:48:07,277 Gaat het? 491 00:48:13,800 --> 00:48:16,633 We zijn bij de boom. 492 00:48:18,560 --> 00:48:22,519 Hoe komen we hier terecht? - Je rende de verkeerde kant op. 493 00:48:24,040 --> 00:48:26,110 Dat wilde ik tegen je zeggen. 494 00:48:35,800 --> 00:48:38,473 Daar ben je. Ik zei toch dat ze hier was? 495 00:48:38,640 --> 00:48:41,757 Waarom kwam je niet achter me aan? - Wat is er? 496 00:48:41,920 --> 00:48:43,672 We zijn bij die rotboom. 497 00:48:45,040 --> 00:48:47,315 Alsjeblieft, we moeten hier weg. 498 00:48:47,480 --> 00:48:51,712 Kom maar op. Een vrouw pakken in het donker? 499 00:48:51,880 --> 00:48:54,269 Ik ben groter. Pak mij maar. 500 00:48:55,840 --> 00:48:57,512 Wijwater. 501 00:49:04,880 --> 00:49:06,518 Kom naar buiten. 502 00:49:10,000 --> 00:49:11,479 Kom dan. 503 00:49:15,120 --> 00:49:16,758 Ik wil naar huis. 504 00:50:00,680 --> 00:50:02,272 Kom naar buiten. 505 00:50:20,720 --> 00:50:22,392 Laten we gaan. 506 00:50:28,880 --> 00:50:30,472 Kom naar buiten. 507 00:50:40,400 --> 00:50:42,789 James, laten we gaan. 508 00:51:18,440 --> 00:51:19,953 Waar is de lamp? 509 00:51:22,800 --> 00:51:24,870 Waar is de lamp? 510 00:51:44,480 --> 00:51:48,359 Kutwijf. Blijf van hem af. 511 00:51:49,800 --> 00:51:53,076 Vuile klootzak. 512 00:51:53,240 --> 00:51:56,596 Ik vermoord je. 513 00:52:01,480 --> 00:52:03,436 Ik vermoord je. 514 00:52:08,600 --> 00:52:11,910 Kijk me aan, kijk naar me. 515 00:52:12,080 --> 00:52:15,231 Ik hou van je. Ik hou heel veel van je. 516 00:52:15,400 --> 00:52:18,597 Dit gebeurt niet echt. 517 00:52:18,760 --> 00:52:24,471 Dit is niet echt. Je bent m'n beste vriend. 518 00:52:25,760 --> 00:52:29,150 Verdomme, je bloedt. 519 00:52:30,280 --> 00:52:32,350 We moeten hier weg. Kom mee. 520 00:52:33,400 --> 00:52:34,913 Kom. 521 00:52:59,760 --> 00:53:02,354 Het is een prachtige morgen. 522 00:53:02,520 --> 00:53:04,590 Het begin van een mooie dag. 523 00:53:09,520 --> 00:53:13,399 Nou Emma, ik ben blij dat die waanzin voorbij is. 524 00:53:14,600 --> 00:53:17,034 We waren elkaar even kwijt. 525 00:53:18,200 --> 00:53:21,397 Ik wist niet of het weer goed zou komen. 526 00:53:21,560 --> 00:53:25,394 Nu begint de rest van ons leven, alleen jij en ik. 527 00:53:26,520 --> 00:53:29,956 Het wordt prachtig, Emma. Gewoon prachtig. 528 00:53:35,480 --> 00:53:37,391 Dat was een wilde nacht. 529 00:53:39,560 --> 00:53:45,476 Volgens mij was die coke niet in orde, want het was echt heel bizar. 530 00:53:47,320 --> 00:53:49,959 Je loopt nog steeds met die rotcamera. 531 00:53:51,000 --> 00:53:55,710 Waar is Lynne? - Ze probeert haar zoon te bellen. 532 00:53:55,880 --> 00:53:58,348 We gaan even lopen. - Ik ga ontbijten. 533 00:53:58,520 --> 00:54:03,150 Wij gaan wandelen. - Het was gewoon slechte coke. 534 00:54:05,480 --> 00:54:08,552 Het spijt me, maar ik moet terug naar Kyle. 535 00:54:08,720 --> 00:54:12,599 Ik lever de sleutel in om vijf uur. Zo lang blijven we nog. 536 00:54:16,480 --> 00:54:21,270 Kan iemand dan een taxi bellen? - We gaan een stuk wandelen... 537 00:54:21,440 --> 00:54:24,477 en daarna breng ik je naar een telefooncel. 538 00:54:24,640 --> 00:54:26,596 Nu denkt ze wel om Kyle. 539 00:54:27,680 --> 00:54:29,830 Bemoei je met je eigen zaken. 540 00:54:30,000 --> 00:54:32,673 Scott, we gaan even wandelen. 541 00:54:43,520 --> 00:54:46,637 Ik krijg hem niet te pakken. Bedankt. 542 00:54:46,800 --> 00:54:48,995 Het interesseert je niks, h�? 543 00:54:50,920 --> 00:54:53,480 Flikker op met die camera. 544 00:55:07,080 --> 00:55:09,310 Dus ik zeg vaarwel, Scott. 545 00:55:10,600 --> 00:55:13,398 Na vannacht besef ik dat ik je niet ken. 546 00:55:14,440 --> 00:55:17,910 Nu zie ik het voor het eerst in al die tijd. 547 00:55:19,240 --> 00:55:22,550 We passen niet bij elkaar. Al sinds het begin. 548 00:55:25,640 --> 00:55:27,437 Nog ��n knuffel. 549 00:55:51,960 --> 00:55:53,951 James, kun je me helpen? 550 00:55:55,200 --> 00:55:57,668 Hou maar op met filmen. 551 00:55:57,840 --> 00:56:00,434 Ik wil dit weekend vergeten. 552 00:56:00,600 --> 00:56:03,068 Alsjeblieft, wis alles. 553 00:56:06,520 --> 00:56:09,557 Hoe gaat het nu met jou en Scott? 554 00:56:13,560 --> 00:56:19,271 Niet fantastisch op dit moment. - Misschien leidt het tot iets goeds. 555 00:56:20,760 --> 00:56:22,398 Zoals? 556 00:56:24,320 --> 00:56:27,437 Zoals misschien... 557 00:56:28,480 --> 00:56:32,155 We zijn elkaar uit het oog verloren... 558 00:56:33,640 --> 00:56:37,872 Maar nu, in deze situatie, kunnen jij en ik... 559 00:56:38,040 --> 00:56:39,678 James, hou op. 560 00:56:43,520 --> 00:56:45,795 Kom, we gaan een stukje rijden. 561 00:56:49,840 --> 00:56:52,400 Gaat het met je? - Jawel. 562 00:56:53,440 --> 00:56:55,078 Weet je het zeker? 563 00:57:08,280 --> 00:57:10,840 Zullen we gewoon naar de zee kijken? 564 00:57:12,080 --> 00:57:13,513 Goed. 565 00:57:24,640 --> 00:57:26,312 We kunnen ook... 566 00:57:29,640 --> 00:57:31,358 Wat wil je zeggen? 567 00:57:35,280 --> 00:57:37,589 Voor mij is alles veranderd. 568 00:57:39,040 --> 00:57:41,600 Tussen mij en Scott is het... 569 00:57:48,080 --> 00:57:51,629 M'n dokter heeft me geleerd met zoiets om te gaan. 570 00:57:52,960 --> 00:57:55,838 Hij zegt dat... 571 00:57:56,000 --> 00:57:59,879 wanneer je negatieve gedachten hebt... 572 00:58:00,040 --> 00:58:03,510 je jezelf op een boot moet inbeelden... 573 00:58:03,680 --> 00:58:05,989 midden op een prachtige oceaan. 574 00:58:06,160 --> 00:58:08,230 Met kristalhelder water. 575 00:58:09,960 --> 00:58:13,748 Je schrijft je negatieve gedachte op een papiertje... 576 00:58:13,920 --> 00:58:17,959 dat je vastbindt aan een steen en in het water gooit. 577 00:58:18,120 --> 00:58:20,634 En dan kijk je. 578 00:58:20,800 --> 00:58:24,315 Je kijkt hoe het zinkt tot het verdwenen is. 579 00:58:26,040 --> 00:58:28,156 Het werkt echt. 580 00:58:31,720 --> 00:58:33,199 Maar... 581 00:58:36,120 --> 00:58:38,759 soms komen ze weer boven... 582 00:58:38,920 --> 00:58:41,559 helemaal tot aan de oppervlakte. 583 00:58:41,720 --> 00:58:43,312 Dat hoort niet zo. 584 00:58:44,840 --> 00:58:47,991 Maar het gebeurt soms. Ze komen weer boven. 585 00:58:52,920 --> 00:58:54,558 Wat doe je eraan? 586 00:58:56,560 --> 00:58:58,437 Wat kun je eraan doen? 587 00:59:10,160 --> 00:59:13,152 Je bent m'n beste vriend, dat weet je. 588 00:59:15,320 --> 00:59:16,912 Natuurlijk. 589 00:59:20,000 --> 00:59:22,434 En we blijven altijd vrienden. 590 00:59:30,920 --> 00:59:34,196 Je weet ook dat het niet meer kan worden. 591 00:59:44,520 --> 00:59:46,238 Gaat het? 592 00:59:49,480 --> 00:59:51,277 Echt? 593 01:00:02,560 --> 01:00:04,551 Laten we teruggaan. 594 01:00:13,240 --> 01:00:16,198 Hij staat niet aan, toch? De camera? 595 01:00:17,520 --> 01:00:19,670 Haal hem dan maar weg. 596 01:00:31,640 --> 01:00:36,509 M'n voorgangers en jouw grootvader hebben nooit iets kunnen doen. 597 01:00:36,680 --> 01:00:39,035 De kerk moet helpen. - Nee. 598 01:00:39,200 --> 01:00:41,077 Kent u slachtoffers? 599 01:00:41,240 --> 01:00:43,037 Daar praat ik niet over. 600 01:00:45,360 --> 01:00:47,271 Ze vroegen u om absolutie. 601 01:00:49,680 --> 01:00:52,399 Ik kan jullie niet helpen. Tot ziens. 602 01:02:26,400 --> 01:02:27,958 Waar is James? 603 01:02:29,200 --> 01:02:31,589 Hij heeft z'n camera laten liggen. 604 01:02:33,560 --> 01:02:36,393 Je rent achter hem aan en hij geniet ervan. 605 01:02:36,560 --> 01:02:39,120 Waar is hij heen gelopen? James? 606 01:02:51,040 --> 01:02:54,350 Bizar dat we hier weer zijn. Laat die gek toch. 607 01:02:54,520 --> 01:02:58,752 Ik maak me gewoon zorgen. - Gaan we? Ik moet naar m'n zoontje. 608 01:02:58,920 --> 01:03:01,718 Het is je vriend. - Je mag hem hebben. 609 01:03:28,480 --> 01:03:29,993 Wat was dat? 610 01:03:35,160 --> 01:03:36,832 Wat is dat, verdomme? 611 01:03:46,360 --> 01:03:50,194 Ik stapte in een gat. - Haar enkel, we gaan nu naar huis. 612 01:03:50,360 --> 01:03:52,510 Er is niks aan de hand. 613 01:03:52,680 --> 01:03:54,750 Emma, we hebben licht nodig. 614 01:04:30,880 --> 01:04:32,996 Wij zijn het. Rustig maar. 615 01:04:33,160 --> 01:04:36,436 We stoppen met deze onzin. 616 01:04:37,600 --> 01:04:39,158 Emma, kom op. 617 01:04:39,320 --> 01:04:41,072 Hier met dat licht. 618 01:04:42,120 --> 01:04:44,509 Dat kwam van de klif. 619 01:04:46,520 --> 01:04:48,033 Waar ben je? 620 01:05:25,840 --> 01:05:28,798 Het drijft. - Wat bedoel je daarmee? 621 01:05:28,960 --> 01:05:30,473 Geef me die lamp. 622 01:05:40,280 --> 01:05:42,271 Hou nou eens op. 623 01:06:01,200 --> 01:06:04,192 Verdomme, wat was dat? - Z'n jas. 624 01:06:04,360 --> 01:06:06,715 Daar hangt z'n jas. - Waar is James? 625 01:06:06,880 --> 01:06:11,112 Alleen z'n jas. Hij is over de rand gegaan. 626 01:06:11,960 --> 01:06:14,520 Weg hier, terug naar de auto. 627 01:06:14,680 --> 01:06:18,036 Is hij gesprongen? - Geen idee, het is te donker. 628 01:06:19,120 --> 01:06:21,270 Alles lijkt hier op elkaar. 629 01:06:22,920 --> 01:06:24,592 De middelste. 630 01:06:24,760 --> 01:06:26,557 Nee, de volgende. 631 01:06:27,840 --> 01:06:29,512 Probeer maar. - Stil. 632 01:06:33,480 --> 01:06:35,038 Wat is dat? 633 01:06:45,560 --> 01:06:49,712 Draai je om, we moeten vluchten. Emma, blijf niet staan. 634 01:06:57,440 --> 01:06:59,158 Terug naar de auto. 635 01:07:01,960 --> 01:07:03,473 Stap in. 636 01:07:04,960 --> 01:07:06,439 Hier. 637 01:07:16,160 --> 01:07:17,878 Wat was dat nou? 638 01:07:21,520 --> 01:07:24,239 We moeten hier weg. - En James dan? 639 01:07:24,400 --> 01:07:26,868 Laat hem maar. - Dat kan toch niet? 640 01:07:28,160 --> 01:07:30,913 Is hij nou over de rand gegaan? 641 01:07:31,080 --> 01:07:33,878 Wat heb je precies gezien? 642 01:07:34,040 --> 01:07:35,678 Niks. 643 01:07:37,640 --> 01:07:41,838 Dan moeten we hier weg. Er is een telefooncel. 644 01:07:42,000 --> 01:07:45,834 Verderop langs de weg. We kunnen bellen om hulp. 645 01:07:46,000 --> 01:07:50,118 We gaan gewoon. We bellen als we bereik hebben. 646 01:07:52,920 --> 01:07:56,037 Wegwezen. We bellen ergens onderweg. 647 01:07:56,200 --> 01:07:58,031 We gaan nu weg. 648 01:08:10,920 --> 01:08:12,433 Wat is er? 649 01:08:14,080 --> 01:08:15,752 De accu is leeg. 650 01:08:17,840 --> 01:08:21,628 Heb je de lampen laten branden? - Volgens mij niet. 651 01:08:24,160 --> 01:08:27,391 Eerst de koppeling? - Nee, het is een automaat. 652 01:08:27,560 --> 01:08:29,357 Waarom start hij niet? 653 01:08:31,360 --> 01:08:34,033 Kijk even naar de motor, of zo. 654 01:08:35,000 --> 01:08:39,357 We lopen naar de telefooncel. - Laat Scott eerst de auto maken. 655 01:08:39,520 --> 01:08:41,795 Dat heeft hij nog nooit gedaan. 656 01:08:45,200 --> 01:08:47,236 We moeten het wel proberen. 657 01:08:51,640 --> 01:08:53,870 We gaan naar de telefooncel. 658 01:08:59,840 --> 01:09:01,398 Daar is het. 659 01:09:13,040 --> 01:09:15,349 Kalm maar, ik ga kijken. 660 01:09:15,520 --> 01:09:17,272 Blijf hier. 661 01:09:20,600 --> 01:09:22,079 Voorzichtig. 662 01:09:33,560 --> 01:09:35,755 Wat is er? Is dat bloed? 663 01:09:35,920 --> 01:09:39,435 Bel nou, verdomme. - Dat gaat niet. 664 01:09:39,600 --> 01:09:42,512 Hij is kapot. Iemand heeft hem gesloopt. 665 01:09:43,560 --> 01:09:46,120 Wat is dat? - Ik weet het niet. 666 01:09:46,280 --> 01:09:49,113 Ik weet het niet. Rennen, naar de auto. 667 01:09:50,120 --> 01:09:52,350 Snel. 668 01:09:52,520 --> 01:09:55,159 Wat is dat? 669 01:09:55,320 --> 01:09:59,029 Sneller. Rennen, rennen. 670 01:10:04,320 --> 01:10:06,959 Ga in de auto zitten. 671 01:10:14,160 --> 01:10:15,957 Doe de deuren op slot. 672 01:10:17,920 --> 01:10:21,310 Het werkt niet. - Druk de knopjes naar beneden. 673 01:10:43,720 --> 01:10:45,551 Wat was dat? 674 01:10:54,880 --> 01:10:57,997 Hoe komt die telefooncel kapot? 675 01:10:58,160 --> 01:10:59,798 Ik weet het niet. 676 01:11:00,840 --> 01:11:02,956 Kan het James zijn? 677 01:11:04,800 --> 01:11:06,313 Echt niet? 678 01:11:08,600 --> 01:11:13,754 Maar wat is het dan, dat ding dat hier rondloopt? 679 01:11:14,800 --> 01:11:16,870 Ik kan het niet geloven. 680 01:11:17,040 --> 01:11:21,511 Vannacht was het bij ons. Jullie hebben het ook gevoeld. 681 01:11:21,680 --> 01:11:25,195 Een heleboel drugs, dat heb ik gevoeld. 682 01:11:25,360 --> 01:11:28,397 Nee, er was nog iets anders. 683 01:11:33,000 --> 01:11:35,719 Eerst James en nu zijn wij aan de beurt. 684 01:11:35,880 --> 01:11:38,348 Dat geloof je zelf niet. 685 01:11:41,400 --> 01:11:43,630 Ik denk dat daar iets is. 686 01:11:47,280 --> 01:11:49,191 Er is nog iets. 687 01:11:52,640 --> 01:11:54,596 De camera is bijna leeg. 688 01:11:57,400 --> 01:11:59,994 Als we nou eens... 689 01:12:00,160 --> 01:12:04,278 de camera pakken, naar de weg rennen en een auto stoppen... 690 01:12:04,440 --> 01:12:07,637 Er is niemand. - Dan kunnen ze ons helpen. 691 01:12:07,800 --> 01:12:10,792 We rennen naar de weg met het laatste licht. 692 01:12:12,840 --> 01:12:15,400 We blijven in de auto tot de ochtend. 693 01:12:15,560 --> 01:12:18,870 We blijven bij elkaar, dan redden we het. 694 01:12:19,040 --> 01:12:21,474 Jezus, dit is zo'n slecht plan. 695 01:12:25,080 --> 01:12:27,310 Ik zet de camera uit. - Nee. 696 01:12:27,480 --> 01:12:29,675 We moeten stroom sparen. 697 01:12:34,840 --> 01:12:37,070 Hoorde je dat? - Waar? 698 01:12:44,440 --> 01:12:45,919 Vlakbij. 699 01:12:51,760 --> 01:12:54,035 Ik hoor niks. 700 01:13:01,480 --> 01:13:04,836 Daar, er kwam iets voorbij. - Waar? 701 01:13:10,960 --> 01:13:14,077 Ik keek precies waar jij zei, maar ik zag niks. 702 01:13:14,240 --> 01:13:15,912 Ik zag iets. 703 01:13:18,160 --> 01:13:20,276 Je ziet spoken. 704 01:13:21,520 --> 01:13:23,590 Nee, ik zag echt iets. 705 01:13:31,040 --> 01:13:32,598 Hoe laat is het? 706 01:13:36,000 --> 01:13:37,638 E�n uur ongeveer. 707 01:13:38,840 --> 01:13:41,718 Ze verspilt stroom. - Doe het licht uit. 708 01:13:41,880 --> 01:13:46,829 Spaar de accu. - Ik wil hem nog even aan houden. 709 01:13:47,000 --> 01:13:49,992 E�n minuut. - Kom je achterin zitten? 710 01:13:53,120 --> 01:13:56,078 We kunnen alles zien als ik hier blijf. 711 01:14:00,200 --> 01:14:02,634 Jullie moesten ermee doorgaan. 712 01:14:04,680 --> 01:14:06,238 Waarmee? 713 01:14:07,280 --> 01:14:08,998 James. 714 01:14:09,160 --> 01:14:11,435 Deze plek. 715 01:14:11,600 --> 01:14:16,276 Als je dacht dat het hier niet pluis was, waarom zijn we hier dan? 716 01:14:19,760 --> 01:14:21,318 Het spijt me. 717 01:14:26,440 --> 01:14:29,557 Ik wilde James helpen. 718 01:14:29,720 --> 01:14:33,315 Natuurlijk. - Wat bedoel je daarmee? 719 01:14:33,480 --> 01:14:35,948 Je hebt hem gek gemaakt. 720 01:14:36,120 --> 01:14:38,714 Je hebt hem belazerd. - Rot op. 721 01:14:38,880 --> 01:14:40,996 Rot jij maar op, Emma. 722 01:14:41,160 --> 01:14:44,470 De minuut is om. Hier met die camera. 723 01:14:51,520 --> 01:14:53,556 Hoeveel accuduur is er nog? 724 01:14:54,680 --> 01:14:56,318 Een kwartier. 725 01:14:59,240 --> 01:15:02,277 Voor sabotage van de auto was niet veel tijd. 726 01:15:02,440 --> 01:15:06,035 Het zijn vast de accukabels. Laten we kijken. 727 01:15:10,600 --> 01:15:13,273 Niet naar buiten gaan. Blijf bij me. 728 01:15:14,920 --> 01:15:17,229 Dat ding daarbuiten heeft een mes. 729 01:15:18,760 --> 01:15:23,515 Pak de moersleutel. James kun je aan en je blijft dichtbij. 730 01:15:25,240 --> 01:15:28,710 Niet naar buiten gaan. - Dat maak ik zelf wel uit. 731 01:15:34,120 --> 01:15:35,792 Ik hou van je. 732 01:15:37,520 --> 01:15:39,556 Als je naar buiten gaat... 733 01:15:45,600 --> 01:15:48,034 ken ik je niet meer. - Verdomme. 734 01:15:48,200 --> 01:15:52,432 Volgens mij is het sowieso al uit. - Hou je kop. 735 01:15:52,600 --> 01:15:55,433 De auto moet worden gemaakt. 736 01:16:10,320 --> 01:16:12,151 Zeg je niks meer? 737 01:16:18,680 --> 01:16:21,513 Zeg iets. - Ik weet het niet. 738 01:16:21,680 --> 01:16:23,193 Ik weet niets meer. 739 01:16:24,240 --> 01:16:25,912 Zeg dat niet. 740 01:16:28,200 --> 01:16:32,352 Het komt door deze plek. - Dat is het niet. 741 01:16:34,160 --> 01:16:35,639 Alsjeblieft. 742 01:16:37,240 --> 01:16:40,038 Zeg dat het goed is tussen ons. 743 01:16:46,640 --> 01:16:49,632 Waar is de moersleutel? Ik haal ons hieruit. 744 01:16:49,800 --> 01:16:53,349 Ligt hij bij je voeten? - Nee, blijf in de auto. 745 01:16:53,520 --> 01:16:55,351 Dan ligt hij achterin. 746 01:17:07,880 --> 01:17:12,590 Blijf alsjeblieft in de auto. - Ga bij het contactslot zitten. 747 01:17:12,760 --> 01:17:14,591 Doe de motorkap open. 748 01:17:50,880 --> 01:17:53,713 De accu is in orde. Er is niks mis... 749 01:18:23,920 --> 01:18:26,309 Doe de deur dicht. 750 01:18:31,440 --> 01:18:33,556 Hij was er niet meer. 751 01:18:39,960 --> 01:18:41,518 Waar is hij? - Weg. 752 01:18:41,680 --> 01:18:44,513 Wat bedoel je? - Hij is gewoon weg. 753 01:18:44,680 --> 01:18:48,639 Hoezo weg? - Alleen de lamp lag er. 754 01:19:14,040 --> 01:19:17,316 Hij zit op het dak. 755 01:20:04,920 --> 01:20:07,388 We hadden niet moeten terugkomen. 756 01:20:07,560 --> 01:20:09,391 Stil. 757 01:20:27,760 --> 01:20:30,832 We moeten iets bedenken. 758 01:20:32,400 --> 01:20:36,029 Ik doe het licht uit. We moeten zuinig zijn met... 759 01:20:49,600 --> 01:20:51,431 Wat is dat? 760 01:21:15,800 --> 01:21:17,358 Wat doe je? 761 01:21:19,400 --> 01:21:21,516 Doe het licht uit. 762 01:21:21,680 --> 01:21:25,832 Nu is de batterij opeens belangrijk. - Blijf stil zitten. 763 01:21:26,000 --> 01:21:29,356 Toen we stil waren zonder licht bleef het weg. 764 01:21:29,520 --> 01:21:32,751 Ik kan niet niks doen. - Doe dat licht uit. 765 01:21:32,920 --> 01:21:35,480 Dat ding weet waar we zijn. 766 01:21:37,200 --> 01:21:40,829 Doe het licht uit. - We zijn een makkelijk doelwit. 767 01:21:43,000 --> 01:21:44,433 Ok�. 768 01:21:50,400 --> 01:21:51,992 Ik zie helemaal niks. 769 01:21:52,160 --> 01:21:54,720 Alsjeblieft, doe het licht uit. 770 01:21:56,360 --> 01:21:58,351 Het glas spiegelt. 771 01:21:59,400 --> 01:22:02,073 Ik doe het raampje open. - Niet doen. 772 01:22:03,440 --> 01:22:05,078 Blijf stil zitten. 773 01:22:08,600 --> 01:22:10,511 Ik ga hem openwrikken. 774 01:22:12,280 --> 01:22:13,998 In hemelsnaam... 775 01:22:15,920 --> 01:22:17,672 Lynne, alsjeblieft. 776 01:22:18,880 --> 01:22:21,713 Verdomme, wees eens stil. 777 01:22:23,880 --> 01:22:26,678 Hou op. - Ok�. 778 01:22:35,640 --> 01:22:37,471 Drie uur. 779 01:22:45,400 --> 01:22:49,188 Je hebt Scott naar buiten gestuurd. - Dat is niet waar. 780 01:22:49,360 --> 01:22:53,433 Je hebt hem ertoe aangezet. - We wilden hier weg. 781 01:22:53,600 --> 01:22:57,878 Nee, hij wilde niet weg. - Hij moest wel. 782 01:22:58,040 --> 01:23:00,110 Je hebt hem gestuurd. 783 01:23:03,280 --> 01:23:05,669 Ok�, omdat je zo doorzeurt. 784 01:23:05,840 --> 01:23:08,752 Maar ik ging hem helpen en jij bleef binnen. 785 01:23:09,960 --> 01:23:12,394 Je wilde gewoon de camera hebben. 786 01:23:13,440 --> 01:23:16,273 Het is altijd de schuld van iemand anders. 787 01:23:16,440 --> 01:23:18,158 Wat bedoel je daarmee? 788 01:23:18,320 --> 01:23:22,950 Dat niet ik of een middeleeuwse monnik jouw leven verkloot... 789 01:23:23,120 --> 01:23:25,680 maar dat je het zelf doet. 790 01:23:27,680 --> 01:23:30,797 Wat ga je doen? - Ik ga kijken wat daar is. 791 01:23:30,960 --> 01:23:34,430 Niet doen. - Ik kan hier niet blijven zitten. 792 01:23:35,480 --> 01:23:37,436 Lynne, doe het niet. 793 01:23:37,600 --> 01:23:39,238 Die klotespiegeling. 794 01:23:40,280 --> 01:23:43,033 Blijf binnen. Het spijt me. 795 01:23:43,200 --> 01:23:45,395 Niet doen. 796 01:23:45,560 --> 01:23:47,073 Alsjeblieft. 797 01:25:10,760 --> 01:25:12,751 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.nlondertitels.com 57879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.