Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,400 --> 00:00:43,173
Lo que vas a ver est� inspirado en
una historia que paso en Alemania hace poco...
2
00:00:46,880 --> 00:00:56,778
El amor de grimm
3
00:02:25,078 --> 00:02:27,876
A veces tengo un sue�o
4
00:02:28,648 --> 00:02:33,881
En el sue�o mi vida es
tranquila y ordenada
5
00:02:34,754 --> 00:02:36,221
tiene un proposito
6
00:02:36,256 --> 00:02:40,818
Todo tiene una raz�n, todo est� en su lugar
7
00:02:40,860 --> 00:02:43,192
Y ya no tengo miedo
8
00:02:45,465 --> 00:02:48,434
Porque de alg�n modo, en el sue�o
9
00:02:48,468 --> 00:02:51,369
Dejo atr�s mi ser
10
00:02:51,404 --> 00:02:53,736
La alumna graduada,
11
00:02:53,773 --> 00:02:55,673
La tomadora de notas compulsiva,
12
00:02:55,708 --> 00:02:57,676
La preguntona,
13
00:02:58,278 --> 00:03:02,977
La chica que siempre investiga c�mo
llenar su alma
14
00:03:03,016 --> 00:03:04,608
Y permanecer asi por siempre
15
00:03:05,318 --> 00:03:09,311
Creo que dejar esto atr�s
me convierte en algo m�s
16
00:03:09,355 --> 00:03:11,255
Algo puro
17
00:03:13,526 --> 00:03:16,222
Porque finalmente encontr� lo que buscaba
18
00:03:16,262 --> 00:03:19,925
Porque en este sue�o no estoy sola
19
00:03:19,966 --> 00:03:22,730
Alguien m�s est� all�
20
00:03:22,769 --> 00:03:25,897
No lo veo a�n
21
00:03:25,939 --> 00:03:29,033
Pero todo mi ser se dirige hacia �l
22
00:03:30,176 --> 00:03:33,043
�l me da miedo
23
00:03:33,079 --> 00:03:35,240
Y est� all�
24
00:03:37,750 --> 00:03:39,547
Y sabiendo que est� all�
25
00:03:39,586 --> 00:03:43,147
Siento que todos mis miedos desaparecen
26
00:03:43,189 --> 00:03:45,487
Como la niebla de un lago
27
00:03:51,297 --> 00:03:55,063
Y luego despierto
28
00:04:00,340 --> 00:04:04,003
�Es malo querer conocer a alguien
que pueda ver dentro de ti?
29
00:04:05,044 --> 00:04:09,606
En las rec�nditas partes de tu coraz�n
y a�n as� no dejar de quererte
30
00:04:11,150 --> 00:04:14,586
El 19 de setiembre de 1998
31
00:04:14,621 --> 00:04:17,215
Oliver Hartwin contact� por internet
a Simon Groenback
32
00:04:17,257 --> 00:04:18,815
Y revis� mi perfil
33
00:04:19,325 --> 00:04:22,055
10 d�as despu�s se conocieron
( el canibal busca sus v�ctimas por internet)
34
00:04:22,095 --> 00:04:23,790
12 horas despu�s
35
00:04:23,830 --> 00:04:25,661
Sim�n Groenback estaba muerto
36
00:04:33,673 --> 00:04:37,439
Cuando le� los detalles por primera vez
no dorm� por tres d�as
37
00:04:37,977 --> 00:04:39,808
Si era una coincidencia entonces
38
00:04:39,846 --> 00:04:43,646
Pero 4 a�os desp�es me gradu� en alemania
39
00:04:43,683 --> 00:04:46,709
Donde s�lo ten�a que elegir este tema
40
00:04:46,753 --> 00:04:50,052
Para tener acceso a los
detalles que nunca alcanc�
41
00:04:50,089 --> 00:04:52,216
Hartwin y Groenback
42
00:04:52,258 --> 00:04:55,625
�Era una coincidencia o fue el destino que me trajo aqui?
43
00:04:55,662 --> 00:04:58,631
Ahora que veo las casas donde crecieron,
44
00:04:58,665 --> 00:05:00,292
los caminos que recorrieron
45
00:05:00,333 --> 00:05:03,393
Quiz� pueda ver dentro de ellos
46
00:05:03,436 --> 00:05:05,700
De la forma en que se veian el uno al otro
47
00:05:06,606 --> 00:05:09,575
Oliver Hartwin quer�a comerse a alguien
48
00:05:09,609 --> 00:05:11,702
Simon Groenback quer�a ser comido
49
00:05:13,413 --> 00:05:15,643
Eran una pareja perfecta
50
00:05:28,428 --> 00:05:30,157
�C�mo tu trabajo?
51
00:05:30,963 --> 00:05:32,726
Escribe una tesis sobre...
52
00:05:34,467 --> 00:05:37,527
- No tienes idea de qu� se trata
- Del tipo de psicolog�a criminal
53
00:05:37,570 --> 00:05:39,299
Es acerca de oliver hartwin
54
00:05:39,339 --> 00:05:40,499
�Por qu� querr�as escribir de �l?
55
00:05:40,540 --> 00:05:42,508
Porque es una enferma y retorcida
56
00:05:42,542 --> 00:05:43,509
Gracias margareth
57
00:05:43,543 --> 00:05:44,305
De nada
58
00:05:44,344 --> 00:05:46,039
�De qu� se trata el trabajo? �Su juicio?
59
00:05:46,079 --> 00:05:47,944
No, es algo m�s psicol�gico
60
00:05:49,449 --> 00:05:51,713
Nadie tiene una vida perfecta
61
00:05:51,751 --> 00:05:53,616
Pero las personas como oliver hartwin
62
00:05:53,653 --> 00:05:55,450
Y su v�ctima Simon Groenback
63
00:05:55,488 --> 00:05:59,151
Empiezan a ver la oscuridad y
eso me confunde
64
00:05:59,759 --> 00:06:01,124
�Por que ellos y nosostros no?
65
00:06:01,894 --> 00:06:03,589
Se lo comi� vivo �verdad?
66
00:06:03,629 --> 00:06:04,960
S�lo el pene
67
00:06:04,997 --> 00:06:06,988
Guardaba el resto para despu�s
68
00:06:07,033 --> 00:06:08,000
- �Qu�?
- S�!
69
00:06:08,034 --> 00:06:10,195
La v�ctima, Groenback
70
00:06:10,236 --> 00:06:12,170
Estaba sedada
71
00:06:12,205 --> 00:06:14,002
Media botella de vodka
72
00:06:14,040 --> 00:06:16,167
2 botellas jarabe para la tos
73
00:06:16,209 --> 00:06:18,074
Y un paquete de somn�feros
74
00:06:18,111 --> 00:06:18,873
�Hartwin?
75
00:06:18,911 --> 00:06:20,606
Se comi� 51 libras de �l,
76
00:06:20,646 --> 00:06:21,613
de Groenback
77
00:06:21,647 --> 00:06:23,444
Empezaba a quedarse sin carne
78
00:06:23,516 --> 00:06:26,974
Y puso otro aviso en el internet
buscando una nueva v�ctima
79
00:06:27,019 --> 00:06:30,477
Alguien luego not� que iba en serio
y lo report� a la policia
80
00:06:30,523 --> 00:06:32,081
Y aparentemente esa gente hace bien su trabajo
81
00:06:32,125 --> 00:06:33,114
Qu� bueno!
82
00:06:34,327 --> 00:06:38,093
Ver�s el video, el de hartwin, la cena, el asesinato
83
00:06:38,131 --> 00:06:40,395
Bueno no es un asesinato si no desea morir
84
00:06:40,433 --> 00:06:41,991
Y �hay un video?
85
00:06:42,034 --> 00:06:44,366
Claro, el hombre grababa todo
86
00:06:45,738 --> 00:06:48,298
Sabes mucho del tema
87
00:06:48,341 --> 00:06:50,707
Me est� contagiando su locura
88
00:06:50,743 --> 00:06:51,539
No estoy loca
89
00:06:51,577 --> 00:06:54,307
Es m�s curiosidad que otra cosa
90
00:06:54,347 --> 00:06:56,508
De cualquier modo, me gustar�a ver su video
91
00:06:56,549 --> 00:06:57,516
�En serio puedes verlo?
92
00:06:57,550 --> 00:06:59,142
No lo s�
93
00:06:59,185 --> 00:07:02,677
Pero no importa porque no es algo oculto
94
00:07:02,722 --> 00:07:04,553
Mucha gente lo ha visto
95
00:07:04,590 --> 00:07:08,287
Polic�as, abogados, psiqui�tras y el jurado
96
00:07:09,495 --> 00:07:12,259
Realmente creo que es algo muy triste
97
00:07:12,298 --> 00:07:15,199
Sabes, estaba muy solo
98
00:07:15,234 --> 00:07:18,499
Tuvo que crear esta vida secreta
99
00:07:21,407 --> 00:07:23,204
Imag�nate c�mo es la vida
100
00:07:23,242 --> 00:07:27,679
De estar tan solo que llegas a
extremos para ser comprendido
101
00:07:27,713 --> 00:07:30,011
Para sentirte seguro
102
00:07:36,222 --> 00:07:37,484
Esta casa
103
00:07:37,523 --> 00:07:40,924
No puedo soportar estar aqu� solo
104
00:07:42,762 --> 00:07:44,195
Pero no estoy solo
105
00:07:44,230 --> 00:07:45,959
Est�s t�!
106
00:07:54,273 --> 00:07:58,300
La caracter�stica com�n de los can�bales
107
00:07:58,344 --> 00:08:02,940
Es que a muchos de ellos se les dignostico esquizofrenia
108
00:08:02,982 --> 00:08:05,348
U otra forma extra�a de locura
109
00:08:05,384 --> 00:08:08,649
Esta teor�a sugiere que quiz�
110
00:08:08,688 --> 00:08:10,952
Existen unos componentes qu�micos
111
00:08:10,990 --> 00:08:13,982
Que crean el comportamiento canibal
112
00:08:14,026 --> 00:08:18,395
Muchos canibales han sido dignosticados
con esquizofrenia
113
00:08:23,503 --> 00:08:26,199
Oliver hartwin encontro a su v�ctima
114
00:08:26,239 --> 00:08:29,402
Simon Groenback
en un chat can�bal en el internet
115
00:08:29,909 --> 00:08:32,400
Cuando los psic�logos revisaron el caso
116
00:08:32,445 --> 00:08:38,077
Notaron que todo empez� con el
suicidio de su madre a los 9 a�os
117
00:08:38,117 --> 00:08:42,747
Ocasion� una culpa en s�
mismo que nunca supero
118
00:08:45,224 --> 00:08:48,819
- �Te dijo eso?
- Lo escribi�!
119
00:08:49,929 --> 00:08:53,831
Le gustaba jugar al doctor con otro ni�o
120
00:08:53,866 --> 00:08:56,130
�Pero se lo has encarado?
121
00:08:56,168 --> 00:08:58,966
No quiero decirle estas cosas
122
00:08:59,005 --> 00:09:00,939
No significan nada
123
00:09:00,973 --> 00:09:05,273
Es una verguenza ver este tipo de cosas
124
00:09:09,382 --> 00:09:11,441
Y cada noche
125
00:09:11,484 --> 00:09:13,884
La oscuridad llegaba al bosque
126
00:09:14,687 --> 00:09:19,386
Y a algunos animales los hiciceron pedazos
127
00:09:20,026 --> 00:09:21,493
papa
128
00:09:21,527 --> 00:09:23,119
D�me!
129
00:09:25,231 --> 00:09:28,200
�Por qu� mi mam� ya no me lee los cuentos?
130
00:09:29,135 --> 00:09:30,864
Mam� tuvo que ir a casa
131
00:09:30,903 --> 00:09:32,530
No se sent�a bien
132
00:09:36,108 --> 00:09:39,475
Ya no me ama �verdad?
133
00:09:39,512 --> 00:09:41,207
Claro que s�
134
00:09:41,247 --> 00:09:43,408
�Por qu� dices eso?
135
00:09:44,350 --> 00:09:47,478
Simon permaneci� en su casa con su padre
136
00:09:47,520 --> 00:09:50,819
Hasta que su pap� conoci� compa�ero,
Felix Schneider a los 30
137
00:09:58,030 --> 00:09:59,327
�M�s?
138
00:10:09,442 --> 00:10:11,740
�Te gusta la m�sica?
139
00:10:12,745 --> 00:10:14,337
La m�sica �te gusta?
140
00:10:15,848 --> 00:10:17,543
si
141
00:10:39,372 --> 00:10:40,600
Aguanta
142
00:10:43,275 --> 00:10:44,970
S� su significado
143
00:10:45,878 --> 00:10:47,641
Por siempre
144
00:10:47,680 --> 00:10:49,807
Eso es por mi
145
00:10:51,684 --> 00:10:53,584
2 se vuelven 1
146
00:10:54,620 --> 00:10:56,315
Por siempre
147
00:11:09,669 --> 00:11:11,034
Me encanta esto
148
00:11:18,544 --> 00:11:20,011
Es hermoso
149
00:11:20,046 --> 00:11:25,006
Claro, pienso que es asombroso c�mo
algunos viven toda su vida aqu�
150
00:11:25,051 --> 00:11:26,040
Sin trabajar
151
00:11:26,852 --> 00:11:30,481
En cambio al resto nos hacen trabajar
152
00:11:33,859 --> 00:11:36,419
Bueno, mu�stramelo todo,
hasta los lugares oscuros
153
00:11:36,462 --> 00:11:37,451
Escucha!
154
00:11:38,798 --> 00:11:40,265
No quiero hacer una escena
155
00:11:42,201 --> 00:11:44,066
Nadie nos presta atenci�n
156
00:11:44,103 --> 00:11:46,196
No les importamos
157
00:11:48,874 --> 00:11:50,307
Voy a mirar yo solo
158
00:11:53,412 --> 00:11:54,674
Felix!
159
00:11:57,216 --> 00:11:58,114
Felix!
160
00:11:59,485 --> 00:12:02,215
Hey! Lo lamento!
161
00:12:05,124 --> 00:12:06,421
Nadie te lo est� reclamando
162
00:12:07,526 --> 00:12:10,222
Algunas veces uno
necesita del otro nada m�s
163
00:12:11,964 --> 00:12:14,023
No deb� presionar tanto
164
00:12:16,836 --> 00:12:18,201
�A�n quieres almorzar?
165
00:12:18,237 --> 00:12:20,296
Claro!
166
00:12:20,339 --> 00:12:23,331
- Traje algo para nosotros!
- Ok!
167
00:12:23,375 --> 00:12:24,967
Vamos!
168
00:12:26,078 --> 00:12:27,943
Es de esta ma�ana
169
00:12:33,152 --> 00:12:35,143
Est� bueno!
170
00:12:41,293 --> 00:12:43,056
�Alguna vez has hecho algo
171
00:12:44,797 --> 00:12:46,264
Algo que lamentes?
172
00:12:47,566 --> 00:12:48,760
�Qui�n lo hizo?
173
00:12:49,602 --> 00:12:50,591
Quiero decir
174
00:12:52,972 --> 00:12:54,462
Algo grande
175
00:12:56,909 --> 00:12:58,308
Algo que no puedas reparar
176
00:12:59,678 --> 00:13:00,702
�Hiciste ese algo?
177
00:13:01,447 --> 00:13:03,472
S�lo conversaba
178
00:13:03,516 --> 00:13:07,418
No, no, quiero comprender
lo que me preguntaste
179
00:13:11,824 --> 00:13:13,655
�C�mo lo arreglar�as?
180
00:13:15,327 --> 00:13:17,318
Arreglar lo que no tiene arreglo
181
00:13:17,730 --> 00:13:19,891
Esa si es dificil
182
00:13:19,932 --> 00:13:22,127
Puedes arreglarlo
ante la otra persona
183
00:13:27,673 --> 00:13:28,731
Pero y si la persona
184
00:13:31,243 --> 00:13:32,733
�Se ha ido?
185
00:13:33,646 --> 00:13:37,980
A veces, todo est� dispuesto de tal
forma que no se puede arreglar
186
00:13:39,685 --> 00:13:41,380
Y en realidad ya no depende de nosotros
187
00:13:53,065 --> 00:13:56,159
Su deseo de matar se iba acrecentando
188
00:13:56,202 --> 00:13:58,636
Hasta terminar con cada parte de el
189
00:13:58,671 --> 00:13:59,660
Sin dejar nada
190
00:14:00,806 --> 00:14:02,364
S�lo su veneno
191
00:14:02,408 --> 00:14:05,673
dentro de sus huesos intentando salir
192
00:14:05,711 --> 00:14:08,976
En su mente, sim�n no ten�a perd�n
193
00:14:09,014 --> 00:14:12,313
en su corazon era un nino mas
194
00:14:17,056 --> 00:14:20,389
A 1000 millas de d�nde
surgio la culpa de sim�n
195
00:14:20,426 --> 00:14:22,053
Empez� la vida de oliver
196
00:14:22,528 --> 00:14:25,429
En una casa sin nombre,
en un camino sin nombre
197
00:14:25,464 --> 00:14:27,955
El ni�o que se volvi� un monstruo
198
00:14:56,061 --> 00:14:56,755
Pap�!
199
00:15:01,400 --> 00:15:02,492
D�jame venir contigo!
200
00:15:02,534 --> 00:15:04,263
No puedes, qu�date con tu madre!
201
00:15:04,303 --> 00:15:06,965
Entra! Nos vemos luego
202
00:15:07,006 --> 00:15:08,906
Por favor, perm�teme
203
00:15:08,941 --> 00:15:11,375
D�jame ir contigo
204
00:15:11,410 --> 00:15:13,037
Por favor!
205
00:15:17,016 --> 00:15:18,540
No hagas esto, pap�!
206
00:15:20,920 --> 00:15:22,217
Pap�!
207
00:15:22,254 --> 00:15:26,816
Oliver, entra a la casa, hazme un t�!
208
00:16:18,043 --> 00:16:20,841
�Tu madre te hace vestirte as�? �Verdad?
209
00:16:22,348 --> 00:16:24,407
Lo sab�a!
210
00:16:25,050 --> 00:16:27,314
�Por qu� no salimos juntos?
211
00:16:27,853 --> 00:16:30,515
Ok, excelente, nos vemos a la salida
212
00:16:36,028 --> 00:16:37,620
Se�ora!
213
00:16:38,731 --> 00:16:39,595
�Puedo ayudarle?
214
00:16:39,631 --> 00:16:41,724
S�lo me daba una vuelta
215
00:16:43,435 --> 00:16:45,403
Usted no es una de las madres �verdad?
216
00:16:45,437 --> 00:16:50,204
Oh no, s�lo investigo a un estudiante
217
00:16:50,242 --> 00:16:51,766
Que asisti� a esta escuela
218
00:16:52,678 --> 00:16:54,737
Oliver hartwin
219
00:16:56,348 --> 00:16:58,441
Oliver hartwin
220
00:16:58,484 --> 00:17:00,884
Sabe qu�, v�yase!
221
00:17:00,919 --> 00:17:03,444
No encontrar� respuestas aqu�!
222
00:17:03,489 --> 00:17:05,650
Y deje de merodear
223
00:17:05,691 --> 00:17:07,784
Lo siento, gracias y disculpe!
224
00:17:26,612 --> 00:17:29,103
Mata a un puerco cada lunes
225
00:17:35,020 --> 00:17:37,784
Luego lo hace pedacitos
226
00:17:54,640 --> 00:17:56,369
Ella no puede notar que est�s aqu�
227
00:17:56,975 --> 00:17:59,808
Termina de leer, es una gran historia
228
00:18:02,281 --> 00:18:03,976
Y cuando vi� que era guapo
229
00:18:04,016 --> 00:18:07,679
Lo abraz� y colg� de su cuello
230
00:18:07,719 --> 00:18:09,880
Y lo am� con toda su alma
231
00:18:12,191 --> 00:18:14,182
�No te dije que fueras a dormir?
232
00:18:23,302 --> 00:18:24,701
Miren al tonto!
233
00:18:25,604 --> 00:18:28,095
Ya lo vi todo!
234
00:18:31,009 --> 00:18:33,307
�Y se rieron de ti?
235
00:18:34,012 --> 00:18:35,980
�Se rieron de ti?
236
00:18:36,014 --> 00:18:38,710
Hola, te ayudo!
237
00:18:40,119 --> 00:18:42,019
�l no quer�a ayudarte
238
00:18:42,955 --> 00:18:44,718
Bonitos tirantes
239
00:18:49,728 --> 00:18:52,424
Te dej� como todos los dem�s
240
00:18:12,191 --> 00:18:14,182
�No te dije que fueras a dormir?
241
00:19:04,309 --> 00:19:05,276
Pero no te preocupes
242
00:19:07,379 --> 00:19:09,574
El resto ha cometido un error
243
00:19:33,405 --> 00:19:36,806
Hey muchachos, no son lo suficientemente
grandes para estar aqu�
244
00:19:50,923 --> 00:19:52,117
�Mam�?
245
00:19:54,526 --> 00:19:58,292
�Mam�?
246
00:19:58,330 --> 00:19:59,297
Despierta!
247
00:19:59,331 --> 00:20:00,798
Mam�!
248
00:20:00,832 --> 00:20:03,300
corazon,
249
00:20:03,335 --> 00:20:06,202
Vine a verte en tu cuarto
250
00:20:06,238 --> 00:20:09,332
Me sent� muy mal y ca�
251
00:20:09,374 --> 00:20:11,239
�Te despert�?
252
00:20:15,380 --> 00:20:18,281
�Por qu� est�s vestido?
253
00:20:20,485 --> 00:20:23,215
No te molestes
254
00:20:23,255 --> 00:20:26,349
Gracias a dios estuviste aqu� para ayudarme
255
00:20:27,559 --> 00:20:30,460
Si estuviera sola algo puede pasarme
256
00:20:32,764 --> 00:20:34,493
Pero no estoy sola
257
00:20:35,567 --> 00:20:37,558
�O s�?
258
00:20:39,071 --> 00:20:40,971
Nunca me dejes sola, oliver
259
00:20:42,107 --> 00:20:43,768
Nunca
260
00:20:44,676 --> 00:20:47,270
S�lo nos tenemos el uno al otro
261
00:21:21,680 --> 00:21:22,806
Tragedia,
262
00:21:22,848 --> 00:21:25,840
Accidente y muerte
263
00:21:26,485 --> 00:21:28,544
No me dejar�n echar un vistazo
264
00:21:30,289 --> 00:21:33,224
Si me imagino caer as� como ella
265
00:21:33,258 --> 00:21:35,852
La acera acercandose a ti
266
00:21:37,262 --> 00:21:40,026
Dicen que el vertigo no es el miedo a caer
267
00:21:40,065 --> 00:21:42,158
Es el miedo a saltar
268
00:21:42,200 --> 00:21:44,964
Porque existen partes dentro de nosotros
269
00:21:45,003 --> 00:21:48,666
Que quieren saltar
270
00:21:51,777 --> 00:21:52,573
�Eres feliz?
271
00:21:55,180 --> 00:21:56,078
Claro
272
00:21:58,817 --> 00:22:00,341
Lo mereces
273
00:22:17,469 --> 00:22:19,630
Tengo que revisar algo
274
00:22:24,042 --> 00:22:25,669
S�lo un instante
275
00:23:41,787 --> 00:23:43,311
Lo que es normal es preguntarnos qu�
276
00:23:43,355 --> 00:23:45,220
Es lo que nos separa a nosotros de ellos
277
00:23:45,257 --> 00:23:48,420
Lo que importa es aquello en que nos parecemos
278
00:23:48,460 --> 00:23:51,623
�Ten�a sim�n pesadillas por las noches?
279
00:23:51,663 --> 00:23:55,656
�Alguna vez sinti� estos temores dentro de �l?
280
00:24:02,040 --> 00:24:03,200
�Est�s perdida?
281
00:24:03,909 --> 00:24:06,139
No, estoy bien, gracias
282
00:24:07,045 --> 00:24:08,706
Eres americana �no?
283
00:24:09,314 --> 00:24:11,782
Recorre todas las calles, con�celas!
284
00:24:11,817 --> 00:24:14,149
No, estoy visitando a algunos amigos
285
00:24:17,722 --> 00:24:20,418
�Vas a casa de los hartwin?
286
00:24:23,762 --> 00:24:24,490
Oh, s�
287
00:24:24,529 --> 00:24:27,293
Eres como todos los que se alucinan intr�pidos
288
00:24:27,332 --> 00:24:29,527
Buscan experiencias
289
00:24:33,538 --> 00:24:35,028
�Lo conoc�a?
290
00:24:35,941 --> 00:24:37,499
El sol�a andar solo
291
00:24:37,542 --> 00:24:39,134
Es lo que s�
292
00:24:44,549 --> 00:24:47,677
Esa es, por all�, atr�s de la colina
293
00:24:48,253 --> 00:24:50,448
- Gracias
- De nada
294
00:24:50,956 --> 00:24:53,151
Es el camino por donde andaba
295
00:24:54,092 --> 00:24:56,356
Cuando lo liberen en unos a�os
296
00:24:56,394 --> 00:24:58,954
Regresar�!
297
00:25:03,034 --> 00:25:04,399
Gracias por su ayuda
298
00:25:58,456 --> 00:25:59,753
�Dormiste?
299
00:26:00,392 --> 00:26:02,383
�Tomaste tu descanso?
300
00:26:02,427 --> 00:26:04,588
No, estoy bien
301
00:26:14,205 --> 00:26:15,604
Amo a mi madre
302
00:26:23,715 --> 00:26:25,376
�Tal vez deber�a descansar?
303
00:26:25,417 --> 00:26:26,406
A veces
304
00:26:28,119 --> 00:26:29,848
No deber�as estar tan solo
305
00:26:38,229 --> 00:26:40,220
No estoy solo
306
00:26:40,932 --> 00:26:42,957
No me refiero a compa��a de la mam�
307
00:26:44,135 --> 00:26:48,469
Me gustar�a buscar a alguien, despu�s de todo
308
00:26:49,441 --> 00:26:50,669
Claro
309
00:26:52,243 --> 00:26:53,574
Nunca lo sent� as�
310
00:27:33,151 --> 00:27:34,118
Oliver
311
00:27:40,825 --> 00:27:42,053
Oliver
312
00:28:05,884 --> 00:28:07,249
All� est�s
313
00:28:07,285 --> 00:28:09,685
Te estuve llamando
314
00:28:10,188 --> 00:28:12,918
Mis manos
315
00:28:14,392 --> 00:28:15,882
Mis pies
316
00:28:17,395 --> 00:28:20,228
Cada parte de mi cuerpo duele
317
00:28:24,836 --> 00:28:27,202
Llama a la se�ora shenda
318
00:28:27,839 --> 00:28:30,103
Su remedio siempre funciona
319
00:28:34,412 --> 00:28:36,880
Mis manos me duelen
320
00:28:36,915 --> 00:28:38,507
Ll�mala!
321
00:28:42,353 --> 00:28:44,548
�Qu� has estado haciendo y no ven�as?
322
00:28:45,824 --> 00:28:48,452
Llame tu nombre por mucho tiempo
323
00:28:52,931 --> 00:28:56,332
Soy oliver
324
00:28:56,367 --> 00:28:58,528
�Podr�a venir?
325
00:29:05,376 --> 00:29:06,536
Hola oliver
326
00:29:06,578 --> 00:29:07,567
Gracias por venir
327
00:29:24,295 --> 00:29:26,388
�Por qu� no quitas esto?
328
00:29:27,198 --> 00:29:28,893
A mi mam� no le gustar�a
329
00:29:28,933 --> 00:29:30,594
Lo puso la semana pasada
330
00:29:32,837 --> 00:29:33,804
�Puedo?
331
00:29:35,306 --> 00:29:36,500
Nunca he visto tu cuarto
332
00:29:36,541 --> 00:29:39,738
El cuarto dice mucho de
la persona �no te parece?
333
00:29:43,515 --> 00:29:45,210
Claro
334
00:29:49,654 --> 00:29:51,918
Siempre tuve la impresi�n
que fuera bonito aqu�
335
00:29:55,560 --> 00:29:57,926
�Recuerdas lo que te di?
336
00:30:00,331 --> 00:30:01,764
No
337
00:30:02,834 --> 00:30:05,132
Lo que te di a los 14
338
00:30:07,639 --> 00:30:10,403
S�, claro
339
00:30:10,441 --> 00:30:12,170
�A�n lo tienes?
340
00:30:15,046 --> 00:30:16,035
Yo...
341
00:30:23,188 --> 00:30:24,348
Yo
342
00:30:25,256 --> 00:30:27,952
Eso es lo gracioso
343
00:30:28,860 --> 00:30:30,020
Yo me lo com�
344
00:30:30,061 --> 00:30:31,995
�Todo?
345
00:30:33,965 --> 00:30:35,091
no se por que
346
00:30:35,967 --> 00:30:39,164
Pedazo por pedazo, hace a�os
347
00:30:43,575 --> 00:30:45,770
Uno hace cosas tontas de ni�o
348
00:30:50,181 --> 00:30:51,842
Lo siento
349
00:30:51,883 --> 00:30:55,148
- El gu�a ha trabajado mucho esto
- No, no, he visto esto
350
00:30:55,186 --> 00:30:56,983
Fotos de muerte
351
00:31:01,759 --> 00:31:05,160
No le digas de esto a mi
mam� que no entender�
352
00:31:08,333 --> 00:31:10,460
�Decirle qu�?
353
00:33:15,827 --> 00:33:16,816
Madre!
354
00:33:20,231 --> 00:33:21,528
Madre, ya llegu�!
355
00:33:28,740 --> 00:33:29,570
Madre!
356
00:33:45,356 --> 00:33:46,755
Madre!
357
00:34:04,809 --> 00:34:06,606
Oh, �qu� ocurri�?
358
00:34:07,845 --> 00:34:08,607
Madre!
359
00:34:19,223 --> 00:34:20,019
Madre!
360
00:35:28,826 --> 00:35:30,088
Shenda!
361
00:35:30,128 --> 00:35:32,995
Hola, soy oliver
362
00:35:33,030 --> 00:35:36,864
Mam� muri�!
363
00:35:39,036 --> 00:35:42,130
Oh, mi ni�ito!
364
00:35:42,974 --> 00:35:46,432
Lo lamento mucho!
365
00:35:50,481 --> 00:35:51,948
Oliver
366
00:35:53,784 --> 00:35:55,183
�A�n est�s all�?
367
00:35:59,757 --> 00:36:01,315
Me siento muy solo
368
00:36:04,896 --> 00:36:08,696
Estar�s bien!
369
00:36:09,734 --> 00:36:13,898
Es parte del proceso de la vida
370
00:36:13,938 --> 00:36:17,271
Oliver, esta es tu oportunidad
371
00:36:17,308 --> 00:36:20,209
Para dejar al ni�o atr�s y volverte un hombre
372
00:36:20,611 --> 00:36:23,705
Es el momento para ti
373
00:36:27,518 --> 00:36:29,509
Adi�s!
374
00:37:43,561 --> 00:37:48,362
Esta es tu oportunidad para dejar
al ni�o atr�s y volverte un hombre
375
00:38:00,878 --> 00:38:03,779
No s� que me hizo quedarme
376
00:38:05,483 --> 00:38:08,919
Pero a algo me acercaba m�s y m�s
377
00:38:11,889 --> 00:38:14,187
Tengo que ver m�s!
378
00:38:33,311 --> 00:38:36,007
Algo dentro de mi est� creciendo
379
00:38:36,047 --> 00:38:38,106
Y debe ser visto
380
00:38:42,320 --> 00:38:43,412
Lo s�!
381
00:38:44,021 --> 00:38:45,386
Alguien all� afuera
382
00:38:45,423 --> 00:38:47,254
Querr� verlo
383
00:38:57,835 --> 00:39:00,633
Ah, ah, james, quiz� luego
384
00:39:00,671 --> 00:39:02,332
Jack te llamar�
385
00:39:02,373 --> 00:39:04,807
�Quieres diversi�n?
386
00:39:06,977 --> 00:39:09,002
�Qu� hago por ti?
387
00:39:15,986 --> 00:39:17,351
�Cu�nto?
388
00:39:17,388 --> 00:39:19,083
Depende de lo que busques
389
00:39:20,891 --> 00:39:21,721
Sube!
390
00:39:28,399 --> 00:39:29,593
Duro!
391
00:39:32,103 --> 00:39:34,196
Ya! M�s duro!
392
00:39:34,939 --> 00:39:37,533
M�s! Duro! M�s duro!
393
00:39:38,109 --> 00:39:40,907
Mi cosa, mi cosa
394
00:39:43,848 --> 00:39:45,110
Mu�rdelo!
395
00:39:46,317 --> 00:39:47,341
Mu�rdelo!
396
00:39:51,255 --> 00:39:52,313
No puedo
397
00:40:19,450 --> 00:40:20,644
Est� bien
398
00:40:24,755 --> 00:40:25,949
Est� bien!
399
00:41:20,845 --> 00:41:23,143
Eres delicioso
400
00:41:54,879 --> 00:41:58,076
Se qued� en mi casa
401
00:41:58,115 --> 00:41:59,514
Ambos hermanos
402
00:42:02,953 --> 00:42:06,616
Siempre miran desde el bosque
y ven muchas cosas
403
00:42:07,925 --> 00:42:10,155
Cosas que las demas personas no pueden ver
404
00:42:12,263 --> 00:42:15,426
las personas como tu y como yo
405
00:42:16,367 --> 00:42:19,427
No tenemos que hablar
406
00:42:19,470 --> 00:42:22,234
S�lo unirnos es suficiente
407
00:42:30,581 --> 00:42:33,812
Imaginen un entendimiento perfecto
408
00:42:33,851 --> 00:42:37,617
Estar con aguien que te ve como eres realmente
409
00:42:37,655 --> 00:42:41,421
Te refleja tu imagen
410
00:42:41,458 --> 00:42:45,258
Y llegas a algo hermoso y puro
411
00:42:46,897 --> 00:42:49,229
Mientras mas me acercaba
412
00:42:49,266 --> 00:42:51,757
se hac�a mas dificil volver atras
413
00:42:51,802 --> 00:42:56,136
Lo que realmente motiv� a oliver
414
00:42:56,173 --> 00:42:59,233
algo en mi lo empez� a entender
415
00:42:59,276 --> 00:43:03,178
Ten�a tanto miedo de sentirse solo
416
00:43:03,213 --> 00:43:05,681
Que creo la necesidad de sentirse lleno
417
00:43:05,716 --> 00:43:10,779
Y que lo llevo a comer carne
418
00:43:10,821 --> 00:43:13,517
Y devorarse a alaguien vivo
419
00:43:13,557 --> 00:43:16,788
Alguien que s�lo �l conociera
420
00:43:16,827 --> 00:43:17,794
Oliver
421
00:43:17,828 --> 00:43:18,817
Buenos d�as
422
00:43:22,833 --> 00:43:25,495
Te tengo una sorpresa para ti hoy
423
00:43:25,536 --> 00:43:26,525
Te prepar� el almuerzo!
424
00:43:27,371 --> 00:43:28,360
Excelente!
425
00:43:38,382 --> 00:43:39,542
Espero que te guste
426
00:43:43,053 --> 00:43:45,146
Disfr�tala!
427
00:43:52,262 --> 00:43:53,490
Est� deliciosa!
428
00:43:55,566 --> 00:43:58,057
Tienes que darme la receta
429
00:43:59,570 --> 00:44:01,800
Es un secreto de familia
430
00:44:28,132 --> 00:44:29,326
Hey kate soy margeth
431
00:44:29,366 --> 00:44:30,799
Recib� tu mensaje, escucha
432
00:44:30,834 --> 00:44:33,428
Cualquier duda que tengas, sacala de tu cabeza
433
00:44:33,470 --> 00:44:35,495
Creo que tu investigaci�n est� haciendo
434
00:44:35,539 --> 00:44:38,508
Muchas personas se sientan descontentas asi que
435
00:44:38,542 --> 00:44:41,534
Cenemos la siguiente semana,
lo planeamos, me llamas!
436
00:44:59,463 --> 00:45:01,693
Nadie te ha llegado a conocer bien
437
00:46:05,195 --> 00:46:08,494
�C�mo cortar el cuerpo humano?
438
00:46:08,799 --> 00:46:12,758
Para preparar el cuerpo humano para el consumo
439
00:46:12,803 --> 00:46:17,797
El carnicero requiere de un
lugar espacioso donde trabajar
440
00:46:17,841 --> 00:46:20,969
Y una mesa cuadrada
441
00:46:21,011 --> 00:46:22,979
Es necesario un gancho d�nde soportar
442
00:46:23,013 --> 00:46:24,810
La carga
443
00:46:24,848 --> 00:46:28,409
Una jaula para evitar que el humano se mueva
444
00:46:28,452 --> 00:46:31,580
Y que deteriore la carne
445
00:46:31,622 --> 00:46:32,589
Tambi�n se requiere de una tina
446
00:46:32,623 --> 00:46:34,989
Para drenar la sangre
447
00:46:35,025 --> 00:46:40,019
No debe consumir carne animal 48 horas antes
448
00:46:40,531 --> 00:46:43,091
El animal debe beber mucha agua
449
00:46:43,133 --> 00:46:44,964
Para limpiar su sistema
450
00:46:45,035 --> 00:46:48,004
Y para un mejor resultado
451
00:46:48,038 --> 00:46:50,973
El animal debe ser anestesiado
452
00:48:12,389 --> 00:48:16,052
Busco un hombre de 21 a 40 para
matarlo y comerlo
453
00:48:16,093 --> 00:48:22,726
Si eres serio escribeme
454
00:49:00,370 --> 00:49:02,201
Busco un hombre
455
00:49:22,626 --> 00:49:24,093
�D�nde est� la carne?
456
00:49:25,729 --> 00:49:27,890
Est� aqu�!
457
00:49:34,504 --> 00:49:36,904
- En la nalga
- Oh s�!
458
00:49:39,309 --> 00:49:44,406
Creo que aqu� me saldr� un buen bisteck
459
00:49:45,749 --> 00:49:49,048
No puedo imaginar c�mo
sabr� pero se ve deliciosa
460
00:50:03,734 --> 00:50:05,725
Para la sangre
461
00:50:10,140 --> 00:50:12,267
Esta muy fr�o
462
00:50:13,443 --> 00:50:15,536
Te mantendr� fresco
463
00:50:24,654 --> 00:50:25,552
�Qu� haces?
464
00:50:34,364 --> 00:50:35,456
�Listo?
465
00:50:42,072 --> 00:50:44,097
Creo que la cadena hace doler bastante
466
00:50:44,808 --> 00:50:46,366
Es para la sangre
467
00:50:47,210 --> 00:50:51,977
Es mejor que la sangre baje a tu cabeza
468
00:50:52,015 --> 00:50:53,880
Eso facilitar� las cosas
469
00:51:01,558 --> 00:51:03,617
Oh, no quiero hacer esto
470
00:51:08,732 --> 00:51:12,133
No quiero hacer esto
471
00:51:18,442 --> 00:51:21,809
D�jame bajar
472
00:51:21,845 --> 00:51:26,043
D�jame bajar!
473
00:51:30,754 --> 00:51:33,882
Dije s�lo personas serias
474
00:51:39,362 --> 00:51:41,125
Me ofrezco a mi mismo para ti
475
00:51:41,164 --> 00:51:44,031
Te dejar� comer de mi cuerpo vivo
476
00:51:44,067 --> 00:51:50,438
Si realmente quieres hacerlo,
necesitas una verdadera v�ctima
477
00:51:50,474 --> 00:51:53,466
Y eso lo ser� yo!
478
00:51:58,482 --> 00:51:59,779
�Vienes a la cama?
479
00:51:59,816 --> 00:52:02,376
Claro, ya termino
480
00:52:02,419 --> 00:52:05,047
Has trabajado bastante
481
00:52:05,122 --> 00:52:08,489
Pasas mucho tiempo en la computadora
482
00:52:08,525 --> 00:52:10,220
Ya voy!
483
00:53:02,045 --> 00:53:05,173
No me gustar�a nada m�s que comer de tu carne
484
00:53:05,215 --> 00:53:08,013
Soy serio en ello
485
00:53:08,051 --> 00:53:10,986
�Tienes fotos de tu cuerpo?
486
00:53:11,021 --> 00:53:15,549
Es algo que siempre he querido desde ni�o
487
00:53:16,626 --> 00:53:17,923
Algo que necesito
488
00:53:20,230 --> 00:53:22,994
Quisiera que muerdas mi pene
489
00:53:23,033 --> 00:53:26,025
�Pueden tus dientes hacer el trabajo?
490
00:53:32,742 --> 00:53:34,710
Te adjunto una foto de mi cuerpo
491
00:53:34,744 --> 00:53:37,679
Espero que se te antoje probarlo
492
00:53:41,952 --> 00:53:44,978
Te ves delicioso
493
00:53:45,855 --> 00:53:47,516
Quisiera que estes en mi
494
00:53:47,557 --> 00:53:50,219
Aqu� est�n mis dientes
495
00:53:50,260 --> 00:53:51,921
Son muy fuertes
496
00:53:51,962 --> 00:53:54,260
Y puede hacer lo que t� quieras
497
00:53:56,866 --> 00:53:59,858
Espero que me muerdas un
pedazo de mi brazo y pierna
498
00:53:59,903 --> 00:54:04,306
Quiero ver la sangre cayendo de tus dientes
499
00:54:04,341 --> 00:54:10,280
Cuando termines conmigo no quiero que dejes nada
500
00:54:10,313 --> 00:54:13,771
S�lo me interesa tu carne
501
00:54:13,817 --> 00:54:15,307
Pero no te preocupes
502
00:54:15,352 --> 00:54:17,411
Me har� cargo del resto
503
00:54:18,255 --> 00:54:20,723
�Est�s seguro que quieres proseguir con esto?
504
00:54:22,125 --> 00:54:24,184
No hay excusas para mi
505
00:54:24,227 --> 00:54:25,922
S�lo continuar
506
00:54:25,962 --> 00:54:29,227
Entre tus dientes
507
00:54:33,637 --> 00:54:36,401
Padre nuestro que est�s en el cielo,
508
00:54:36,439 --> 00:54:38,031
Lo hago en tu nombre
509
00:54:46,483 --> 00:54:48,883
Este es mi �ltimo testamento
510
00:54:52,155 --> 00:54:55,249
Dejo todas mis posesiones a felix schneider
511
00:56:16,139 --> 00:56:18,130
Panel del canibal
512
00:56:20,543 --> 00:56:23,307
Bienvenido a la comunidad del canibal
513
00:56:33,623 --> 00:56:39,653
Busco un video de hartwin,
cualquier informaci�n ayudar�
514
00:57:18,001 --> 00:57:20,401
Soy tu carne
515
00:57:22,806 --> 00:57:24,603
Gracias
516
00:57:28,111 --> 00:57:30,341
�Nos vamos?
517
00:58:21,431 --> 00:58:24,696
�Nervioso?
518
00:58:27,504 --> 00:58:29,472
No no es eso
519
00:58:29,506 --> 00:58:30,973
Es s�lo que
520
00:58:31,007 --> 00:58:34,738
Es extra�o c�mo ocurren las cosas
521
00:58:39,415 --> 00:58:41,110
Vine preparado
522
00:58:44,120 --> 00:58:46,213
�Ser� como dijiste?
523
00:58:51,728 --> 00:58:54,754
He planeado esto por mucho tiempo
524
00:58:55,565 --> 00:58:57,624
Debe salir perfecto
525
00:58:58,434 --> 00:59:01,198
Asi ser�
526
00:59:07,377 --> 00:59:08,969
�Est�s seguro que puedes hacer esto?
527
00:59:11,080 --> 00:59:11,910
Claro
528
00:59:16,886 --> 00:59:17,875
En serio
529
00:59:17,921 --> 00:59:21,379
Quuiero que ocurra esta noche
530
00:59:21,424 --> 00:59:26,293
No ma�ana ni en una semana
531
00:59:27,797 --> 00:59:29,924
No quiero que tengas miedo
532
00:59:30,633 --> 00:59:32,225
No lo tendr�
533
01:00:04,334 --> 01:00:05,733
Muestrame el cuarto
534
01:00:38,167 --> 01:00:40,101
�Para que son los colchones?
535
01:00:41,304 --> 01:00:43,499
Hacen el cuarto a prueba de ruidos
536
01:01:04,927 --> 01:01:05,951
Para relajarme
537
01:01:27,950 --> 01:01:29,679
Toma unos minutos en hacer efecto
538
01:01:38,661 --> 01:01:39,650
Acercate
539
01:02:45,495 --> 01:02:48,055
�Quieres ver?
Tengo el video
540
01:02:48,097 --> 01:02:49,086
Tengo el video
541
01:02:59,475 --> 01:03:03,707
�C�mo lo conseguiste?
542
01:03:17,627 --> 01:03:28,231
Necesito tu direcci�n, no te cobrar�
543
01:03:34,377 --> 01:03:38,143
Mi direcci�n es...
544
01:03:58,467 --> 01:04:00,059
Quiero recordar esto
545
01:04:00,703 --> 01:04:02,500
Como un matrimonio
546
01:04:05,842 --> 01:04:08,504
Por si ninguno sobrevive
547
01:04:09,946 --> 01:04:11,811
Quiero que se preserve la verdad
548
01:04:16,018 --> 01:04:17,645
�C�mo te sientes?
549
01:04:19,255 --> 01:04:21,189
Me tome todo el calmante
550
01:04:21,224 --> 01:04:23,215
�Por que no hace efecto?
551
01:04:32,835 --> 01:04:34,860
va a hacerlo
552
01:04:36,639 --> 01:04:38,334
Ya ha pasado una hora
553
01:05:02,999 --> 01:05:04,489
Llevame de regreso!
554
01:05:07,803 --> 01:05:09,600
Llevame de regreso!
555
01:05:32,828 --> 01:05:34,819
Aqu� te bajas
556
01:05:54,150 --> 01:05:55,378
Puedo hacerlo si me lo permites
557
01:06:01,190 --> 01:06:03,590
Tuve esa sensaci�n hace rato
558
01:06:04,994 --> 01:06:07,189
Cuando bajaste del tren
559
01:06:10,800 --> 01:06:12,097
�S�?
560
01:06:15,805 --> 01:06:18,000
Estamos hechos el uno para el otro
561
01:06:30,619 --> 01:06:32,712
Entremos al auto entonces
562
01:06:47,737 --> 01:06:49,637
�l es una gran persona
563
01:06:52,742 --> 01:06:53,640
�Qui�n?
564
01:06:56,045 --> 01:06:57,842
Mi novio
565
01:07:00,783 --> 01:07:03,581
�l merece m�s que esto
566
01:07:05,621 --> 01:07:12,925
No soy allegado a mi padre, y mi madre
567
01:07:14,730 --> 01:07:17,528
Ella se mat� cuando yo era peque�o
568
01:08:01,110 --> 01:08:03,010
Mira afuera!
569
01:11:05,828 --> 01:11:07,318
Estoy listo
570
01:11:26,081 --> 01:11:29,278
Te sentir�s como una mariposa
571
01:11:38,761 --> 01:11:40,353
�C�mo lo sabes?
572
01:11:43,299 --> 01:11:45,995
Al principio parece algo feo
573
01:11:49,471 --> 01:11:51,029
Pero se transforma en algo
574
01:11:51,073 --> 01:11:52,700
realmente hermoso
575
01:12:02,918 --> 01:12:04,215
Mu�rdelo!
576
01:12:07,222 --> 01:12:09,019
Hazlo!
577
01:12:39,555 --> 01:12:41,045
No puedo cortarlo
578
01:12:45,361 --> 01:12:46,885
Toma el cuchillo!
579
01:12:47,563 --> 01:12:48,757
Toma el cuchillo!
580
01:12:51,200 --> 01:12:52,258
Hazlo!
581
01:13:54,863 --> 01:13:56,763
Estoy esperando
582
01:14:00,702 --> 01:14:01,999
Te haces tarde!
583
01:14:52,654 --> 01:14:53,951
Est� muy duro
584
01:14:58,560 --> 01:15:01,120
Se supon�a que ser�a perfecto
585
01:15:53,448 --> 01:15:55,245
Estoy vivo a�n, soy un guerrero
586
01:15:55,284 --> 01:15:57,980
Quiero que est�s conmigo
587
01:15:59,555 --> 01:16:02,285
Lo har�, te lo prometo
588
01:16:02,991 --> 01:16:05,789
De...
589
01:16:05,827 --> 01:16:08,887
De hacer las cosas as�
590
01:16:40,329 --> 01:16:42,263
perfecto!
591
01:17:23,338 --> 01:17:26,034
�Quieres que lo haga ahora?
592
01:18:02,377 --> 01:18:04,572
Perd�name!
593
01:18:57,866 --> 01:18:59,333
No tienes que decir nada
594
01:18:59,367 --> 01:19:02,393
S�lo estar juntos, es suficiente
595
01:20:08,737 --> 01:20:12,104
Me estoy quedando sin carne
596
01:20:12,140 --> 01:20:19,979
Busco m�s!
597
01:20:44,272 --> 01:20:57,481
Fin
598
01:20:58,481 --> 01:21:08,481
Downloaded From www.MySubtitles.com
corregidos por Medisinman @ Caracas
39422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.