All language subtitles for Hate to Love You.E106.180413.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,193 --> 00:00:03,692 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,692 --> 00:00:05,022 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,705 --> 00:00:08,535 (Hate to Love You) 4 00:00:13,844 --> 00:00:18,345 (Pyo Ye Jin, Lee Seong Yeol) 5 00:00:25,354 --> 00:00:29,054 (Lee Dong Ha, Han Hye Lin) 6 00:00:29,525 --> 00:00:31,795 (Go Byung Wan, Yoon Ji Yoo) 7 00:00:35,395 --> 00:00:37,764 (Lee Ah Hyun, Park Myung Sin, Song Ok Sook, Jeon Mi Sun) 8 00:00:41,234 --> 00:00:43,274 (Lee Byeong Jun, Song You Hyun, Kim Pub Lae) 9 00:00:45,175 --> 00:00:46,204 (Yu Jee Yeon, Eun Seo Youl, Kim Han Jun) 10 00:00:46,204 --> 00:00:47,215 (Yoon Sa Bong, Ock Ju Ri, Kim Seul Gi) 11 00:00:51,984 --> 00:00:55,615 (Hate to Love You) 12 00:01:27,955 --> 00:01:30,824 (CEO Kim Hee Soo) 13 00:01:43,304 --> 00:01:45,434 (Episode 106) 14 00:02:16,603 --> 00:02:18,934 Mr. Hong Suk Pyo. It's me, Byun Bu Sik. 15 00:02:38,984 --> 00:02:40,193 I'm glad you found this place. 16 00:02:41,494 --> 00:02:43,864 CEO Kim must be searching this place desperately. 17 00:02:44,394 --> 00:02:46,163 I wonder why you trusted me and told me where it is. 18 00:02:47,734 --> 00:02:51,003 We store boxes here, not the cosmetic products. 19 00:02:54,073 --> 00:02:57,144 In other words, these boxes are empty. 20 00:02:58,374 --> 00:02:59,503 You've improved a lot. 21 00:02:59,943 --> 00:03:02,443 You advised me to think through, double-check, and suspect things. 22 00:03:03,513 --> 00:03:06,353 Anyway, does your coming here... 23 00:03:06,714 --> 00:03:08,454 mean you decided to join hands with me? 24 00:03:10,253 --> 00:03:11,883 Just until we drag CEO Kim down. 25 00:03:12,154 --> 00:03:13,593 Or else, I might go down. 26 00:03:25,434 --> 00:03:26,503 What? 27 00:03:26,934 --> 00:03:28,674 Byun Bu Sik showed up at the warehouse? 28 00:03:29,744 --> 00:03:30,904 How dare they? 29 00:03:35,874 --> 00:03:37,043 You know what to do. 30 00:03:37,644 --> 00:03:38,783 I think it's a good thing. 31 00:03:39,313 --> 00:03:40,654 Take care of them both at once. 32 00:03:41,584 --> 00:03:44,184 Now, shall I go to the library on the ninth floor? 33 00:03:44,654 --> 00:03:46,454 I'm going to read a book... 34 00:03:47,024 --> 00:03:48,654 where I'll be caught on security cameras. 35 00:03:53,434 --> 00:03:54,663 They'll take care of them both? 36 00:03:55,533 --> 00:03:57,934 No. This isn't right! 37 00:04:05,543 --> 00:04:07,413 - What happened? - What are you doing here? 38 00:04:07,413 --> 00:04:08,843 I asked what happened! 39 00:04:08,843 --> 00:04:11,313 - There was an explosion accident. - What? 40 00:04:11,614 --> 00:04:13,283 Two people got injured. 41 00:04:14,714 --> 00:04:16,984 No. No! 42 00:04:16,984 --> 00:04:18,924 - Where are you going? - Let go of me. 43 00:04:19,023 --> 00:04:21,253 Are you out of your mind? We're not allowed to go in there. 44 00:04:22,893 --> 00:04:24,164 - The ambulance is here. - My goodness. 45 00:04:24,164 --> 00:04:25,794 Bu Sik... He's in danger. 46 00:04:25,794 --> 00:04:27,494 What's wrong with you? 47 00:04:27,494 --> 00:04:30,364 - Stop embarrassing me! - Let me go! 48 00:04:30,364 --> 00:04:32,333 Does that even matter when a person is injured? 49 00:04:32,463 --> 00:04:33,903 - Let go of me. - Stop it, please! 50 00:04:33,903 --> 00:04:36,133 - I told you to let go! - What's the matter with you? 51 00:04:36,133 --> 00:04:37,503 Let's go home for now. 52 00:04:37,604 --> 00:04:39,503 - Let's go home. - Let me go. 53 00:04:39,974 --> 00:04:41,374 This is not right. 54 00:04:41,713 --> 00:04:44,083 He promised me he wouldn't let this happen! 55 00:04:45,083 --> 00:04:47,054 It looks serious. Could the people in there be dead? 56 00:04:52,953 --> 00:04:55,523 Gosh. In Woo. In Woo. 57 00:04:55,594 --> 00:04:58,164 Wake up. In Woo. 58 00:04:58,494 --> 00:05:01,193 In Woo, come on. Wake up. 59 00:05:01,333 --> 00:05:03,604 In Woo. In Woo. 60 00:05:28,653 --> 00:05:30,523 Reading is more fun than ever. 61 00:05:30,994 --> 00:05:32,224 I wish I could rest a little longer. 62 00:05:33,333 --> 00:05:34,994 But I should go back to work, right? 63 00:05:35,193 --> 00:05:36,304 Yes, sir. 64 00:05:42,003 --> 00:05:45,044 - It's not related to Genius, right? - Of course. 65 00:05:45,874 --> 00:05:47,614 I hope it'll be sorted out well. 66 00:06:07,393 --> 00:06:08,494 Mr. Byun Bu Sik? 67 00:06:10,364 --> 00:06:13,034 Mr. Byun, did you bring Suk Pyo here? 68 00:06:14,503 --> 00:06:17,474 Yes. I was with him, but he suddenly felt cold and had a fever. 69 00:06:18,003 --> 00:06:19,773 - You were with him? - Yes. 70 00:06:20,914 --> 00:06:24,583 The doctor said his fever went down, so he can leave after the injection. 71 00:06:35,523 --> 00:06:37,424 Can I talk to you briefly? 72 00:06:44,263 --> 00:06:45,434 Gosh. 73 00:06:54,313 --> 00:06:56,114 What do you mean you were with him? 74 00:06:56,984 --> 00:06:58,943 Did you two have a fight? 75 00:07:01,013 --> 00:07:02,684 It doesn't look like you just got wounded. 76 00:07:04,424 --> 00:07:06,924 We did fight, but today, we met up for work. 77 00:07:07,424 --> 00:07:09,094 And I don't think we'll fight again. 78 00:07:09,794 --> 00:07:10,963 That's all you have to know. 79 00:07:11,563 --> 00:07:12,664 Okay. 80 00:07:14,333 --> 00:07:17,633 Anyway, thank you for bringing him to the hospital quickly. 81 00:07:21,203 --> 00:07:24,773 But is it normal to come to the emergency room for a fever? 82 00:07:25,403 --> 00:07:28,044 I brought him here because he asked me to take him to a hospital. 83 00:07:28,573 --> 00:07:30,344 The thing is... 84 00:07:32,344 --> 00:07:34,253 He has a story. 85 00:07:35,013 --> 00:07:36,083 What story? 86 00:07:37,224 --> 00:07:39,023 Could he die from fever caused by a disease or something? 87 00:07:42,023 --> 00:07:43,094 That's right. 88 00:07:43,963 --> 00:07:45,023 What? 89 00:07:45,023 --> 00:07:48,263 Suk Pyo had a kidney transplant. 90 00:07:48,833 --> 00:07:51,934 If he has a fever and ends up with pneumonia, there's no turning back. 91 00:07:52,463 --> 00:07:54,573 If he doesn't get treated, he'll die. 92 00:07:55,304 --> 00:07:56,544 A kidney transplant? 93 00:07:58,674 --> 00:08:01,414 He rolled around in the rain. He wasn't in his right mind. 94 00:08:01,643 --> 00:08:03,143 I'm relieved that his fever went down. 95 00:08:05,044 --> 00:08:07,953 Thank you so much, Mr. Byun. 96 00:08:15,323 --> 00:08:17,893 I should go. I'll come back when I get a chance. 97 00:08:23,164 --> 00:08:24,364 He called me "Mr. Byun". 98 00:08:26,534 --> 00:08:28,633 When will you address me casually? 99 00:08:35,413 --> 00:08:37,683 Bu Sik. Where is Suk Pyo? 100 00:08:38,883 --> 00:08:40,753 His fever went down. Go in, and see him. 101 00:08:42,214 --> 00:08:43,454 What a relief. 102 00:09:41,773 --> 00:09:43,714 Gosh. Shall I give you a cup of green tea? 103 00:09:46,584 --> 00:09:49,923 - No, thanks. - Did you hear about the accident? 104 00:09:49,923 --> 00:09:52,523 - What? What kind of accident... - I heard... 105 00:09:53,293 --> 00:09:55,553 Were you here? Gosh. I thought... 106 00:09:56,393 --> 00:09:57,564 You thought what? 107 00:09:58,064 --> 00:10:00,163 I heard there was an explosion at the back of the center. 108 00:10:00,163 --> 00:10:01,633 So I worried about you. 109 00:10:02,194 --> 00:10:04,104 Why would you worry about me? 110 00:10:04,104 --> 00:10:06,163 What does that accident have to do with me? 111 00:10:06,604 --> 00:10:09,433 Well, you said you would clean this area today. 112 00:10:09,704 --> 00:10:10,844 I thought you might've been there. 113 00:10:10,974 --> 00:10:12,204 I was worried for nothing. 114 00:10:14,143 --> 00:10:16,344 You worried about me? Why? 115 00:10:16,944 --> 00:10:20,013 Wouldn't I have worried when someone I know might've been hurt? 116 00:10:20,114 --> 00:10:21,283 Wouldn't you have felt the same? 117 00:10:21,513 --> 00:10:22,913 That's true, 118 00:10:23,183 --> 00:10:25,354 but I just didn't know you cared about me. 119 00:10:25,753 --> 00:10:28,293 That's... Maybe I became attached to you while hating you. 120 00:10:31,724 --> 00:10:33,234 You must be touched. 121 00:10:33,694 --> 00:10:35,564 Gosh. Don't be ridiculous. 122 00:10:36,564 --> 00:10:39,334 My goodness. He seems innocent... 123 00:10:39,704 --> 00:10:41,303 when he acts like that. 124 00:10:42,033 --> 00:10:45,503 Human beings are definitely complicated. 125 00:10:45,503 --> 00:10:46,614 Don't you think so? 126 00:10:46,844 --> 00:10:49,444 By the way, why did the explosion happen? 127 00:10:49,444 --> 00:10:50,543 Do you know anything about it? 128 00:10:50,783 --> 00:10:53,553 CEO Kim's guys tried to start a fire at the warehouse but failed. 129 00:10:53,553 --> 00:10:55,114 It looks like they ended up getting injured. 130 00:10:55,653 --> 00:10:58,783 They tried to start a fire there? What was Suk Pyo doing then? 131 00:10:59,023 --> 00:11:00,793 It happened right after he left the site. 132 00:11:00,793 --> 00:11:02,354 Gosh, thank goodness. 133 00:11:03,293 --> 00:11:04,763 I have to do something about this. 134 00:11:05,023 --> 00:11:06,734 What are you going to do? 135 00:11:06,964 --> 00:11:08,864 We should expedite the press conference. 136 00:11:13,173 --> 00:11:14,273 Bu Sik. 137 00:11:17,303 --> 00:11:18,374 Bu Sik. 138 00:11:19,104 --> 00:11:20,413 Bu Sik! 139 00:11:22,844 --> 00:11:23,944 Bu Sik! 140 00:11:26,043 --> 00:11:27,814 Bu Sik, don't go there! 141 00:11:28,283 --> 00:11:30,283 Bu Sik, please don't go there... 142 00:11:31,653 --> 00:11:32,883 Bu Sik! 143 00:11:36,624 --> 00:11:37,763 Bu Sik... 144 00:11:51,403 --> 00:11:52,543 No! 145 00:12:01,413 --> 00:12:02,984 He died? Seriously? 146 00:12:03,124 --> 00:12:05,553 I heard that he died. I liked him. 147 00:12:05,984 --> 00:12:07,893 My gosh, that's horrible. 148 00:12:12,594 --> 00:12:16,234 - You liked him? - Yes, I liked him as an actor. 149 00:12:17,104 --> 00:12:20,033 Goodness, I don't understand people who take their lives so lightly. 150 00:12:20,374 --> 00:12:22,374 Why do so many people take their own lives? 151 00:12:23,074 --> 00:12:26,344 I heard he suffered from depression. I guess it's a very serious problem. 152 00:12:27,344 --> 00:12:29,074 He was really handsome too. 153 00:12:29,444 --> 00:12:31,183 Gosh, he died so young. 154 00:12:32,543 --> 00:12:35,553 Oh, dear. At this rate, I'll also end up suffering from depression. 155 00:12:37,183 --> 00:12:39,854 I know for a fact that you'll never suffer from depression. 156 00:12:41,094 --> 00:12:42,324 But that girl... 157 00:12:42,793 --> 00:12:44,923 I mean, I'm worried about In Woo though. 158 00:12:45,663 --> 00:12:46,834 Actually, 159 00:12:47,564 --> 00:12:50,033 I made up my mind when I heard about her causing a ruckus. 160 00:12:50,464 --> 00:12:51,633 What are you going to do? 161 00:12:52,334 --> 00:12:55,303 When she wakes up, I'll drag her... 162 00:12:55,303 --> 00:12:57,204 to a therapist for a session. 163 00:12:57,844 --> 00:12:59,344 I'm glad to hear that. 164 00:12:59,344 --> 00:13:01,013 I think she really needs a therapist. 165 00:13:01,513 --> 00:13:02,773 - Hey. - Yes? 166 00:13:02,874 --> 00:13:06,214 How old are you now? Why do you still ask me to sew buttons for you? 167 00:13:06,454 --> 00:13:09,783 I'm good at everything except sewing. 168 00:13:10,183 --> 00:13:12,824 You can't get married when you don't even know how to sew a button. 169 00:13:13,354 --> 00:13:14,854 I'll be able to do it if I practice. 170 00:13:15,324 --> 00:13:16,763 I have to go back to the beauty center. 171 00:13:17,163 --> 00:13:19,464 I wonder if In Woo is still sleeping. 172 00:13:25,464 --> 00:13:27,503 In Jung, In Jung! 173 00:13:30,543 --> 00:13:32,744 - What is it? - In Woo isn't in her room. 174 00:13:32,874 --> 00:13:34,114 - What? - Where did she go? 175 00:13:36,114 --> 00:13:37,513 But her shoes are here. 176 00:13:38,344 --> 00:13:39,614 Is she in the bathroom? 177 00:13:41,354 --> 00:13:43,053 Would she be in there? In Woo. 178 00:13:45,224 --> 00:13:47,923 Bu Sik. Bu Sik, are you inside? 179 00:13:49,694 --> 00:13:50,793 Bu Sik! 180 00:13:53,033 --> 00:13:54,133 It's not true, right? 181 00:13:54,364 --> 00:13:55,893 You're not dead, right? 182 00:13:56,864 --> 00:13:58,003 Bu Sik! 183 00:14:01,273 --> 00:14:02,374 Bu Sik. 184 00:14:03,074 --> 00:14:04,173 In Woo. 185 00:14:06,104 --> 00:14:07,143 Bu Sik. 186 00:14:07,614 --> 00:14:08,714 What are you doing here? 187 00:14:10,814 --> 00:14:11,883 Your feet... 188 00:14:16,183 --> 00:14:18,253 I thought you were dead. 189 00:14:19,454 --> 00:14:21,824 I thought you died because of me. 190 00:14:25,824 --> 00:14:27,163 Calm down. Let's go inside. 191 00:14:27,893 --> 00:14:29,334 Why are you barefoot? 192 00:14:49,283 --> 00:14:50,324 No, it's... 193 00:14:50,954 --> 00:14:52,084 Let me see. 194 00:14:53,893 --> 00:14:54,954 It's okay. 195 00:14:55,194 --> 00:14:56,824 It's not okay. You're bleeding here. 196 00:14:56,824 --> 00:14:58,094 You must've stepped on glass. 197 00:14:58,324 --> 00:14:59,364 It's really okay. 198 00:15:00,834 --> 00:15:02,364 Gosh... 199 00:15:10,173 --> 00:15:11,503 I'm sorry, Bu Sik. 200 00:15:13,114 --> 00:15:15,374 I had no intention of getting you hurt. 201 00:15:15,913 --> 00:15:19,283 Well, he said that he'd just steal the products. I had no idea... 202 00:15:19,753 --> 00:15:22,283 that he was planning to blow up that place. I'm serious. 203 00:15:23,523 --> 00:15:24,683 What are you talking about? 204 00:15:25,724 --> 00:15:26,854 Is this about CEO Kim? 205 00:15:29,194 --> 00:15:30,263 In Woo. 206 00:15:30,564 --> 00:15:32,564 He said that he'd give you your position back... 207 00:15:33,263 --> 00:15:34,994 and help you restore your license if I found out... 208 00:15:34,994 --> 00:15:38,003 the location of the warehouse where the products are kept. 209 00:15:38,433 --> 00:15:40,173 That's why I told him where the warehouse is, 210 00:15:40,834 --> 00:15:43,104 but when he heard that you were also there, 211 00:15:44,273 --> 00:15:45,903 he told his guys to take care of you both. 212 00:15:47,444 --> 00:15:48,814 I was so scared. 213 00:15:50,344 --> 00:15:51,543 I told you. 214 00:15:51,944 --> 00:15:53,413 Whatever it is, the opposite outcome... 215 00:15:54,383 --> 00:15:55,683 I told you not to trust him. 216 00:15:56,214 --> 00:15:58,053 It was reckless of you to do such a thing. 217 00:15:58,484 --> 00:16:01,224 I wanted to quit because I was scared of him. 218 00:16:01,224 --> 00:16:03,364 That's why I tried to stop you and my dad. 219 00:16:05,094 --> 00:16:07,494 But he talked about In Jung and threatened me. 220 00:16:08,433 --> 00:16:10,003 I couldn't get out of it. 221 00:16:10,533 --> 00:16:12,163 That's why I decided to help him just this once. 222 00:16:12,163 --> 00:16:15,234 He also said that I can wash my hands of everything after this. 223 00:16:16,403 --> 00:16:17,704 And you believed that? 224 00:16:18,273 --> 00:16:20,913 I had no choice. I had to do it no matter what. 225 00:16:23,283 --> 00:16:24,413 What about Hong Suk Pyo? 226 00:16:25,084 --> 00:16:26,653 He's okay, right? 227 00:16:27,653 --> 00:16:28,814 You're actually worried? 228 00:16:30,854 --> 00:16:33,854 I had no idea that what I did would end up hurting someone. 229 00:16:34,854 --> 00:16:36,393 I just thought that... 230 00:16:36,663 --> 00:16:38,864 both he and Gil Eun Jo would be in trouble if the products were gone. 231 00:16:40,094 --> 00:16:41,834 Why are you so simple-minded? 232 00:16:42,433 --> 00:16:44,433 It's not like bad people are considerate of others. 233 00:16:44,564 --> 00:16:46,064 It could've been a disaster. 234 00:16:47,033 --> 00:16:48,673 So what happened with the explosion? 235 00:16:50,704 --> 00:16:52,244 It happened at a random spot. 236 00:16:52,503 --> 00:16:55,643 Had it not happened there, both he and I would've been injured. 237 00:16:56,484 --> 00:16:57,513 You know now. 238 00:16:57,744 --> 00:17:00,053 You've witnessed how menacing and underhanded those jerks can be. 239 00:17:01,584 --> 00:17:02,683 Give my job back, my foot. 240 00:17:04,254 --> 00:17:07,354 Don't worry. I won't let him walk away with it so easily. 241 00:17:08,453 --> 00:17:09,554 What do you mean? 242 00:17:13,594 --> 00:17:14,893 I secretly recorded the conversation. 243 00:17:15,663 --> 00:17:16,703 What? 244 00:17:33,953 --> 00:17:36,213 This... This can't be. 245 00:17:37,883 --> 00:17:40,624 Did you think it'd be easy because you see it in dramas all the time? 246 00:17:41,354 --> 00:17:43,764 You're the most clueless person I know. 247 00:17:45,193 --> 00:17:47,764 This is impossible. I practiced so hard before doing it. 248 00:17:48,193 --> 00:17:49,193 Darn it. 249 00:17:49,663 --> 00:17:51,064 What should we do now? 250 00:17:51,364 --> 00:17:53,074 I was counting on the recording. 251 00:17:53,673 --> 00:17:55,173 What should we do now, Bu Sik? 252 00:17:57,243 --> 00:17:58,703 I'm so scared. 253 00:17:59,673 --> 00:18:00,844 Are you realizing that just now? 254 00:18:01,314 --> 00:18:02,643 Is the reality finally hitting you? 255 00:18:10,084 --> 00:18:11,254 What did you just say? 256 00:18:11,754 --> 00:18:12,993 It went off before it should? 257 00:18:13,653 --> 00:18:14,923 It was out of our control. 258 00:18:15,294 --> 00:18:16,764 That can't even be an excuse! 259 00:18:18,493 --> 00:18:20,564 I can't believe that I've been counting on idiots like you guys. 260 00:18:22,433 --> 00:18:23,534 You can't go in, ma'am. 261 00:18:23,534 --> 00:18:26,163 - I can wait until he's back. - He's not... 262 00:18:26,163 --> 00:18:27,233 He's not here at the moment. 263 00:18:27,233 --> 00:18:29,233 - Let go. Let go of me. - What is going on? 264 00:18:33,514 --> 00:18:35,213 There you are. 265 00:18:37,084 --> 00:18:38,643 - You can leave. - Yes, sir. 266 00:18:39,713 --> 00:18:41,854 Why was I told that you aren't here at the moment? 267 00:18:42,054 --> 00:18:44,383 Why? I guess you wanted to avoid me because you did something wrong. 268 00:18:47,554 --> 00:18:49,624 You must be his foot soldier. 269 00:18:56,733 --> 00:18:58,403 What brings you here, Ms. Kim? 270 00:18:59,064 --> 00:19:01,104 I didn't think we had to see each other again. 271 00:19:01,274 --> 00:19:03,544 Right, I thought so too, 272 00:19:03,703 --> 00:19:06,473 but I just wanted to see you out of the blue. 273 00:19:07,173 --> 00:19:09,044 You wanted to see me for no reason? 274 00:19:14,183 --> 00:19:15,854 Answer it. I don't want to keep you from your work. 275 00:19:17,923 --> 00:19:19,024 Yes, what's up? 276 00:19:21,893 --> 00:19:23,294 Why did you let things get so messy... 277 00:19:25,264 --> 00:19:26,334 So? 278 00:19:27,433 --> 00:19:28,864 How many times did I tell you? 279 00:19:30,804 --> 00:19:31,834 What? 280 00:19:52,124 --> 00:19:53,223 Hello? 281 00:19:56,124 --> 00:19:57,163 What? 282 00:19:58,624 --> 00:20:00,594 I told you to send Kim Haeng Ja to me when you find her. 283 00:20:01,064 --> 00:20:03,403 Why did you put out an APB on her? 284 00:20:03,963 --> 00:20:05,663 What on earth were you thinking? 285 00:20:07,274 --> 00:20:08,403 What can we do? 286 00:20:08,574 --> 00:20:10,544 Cops can catch her now that this has happened. 287 00:20:11,504 --> 00:20:13,243 Don't tell Ms. Goo Ae Sook, okay? 288 00:20:13,844 --> 00:20:15,014 And the same goes for me. 289 00:20:18,014 --> 00:20:19,044 Ms. Kim. 290 00:20:19,443 --> 00:20:20,584 Ms. Kim. 291 00:20:21,983 --> 00:20:23,883 What are you thinking? 292 00:20:24,153 --> 00:20:26,693 You already barged in here, so say whatever you need to say and leave. 293 00:20:27,354 --> 00:20:30,163 I'm not in the mood to look after a guest at the moment. 294 00:20:31,423 --> 00:20:32,864 Why is that? 295 00:20:34,133 --> 00:20:36,804 Because the explosives went off at a random place? 296 00:20:38,233 --> 00:20:39,304 Explosives? 297 00:20:39,733 --> 00:20:41,403 What do you mean? Was there an explosion somewhere? 298 00:20:42,104 --> 00:20:44,243 Then you should go to a police station and report the accident. 299 00:20:44,574 --> 00:20:45,903 Why did you come to me? 300 00:20:48,243 --> 00:20:51,584 Right. Yes. People never change. 301 00:20:52,044 --> 00:20:54,183 Wait. No. You... 302 00:20:54,554 --> 00:20:56,784 You're not even a person, Kim Hee Soo. 303 00:20:57,483 --> 00:20:58,554 What did you just say? 304 00:20:59,423 --> 00:21:01,094 You took the money I invested in Genius, 305 00:21:01,094 --> 00:21:02,993 set me up, tipped off to the police about me, 306 00:21:02,993 --> 00:21:05,493 and imputed everything you did to Chairwoman Goo Ae Sook. 307 00:21:08,193 --> 00:21:09,864 I must have aged... 308 00:21:09,864 --> 00:21:12,304 seeing that I haven't remembered that until now. 309 00:21:14,173 --> 00:21:16,004 I don't know what you're talking about. 310 00:21:16,743 --> 00:21:19,774 I'm here to warn you. 311 00:21:20,274 --> 00:21:22,243 If you ever try to harm Hong Suk Pyo again, 312 00:21:22,243 --> 00:21:24,983 I'll take action by myself. Do you hear me? 313 00:21:26,213 --> 00:21:27,453 What are you going to do? 314 00:21:28,354 --> 00:21:31,054 Many people are accusing me of doing wrong things, but no one has proof. 315 00:21:31,824 --> 00:21:35,024 If you really want to take me down, bring me the proof. 316 00:21:36,794 --> 00:21:38,223 Do you think I can't do that? 317 00:21:38,794 --> 00:21:41,594 I'm Kim Haeng Ja of Geumdong Market. 318 00:21:41,594 --> 00:21:42,733 Haven't you heard about me? 319 00:21:43,304 --> 00:21:44,703 That was a long time ago. 320 00:21:45,304 --> 00:21:47,004 You're like a toothless watchdog now. 321 00:21:47,903 --> 00:21:50,973 In fact, you have no power whatsoever. 322 00:21:54,074 --> 00:21:55,943 I heard you even became a victim of marriage fraud. 323 00:21:56,314 --> 00:21:58,213 Oh, dear. I'm so scared. 324 00:21:59,683 --> 00:22:02,754 Kim Hee Soo, you'd better brace yourself. 325 00:22:03,324 --> 00:22:05,183 I, Kim Haeng Ja, 326 00:22:05,183 --> 00:22:07,693 never give up on my goal once I have one. 327 00:22:08,354 --> 00:22:11,393 As for Hong Suk Pyo, he's like my own son. 328 00:22:11,393 --> 00:22:14,463 Ask around how I protected the kids who are like my own kids. 329 00:22:24,604 --> 00:22:26,413 Yes. Gather everyone up. 330 00:22:27,213 --> 00:22:29,443 Get rid of all the evidence we have first. 331 00:22:37,584 --> 00:22:38,683 Come here. 332 00:22:41,554 --> 00:22:43,864 - Did Suk Pyo fall asleep? - Yes. 333 00:22:46,534 --> 00:22:49,493 I didn't know we would meet again in this house. 334 00:22:50,004 --> 00:22:53,203 Come to think of it, we have an unusual relationship. 335 00:22:53,633 --> 00:22:55,304 I didn't know you got married. 336 00:22:55,673 --> 00:22:57,173 Although it's late, congratulations. 337 00:22:57,173 --> 00:23:00,114 Gosh. Don't say that. I'm embarrassed. 338 00:23:01,473 --> 00:23:03,844 Bu Sik did a great thing today. 339 00:23:04,014 --> 00:23:06,883 Suk Pyo would've been in danger if it wasn't for Bu Sik. 340 00:23:07,983 --> 00:23:09,084 I heard that. 341 00:23:09,854 --> 00:23:11,084 Did you see Bu Sik? 342 00:23:11,354 --> 00:23:13,193 I saw him at the hospital before, 343 00:23:13,193 --> 00:23:15,153 but I couldn't thank him properly. 344 00:23:15,554 --> 00:23:17,423 Please tell him that I'm grateful. 345 00:23:18,564 --> 00:23:20,564 You should tell him yourself. 346 00:23:21,393 --> 00:23:24,463 I don't have a chance to see him. He's no longer working there. 347 00:23:25,633 --> 00:23:26,673 I see. 348 00:23:27,574 --> 00:23:29,133 Okay. I'll tell him. 349 00:23:30,844 --> 00:23:33,014 You look happy, Ms. Dong. 350 00:23:34,074 --> 00:23:37,413 To be exact, I feel at ease now. 351 00:23:39,784 --> 00:23:43,624 If Bu Sik settles down, there will be nothing to wish for. 352 00:23:46,754 --> 00:23:50,124 Dear me. How is Suk Pyo? Hasn't he woken up yet? 353 00:23:50,463 --> 00:23:52,423 Why did you buy so much stuff? 354 00:23:52,764 --> 00:23:55,334 Since you've been stressed for many reasons, 355 00:23:55,334 --> 00:23:57,463 I bought some food to make you regain your health. 356 00:23:57,663 --> 00:23:58,864 I know you're lying. 357 00:23:59,034 --> 00:24:00,574 You bought this for Suk Pyo. 358 00:24:00,774 --> 00:24:03,074 That's why you brought him home as soon as possible. 359 00:24:03,203 --> 00:24:05,173 Suk Pyo won't be the only one to eat. 360 00:24:05,173 --> 00:24:06,673 It's good for everyone. 361 00:24:07,044 --> 00:24:10,443 Oh, hello. Ms. Gil... Or should I call you Eun Jo? 362 00:24:10,544 --> 00:24:13,054 Please just call me Eun Jo. 363 00:24:13,514 --> 00:24:15,213 Shall I? Eun Jo. 364 00:24:15,784 --> 00:24:18,254 I'll prepare a nice dinner, so stay for dinner. 365 00:24:19,354 --> 00:24:21,554 I told you that the kitchen is my area. 366 00:24:21,554 --> 00:24:22,653 - It's my territory. - I'll cook. 367 00:24:22,653 --> 00:24:24,124 - I said it's my territory. - I said I'll cook today. 368 00:24:24,223 --> 00:24:25,393 Be quiet. Suk Pyo is sleeping. 369 00:24:37,943 --> 00:24:39,643 Why didn't you call me when you woke up? 370 00:24:40,614 --> 00:24:41,913 I didn't want to interrupt you. 371 00:24:42,574 --> 00:24:43,883 Mr. Byun's mother... 372 00:24:45,213 --> 00:24:47,814 I should call her my aunt, but I can't bring myself to do that. 373 00:24:48,254 --> 00:24:50,223 You know your life could've been in danger today, right? 374 00:24:50,883 --> 00:24:53,493 I kept checking my temperature, but I had gotten rained on. 375 00:24:54,054 --> 00:24:55,294 You were worried a lot, weren't you? 376 00:24:55,923 --> 00:24:58,364 How did Bu Sik take you to the hospital? 377 00:24:59,094 --> 00:25:02,893 Also, I saw Bu Sik had the same wound on his face. 378 00:25:03,703 --> 00:25:05,933 What's going on between you two? 379 00:25:06,834 --> 00:25:09,903 Mr. Byun has been dismissed from the company... 380 00:25:10,044 --> 00:25:12,344 and suspended for a year by the bar association. 381 00:25:13,114 --> 00:25:14,173 What? 382 00:25:14,614 --> 00:25:17,643 Bu Sik's mother didn't seem to know that. 383 00:25:18,844 --> 00:25:20,584 Why is he suspended? 384 00:25:20,784 --> 00:25:24,383 It's because he helped Mr. Jung sell Ms. Kim's assets. 385 00:25:24,953 --> 00:25:27,524 CEO Kim requested to take away his law license, 386 00:25:27,854 --> 00:25:31,024 but the bar association decided that it was too harsh. 387 00:25:32,524 --> 00:25:35,064 Did you help Bu Sik, by any chance? 388 00:25:35,993 --> 00:25:37,963 I only asked Lawyer Choi to assess the situation. 389 00:25:38,064 --> 00:25:39,534 The bar association made the judgement. 390 00:25:40,534 --> 00:25:43,574 But wasn't CEO Kim the person... 391 00:25:43,574 --> 00:25:45,504 - who hired Bu Sik? - That's right. 392 00:25:45,943 --> 00:25:47,114 He's a scary person. 393 00:25:48,074 --> 00:25:50,344 We really should stay alert. 394 00:25:50,943 --> 00:25:52,143 But I'm bedridden. 395 00:25:54,014 --> 00:25:58,024 Haeng Ja often tells me to take advantage of my own misfortune. 396 00:25:58,584 --> 00:26:01,723 You worked really hard to make the products, 397 00:26:01,723 --> 00:26:04,024 so take this as a chance to get some good rest. 398 00:26:04,423 --> 00:26:07,693 That's good, but I feel uncomfortable here. 399 00:26:08,193 --> 00:26:09,864 This is your home. 400 00:26:10,663 --> 00:26:12,203 I'm more comfortable at Secretary Lee's house. 401 00:26:13,374 --> 00:26:15,903 My aunt will be here soon, so I should go now. 402 00:26:16,943 --> 00:26:19,374 Your uncle and Ms. Dong are preparing dinner for you. 403 00:26:19,743 --> 00:26:21,614 And you should stay here at least for tonight. 404 00:26:21,743 --> 00:26:24,344 You'll feel uncomfortable when Aunt Jong Hee comes. 405 00:26:25,114 --> 00:26:26,413 I'll be okay. 406 00:26:28,213 --> 00:26:30,054 I told you to stay here. Where are you going? 407 00:26:31,284 --> 00:26:33,594 Well... I need to go to the bathroom. 408 00:26:35,524 --> 00:26:36,564 Of course. 409 00:26:56,383 --> 00:26:59,084 Ms. Gil, the explosion or whatever that happened today... 410 00:26:59,084 --> 00:27:01,213 Don't tell Suk Pyo about it. 411 00:27:01,784 --> 00:27:03,584 I want him to spend at least one day without worrying. 412 00:27:06,223 --> 00:27:09,294 Even if she's not as kind as she is to Suk Pyo, 413 00:27:09,693 --> 00:27:11,564 I wish she were kind to me. 414 00:27:18,364 --> 00:27:20,274 Dear journalists. 415 00:27:21,203 --> 00:27:22,633 Isn't that too old-fashioned? 416 00:27:23,203 --> 00:27:24,504 Then what else should we write? 417 00:27:24,604 --> 00:27:28,274 I think we should write invitations and texts differently. 418 00:27:28,374 --> 00:27:30,413 I agree with Secretary Lee on that. 419 00:27:31,084 --> 00:27:34,713 Is that so? Then find a few samples of invitation on the internet. 420 00:27:34,713 --> 00:27:37,554 I already found a few samples. Take a look. 421 00:27:37,824 --> 00:27:40,294 Oh, my. I found the same samples. 422 00:27:40,594 --> 00:27:43,223 - Look at this. - It's true. 423 00:27:46,094 --> 00:27:47,893 You two pick one, and send the invitations. 424 00:27:47,893 --> 00:27:50,064 Also, decide on the texts, and send it to the reporters. 425 00:27:50,064 --> 00:27:51,163 Okay. 426 00:27:51,364 --> 00:27:53,233 Shouldn't we tell Mr. Hong... 427 00:27:53,233 --> 00:27:54,703 that the press conference has been put forward? 428 00:27:56,004 --> 00:27:57,804 I'll tell him tomorrow. 429 00:27:57,874 --> 00:27:59,203 Let's let him rest today. 430 00:28:06,143 --> 00:28:07,653 Why are you sitting here? 431 00:28:12,883 --> 00:28:14,124 Can't you sleep? 432 00:28:15,393 --> 00:28:16,493 In Woo. 433 00:28:18,364 --> 00:28:19,393 Mom. 434 00:28:20,193 --> 00:28:21,764 Yes. Go ahead. 435 00:28:24,703 --> 00:28:25,764 Mom. 436 00:28:26,473 --> 00:28:27,604 Tell me. 437 00:28:27,933 --> 00:28:29,774 You can tell me everything. 438 00:28:30,874 --> 00:28:34,014 I'll hear whatever you say, so tell me everything you want to say. 439 00:28:36,173 --> 00:28:37,243 Mom. 440 00:28:40,653 --> 00:28:41,754 I'm sorry. 441 00:28:45,824 --> 00:28:48,524 For what? What are you apologizing for? 442 00:28:49,453 --> 00:28:50,693 Today... 443 00:28:52,764 --> 00:28:54,633 I almost hurt someone. 444 00:28:55,433 --> 00:28:56,534 What? 445 00:28:58,203 --> 00:29:00,034 I didn't mean to. 446 00:29:00,774 --> 00:29:03,004 He said he would take something away, and that'd be all. 447 00:29:03,774 --> 00:29:07,173 I did it because I hated and envied them so much. 448 00:29:09,314 --> 00:29:12,014 But I almost let them get hurt. 449 00:29:12,344 --> 00:29:14,114 I swear... 450 00:29:14,354 --> 00:29:16,923 that I had no intention of harming them. 451 00:29:17,284 --> 00:29:19,183 He said he would only take something from them. 452 00:29:19,183 --> 00:29:20,754 A thing, not a person. 453 00:29:20,993 --> 00:29:22,094 In Woo. 454 00:29:23,693 --> 00:29:25,524 But then, he ordered his men to take care of them both. 455 00:29:27,493 --> 00:29:30,104 I had never heard anything that scary in my life. 456 00:29:30,463 --> 00:29:31,633 In Woo. 457 00:29:32,264 --> 00:29:34,874 I had no intention of harming them. 458 00:29:35,973 --> 00:29:38,574 He said he would only take something from them. 459 00:29:39,173 --> 00:29:41,973 I get it. I understand you, so stop it. 460 00:29:44,713 --> 00:29:45,883 So? 461 00:29:48,183 --> 00:29:49,284 Were they hurt? 462 00:29:50,624 --> 00:29:52,153 Were people hurt? 463 00:29:53,653 --> 00:29:56,524 No, nothing happened to them. 464 00:30:01,963 --> 00:30:03,334 Who are they? 465 00:30:04,104 --> 00:30:05,764 Do I know them as well? 466 00:30:08,903 --> 00:30:12,274 I'm afraid to tell you their names. 467 00:30:13,614 --> 00:30:14,774 I'm scared. 468 00:30:17,114 --> 00:30:18,213 Mom. 469 00:30:19,284 --> 00:30:20,953 You'll wait for me, right? 470 00:30:22,183 --> 00:30:25,953 You said you would wait for me even if it takes a long time, right? 471 00:30:26,893 --> 00:30:28,953 Absolutely. Of course I will. 472 00:30:30,564 --> 00:30:33,534 What if I had gone too far and forgot the way to come back? 473 00:30:35,534 --> 00:30:37,364 You're on your way back. 474 00:30:37,604 --> 00:30:39,004 I believe you are. 475 00:30:40,133 --> 00:30:41,233 Mom. 476 00:30:44,943 --> 00:30:48,574 Until you can start calling their names again. 477 00:30:49,014 --> 00:30:50,614 Let me know whenever that happens. 478 00:30:51,243 --> 00:30:52,913 I can wait for that too. 479 00:30:54,483 --> 00:30:56,254 - Mom. - When that happens, 480 00:30:56,254 --> 00:30:57,953 you can ask them for their forgiveness. 481 00:30:59,754 --> 00:31:00,854 No. 482 00:31:01,624 --> 00:31:03,524 They'll never forgive me. 483 00:31:04,463 --> 00:31:05,794 That's not true. 484 00:31:06,193 --> 00:31:08,834 They will forgive you if you apologize to them sincerely. 485 00:31:11,663 --> 00:31:12,733 No. 486 00:31:14,104 --> 00:31:15,933 I don't want to ask for their forgiveness. 487 00:31:16,673 --> 00:31:18,574 I'm not the only one who made mistakes. 488 00:31:18,673 --> 00:31:20,143 They hurt me too. 489 00:31:20,143 --> 00:31:22,114 They need to apologize to me first. 490 00:31:31,324 --> 00:31:34,223 It's getting late. We should go to bed now. 491 00:31:35,893 --> 00:31:38,794 Let's talk again after getting a good night's sleep. 492 00:31:40,993 --> 00:31:42,133 Okay. 493 00:31:52,203 --> 00:31:53,413 - He'll come out. - There he is. 494 00:31:53,544 --> 00:31:56,614 Mr. Hong Suk Pyo! Are you ditching Genius and starting a new company? 495 00:31:56,614 --> 00:31:59,483 Is it true that the products were partially Chairwoman Goo's idea? 496 00:31:59,483 --> 00:32:02,054 Aren't you and CEO Kim fighting over the company shares now? 497 00:32:02,054 --> 00:32:03,953 Did you manage to completely cure your panic disorder? 498 00:32:29,274 --> 00:32:30,443 (Hate to Love You) 499 00:32:30,643 --> 00:32:32,614 Here's evidence for what CEO Kim did. It's nothing conclusive, 500 00:32:32,614 --> 00:32:33,653 but it'll still help you. 501 00:32:33,653 --> 00:32:36,554 I might be able to get my hands on a more decisive piece of evidence. 502 00:32:37,024 --> 00:32:38,883 Did Mr. Hong send you? 503 00:32:38,883 --> 00:32:41,653 - Because of the explosion... - There was an explosion? 504 00:32:41,794 --> 00:32:44,663 CEO Kim is working on a special video clip. 505 00:32:44,663 --> 00:32:47,564 This will destroy Hong Suk Pyo once and for all. 506 00:32:47,564 --> 00:32:50,534 We need to finish what we started. 507 00:32:50,534 --> 00:32:52,834 If he faints again at the press conference like the last time, 508 00:32:52,834 --> 00:32:55,433 he may never be able to make a comeback. 37192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.