All language subtitles for Hate to Love You.E108.180417.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,627 --> 00:00:08,426 (Hate to Love You) 2 00:00:13,567 --> 00:00:18,237 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 3 00:00:25,177 --> 00:00:28,916 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 4 00:00:29,316 --> 00:00:31,616 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 5 00:00:34,986 --> 00:00:37,686 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 6 00:00:40,986 --> 00:00:42,857 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 7 00:00:44,927 --> 00:00:45,927 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 8 00:00:45,927 --> 00:00:46,927 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 9 00:00:51,766 --> 00:00:55,277 (Hate to Love You) 10 00:00:59,906 --> 00:01:01,006 (Episode 108) 11 00:01:01,006 --> 00:01:03,117 - Have some of this. - Thank you. 12 00:01:12,626 --> 00:01:13,786 Over there. 13 00:01:23,714 --> 00:01:24,814 I see a lot of reporters came. 14 00:01:25,154 --> 00:01:26,984 Thank you for coming here. 15 00:01:26,984 --> 00:01:28,154 I'm Hong Suk Pyo. 16 00:01:29,583 --> 00:01:32,223 I don't care about Suk Pyo. My company is in danger. 17 00:01:33,553 --> 00:01:34,654 What's that? 18 00:01:36,094 --> 00:01:38,393 But still, Suk Pyo is getting his transplant. 19 00:01:38,594 --> 00:01:39,934 You should go see him. 20 00:01:40,133 --> 00:01:41,594 Would my visit make any difference? 21 00:01:42,234 --> 00:01:43,833 Would it make him survive when he's meant to die? 22 00:01:44,434 --> 00:01:45,833 Stay focused, everyone! 23 00:01:50,544 --> 00:01:51,674 Are you okay? 24 00:01:52,344 --> 00:01:54,113 - Turn the monitor off. - Okay. 25 00:01:54,443 --> 00:01:56,583 I'm the CEO of a company before being a mom. 26 00:01:57,113 --> 00:02:00,083 Do you know how many people I have to feed? 27 00:02:05,023 --> 00:02:06,623 - Turn that off immediately? - Okay. 28 00:02:11,563 --> 00:02:12,664 Suk Pyo. 29 00:02:16,534 --> 00:02:19,933 Ask any questions you have about the derma products. 30 00:02:19,933 --> 00:02:23,604 - Did you get a kidney transplant? - When was that? 31 00:02:23,604 --> 00:02:26,373 Are you disappointed with what your mother said? 32 00:02:26,373 --> 00:02:28,544 Could you tell us about the video we just saw? 33 00:02:32,213 --> 00:02:33,754 I respect my mother... 34 00:02:34,414 --> 00:02:35,884 as a businessman. 35 00:02:37,354 --> 00:02:39,093 Even if I were in her shoes, 36 00:02:39,093 --> 00:02:40,993 I would've made the same choice. 37 00:02:45,833 --> 00:02:49,604 However, please ask me questions only about my product today. 38 00:02:52,004 --> 00:02:54,333 What? Is that all? 39 00:02:56,074 --> 00:02:57,143 Okay. 40 00:02:57,674 --> 00:03:00,014 Does that mean he's fully recovered? 41 00:03:01,613 --> 00:03:02,813 That's a big problem. 42 00:03:03,544 --> 00:03:04,843 I should do something about him. 43 00:03:05,113 --> 00:03:06,954 Secretary Kwon. Secretary Kwon. 44 00:03:08,924 --> 00:03:09,984 Yes, sir. 45 00:03:09,984 --> 00:03:13,724 Get the names of Genius employees who attended the press conference. 46 00:03:13,724 --> 00:03:14,954 I'll fire all of them. 47 00:03:15,764 --> 00:03:19,164 Chief Director Goo Jong Hee also attended it. What should I do? 48 00:03:19,294 --> 00:03:21,264 You know what to do. Refer to the disciplinary committee. 49 00:03:23,234 --> 00:03:24,563 Hong Suk Pyo. 50 00:03:25,273 --> 00:03:27,004 You've been deceiving me until now. 51 00:03:33,243 --> 00:03:35,044 I think someone planted it yesterday secretly. 52 00:03:35,313 --> 00:03:37,444 I expected that, but it was worse than I thought. 53 00:03:37,743 --> 00:03:39,254 I bet the video clip was edited maliciously. 54 00:03:39,254 --> 00:03:40,784 It was edited to just show that particular part. 55 00:03:41,653 --> 00:03:43,324 CEO Kim, that despicable jerk. 56 00:03:43,583 --> 00:03:47,593 No mom would act like that when her son is having a major surgery. 57 00:03:48,623 --> 00:03:50,794 It's not impossible for Chairwoman Goo. 58 00:03:51,324 --> 00:03:52,963 - Really? - Director Goo. 59 00:03:54,264 --> 00:03:55,933 Please stop Chief Director Goo. 60 00:03:56,134 --> 00:03:59,074 Chief Director Goo is Choong Seo. What about him? 61 00:03:59,433 --> 00:04:02,273 He said he'll go to the CEO's office... Anyway, talk to him. 62 00:04:02,803 --> 00:04:04,873 Doing nothing is the only way that he can help us. 63 00:04:04,873 --> 00:04:07,843 - This is terrible. - How terrible. 64 00:04:09,143 --> 00:04:11,243 I said, "Let go of me." 65 00:04:11,243 --> 00:04:12,813 I won't let CEO Kim get away with this. 66 00:04:12,813 --> 00:04:14,753 - Nothing's going to stop me. - No, no. 67 00:04:14,813 --> 00:04:16,623 Please calm yourself down. 68 00:04:16,753 --> 00:04:18,493 I know this from my experience. 69 00:04:18,794 --> 00:04:21,224 Look. Look at my face. 70 00:04:21,354 --> 00:04:23,563 That's because you don't know how to fight. 71 00:04:23,763 --> 00:04:26,433 I used to be a good fighter back in the day. 72 00:04:26,664 --> 00:04:29,263 You might end up in prison just like I did. 73 00:04:29,363 --> 00:04:30,834 What? Did you say I'll end up in prison? 74 00:04:31,334 --> 00:04:32,474 Gosh. Seriously. 75 00:04:32,873 --> 00:04:34,674 Choong Seo, please don't do anything. 76 00:04:34,674 --> 00:04:36,703 If you cause a scene, it'll only stress Suk Pyo out more. 77 00:04:36,703 --> 00:04:38,474 She's right. Chief Director Goo, please calm down. 78 00:04:38,644 --> 00:04:40,113 Just listen to them. Okay? 79 00:04:40,113 --> 00:04:42,943 He can be quite stupid and stubborn. Right? 80 00:04:42,943 --> 00:04:44,544 Mr. Jung, what happened to your face? 81 00:04:45,683 --> 00:04:49,154 You mean this? This is like a medal of my life. 82 00:04:49,953 --> 00:04:52,493 Gosh. My whole body is aching. 83 00:04:52,493 --> 00:04:55,424 - I think I should lie down. - Sure. I'll help you. 84 00:04:55,924 --> 00:04:57,363 Oh, no. Okay. Good. Let's go. 85 00:05:00,664 --> 00:05:02,604 He got beaten up by CEO Kim's men... 86 00:05:02,604 --> 00:05:04,664 while trying to get the information of the special video clip. 87 00:05:05,063 --> 00:05:08,174 Then Mr. Jung was the one who told you about the video clip? Why? 88 00:05:08,443 --> 00:05:10,703 He said he wanted to help us. 89 00:05:10,703 --> 00:05:13,013 I guess he wanted to redeem himself. 90 00:05:13,873 --> 00:05:15,383 Do you want to end up like that too? 91 00:05:15,513 --> 00:05:16,943 If so, go to see CEO Kim. 92 00:05:17,284 --> 00:05:20,784 Listen. If I go there, it will be CEO Kim who will be beaten up. 93 00:05:21,284 --> 00:05:23,354 In that case, you'll be locked up. 94 00:05:24,683 --> 00:05:25,794 Where is Suk Pyo? 95 00:05:26,394 --> 00:05:27,894 Eun Jo followed him. 96 00:05:28,323 --> 00:05:31,623 Anyway, Suk Pyo's mom was never ordinary. 97 00:05:31,623 --> 00:05:34,394 How could she say such harsh things to hurt her own son's feelings? 98 00:05:35,263 --> 00:05:37,404 Why did CEO Kim record it? 99 00:05:37,734 --> 00:05:40,034 Suk Pyo had the surgery over 10 years ago. 100 00:05:44,743 --> 00:05:47,344 - What's that? - Gosh. This is unbelievable. 101 00:05:47,613 --> 00:05:49,383 There's another thing I should take care of. 102 00:05:49,844 --> 00:05:51,084 I'll step out briefly. 103 00:05:51,084 --> 00:05:52,683 I'm not going to see CEO Kim though. 104 00:05:52,753 --> 00:05:54,784 You're not doing anything unnecessary, are you? 105 00:05:54,784 --> 00:05:56,053 Are you my wife or what? 106 00:05:56,053 --> 00:05:58,553 I am legally married now. 107 00:05:58,553 --> 00:05:59,854 So don't meddle in my affairs. 108 00:06:06,693 --> 00:06:08,094 Would my visit make any difference? 109 00:06:08,734 --> 00:06:10,363 Would it make him survive when he's meant to die? 110 00:06:10,904 --> 00:06:12,334 Stay focused, everyone! 111 00:06:22,513 --> 00:06:24,243 What shall we have for lunch? 112 00:06:24,313 --> 00:06:25,654 Tell me what you're craving. 113 00:06:28,484 --> 00:06:31,024 How about spicy food? Something so spicy that makes you cry. 114 00:06:32,453 --> 00:06:34,123 You don't like spicy food. 115 00:06:36,063 --> 00:06:38,664 I'm okay, so don't try too hard. 116 00:06:40,894 --> 00:06:44,334 Do you know that it was my first time seeing your mother? 117 00:06:45,834 --> 00:06:46,904 Is that so? 118 00:06:47,203 --> 00:06:49,104 She wasn't as scary as I thought. 119 00:06:49,573 --> 00:06:52,073 In fact, I found her fabulous. 120 00:06:53,243 --> 00:06:55,044 What I mean is... 121 00:06:55,044 --> 00:06:56,984 I always thought that she might have... 122 00:06:57,613 --> 00:06:58,854 said something like that. 123 00:07:00,113 --> 00:07:01,513 And then I regretted thinking that way. 124 00:07:02,383 --> 00:07:05,553 I thought, "She's still my mom, there's no way she'd be that cold." 125 00:07:06,894 --> 00:07:09,623 I thought that I might have been too negative about her. 126 00:07:12,234 --> 00:07:13,363 However, you saw that, right? 127 00:07:14,294 --> 00:07:15,503 Suk Pyo. 128 00:07:16,104 --> 00:07:19,174 I won't beg for my mother's love anymore. 129 00:07:20,474 --> 00:07:21,873 I'll get rid of my mother... 130 00:07:22,544 --> 00:07:24,003 from my heart after today. 131 00:07:25,474 --> 00:07:26,674 Someone once asked me... 132 00:07:27,214 --> 00:07:28,943 if I really need to have my mom's love. 133 00:07:30,584 --> 00:07:33,513 He told me that I have you, Ms. Kim, 134 00:07:33,953 --> 00:07:35,084 Secretary Lee, 135 00:07:35,724 --> 00:07:37,053 my aunt, and my uncle. 136 00:07:38,224 --> 00:07:40,753 I have so many people around me who care about me, like me, 137 00:07:41,154 --> 00:07:42,993 and love me. 138 00:07:46,534 --> 00:07:47,633 He's right. 139 00:07:48,464 --> 00:07:50,104 Maybe I was too greedy. 140 00:07:55,774 --> 00:07:58,644 I want to be alone today. 141 00:07:59,243 --> 00:08:00,373 Do you mind? 142 00:08:03,544 --> 00:08:05,044 But answer my calls, okay? 143 00:08:06,284 --> 00:08:07,383 I will. 144 00:08:51,593 --> 00:08:54,433 A mom can never be replaced. 145 00:08:55,733 --> 00:08:58,264 You can't compare her to anyone else. 146 00:08:59,534 --> 00:09:01,473 Even if you get rid of her from your heart, 147 00:09:02,103 --> 00:09:03,943 would you be able to forget about her? 148 00:09:06,473 --> 00:09:08,514 - Thank you. Come again. - Goodbye. 149 00:09:08,614 --> 00:09:10,144 Yes. So? 150 00:09:12,014 --> 00:09:15,983 My goodness. Honey, never get involved in it, okay? 151 00:09:16,853 --> 00:09:17,983 - "Honey". - Yes. 152 00:09:19,223 --> 00:09:21,053 Something happened at the cafe. 153 00:09:21,353 --> 00:09:22,963 What happened to "Honey"? 154 00:09:22,963 --> 00:09:24,424 You should go to see him. 155 00:09:24,764 --> 00:09:26,833 You don't have time for jokes now. 156 00:09:27,093 --> 00:09:28,394 What are you saying? 157 00:09:28,394 --> 00:09:30,963 - It's In Woo's dad. - What happened to him? 158 00:09:30,963 --> 00:09:34,504 He got beaten up by the CEO of Genius. He's a mess now. 159 00:09:34,634 --> 00:09:36,803 What? He got beaten up? Why? 160 00:09:37,443 --> 00:09:40,414 I heard he got beaten up while trying to get some information. 161 00:09:40,644 --> 00:09:42,384 He would never get beaten up. 162 00:09:42,843 --> 00:09:45,384 If you don't believe me, go and see him yourself. 163 00:09:45,384 --> 00:09:47,313 I heard his face is a mess right now. 164 00:09:47,483 --> 00:09:50,983 Gosh. After all that happened, he even got beaten up. 165 00:09:53,654 --> 00:09:54,794 What information? 166 00:09:56,624 --> 00:09:57,764 She's finally speaking again. 167 00:09:57,764 --> 00:10:00,994 What information did he try to get from CEO Kim and got beaten up? 168 00:10:01,664 --> 00:10:02,764 Don't worry about it. 169 00:10:03,264 --> 00:10:04,364 Ms. Dong. 170 00:10:04,603 --> 00:10:07,374 I wouldn't know that. That's all I heard. 171 00:10:09,943 --> 00:10:11,004 In Woo. 172 00:10:13,614 --> 00:10:15,713 Why are they overreacting? 173 00:10:16,483 --> 00:10:18,343 Was telling them a mistake? 174 00:10:20,914 --> 00:10:22,254 - A video clip? - Yes. 175 00:10:22,254 --> 00:10:25,294 I heard this video clip made the press conference chaotic. 176 00:10:25,294 --> 00:10:26,424 This is it. 177 00:10:27,323 --> 00:10:30,164 She's Chairwoman Goo. Doesn't she look scary? 178 00:10:31,394 --> 00:10:32,794 Would my visit make any difference? 179 00:10:33,463 --> 00:10:35,034 Would it make him survive when he's meant to die? 180 00:10:35,664 --> 00:10:37,063 Stay focused, everyone! 181 00:10:39,174 --> 00:10:41,303 I'm the CEO of a company before a mom. 182 00:10:42,044 --> 00:10:44,973 Do you know how many people I have to feed? 183 00:10:46,813 --> 00:10:48,744 I feel bad for CEO Hong. 184 00:10:48,813 --> 00:10:52,713 If my mom had talked like this, I would've run away from home. 185 00:11:10,303 --> 00:11:13,034 Will he ever be able to reconcile with his mom? 186 00:11:15,573 --> 00:11:18,303 Haeng Ja. Haeng Ja, listen. 187 00:11:19,374 --> 00:11:21,943 Did you watch Chairwoman Goo's video clip that's all over the internet? 188 00:11:22,683 --> 00:11:24,343 What are you talking about? 189 00:11:24,343 --> 00:11:28,053 In short, anyone can watch it on their mobile phones. 190 00:11:28,053 --> 00:11:31,683 Everyone in Korea... No, everyone in the world can see it. 191 00:11:33,323 --> 00:11:35,994 Hey. Shop for groceries, and prepare dinner. 192 00:11:36,394 --> 00:11:38,394 - Why? - Why do you think so? 193 00:11:38,394 --> 00:11:41,463 I want to invite CEO Hong to dinner as he worked hard until now. 194 00:11:41,563 --> 00:11:42,904 What? Not again. 195 00:11:43,733 --> 00:11:45,973 "Not again"? I didn't invite him that often. 196 00:11:46,404 --> 00:11:48,674 Why don't you just let him move in with us? 197 00:11:48,674 --> 00:11:50,103 As your son-in-law. That would be great. 198 00:11:50,174 --> 00:11:52,044 Stop talking unnecessary things. 199 00:11:52,914 --> 00:11:55,183 Wait. Oh, right. Hey. 200 00:11:55,483 --> 00:11:58,144 Here you go. Use this to buy plenty of groceries. 201 00:11:59,483 --> 00:12:01,884 A son-in-law is loved most by his mother-in-law? 202 00:12:04,024 --> 00:12:05,124 Okay. 203 00:12:05,553 --> 00:12:07,093 Don't spend it on anything else but food. 204 00:12:07,323 --> 00:12:09,593 If you buy anything we don't need, you'll be in trouble. 205 00:12:11,394 --> 00:12:12,593 She has quite a hunch. 206 00:12:12,933 --> 00:12:14,634 I meant to buy a new spring jacket. 207 00:12:23,774 --> 00:12:24,874 Hello. 208 00:12:28,044 --> 00:12:29,144 Hi. 209 00:12:33,813 --> 00:12:36,183 I don't understand why she tried to use a voice recorder like this. 210 00:12:37,053 --> 00:12:39,624 I'm sure she had her reasons. 211 00:12:40,323 --> 00:12:42,524 I restored it the best I could, 212 00:12:43,063 --> 00:12:45,634 but I'm not sure if you'll be satisfied. 213 00:12:46,664 --> 00:12:47,864 It's in this USB. 214 00:12:48,764 --> 00:12:50,933 Is that so? Thank you. 215 00:12:52,904 --> 00:12:56,244 You are as bad as the recorder. 216 00:12:58,774 --> 00:12:59,874 Excuse me? 217 00:13:01,044 --> 00:13:02,443 You have someone tailing you. 218 00:13:28,774 --> 00:13:30,744 You just got unlucky. 219 00:13:31,174 --> 00:13:33,343 I'll have to use some of the muscles I haven't used for a while. 220 00:13:40,654 --> 00:13:41,754 My goodness. 221 00:13:43,384 --> 00:13:45,353 Are you going to quit being a lawyer and start martial arts? 222 00:13:45,654 --> 00:13:47,754 Not a day goes by without you getting beaten up. 223 00:13:48,723 --> 00:13:50,364 Are you a little kid that always gets in fights? 224 00:13:51,193 --> 00:13:53,233 You have a bruise on your face too. 225 00:13:53,733 --> 00:13:54,833 That hurts. 226 00:13:55,433 --> 00:13:58,164 My head must've been surprised at the head-butt. 227 00:13:58,774 --> 00:14:00,233 Did you see how good I was? 228 00:14:00,233 --> 00:14:03,744 They fell to the ground like leaves without even a scream. 229 00:14:06,744 --> 00:14:10,183 It's uncomfortable to hear you call me Chief Director. 230 00:14:12,713 --> 00:14:15,624 Come to think of it, Jong Hee doesn't even call me Dad. 231 00:14:16,384 --> 00:14:20,154 You could call me Choong Seo instead of Chief Director. 232 00:14:20,254 --> 00:14:23,164 That sounds better. 233 00:14:24,124 --> 00:14:25,994 I'll call you Dad over time. 234 00:14:27,764 --> 00:14:30,463 What did you restore? 235 00:14:30,534 --> 00:14:32,774 Is it crucial evidence on CEO Kim? 236 00:14:33,674 --> 00:14:34,803 Well... 237 00:14:35,874 --> 00:14:37,744 How did you know where I was? 238 00:14:38,874 --> 00:14:41,674 I know the owner of the electronic goods shop. 239 00:14:41,674 --> 00:14:43,414 He called me... 240 00:14:43,414 --> 00:14:45,483 and said you had a tail, but didn't seem to know. 241 00:14:47,313 --> 00:14:48,784 I could've gotten in big trouble. 242 00:14:49,823 --> 00:14:52,823 That's why you can't survive in this world alone. 243 00:14:53,953 --> 00:14:55,593 He said it was a recorder. 244 00:14:57,024 --> 00:14:59,963 I have to listen to it to see if it'll make an impact. 245 00:15:02,103 --> 00:15:04,034 Where did you get it? 246 00:15:04,733 --> 00:15:07,004 You couldn't have recorded it yourself. 247 00:15:07,774 --> 00:15:09,443 - In Woo. - In Woo? 248 00:15:09,744 --> 00:15:12,313 - Mr. Jung's oldest daughter? - Yes. 249 00:15:12,473 --> 00:15:14,644 If this is something big, 250 00:15:14,843 --> 00:15:16,583 CEO Kim will be furious. 251 00:15:16,713 --> 00:15:19,853 How could someone so thorough let In Woo find out his weakness? 252 00:15:21,884 --> 00:15:23,384 I hope it's useful. 253 00:15:26,453 --> 00:15:27,994 Do you need more ointment? 254 00:15:27,994 --> 00:15:29,093 No. 255 00:15:30,193 --> 00:15:31,624 Put some on me. 256 00:15:38,733 --> 00:15:39,833 CEO Kim. 257 00:15:40,933 --> 00:15:44,103 The CEO's office isn't a place you can come and go as you please. 258 00:15:44,874 --> 00:15:46,843 Did you report me to the disciplinary committee? 259 00:15:47,213 --> 00:15:49,044 How are you going to deal with it later? 260 00:15:49,414 --> 00:15:51,744 I just followed the regulations. What's wrong with that? 261 00:15:52,583 --> 00:15:53,983 Do you see this invitation? 262 00:15:53,983 --> 00:15:56,683 I was officially invited, I told HR, 263 00:15:56,784 --> 00:16:00,453 and was there as the Chief Director of Genius. What's wrong with that? 264 00:16:03,823 --> 00:16:05,494 You must be getting old. 265 00:16:05,494 --> 00:16:07,233 Making mistakes is unlike yourself. 266 00:16:09,833 --> 00:16:12,303 Here, I'll deliver a message first. 267 00:16:12,504 --> 00:16:13,634 CEO Kim Hee Soo. 268 00:16:13,833 --> 00:16:16,244 If Hong Suk Pyo and I add up our shares, 269 00:16:16,244 --> 00:16:17,943 it exceeds the quorum. 270 00:16:18,973 --> 00:16:20,044 So? 271 00:16:20,274 --> 00:16:23,313 I'll call for a shareholders' meeting at 2 pm on Friday. 272 00:16:23,644 --> 00:16:26,614 Be there, since I've told all the directors. 273 00:16:27,683 --> 00:16:28,853 "A shareholders' meeting"? 274 00:16:28,983 --> 00:16:31,284 Yes, the agenda... 275 00:16:31,624 --> 00:16:33,794 is the dismissal of you. 276 00:16:34,453 --> 00:16:35,524 For what reason? 277 00:16:35,823 --> 00:16:39,563 You're going to remove me when the stock prices are dropping? 278 00:16:39,764 --> 00:16:41,833 You've failed to maintain your class as CEO, 279 00:16:42,303 --> 00:16:45,733 hired men and attempted an assault, threatened people and... 280 00:16:46,534 --> 00:16:47,634 And what? 281 00:16:48,443 --> 00:16:50,803 I'll tell you at the meeting. 282 00:16:50,803 --> 00:16:53,813 You can look forward to it, CEO Kim Hee Soo. 283 00:17:06,354 --> 00:17:09,193 Mr. Jung, I can hear your joints clicking. 284 00:17:09,424 --> 00:17:11,963 You should go to the hospital... 285 00:17:12,064 --> 00:17:14,533 or get acupuncture at an oriental medicine clinic. 286 00:17:15,104 --> 00:17:16,864 "Acupuncture"? 287 00:17:17,533 --> 00:17:18,804 No, thanks. 288 00:17:19,003 --> 00:17:20,374 My goodness. 289 00:17:21,943 --> 00:17:23,804 Who did this to you? 290 00:17:24,304 --> 00:17:25,513 What happened? 291 00:17:25,743 --> 00:17:27,114 I heard it was CEO Kim. 292 00:17:27,114 --> 00:17:28,374 Why did he do this? 293 00:17:28,783 --> 00:17:30,943 I heard you weren't talking. Are you okay now? 294 00:17:31,953 --> 00:17:34,213 Have a seat and ask one question at a time. 295 00:17:37,084 --> 00:17:38,223 Dad. 296 00:17:38,453 --> 00:17:41,453 I am in great debt to Haeng Ja. 297 00:17:42,463 --> 00:17:44,124 Haeng Ja... 298 00:17:44,193 --> 00:17:46,564 and CEO Kim of Genius is at war right now. 299 00:17:46,834 --> 00:17:48,804 Of course, you must know about it better than I do. 300 00:17:49,864 --> 00:17:52,304 So, I've found out very important information... 301 00:17:52,304 --> 00:17:54,203 for Haeng Ja. 302 00:17:55,404 --> 00:17:57,473 This is a medal of honor. 303 00:17:57,874 --> 00:18:00,114 Your bones won't heal well at your age. 304 00:18:00,114 --> 00:18:01,273 Why did you do that? 305 00:18:01,443 --> 00:18:02,983 I just told you. 306 00:18:03,344 --> 00:18:05,453 I'm in great debt to Haeng Ja. 307 00:18:05,554 --> 00:18:07,414 Is that more important than your life? 308 00:18:08,054 --> 00:18:11,453 You could get in serious trouble if you mess around with CEO Kim. 309 00:18:12,523 --> 00:18:14,193 You must've paid dearly this time. 310 00:18:14,453 --> 00:18:16,693 Don't worry. I can take care of myself. 311 00:18:17,924 --> 00:18:19,293 How is this taking care of yourself? 312 00:18:19,763 --> 00:18:21,733 Do you think Haeng Ja would be happy... 313 00:18:21,733 --> 00:18:24,033 that you hurt yourself getting information? Not at all. 314 00:18:24,904 --> 00:18:27,703 I'm just doing what's right. 315 00:18:27,933 --> 00:18:30,404 When did you care about what's right? 316 00:18:31,273 --> 00:18:32,814 Please take better care of your body. 317 00:18:32,814 --> 00:18:34,743 Who do you think will have to take care of you later? 318 00:18:39,483 --> 00:18:40,584 Why that... 319 00:18:41,384 --> 00:18:43,453 Can't she be sweeter about her concerns for me? 320 00:18:45,193 --> 00:18:48,154 She's starting to go back to who she used to be, right? 321 00:18:49,594 --> 00:18:50,824 Does it seem like that? 322 00:18:52,463 --> 00:18:53,864 I'm glad if that's the case. 323 00:18:59,233 --> 00:19:02,374 All right, I'll find Suk Pyo and be there tonight. 324 00:19:02,773 --> 00:19:03,844 Okay, bye. 325 00:19:30,064 --> 00:19:32,503 No. What are you doing? 326 00:19:32,634 --> 00:19:34,674 What do you think you're doing? Let go of me. 327 00:19:35,003 --> 00:19:37,003 I can't. You shouldn't do this. 328 00:19:37,304 --> 00:19:38,513 Do what? 329 00:19:38,844 --> 00:19:40,443 I shouldn't do what? 330 00:19:41,943 --> 00:19:43,144 Was I wrong? 331 00:19:44,183 --> 00:19:45,884 What were you thinking? 332 00:19:47,614 --> 00:19:50,154 Did you think I was going to jump off? 333 00:19:52,824 --> 00:19:54,723 That would make you feel better. Why would you stop me? 334 00:19:55,193 --> 00:19:57,124 How could you say that? 335 00:19:57,693 --> 00:20:01,164 Do I look stressed enough to jump off? 336 00:20:01,364 --> 00:20:04,104 Or are you asking why I'm just standing here... 337 00:20:04,433 --> 00:20:05,574 when I did things bad enough to drive me off the ledge? 338 00:20:06,334 --> 00:20:09,003 Why do you say such harsh things when you know it's not true? 339 00:20:09,973 --> 00:20:12,144 I saw you crying and was worried. 340 00:20:12,574 --> 00:20:13,814 Forget it if I was wrong. 341 00:20:14,243 --> 00:20:15,513 I'm sorry for the misunderstanding. 342 00:20:17,283 --> 00:20:21,154 You wouldn't even want to talk to me... 343 00:20:21,783 --> 00:20:24,054 if you find out what I did because of you. 344 00:20:25,324 --> 00:20:29,023 So, don't mind me whether I cry or not. 345 00:20:30,624 --> 00:20:31,723 I know. 346 00:20:34,664 --> 00:20:35,804 What? 347 00:20:36,564 --> 00:20:39,433 I know everything you did. 348 00:20:42,344 --> 00:20:43,443 So? 349 00:20:44,973 --> 00:20:46,243 I felt sorry for you. 350 00:20:47,213 --> 00:20:48,614 Sorry for me? 351 00:20:50,584 --> 00:20:53,213 If she knew she almost lost the person she loves... 352 00:20:53,213 --> 00:20:55,854 because I leaked the location of the warehouse, 353 00:20:56,384 --> 00:20:58,124 would she still say that? 354 00:21:03,164 --> 00:21:06,233 I won't worry about you from now on. 355 00:21:06,693 --> 00:21:07,763 Are you happy? 356 00:21:08,533 --> 00:21:09,634 I... 357 00:21:11,773 --> 00:21:13,634 I didn't know I'd end up like this. 358 00:21:15,874 --> 00:21:18,304 I just wanted to live a happy life with the person I love. 359 00:21:20,043 --> 00:21:21,574 That's why I got greedy. 360 00:21:23,114 --> 00:21:24,783 I had no idea it would cost me so much. 361 00:21:28,453 --> 00:21:30,683 I want to turn back time if I could. 362 00:21:32,993 --> 00:21:34,854 To the times when Dad used to take my allowance, 363 00:21:35,963 --> 00:21:37,864 and I could give him my purse. 364 00:21:39,134 --> 00:21:41,134 At least my mind was at ease back then. 365 00:21:43,533 --> 00:21:44,733 Is that how you really feel? 366 00:21:47,404 --> 00:21:50,674 Does it seem like I'm still lying? 367 00:22:14,664 --> 00:22:15,763 My goodness. 368 00:22:32,084 --> 00:22:34,183 Mr. Jung. 369 00:22:37,183 --> 00:22:38,554 What happened to you? 370 00:22:38,554 --> 00:22:40,154 Did you fall or something? 371 00:22:40,154 --> 00:22:41,293 Hello, Ms. Kim... 372 00:22:42,424 --> 00:22:44,124 Don't bother to greet me. 373 00:22:44,763 --> 00:22:47,164 You should've take the day off if you were hurt. 374 00:22:47,533 --> 00:22:50,503 Your life matters more than your community service. 375 00:22:50,933 --> 00:22:52,404 Don't worry about me. 376 00:22:53,874 --> 00:22:55,003 See you later. 377 00:23:00,114 --> 00:23:02,983 Gosh. It's not like he didn't get proper education... 378 00:23:02,983 --> 00:23:04,283 or have an ugly face. 379 00:23:05,753 --> 00:23:07,914 In fact, he was too much. 380 00:23:08,554 --> 00:23:09,654 My goodness. 381 00:23:10,023 --> 00:23:13,253 He's learning about life at an old age. 382 00:23:19,233 --> 00:23:21,064 Aunt Eun Jung. Aunt Eun Jung. 383 00:23:27,104 --> 00:23:28,404 She wouldn't be at home at this hour. 384 00:23:39,354 --> 00:23:41,414 (Patent's Medical Records) 385 00:23:41,884 --> 00:23:44,183 Both of them were operated by Professor Yoo Myung Hee. 386 00:23:46,453 --> 00:23:48,793 Suk Pyo was the one who received Haeng Ja's kidney. 387 00:23:51,993 --> 00:23:54,693 Considering his personality, Suk Pyo will probably feel burdened. 388 00:24:03,174 --> 00:24:05,043 This is a situation when knowing can only be a problem. 389 00:24:06,773 --> 00:24:08,273 Of course. 390 00:24:24,693 --> 00:24:26,493 See? I said I would go home. 391 00:24:26,894 --> 00:24:30,003 But she has a lot to tell us about the shareholders' meeting. 392 00:24:30,104 --> 00:24:31,304 Right, Jong Hee? 393 00:24:31,304 --> 00:24:34,273 What on earth did you two do? 394 00:24:34,273 --> 00:24:36,543 It's not that you two have a fist fight, right? 395 00:24:36,773 --> 00:24:38,304 That's ridiculous. 396 00:24:38,513 --> 00:24:40,314 I'm his father. 397 00:24:40,314 --> 00:24:42,914 What kind of a father and a son would fight each other? 398 00:24:43,814 --> 00:24:45,884 Bu Sik, you tell me. What happened? 399 00:24:46,584 --> 00:24:49,854 - Actually... - We used muscles after a long time, 400 00:24:49,854 --> 00:24:51,253 so we're starving now. 401 00:24:51,253 --> 00:24:53,253 I'll tell you everything while eating. 402 00:24:53,324 --> 00:24:54,723 Son, let's go and eat. 403 00:24:57,624 --> 00:25:00,263 My gosh. This is driving me crazy. 404 00:25:00,693 --> 00:25:02,564 Bu Sik has never been beaten up... 405 00:25:02,564 --> 00:25:05,533 by anyone since elementary school. 406 00:25:06,074 --> 00:25:07,973 I don't think it's not all bad. 407 00:25:08,203 --> 00:25:09,943 How can you say that when you saw his face? 408 00:25:10,344 --> 00:25:12,013 Don't speak thoughtlessly because he's not your son. 409 00:25:12,614 --> 00:25:13,943 Lawyer Byun... 410 00:25:14,273 --> 00:25:17,814 I mean, Bu Sik has never seemed that relaxed until now. Am I wrong? 411 00:25:18,884 --> 00:25:20,114 He seems relaxed? 412 00:25:20,453 --> 00:25:23,523 Bu Sik always seemed anxious and tense. 413 00:25:23,854 --> 00:25:25,993 It looks like he became relaxed after letting all go. 414 00:25:26,894 --> 00:25:29,594 Is that so? Does he really look relaxed? 415 00:25:29,993 --> 00:25:31,624 Let's just eat. 416 00:25:34,733 --> 00:25:37,664 Come to think of it, I think she's right. 417 00:25:43,874 --> 00:25:46,213 In Woo, eat a lot. 418 00:25:46,213 --> 00:25:48,213 Nibbling at food like that will take away your luck. 419 00:25:49,213 --> 00:25:50,344 Okay. 420 00:25:51,144 --> 00:25:52,513 You can speak? 421 00:25:53,683 --> 00:25:54,783 What? 422 00:25:54,783 --> 00:25:57,523 It's just that I'm glad to hear her voice again. 423 00:25:59,253 --> 00:26:00,394 In Woo. 424 00:26:00,953 --> 00:26:02,693 What was your dream when you were a child? 425 00:26:02,864 --> 00:26:04,164 Why aren't you asking me? 426 00:26:04,624 --> 00:26:05,894 Well, you... 427 00:26:06,564 --> 00:26:08,533 Right. What was yours? 428 00:26:08,963 --> 00:26:10,864 I dreamed... 429 00:26:11,334 --> 00:26:12,634 of becoming a doctor's wife. 430 00:26:13,634 --> 00:26:16,003 Gosh. I can see right through you. 431 00:26:16,003 --> 00:26:17,973 You were eating with that spoon. That's gross, Mom. 432 00:26:19,114 --> 00:26:20,213 In Woo. What about you? 433 00:26:21,914 --> 00:26:24,243 Me? I don't know. 434 00:26:24,743 --> 00:26:25,854 What was it? 435 00:26:29,983 --> 00:26:32,094 - What is it? - What is it? 436 00:26:33,894 --> 00:26:34,993 An actress. 437 00:26:34,993 --> 00:26:36,164 - What? - What did you say? 438 00:26:37,064 --> 00:26:40,094 Bu Sik was once a big fan of an actress, 439 00:26:40,094 --> 00:26:43,164 so he sent her fan letters and collected her photos. 440 00:26:44,104 --> 00:26:45,334 Bu Sik did that? 441 00:26:45,904 --> 00:26:47,804 I didn't know that side to him. 442 00:26:47,933 --> 00:26:50,804 Are you saying that you wanted to become an actress... 443 00:26:50,804 --> 00:26:52,243 just to impress Bu Sik? 444 00:26:53,543 --> 00:26:54,644 Yes. 445 00:26:54,644 --> 00:26:56,614 I think I know what her dream was. 446 00:26:56,713 --> 00:26:58,114 To marry Byun Bu Sik. 447 00:26:58,614 --> 00:26:59,814 It's not so different from mine. 448 00:27:00,314 --> 00:27:02,554 We can't talk about her life without mentioning Bu Sik. 449 00:27:03,753 --> 00:27:04,824 An actress... 450 00:27:05,054 --> 00:27:08,023 I can't just send her to an acting class. What should I do? 451 00:27:08,624 --> 00:27:11,723 Why did you choose an actress out of all professions? 452 00:27:11,793 --> 00:27:15,134 I said her dream was to marry Bu Sik, not becoming an actress. 453 00:27:15,134 --> 00:27:18,233 - Be quiet. Don't say anything. - Gosh. It hurts. 454 00:27:18,233 --> 00:27:20,834 What about you? Your dream is ridiculous. 455 00:27:29,914 --> 00:27:31,384 Why is he sleeping on the sofa? 456 00:27:34,054 --> 00:27:36,983 Myung Jo, sleep in your room. Hey. 457 00:27:37,584 --> 00:27:40,394 Goodness. Come on. Get up. 458 00:27:40,654 --> 00:27:42,864 Get up. Come on. 459 00:27:43,624 --> 00:27:46,233 - Then I'll sleep just for one hour. - Okay. 460 00:27:51,134 --> 00:27:53,074 I'm worried because he can't get enough sleep. 461 00:27:57,443 --> 00:27:59,443 What's this? It's full of jargon. 462 00:28:11,023 --> 00:28:12,854 What's this? "Kim Haeng Ja"? 463 00:28:13,523 --> 00:28:16,424 What? What's this? "Hong..." 464 00:28:17,364 --> 00:28:19,463 Hey. Let me have a look. 465 00:28:19,463 --> 00:28:22,763 That's Haeng Ja's medical record, right? 466 00:28:22,763 --> 00:28:23,904 Well... No. 467 00:28:23,904 --> 00:28:26,134 Don't lie to me. I clearly saw her name. 468 00:28:27,003 --> 00:28:28,134 It's not that... 469 00:28:28,543 --> 00:28:29,844 Go on. 470 00:28:30,404 --> 00:28:32,844 Does Haeng Ja have a disease? Is that the case? 471 00:28:34,074 --> 00:28:37,584 No. This is the result of Haeng Ja's health checkup. 472 00:28:39,183 --> 00:28:41,983 Is it? I was so worried. 473 00:28:47,094 --> 00:28:48,223 Hang on. 474 00:28:48,723 --> 00:28:50,424 I think I saw Suk Pyo's name as well. 475 00:28:51,523 --> 00:28:52,664 Am I mistaken? 476 00:28:54,634 --> 00:28:55,733 Let's go. 477 00:29:00,003 --> 00:29:01,134 Thank goodness. 478 00:29:04,043 --> 00:29:06,513 If Aunt Eun Jung found out, she would've told everyone. 479 00:29:06,943 --> 00:29:08,513 Suk Pyo would've felt burdened. 480 00:29:09,713 --> 00:29:11,543 Eun Jo would've been restless between the two of them. 481 00:29:12,154 --> 00:29:13,453 The thought of it alone is terrifying. 482 00:29:15,924 --> 00:29:17,084 I'll just take a nap. 483 00:29:26,594 --> 00:29:27,693 Wait. 484 00:29:28,433 --> 00:29:32,374 Haeng Ja donated her kidney to someone else for Eun Jo. 485 00:29:33,273 --> 00:29:35,033 And Suk Pyo happened to receive her kidney. 486 00:29:36,503 --> 00:29:40,043 Then what did Suk Pyo's parents give Haeng Ja in return? 487 00:29:41,614 --> 00:29:42,713 Money? 488 00:29:43,713 --> 00:29:44,844 That can't be. 489 00:29:45,453 --> 00:29:48,354 Haeng Ja probably had a lot of money 10 years ago. 490 00:30:28,463 --> 00:30:29,924 Would my visit make any difference? 491 00:30:30,763 --> 00:30:33,963 Would it make him survive when he's meant to die? 492 00:30:36,763 --> 00:30:37,904 I see now. 493 00:30:39,104 --> 00:30:40,904 That's what you thought. 494 00:30:42,543 --> 00:30:43,973 I meant to let it go. 495 00:30:44,674 --> 00:30:48,114 I thought I would take it lightly and forget about it. 496 00:30:50,644 --> 00:30:51,743 But Mom, 497 00:30:52,713 --> 00:30:54,513 my heart aches more than I expected. 498 00:30:55,854 --> 00:30:56,953 Was that... 499 00:30:58,654 --> 00:31:00,594 Was that really how you felt about me? 500 00:31:01,624 --> 00:31:02,763 Was it? 501 00:31:28,314 --> 00:31:30,624 I can't believe I tried to join hands with him. 502 00:31:31,753 --> 00:31:34,493 I won't let it slide, CEO Kim Hee Soo. 503 00:31:55,983 --> 00:31:57,043 (Hate to Love You) 504 00:31:57,513 --> 00:31:59,314 - Will it go well? - I heard so. 505 00:31:59,314 --> 00:32:02,084 Ms. Kim might become even richer than she is now. 506 00:32:02,084 --> 00:32:04,453 It'll get harder over time, so I'll just get it over with. 507 00:32:04,453 --> 00:32:06,993 - Mom. - What did you just say? 508 00:32:06,993 --> 00:32:09,824 He siphoned a great deal of money under Jo Min Ji, a shareholder. 509 00:32:09,824 --> 00:32:12,293 Don't try to do anything. It'll only add your charges. 510 00:32:12,293 --> 00:32:15,233 I cry my heart out every night thinking about our daughters. 511 00:32:15,233 --> 00:32:17,634 Children never know how their parents feel if you don't tell them. 512 00:32:17,634 --> 00:32:19,804 One must bury what happened to his child in his heart. 513 00:32:19,804 --> 00:32:21,674 I couldn't see things clearly. 514 00:32:22,003 --> 00:32:24,404 I don't think I can forgive myself. 37628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.