All language subtitles for Hercule poirot s12e03-mac

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:06,006 23.976 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,349 It doesn't have to be a masterpiece, Ariadne. 3 00:00:15,349 --> 00:00:20,604 No, no. I'm going to take my time. Last one looked like it'd had a stroke. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,900 How're we doing, girls? Grand, grand! 5 00:00:24,900 --> 00:00:28,695 Sharp now. The children are arriving! You will stay for the party, Mrs Oliver? 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,405 Well, I'm not feeling too well actually - 7 00:00:30,405 --> 00:00:34,159 Won't go on long. You know what children are like. They get so giddy. That suit you? 8 00:00:34,201 --> 00:00:35,202 Erm - 9 00:00:35,202 --> 00:00:38,580 Excellent! First rate! They'll be thrilled to meet you, I'm sure. 10 00:00:38,580 --> 00:00:42,292 Well, must get on. Time's wing'd whatsit, eh? 11 00:00:44,795 --> 00:00:47,965 - Rather a force of nature, Mrs Drake. - Hmmm... 12 00:00:47,965 --> 00:00:51,552 It is very good of you to muck in like this, Ariadne. And your talk tomorrow - 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,721 Ah well, I've been meaning to have a word with you about that, Judith. 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,640 I'm not feeling too clever. 15 00:00:56,640 --> 00:00:59,017 I hope you've not picked up Miranda's cold. 16 00:00:59,017 --> 00:01:02,646 Such a shame she couldn't come to the party. She was so looking forward to it. 17 00:01:02,646 --> 00:01:04,523 - Bless you. - Thank you. 18 00:01:04,523 --> 00:01:08,569 ...which followed President Rosevelt's speech earlier on today. 19 00:01:10,571 --> 00:01:12,239 That is the end of the news. 20 00:01:12,239 --> 00:01:19,913 - Are you sitting comfortably? - No... 21 00:01:21,540 --> 00:01:26,295 Good! We wouldn't want that, would we? Not on a dark and stormy night like this one! 22 00:01:51,153 --> 00:01:52,905 We shall have to keep an eye on you, Mrs Oliver! 23 00:01:52,905 --> 00:01:54,489 There'll be no apples left to bob with! 24 00:01:54,489 --> 00:01:58,202 My besetting sin, I'm afraid. I can't resist them. 25 00:01:59,203 --> 00:02:02,331 All this must have set Mrs Drake back a bob or two. 26 00:02:02,331 --> 00:02:06,376 The year's on the turn, vicar. Must we freeze yet again? 27 00:02:06,710 --> 00:02:09,922 Alas, I'm afraid the heating at St Wulfric's packed up ages ago. 28 00:02:09,922 --> 00:02:12,549 Maybe you should try wearing an extra woolly? 29 00:02:12,549 --> 00:02:13,884 It's all right for you in that cassock. 30 00:02:13,884 --> 00:02:17,679 Bet you're got up like Scott of the bloody Antarctic under that lot. 31 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 - Oh, bless you. - Oh I do beg your pardon. 32 00:02:21,099 --> 00:02:22,768 No, no, no. It's my fault. 33 00:02:22,768 --> 00:02:25,604 I'm always in the way. 34 00:02:27,189 --> 00:02:29,024 Mrs Reynolds. LocaI martyr. 35 00:02:29,024 --> 00:02:31,777 Frances, did you ask Cook to soak the raisins? 36 00:02:31,777 --> 00:02:35,447 - Of course I did, Ma. - Do pace yourself, darling. 37 00:02:35,489 --> 00:02:39,243 Sun's well over the yard-arm, mother-mine. 38 00:02:39,451 --> 00:02:42,538 Come on, Edmund. Lend a hand, for God's sake. 39 00:02:42,538 --> 00:02:44,289 I'm rather absorbed as it happens. 40 00:02:44,289 --> 00:02:48,085 Roderick Usher has just found his sister bricked up. 41 00:02:48,544 --> 00:02:51,922 "We have put her living in the tomb!" It's awfully good. 42 00:02:51,922 --> 00:02:54,466 Well, I'm more concerned with the Fall of the House of Drake, 43 00:02:54,466 --> 00:02:57,886 at the moment, so stir your stumps! 44 00:02:59,513 --> 00:03:02,099 Joyce Reynolds! You duffer! What do you think you're doing? 45 00:03:02,099 --> 00:03:04,351 - Sorry, Miss, I'm sure. - That's alright. 46 00:03:04,351 --> 00:03:05,686 Look at the poor pumpkin! 47 00:03:05,686 --> 00:03:08,480 Joyce smashed the pumpkin! Joyce smashed the pumpkin! 48 00:03:08,480 --> 00:03:11,817 Go and boiI your head, Leopold. 49 00:03:12,484 --> 00:03:15,320 Mind out Joyce! 50 00:03:20,409 --> 00:03:22,160 Oh, bravo Leopold! 51 00:03:22,160 --> 00:03:25,038 Now, who's next? Patience, Cathie. Everyone will get a turn. 52 00:03:25,038 --> 00:03:26,623 - Anny, come on! - ... it'll be your turn. 53 00:03:26,623 --> 00:03:31,086 Leave that, Mrs Reynolds. The party's not over yet. You enjoy yourself. 54 00:03:31,128 --> 00:03:33,338 Oh I don't mind. I like to help out. 55 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 All right, all right, who's next? 56 00:03:35,215 --> 00:03:38,969 Mrs Drake says you're a writer. The one who does the murder stories? 57 00:03:39,011 --> 00:03:40,304 Yes. 58 00:03:40,304 --> 00:03:43,348 - You must make a lot of money out of it. - A bit. 59 00:03:43,348 --> 00:03:45,184 That's not very polite, is it, Joyce? 60 00:03:45,184 --> 00:03:48,061 And you've got a detective who's a Finn, haven't you? 61 00:03:48,061 --> 00:03:51,773 - Sven Hjerson. - Why a Finn? 62 00:03:52,357 --> 00:03:54,735 I've often wondered. 63 00:03:54,735 --> 00:03:57,279 - I saw a murder once. - Now don't be silly, Joyce. 64 00:03:57,279 --> 00:03:59,281 - I did. - Oh really? 65 00:03:59,281 --> 00:04:02,659 Of course you didn't see a murder. Don't say such foolish things, dear. 66 00:04:02,659 --> 00:04:05,162 Has everyone had a go at the apples, vicar? 67 00:04:05,162 --> 00:04:08,665 - Yes, all, it seems, but... - I did see a murder! I did! I did! 68 00:04:08,665 --> 00:04:11,418 What kind of murder, you ridiculous creature? 69 00:04:11,418 --> 00:04:14,588 She's making it up. Again! 70 00:04:14,588 --> 00:04:16,465 I'm not. I saw one. 71 00:04:16,465 --> 00:04:19,301 We're going to play Snapdragon next. It's great fun. 72 00:04:19,301 --> 00:04:21,595 It wasn't really till a long time afterwards, I mean, 73 00:04:21,595 --> 00:04:24,264 that I began to realise it was a murder I saw. 74 00:04:24,264 --> 00:04:25,682 That's more a Christmassy thing, isn't it? 75 00:04:25,682 --> 00:04:27,601 Well, we Drakes always play it at Hallowe'en. 76 00:04:27,601 --> 00:04:30,354 Why didn't you go to the coppers then? 77 00:04:30,354 --> 00:04:32,856 Because I didn't know at the time that it was a murder. 78 00:04:32,856 --> 00:04:36,318 Is that the one where you have to pluck fruit out of a bowI or something? 79 00:04:36,318 --> 00:04:38,028 That's right. Raisins. Soaked in liquor. 80 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 - Yes. - Bit like Frances. 81 00:04:39,238 --> 00:04:42,115 - Ha, ha. - Then set fire to. In the dark. 82 00:04:42,115 --> 00:04:46,245 Of course, now I'm older, I know that it was a murder I saw! 83 00:04:46,286 --> 00:04:50,374 Utterly potty. When was all this supposed to have happened? 84 00:04:50,415 --> 00:04:52,960 Years ago. I was quite young at the time. 85 00:04:52,960 --> 00:04:55,838 - You're young now, you nit. - Who murdered whom? 86 00:04:55,838 --> 00:04:59,675 I shan't tell any of you now. You're all so beastly. 87 00:04:59,716 --> 00:05:02,469 Poor Miranda. She's missing a smashing party. 88 00:05:02,469 --> 00:05:06,265 Oh my God! Gave me the shock of my - 89 00:05:06,390 --> 00:05:10,227 Who's there? What is it? Miss Whittaker? 90 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 Thought I saw... 91 00:05:15,399 --> 00:05:18,277 Just the wind, I expect. 92 00:05:19,945 --> 00:05:25,492 A feeling of sick dread came over me as I gazed upon that dreadfuI countenance. 93 00:05:25,534 --> 00:05:29,329 At that obscene parody of a human face. 94 00:05:29,371 --> 00:05:35,794 Even as I watched, his blood-shot eyeball began to roll down the livid green skin! 95 00:05:36,503 --> 00:05:39,423 "FooI!" he hissed. "Insect!... 96 00:05:39,423 --> 00:05:40,632 Not enjoying it, sir? 97 00:05:40,632 --> 00:05:43,260 The subject matter, Georges. It is... distastefuI. 98 00:05:43,260 --> 00:05:44,595 ...I am eviI! 99 00:05:44,595 --> 00:05:47,973 Poirot has seen much eviI in this world. It should not be the subject of such mockery. 100 00:05:47,973 --> 00:05:51,685 Oh it's just a bit of fun, sir. I love a good blood-curdler, me. 101 00:05:51,894 --> 00:05:53,812 And very appropriate for the time of year. 102 00:05:53,812 --> 00:05:56,273 George, at this time of year in Belgium, 103 00:05:56,273 --> 00:05:59,610 it is the custom to light the candles in memory of the dead. 104 00:05:59,610 --> 00:06:03,280 Not to tell the stories macabre. 105 00:06:04,948 --> 00:06:08,702 I grieve for your carpet, Mrs Drake. There's water everywhere. 106 00:06:08,744 --> 00:06:11,496 It'll set you back quite a bit to get it spruced up. 107 00:06:11,496 --> 00:06:14,583 Oh, it's old, vicar. Not to worry. 108 00:06:17,878 --> 00:06:21,632 - Now what? - Jehovah's Witnesses? 109 00:06:26,553 --> 00:06:31,225 It's Hallowe'en for young and old! 110 00:06:31,266 --> 00:06:35,479 Now, who would like their fortune told? 111 00:06:35,521 --> 00:06:40,651 All the bells and whistles, I see. Woodleigh Common's very own witch. 112 00:06:40,692 --> 00:06:45,197 Ma won't like this! Mrs Goodbody was certainly not invited. 113 00:06:45,239 --> 00:06:46,240 Mummy? 114 00:06:46,240 --> 00:06:49,409 Yes, dear, very good. You should be in films. Now come along. 115 00:06:49,409 --> 00:06:53,372 We don't want any unpleasantness in front of the children. Now come along. 116 00:06:53,413 --> 00:06:56,041 - No, but I want to stay. - Come along. 117 00:06:56,041 --> 00:06:59,878 For the kiddies! For the kiddies! 118 00:07:00,629 --> 00:07:03,340 Everybody ready, now! Come along! Yes, come on. Into the parlour. 119 00:07:03,340 --> 00:07:06,385 Come on now. Snap dragon time. 120 00:07:07,344 --> 00:07:10,389 That's it. Quickly. 121 00:07:22,442 --> 00:07:27,656 Take care you don't take too much, Be not greedy in your clutch. Snip! Snap! Dragon! 122 00:07:28,240 --> 00:07:33,912 With his blue and lapping tongue Many of you will be stung. Snip! Snap! Dragon! 123 00:07:34,496 --> 00:07:40,502 For he snaps at all that comes, Snatching at his feast of plums. Snip! Snap! Dragon! 124 00:07:43,046 --> 00:07:45,465 Shut the door! 125 00:07:50,679 --> 00:07:52,097 Oh, dear, you're drenched. 126 00:07:52,097 --> 00:07:54,349 What a clumsy thing you must think of me. 127 00:07:54,349 --> 00:07:56,059 No, no, it can happen to us all. 128 00:07:56,059 --> 00:07:59,188 Mustn't let the children run about in their stockinged feet. 129 00:07:59,188 --> 00:08:03,066 I'll get a brush. Mrs baker! 130 00:08:22,294 --> 00:08:26,006 Snip! Snap! Dragon! 131 00:08:28,550 --> 00:08:31,428 Very well, every one! That's your last go! 132 00:08:31,428 --> 00:08:35,057 Oh, yes. Come along now, it's ten o'clock! 133 00:08:35,098 --> 00:08:41,063 It's way past most of your bed-times! Time to go home now. Come along now. Home, home. 134 00:08:43,565 --> 00:08:46,652 Would you all be dears and round up the little waifs and strays? 135 00:08:46,652 --> 00:08:50,322 Some of the older ones gravitate to the cloakrooms and what have you. 136 00:08:50,364 --> 00:08:51,823 Whatever for? 137 00:08:51,823 --> 00:08:53,575 What have you, I should think. 138 00:08:53,575 --> 00:08:56,286 Has anyone seen my Joycie? 139 00:08:56,286 --> 00:08:58,956 I'll do a head count. 140 00:09:09,174 --> 00:09:11,760 - Hercule Poirot speaks. - Oh, thank God you're in! 141 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 - My friend Ariadne. - Yes. Yes, it's me. 142 00:09:14,012 --> 00:09:17,140 But you are breathless. What is the matter? Something it has upset you? 143 00:09:17,140 --> 00:09:20,727 Upset me? Dear God. 144 00:09:20,727 --> 00:09:23,897 I shall never be able to look at another apple again. 145 00:09:52,050 --> 00:09:55,929 - Glorious, isn't it? - Oui. 146 00:09:57,556 --> 00:09:58,724 The leaves are like gold. 147 00:09:58,724 --> 00:10:02,936 No, no. I meant the mucky old window and the dusty seats! 148 00:10:02,978 --> 00:10:06,732 The pervasive odour of Capstan Navy Cut and schooI-boys' socks. 149 00:10:06,773 --> 00:10:10,527 I see you have been out of England some little time, Monsieur. 150 00:10:10,527 --> 00:10:14,448 Fresh off the boat. From Athens. Superb. 151 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 But I do miss the old country. 152 00:10:18,577 --> 00:10:20,871 - Heading far? - Woodleigh Common. 153 00:10:20,871 --> 00:10:24,583 Me too! How very nice. I live there, as a matter of fact. 154 00:10:24,625 --> 00:10:25,459 - Indeed? - Mm. 155 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 For how long, may I ask? 156 00:10:27,127 --> 00:10:31,465 About three years. Came to do a garden. Never left. 157 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 That's what I do. Gardens. Creation thereof. 158 00:10:35,552 --> 00:10:38,096 A very beautifuI part of the world. 159 00:10:38,305 --> 00:10:41,350 - MichaeI Garfield. - Hercule Poirot. 160 00:10:41,350 --> 00:10:45,437 - Well, there's a turn up! - Oui. 161 00:10:46,772 --> 00:10:49,316 - Good to know you, monsieur. - Je vous emprie. 162 00:10:49,316 --> 00:10:52,319 - On pleasure bent, I trust? - Indeed, no. 163 00:10:52,319 --> 00:10:55,322 - No? - Non. 164 00:10:56,740 --> 00:10:59,159 Regardez. 165 00:11:05,415 --> 00:11:07,626 Good God. Poor kid. 166 00:11:07,626 --> 00:11:12,172 Oui d'accord. The murder of a child it is a crime so terrible, n'est pas? 167 00:11:14,800 --> 00:11:17,261 Have they got anyone for it? 168 00:11:17,553 --> 00:11:19,972 Non. And this little girI Joyce, she was known to you? 169 00:11:19,972 --> 00:11:23,976 No, no, I couldn't claim to know her but 170 00:11:24,977 --> 00:11:27,396 seen her around the place I expect. 171 00:11:27,396 --> 00:11:31,191 So you'll be coming round to give everyone the third degree then? 172 00:11:31,942 --> 00:11:34,319 Perhaps. 173 00:11:34,486 --> 00:11:37,030 In the mean time, I wonder, some advice, s'iI vous plait? 174 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 Yes. Fire away. 175 00:11:38,323 --> 00:11:41,702 If I were to seek out the locaI, how do you call it? 176 00:11:41,702 --> 00:11:45,747 The chitter-chatter, oui, the locaI gossip. To whom should I go? 177 00:11:47,708 --> 00:11:49,960 Monsieur? 178 00:11:50,085 --> 00:11:53,964 Tell me. Do you believe in witches? 179 00:12:09,730 --> 00:12:11,481 My God, as it is melancholy. 180 00:12:11,481 --> 00:12:12,691 What? 181 00:12:12,691 --> 00:12:15,485 I mean, clearing up after a party is always a bit of a chore 182 00:12:15,485 --> 00:12:18,906 but when one's had a murder it feels so very parochiaI. 183 00:12:18,947 --> 00:12:22,326 - Stop trying to be clever. - I don't have to try, Edmund. 184 00:12:22,326 --> 00:12:23,619 Stop it, both of you! 185 00:12:23,619 --> 00:12:25,204 - Sorry, Mummy. - Sorry, Mummy... 186 00:12:25,204 --> 00:12:27,998 It's bad enough that this terrible thing happened in our house 187 00:12:27,998 --> 00:12:32,002 without you two snapping at one another like a couple of terriers. 188 00:12:35,923 --> 00:12:38,175 You know who the police will be straight onto, of course. 189 00:12:38,175 --> 00:12:40,594 What the hell do you mean? 190 00:12:40,594 --> 00:12:44,056 Well, they hauled you in when that grubby little crook got himself killed. 191 00:12:44,056 --> 00:12:48,060 And they couldn't find anything to pin on me then either, could they, Edmund? 192 00:12:58,028 --> 00:12:59,738 What are you doing, mummy? 193 00:12:59,738 --> 00:13:03,033 Oh just old clutter. 194 00:13:03,242 --> 00:13:06,578 Lots of things I should have got rid of long ago. 195 00:13:06,578 --> 00:13:11,542 I'd rather you stayed in, Miranda. You're still off-colour, and besides - 196 00:13:11,583 --> 00:13:12,918 I know what you're going to say. 197 00:13:12,918 --> 00:13:17,631 There really is a maniac on the loose. Will you stay indoors? For me? 198 00:13:20,300 --> 00:13:24,346 Of course I will. I have to telephone Cathie, though - 199 00:13:35,399 --> 00:13:37,359 - Mademoiselle? - Who are you? 200 00:13:37,359 --> 00:13:40,529 - Hercule Poirot. - Oh hello. 201 00:13:40,529 --> 00:13:43,115 - Yes. Ariadne said you were coming. - Madame... 202 00:13:43,115 --> 00:13:45,409 I'm sorry it's under such dreadfuI circumstances. 203 00:13:45,409 --> 00:13:48,412 Yes, indeed. But it is most kind of you to accommodate me. 204 00:13:48,412 --> 00:13:52,291 Oh, it's a pleasure. Where are my manners? Come in, please! 205 00:13:53,000 --> 00:13:55,502 Merci. 206 00:13:56,712 --> 00:13:58,797 Are you the detective man? 207 00:13:58,797 --> 00:14:02,634 Ah oui. Hercule Poirot. 208 00:14:02,634 --> 00:14:06,513 He is the greatest detective in the world. 209 00:14:06,805 --> 00:14:10,350 - And how do you call yourself? - I'm Miranda. 210 00:14:10,350 --> 00:14:11,643 Mademoiselle Miranda. 211 00:14:11,643 --> 00:14:14,730 You'll be wanting to see Ariadne, I expect. 212 00:14:14,730 --> 00:14:16,732 I'm afraid she's in bed, poor thing. 213 00:14:16,732 --> 00:14:19,109 Indeed? 214 00:14:30,996 --> 00:14:34,958 You'll stay then? Get to the bottom of this ghastly thing? 215 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Oui Madame. 216 00:14:38,712 --> 00:14:42,591 "I saw a murder once". That is what the girI said? 217 00:14:43,133 --> 00:14:46,637 Lots of people were talking but we all heard her quite distinctly, didn't we? 218 00:14:46,637 --> 00:14:48,388 There was a generaI pooh-poohing. 219 00:14:48,388 --> 00:14:50,474 Did you believe her? 220 00:14:50,474 --> 00:14:54,186 Of course not. She was showing off, I'm afraid. 221 00:14:54,186 --> 00:14:58,649 It's a rather tiresome age. It seems unkind to say it - 222 00:14:58,690 --> 00:15:00,901 Non, non, non, Madame. 223 00:15:00,901 --> 00:15:04,863 In a case of murder it is not unkind to say what the victim was like. 224 00:15:05,614 --> 00:15:08,534 Indeed it is most necessary. 225 00:15:09,201 --> 00:15:11,703 And this girI, she gave no details? No names? 226 00:15:11,703 --> 00:15:16,208 No. She got a bit upset because people were laughing at her. 227 00:15:16,792 --> 00:15:18,752 Did she say when this murder it occurred? 228 00:15:18,752 --> 00:15:23,799 Years ago, she said. But she said it in a rather would-be grown up sort of way. 229 00:15:24,591 --> 00:15:26,635 She had not told the police? 230 00:15:26,635 --> 00:15:31,431 No. She said, "I didn't know at the time that it was a murder". 231 00:15:32,599 --> 00:15:35,978 That is the remark most interesting. 232 00:15:39,481 --> 00:15:42,901 How is it that you come to know Madame Oliver? 233 00:15:42,901 --> 00:15:45,571 I went on a Hellenic cruise this year. 234 00:15:45,571 --> 00:15:49,324 I managed to prevent Ariadne from falling into the harbour! 235 00:15:50,075 --> 00:15:53,078 We became fast friends after that. 236 00:15:53,078 --> 00:15:55,539 And you have lived here a long time in Woodleigh Common? 237 00:15:55,539 --> 00:15:57,416 Oh yes. Years. 238 00:15:57,416 --> 00:16:00,127 And Monsieur Butler? 239 00:16:00,294 --> 00:16:04,590 I'm afraid it's rather a sad story. Max was a pilot. 240 00:16:04,631 --> 00:16:06,675 He had an accident. 241 00:16:06,675 --> 00:16:11,263 It happened before Miranda was born so he never saw his little girI. 242 00:16:11,805 --> 00:16:14,600 Ah. Je suis desole, Madame. 243 00:16:14,850 --> 00:16:18,604 But he would have been of her most proud, I am sure. 244 00:16:20,147 --> 00:16:21,356 What now, Monsieur? 245 00:16:21,356 --> 00:16:25,194 Now it is time for Poirot to make a visit to the police. 246 00:16:25,444 --> 00:16:28,405 It's a horrible business. 247 00:16:28,530 --> 00:16:32,409 The death of a child is always a bit of a wrench. But this... 248 00:16:32,576 --> 00:16:36,538 He was probably peeping through the French windows. That lock's very unsound. 249 00:16:37,956 --> 00:16:39,708 He saw there was a kiddies' party going on, 250 00:16:39,708 --> 00:16:42,669 lured the girI to the library and then killed her. 251 00:16:42,669 --> 00:16:43,795 He? 252 00:16:43,795 --> 00:16:47,966 Some lunatic. They let all sorts of people roam the streets these days. 253 00:16:49,801 --> 00:16:52,054 And you have interviewed all those who were present 254 00:16:52,054 --> 00:16:54,515 at the Hallowe'en party and established their whereabouts? 255 00:16:54,515 --> 00:16:57,100 Of course. 256 00:16:57,684 --> 00:16:58,977 With what result? 257 00:16:58,977 --> 00:17:02,356 No-one seems to remember when they last saw Joyce Reynolds. 258 00:17:02,356 --> 00:17:05,400 The murder almost certainly took place during the game of Snapdragon - 259 00:17:05,400 --> 00:17:07,569 all the lights in the parlour were off. 260 00:17:07,569 --> 00:17:09,821 If anyone came or went, no-one saw who they were. 261 00:17:09,821 --> 00:17:12,407 And what about what was said by the little girI? 262 00:17:12,407 --> 00:17:14,868 That she witnessed once a murder? 263 00:17:14,868 --> 00:17:18,830 Utter rot. You know what kids are like. Always exaggerating. 264 00:17:18,872 --> 00:17:21,708 They'd tell you black was white at that age. 265 00:17:21,708 --> 00:17:23,669 Why? You reckon there's something in it? 266 00:17:23,669 --> 00:17:27,923 I do not know. A young girI boasts to have seen a murder 267 00:17:27,965 --> 00:17:30,342 and some hours later, that girI she is dead. 268 00:17:30,342 --> 00:17:34,388 It could be cause and effect but if so, somebody lost no time. 269 00:17:37,933 --> 00:17:41,436 There have been murders not solved in this area? 270 00:17:41,645 --> 00:17:45,065 Look, I don't mean to be rude, sir. I mean, I've heard of you, of course. 271 00:17:45,065 --> 00:17:49,319 Who hasn't? But we have very modern methods of policing nowadays. 272 00:17:50,404 --> 00:17:54,324 I know you're very hot on your theorising. Your psychologicaI whatnots. 273 00:17:55,659 --> 00:17:57,703 But I think this is better left to us, don't you? 274 00:17:57,703 --> 00:18:00,747 To the professionals. 275 00:18:01,415 --> 00:18:05,878 - We'll get there, don't you worry. - Of that I have no doubt. 276 00:18:08,172 --> 00:18:10,966 What are you going to do now, then? 277 00:18:11,216 --> 00:18:14,887 With your permission, I will visit the scene of the crime. 278 00:18:16,388 --> 00:18:18,807 Good day to you, Inspector. 279 00:18:37,910 --> 00:18:40,495 This is Mrs Drake's famous garden. 280 00:18:40,495 --> 00:18:43,707 But it is exquisite. 281 00:18:44,625 --> 00:18:48,378 I'll have to tell Mrs Drake Ariadne can't give her W.I. talk this afternoon. 282 00:18:48,420 --> 00:18:50,380 Though under the circumstances... 283 00:18:50,380 --> 00:18:51,757 Ah oui. Vraiment. Oui. 284 00:18:51,757 --> 00:18:55,928 She's assumed command magnificently. She's rather good at that. 285 00:19:08,273 --> 00:19:12,277 Madame, s'iI vous plait? Merci. 286 00:19:19,409 --> 00:19:23,121 - All right? - Oui, merci. C'est formidable! 287 00:19:24,039 --> 00:19:26,416 And yet people very rarely visit here. 288 00:19:26,416 --> 00:19:28,168 And why is that? 289 00:19:28,168 --> 00:19:31,922 - Monsieur! - Ah! Monsieur Garfield. 290 00:19:32,339 --> 00:19:34,842 Mrs Butler. 291 00:19:34,842 --> 00:19:37,553 So, what do you make of my little kingdom? 292 00:19:37,594 --> 00:19:42,724 Ah! So this was the garden that you came here to execute? C'est vraiment superb. 293 00:19:42,766 --> 00:19:47,855 Of course, officially I finished it ages ago. But beauty always draws me back. 294 00:19:48,897 --> 00:19:52,526 I'm a bit like that dauber they used to drag out of art galleries 295 00:19:52,526 --> 00:19:55,946 because he'd still be re-touching his paintings years after they'd been sold! 296 00:19:55,946 --> 00:19:58,407 "Another five minutes, and it'll be a masterpiece!" 297 00:19:58,407 --> 00:20:01,451 We really shouldn't keep Mrs Drake waiting. 298 00:20:02,327 --> 00:20:05,372 - Non. Monsieur. - Monsieur. 299 00:20:08,333 --> 00:20:14,047 My poor Joyce. It's God's will, I suppose. He moves in mysterious ways. 300 00:20:15,883 --> 00:20:21,555 They say He gathers those close to him who he cannot bear to be parted from. 301 00:20:22,973 --> 00:20:27,060 Now all I've got is my Leopold. Thank you. 302 00:20:30,939 --> 00:20:33,984 Mrs Butler. And this must be - 303 00:20:33,984 --> 00:20:37,738 Hercule Poirot. Enchante Madame. 304 00:20:37,738 --> 00:20:41,617 This is Mrs Reynolds - and Leopold. 305 00:20:42,075 --> 00:20:44,745 Master Leopold. 306 00:20:45,120 --> 00:20:47,164 I am so very sorry for your loss. 307 00:20:47,164 --> 00:20:51,126 - Thank you. You're the detective, are you? - Oui, Madame. 308 00:20:51,168 --> 00:20:55,756 It's very good of you, I'm sure, to come down here and help us. 309 00:20:55,797 --> 00:20:59,510 De rien. I do not wish to distress you. 310 00:21:00,302 --> 00:21:04,473 I only wish to ask of you a few questions perhaps? 311 00:21:04,515 --> 00:21:08,685 - Oh, of course. Please, do sit down. - Merci, Madame. 312 00:21:11,772 --> 00:21:13,440 No Mrs Oliver? 313 00:21:13,440 --> 00:21:15,943 I'm afraid she's come down with Miranda's cold. 314 00:21:15,943 --> 00:21:18,820 Oh! 315 00:21:19,655 --> 00:21:23,242 Madame, you saw no-one leave the room during the game of the Snapdragon? 316 00:21:23,242 --> 00:21:26,912 No, no, no. It was pitch black, you see. 317 00:21:26,954 --> 00:21:30,082 And there was an awfuI lot of to-ing and fro-ing. 318 00:21:30,082 --> 00:21:32,084 Yes. No wonder nobody noticed him. 319 00:21:32,084 --> 00:21:33,877 Noticed who, Madame? 320 00:21:33,877 --> 00:21:39,424 The killer. The police think it was a tramp or something, don't they? 321 00:21:40,425 --> 00:21:43,303 Oui but... You know this remark that was made by your daughter? 322 00:21:43,303 --> 00:21:47,182 That she once witnessed a murder? 323 00:21:48,016 --> 00:21:52,813 God forgive me for saying this, but we all know what my Joycey was like. 324 00:21:52,855 --> 00:21:54,064 She loved to tell a tall tale. 325 00:21:54,064 --> 00:21:59,820 She'd have been showing off to try and impress that London person. 326 00:21:59,862 --> 00:22:03,490 Perhaps. But if she did witnessed such a thing then... 327 00:22:03,532 --> 00:22:07,202 Are you sure you're going about this the right way, Monsieur? 328 00:22:07,411 --> 00:22:10,038 Shouldn't you be looking for Joyce's killer in the here and now? 329 00:22:10,038 --> 00:22:13,917 "Old sins cast long shadows", Madame. 330 00:23:21,777 --> 00:23:26,114 Madame Goodbody... I am told that you have the knowledge unrivalled in this village. 331 00:23:26,156 --> 00:23:29,868 - Nosy in other words! - No, no, not at all - 332 00:23:30,702 --> 00:23:33,622 I don't mind what people think. 333 00:23:33,747 --> 00:23:36,834 You'll always get the truth out of Mother Goodbody, mister. 334 00:23:36,834 --> 00:23:39,920 More than from most others round here. 335 00:23:39,920 --> 00:23:43,757 I's always been on the outside me, looking in. 336 00:23:43,757 --> 00:23:47,553 That ways, you get to see things different. 337 00:23:47,594 --> 00:23:51,306 I sees things all the time. 338 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 Sometimes with me eyes, sometimes in the leaves. 339 00:23:54,726 --> 00:23:58,730 - Comment? The leaves? - Tea leaves, my duck. 340 00:23:59,356 --> 00:24:04,945 You can see a lot in 'em. Past, future. Sometimes just tea. 341 00:24:06,780 --> 00:24:10,659 Mebbes our little Joyce might have seen things too. 342 00:24:11,785 --> 00:24:14,246 Quite so. 343 00:24:15,664 --> 00:24:19,418 - Let me see. Deaths in the village. - Oui. 344 00:24:19,459 --> 00:24:20,419 How far back? 345 00:24:20,419 --> 00:24:24,214 Well, Madamoiselle Joyce said the murder took place 346 00:24:24,256 --> 00:24:29,178 when she was quite young so, perhaps, in the last five years or so? 347 00:24:29,970 --> 00:24:33,849 Well of course, there's plenty has had their three score and ten and died naturaI. 348 00:24:34,850 --> 00:24:36,935 But as far as I can see there's only three possibles 349 00:24:36,935 --> 00:24:39,980 for this "murder" what Joyce said she saw. 350 00:24:39,980 --> 00:24:42,816 And they are? 351 00:24:44,484 --> 00:24:48,322 - Beatrice White. - The madamoiselle? 352 00:24:50,032 --> 00:24:53,827 Monsieur Lesley Ferrier. 353 00:24:53,827 --> 00:24:56,496 Monsieur Lesley... 354 00:24:56,997 --> 00:24:58,874 Ferrier. So. 355 00:24:58,874 --> 00:25:01,835 And Mrs Llewellyn-Smythe. 356 00:25:08,800 --> 00:25:11,345 Alors. Let us take them then in the order of their deaths. 357 00:25:11,345 --> 00:25:16,391 Mrs Llewellyn-Smythe went first. Two and half years back. 358 00:25:16,433 --> 00:25:20,437 She was Mrs Drake's old aunt. 359 00:25:21,688 --> 00:25:27,611 I used to char for her. Then she got rid of me and got herself a whatsit. 360 00:25:29,446 --> 00:25:31,281 An opera girI. 361 00:25:31,281 --> 00:25:35,661 An opera girI? Ah! An au-pair girI. 362 00:25:35,702 --> 00:25:40,082 That's what I said. Olga Seminoff. 363 00:25:43,001 --> 00:25:46,797 Foreign, she was. The vicar arranged it. 364 00:25:48,048 --> 00:25:52,719 I always thought that Olga was a right little gold-digger. 365 00:25:53,303 --> 00:25:56,932 Mrs Llewellyn-Smythe was rich, you see. 366 00:25:57,224 --> 00:25:58,934 Rich as Croesus. 367 00:25:58,934 --> 00:26:02,145 So there was some suspicion surrounding her death? 368 00:26:02,145 --> 00:26:05,774 Well, she had a bad heart. 369 00:26:05,774 --> 00:26:09,528 Nobody said there were anything unny about her going like that. 370 00:26:09,570 --> 00:26:12,155 But it was sudden. 371 00:26:12,155 --> 00:26:15,868 So therefore it is possible that she was poisoned by this Olga? 372 00:26:15,951 --> 00:26:19,413 But then how would little Joyce know of a thing like this? 373 00:26:19,413 --> 00:26:22,833 Oh, it's possible, in't it? 374 00:26:23,750 --> 00:26:27,671 Oui. And the next name? Lesley Ferrier? 375 00:26:29,173 --> 00:26:32,467 Solicitor's clerk here in the village. 376 00:26:35,470 --> 00:26:38,891 They never got who did it. But the point is, 377 00:26:38,891 --> 00:26:44,980 he and Joyce were under the same roof! He was Mrs Reynolds' lodger! 378 00:26:45,063 --> 00:26:48,984 Ah! So there is certainly the connection there. 379 00:26:50,152 --> 00:26:53,989 And this Lesley Ferrier did he have any other associates? 380 00:26:54,781 --> 00:27:01,455 He was courting a girI in the village. That tarty piece. Rowena Drake's daughter. 381 00:27:03,624 --> 00:27:07,377 And yet the little Joyce said that... 382 00:27:07,377 --> 00:27:11,048 "I did not know at that time it was a murder". 383 00:27:11,882 --> 00:27:16,053 So this does not fit in with a crime of such violence. 384 00:27:17,679 --> 00:27:22,142 Alors, the last name, this Madamoiselle Beatrice White? 385 00:27:23,560 --> 00:27:27,523 She was Joyce's schooI teacher! Drowned. 386 00:27:28,190 --> 00:27:32,486 Accident they reckoned. Apparently, she had been drinking. 387 00:27:39,576 --> 00:27:43,080 Ah. This Poirot likes better. It is much more likely. 388 00:27:43,080 --> 00:27:46,750 The thing is you see there'd been mutterings about her. 389 00:27:47,042 --> 00:27:50,671 From the parents. About her suitability. 390 00:27:50,671 --> 00:27:54,466 She was very thick with the church organist, Elizabeth Whittaker. 391 00:27:56,385 --> 00:27:59,263 Very thick. 392 00:28:00,681 --> 00:28:07,855 I see. Alors, you have been of the greatest assistance, Madame. Merci beaucoup. 393 00:28:23,704 --> 00:28:24,913 'Evening, vicar. 394 00:28:24,913 --> 00:28:27,374 Oh, Miss Whittaker. I was just shutting up shop. 395 00:28:27,374 --> 00:28:31,336 Mrs Reynolds is thinking of "Before Jehovah's AwefuI Throne" 396 00:28:31,378 --> 00:28:35,549 for the funeraI and I'm a bit rusty. Thought I might do some practice? 397 00:28:35,591 --> 00:28:37,968 Be my guest. 398 00:28:38,510 --> 00:28:40,554 You've had another one, then? 399 00:28:40,554 --> 00:28:44,391 - Yes. Good evening. - Good evening. 400 00:28:52,065 --> 00:28:54,318 Tell to me if you please Ms Fullerton... 401 00:28:54,318 --> 00:28:58,238 Were you satisfied with Ms Lesley Ferrier as an employee? 402 00:28:58,280 --> 00:29:01,825 He had his points. Handled clients well. But... 403 00:29:01,825 --> 00:29:03,577 But? 404 00:29:03,577 --> 00:29:07,497 He'd been in bother with the police when he was younger. 405 00:29:07,497 --> 00:29:11,376 I gave him the benefit of the doubt. Took him on here. 406 00:29:12,044 --> 00:29:14,129 It didn't really work out, though, alas. 407 00:29:14,129 --> 00:29:15,255 Non? 408 00:29:15,255 --> 00:29:19,343 I rather suspected he was snooping into private documents. 409 00:29:19,343 --> 00:29:23,388 I was on the point of giving him a formaI warning when... 410 00:29:23,430 --> 00:29:27,059 - He was stabbed to death. - I'm afraid so. 411 00:29:27,100 --> 00:29:28,769 Vraiment. 412 00:29:28,769 --> 00:29:31,104 Now I am given to understand that Ms Lesley Ferrier 413 00:29:31,104 --> 00:29:35,484 was close to Mdms Frances, the daughter of Madame Drake? 414 00:29:36,068 --> 00:29:38,195 I believe they were stepping out together, yes. 415 00:29:38,195 --> 00:29:40,113 And I wonder, Monsieur Fullerton, 416 00:29:40,113 --> 00:29:43,825 did you ever act on behalf of the late Mdm Llewellyn- Smythe? 417 00:29:43,867 --> 00:29:48,038 I did indeed. Nothing fishy about her passing, I'd say. 418 00:29:48,580 --> 00:29:54,294 She was a good age. No, the queer business was what happened afterwards. 419 00:29:54,878 --> 00:29:57,464 - With the will. - The will? 420 00:29:57,464 --> 00:30:02,427 As you are aware, Louise Llewellyn-Smythe's last will and testament 421 00:30:02,469 --> 00:30:06,390 has remained unaltered for severaI years now. 422 00:30:06,723 --> 00:30:11,353 Legacies for Frances and Edmund then the bulk of the estate 423 00:30:11,395 --> 00:30:15,983 passed on to yourself, Mrs Drake, and to your late husband. 424 00:30:16,024 --> 00:30:18,402 Come on, Fullerton. Don't drag it out. 425 00:30:18,402 --> 00:30:22,531 A few weeks ago, however, I received the following letter 426 00:30:22,573 --> 00:30:27,494 from Mrs Llewellyn-Smythe which contained the following document. 427 00:30:27,536 --> 00:30:32,875 It is a codiciI to the originaI will, drawn up in her own hand. 428 00:30:32,916 --> 00:30:38,213 Your aunt states clearly her desire to leave her entire estate 429 00:30:38,297 --> 00:30:43,135 and fortune to Miss Olga Seminoff. 430 00:30:46,054 --> 00:30:49,099 - What! - There must be some mistake. 431 00:30:49,099 --> 00:30:51,393 Olga? 432 00:30:51,393 --> 00:30:55,147 The notion that she would disinherit her own flesh and blood 433 00:30:55,189 --> 00:30:58,692 and leave everything to a virtuaI stranger, well... 434 00:30:58,734 --> 00:31:02,196 And the family Drake they contested the codiciI? 435 00:31:02,196 --> 00:31:06,033 No need in the end. A forgery. 436 00:31:07,075 --> 00:31:11,914 A forgery. D'accord. And what became of Olga Seminoff? 437 00:31:11,955 --> 00:31:14,917 Upped and left soon after. 438 00:31:14,917 --> 00:31:17,669 Just so. 439 00:31:24,051 --> 00:31:27,888 Well, if that's all... 440 00:31:28,263 --> 00:31:32,518 Yes, of course. Merci beaucoup, monsieur Fullerton. 441 00:31:46,281 --> 00:31:50,202 Chere Madame, you should not work, you should rest. 442 00:31:50,244 --> 00:31:54,122 I have deadlines, Poirot. In sickness and in health. 443 00:31:55,457 --> 00:31:59,878 And my child of an editor is pressing me for another draft of 'I'II Huff and I'II Puff'. 444 00:31:59,920 --> 00:32:00,838 Comment? 445 00:32:00,838 --> 00:32:04,883 Sven Hjerson solves a murder in a hot air balloon over Abyssinia. 446 00:32:06,677 --> 00:32:11,014 Anyway, how are you getting on? With the reaI murder? 447 00:32:12,349 --> 00:32:16,270 Eh bien, I have verified what was told to me by Mdm Goodbody. 448 00:32:17,187 --> 00:32:20,691 And there appear to be three deaths which might possibly be 449 00:32:20,732 --> 00:32:24,236 the "murder" which was referred to by Joyce Reynolds. 450 00:32:24,236 --> 00:32:26,280 I've been thinking about that. 451 00:32:26,280 --> 00:32:29,867 It seems to me Joyce wouldn't have said what she did, 452 00:32:29,867 --> 00:32:32,578 had she known who had actually committed this murder she saw. 453 00:32:32,578 --> 00:32:34,204 Poirot has considered this also. 454 00:32:34,204 --> 00:32:40,419 Either that or she did not recognise that the murderer was present at the Hallowe'en party. 455 00:32:42,045 --> 00:32:43,839 It is most intriguing, non? 456 00:32:43,839 --> 00:32:45,549 Ready when you are, monsieur! 457 00:32:45,549 --> 00:32:47,092 Madame, I must now take my leave. 458 00:32:47,092 --> 00:32:50,888 I attend the morning service here in the church in the village. 459 00:32:53,932 --> 00:32:56,226 What's the matter? 460 00:32:57,060 --> 00:33:00,522 It is my feet. They cause me the pain. 461 00:33:00,522 --> 00:33:05,110 It's those silly patent leather shoes of yours. Ludicrous for the country. 462 00:33:05,152 --> 00:33:10,157 Now why don't you get yourself a nice pair of those buckskin ones? With the rubber soles? 463 00:33:10,199 --> 00:33:14,745 Madame. Chere Madame, I do not know that I agree with you. 464 00:33:21,835 --> 00:33:25,714 "And they brought unto him also infants, that he would touch them. 465 00:33:26,798 --> 00:33:30,594 But when his disciples saw it, they rebuked them. 466 00:33:31,094 --> 00:33:35,974 But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, 467 00:33:36,016 --> 00:33:41,188 and forbid them not: for of such is the kingdom of God... 468 00:33:42,523 --> 00:33:45,317 verily I say unto you, whosoever shall not... 469 00:33:45,317 --> 00:33:49,154 You must come to luncheon today, monsieur. 470 00:33:49,947 --> 00:33:52,741 I should be delighted, Madame, but alas, I have... 471 00:33:52,741 --> 00:33:55,911 Excellent. Shall we say one o'clock? 472 00:33:56,453 --> 00:33:58,914 Merci. 473 00:33:59,122 --> 00:34:01,458 Don't worry, M. Poirot. We can spare you. 474 00:34:01,458 --> 00:34:03,043 Oh! 475 00:34:03,043 --> 00:34:06,672 But Jesus said: unless you converted and become like children, 476 00:34:06,672 --> 00:34:11,260 you shall not enter the kingdom of heaven. 477 00:34:17,724 --> 00:34:21,979 You must wrap up, Miranda. It's nippy out there. It's nippy in here. 478 00:34:23,355 --> 00:34:27,025 "Only sleeping". Do you think that's true, Mummy? 479 00:34:27,067 --> 00:34:32,239 Well, as a gardener, I'd have to say no. I favour turning into compost. 480 00:34:32,281 --> 00:34:37,411 We're not used to seeing you here, Mr Garfield. Have you seen the light? 481 00:34:38,370 --> 00:34:40,247 Compost? 482 00:34:40,247 --> 00:34:44,168 Well, it's not a bad idea, is it? To return to nature. 483 00:34:45,043 --> 00:34:50,090 I was wondering if we could go and take tea sometime soon? The three of us? 484 00:34:50,132 --> 00:34:52,759 - Oh yes! - No. I'm afraid not. 485 00:34:52,759 --> 00:34:53,802 Why not? 486 00:34:53,802 --> 00:34:55,512 You've been poorly, my darling. That's why. 487 00:34:55,512 --> 00:34:58,557 She's not made of glass, you know. 488 00:35:05,314 --> 00:35:08,442 - M'sieur. - Lovely morning! 489 00:35:08,442 --> 00:35:10,861 Cheerio Mr Fullerton. 490 00:35:12,154 --> 00:35:15,157 Inspector, you progress in the hunt for the lunatic? 491 00:35:15,157 --> 00:35:17,826 Yup. 492 00:35:21,788 --> 00:35:24,791 Master Leopold is it not? 493 00:35:25,209 --> 00:35:29,171 Ah, c'est tres jolie. It is a present, perhaps? 494 00:35:29,213 --> 00:35:33,133 - Pocket money. I saved up. - Most perspicacious. 495 00:35:37,930 --> 00:35:40,724 I wouldn't pay much attention to what Joyce said if I were you. 496 00:35:40,724 --> 00:35:41,975 Indeed? 497 00:35:41,975 --> 00:35:45,771 It was all a lot of hooey. Who on earth would she see murdered? 498 00:35:47,481 --> 00:35:51,485 I suppose you expect me to be all sad and boo-hooing about the place but I'm not. 499 00:35:53,195 --> 00:35:56,865 I know she was my sister and all that but I didn't really like her. 500 00:36:11,338 --> 00:36:15,300 An extraordinary woman, Mrs Reynolds. Quite extraordinary. 501 00:36:15,634 --> 00:36:19,721 Not the girI's flesh and blood, of course but still so very stoic. 502 00:36:20,764 --> 00:36:23,725 It's Monsieur Poirot, isn't it? 503 00:36:23,725 --> 00:36:26,645 Yes, indeed, Reverend Cottrell. 504 00:36:26,645 --> 00:36:30,315 - Pardon, but not the girI's flesh and blood? - Step-mother. 505 00:36:30,774 --> 00:36:34,653 Tell to me if you please, about the child Joyce Reynolds, what was she like? 506 00:36:36,738 --> 00:36:39,783 Well, one hates to speak ill of the dead but 507 00:36:39,783 --> 00:36:44,204 she was rather given to embroidering things, I'm afraid. 508 00:36:44,246 --> 00:36:46,164 Always telling tall stories. 509 00:36:46,164 --> 00:36:49,293 I remember her uncle had been to India on holiday 510 00:36:49,293 --> 00:36:51,587 and she had us all believing that she'd been there. 511 00:36:51,587 --> 00:36:56,925 Went on about a Maharajah and shooting at tigers and elephants and so on. 512 00:36:57,009 --> 00:37:00,137 And the stories got added to every time. There were more tigers. 513 00:37:00,137 --> 00:37:05,267 Far more tigers than were remotely possible. And she hadn't even been there! 514 00:37:05,309 --> 00:37:09,104 But this does not mean that every story she told was a lie. 515 00:37:09,897 --> 00:37:11,607 Excuse me, if you please. 516 00:37:11,607 --> 00:37:14,067 Mademoiselle Whittaker? 517 00:37:14,067 --> 00:37:17,613 Oh, you must be Monsieur Poirot. I heard you were here. 518 00:37:17,613 --> 00:37:23,702 Madamoiselle. If you please tell me about your poor friend Mms Beatrice White. 519 00:37:24,870 --> 00:37:27,915 What do you mean? Beatrice? What for? 520 00:37:27,915 --> 00:37:31,460 Well, it might be relevant to the death of the child Joyce Reynolds. 521 00:37:31,460 --> 00:37:35,839 But how could it? There was nothing suspicious about Beatrice's death. 522 00:37:35,881 --> 00:37:38,884 It was an accident. The inquest said it was an accident. 523 00:37:38,884 --> 00:37:42,804 But at this present time no-one is suggesting otherwise. 524 00:37:43,180 --> 00:37:44,640 She meant to you a great deaI. 525 00:37:44,640 --> 00:37:48,101 Beatrice was the finest person I've ever met. 526 00:37:48,101 --> 00:37:51,188 I cared for her very deeply, monsieur. 527 00:37:51,188 --> 00:37:56,610 And I only discovered how much she cared when it was too late. Good day monsieur. 528 00:38:14,586 --> 00:38:18,549 Miss Whittaker! Are you all right? 529 00:38:19,049 --> 00:38:22,135 Yes. Quite all right, thank you. 530 00:38:27,516 --> 00:38:31,645 This is where it happened, isn't it? Your poor friend. 531 00:38:34,857 --> 00:38:38,735 I know what it's like. To lose someone. 532 00:38:39,069 --> 00:38:42,072 But the pain does pass in time. Believe me. 533 00:38:42,072 --> 00:38:46,285 I... I just can't help thinking of what might have been. 534 00:38:48,620 --> 00:38:51,415 - Do you understand? - Of course. 535 00:38:52,457 --> 00:38:56,670 So many of us have lost loved ones, haven't we? Poor Mrs Reynolds now. 536 00:38:56,712 --> 00:39:01,216 Oh, that woman. She rather gives me the horrors. 537 00:39:01,258 --> 00:39:05,345 Putting it all down to the Almighty and his impenetrable plans. 538 00:39:06,138 --> 00:39:09,224 Well, I suppose we all cope in our own way. 539 00:39:09,224 --> 00:39:12,895 Wants us all to think she's the modeI Christian. 540 00:39:12,895 --> 00:39:16,857 But there's not a lot of charity in that heart, I can tell you. 541 00:39:17,107 --> 00:39:23,155 Reynolds wanted Beatrice out of the schooI. Well, she got her way. 542 00:39:39,796 --> 00:39:42,090 Mm. You can't keep away! 543 00:39:42,090 --> 00:39:46,887 Monsieur. Madame Butler she has told to me that this garden, it is open to the public. 544 00:39:46,929 --> 00:39:50,265 And yet, this, this place of beauty it is deserted. 545 00:39:50,265 --> 00:39:55,771 Oh yes, it's supposed to be unlucky. It's old superstitions left over from the CiviI War. 546 00:39:55,812 --> 00:39:57,064 Indeed? 547 00:39:57,064 --> 00:40:00,776 Oh yes. The Witchfinder GeneraI. Very active round these parts, he was. 548 00:40:00,817 --> 00:40:04,154 Lot of poor old hags were dunked to death. 549 00:40:04,154 --> 00:40:06,073 Comment? Dunked? 550 00:40:06,073 --> 00:40:09,952 - Dunked, yes. Drowned. - Oh! 551 00:40:10,035 --> 00:40:14,623 There was a pond somewhere over there and they used to put the accused 'witch' 552 00:40:14,706 --> 00:40:17,376 on a ducking stooI and plunge her into the water 553 00:40:17,376 --> 00:40:21,421 and if she floated she was guilty, and if she sank she was innocent. 554 00:40:22,631 --> 00:40:26,426 - So a bit of a no-win situation, frankly. - Oui. 555 00:40:30,347 --> 00:40:35,269 It is curious to consider, is it not, that this garden so beautifuI 556 00:40:35,310 --> 00:40:39,231 of Mdm Llewellyn-Smythe was nearly inherited by someone else. 557 00:40:39,273 --> 00:40:40,232 What do you mean? 558 00:40:40,232 --> 00:40:42,651 The claim of the au pair? Olga Seminoff? 559 00:40:42,651 --> 00:40:47,197 Oh that! Yes, yes, that was funny. Very like her to aim high. 560 00:40:47,239 --> 00:40:50,200 - So you knew her? - Oh yes. 561 00:40:50,200 --> 00:40:52,870 Ever so popular with the young men of Woodleigh Common. 562 00:40:52,870 --> 00:40:56,081 You are suggesting she was possessed of the loose morals? 563 00:40:56,081 --> 00:41:01,378 Well, that is one way of putting it. Young Olga was a raven-haired beauty. 564 00:41:01,420 --> 00:41:03,380 You were an admirer of hers, Monsieur? 565 00:41:03,380 --> 00:41:07,050 - No, no, no, no, not my type at all. - Oh! 566 00:41:10,304 --> 00:41:11,263 You off to the house? 567 00:41:11,263 --> 00:41:15,434 Oui. I have a luncheon appointment with Madame Drake. 568 00:41:16,059 --> 00:41:19,855 You will only survive if you look at her reflection in a polished shield! 569 00:41:24,026 --> 00:41:26,695 Monsieur. 570 00:41:33,035 --> 00:41:36,914 "Sven Hjerson narrowed his eyes and surveyed the room. 571 00:41:38,207 --> 00:41:43,295 'You do realise, of course, that the killer was in the balloon the whole time?' 572 00:41:45,297 --> 00:41:47,633 No, no, no, that doesn't work, does it? 573 00:41:47,633 --> 00:41:51,303 He couldn't have been there if he had to sign the poison register - 574 00:41:55,015 --> 00:41:57,768 Miranda, dear, are you listening? 575 00:41:58,185 --> 00:42:02,523 Oh, yes. Sorry. Sorry, Mrs Oliver. Where were we? 576 00:42:02,564 --> 00:42:06,443 I've just realised I've got to cut one of my favourite ideas. 577 00:42:07,653 --> 00:42:09,780 Shame. 578 00:42:09,780 --> 00:42:11,114 Does that happen a lot? 579 00:42:11,114 --> 00:42:16,745 More than you'd think! But hey ho. One often has to sacrifice one's babies. 580 00:42:17,996 --> 00:42:19,039 Sacrifice? 581 00:42:19,039 --> 00:42:24,336 Sorry. Sorry, I didn't mean that to sound, oh dear, here's me going on about my silly book. 582 00:42:24,378 --> 00:42:27,965 I'm perfectly alright. Honestly. 583 00:42:27,965 --> 00:42:29,967 It is awfully nice having you here, you know. 584 00:42:29,967 --> 00:42:34,680 Really? I can't say I've been exactly effervescent company! 585 00:42:35,264 --> 00:42:37,724 Even so. 586 00:42:37,724 --> 00:42:42,437 It's always just been the two of us. I think Mummy must get awfully lonely. 587 00:42:51,905 --> 00:42:53,782 Please put that book away, Edmund. 588 00:42:53,782 --> 00:42:56,994 But... yes, mummy. Sorry. 589 00:43:02,082 --> 00:43:06,086 How are you finding us here in Woodleigh Common, Mr Poirot? Common? 590 00:43:08,422 --> 00:43:11,592 Indeed most uncommon, mademoiselle Frances. 591 00:43:11,592 --> 00:43:16,513 Frankie, please. I mean, fancy saddling your daughter with a name like Frances Drake. 592 00:43:16,555 --> 00:43:21,435 I've told you a thousand times, it's only ignorant people who make a joke out of - 593 00:43:21,476 --> 00:43:24,438 Yes, but it's me who has to live with it. 594 00:43:24,438 --> 00:43:28,275 I've heard them all. Armada this, game of bowls that. 595 00:43:28,400 --> 00:43:31,278 I've even been begged to throw down my raincoat over a puddle 596 00:43:31,278 --> 00:43:34,198 for some queen or other. I forget his name. 597 00:43:34,198 --> 00:43:36,116 That was Raleigh, not Drake. 598 00:43:36,116 --> 00:43:38,869 Shut up, Edmund. 599 00:43:44,124 --> 00:43:45,959 You have lived here long time? 600 00:43:45,959 --> 00:43:50,255 Ten years or so. My late husband and I came here to be with my aunt. 601 00:43:50,297 --> 00:43:52,925 We were the only family she had. 602 00:43:52,925 --> 00:43:57,471 - Ah yes. Madame Llewellyn-Smythe? - That's right. 603 00:43:57,513 --> 00:44:00,182 - And then poor Daddy died. - Oh! 604 00:44:00,182 --> 00:44:01,725 Run down by a motor car. 605 00:44:01,725 --> 00:44:05,562 Some youths going at a reckless speed. 606 00:44:05,938 --> 00:44:10,317 And when Aunt Louise passed away, the house came to us. 607 00:44:10,984 --> 00:44:14,321 Although there was a moment when we feared it wouldn't. 608 00:44:14,321 --> 00:44:20,077 All that fuss with that wretched Babushka? What was she called? Molotov? 609 00:44:20,118 --> 00:44:22,663 Don't pretend you don't remember Olga's name. 610 00:44:22,663 --> 00:44:26,041 Poor ignorant girI. I felt rather sorry for her. 611 00:44:26,083 --> 00:44:29,419 - I didn't! What a bitch! - Language, Frances! 612 00:44:29,419 --> 00:44:31,922 At least Olga was genuinely fond of Aunt Louise. 613 00:44:31,922 --> 00:44:34,842 Unlike you! You were always snapping at her. 614 00:44:34,842 --> 00:44:37,135 She thought you were a snivelling little mummy's boy - 615 00:44:37,135 --> 00:44:39,763 Children! 616 00:44:41,348 --> 00:44:43,600 - I'll fetch the port. - Madame. 617 00:44:43,600 --> 00:44:47,271 Not entirely sure where it's got to, now we no longer have a man about the house. 618 00:44:49,106 --> 00:44:51,817 Mrs Baker! 619 00:44:52,150 --> 00:44:55,362 How is your investigation going, Mr Poirot? 620 00:44:55,362 --> 00:44:58,532 Do you really think Joyce was telling the truth? 621 00:44:58,532 --> 00:45:01,618 Eh bien, there is still a murder not solved here in Woodleigh Common, eh? 622 00:45:01,618 --> 00:45:05,497 That of M. Lesley Ferrier, the clerk to the solicitor. 623 00:45:06,248 --> 00:45:10,043 And I believe that he was a close acquaintance of yours, mademoiselle? 624 00:45:10,085 --> 00:45:16,008 Lesley had certain attractions but he was deeply unsuitable. 625 00:45:16,049 --> 00:45:19,928 You spent most of the time consumed by the green-eyed monster, didn't you, sis? 626 00:45:21,513 --> 00:45:25,184 Anyway, it was all over between us when it happened. 627 00:45:26,185 --> 00:45:30,814 All over. Yes. I can still hear the smashing of crockery! 628 00:45:30,856 --> 00:45:37,571 Success! A vintage tawny. Bottled the year of Queen Victoria's jubilee. 629 00:45:38,572 --> 00:45:43,660 What do you say, monsieur? A quick snifter and then a bracing stroll in the garden? 630 00:45:49,750 --> 00:45:53,587 It's a deviI to keep up, but Aunt Louise loved it so... 631 00:45:53,670 --> 00:45:57,508 - Oh, really, it's intolerable. - Mother - 632 00:45:57,508 --> 00:46:01,011 He loiters. It's unnerving. Well, I shan't stand for it any longer! 633 00:46:01,011 --> 00:46:02,095 Mummy! Don't! 634 00:46:02,095 --> 00:46:04,723 You! Get away from this house! You are not welcome here! 635 00:46:04,723 --> 00:46:06,058 I beg your pardon? 636 00:46:06,058 --> 00:46:08,352 I've made it perfectly clear to you, Mr Garfield, 637 00:46:08,352 --> 00:46:12,981 on numerous occasions that I do not approve of you hanging around in this fashion. 638 00:46:13,023 --> 00:46:16,902 I'm afraid I can't help it. It's such a lovely view. 639 00:46:18,612 --> 00:46:23,909 So, if you don't mind, I think I might go and tend my Aster oblongifolius. 640 00:46:24,701 --> 00:46:27,287 Ta-ta. 641 00:46:27,287 --> 00:46:29,206 There's something I don't like about that man. 642 00:46:29,206 --> 00:46:32,960 Something uncanny. I wouldn't be at all surprised if... 643 00:46:33,001 --> 00:46:38,215 No, no Madame. MichaeI Garfield is not responsible for the death of Joyce Reynolds. 644 00:46:39,174 --> 00:46:40,926 e was in Athens at the time. 645 00:46:40,926 --> 00:46:45,597 Poirot he has already checked. And the sources of Poirot, they are impeccable. 646 00:47:02,239 --> 00:47:03,240 Oh. It's you. 647 00:47:03,240 --> 00:47:08,412 Not surprised you'm jumpy. Not surprised at all. 648 00:47:08,453 --> 00:47:12,124 - Can I help you? - Jeyes' fluid? 649 00:47:12,124 --> 00:47:14,001 You can't have got through the last lot already? 650 00:47:14,001 --> 00:47:17,671 Well, I daresay I could make it go a bit further. 651 00:47:21,133 --> 00:47:24,887 That foreigner's been to see me. Asking questions. 652 00:47:24,928 --> 00:47:25,888 Really? 653 00:47:25,888 --> 00:47:29,725 He was particularly interested in that Olga of yours. 654 00:47:29,766 --> 00:47:31,185 Hardly mine. 655 00:47:31,185 --> 00:47:34,605 Well, you was the one that organised all them girls to come over here. 656 00:47:34,605 --> 00:47:36,398 And there hasn't been one since. Has there? 657 00:47:36,398 --> 00:47:40,402 I discontinued the scheme. Olga let me down. 658 00:47:41,320 --> 00:47:43,322 She let us all down. 659 00:47:43,322 --> 00:47:47,117 I always wondered, though. What you got out of it? 660 00:47:48,327 --> 00:47:49,620 What on Earth do you mean? 661 00:47:49,620 --> 00:47:54,082 Well, putting all them waifs into service. What was in it for you? 662 00:47:54,124 --> 00:47:57,836 My Christian duty. Nothing more. 663 00:47:57,836 --> 00:48:01,131 Obviously there were one or two minor expenses. 664 00:48:01,131 --> 00:48:05,052 I'll bid you good night, then. Sweet dreams. 665 00:48:07,346 --> 00:48:10,891 Oh and if you can remember that disinfectant, vicar. 666 00:48:10,891 --> 00:48:14,645 This old place needs a thorough clean out. 667 00:49:48,155 --> 00:49:49,656 It's this wretched fever. 668 00:49:49,656 --> 00:49:52,993 That's why I've only just remembered. About the Hallowe'en party. 669 00:49:52,993 --> 00:49:56,997 Je vous emplore, Madame! Calmez-vous and tell to Poirot what has occurred. 670 00:49:58,207 --> 00:50:00,918 Well, it was during that silly Snapdragon game. 671 00:50:00,918 --> 00:50:05,047 Great fun, I'm sure but I was dead on my feet by then and it got awfully hot... 672 00:50:09,384 --> 00:50:13,597 ...so I went out into the hall. And there I saw Mrs Drake. 673 00:50:16,808 --> 00:50:19,394 - Oh you're drenched! - What a clumsy thing you must think me. 674 00:50:19,394 --> 00:50:21,104 No, no. It could happen to us all. 675 00:50:21,104 --> 00:50:24,024 Mustn't let the children run about in their stockinged feet. I'll fetch a brush. 676 00:50:24,024 --> 00:50:25,609 What do you think had happened to startle her? 677 00:50:25,609 --> 00:50:29,863 She saw something. Must have done. But here's the thing. 678 00:50:30,697 --> 00:50:33,450 She was looking towards the library. You understand? 679 00:50:33,450 --> 00:50:34,535 Oui. 680 00:50:34,535 --> 00:50:37,829 Where Joyce was found not long after. 681 00:50:37,829 --> 00:50:41,250 Maybe she saw someone she didn't expect to see. 682 00:50:41,250 --> 00:50:45,045 - And did you yourself see there anyone? - No. 683 00:50:45,087 --> 00:50:47,339 It is strange because Mdm Drake she does not strike me as 684 00:50:47,339 --> 00:50:50,717 a woman that could be startled easily. You concur? 685 00:50:50,717 --> 00:50:53,846 I most certainly do. 686 00:51:08,443 --> 00:51:11,989 It ain't me you should be scared of, missus! 687 00:51:11,989 --> 00:51:16,034 Look to yourself! Bloody curse there is on you! 688 00:51:16,285 --> 00:51:17,578 Come on, Leopold. 689 00:51:17,578 --> 00:51:23,000 First your husband. Then your little girI. Even your lodger! 690 00:51:23,041 --> 00:51:28,463 All dead and mouldering in their graves. Who's next? Hey? 691 00:51:35,637 --> 00:51:39,266 Madame Drake, I understand that during the party, you met with an accident? 692 00:51:39,266 --> 00:51:41,810 - Accident? - The vase that was dropped? 693 00:51:41,810 --> 00:51:45,898 Oh, that! That was very irritating. 694 00:51:46,648 --> 00:51:49,943 I'd noticed earlier that the flowers needed water. 695 00:51:49,943 --> 00:51:53,488 The party was in full swing so I took the vase down 696 00:51:53,488 --> 00:51:55,741 to the downstairs cloakroom and filled it up. 697 00:51:55,741 --> 00:51:58,619 Next thing you know, it had slipped out of my hands! 698 00:51:58,619 --> 00:52:00,746 DreadfuI mess all over the hall. 699 00:52:00,746 --> 00:52:05,042 Very stupid of me. I felt an awfuI fooI in front of our guest of honour. 700 00:52:05,083 --> 00:52:06,376 - Madame Oliver? - Yes. 701 00:52:06,376 --> 00:52:09,129 It was she that thought that something startled you 702 00:52:09,129 --> 00:52:12,799 or it was something unexpected that you saw? 703 00:52:14,176 --> 00:52:17,888 No, I didn't see anything unexpected. 704 00:52:18,222 --> 00:52:21,350 What would there have been to see? Everyone was playing Snapdragon. 705 00:52:21,350 --> 00:52:25,437 You did not see perhaps someone to open the door of the library? 706 00:52:25,479 --> 00:52:27,272 The library door? No, of course not. 707 00:52:27,272 --> 00:52:30,359 You are certain Madame? It is unwise to conceaI matters from Poirot. 708 00:52:30,359 --> 00:52:33,487 I am not accustomed to being accused of Iying, Monsieur. 709 00:52:33,487 --> 00:52:36,823 Non, non, non, pas du tout, Madame pas du tout... 710 00:52:36,823 --> 00:52:40,202 There may be an explanation quite innocent for all of this. 711 00:52:40,244 --> 00:52:43,580 But you must realise Madame, that if you glimpsed someone 712 00:52:43,580 --> 00:52:47,417 in the library at that moment, 713 00:52:47,584 --> 00:52:49,336 you may well have seen the murderer! 714 00:52:49,336 --> 00:52:54,424 And by remaining silent you would be placing yourself in the periI most considerable. 715 00:52:55,300 --> 00:52:58,512 I am touched by your concern, Monsieur Poirot. 716 00:52:58,512 --> 00:53:03,225 But rest assured, I am in no danger. No danger at all. 717 00:53:09,731 --> 00:53:13,527 D'you know, I think it's turning chillier. 718 00:53:20,117 --> 00:53:22,286 I don't know how you can stand to be in here. 719 00:53:22,286 --> 00:53:26,081 I'm incurably morbid. Or hadn't you heard? 720 00:53:26,248 --> 00:53:28,500 What are you reading? 721 00:53:28,500 --> 00:53:31,253 Fascinating stuff. The Old Religion. 722 00:53:31,253 --> 00:53:33,922 What about it? 723 00:53:33,964 --> 00:53:37,176 Some practices haven't died out like they have in the cities, you know. 724 00:53:37,176 --> 00:53:40,596 Practices? You mean the way Joyce was... 725 00:53:40,596 --> 00:53:44,558 "Thou shalt not suffer a witch to live!" 726 00:53:51,190 --> 00:53:54,568 Oh. Hello. Monsieur Poirot. 727 00:53:54,568 --> 00:53:56,403 Ah! Mademoiselle Butler. 728 00:53:56,403 --> 00:54:00,115 Now, you should not be out here on your own. Your maman - 729 00:54:00,157 --> 00:54:03,911 Oh, I'm perfectly safe. I love it here. 730 00:54:04,369 --> 00:54:06,663 Oui. It is glorious. 731 00:54:06,663 --> 00:54:11,877 Nobody knows where I am, you see, when I come here. I sit in the trees and watch. 732 00:54:13,337 --> 00:54:16,131 I like that. Watching things happen. 733 00:54:16,131 --> 00:54:18,509 And what is it that you watch, Madamoiselle? 734 00:54:18,509 --> 00:54:22,387 - Birds and squirrels and that sort of thing. - And people? 735 00:54:22,763 --> 00:54:26,725 Sometimes. But not many people come here. 736 00:54:29,394 --> 00:54:31,522 What is it, mademoiselle? 737 00:54:31,522 --> 00:54:34,441 - Well, I was just thinking about Joyce. - Ah. 738 00:54:34,441 --> 00:54:38,403 I'll miss her. We used to share secrets. 739 00:54:38,904 --> 00:54:41,782 But she never told to you about the "murder" that she saw? 740 00:54:41,782 --> 00:54:45,661 No. Joyce never told me she'd seen a murder. 741 00:54:59,758 --> 00:55:01,093 One codiciI. 742 00:55:01,093 --> 00:55:04,137 Merci. It is most kind of you, Inspector. 743 00:55:04,137 --> 00:55:05,681 Kindness doesn't come into it. 744 00:55:05,681 --> 00:55:09,685 Seems like you've got friends in high places. Friends at the Yard. 745 00:55:10,060 --> 00:55:12,354 It is just as was told to Poirot. 746 00:55:12,354 --> 00:55:16,900 Madame Llewellyn-Smythe leaves the whole estate to the au pair Olga Seminoff. 747 00:55:16,942 --> 00:55:20,612 FarcicaI, of course. It's a forgery. Not a very good one at that. 748 00:55:20,654 --> 00:55:24,283 And the signatures of the witnesses, a Mr and Mrs James Jenkins. 749 00:55:24,283 --> 00:55:26,660 - The odd-job man and his missus. - Ah? 750 00:55:26,660 --> 00:55:29,413 Emigrated to Australia just after the old woman died. 751 00:55:29,413 --> 00:55:30,706 And were they contacted? 752 00:55:30,706 --> 00:55:32,332 - No point. - Non? 753 00:55:32,332 --> 00:55:36,378 The signatures were checked. Forged. Like the rest of it. 754 00:55:42,301 --> 00:55:46,138 It is possible for Poirot to examine the belongings of Lesley Ferrier? 755 00:55:46,972 --> 00:55:50,809 Why not? It's like bloody Liberty hall round here. 756 00:56:19,922 --> 00:56:22,674 Such disarrangement. 757 00:56:28,388 --> 00:56:31,850 Yes, that's the codiciI all right. The forgery. 758 00:56:31,850 --> 00:56:35,562 - Non, Monsieur. You are mistaken. - I can assure you - 759 00:56:35,604 --> 00:56:38,982 Non, non, non, Monsieur. This is the codiciI that was given to me 760 00:56:38,982 --> 00:56:42,194 by the Inspector Raglan and it was this document 761 00:56:42,194 --> 00:56:46,156 that was examined by the experts and declared to be the fake. 762 00:56:47,699 --> 00:56:48,825 What's this then? 763 00:56:48,825 --> 00:56:51,119 That is the codiciI that I discovered amongst the personaI 764 00:56:51,119 --> 00:56:54,873 belongings of your former employee Lesley Ferrier. 765 00:56:57,793 --> 00:56:59,878 Were you aware, monsieur... Fullerton, 766 00:56:59,878 --> 00:57:03,549 that amongst the other petty misdemeanours of Lesley Ferrier, 767 00:57:03,590 --> 00:57:08,554 one of his convictions was a three month sentence in prison for forgery? 768 00:57:08,595 --> 00:57:14,685 Good Lord. So Olga Seminoff got him to forge the codiciI? 769 00:57:14,726 --> 00:57:17,688 It certainly appears so. 770 00:57:22,526 --> 00:57:24,820 - Now this is odd. - Pourquoi? 771 00:57:24,820 --> 00:57:28,073 I'm no expert but it seems to me that Ferrier has made 772 00:57:28,073 --> 00:57:31,827 a far betterjob on this one than the one he sent to me. 773 00:58:02,900 --> 00:58:06,111 - Good evening Mrs Drake. - Good evening. 774 00:59:00,582 --> 00:59:03,544 You idiot! You scared me half to death! 775 00:59:03,544 --> 00:59:06,505 Guy Fawkes night is almost upon us, Mrs Drake. 776 00:59:06,505 --> 00:59:09,550 That's all. There's no need to be scared. 777 00:59:26,400 --> 00:59:30,195 Oh God! Oh God! 778 00:59:41,999 --> 00:59:44,459 Just like his blessed sister. 779 00:59:51,550 --> 00:59:53,802 Inspector? 780 00:59:54,261 --> 00:59:57,931 Do you still search for your lunatic who has escaped? 781 00:59:57,931 --> 01:00:01,602 All right, Mr Poirot. I give in. Help me out, will you? 782 01:00:03,979 --> 01:00:06,648 So now you wish to involve Poirot in your detection 'modern'? 783 01:00:06,648 --> 01:00:09,484 I'II listen to anyone right now. 784 01:00:10,569 --> 01:00:14,239 - Un moment. - Of course. 785 01:00:22,414 --> 01:00:24,958 Mademoiselle. 786 01:00:24,958 --> 01:00:28,962 A discovery most distressing, n'est pas? 787 01:00:29,087 --> 01:00:35,886 Brought it all back. Beatrice. This is where they found her. 788 01:00:38,430 --> 01:00:42,392 And the death of madamoiselle Beatrice White, it was not an accident, was it, mademoiselle? 789 01:00:42,434 --> 01:00:44,853 I've told you before. Beatrice wasn't murdered! 790 01:00:44,853 --> 01:00:47,981 Non, non, non. Not murdered. 791 01:00:47,981 --> 01:00:51,109 But Poirot he has considered what you told to him in the churchyard. 792 01:00:51,109 --> 01:00:54,363 I cared for her very deeply, monsieur. 793 01:00:54,363 --> 01:00:58,158 And I only discovered how much she cared when it was too late. 794 01:00:59,159 --> 01:01:04,248 "When it was too late". How did you discover her feelings? 795 01:01:04,289 --> 01:01:07,668 - I... - There was a note, was there not? 796 01:01:10,045 --> 01:01:12,756 And she took her own life? 797 01:01:12,756 --> 01:01:15,968 God knows I thought she was happy enough. 798 01:01:16,176 --> 01:01:20,722 But Beatrice... Beatrice could never reconcile herself 799 01:01:21,890 --> 01:01:26,645 to her true nature. Could never love me the way... 800 01:01:29,147 --> 01:01:32,317 I didn't tell the police about the note. 801 01:01:32,359 --> 01:01:38,031 I wanted to save her from the finaI indignity. An unconsecrated grave. 802 01:01:40,075 --> 01:01:43,203 I thought I could do that for her at least. 803 01:01:44,413 --> 01:01:48,959 If only we could have been left alone. Left in peace. 804 01:02:00,053 --> 01:02:03,849 Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... by the Lord. Just like me. 805 01:02:03,891 --> 01:02:06,560 He had everything taken away from him. 806 01:02:06,560 --> 01:02:09,813 Indeed, dear lady. These things are sent to try us. 807 01:02:09,813 --> 01:02:13,775 It's His will. First he took my Albert from me, then Joyce. 808 01:02:13,817 --> 01:02:17,738 Now dear Leopold has been called to him. 809 01:02:20,949 --> 01:02:24,036 Reverend Cottrell. Madame. You have my... 810 01:02:24,036 --> 01:02:28,582 "The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, 811 01:02:28,624 --> 01:02:35,797 and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee. " 812 01:02:44,389 --> 01:02:48,185 Isn't it dreadfuI? Quite dreadfuI. 813 01:02:48,185 --> 01:02:50,938 Yes, indeed. 814 01:02:51,146 --> 01:02:55,859 - Reverend Cottrell, a word with you if I may. - Of course. 815 01:02:55,901 --> 01:02:58,111 Madame Goodbody tells to me that you were responsible 816 01:02:58,111 --> 01:03:01,281 for the presence of Olga Seminoff here in Woodleigh Common. 817 01:03:01,281 --> 01:03:07,454 Olga? Yes. I started a little scheme. Sort of missionary work in reverse! 818 01:03:07,496 --> 01:03:08,455 Indeed? 819 01:03:08,455 --> 01:03:13,418 I visited Czechoslovakia some time ago and forged links with some churches there. 820 01:03:13,460 --> 01:03:17,464 Various families were eager that their daughters should better themselves. 821 01:03:17,506 --> 01:03:20,843 Seek opportunities in this country. I was happy to help. 822 01:03:20,843 --> 01:03:23,178 And Olga Seminoff, she was one of them? 823 01:03:23,178 --> 01:03:28,225 Yes. I managed to find a position for her with Mrs Llewellyn-Smythe. 824 01:03:28,267 --> 01:03:30,269 That is most worthy of you, monsieur. 825 01:03:30,269 --> 01:03:35,190 Well, I did my best. Tried to keep a pastoraI eye on her. 826 01:03:36,358 --> 01:03:40,279 And this scheme of charity, it no longer operates? 827 01:03:40,320 --> 01:03:45,534 No. Olga's disappearance rather brought it to a shuddering halt. 828 01:03:47,286 --> 01:03:50,414 Her parents are still writing to me! Blaming me for heaven's sake! 829 01:03:50,414 --> 01:03:51,832 Blaming you? 830 01:03:51,832 --> 01:03:55,878 Well, she's never been in touch, you see. Never returned home. 831 01:03:57,337 --> 01:04:03,218 Two years, it's been now. Hardly my fault. The girI was trouble, monsieur. 832 01:04:03,260 --> 01:04:05,304 Why do you say that? 833 01:04:05,304 --> 01:04:10,475 Well, I can't claim to know all the details but Mrs Llewellyn-Smythe 834 01:04:10,517 --> 01:04:13,228 did come and see me one night in a terrible state... 835 01:04:13,228 --> 01:04:14,855 It's all because of Olga, you see. 836 01:04:14,855 --> 01:04:16,315 My dear lady, what has she done? 837 01:04:16,315 --> 01:04:18,901 There is so much wickedness in the world. It's really most upsetting. 838 01:04:18,901 --> 01:04:20,444 Whatever's the matter? 839 01:04:20,444 --> 01:04:22,529 Can it be true? If it is then I have no choice. 840 01:04:22,529 --> 01:04:25,782 I'll have to involve the police. But, oh, the scandaI. 841 01:04:25,782 --> 01:04:26,825 Would you like me to speak to her? 842 01:04:26,825 --> 01:04:30,621 No. No, forget I came to you. I'll deaI with it in my own way. 843 01:04:33,874 --> 01:04:35,709 At the time I didn't know what she was on about. 844 01:04:35,709 --> 01:04:39,755 But when all that business about the forged codiciI came to light, 845 01:04:40,714 --> 01:04:45,177 Olga was a wrong 'un. That's all there is to it. 846 01:04:47,846 --> 01:04:50,307 I wonder where she is now. 847 01:04:51,975 --> 01:04:56,021 I... I didn't know what to do, you see. 848 01:04:57,898 --> 01:05:01,818 Yes. You're right. It was me. 849 01:05:04,363 --> 01:05:06,698 Sacrifices are sometimes necessary. 850 01:05:06,698 --> 01:05:09,368 I see that now. 851 01:05:09,743 --> 01:05:12,246 There's someone at the door. 852 01:05:31,014 --> 01:05:35,727 - Mrs Drake's just heard. About poor Leopold. - Ah... 853 01:05:36,687 --> 01:05:41,024 I shall never forgive myself! Of course you were right, Monsieur. 854 01:05:41,733 --> 01:05:47,239 I ought to have told you what I saw. But I thought... I thought... 855 01:05:48,490 --> 01:05:52,202 Calmez-vous, Madame. Tell all to Poirot. 856 01:05:52,202 --> 01:05:55,998 I thought I was acting for the best! You must believe me. 857 01:05:56,123 --> 01:06:02,129 And now... if only I'd told you, maybe we could have saved him. 858 01:06:02,171 --> 01:06:05,215 Begin at the beginning, Madame. 859 01:06:11,889 --> 01:06:16,435 I did see something. That night. In the hallway. 860 01:06:18,937 --> 01:06:24,526 The library... door opened rather carefully... and I saw him. 861 01:06:25,694 --> 01:06:29,156 - Whom did you see Madame? - Leopold. 862 01:06:29,156 --> 01:06:30,282 Ah. 863 01:06:30,282 --> 01:06:34,369 Of course, it startled me. I though the was playing Snapdragon with the others. 864 01:06:35,162 --> 01:06:40,792 And what's more... he had such a queer look on his face. 865 01:06:42,794 --> 01:06:46,882 He was always rather a strange boy. Not quite right, you know. 866 01:06:48,425 --> 01:06:52,554 The way he looked, it upset me. And that's why I dropped the vase. 867 01:06:52,596 --> 01:06:54,848 Oh dear, you're drenched. 868 01:06:54,848 --> 01:06:57,309 What a clumsy thing you must think me. 869 01:06:57,309 --> 01:07:00,979 I didn't think anything of it at the time. It was only later. 870 01:07:02,189 --> 01:07:06,443 Later, when we found Joyce that I began to think it over... 871 01:07:06,485 --> 01:07:10,113 And of course you concluded that master Leopold, 872 01:07:10,197 --> 01:07:12,491 he killed his sister, n'est-ce pas? 873 01:07:12,491 --> 01:07:15,452 God help me, I did. 874 01:07:15,536 --> 01:07:20,040 And then when you came and questioned me about things 875 01:07:20,082 --> 01:07:23,961 I couldn't say anything. He's so young. 876 01:07:25,420 --> 01:07:29,091 Was so young. He couldn't have known what he was doing. 877 01:07:31,343 --> 01:07:36,473 I suppose I had a half-baked notion that I could get treatment for him. 878 01:07:37,641 --> 01:07:41,520 Not have him sent to some dreadfuI institution. 879 01:07:41,562 --> 01:07:43,105 I understand, Madame. 880 01:07:43,105 --> 01:07:47,067 His being killed must mean something quite different. 881 01:07:48,110 --> 01:07:52,489 He must have gone in there and found Joyce dead. 882 01:07:53,699 --> 01:07:57,327 And that must have given him the most awfuI shock. 883 01:07:57,327 --> 01:08:01,790 Not because he'd killed her but because he'd found her. 884 01:08:03,959 --> 01:08:09,965 Oh God. Who can have done these dreadfuI things? 885 01:08:10,007 --> 01:08:13,719 Poirot will discover all Madame. 886 01:08:14,553 --> 01:08:17,347 It will not be long now. 887 01:08:20,767 --> 01:08:24,646 So that's the schooI-teacher out of the picture. Where does that leave us? 888 01:08:24,688 --> 01:08:28,567 The poisoned old lady? Or the solicitor's clerk? 889 01:08:31,778 --> 01:08:34,281 - Cocoa anyone? - Non, merci, Madame. 890 01:08:34,281 --> 01:08:37,618 What do you think, Judith? How much did Rowena Drake disapprove 891 01:08:37,618 --> 01:08:40,537 of her daughter's liaison with a crook like Ferrier? Enough to kill? 892 01:08:40,537 --> 01:08:42,331 - Well... - Or could Mrs Reynolds 893 01:08:42,331 --> 01:08:45,459 have been secretly attracted to her lodger all along? 894 01:08:45,459 --> 01:08:48,378 And where has Olga Seminoff got to? 895 01:08:48,378 --> 01:08:51,381 It occurred to me the vicar might be shielding her! 896 01:08:51,381 --> 01:08:55,511 Then there's Mrs Goodbody, well, she's just odd. 897 01:08:55,552 --> 01:08:59,890 Je vous implore, Madame! This is not one of your detective fictions. 898 01:08:59,932 --> 01:09:02,518 We must deaI here only with the truth. 899 01:09:02,518 --> 01:09:04,978 - I'm only trying to help. - I know you are, Ariadne. 900 01:09:04,978 --> 01:09:08,649 The finaI piece of this puzzle, it eludes Poirot still. 901 01:09:11,527 --> 01:09:15,697 The victim. One must always return to the victim. For their personality, 902 01:09:15,739 --> 01:09:18,617 their nature, it is the key. 903 01:09:18,617 --> 01:09:21,578 What has everybody told to Poirot about Madamoiselle Joyce Reynolds? 904 01:09:21,578 --> 01:09:24,248 She is a liar. A teller of the tall tales. 905 01:09:24,248 --> 01:09:27,876 A boaster. A little liar. So when she claims to have witnessed a murder, 906 01:09:27,876 --> 01:09:34,466 nobody believes her. And yet, she is dead. 907 01:09:36,552 --> 01:09:39,012 Monsieur? 908 01:09:39,012 --> 01:09:42,808 I have been an imbecile three times over! An imbecile! 909 01:09:42,850 --> 01:09:46,478 - It was there all along! The maharajah! - What? 910 01:09:46,520 --> 01:09:49,022 Tigers, mesdames! Elephants! 911 01:09:49,022 --> 01:09:50,691 I remember her uncle had been to India... 912 01:09:50,691 --> 01:09:52,067 ...The story got added to every time... 913 01:09:52,067 --> 01:09:53,402 And she hadn't even been! 914 01:09:53,402 --> 01:09:57,573 She had not even been! She appropriated the story. 915 01:09:59,908 --> 01:10:03,370 A murder that was witnessed by someone else! 916 01:10:03,537 --> 01:10:06,081 Someone with whom she shared her secrets! 917 01:10:06,081 --> 01:10:07,833 Miranda? 918 01:10:07,833 --> 01:10:11,879 Your daughter Madame, she is in the danger most terrible. 919 01:10:14,173 --> 01:10:16,300 Miranda! 920 01:10:21,138 --> 01:10:25,142 - Miranda! - Sacre! I only hope we are in time! 921 01:10:27,811 --> 01:10:30,439 Are you sure Mummy won't be worried? 922 01:10:32,608 --> 01:10:34,902 Merci beaucoup Inspector. 923 01:10:35,319 --> 01:10:38,989 - He will meet us there! - Come on, Ariadne! 924 01:10:46,997 --> 01:10:50,792 It's so beautifuI. It's bright as day. 925 01:10:56,048 --> 01:10:58,634 You do look funny. 926 01:11:07,768 --> 01:11:11,522 I don't mind if you laugh. No-one can hear. 927 01:11:15,442 --> 01:11:17,778 Shall we? 928 01:11:30,082 --> 01:11:37,339 You know people used to worship here? The Sun and the Moon and the stars. 929 01:11:38,924 --> 01:11:41,760 And they used to sacrifice things as well. 930 01:11:41,760 --> 01:11:45,806 I've explained to you about sacrifice, haven't I? 931 01:11:46,223 --> 01:11:51,061 I have to die so that others might live. So that beauty can live. 932 01:11:51,103 --> 01:11:52,312 That's right. 933 01:11:52,312 --> 01:11:56,525 What I saw, was that a sacrifice too? 934 01:11:56,567 --> 01:11:58,402 In a way. 935 01:11:58,402 --> 01:12:01,864 And Joyce and Leopold? 936 01:12:04,032 --> 01:12:06,451 Is it time? 937 01:12:06,451 --> 01:12:08,620 Yes. 938 01:12:08,704 --> 01:12:14,334 And now you and I will drink to the past and the future... 939 01:12:20,924 --> 01:12:22,301 ...and to beauty. 940 01:12:22,301 --> 01:12:26,096 That'll be nice. What does it taste of? 941 01:12:27,681 --> 01:12:32,394 It'll taste of whatever you want it to. It's magicaI, you see. It's quite magicaI. 942 01:12:33,312 --> 01:12:36,982 You remember what I said, Miranda? About returning to nature? 943 01:12:37,816 --> 01:12:40,402 Look at the Moon. 944 01:12:41,236 --> 01:12:44,907 And you will be there soon. 945 01:12:46,491 --> 01:12:50,579 Up there amongst the cold stars. 946 01:12:52,206 --> 01:12:54,833 ImmortaI. 947 01:12:55,250 --> 01:12:59,046 Now you hold the cup and drink. 948 01:13:02,674 --> 01:13:04,801 Drink! 949 01:13:11,266 --> 01:13:13,435 Drink to beauty, Miranda! 950 01:13:13,435 --> 01:13:17,439 Non! Never! Jamais, Monsieur Garfield! 951 01:13:19,525 --> 01:13:21,693 Catch him! 952 01:13:31,203 --> 01:13:35,040 You're right of course. Joyce just repeated what I'd told her. 953 01:13:36,750 --> 01:13:38,710 I suppose she wanted to impress everyone. 954 01:13:38,710 --> 01:13:40,879 And, alas, it cost her her life. 955 01:13:40,879 --> 01:13:44,591 But you are now safe, ma petite. 956 01:13:44,591 --> 01:13:47,386 Tell to Poirot what you saw. 957 01:13:47,845 --> 01:13:50,305 I thought it must have been an accident, you see. 958 01:13:50,305 --> 01:13:55,185 And nobody said anything the next day so I sort ofjust forgot about it. 959 01:13:56,937 --> 01:14:00,649 I'd been by myself reading in the garden when I spotted MichaeI. 960 01:14:01,733 --> 01:14:05,988 I was going to wave then I noticed he was dragging something. It was a body. 961 01:14:07,030 --> 01:14:10,826 But why didn't you tell anyone, Miranda? Why? 962 01:14:10,993 --> 01:14:16,206 I thought it might have been a sacrifice. MichaeI told me sacrifices are necessary. 963 01:14:16,999 --> 01:14:21,753 It was only today that he guessed. Guessed that it was me, not Joyce, that had seen him. 964 01:14:23,839 --> 01:14:28,218 The thing is, I never even told Joyce it was MichaeI. Just that I'd seen a murder. 965 01:14:29,720 --> 01:14:31,597 But whose body was it? 966 01:14:31,597 --> 01:14:33,765 I don't know. I couldn't tell. 967 01:14:33,765 --> 01:14:37,603 But I don't understand. He couldn't have killed Joyce, could he? 968 01:14:38,061 --> 01:14:40,772 I thought he was in Greece. 969 01:14:42,107 --> 01:14:46,153 Well, my men and I'll be off, Mr Poirot. Get Garfield down to the station. 970 01:14:46,528 --> 01:14:49,198 Bon, Inspector. 971 01:14:51,533 --> 01:14:55,454 And perhaps it is time we were all of us in our beds, non? 972 01:14:56,205 --> 01:14:58,540 Yes, it's time. Come on. Yes. 973 01:14:58,540 --> 01:15:02,503 Or perhaps it is time for Poirot to tell to you a story. 974 01:15:03,921 --> 01:15:07,716 A Hallowe'en story! 975 01:15:13,472 --> 01:15:18,602 "It was a dark and stormy night!" 976 01:15:20,604 --> 01:15:23,440 Is that not how one should begin? 977 01:15:24,149 --> 01:15:29,446 And such, indeed, was the night of the Hallowe'en Party here in this very house. 978 01:15:30,155 --> 01:15:35,202 A little girI claims "I saw a murder once". 979 01:15:36,954 --> 01:15:41,500 But which murder was this? The stabbing of Lesley Ferrier, the clerk to the solicitor? 980 01:15:42,125 --> 01:15:44,545 The drowning of the teacher madamoiselle Beatrice White? 981 01:15:44,545 --> 01:15:49,132 Or could it be that the elderly Madame Llewellyn-Smythe was in fact poisoned? 982 01:15:49,174 --> 01:15:52,219 Poisoned? 983 01:15:52,219 --> 01:15:55,931 But all of those people including Aunt Louise are Iying in the churchyard! 984 01:15:55,973 --> 01:15:58,183 They're certainly not in our garden! 985 01:15:58,183 --> 01:16:00,769 Precisement, Monsieur Drake. 986 01:16:00,769 --> 01:16:02,646 In fact there is only one person who has disappeared 987 01:16:02,646 --> 01:16:05,107 from Woodleigh Common and whose whereabouts are not known. 988 01:16:05,107 --> 01:16:10,612 And Poirot believes that the poor souI who lies buried in this garden so beautifuI... 989 01:16:12,364 --> 01:16:19,955 ...is the foreigner sans amis, without a friend, the au pair Olga Seminoff! 990 01:16:20,789 --> 01:16:24,835 Nonsense. Olga left the village after that stunt with the codiciI. 991 01:16:24,877 --> 01:16:29,548 Oui. The codiciI that everyone thought was a forgery. 992 01:16:29,590 --> 01:16:35,053 And indeed this one, it is. 993 01:16:37,598 --> 01:16:42,477 This one it is the article genuine. 994 01:16:46,106 --> 01:16:49,902 You mean, Mrs Llewellyn-Smythe did leave everything to Olga? 995 01:16:50,360 --> 01:16:52,571 - Oui. - Don't be silly. 996 01:16:52,571 --> 01:16:55,199 No, but it is true, Madame. 997 01:16:55,199 --> 01:16:58,535 The Reverend Cottrell told me of a conversation he had with your aunt... 998 01:16:58,535 --> 01:16:59,953 Whatever's the matter? 999 01:16:59,953 --> 01:17:01,872 Can it be true? If it is then I've no choice. 1000 01:17:01,872 --> 01:17:05,000 I'll have to involve the police but, oh the scandaI... 1001 01:17:05,000 --> 01:17:08,337 And what scandaI was this? 1002 01:17:09,421 --> 01:17:13,467 Perhaps the au pair Olga Seminoff had seen evidence of a love affair illicit? 1003 01:17:13,717 --> 01:17:17,387 A love affair between Ms MichaeI Garfield the gardener of her employer 1004 01:17:17,429 --> 01:17:21,016 and someone who loved him with every cell in their body. 1005 01:17:21,058 --> 01:17:25,437 Someone who was determined to have this MichaeI Garfield no matter what the cost. 1006 01:17:26,313 --> 01:17:30,859 And it has led this little village to become the slaughter-house. 1007 01:17:33,654 --> 01:17:37,324 Has it not... Madame Rowena Drake? 1008 01:17:42,246 --> 01:17:47,793 beg your pardon? Are you seriously suggesting MichaeI Garfield and me? 1009 01:17:47,835 --> 01:17:49,962 Mummy can't stand MichaeI! 1010 01:17:49,962 --> 01:17:53,715 Once again, Monsieur Drake, precisement! 1011 01:17:56,385 --> 01:17:59,346 And it is this that first caused Poirot to suspect. 1012 01:17:59,346 --> 01:18:02,516 To quote the Shakespeare, "Methinks the lady doth protest too much!" 1013 01:18:02,516 --> 01:18:06,228 You loved him, Madame. You love him still. 1014 01:18:06,270 --> 01:18:10,607 And so you set out on your campaign of butchery! 1015 01:18:11,692 --> 01:18:14,027 It's utterly crazy. 1016 01:18:14,027 --> 01:18:18,031 You think so? The "reckless youths" who caused the death of your husband 1017 01:18:18,073 --> 01:18:21,702 they were never caught, were they, Madame? 1018 01:18:23,036 --> 01:18:25,372 So I wonder what the good Inspector Raglan would discover 1019 01:18:25,372 --> 01:18:28,083 if he searches into the alibis of yourself and MichaeI Garfield 1020 01:18:28,083 --> 01:18:30,127 on the day that your husband he died? 1021 01:18:30,127 --> 01:18:32,379 Did you plan to stop there, Madame? 1022 01:18:32,379 --> 01:18:34,631 Because now you are the widow hein? 1023 01:18:34,631 --> 01:18:39,261 But you are still financially dependent upon your Aunt. 1024 01:18:40,929 --> 01:18:44,349 And you stand to inherit her house 1025 01:18:45,142 --> 01:18:48,103 and her garden if this old lady she dies. 1026 01:18:48,103 --> 01:18:51,607 And her health it is most poor so what could be more naturaI than her heart 1027 01:18:51,607 --> 01:18:55,402 which is exhausted heart giving out? 1028 01:18:55,527 --> 01:18:58,488 But in the ointment, there is a fly! 1029 01:18:58,488 --> 01:19:03,660 Unbeknownst to you, the au pair Olga Seminoff 1030 01:19:03,702 --> 01:19:07,539 who had the devotion most genuine towards you aunt, 1031 01:19:07,539 --> 01:19:11,293 has confided her suspicions about your love affair. 1032 01:19:11,960 --> 01:19:15,214 And Madame Llewellyn-Smythe believes her. 1033 01:19:15,214 --> 01:19:20,093 The "wickedness" which she spoke about to the Reverend Cottrell was yours, Madame! 1034 01:19:21,220 --> 01:19:23,847 Is it then that Lesley Ferrier, the crooked solicitor's clerk 1035 01:19:23,847 --> 01:19:26,642 contacts you and tells you of the news so terrible 1036 01:19:26,642 --> 01:19:29,853 that your aunt has disinherited both you and your children... 1037 01:19:29,853 --> 01:19:34,775 of neither of whom she is fond and left everything to Olga Seminoff. 1038 01:19:35,359 --> 01:19:37,110 It is this. 1039 01:19:37,110 --> 01:19:42,157 The criminaI Ferrier will make another version of the codiciI 1040 01:19:43,408 --> 01:19:46,703 substitute it for the originaI! 1041 01:19:46,912 --> 01:19:50,123 A fake so clumsy that any amount of scrutiny will discredit 1042 01:19:50,123 --> 01:19:52,960 and the claim of Olga Seminoff will collapse. 1043 01:19:52,960 --> 01:19:56,880 And of course you and MichaeI Garfield agree to this plan. 1044 01:20:02,719 --> 01:20:06,682 So the plan? And so now you are free to dispose of your Aunt. 1045 01:20:06,682 --> 01:20:10,185 Upon her death, everything goes according to plan. 1046 01:20:10,185 --> 01:20:16,233 The au pair Olga Seminoff is dismissed as a gold-digger. 1047 01:20:16,275 --> 01:20:19,319 That this codiciI is now shown to be a lie. 1048 01:20:19,319 --> 01:20:23,198 So was it in desperation, that she came to you, Madame Drake? 1049 01:20:23,282 --> 01:20:28,120 I know it! I know it in my bones! You did away with her. 1050 01:20:28,161 --> 01:20:32,916 With my poor mistress - and with your husband before that! 1051 01:20:32,958 --> 01:20:37,796 You're absolutely raving, girI! For goodness' sake get a hold of yourself! 1052 01:20:37,838 --> 01:20:42,676 You do not deserve to live in this beautifuI place! It is mine! It is mine... 1053 01:20:47,347 --> 01:20:51,351 And this tale of carnage... and horror... 1054 01:20:52,144 --> 01:20:54,563 it is not over, no, not even yet. 1055 01:20:54,563 --> 01:20:58,358 Lesley Ferrier is never to see the rewards of his actions. 1056 01:20:59,109 --> 01:21:03,113 The concealing of the codiciI. Non! 1057 01:21:03,238 --> 01:21:05,365 Ferrier? 1058 01:21:05,365 --> 01:21:07,868 Mr Garfield. 1059 01:21:09,161 --> 01:21:11,663 It's all there I trust? 1060 01:21:12,831 --> 01:21:15,501 Pleasure doing business with you. 1061 01:21:18,128 --> 01:21:21,423 The pleasure is all mine. 1062 01:21:27,179 --> 01:21:32,434 Et alors, enfin, the two of you are now safe. 1063 01:21:34,937 --> 01:21:38,398 The house of your aunt, it is yours. The money of your aunt, it is yours. 1064 01:21:38,398 --> 01:21:45,781 And, of course, the garden so cherished it is your paradise. 1065 01:21:49,034 --> 01:21:52,079 But its soiI is drenched in the blood of the innocent 1066 01:21:52,079 --> 01:21:57,125 and its fruit is black and bitter. 1067 01:21:58,377 --> 01:22:01,880 And what, two years later, at a simple party for children 1068 01:22:01,880 --> 01:22:05,425 you hear a young girI say that she witnessed once a murder. 1069 01:22:05,425 --> 01:22:07,386 I saw a murder once. 1070 01:22:07,386 --> 01:22:11,181 And your heart that is so full of guilt... 1071 01:22:12,391 --> 01:22:16,144 ...it leaps into your mouth. 1072 01:22:16,395 --> 01:22:18,397 Now, Joyce, what's all this about a murder? 1073 01:22:18,397 --> 01:22:22,067 - It's true! I really saw one! - Where? 1074 01:22:22,150 --> 01:22:26,864 In... in your garden. I didn't realise it then. But I know now. 1075 01:22:26,905 --> 01:22:30,492 Well, I'll believe you. Thousands wouldn't. 1076 01:22:30,492 --> 01:22:34,663 I bet you half a crown you can't get that last apple out of the bucket! 1077 01:22:34,705 --> 01:22:38,500 - Oh, bet I can! - Show me then! 1078 01:23:03,108 --> 01:23:05,986 And only after when this deed so terrible it has been committed, 1079 01:23:05,986 --> 01:23:09,615 you realise that you are soaking wet. 1080 01:23:09,615 --> 01:23:13,327 No adult has played the game of, what, the apple-bobbing. 1081 01:23:13,869 --> 01:23:17,080 So at once you realise how suspicious it will appear. 1082 01:23:17,080 --> 01:23:20,167 And so you devise a deception also very clever 1083 01:23:20,167 --> 01:23:24,087 to explain away the soaking of your dress. 1084 01:23:24,129 --> 01:23:26,673 Oh dear, you're drenched! 1085 01:23:26,673 --> 01:23:28,592 What a clumsy thing you must think me! 1086 01:23:28,592 --> 01:23:34,806 You blame the accident on a glance directed towards the door of the library. 1087 01:23:35,349 --> 01:23:38,435 A glance that was staged 1088 01:23:38,727 --> 01:23:41,355 and that you will use later to cast suspicion elsewhere! 1089 01:23:41,355 --> 01:23:46,068 MichaeI Garfield he returns from Greece, you tell to him what has occurred 1090 01:23:46,109 --> 01:23:50,113 and once again you consider yourselves to be safe. Not so Madame. 1091 01:23:51,240 --> 01:23:56,411 For you were observed to enter the library with the little girI Joyce. 1092 01:23:56,453 --> 01:23:58,914 Now Joyce, what's all this about a murder? 1093 01:23:58,914 --> 01:24:02,709 - Oh, it's true. I really saw one. - Where? 1094 01:24:02,751 --> 01:24:06,713 And Poirot himself has observed that 1095 01:24:08,090 --> 01:24:12,553 Master Leopold has unexpectedly become "flush" with his pocket money 1096 01:24:12,594 --> 01:24:17,057 over the last few days. How so? Because his silence it was being bought. 1097 01:24:18,809 --> 01:24:22,604 But Madame you are not sure for how long and so you decide 1098 01:24:22,688 --> 01:24:26,733 to kill Master Leopold 1099 01:24:27,234 --> 01:24:32,489 and you use the glance towards the door of the library to divert suspicion onto him. 1100 01:24:33,282 --> 01:24:37,077 He's so young. Was so young. 1101 01:24:38,287 --> 01:24:42,541 Another lie so callous to add to your catalogue of deceit! 1102 01:24:48,213 --> 01:24:51,592 You idiot! You scared me half to death! 1103 01:24:51,592 --> 01:24:55,637 Guy Fawkes night is almost upon us, Mrs Drake. That's all. There's no need to be scared. 1104 01:25:06,982 --> 01:25:10,736 - Is it done? - It's done. 1105 01:25:12,404 --> 01:25:14,865 Do you still have the receipt? 1106 01:25:20,621 --> 01:25:24,416 - Good God. - Mummy? 1107 01:25:25,501 --> 01:25:30,047 Well, really Monsieur! That was quite a horror story! 1108 01:25:32,049 --> 01:25:34,968 Perhaps you will not sneer Madame when we have exhumed the body 1109 01:25:34,968 --> 01:25:38,931 of Mdm Llewellyn-Smythe and examined the contents of her stomach? 1110 01:25:39,181 --> 01:25:44,102 Or when this garden it is torn up to reveaI the last resting place of Olga Seminoff? 1111 01:25:44,186 --> 01:25:48,232 Because this is where she lies, mes amis. Make no mistake. 1112 01:25:48,774 --> 01:25:53,654 In the place where it is not remarkable that the soiI it is continually freshly turned. 1113 01:25:56,782 --> 01:26:03,247 This garden with which MichaeI Garfield is never satisfied. 1114 01:26:04,831 --> 01:26:07,626 His masterpiece! 1115 01:26:10,712 --> 01:26:13,215 Or, perhaps your composure so absolute it will be shaken 1116 01:26:13,215 --> 01:26:17,845 when you hear from his very own lips that MichaeI Garfield never loved you. 1117 01:26:23,642 --> 01:26:26,812 It's all over, I'm afraid, old thing. 1118 01:26:26,812 --> 01:26:28,939 I've no idea what he's talking about. 1119 01:26:28,939 --> 01:26:33,443 Indeed, I doubt that MichaeI Garfield ever loved anybody but himself. 1120 01:26:34,778 --> 01:26:38,198 But he had a secret. 1121 01:26:38,448 --> 01:26:41,827 There had been someone else in his life. 1122 01:26:42,369 --> 01:26:44,872 nother lover. 1123 01:26:46,248 --> 01:26:50,252 Had there not? Madame Butler? 1124 01:26:54,965 --> 01:26:58,594 God help me, it's true. I did love him once. 1125 01:26:58,677 --> 01:27:02,472 And then I became afraid. His nature. Even his passion for beauty and creation. 1126 01:27:02,514 --> 01:27:06,602 There was a sort of madness to it. I never told him about Miranda. 1127 01:27:07,519 --> 01:27:10,856 Do you not think I guessed, Judith? 1128 01:27:13,901 --> 01:27:16,778 My beautifuI child. 1129 01:27:19,948 --> 01:27:23,160 No! No! NO! NO! 1130 01:27:23,452 --> 01:27:28,040 It's you I should have drowned! You filthy little beast! It should have been you! 1131 01:27:28,081 --> 01:27:31,084 And you never had him! Never! 1132 01:27:31,084 --> 01:27:34,880 I'm the only one he ever wanted. Ever loved! 1133 01:27:36,298 --> 01:27:39,468 Say it isn't so. MichaeI! Please! Please! 1134 01:27:39,468 --> 01:27:42,846 Don't make a fuss, you silly creature. 1135 01:27:42,846 --> 01:27:46,558 It's so undignified. It's true. 1136 01:27:48,685 --> 01:27:52,147 I did it all for the money. 1137 01:27:52,648 --> 01:27:54,816 Of course I did. 1138 01:27:54,816 --> 01:27:58,445 And for the garden. 1139 01:27:58,445 --> 01:28:04,117 Actually I was thinking about buying a little Greek island. Start afresh. 1140 01:28:04,159 --> 01:28:07,788 Noooooooo! 1141 01:28:10,332 --> 01:28:13,377 I just like pretty things, you see. 1142 01:28:13,585 --> 01:28:16,380 - Is that so wrong? - No! 1143 01:28:16,380 --> 01:28:21,051 And one must have money to get pretty things. 1144 01:28:22,594 --> 01:28:25,472 I was very fond of you, Judith. 1145 01:28:25,514 --> 01:28:27,850 Once. 1146 01:28:27,891 --> 01:28:30,853 But even you're losing your looks now. 1147 01:28:32,354 --> 01:28:36,358 It is an awfuI shame, do you not think, Monsieur? 1148 01:28:36,400 --> 01:28:41,280 That we must all wither and die? 1149 01:28:43,824 --> 01:28:46,243 Get them out of here. 1150 01:28:47,119 --> 01:28:49,496 No! 1151 01:28:59,965 --> 01:29:02,968 Thank you, Hercule. 1152 01:29:19,902 --> 01:29:22,487 Sir! 1153 01:29:36,251 --> 01:29:37,419 It's incredible. 1154 01:29:37,419 --> 01:29:41,882 Non. As soon as Madame Oliver told to me of the dropping of the vase, 1155 01:29:41,924 --> 01:29:44,635 my suspicions they were aroused. 1156 01:29:44,635 --> 01:29:48,597 Because I knew that the killer of Joyce Reynolds would have been soaking wet. 1157 01:29:48,597 --> 01:29:50,432 DreadfuI woman. I always said so. 1158 01:29:50,432 --> 01:29:53,894 Trying to bully me into giving that lecture. 1159 01:29:54,478 --> 01:29:57,397 And what about me and MichaeI? 1160 01:29:57,731 --> 01:30:00,234 How did you know? 1161 01:30:00,234 --> 01:30:05,447 Ah. Your histoire, madame, it did not fooI Poirot. 1162 01:30:06,949 --> 01:30:08,450 Your husband who is dead? 1163 01:30:08,450 --> 01:30:12,663 Non, your husband was a figure of fantasy, 1164 01:30:12,704 --> 01:30:17,334 a figure tragique, a figure to conceaI your long ago affair of the heart. 1165 01:30:17,376 --> 01:30:21,922 This husband, this pilot, this Max, so beloved 1166 01:30:23,298 --> 01:30:27,177 and yet there was not one single photograph of him on your mantelshelf. 1167 01:30:28,846 --> 01:30:31,431 I wanted to give Miranda some notion of stability: 1168 01:30:31,431 --> 01:30:35,894 a father figure who was loving and selfIess. Dependable. 1169 01:30:35,936 --> 01:30:39,022 Everything MichaeI wasn't capable of. 1170 01:30:39,022 --> 01:30:42,901 I hadn't seen him for years, you see. Then, that day, he turned up in Woodleigh Common. 1171 01:30:43,277 --> 01:30:47,239 I tried to stay out of his way. I expected he'd soon be gone. But he stayed. 1172 01:30:48,574 --> 01:30:53,370 I had no idea he and Miranda had become so close. His influence over her. 1173 01:30:53,412 --> 01:30:57,165 There was a bond. A bond that was naturaI. 1174 01:30:58,000 --> 01:31:01,003 But even this was not sufficient to prevent him from attempting 1175 01:31:01,003 --> 01:31:05,007 to kill his own daughter and save himself. 1176 01:31:05,632 --> 01:31:08,802 - You had a lucky escape, Jude. - Oui. 1177 01:31:08,802 --> 01:31:12,472 - What now? Will you stay here? - I don't think so. 1178 01:31:13,098 --> 01:31:15,601 Hard to believe it all happened. 1179 01:31:15,601 --> 01:31:18,395 All those grisly deaths. 1180 01:31:18,395 --> 01:31:19,813 It's like a nightmare. 1181 01:31:19,813 --> 01:31:23,275 Or a tale of terror. 1182 01:31:23,567 --> 01:31:26,111 Poirot he was right. 1183 01:31:26,111 --> 01:31:29,031 Hallowe'en is not the time for the telling of the stories macabre 1184 01:31:29,031 --> 01:31:32,659 but to light the candles for the dead. 1185 01:31:32,659 --> 01:31:36,580 Come, mes amis. Let us do so. 102318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.