All language subtitles for Hate to Love You.E112.180423.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:03,640 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,480 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,711 --> 00:00:14,352 (Hate to Love You) 4 00:00:18,381 --> 00:00:19,552 Cheers. 5 00:00:19,752 --> 00:00:22,022 - Cheers. - Cheers. 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,862 (Episode 112) 7 00:00:26,200 --> 00:00:28,311 Thank you so much, Ms. Kim. 8 00:00:28,871 --> 00:00:32,711 You've saved Genius and Suk Pyo. 9 00:00:33,580 --> 00:00:35,711 How did you know that? 10 00:00:37,320 --> 00:00:38,680 Don't mention it. 11 00:00:38,951 --> 00:00:42,120 I'm glad that it all turned out well. 12 00:00:42,491 --> 00:00:44,491 Did you go somewhere? 13 00:00:44,491 --> 00:00:46,161 What are you talking about, Eun Jung? 14 00:00:46,391 --> 00:00:48,591 I was just saying... 15 00:00:49,061 --> 00:00:50,961 We can work hard... 16 00:00:51,061 --> 00:00:53,370 from now on. 17 00:00:54,300 --> 00:00:57,141 Since the parents have met, 18 00:00:57,701 --> 00:01:01,671 why don't we discuss things about our children before they come? 19 00:01:03,281 --> 00:01:05,410 They like each other so much... 20 00:01:05,410 --> 00:01:07,281 that it makes me happy to watch them. 21 00:01:07,451 --> 00:01:09,250 They look good together. 22 00:01:09,350 --> 00:01:12,151 Suk Pyo has gotten much better after dating Eun Jo. 23 00:01:12,621 --> 00:01:14,990 We can't say anything about them dating, 24 00:01:15,190 --> 00:01:19,020 but shouldn't we make a careful decision when it comes to marriage? 25 00:01:20,130 --> 00:01:23,231 Didn't you have enough time to think it over? 26 00:01:25,860 --> 00:01:26,970 That's right. 27 00:01:26,970 --> 00:01:30,071 What more should we consider, Director Goo? 28 00:01:30,300 --> 00:01:33,740 I heard that Eun Jo also got a kidney transplant too. 29 00:01:34,011 --> 00:01:36,781 Of course, Suk Pyo went through the same thing. 30 00:01:36,981 --> 00:01:39,880 They both got a kidney transplant? 31 00:01:40,210 --> 00:01:42,550 I didn't know Eun Jo got one too. 32 00:01:44,181 --> 00:01:45,951 They must be a match made in heaven. 33 00:01:46,921 --> 00:01:48,050 That's what I'm saying. 34 00:01:48,050 --> 00:01:51,020 Honestly, I'm worried about Eun Jo's health. 35 00:01:51,220 --> 00:01:53,190 We have to worry about them having children if they get married. 36 00:01:53,731 --> 00:01:56,061 She has to take immunosuppressants for the rest of her life. 37 00:01:56,901 --> 00:01:59,100 Aren't you worried about them having children? 38 00:01:59,431 --> 00:02:00,770 Is that what you think? 39 00:02:04,800 --> 00:02:08,210 How is Eun Jo's health the only problem when they both take it? 40 00:02:08,740 --> 00:02:10,810 Also, Myung Jo said... 41 00:02:10,810 --> 00:02:13,881 that she can have healthy children if she prepares herself for it. 42 00:02:14,080 --> 00:02:16,550 What is with you two on a good day like this? 43 00:02:16,650 --> 00:02:19,421 We're gathered to celebrate CEO Hong's comeback. 44 00:02:20,050 --> 00:02:22,721 - Where are they? - The soup has gotten cold. 45 00:02:22,721 --> 00:02:24,291 I'll warm it up. 46 00:02:25,421 --> 00:02:27,360 I need to use the bathroom. 47 00:02:31,761 --> 00:02:33,770 I'll go and wash my hands. 48 00:02:34,030 --> 00:02:35,601 In the middle of dinner? 49 00:02:37,270 --> 00:02:39,041 I don't know what's with them. 50 00:02:44,710 --> 00:02:48,550 I heard you're a far relative of Suk Pyo's. 51 00:02:49,110 --> 00:02:50,821 Aren't you sticking your nose in where it shouldn't be? 52 00:02:51,020 --> 00:02:52,721 I'm Suk Pyo's guardian. 53 00:02:52,851 --> 00:02:55,150 I'm in the place of his parents. 54 00:02:55,321 --> 00:02:58,791 Isn't it rude to bring up Eun Jo's health though? 55 00:02:59,221 --> 00:03:00,930 I wasn't going to say this, 56 00:03:01,161 --> 00:03:02,860 but I can't hold it in. 57 00:03:03,860 --> 00:03:05,530 Were you holding something in? 58 00:03:05,800 --> 00:03:07,870 Why are you so worried about Eun Jo's health? 59 00:03:08,131 --> 00:03:10,501 Suk Pyo got a kidney transplant as well. 60 00:03:10,501 --> 00:03:14,310 I'm saying that's why at least the girl should be healthy. 61 00:03:14,511 --> 00:03:15,740 What about this? 62 00:03:16,041 --> 00:03:18,041 Do you know who saved Suk Pyo's life? 63 00:03:18,511 --> 00:03:21,351 Gil Eun Jung, Gil Eun Jung. 64 00:03:23,620 --> 00:03:25,780 Don't be so confident without knowing anything. 65 00:03:26,150 --> 00:03:28,351 Are you still telling me to hold it in? 66 00:03:29,050 --> 00:03:31,391 Who was it that saved Suk Pyo's life? 67 00:03:34,291 --> 00:03:36,360 Well... 68 00:03:36,631 --> 00:03:38,960 Tell us. I'm curious too. 69 00:03:39,131 --> 00:03:41,900 What is it that makes you so imposing? 70 00:03:44,370 --> 00:03:46,171 I gave it to Suk Pyo. 71 00:03:49,210 --> 00:03:53,011 My kidney went to Suk Pyo. 72 00:03:59,821 --> 00:04:00,990 Haeng Ja. 73 00:04:02,520 --> 00:04:04,360 Is that true, Ms. Kim? 74 00:04:09,231 --> 00:04:11,761 In Woo, In Woo. 75 00:04:13,601 --> 00:04:15,270 - In Woo. - In Woo. 76 00:04:17,071 --> 00:04:19,741 - In Woo, In Woo. - In Woo. 77 00:04:22,770 --> 00:04:24,441 In Woo. 78 00:04:26,040 --> 00:04:29,080 I'll make you pay if anything happens to In Woo. 79 00:04:29,080 --> 00:04:31,650 Let's talk about that later and find her first. 80 00:04:32,220 --> 00:04:34,051 Look what you did to her. 81 00:04:34,751 --> 00:04:36,660 How am I going to live without her? 82 00:04:36,821 --> 00:04:39,691 What are you talking about? We don't know what happened to her. 83 00:04:39,931 --> 00:04:41,960 Leave if you're going to talk like that. 84 00:04:42,691 --> 00:04:44,330 In Woo, In Woo. 85 00:04:45,001 --> 00:04:47,071 - In Woo. - In Woo. 86 00:04:56,241 --> 00:04:58,080 Even when you had everything, 87 00:04:58,241 --> 00:05:01,480 I told Bu Sik to reconsider getting married to you. 88 00:05:01,681 --> 00:05:03,821 because I hated the girl you'd become. 89 00:05:06,621 --> 00:05:08,621 Do you know why I changed? 90 00:05:10,020 --> 00:05:11,991 Do you even know why I got so greedy? 91 00:05:24,470 --> 00:05:25,801 It's all over now. 92 00:05:27,571 --> 00:05:29,741 - In Woo. - In Woo. 93 00:05:29,980 --> 00:05:32,580 - In Woo. - In Woo. 94 00:05:33,451 --> 00:05:35,511 - In Woo. - In Woo. 95 00:05:36,580 --> 00:05:39,991 - Jung In Woo. - In Woo. 96 00:05:40,621 --> 00:05:42,590 - Jung In Woo. - In Woo. 97 00:05:43,020 --> 00:05:45,991 Where are you, In Woo? 98 00:05:45,991 --> 00:05:47,230 In Woo. 99 00:05:47,431 --> 00:05:49,761 - Where is In Woo? - That way. 100 00:05:49,761 --> 00:05:51,600 - In Woo. - In Woo. 101 00:05:51,861 --> 00:05:53,230 In Woo. 102 00:05:53,600 --> 00:05:55,931 - In Woo. - In Woo. 103 00:05:59,710 --> 00:06:02,040 Mom, Dad. 104 00:06:03,410 --> 00:06:06,480 I'm sorry for disappointing you. 105 00:06:14,821 --> 00:06:18,621 It wasn't exactly a secret, 106 00:06:19,491 --> 00:06:22,790 but I had no intention of bringing it up like this. 107 00:06:25,261 --> 00:06:28,530 Was it really you... 108 00:06:28,871 --> 00:06:30,100 who gave Suk Pyo his kidney? 109 00:06:31,501 --> 00:06:34,270 I didn't know you had such a big surgery. 110 00:06:34,670 --> 00:06:37,511 Was this what Myung Jo thought was weird? 111 00:06:38,210 --> 00:06:39,441 Is it, Haeng Ja? 112 00:06:39,951 --> 00:06:40,980 Ms. Kim. 113 00:06:40,980 --> 00:06:44,080 Let's all be quiet and hear what she says. 114 00:06:44,080 --> 00:06:46,920 There's nothing to hear. Haeng Ja... 115 00:06:46,920 --> 00:06:48,920 - Eun Jung. - Be quiet. 116 00:06:53,790 --> 00:06:56,660 Let's see. So... 117 00:06:57,400 --> 00:06:59,131 It was when Eun Jo... 118 00:06:59,230 --> 00:07:01,730 was sick with acute... 119 00:07:01,900 --> 00:07:03,900 I don't remember what it was called. 120 00:07:04,141 --> 00:07:07,770 She needed a kidney right away. 121 00:07:08,040 --> 00:07:11,141 I wanted to give her mine, but I wasn't a match. 122 00:07:12,811 --> 00:07:15,181 It was an emergency, 123 00:07:15,181 --> 00:07:18,280 so I wrote a memorandum I'd give my kidney to anyone who's a match, 124 00:07:18,681 --> 00:07:21,991 and Eun Jo got someone else's kidney. 125 00:07:23,361 --> 00:07:24,891 Not long after that, 126 00:07:25,220 --> 00:07:28,361 I got a call that they had a patient that could take my kidney. 127 00:07:30,600 --> 00:07:32,201 That was Suk Pyo. 128 00:07:35,470 --> 00:07:37,941 How did you do it... 129 00:07:38,071 --> 00:07:39,441 after what my mom did to you? 130 00:07:39,811 --> 00:07:40,941 That's what I mean. 131 00:07:41,111 --> 00:07:42,210 What do you mean? 132 00:07:43,811 --> 00:07:44,881 So? 133 00:07:46,080 --> 00:07:49,580 I wanted to tell you this story... 134 00:07:49,580 --> 00:07:51,381 much later. 135 00:07:54,150 --> 00:07:56,220 Chairman Goo and I... 136 00:07:56,720 --> 00:07:58,290 had a long relationship. 137 00:07:59,361 --> 00:08:02,191 One day, a woman that started a cosmetics company... 138 00:08:02,191 --> 00:08:03,861 came to see me. 139 00:08:04,660 --> 00:08:06,530 She asked me for help, 140 00:08:06,530 --> 00:08:09,741 saying she had many people to take care of. 141 00:08:13,871 --> 00:08:16,780 She looked so sincere, 142 00:08:17,241 --> 00:08:20,080 I gave her almost all the money I'd saved up. 143 00:08:21,580 --> 00:08:25,520 However, I was accused and wanted for being an illegal loan shark. 144 00:08:26,491 --> 00:08:28,121 I lost all my money. 145 00:08:28,491 --> 00:08:31,191 I barely saved my own life. 146 00:08:34,131 --> 00:08:36,400 Later, Chairman Goo came to me... 147 00:08:36,400 --> 00:08:38,731 and asked for forgiveness, saying she was wrong. 148 00:08:39,560 --> 00:08:41,001 She did? 149 00:08:41,731 --> 00:08:43,200 Did you forgive her? 150 00:08:43,601 --> 00:08:46,141 Are you a saint? Why do you forgive everyone? 151 00:08:46,141 --> 00:08:48,040 - Be quiet. - Come on, Eun Jung. 152 00:08:51,780 --> 00:08:54,011 She gave me the rights to her cosmetics. 153 00:08:54,711 --> 00:08:57,981 It took exactly two years to get all my money back. 154 00:09:02,391 --> 00:09:06,091 I also found out later that it was Kim Hee Soo, 155 00:09:06,891 --> 00:09:09,800 not Chairman Goo that took my money and tipped the police off. 156 00:09:11,430 --> 00:09:14,101 So, you have nothing... 157 00:09:14,231 --> 00:09:17,841 to thank me for or feel sorry for. 158 00:09:17,841 --> 00:09:20,511 I gave Suk Pyo the kidney instead of to Eun Jo, 159 00:09:20,511 --> 00:09:22,570 so that isn't anything special either. 160 00:09:25,540 --> 00:09:26,680 Haeng Ja. 161 00:09:27,351 --> 00:09:30,221 Don't make it sound like it's not a big deal. 162 00:09:34,221 --> 00:09:35,420 Listen to me carefully. 163 00:09:35,550 --> 00:09:38,491 Nothing can change the fact that Haeng Ja saved Suk Pyo's life. 164 00:09:38,690 --> 00:09:41,331 So please don't make an issue... 165 00:09:41,331 --> 00:09:44,200 out of Eun Jo's health condition again, Ms. Goo Jong Hee. 166 00:09:47,731 --> 00:09:48,831 Ms. Kim. 167 00:09:52,141 --> 00:09:55,040 You don't have to feel burdened or apologetic. 168 00:09:55,170 --> 00:09:57,910 Just think that you were meant to live. 169 00:09:57,910 --> 00:09:59,851 That's all. Really. 170 00:10:35,410 --> 00:10:38,221 Ms. Kim's life has been full of ups and downs. 171 00:10:38,881 --> 00:10:40,920 She even donated her kidney? 172 00:10:41,891 --> 00:10:43,520 I don't think I could do that. 173 00:10:45,660 --> 00:10:47,731 What are the conditions of a marriage? 174 00:10:48,761 --> 00:10:51,831 Of course it's love. 175 00:10:52,261 --> 00:10:53,300 "Love"? 176 00:10:53,631 --> 00:10:55,631 Even couples who get married because they're madly in love... 177 00:10:55,971 --> 00:10:58,141 have issues after some time. 178 00:10:58,141 --> 00:11:00,841 They can only continue living together based on the memories... 179 00:11:00,940 --> 00:11:05,111 of when they were madly in love and couldn't bear to be apart. 180 00:11:07,780 --> 00:11:11,320 You have no reason to disapprove Eun Jo now. What will you do? 181 00:11:12,251 --> 00:11:15,621 Would you approve Ms. Jung In Woo if Bu Sik wants to date her again? 182 00:11:15,950 --> 00:11:17,790 Why would you talk about them? 183 00:11:17,991 --> 00:11:21,261 See? Everyone wants their family marry a better person. 184 00:11:23,030 --> 00:11:25,131 Where are you going? Sleep over here tonight. 185 00:11:27,530 --> 00:11:28,700 Listen, Aunt Jong Hee. 186 00:11:30,540 --> 00:11:32,440 I can't imagine my life without Eun Jo, 187 00:11:33,040 --> 00:11:35,111 so never meddle in our relationship again. 188 00:11:38,011 --> 00:11:39,641 How dare he say such a thing? 189 00:11:40,011 --> 00:11:42,910 If I lay even a finger on Eun Jo, he won't let it slide. 190 00:11:45,650 --> 00:11:47,650 What is it? Why? 191 00:11:48,891 --> 00:11:52,121 It's not a mother-in-law daughter-in-law conflict. 192 00:11:52,121 --> 00:11:53,761 What should I call this? 193 00:12:04,001 --> 00:12:05,400 Where can we find her? 194 00:12:06,871 --> 00:12:09,170 She didn't say anything this afternoon. 195 00:12:09,170 --> 00:12:12,711 Why did she write she wanted to die and leave home? 196 00:12:13,310 --> 00:12:17,251 She didn't want to die. She went to the river to clear her mind. 197 00:12:17,721 --> 00:12:19,351 Here. Read this. 198 00:12:20,621 --> 00:12:21,650 (I want to die.) 199 00:12:21,650 --> 00:12:24,020 She crossed it off after she wrote it. 200 00:12:24,391 --> 00:12:25,891 I'm sure she's okay. 201 00:12:26,160 --> 00:12:28,891 In Jung, help your mom calm down. 202 00:12:28,891 --> 00:12:32,131 Hey. Get your dad out of my sight. 203 00:12:32,131 --> 00:12:33,670 I don't even want to talk to him. 204 00:12:34,331 --> 00:12:36,170 I can't take this anymore. 205 00:12:36,400 --> 00:12:37,971 Why are you getting angry? 206 00:12:38,170 --> 00:12:40,641 You are to blame most. 207 00:12:40,741 --> 00:12:43,581 I know that. I'm also upset and devastated. 208 00:12:44,680 --> 00:12:48,081 I'm so afraid if something bad happens to In Woo. 209 00:12:48,751 --> 00:12:51,081 "Something bad"? Don't say that! 210 00:12:52,020 --> 00:12:53,420 I should've pretended I didn't know her. 211 00:12:54,520 --> 00:12:57,020 I should've asked her for money as I used to do. 212 00:12:57,721 --> 00:12:59,831 Should I bow 10,000 times at a Buddhist temple? 213 00:13:00,290 --> 00:13:02,131 Or should I pray every morning at a church? 214 00:13:02,491 --> 00:13:04,101 Dad, come on. 215 00:13:05,700 --> 00:13:08,131 I wish I were locked up in prison instead of getting off on probation. 216 00:13:09,001 --> 00:13:11,841 Then I wouldn't have to see her like this and feel at ease. 217 00:13:12,170 --> 00:13:14,040 How can you think of only yourself? 218 00:13:14,711 --> 00:13:16,141 Find In Woo. 219 00:13:16,310 --> 00:13:18,341 You must find her. 220 00:13:25,550 --> 00:13:26,991 - What's this? - Let me see, Mom. 221 00:13:29,991 --> 00:13:31,091 Here. 222 00:13:31,920 --> 00:13:33,961 The first voice message. 223 00:13:33,961 --> 00:13:35,060 Mom. 224 00:13:39,430 --> 00:13:40,731 Mom, I'm sorry. 225 00:13:42,270 --> 00:13:44,570 I just stepped out to get some fresh air, 226 00:13:45,471 --> 00:13:48,511 but the shame of what I did is unbearably painful. 227 00:13:51,981 --> 00:13:54,011 I feel frustrated in your hair salon. 228 00:13:56,251 --> 00:13:58,121 I'm also afraid of how people look at me. 229 00:14:00,050 --> 00:14:02,891 I won't do anything to break your hearts. 230 00:14:03,520 --> 00:14:05,920 So Mom, please leave me alone. 231 00:14:09,930 --> 00:14:13,570 Mom. Mom, you will wait for me, won't you? 232 00:14:20,371 --> 00:14:21,540 Bu Sik. 233 00:14:22,371 --> 00:14:24,711 My dream is still you. 234 00:14:26,111 --> 00:14:28,081 But I'm going to give up on you. 235 00:14:40,190 --> 00:14:43,331 Even if I won't be able to go back the way I used to be, 236 00:14:44,430 --> 00:14:45,731 I won't stop trying. 237 00:14:46,770 --> 00:14:48,371 So you should cheer up too. 238 00:14:49,471 --> 00:14:52,940 I'll always root for you wherever I am. 239 00:14:58,680 --> 00:14:59,810 One more thing. Bu Sik, 240 00:15:00,280 --> 00:15:02,511 I liked you so much. 241 00:15:07,320 --> 00:15:08,721 Who am I for her to act like this? 242 00:15:10,160 --> 00:15:11,361 I'm not that special. 243 00:15:21,400 --> 00:15:23,270 Did you miss her so much to come back so quickly? 244 00:15:23,670 --> 00:15:25,341 I'm here to see Ms. Kim. 245 00:15:26,141 --> 00:15:27,641 I see. Go in and see her. 246 00:15:27,641 --> 00:15:29,310 She just washed up and went to her room. 247 00:15:30,410 --> 00:15:31,540 Suk Pyo. 248 00:15:39,790 --> 00:15:40,920 Did someone come? 249 00:15:41,550 --> 00:15:42,751 Suk Pyo is here. 250 00:15:44,020 --> 00:15:46,461 Myung Jo, you knew, didn't you? 251 00:15:49,731 --> 00:15:50,861 About what? 252 00:15:51,101 --> 00:15:53,530 That Suk Pyo received Haeng Ja's kidney. 253 00:15:58,341 --> 00:16:00,810 What brings you here at such a late hour? 254 00:16:03,540 --> 00:16:05,040 What are you doing now? 255 00:16:05,881 --> 00:16:08,081 I'm here to show you my gratitude properly. 256 00:16:08,851 --> 00:16:11,351 I was too surprised to thank you before. 257 00:16:11,851 --> 00:16:14,550 It's hard to believe, and I'm so grateful. 258 00:16:15,420 --> 00:16:17,160 Thank you so much, Ms. Kim. 259 00:16:17,520 --> 00:16:18,790 I can't believe you. 260 00:16:19,020 --> 00:16:22,331 Gosh. I said you don't have to feel that way. Get up now. 261 00:16:22,430 --> 00:16:23,560 Sit down here. 262 00:16:23,731 --> 00:16:26,060 My goodness. Come here and sit. 263 00:16:31,341 --> 00:16:33,011 Why didn't you tell me? 264 00:16:35,211 --> 00:16:37,741 What's so important? 265 00:16:37,981 --> 00:16:39,440 I told you already... 266 00:16:39,440 --> 00:16:42,450 that it happened only because you were meant to live. 267 00:16:43,081 --> 00:16:45,950 I wondered who saved my life... 268 00:16:46,121 --> 00:16:47,851 from time to time. 269 00:16:48,820 --> 00:16:52,320 Somehow I felt like we're connected from the moment I first met you. 270 00:16:52,891 --> 00:16:53,991 I guess this is why. 271 00:16:54,991 --> 00:16:56,060 Is that so? 272 00:16:56,160 --> 00:16:58,200 Honestly, I felt the same way. 273 00:16:58,300 --> 00:17:00,831 Even when I thought you were Hong Suk, the part-timer, 274 00:17:00,831 --> 00:17:04,041 I felt emotional whenever I saw you. 275 00:17:04,641 --> 00:17:06,970 I wondered why you made me feel that way. 276 00:17:07,641 --> 00:17:10,341 Gosh. It was because you have... 277 00:17:10,341 --> 00:17:13,081 one of my precious body parts. 278 00:17:16,881 --> 00:17:19,281 So? My kidney isn't so bad, right? 279 00:17:23,561 --> 00:17:26,391 Come on. I tried to lighten up the mood. 280 00:17:26,490 --> 00:17:27,690 I guess I failed. 281 00:17:29,531 --> 00:17:31,960 That's good. Yes. Smile. 282 00:17:32,131 --> 00:17:33,771 Smile happily. Okay? 283 00:17:34,430 --> 00:17:37,670 Also, if you're grateful, you can be nice to Eun Jo. 284 00:17:37,670 --> 00:17:40,111 I mean, it all began because of her. 285 00:17:40,470 --> 00:17:42,041 And about Chairwoman Goo... 286 00:17:44,541 --> 00:17:48,010 You should be grateful towards your mother too. 287 00:17:49,381 --> 00:17:51,220 What did my mother ever do? 288 00:17:51,720 --> 00:17:52,920 What are you saying? 289 00:17:53,150 --> 00:17:56,720 Even if they found a perfect match, it was a major surgery. 290 00:17:56,960 --> 00:17:58,061 You mean my medical cost? 291 00:17:59,861 --> 00:18:02,561 She did a great thing. 292 00:18:03,500 --> 00:18:06,831 She abandoned me because of work. It was the least she should do. 293 00:18:07,331 --> 00:18:08,470 As my mom. 294 00:18:09,801 --> 00:18:10,970 CEO Hong. 295 00:18:11,670 --> 00:18:15,170 Do you know whom I saw first... 296 00:18:15,371 --> 00:18:16,641 when I woke up after the surgery? 297 00:18:17,210 --> 00:18:18,510 It was my caregiver. 298 00:18:19,210 --> 00:18:22,980 Was it so hard for her to hold my hand after I survived? 299 00:18:23,621 --> 00:18:25,881 Was it really hard for her to be with me in my hospital room? 300 00:18:29,190 --> 00:18:32,660 I hate my mother as much as I'm grateful towards you. 301 00:18:33,531 --> 00:18:35,131 And it is unbearable. 302 00:18:36,361 --> 00:18:37,660 What should I do? 303 00:18:39,230 --> 00:18:42,031 She comforted and cared about others with a warm heart. 304 00:18:42,500 --> 00:18:44,000 But to me, her own son... 305 00:18:44,500 --> 00:18:46,541 How could she completely abandon me? 306 00:18:46,541 --> 00:18:49,740 Gosh. That's not true. You're mistaken. 307 00:18:49,740 --> 00:18:51,111 Chairwoman Goo... 308 00:18:52,541 --> 00:18:53,781 Oh, dear. 309 00:18:54,510 --> 00:18:57,150 I won't say anything else. 310 00:18:57,381 --> 00:18:59,551 I can assure you that Chairwoman Goo... 311 00:19:00,150 --> 00:19:03,091 never gave up on her son. 312 00:19:03,291 --> 00:19:04,561 She never gave up on me? 313 00:19:05,561 --> 00:19:06,690 That's not true. 314 00:19:07,260 --> 00:19:08,631 To my mother, I... 315 00:19:09,391 --> 00:19:13,131 was nothing but a tool to protect her company. 316 00:19:17,970 --> 00:19:19,910 Even if you hate her... 317 00:19:20,510 --> 00:19:22,710 Even if you hate one another, 318 00:19:22,710 --> 00:19:24,811 in the end, you can't help but love each other. 319 00:19:24,811 --> 00:19:27,950 That's how parents and children are made to be. 320 00:19:36,490 --> 00:19:38,490 Suk Pyo's mom is unbelievable. 321 00:19:38,960 --> 00:19:41,061 How could she be so cold toward her son? 322 00:19:41,690 --> 00:19:43,430 Do you think he's an orphan too? 323 00:19:45,960 --> 00:19:47,200 Aunt Eun Jung. 324 00:19:47,301 --> 00:19:49,531 I didn't mean that. 325 00:19:49,740 --> 00:19:51,400 I thought Suk Pyo was her only child. 326 00:19:52,170 --> 00:19:55,740 I was just wondering how she could be so cold and harsh. 327 00:19:57,141 --> 00:19:59,240 Children are the apple of their parents' eye. 328 00:19:59,881 --> 00:20:02,980 You and Suk Pyo have been going through so much recently. 329 00:20:03,480 --> 00:20:05,180 Eun Jo, don't worry. 330 00:20:05,180 --> 00:20:06,920 Let me handle everything from now on. 331 00:20:10,791 --> 00:20:13,690 I think Suk Pyo's scars are deeper than we thought. 332 00:20:15,190 --> 00:20:18,031 Myung Jo, what am I supposed to do? 333 00:20:18,760 --> 00:20:22,601 Suk Pyo is always in pain like that whenever I bring his mother up. 334 00:20:23,970 --> 00:20:26,611 I've discussed his problems with my professor. 335 00:20:28,440 --> 00:20:32,281 He says the cause and solution of his panic disorder... 336 00:20:32,611 --> 00:20:34,051 is his mother. 337 00:20:34,811 --> 00:20:37,150 Do you think he should talk to that professor? 338 00:20:37,480 --> 00:20:40,551 No, he said Suk Pyo has to get over it on his own. 339 00:20:41,920 --> 00:20:44,561 There is a way he can overcome it though. 340 00:20:45,291 --> 00:20:46,430 What is it? 341 00:20:50,930 --> 00:20:52,631 Mom, lie down. 342 00:20:52,730 --> 00:20:54,900 Don't think about anything and get some sleep. 343 00:20:56,970 --> 00:20:59,641 I'm not sure if I can sleep. 344 00:21:00,371 --> 00:21:02,341 That girl... 345 00:21:02,771 --> 00:21:04,180 Don't worry about In Woo. 346 00:21:04,341 --> 00:21:06,950 She'll come home without lasting any more than two days. 347 00:21:07,910 --> 00:21:09,480 I hope you're right. 348 00:21:09,920 --> 00:21:12,680 Also, can't you be a bit nicer... 349 00:21:12,851 --> 00:21:14,690 to Dad? 350 00:21:14,950 --> 00:21:16,091 Why would I? 351 00:21:17,720 --> 00:21:19,490 Why? Does it bother you? 352 00:21:19,930 --> 00:21:21,031 Yes, a little. 353 00:21:21,391 --> 00:21:24,801 You can treat him like a friend even though you're divorced. 354 00:21:25,031 --> 00:21:26,631 He's nothing like a friend. 355 00:21:26,631 --> 00:21:28,301 That loser... 356 00:21:31,341 --> 00:21:33,111 I can't change overnight. 357 00:21:34,410 --> 00:21:36,811 But I'll try for you and In Woo. 358 00:21:38,081 --> 00:21:39,381 Get some sleep. 359 00:21:48,990 --> 00:21:50,260 She's thoughtful of her dad. 360 00:21:51,361 --> 00:21:52,821 She's so sweet. 361 00:21:54,990 --> 00:21:57,760 At least I raised them well. 362 00:22:00,301 --> 00:22:02,400 Why is he benefiting... 363 00:22:02,601 --> 00:22:05,470 from the way I raised my children? 364 00:22:18,351 --> 00:22:20,220 Something happens to my children... 365 00:22:21,021 --> 00:22:22,650 every time I do something wrong. 366 00:22:27,091 --> 00:22:28,260 I'm sorry. 367 00:22:29,361 --> 00:22:31,200 I'll behave from now on. 368 00:22:32,331 --> 00:22:36,301 Please let In Woo come home without wandering for too long. 369 00:22:43,210 --> 00:22:44,581 What are you doing this late at night? 370 00:22:44,581 --> 00:22:47,010 What do you think I'm doing? This is for tomorrow's breakfast. 371 00:22:48,081 --> 00:22:51,420 - Did you have something to say? - Yes. 372 00:22:51,551 --> 00:22:53,791 Have a seat over there. 373 00:22:59,260 --> 00:23:00,391 What is it? 374 00:23:02,391 --> 00:23:05,460 I was going through some papers for my professor's thesis... 375 00:23:06,500 --> 00:23:07,771 and found something weird. 376 00:23:09,900 --> 00:23:11,740 When Eun Jo got the kidney transplant, 377 00:23:12,541 --> 00:23:15,371 that was the only kidney transplant surgery at our hospital that day. 378 00:23:16,071 --> 00:23:17,180 And? 379 00:23:17,641 --> 00:23:19,410 The person who donated the kidney... 380 00:23:20,210 --> 00:23:21,311 was Goo Ae Sook. 381 00:23:22,781 --> 00:23:24,250 It was Suk Pyo's mom. 382 00:23:28,650 --> 00:23:29,990 You knew, didn't you? 383 00:23:30,760 --> 00:23:34,230 So, Suk Pyo got your kidney, 384 00:23:34,391 --> 00:23:36,601 and Eun Jo got hers from Suk Pyo's mom. 385 00:23:37,960 --> 00:23:39,361 How is this possible? 386 00:23:41,601 --> 00:23:43,601 I guess nothing stays a secret. 387 00:23:44,740 --> 00:23:46,571 I didn't know it would come out this way. 388 00:23:47,811 --> 00:23:49,371 Why didn't you tell us? 389 00:23:50,381 --> 00:23:53,510 Suk Pyo's misunderstanding about his mom would be solved. 390 00:23:57,321 --> 00:23:58,521 Haeng Ja. 391 00:24:00,621 --> 00:24:04,021 Chairman Goo begged me... 392 00:24:04,391 --> 00:24:07,460 even on her deathbed... 393 00:24:07,460 --> 00:24:10,101 not to tell Suk Pyo. 394 00:24:10,361 --> 00:24:11,400 Why? 395 00:24:11,400 --> 00:24:13,531 I don't know. 396 00:24:13,631 --> 00:24:16,131 She said it was for Suk Pyo's own good. 397 00:24:16,670 --> 00:24:19,771 I wanted to tell him so many times. 398 00:24:20,440 --> 00:24:23,141 It was the last promise I made Chairman Goo. 399 00:24:23,381 --> 00:24:25,081 How could I go against it? 400 00:24:26,851 --> 00:24:28,480 - Haeng Ja. - Yes? 401 00:24:28,950 --> 00:24:32,621 I think I'd tell Suk Pyo if I were you. 402 00:24:34,190 --> 00:24:35,351 Why? 403 00:24:35,891 --> 00:24:37,591 The psychiatrist I talked to... 404 00:24:38,391 --> 00:24:41,631 said his panic disorder can get better if he makes up with... 405 00:24:42,490 --> 00:24:44,460 the person he hates and that hate goes away. 406 00:24:45,160 --> 00:24:47,700 Isn't it more important to help Suk Pyo feel her love... 407 00:24:48,601 --> 00:24:51,041 than honor the promise? 408 00:24:53,710 --> 00:24:56,240 - Is that what you think? - Of course. 409 00:24:56,980 --> 00:24:58,881 If it could help Suk Pyo feel at ease and become happy, 410 00:24:59,541 --> 00:25:02,750 I don't think his mom would blame you for breaking the promise. 411 00:25:06,851 --> 00:25:10,460 You sound like a doctor now. 412 00:25:11,720 --> 00:25:13,760 I was pondering... 413 00:25:13,760 --> 00:25:17,531 whether I should tell Suk Pyo about it or not. 414 00:25:18,801 --> 00:25:21,131 Your mom and dad... 415 00:25:21,131 --> 00:25:24,440 would've been so proud to see you right now. 416 00:25:25,801 --> 00:25:27,010 Aren't you glad you raised me? 417 00:25:27,311 --> 00:25:30,581 Of course. That's needless to say. 418 00:25:49,700 --> 00:25:51,301 Thank you so much. 419 00:25:52,230 --> 00:25:54,430 I don't know how to thank you... 420 00:25:54,430 --> 00:25:56,700 for saving Eun Jo's life. 421 00:26:00,771 --> 00:26:04,680 When Suk Pyo becomes healthy enough for surgery, 422 00:26:05,240 --> 00:26:08,281 you're going to save his life. 423 00:26:10,351 --> 00:26:12,750 It's such a relief... 424 00:26:12,750 --> 00:26:14,920 that they are a match for our kidneys. 425 00:26:15,551 --> 00:26:19,091 We don't owe each other anything, do we? 426 00:26:31,341 --> 00:26:33,841 I was surprised after receiving the call and ran straight over. 427 00:26:34,440 --> 00:26:35,940 I thought you were doing well. 428 00:26:37,180 --> 00:26:38,881 What happened? 429 00:26:39,710 --> 00:26:41,750 I must be getting punished... 430 00:26:42,180 --> 00:26:43,621 for being harsh on Suk Pyo. 431 00:26:45,180 --> 00:26:46,281 Chairman Goo. 432 00:26:47,250 --> 00:26:50,690 I don't have much time. 433 00:26:52,190 --> 00:26:53,861 I'd like to ask you one last favor. 434 00:26:54,930 --> 00:26:56,730 Please do me this favor. 435 00:26:58,631 --> 00:27:00,700 Of course. Tell me what it is. 436 00:27:02,170 --> 00:27:03,801 Keep it a secret... 437 00:27:05,071 --> 00:27:08,811 from Suk Pyo that I got surgery. 438 00:27:11,381 --> 00:27:12,581 What do you mean? 439 00:27:12,781 --> 00:27:15,081 Your son should know. 440 00:27:15,811 --> 00:27:17,081 Suk Pyo... 441 00:27:18,121 --> 00:27:20,851 is surviving on his hatred for me. 442 00:27:23,061 --> 00:27:26,160 If that is the only way for him to become strong, 443 00:27:27,631 --> 00:27:28,760 I don't mind... 444 00:27:29,900 --> 00:27:32,430 being a bad person in his mind. 445 00:27:36,200 --> 00:27:38,101 This is my last wish. 446 00:27:39,740 --> 00:27:42,041 Please promise me. 447 00:27:49,410 --> 00:27:51,321 To make him become strong... 448 00:27:51,321 --> 00:27:53,650 through the hatred towards his mother... 449 00:27:54,851 --> 00:27:58,121 That's also love. 450 00:28:00,091 --> 00:28:01,891 But Chairman Goo, 451 00:28:02,631 --> 00:28:06,061 I think I'll have to break my promise. 452 00:28:14,111 --> 00:28:16,940 (Dia Pawnshop) 453 00:28:28,391 --> 00:28:29,690 What's this? 454 00:28:31,321 --> 00:28:34,091 I found something CEO Kim hid. 455 00:28:35,291 --> 00:28:38,601 Were you looking for this while cleaning? 456 00:28:39,200 --> 00:28:41,200 It holds all the corruption he's involved in. 457 00:28:41,400 --> 00:28:43,841 He'll go down for it if you give that to the prosecutor. 458 00:28:44,601 --> 00:28:47,410 Then why did you give it to me instead of the prosecutor? 459 00:28:49,210 --> 00:28:52,480 In Woo ran away from home last night. 460 00:28:53,311 --> 00:28:56,111 She said she'd come home after getting some peace of mind, 461 00:28:56,920 --> 00:28:59,650 but we don't know whether that will be a day, 462 00:28:59,920 --> 00:29:01,121 a month or a year. 463 00:29:03,891 --> 00:29:07,131 Are you saying that this... 464 00:29:07,131 --> 00:29:09,160 has to do with In Woo? 465 00:29:10,531 --> 00:29:11,700 Well... 466 00:29:12,531 --> 00:29:14,371 I tried to do something else with this. 467 00:29:16,801 --> 00:29:20,010 If it has nothing to do with In Woo, hand this over to the prosecutor... 468 00:29:20,010 --> 00:29:21,510 without trying to get something out of it. 469 00:29:21,710 --> 00:29:23,281 Or send it to Bu Sik. 470 00:29:23,281 --> 00:29:24,980 In fact, it doesn't... 471 00:29:25,341 --> 00:29:27,750 have only the proof of CEO Kim's wrongdoings. 472 00:29:28,750 --> 00:29:29,821 What else? 473 00:29:30,420 --> 00:29:31,950 There's a video clip. 474 00:29:32,551 --> 00:29:35,551 I think you have to watch it. 475 00:29:36,821 --> 00:29:38,061 "A video clip"? 476 00:29:46,831 --> 00:29:49,331 Breakfast is ready. Let's eat together. 477 00:29:50,141 --> 00:29:51,571 Eat without me. 478 00:29:52,341 --> 00:29:54,240 In Jung asked me... 479 00:29:54,240 --> 00:29:55,811 to make sure you eat. 480 00:29:56,480 --> 00:29:59,240 Come on out. I set the table. Come on. 481 00:30:05,650 --> 00:30:07,490 What's the point of eating? 482 00:30:08,250 --> 00:30:11,561 I don't even know whether my daughter has eaten or not. 483 00:30:16,291 --> 00:30:17,430 Sit down. 484 00:30:18,331 --> 00:30:19,430 Here you go. 485 00:30:24,341 --> 00:30:26,871 What did In Woo say before she left? 486 00:30:28,341 --> 00:30:30,710 Well, she said she was going to get some fresh air. 487 00:30:31,841 --> 00:30:33,480 Didn't she say anything else? 488 00:30:34,210 --> 00:30:35,381 What do you mean? 489 00:30:35,781 --> 00:30:38,220 Nothing. I was just... 490 00:30:38,781 --> 00:30:41,450 worried about her as I'm a mom too. 491 00:30:44,690 --> 00:30:46,891 Why did she have to leave home? 492 00:30:47,690 --> 00:30:51,230 How nice would it be if she just worked with me here? 493 00:30:54,631 --> 00:30:57,670 I thought she left home because of what I told her. 494 00:30:58,700 --> 00:31:02,240 In Woo would come back if Bu Sik persuades her. 495 00:31:03,311 --> 00:31:05,641 But Mi Ae would throw a fit if I tell her that. 496 00:31:11,351 --> 00:31:14,291 Why? What? Do you have something to tell me? 497 00:31:14,450 --> 00:31:16,220 Well... No, I don't. 498 00:31:17,361 --> 00:31:18,660 What is Bu Sik doing? 499 00:31:19,391 --> 00:31:21,891 I told him to get some rest without doing anything, 500 00:31:22,331 --> 00:31:25,301 but I'm sure he's cleaning the house since he's so neat. 501 00:31:25,660 --> 00:31:26,900 He's different from me. 502 00:31:27,301 --> 00:31:29,101 Gosh. He's transformed. Who are you? 503 00:31:29,101 --> 00:31:30,440 I'm Byeong Cheol. 504 00:31:30,801 --> 00:31:33,071 Wiggle, wiggle. Wiggle, wiggle. 505 00:31:33,071 --> 00:31:35,811 - I'm the cute Byeong Cheol. - What are you doing now? 506 00:31:37,341 --> 00:31:40,910 Hello? There's a monster jumping around here. 507 00:31:41,010 --> 00:31:42,180 Please come and catch it. 508 00:31:42,180 --> 00:31:44,051 It's me, Byeong Cheol. Look at my face. 509 00:31:44,051 --> 00:31:47,420 Listen to me carefully. In fact, my face keeps changing. 510 00:31:47,420 --> 00:31:49,551 What did you just say? Do you want me to believe that? 511 00:31:49,760 --> 00:31:53,690 Okay. Then I'll ask you a question that only Byeong Cheol can answer. 512 00:31:53,930 --> 00:31:56,331 What do I do when I feel anxious? 1, 2, 3. 513 00:32:02,131 --> 00:32:03,271 Ms. Goo Jong Hee. 514 00:32:03,940 --> 00:32:05,771 Shouldn't we finish our conversation? 515 00:32:05,970 --> 00:32:07,041 Of course. 516 00:32:07,670 --> 00:32:09,341 You'd better brace yourself. 517 00:32:09,611 --> 00:32:10,910 Likewise. 518 00:32:18,150 --> 00:32:19,250 Why aren't you stopping them? 519 00:32:20,190 --> 00:32:22,750 It's best to stay out of it in a situation like this. 520 00:32:24,021 --> 00:32:27,690 It looks like this is the start of World War Three. 521 00:32:36,031 --> 00:32:37,641 I've been looking all over for you. 522 00:32:38,440 --> 00:32:41,041 At the board of directors meeting, 523 00:32:41,440 --> 00:32:43,480 the dismissal of CEO Kim Hee Soo was approved. 524 00:32:43,581 --> 00:32:45,141 The directors also appointed you as the new CEO. 525 00:32:46,240 --> 00:32:47,351 Okay. 526 00:32:48,051 --> 00:32:50,150 Why do you look so downcast? 527 00:32:50,381 --> 00:32:53,091 You've returned to the position of the CEO of Genius. 528 00:32:54,190 --> 00:32:55,591 My aunt told me. 529 00:32:55,990 --> 00:32:57,690 That's odd. Aren't you excited? 530 00:32:57,690 --> 00:32:59,490 I'm on cloud nine. 531 00:32:59,730 --> 00:33:00,831 I'm happy. 532 00:33:01,031 --> 00:33:03,131 You don't sound like you mean it. 533 00:33:03,400 --> 00:33:05,601 - What did you say? - Never mind. 534 00:33:07,200 --> 00:33:09,631 - Oh, hello. - Hello, Ms. Kim. 535 00:33:09,631 --> 00:33:12,000 Hi. I hope I'm not interrupting you. 536 00:33:12,200 --> 00:33:14,440 Not at all. What brings you here? 537 00:33:16,641 --> 00:33:17,740 I... 538 00:33:19,141 --> 00:33:21,611 have something left to tell you. 539 00:33:22,881 --> 00:33:24,021 It's about your mother. 540 00:33:52,781 --> 00:33:53,980 (Hate to Love You) 541 00:33:54,410 --> 00:33:56,781 Can't you stop calling him your future nephew-in-law? 542 00:33:56,781 --> 00:33:58,581 - What did you just say? - Please stop. 543 00:33:58,581 --> 00:34:00,250 - Move. - How dare you? 544 00:34:00,250 --> 00:34:01,391 Did he get robbed? 545 00:34:01,521 --> 00:34:04,521 - Hi, Mom. - You... What... What happened? 546 00:34:04,591 --> 00:34:05,690 What's with you? 547 00:34:05,690 --> 00:34:06,990 You should go in if you're back. 548 00:34:06,990 --> 00:34:09,660 - Why are you crying here? - However, Bu Sik, you look... 549 00:34:09,760 --> 00:34:12,561 You must watch this, CEO Hong. 550 00:34:12,561 --> 00:34:15,070 - After all this time... - You should stop hating her... 551 00:34:15,930 --> 00:34:17,800 and live your life with love. 39700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.