All language subtitles for Hate to Love You.E116.180430.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,089 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,089 --> 00:00:04,960 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,660 --> 00:00:08,460 (Hate to Love You) 4 00:00:13,640 --> 00:00:18,370 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:25,210 --> 00:00:29,019 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,350 --> 00:00:31,550 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,259 --> 00:00:37,890 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:41,159 --> 00:00:43,159 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:44,929 --> 00:00:45,969 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:45,969 --> 00:00:46,969 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,869 --> 00:00:55,310 (Hate to Love You) 12 00:00:56,593 --> 00:01:00,464 You've saved me several times. 13 00:01:02,163 --> 00:01:03,704 Every time I hit a wall... 14 00:01:05,003 --> 00:01:06,574 and felt like there was no hope, 15 00:01:07,104 --> 00:01:09,003 and when I wanted to give up on everything, 16 00:01:10,173 --> 00:01:12,643 you were always there for me. 17 00:01:13,884 --> 00:01:15,384 That's what helped me get this far. 18 00:01:17,983 --> 00:01:19,114 You will... 19 00:01:20,453 --> 00:01:23,893 always be there by my side, right? 20 00:01:26,724 --> 00:01:27,893 I will. 21 00:01:37,903 --> 00:01:40,673 Would you accept this as well? 22 00:01:59,593 --> 00:02:00,694 I love you. 23 00:02:02,893 --> 00:02:04,233 I love you too. 24 00:02:18,443 --> 00:02:19,544 This... 25 00:02:20,313 --> 00:02:21,383 Do you like it? 26 00:02:24,584 --> 00:02:26,514 I finally have both back. 27 00:02:28,783 --> 00:02:30,223 I love it. 28 00:02:31,353 --> 00:02:33,964 This garden is gorgeous, 29 00:02:35,794 --> 00:02:37,434 and the trees are beautiful. 30 00:02:41,003 --> 00:02:42,103 The trees? 31 00:03:00,323 --> 00:03:03,454 This tree is my mom. 32 00:03:05,994 --> 00:03:08,524 My mom used to take good care of it... 33 00:03:09,323 --> 00:03:10,434 and said... 34 00:03:11,163 --> 00:03:14,163 that it's part of herself. 35 00:03:17,204 --> 00:03:19,033 Even if she said that, 36 00:03:19,734 --> 00:03:22,443 I bet she thought of it as you. 37 00:03:26,744 --> 00:03:28,584 That's why you chose this location, didn't you? 38 00:03:29,843 --> 00:03:32,184 You wanted to propose to me in front of your mother. 39 00:03:37,593 --> 00:03:40,723 What if she doesn't approve of me? 40 00:03:41,364 --> 00:03:42,464 That isn't possible. 41 00:03:50,573 --> 00:03:53,003 All the adults are upset because we lost the rings. 42 00:03:53,443 --> 00:03:55,144 I didn't know this would happen. 43 00:03:55,144 --> 00:03:56,304 Let's think this over. 44 00:03:56,373 --> 00:03:58,343 I can ask Haeng Ja for forgiveness, 45 00:03:59,114 --> 00:04:01,584 but Aunt Eun Jung is the problem. She won't let this go easily. 46 00:04:02,283 --> 00:04:04,214 Let's find the rings first. 47 00:04:04,214 --> 00:04:06,283 The rings that rolled away. 48 00:04:06,413 --> 00:04:08,383 How will we find it? 49 00:04:08,524 --> 00:04:10,853 It has to be somewhere inside the café. 50 00:04:11,253 --> 00:04:13,723 We'll find it and take it to Aunt Eun Jung. 51 00:04:13,794 --> 00:04:15,693 We can tell them, "We found the rings." 52 00:04:15,823 --> 00:04:17,763 "That means we're meant to be." 53 00:04:18,333 --> 00:04:19,463 "We're meant to be"? 54 00:04:19,693 --> 00:04:22,804 Old people easily get persuaded if you say it was meant to be. 55 00:04:23,164 --> 00:04:24,534 I'm slowly... 56 00:04:24,773 --> 00:04:27,604 getting close to Aunt Eun Jung, so don't worry about her. 57 00:04:27,844 --> 00:04:30,773 You're saying we should sneak into the café and find the ring, right? 58 00:04:30,914 --> 00:04:32,213 That's right. 59 00:04:32,373 --> 00:04:34,484 We have to choose our destiny. 60 00:04:40,184 --> 00:04:43,323 Since you're here, 61 00:04:44,594 --> 00:04:46,393 let's allow the kids to get married. 62 00:04:47,724 --> 00:04:49,393 They might be the ones getting married, 63 00:04:49,594 --> 00:04:52,234 but we should discuss the wedding expenses and gifts. 64 00:04:52,794 --> 00:04:56,063 You should stay out of this, since Ms. Kim is here. 65 00:04:58,174 --> 00:05:01,104 Fine, then you should stay out of it as well. 66 00:05:01,844 --> 00:05:03,614 The lady of the house is here. 67 00:05:04,773 --> 00:05:05,914 Me? 68 00:05:07,784 --> 00:05:11,013 That's right, I'm the lady of the house. 69 00:05:11,313 --> 00:05:13,753 Now, I should call you my in-law, Ms. Kim. 70 00:05:14,784 --> 00:05:16,253 That's not necessary. 71 00:05:16,924 --> 00:05:18,054 Ms. Kim. 72 00:05:18,154 --> 00:05:21,724 Please set the date as the bride's family should do that. 73 00:05:21,994 --> 00:05:24,633 We'll make the list of things needed for their wedding. 74 00:05:24,833 --> 00:05:26,294 Right. Okay. Let's do that. 75 00:05:26,294 --> 00:05:29,833 I'll prepare Eun Jo's wedding wholeheartedly too. 76 00:05:30,474 --> 00:05:31,773 This isn't right. 77 00:05:31,974 --> 00:05:34,104 Why should you represent Suk Pyo's mother? 78 00:05:34,104 --> 00:05:36,643 Whatever people say, I'm Suk Pyo's guardian. 79 00:05:36,744 --> 00:05:38,813 Do you think you can hold this wedding without me? 80 00:05:38,813 --> 00:05:42,244 But still, it'd be weird if you, Suk Pyo's cousin, represent his mom. 81 00:05:42,484 --> 00:05:44,083 - "Cousin"? - "Cousin"? 82 00:05:45,713 --> 00:05:47,023 Mi Ae. 83 00:05:49,383 --> 00:05:51,393 That came out wrong. 84 00:05:51,623 --> 00:05:53,724 Whether you're his aunt or cousin... 85 00:05:53,823 --> 00:05:57,193 Anyway, Ms. Kim is Eun Jo's mom, and I'm Choong Seo's wife, 86 00:05:57,193 --> 00:05:59,693 so Ms. Kim and I will take care of everything. 87 00:06:00,664 --> 00:06:03,263 I won't let that happen. I'll never allow it. 88 00:06:05,133 --> 00:06:07,744 I will also attend their wedding, 89 00:06:07,873 --> 00:06:09,643 so if you leave me out, I won't let it slide. 90 00:06:11,013 --> 00:06:12,073 Gosh. 91 00:06:12,674 --> 00:06:16,013 Well, I'll persuade Eun Jo's aunt, 92 00:06:16,013 --> 00:06:18,383 so please talk to Suk Pyo's aunt. 93 00:06:18,383 --> 00:06:21,484 Then we'll set the wedding date first. 94 00:06:22,184 --> 00:06:23,294 Okay. See you. 95 00:06:23,953 --> 00:06:25,693 It looks like I'm going to be busy. 96 00:06:26,094 --> 00:06:28,664 Honey, clean this up, and come home. 97 00:06:29,393 --> 00:06:30,494 What should I do? 98 00:06:34,164 --> 00:06:35,734 Suddenly, I don't want to go home. 99 00:06:35,934 --> 00:06:38,474 I'll only see the two of them fight over representing Suk Pyo's mom. 100 00:06:39,234 --> 00:06:40,344 Exactly. 101 00:06:40,873 --> 00:06:42,174 You don't care because it's not your problem, right? 102 00:06:42,544 --> 00:06:45,773 By the way, do you really want to marry Jong Hee? 103 00:06:46,044 --> 00:06:47,284 Of course I do. 104 00:06:47,284 --> 00:06:49,583 Jong Hee isn't so young. Neither am I. 105 00:06:50,083 --> 00:06:51,854 I'm seriously considering marrying her. 106 00:06:56,323 --> 00:06:57,424 Why are you staring at me? 107 00:06:57,953 --> 00:06:59,294 Also, you spoke to me too casually. 108 00:06:59,294 --> 00:07:00,864 Don't you think that it's rude? 109 00:07:01,224 --> 00:07:03,333 I am going to be your father-in-law. 110 00:07:03,333 --> 00:07:04,463 Can't I spoke to you casually? 111 00:07:04,664 --> 00:07:05,864 Oh, right. You're her dad. 112 00:07:07,404 --> 00:07:11,573 Well... You're not against our marriage, are you? 113 00:07:12,234 --> 00:07:14,904 Actually... Just find the rings you lost. 114 00:07:15,073 --> 00:07:17,213 Then I'll think about it seriously. 115 00:07:18,313 --> 00:07:20,813 What? How can I find the rings? 116 00:07:31,594 --> 00:07:34,523 I'll tell you again. I'll take care of everything for the wedding, 117 00:07:34,523 --> 00:07:36,294 so please stay out of this. 118 00:07:37,094 --> 00:07:39,063 Jong Hee, that's not right. 119 00:07:39,463 --> 00:07:43,133 What would people say if you sit in the groom's mother's seat? 120 00:07:43,474 --> 00:07:44,734 Was that the problem? 121 00:07:44,974 --> 00:07:46,703 You can sit in that seat. 122 00:07:47,044 --> 00:07:48,844 What I was talking about was the wedding preparation. 123 00:07:49,344 --> 00:07:51,873 Ms. Gil will probably meddle in the wedding preparation, 124 00:07:52,044 --> 00:07:54,484 and I'm the only one who can stop her. 125 00:07:54,484 --> 00:07:56,083 What are you talking about? 126 00:07:56,083 --> 00:07:58,154 We're prepare a wedding, not a war. 127 00:07:58,654 --> 00:08:01,354 Also, when we're alone, address me properly. 128 00:08:01,684 --> 00:08:03,823 You keep calling me your sister-in-law. 129 00:08:04,094 --> 00:08:06,193 I am your stepmother, and it makes me upset. 130 00:08:06,393 --> 00:08:07,494 I already told you... 131 00:08:07,693 --> 00:08:10,594 that I will address you properly when my status has changed. 132 00:08:10,693 --> 00:08:13,734 Is that so? Today? I see. 133 00:08:13,864 --> 00:08:16,034 Why didn't you come home? Okay. 134 00:08:16,034 --> 00:08:17,703 Then come to the café tomorrow. Okay. 135 00:08:18,234 --> 00:08:19,304 It was Bu Sik. 136 00:08:19,674 --> 00:08:20,904 Why... Why did you talk to Bu Sik? 137 00:08:21,844 --> 00:08:25,544 The four of us have been registered as a family. 138 00:08:26,474 --> 00:08:30,013 Jong Hee, you and I have finally found our places. 139 00:08:30,414 --> 00:08:31,883 I also registered our marriage properly. 140 00:08:33,384 --> 00:08:34,924 Is that so? 141 00:08:35,184 --> 00:08:36,254 Already? 142 00:08:36,254 --> 00:08:39,323 What are you saying? You're over 40 now. 143 00:08:39,754 --> 00:08:41,124 It took me 40 years. 144 00:08:41,363 --> 00:08:42,563 Jong Hee. 145 00:08:44,233 --> 00:08:46,193 Shall we finish our conversation? 146 00:08:46,764 --> 00:08:48,164 I've said everything I wanted to say. 147 00:08:48,233 --> 00:08:50,434 I'll prepare Suk Pyo's wedding, so Mi Ae... 148 00:08:53,874 --> 00:08:55,004 You... 149 00:08:57,713 --> 00:08:58,943 Ma'am... 150 00:08:59,813 --> 00:09:00,943 Ms. Dong... 151 00:09:02,014 --> 00:09:03,144 Jong Hee. 152 00:09:03,313 --> 00:09:05,684 I'll be in charge of Suk Pyo's wedding, so... 153 00:09:07,983 --> 00:09:10,493 Mother, please stay out of it. Are you satisfied? 154 00:09:12,754 --> 00:09:14,723 "Mother". 155 00:09:16,193 --> 00:09:18,394 Hang on a second. Why didn't she address me properly? 156 00:09:18,534 --> 00:09:20,233 Goo Jong Hee. Jong Hee, wait. 157 00:09:22,134 --> 00:09:24,733 She should care about her own wedding. What's with her? 158 00:09:27,943 --> 00:09:29,343 Bu Sik... 159 00:09:32,943 --> 00:09:36,784 Haeng Ja, you won't prepare Eun Jo's wedding without me, will you? 160 00:09:37,154 --> 00:09:40,924 I married all of my three daughters, so I know everything. You know that. 161 00:09:41,254 --> 00:09:42,884 I know that, 162 00:09:42,884 --> 00:09:46,453 but the thing is that you cause trouble whenever you speak. 163 00:09:46,924 --> 00:09:49,424 Then I'll stay quiet. 164 00:09:49,593 --> 00:09:50,664 Will that be enough? 165 00:09:50,863 --> 00:09:53,804 Hey. Why are you fussing when you're not even related to Eun Jo? 166 00:09:53,804 --> 00:09:56,904 - You said you weren't her aunt. - Haeng Ja. 167 00:09:56,904 --> 00:09:58,473 - "You can't do this to me." - You can't do this... 168 00:09:59,134 --> 00:10:00,243 Haeng Ja! 169 00:10:00,943 --> 00:10:02,504 Gosh. Fine. All right. 170 00:10:03,044 --> 00:10:05,713 I meant to ask you about everything... 171 00:10:05,713 --> 00:10:08,044 since I've never prepared a wedding before. 172 00:10:08,343 --> 00:10:10,313 You're the daughter of the eldest son... 173 00:10:10,313 --> 00:10:13,014 and married a man who is the son of the head family. 174 00:10:13,014 --> 00:10:14,624 I'm sure you know the etiquette of a wedding. 175 00:10:15,453 --> 00:10:16,853 It's all useless knowledge. 176 00:10:17,754 --> 00:10:19,093 Forget it if you don't want to do it. 177 00:10:19,993 --> 00:10:21,124 It's not like that. 178 00:10:23,024 --> 00:10:26,164 It reminded me of the hardship I went through. 179 00:10:27,733 --> 00:10:29,703 I can't help but get teary eyes. 180 00:10:32,034 --> 00:10:33,404 My goodness. 181 00:10:34,274 --> 00:10:36,943 Do you know how stressful it was... 182 00:10:36,943 --> 00:10:38,374 physically and mentally? 183 00:10:39,774 --> 00:10:42,044 I prepared 20 memorial ceremonies every year. 184 00:10:42,684 --> 00:10:46,254 I had to work like a slave because I didn't have a son. 185 00:10:46,483 --> 00:10:48,284 I wasn't even allowed to go near the memorial table. 186 00:10:48,953 --> 00:10:50,493 Do you even know how I felt? 187 00:10:51,394 --> 00:10:53,093 I can't believe her. 188 00:10:54,063 --> 00:10:55,993 Gosh. Haeng Ja! 189 00:10:56,693 --> 00:10:59,193 Haeng Ja, you can't do this to me. 190 00:10:59,934 --> 00:11:01,703 I'm so upset. 191 00:11:09,774 --> 00:11:10,874 What's this? 192 00:11:11,473 --> 00:11:15,184 They asked me to step out briefly. Where did they all go? 193 00:11:16,684 --> 00:11:19,713 I'm good at cleaning, but this is too much. 194 00:11:25,894 --> 00:11:27,863 They don't have a conscience. 195 00:11:28,823 --> 00:11:31,233 Whatever. I'll go to a sauna. 196 00:11:31,493 --> 00:11:32,733 Gosh. Seriously. 197 00:11:37,004 --> 00:11:38,534 "Find the rings." 198 00:11:39,833 --> 00:11:41,073 Will that be enough? 199 00:11:48,414 --> 00:11:49,684 Darn. 200 00:12:12,703 --> 00:12:14,404 Why? Don't the numbers add up? 201 00:12:14,843 --> 00:12:16,174 It's not that. They add up perfectly. 202 00:12:16,404 --> 00:12:17,473 They why? 203 00:12:17,943 --> 00:12:19,073 I'm just happy. 204 00:12:20,943 --> 00:12:23,044 This is the most I've earned lately. 205 00:12:23,554 --> 00:12:26,784 I think we can pay off In Jung's loan soon at this rate. 206 00:12:27,784 --> 00:12:28,983 You made this happen. 207 00:12:29,483 --> 00:12:31,024 I didn't do anything. 208 00:12:32,154 --> 00:12:34,764 Three of our customers got skin care today. 209 00:12:34,963 --> 00:12:37,493 Bok Rae even called me to say it felt so good. 210 00:12:37,563 --> 00:12:39,164 She said she'll bring other customers. 211 00:12:43,134 --> 00:12:46,103 I'm happy we earned a lot, but you must be so tired. 212 00:12:47,103 --> 00:12:49,943 Seeing how you do it, it seemed so tiring. 213 00:12:50,514 --> 00:12:51,674 I'm used to doing it. 214 00:12:52,113 --> 00:12:53,843 I've been doing it for over 10 years. 215 00:12:56,483 --> 00:12:57,784 Making a lot of money is good, 216 00:12:58,453 --> 00:13:00,554 but I'm much happier about working with you. 217 00:13:00,953 --> 00:13:02,723 I feel relieved since I can see you in front of me. 218 00:13:04,924 --> 00:13:06,024 This adds up too. 219 00:13:08,124 --> 00:13:09,624 It was a long day, wasn't it? 220 00:13:09,794 --> 00:13:11,493 I'll massage your shoulders. Come over here. 221 00:13:11,493 --> 00:13:13,063 - That's okay. - Come here. 222 00:13:13,164 --> 00:13:15,603 - That's okay. - Just do as I say. 223 00:13:15,603 --> 00:13:18,203 - No. You don't have to do it. - Come here. Stay still. 224 00:13:18,274 --> 00:13:19,833 - It's okay. - Not again. 225 00:13:20,203 --> 00:13:21,603 What's the problem this time? 226 00:13:23,274 --> 00:13:25,073 - Why? What's the matter? - What are you talking about? 227 00:13:25,813 --> 00:13:27,813 Let's live quietly now. 228 00:13:27,813 --> 00:13:29,583 How can you guys fight every day? 229 00:13:30,184 --> 00:13:32,583 In Woo, do you even have a physical fight with Mom now? 230 00:13:32,784 --> 00:13:34,284 Behave yourself. 231 00:13:39,754 --> 00:13:42,063 What's with her? Could something bad have happened outside? 232 00:13:42,463 --> 00:13:43,593 I'll talk to her. 233 00:13:50,274 --> 00:13:51,674 Did something happen outside? 234 00:13:51,973 --> 00:13:54,804 That doesn't matter. I'm supposed to relax at home. 235 00:13:54,804 --> 00:13:56,404 Why did you fight with Mom again? 236 00:13:57,073 --> 00:14:00,914 Mom said she'd massage my shoulders, and I refused it. 237 00:14:01,784 --> 00:14:03,953 Is that so? Then I'm relieved. 238 00:14:06,414 --> 00:14:08,424 However, what happened to your wrist? 239 00:14:09,924 --> 00:14:10,993 It's nothing. 240 00:14:11,394 --> 00:14:13,363 I think it's swollen. Let me see. 241 00:14:14,394 --> 00:14:15,524 It's an occupational disease. 242 00:14:16,223 --> 00:14:18,463 It's because I haven't given a massage for a while. 243 00:14:18,733 --> 00:14:19,934 Put on a pain relief patch. 244 00:14:20,333 --> 00:14:21,634 Wait. Where was the pain relief patch? 245 00:14:21,634 --> 00:14:24,703 If I put it on, it'll smell while I give massages. 246 00:14:25,103 --> 00:14:26,434 I can just apply an elastic bandage. 247 00:14:28,573 --> 00:14:29,804 Don't look at me like that. 248 00:14:30,443 --> 00:14:32,274 I lived like this for over 10 years. 249 00:14:33,144 --> 00:14:34,644 You know that. Don't be surprised. 250 00:14:37,313 --> 00:14:38,784 I forgot about that for a while. 251 00:14:38,884 --> 00:14:40,853 I'm better at applying an elastic bandage than you. 252 00:14:40,924 --> 00:14:42,054 I'll do it for you. 253 00:14:49,124 --> 00:14:50,193 Hey. 254 00:14:51,493 --> 00:14:53,904 Gosh. I guess you feel apologetic. 255 00:14:54,434 --> 00:14:55,963 Aunt Eun Jung, I didn't know you were there. 256 00:14:56,164 --> 00:14:58,134 Am I even your aunt? 257 00:14:58,333 --> 00:15:02,304 Hey. You should've called me and told me you wouldn't come. 258 00:15:02,304 --> 00:15:05,414 Everyone was there. I was so embarrassed. 259 00:15:06,473 --> 00:15:07,583 I'm sorry, Aunt Eun Jung. 260 00:15:08,014 --> 00:15:09,414 I'm sorry, Haeng Ja. 261 00:15:09,953 --> 00:15:11,213 Suk Pyo and I decided to... 262 00:15:11,213 --> 00:15:14,453 We've decided to officially apologize to everyone. 263 00:15:14,554 --> 00:15:16,894 Why did you do something you'd be sorry for? 264 00:15:17,093 --> 00:15:19,054 You should've just gone with what we... 265 00:15:20,024 --> 00:15:21,093 What's that? 266 00:15:23,634 --> 00:15:25,233 This? 267 00:15:25,394 --> 00:15:28,063 No, the ring. 268 00:15:29,363 --> 00:15:32,233 Isn't this from the fine jewellery brand? 269 00:15:32,904 --> 00:15:34,073 How many carats is this? 270 00:15:34,644 --> 00:15:37,113 It must have cost a fortune. 271 00:15:37,674 --> 00:15:38,774 What? 272 00:15:40,083 --> 00:15:43,554 How expensive could this tiny stone be? 273 00:15:44,014 --> 00:15:45,414 Stop saying nonsense. 274 00:15:45,983 --> 00:15:47,323 What nonsense? 275 00:15:48,524 --> 00:15:50,654 Suk Pyo must've made a hard decision. 276 00:15:51,323 --> 00:15:54,223 Actually, this is nothing to him. 277 00:15:54,863 --> 00:15:57,634 I would have been embarrassed... 278 00:15:57,634 --> 00:15:58,764 if I gave you the 14k gold rings. 279 00:15:58,863 --> 00:16:01,804 You're so materialistic. 280 00:16:01,804 --> 00:16:04,534 Does spending a lot of money make you happy? 281 00:16:05,534 --> 00:16:07,674 I wish I could give it a try. 282 00:16:07,804 --> 00:16:09,044 Goodness. 283 00:16:09,044 --> 00:16:11,713 It's late. You should go in and get some rest. 284 00:16:11,973 --> 00:16:13,073 Wait. 285 00:16:13,384 --> 00:16:16,514 We, your elders, will set the date. Consider yourself informed. 286 00:16:17,483 --> 00:16:19,784 "Set the date"? What date? 287 00:16:20,124 --> 00:16:21,353 What do you think it is? 288 00:16:23,184 --> 00:16:24,254 Aunt Eun Jung. 289 00:16:25,353 --> 00:16:26,554 Am I getting married? 290 00:16:26,963 --> 00:16:28,524 He gave you a ring today. 291 00:16:29,424 --> 00:16:32,193 Wait, what's this? 292 00:16:34,203 --> 00:16:36,164 It's too soon to get married. 293 00:16:37,674 --> 00:16:39,004 I'll be upstairs. 294 00:16:39,134 --> 00:16:40,504 My goodness. 295 00:16:41,544 --> 00:16:42,644 Too soon? 296 00:16:43,203 --> 00:16:45,713 I knew it. If I didn't step up today, 297 00:16:45,713 --> 00:16:47,343 it would've taken a while. 298 00:16:48,184 --> 00:16:49,684 Wait a second. What was that? 299 00:16:49,743 --> 00:16:51,353 I asked you what that is. 300 00:17:03,394 --> 00:17:04,963 I'm on my way to the café. 301 00:17:05,293 --> 00:17:07,733 Dad said he's sleeping at a sauna, 302 00:17:07,733 --> 00:17:09,733 so today's our chance. Hurry up and meet me there. 303 00:17:21,644 --> 00:17:23,084 I feel like... 304 00:17:23,814 --> 00:17:26,154 I should talk to Mr. Jung before finding the rings. 305 00:17:27,824 --> 00:17:29,053 I've made up my mind to get over this. 306 00:17:29,253 --> 00:17:31,293 Let's find the rings first today. 307 00:17:43,233 --> 00:17:45,074 - Should I turn the lights on? - No. 308 00:17:46,674 --> 00:17:48,574 Let's use this. 309 00:17:49,374 --> 00:17:52,614 Will we be able to find the small rings with this? 310 00:17:52,743 --> 00:17:55,314 This is better to look in corners. Come this way. 311 00:18:06,963 --> 00:18:08,493 The door is open. 312 00:18:09,624 --> 00:18:10,793 Is someone here? 313 00:18:12,793 --> 00:18:14,604 The lights are turned off. Who would be here? 314 00:18:14,604 --> 00:18:15,763 Let's hurry up and look for it. 315 00:18:33,424 --> 00:18:35,684 What brings you here, 316 00:18:36,283 --> 00:18:37,394 Secretary Jung? 317 00:18:37,854 --> 00:18:40,394 What about you, Chief Director Goo? 318 00:18:40,394 --> 00:18:42,723 I thought you were a ghost, Secretary Lee. 319 00:18:44,033 --> 00:18:46,594 Are you here to find the rings too? 320 00:18:49,503 --> 00:18:50,574 Hurry up and find it. 321 00:18:50,674 --> 00:18:51,773 Wait. 322 00:18:51,773 --> 00:18:53,743 - Wait a second. - I'm going to find it first. 323 00:18:58,574 --> 00:18:59,983 Look for it, Jong Hee. 324 00:19:00,713 --> 00:19:01,914 Where is it? 325 00:19:11,193 --> 00:19:14,124 What did you do last night to be yawning all morning? 326 00:19:14,124 --> 00:19:15,263 Well... 327 00:19:16,263 --> 00:19:17,634 Send Gil Eun Jo in. 328 00:19:17,634 --> 00:19:19,094 I told her to come. 329 00:19:25,634 --> 00:19:27,404 I'll tell you the results of the presentation. 330 00:19:28,503 --> 00:19:29,574 Okay. 331 00:19:29,674 --> 00:19:32,773 The concept was a timely choice. 332 00:19:32,914 --> 00:19:35,243 You've gotten a high score... 333 00:19:35,384 --> 00:19:37,483 for the PR and composition of the derma products. 334 00:19:39,213 --> 00:19:42,354 However, the coordination was too old-fashioned... 335 00:19:42,354 --> 00:19:43,854 and boring. 336 00:19:44,394 --> 00:19:46,624 You didn't put in much effort, did you? 337 00:19:48,263 --> 00:19:49,864 Your final score is... 338 00:19:51,394 --> 00:19:54,064 one point less than what you need to become a full-time employee. 339 00:19:55,003 --> 00:19:57,003 Where will you find that single point? 340 00:19:57,834 --> 00:20:00,243 I can't become a full-time employee because of a single point? 341 00:20:00,703 --> 00:20:03,074 Why did it have to be one point? 342 00:20:03,814 --> 00:20:05,314 Let's do this. 343 00:20:09,713 --> 00:20:11,654 Get an interview with the newly appointed CEO. 344 00:20:12,084 --> 00:20:13,154 Excuse me? 345 00:20:13,384 --> 00:20:15,723 CEO Hong Suk Pyo, the mysterious man... 346 00:20:15,723 --> 00:20:17,023 steps out into the world. 347 00:20:17,253 --> 00:20:19,394 I want to hear about his management philosophy, 348 00:20:19,394 --> 00:20:21,523 life and love life. 349 00:20:21,864 --> 00:20:25,033 Ask him detailed questions about the reorganization of the company. 350 00:20:25,193 --> 00:20:26,493 That's the focal point. 351 00:20:27,104 --> 00:20:29,604 I'll give you five points if you get a good interview. 352 00:20:30,074 --> 00:20:31,174 What will happen then? 353 00:20:31,334 --> 00:20:34,174 That's more than enough for you to become a full-time employee. 354 00:20:36,003 --> 00:20:37,074 An interview? 355 00:20:37,174 --> 00:20:40,084 The main point is the reorganization following the structure innovation. 356 00:20:40,414 --> 00:20:43,144 Forget about his personal life if he doesn't want to tell you. 357 00:20:43,384 --> 00:20:44,483 You are dismissed. 358 00:20:44,983 --> 00:20:46,084 All right. 359 00:20:51,594 --> 00:20:55,263 I think there was a mistake in the score calculation. 360 00:20:55,693 --> 00:20:58,894 She has a point to spare, not short of one. 361 00:21:02,463 --> 00:21:04,503 I've made a mistake. 362 00:21:13,384 --> 00:21:16,084 Isn't early May too soon? 363 00:21:16,084 --> 00:21:19,154 No. Everything can be ready as long as you pay for it. 364 00:21:19,384 --> 00:21:21,584 This is good. It could get tiring... 365 00:21:21,584 --> 00:21:24,223 if they date for too long and argue about breaking up. 366 00:21:24,223 --> 00:21:26,963 Suk Pyo and Eun Jo? They won't be like that. 367 00:21:27,064 --> 00:21:29,993 - Yang Ah, I need a cold drink. - Okay. 368 00:21:30,834 --> 00:21:31,993 You know nothing. 369 00:21:31,993 --> 00:21:34,104 You think they'll be head over heels forever, don't you? 370 00:21:34,104 --> 00:21:35,134 That will change when they live together. 371 00:21:35,134 --> 00:21:37,533 I think they'll be head over heels forever. 372 00:21:37,733 --> 00:21:40,203 You should get married and see. I'll take an iced coffee. 373 00:21:41,074 --> 00:21:43,174 She always spoils the mood. 374 00:21:45,473 --> 00:21:48,914 How much are you going to spend on Eun Jo's wedding? 375 00:21:49,314 --> 00:21:51,354 Why do you want to know? 376 00:21:51,684 --> 00:21:54,084 She's marrying a CEO. 377 00:21:54,253 --> 00:21:55,453 You'll spend a lot, won't you? 378 00:21:55,884 --> 00:21:58,223 You're Kim Haeng Ja of Geumdong Market. 379 00:21:59,094 --> 00:22:00,723 I don't want it to be too fancy. 380 00:22:00,723 --> 00:22:03,064 Suk Pyo and Eun Jo agree with me. 381 00:22:03,263 --> 00:22:05,334 Are you going to keep it simple... 382 00:22:05,394 --> 00:22:07,664 and donate the rest of your money to the orphanage? 383 00:22:08,664 --> 00:22:10,104 That's a good idea. 384 00:22:10,104 --> 00:22:11,404 Then why have a wedding at all? 385 00:22:11,533 --> 00:22:13,344 They can just say their vows... 386 00:22:13,543 --> 00:22:15,074 and register their marriage at the borough office. 387 00:22:15,203 --> 00:22:17,973 Why are you so extreme? 388 00:22:18,543 --> 00:22:19,614 Come in. 389 00:22:21,043 --> 00:22:22,144 Thank you. 390 00:22:22,644 --> 00:22:24,314 Is one for you? 391 00:22:24,483 --> 00:22:25,584 No. 392 00:22:26,084 --> 00:22:27,684 What are you waiting for? Come in. 393 00:22:29,884 --> 00:22:31,293 Hi. 394 00:22:33,094 --> 00:22:35,164 What? I'm glad you're here. 395 00:22:35,493 --> 00:22:37,834 How did you know to come and create such chaos? 396 00:22:38,033 --> 00:22:41,233 Myung Jo said he had a shift and hasn't showed up yet. 397 00:22:41,664 --> 00:22:43,334 I'm sorry about yesterday. 398 00:22:43,503 --> 00:22:46,374 It isn't something you can settle with a simple apology. 399 00:22:46,374 --> 00:22:49,674 Aunt Eun Jung, I'm here because of something else today. 400 00:22:51,614 --> 00:22:53,983 What is it? Are you here to see me? 401 00:22:54,483 --> 00:22:56,783 Talk to me if it's about Myung Jo. 402 00:22:56,783 --> 00:22:58,253 She's just his guardian. 403 00:22:58,713 --> 00:23:01,124 Actually, she is more than that now. 404 00:23:01,424 --> 00:23:03,624 - Anyway... - Min Yang Ah. 405 00:23:03,624 --> 00:23:05,854 Take Eun Jung away. She's being too noisy. 406 00:23:06,924 --> 00:23:09,424 - What did I do? What? - Get out. 407 00:23:09,963 --> 00:23:12,164 I'll talk to you later, In Jung. 408 00:23:19,604 --> 00:23:23,344 This is for the ring my mom pawned last time. 409 00:23:23,574 --> 00:23:24,943 I'm here to get the ring back. 410 00:23:27,184 --> 00:23:28,513 The set of rings? 411 00:23:29,184 --> 00:23:30,953 Thank you for keeping it safe. 412 00:23:31,184 --> 00:23:33,283 The rings mean a lot to my mom. 413 00:23:33,953 --> 00:23:35,124 Yes, I heard. 414 00:23:35,684 --> 00:23:38,723 In Woo and I came up with that money. 415 00:23:39,523 --> 00:23:40,624 In Woo... 416 00:23:41,094 --> 00:23:43,993 is working so hard her wrists are totally swollen. 417 00:23:44,894 --> 00:23:46,533 I heard that as well. 418 00:23:47,334 --> 00:23:51,104 Also, about Myung Jo... 419 00:23:51,104 --> 00:23:53,674 Can I say something first? 420 00:23:56,614 --> 00:23:57,674 Go on. 421 00:23:57,674 --> 00:24:01,513 Myung Jo and I are dating without rushing into anything. 422 00:24:02,013 --> 00:24:03,283 I'm sure Myung Jo feels the same, 423 00:24:03,384 --> 00:24:06,483 but I'm in no position to get married right away. 424 00:24:07,324 --> 00:24:09,253 Please don't tell us to break up, but see how it goes. 425 00:24:09,424 --> 00:24:11,424 I won't disappoint you. 426 00:24:17,064 --> 00:24:18,364 My goodness. 427 00:24:19,334 --> 00:24:20,463 What is it this time? 428 00:24:20,864 --> 00:24:23,533 My feelings about that sly girl are going back and forth. 429 00:24:24,574 --> 00:24:26,003 No, I have to keep my head clear. 430 00:24:26,574 --> 00:24:28,144 You know who she is. 431 00:24:28,144 --> 00:24:30,074 She's Jung Geun Sup's daughter. 432 00:24:30,644 --> 00:24:33,713 I can't let this happen no matter what. 433 00:24:35,814 --> 00:24:36,953 Here you go. 434 00:24:41,483 --> 00:24:43,793 (Family Relation Certificate) 435 00:24:45,354 --> 00:24:48,364 Thank you. We're really family now. 436 00:24:48,824 --> 00:24:52,533 We have to start working from now on to become a real family. 437 00:24:52,533 --> 00:24:55,864 - Don't you agree? - Of course. 438 00:24:56,164 --> 00:24:59,503 You should pack your things and move in with us, Son. 439 00:24:59,904 --> 00:25:02,743 I'd like to, but I was offered a job. 440 00:25:03,314 --> 00:25:04,414 What job? 441 00:25:04,713 --> 00:25:06,914 Don't push yourself too hard. 442 00:25:08,144 --> 00:25:10,314 Your mother is right about that. 443 00:25:10,914 --> 00:25:12,914 I agreed to work as a para legal with my lawyer friend... 444 00:25:12,914 --> 00:25:14,483 who does many good deeds. 445 00:25:15,124 --> 00:25:17,193 He's working on a case of a redevelopment area. 446 00:25:17,793 --> 00:25:19,453 I wanted to work with him, so I volunteered. 447 00:25:19,894 --> 00:25:21,023 "A redevelopment area"? 448 00:25:21,463 --> 00:25:25,293 Aren't there thugs at an area like that? 449 00:25:25,463 --> 00:25:27,134 No. Please don't worry. 450 00:25:28,003 --> 00:25:29,803 I'll stay at the site for a while. 451 00:25:30,033 --> 00:25:31,473 I'll call and visit you often. 452 00:25:33,003 --> 00:25:34,574 Do you really have to go there? 453 00:25:35,443 --> 00:25:36,543 I want to. 454 00:25:36,614 --> 00:25:37,914 I told you not to worry. 455 00:25:46,414 --> 00:25:47,553 "An interview"? 456 00:25:48,023 --> 00:25:50,594 I'll get five points if I do this well, so answer wholeheartedly. 457 00:25:52,894 --> 00:25:54,963 Let's begin. CEO Hong, 458 00:25:55,124 --> 00:25:57,263 - could you tell me... - About restructuring? 459 00:25:57,493 --> 00:25:58,594 How did you know that? 460 00:25:59,533 --> 00:26:01,134 Did Director Goo call you? 461 00:26:01,634 --> 00:26:02,834 Aunt Jong Hee is unbelievable. 462 00:26:04,334 --> 00:26:06,533 Take a look at this. It's your evaluation. 463 00:26:06,874 --> 00:26:08,543 Congratulations on becoming a full-time employee. 464 00:26:09,144 --> 00:26:12,414 What? She said my score was one point less than what I needed. 465 00:26:13,743 --> 00:26:15,614 Then did Director Goo fool me? 466 00:26:16,213 --> 00:26:18,283 I mean... Hold on. 467 00:26:18,783 --> 00:26:20,684 That means I got a full-time position. 468 00:26:21,684 --> 00:26:22,983 Ms. Gil, congratulations. 469 00:26:23,324 --> 00:26:24,693 You've become an employee of Genius. 470 00:26:25,523 --> 00:26:26,664 Are you that happy? 471 00:26:27,164 --> 00:26:30,434 Of course I am. I can learn as much as I can about the center now. 472 00:26:30,664 --> 00:26:32,434 As much as you can? 473 00:26:32,993 --> 00:26:34,104 What? 474 00:26:34,834 --> 00:26:37,303 Nothing. I'll leave you two alone. 475 00:26:38,104 --> 00:26:40,574 We're going to reorganize the center as well, 476 00:26:40,574 --> 00:26:42,404 so you will have a lot of things to do. 477 00:26:42,874 --> 00:26:44,043 I'm happy to do anything. 478 00:26:44,713 --> 00:26:46,713 What's the biggest problem? 479 00:26:47,884 --> 00:26:49,513 Gosh. They're such a weird couple. 480 00:26:50,283 --> 00:26:51,684 They always talk about work. 481 00:27:01,364 --> 00:27:03,094 Ms. Dong went to the café. 482 00:27:03,533 --> 00:27:05,033 I know that. I just met her. 483 00:27:06,263 --> 00:27:07,434 You're having late lunch. 484 00:27:08,334 --> 00:27:09,434 I was a bit peckish. 485 00:27:09,934 --> 00:27:12,233 Do you want to eat this? I can bring another one. 486 00:27:12,404 --> 00:27:13,503 I'm good. 487 00:27:15,574 --> 00:27:16,713 Can I have a bite? 488 00:27:37,934 --> 00:27:39,664 Did I eat too much? 489 00:27:40,703 --> 00:27:43,203 My goodness. I think you're the one who skipped lunch. 490 00:27:43,773 --> 00:27:46,203 - Shall I cook another one for you? - No. That's okay. 491 00:27:48,803 --> 00:27:50,273 You must've worked hard. 492 00:27:53,074 --> 00:27:55,114 Why are you hiding it when I've seen you like that many times? 493 00:27:55,713 --> 00:27:58,783 I know you can't even put on a pain relief patch because of the smell. 494 00:28:00,753 --> 00:28:03,854 You must be tired, but I'm glad that you look relaxed. 495 00:28:06,124 --> 00:28:08,523 - Bu Sik. - I should go now. 496 00:28:11,293 --> 00:28:12,664 - In Woo. - Bu Sik. 497 00:28:14,733 --> 00:28:16,503 When I said I would give up on you, 498 00:28:17,634 --> 00:28:18,773 I meant it. 499 00:28:21,443 --> 00:28:25,213 It will take some time, but I'll forget you eventually. 500 00:28:26,273 --> 00:28:28,684 Thank you for treating me as you used to do before... 501 00:28:29,384 --> 00:28:30,753 when I came back. 502 00:28:31,783 --> 00:28:33,154 How you treated me... 503 00:28:33,424 --> 00:28:36,053 helped me greatly come back to how I used to be. 504 00:28:39,394 --> 00:28:41,263 I think you have done... 505 00:28:42,394 --> 00:28:43,763 everything you can do for me. 506 00:28:47,064 --> 00:28:48,203 I see. 507 00:28:48,664 --> 00:28:50,334 You can stop... 508 00:28:51,674 --> 00:28:55,074 helping me out or saying hi to me. 509 00:28:57,914 --> 00:28:59,144 That's not necessary. 510 00:28:59,874 --> 00:29:00,983 It is. 511 00:29:01,614 --> 00:29:04,154 That's the only way I can get over you. 512 00:29:04,914 --> 00:29:07,624 If you stay by my side, I might change my mind. 513 00:29:10,854 --> 00:29:13,963 I'm going to leave this place for the time being. 514 00:29:14,894 --> 00:29:16,124 I'm here to say goodbye to you. 515 00:29:16,664 --> 00:29:17,763 Where... 516 00:29:21,033 --> 00:29:22,164 No. 517 00:29:22,934 --> 00:29:24,303 You don't have to tell me. 518 00:29:28,803 --> 00:29:29,973 Goodbye, Bu Sik. 519 00:29:30,814 --> 00:29:31,914 And... 520 00:29:32,844 --> 00:29:34,013 take care. 521 00:29:36,043 --> 00:29:38,884 I will. You take care too. 522 00:30:45,084 --> 00:30:46,184 What are you doing? 523 00:30:53,053 --> 00:30:54,793 Have you become a lawyer? 524 00:30:54,793 --> 00:30:57,394 Yes. Mom, thank you for everything. 525 00:30:57,594 --> 00:30:59,263 You worked so hard to make this happen. 526 00:30:59,263 --> 00:31:01,303 Bu Sik, you've finally become a lawyer. 527 00:31:01,434 --> 00:31:03,233 My son has become a lawyer! 528 00:31:03,233 --> 00:31:05,233 Bu Sik is a lawyer now. 529 00:31:05,834 --> 00:31:08,543 My goodness. I'm so happy. 530 00:31:08,773 --> 00:31:10,814 He really became a lawyer. 531 00:31:11,513 --> 00:31:13,114 Bu Sik, I can't believe this. 532 00:31:13,213 --> 00:31:14,684 Congratulations. 533 00:31:15,743 --> 00:31:17,253 Lawyer Byun. 534 00:31:18,013 --> 00:31:19,753 I'm so proud of you. 535 00:31:27,324 --> 00:31:28,664 - Ta-da. - Gosh. 536 00:31:30,164 --> 00:31:31,934 - That's amazing. - This is for you. 537 00:31:40,904 --> 00:31:42,003 What should I do about you? 538 00:31:43,543 --> 00:31:44,874 - Let go of me. - Jung In Woo! 539 00:31:44,874 --> 00:31:46,243 Don't call my name. 540 00:31:46,614 --> 00:31:47,844 Don't even act like you know me. 541 00:31:48,114 --> 00:31:50,453 Whatever I do or however I live my life, 542 00:31:51,253 --> 00:31:52,453 don't mind me. 543 00:31:54,854 --> 00:31:55,953 Your feet... 544 00:31:59,924 --> 00:32:01,664 I thought you died. 545 00:32:46,874 --> 00:32:48,043 (Hate to Love You) 546 00:32:48,203 --> 00:32:49,703 The first Saturday in May. 547 00:32:49,703 --> 00:32:51,043 Is it Eun Jo's wedding date? 548 00:32:51,043 --> 00:32:52,314 That soon? 549 00:32:52,314 --> 00:32:53,884 The wedding date is set. We'll be busy. 550 00:32:53,884 --> 00:32:56,983 You just got married. Why do you want to represent Suk Pyo's mom? 551 00:32:56,983 --> 00:32:59,013 Do you really have to do that work even if you get beaten up? 552 00:32:59,013 --> 00:33:00,124 It's rewarding. 553 00:33:00,124 --> 00:33:03,354 Have you changed? Or are you trying to change? 554 00:33:04,553 --> 00:33:05,993 Or are you pretending you've changed? 555 00:33:05,993 --> 00:33:07,523 - You heard we set the date, right? - "Set the date"? 556 00:33:07,523 --> 00:33:09,023 I have to finish an important project first. 557 00:33:09,124 --> 00:33:12,664 - How can you be so insensitive? - Did I do something wrong? 40117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.