All language subtitles for Grimm.Love.(2006).368p.DVD.MPEG-4.Visual.AC3.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,400 --> 00:00:43,173 Lo que vas a ver est� inspirado en una historia que paso en Alemania hace poco... 2 00:00:46,880 --> 00:00:56,778 El amor de grimm 3 00:02:25,078 --> 00:02:27,876 A veces tengo un sue�o 4 00:02:28,648 --> 00:02:33,881 En el sue�o mi vida es tranquila y ordenada 5 00:02:34,754 --> 00:02:36,221 tiene un proposito 6 00:02:36,256 --> 00:02:40,818 Todo tiene una raz�n, todo est� en su lugar 7 00:02:40,860 --> 00:02:43,192 Y ya no tengo miedo 8 00:02:45,465 --> 00:02:48,434 Porque de alg�n modo, en el sue�o 9 00:02:48,468 --> 00:02:51,369 Dejo atr�s mi ser 10 00:02:51,404 --> 00:02:53,736 La alumna graduada, 11 00:02:53,773 --> 00:02:55,673 La tomadora de notas compulsiva, 12 00:02:55,708 --> 00:02:57,676 La preguntona, 13 00:02:58,278 --> 00:03:02,977 La chica que siempre investiga c�mo llenar su alma 14 00:03:03,016 --> 00:03:04,608 Y permanecer asi por siempre 15 00:03:05,318 --> 00:03:09,311 Creo que dejar esto atr�s me convierte en algo m�s 16 00:03:09,355 --> 00:03:11,255 Algo puro 17 00:03:13,526 --> 00:03:16,222 Porque finalmente encontr� lo que buscaba 18 00:03:16,262 --> 00:03:19,925 Porque en este sue�o no estoy sola 19 00:03:19,966 --> 00:03:22,730 Alguien m�s est� all� 20 00:03:22,769 --> 00:03:25,897 No lo veo a�n 21 00:03:25,939 --> 00:03:29,033 Pero todo mi ser se dirige hacia �l 22 00:03:30,176 --> 00:03:33,043 �l me da miedo 23 00:03:33,079 --> 00:03:35,240 Y est� all� 24 00:03:37,750 --> 00:03:39,547 Y sabiendo que est� all� 25 00:03:39,586 --> 00:03:43,147 Siento que todos mis miedos desaparecen 26 00:03:43,189 --> 00:03:45,487 Como la niebla de un lago 27 00:03:51,297 --> 00:03:55,063 Y luego despierto 28 00:04:00,340 --> 00:04:04,003 �Es malo querer conocer a alguien que pueda ver dentro de ti? 29 00:04:05,044 --> 00:04:09,606 En las rec�nditas partes de tu coraz�n y a�n as� no dejar de quererte 30 00:04:11,150 --> 00:04:14,586 El 19 de setiembre de 1998 31 00:04:14,621 --> 00:04:17,215 Oliver Hartwin contact� por internet a Simon Groenback 32 00:04:17,257 --> 00:04:18,815 Y revis� mi perfil 33 00:04:19,325 --> 00:04:22,055 10 d�as despu�s se conocieron ( el canibal busca sus v�ctimas por internet) 34 00:04:22,095 --> 00:04:23,790 12 horas despu�s 35 00:04:23,830 --> 00:04:25,661 Sim�n Groenback estaba muerto 36 00:04:33,673 --> 00:04:37,439 Cuando le� los detalles por primera vez no dorm� por tres d�as 37 00:04:37,977 --> 00:04:39,808 Si era una coincidencia entonces 38 00:04:39,846 --> 00:04:43,646 Pero 4 a�os desp�es me gradu� en alemania 39 00:04:43,683 --> 00:04:46,709 Donde s�lo ten�a que elegir este tema 40 00:04:46,753 --> 00:04:50,052 Para tener acceso a los detalles que nunca alcanc� 41 00:04:50,089 --> 00:04:52,216 Hartwin y Groenback 42 00:04:52,258 --> 00:04:55,625 �Era una coincidencia o fue el destino que me trajo aqui? 43 00:04:55,662 --> 00:04:58,631 Ahora que veo las casas donde crecieron, 44 00:04:58,665 --> 00:05:00,292 los caminos que recorrieron 45 00:05:00,333 --> 00:05:03,393 Quiz� pueda ver dentro de ellos 46 00:05:03,436 --> 00:05:05,700 De la forma en que se veian el uno al otro 47 00:05:06,606 --> 00:05:09,575 Oliver Hartwin quer�a comerse a alguien 48 00:05:09,609 --> 00:05:11,702 Simon Groenback quer�a ser comido 49 00:05:13,413 --> 00:05:15,643 Eran una pareja perfecta 50 00:05:28,428 --> 00:05:30,157 �C�mo tu trabajo? 51 00:05:30,963 --> 00:05:32,726 Escribe una tesis sobre... 52 00:05:34,467 --> 00:05:37,527 - No tienes idea de qu� se trata - Del tipo de psicolog�a criminal 53 00:05:37,570 --> 00:05:39,299 Es acerca de oliver hartwin 54 00:05:39,339 --> 00:05:40,499 �Por qu� querr�as escribir de �l? 55 00:05:40,540 --> 00:05:42,508 Porque es una enferma y retorcida 56 00:05:42,542 --> 00:05:43,509 Gracias margareth 57 00:05:43,543 --> 00:05:44,305 De nada 58 00:05:44,344 --> 00:05:46,039 �De qu� se trata el trabajo? �Su juicio? 59 00:05:46,079 --> 00:05:47,944 No, es algo m�s psicol�gico 60 00:05:49,449 --> 00:05:51,713 Nadie tiene una vida perfecta 61 00:05:51,751 --> 00:05:53,616 Pero las personas como oliver hartwin 62 00:05:53,653 --> 00:05:55,450 Y su v�ctima Simon Groenback 63 00:05:55,488 --> 00:05:59,151 Empiezan a ver la oscuridad y eso me confunde 64 00:05:59,759 --> 00:06:01,124 �Por que ellos y nosostros no? 65 00:06:01,894 --> 00:06:03,589 Se lo comi� vivo �verdad? 66 00:06:03,629 --> 00:06:04,960 S�lo el pene 67 00:06:04,997 --> 00:06:06,988 Guardaba el resto para despu�s 68 00:06:07,033 --> 00:06:08,000 - �Qu�? - S�! 69 00:06:08,034 --> 00:06:10,195 La v�ctima, Groenback 70 00:06:10,236 --> 00:06:12,170 Estaba sedada 71 00:06:12,205 --> 00:06:14,002 Media botella de vodka 72 00:06:14,040 --> 00:06:16,167 2 botellas jarabe para la tos 73 00:06:16,209 --> 00:06:18,074 Y un paquete de somn�feros 74 00:06:18,111 --> 00:06:18,873 �Hartwin? 75 00:06:18,911 --> 00:06:20,606 Se comi� 51 libras de �l, 76 00:06:20,646 --> 00:06:21,613 de Groenback 77 00:06:21,647 --> 00:06:23,444 Empezaba a quedarse sin carne 78 00:06:23,516 --> 00:06:26,974 Y puso otro aviso en el internet buscando una nueva v�ctima 79 00:06:27,019 --> 00:06:30,477 Alguien luego not� que iba en serio y lo report� a la policia 80 00:06:30,523 --> 00:06:32,081 Y aparentemente esa gente hace bien su trabajo 81 00:06:32,125 --> 00:06:33,114 Qu� bueno! 82 00:06:34,327 --> 00:06:38,093 Ver�s el video, el de hartwin, la cena, el asesinato 83 00:06:38,131 --> 00:06:40,395 Bueno no es un asesinato si no desea morir 84 00:06:40,433 --> 00:06:41,991 Y �hay un video? 85 00:06:42,034 --> 00:06:44,366 Claro, el hombre grababa todo 86 00:06:45,738 --> 00:06:48,298 Sabes mucho del tema 87 00:06:48,341 --> 00:06:50,707 Me est� contagiando su locura 88 00:06:50,743 --> 00:06:51,539 No estoy loca 89 00:06:51,577 --> 00:06:54,307 Es m�s curiosidad que otra cosa 90 00:06:54,347 --> 00:06:56,508 De cualquier modo, me gustar�a ver su video 91 00:06:56,549 --> 00:06:57,516 �En serio puedes verlo? 92 00:06:57,550 --> 00:06:59,142 No lo s� 93 00:06:59,185 --> 00:07:02,677 Pero no importa porque no es algo oculto 94 00:07:02,722 --> 00:07:04,553 Mucha gente lo ha visto 95 00:07:04,590 --> 00:07:08,287 Polic�as, abogados, psiqui�tras y el jurado 96 00:07:09,495 --> 00:07:12,259 Realmente creo que es algo muy triste 97 00:07:12,298 --> 00:07:15,199 Sabes, estaba muy solo 98 00:07:15,234 --> 00:07:18,499 Tuvo que crear esta vida secreta 99 00:07:21,407 --> 00:07:23,204 Imag�nate c�mo es la vida 100 00:07:23,242 --> 00:07:27,679 De estar tan solo que llegas a extremos para ser comprendido 101 00:07:27,713 --> 00:07:30,011 Para sentirte seguro 102 00:07:36,222 --> 00:07:37,484 Esta casa 103 00:07:37,523 --> 00:07:40,924 No puedo soportar estar aqu� solo 104 00:07:42,762 --> 00:07:44,195 Pero no estoy solo 105 00:07:44,230 --> 00:07:45,959 Est�s t�! 106 00:07:54,273 --> 00:07:58,300 La caracter�stica com�n de los can�bales 107 00:07:58,344 --> 00:08:02,940 Es que a muchos de ellos se les dignostico esquizofrenia 108 00:08:02,982 --> 00:08:05,348 U otra forma extra�a de locura 109 00:08:05,384 --> 00:08:08,649 Esta teor�a sugiere que quiz� 110 00:08:08,688 --> 00:08:10,952 Existen unos componentes qu�micos 111 00:08:10,990 --> 00:08:13,982 Que crean el comportamiento canibal 112 00:08:14,026 --> 00:08:18,395 Muchos canibales han sido dignosticados con esquizofrenia 113 00:08:23,503 --> 00:08:26,199 Oliver hartwin encontro a su v�ctima 114 00:08:26,239 --> 00:08:29,402 Simon Groenback en un chat can�bal en el internet 115 00:08:29,909 --> 00:08:32,400 Cuando los psic�logos revisaron el caso 116 00:08:32,445 --> 00:08:38,077 Notaron que todo empez� con el suicidio de su madre a los 9 a�os 117 00:08:38,117 --> 00:08:42,747 Ocasion� una culpa en s� mismo que nunca supero 118 00:08:45,224 --> 00:08:48,819 - �Te dijo eso? - Lo escribi�! 119 00:08:49,929 --> 00:08:53,831 Le gustaba jugar al doctor con otro ni�o 120 00:08:53,866 --> 00:08:56,130 �Pero se lo has encarado? 121 00:08:56,168 --> 00:08:58,966 No quiero decirle estas cosas 122 00:08:59,005 --> 00:09:00,939 No significan nada 123 00:09:00,973 --> 00:09:05,273 Es una verguenza ver este tipo de cosas 124 00:09:09,382 --> 00:09:11,441 Y cada noche 125 00:09:11,484 --> 00:09:13,884 La oscuridad llegaba al bosque 126 00:09:14,687 --> 00:09:19,386 Y a algunos animales los hiciceron pedazos 127 00:09:20,026 --> 00:09:21,493 papa 128 00:09:21,527 --> 00:09:23,119 D�me! 129 00:09:25,231 --> 00:09:28,200 �Por qu� mi mam� ya no me lee los cuentos? 130 00:09:29,135 --> 00:09:30,864 Mam� tuvo que ir a casa 131 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 No se sent�a bien 132 00:09:36,108 --> 00:09:39,475 Ya no me ama �verdad? 133 00:09:39,512 --> 00:09:41,207 Claro que s� 134 00:09:41,247 --> 00:09:43,408 �Por qu� dices eso? 135 00:09:44,350 --> 00:09:47,478 Simon permaneci� en su casa con su padre 136 00:09:47,520 --> 00:09:50,819 Hasta que su pap� conoci� compa�ero, Felix Schneider a los 30 137 00:09:58,030 --> 00:09:59,327 �M�s? 138 00:10:09,442 --> 00:10:11,740 �Te gusta la m�sica? 139 00:10:12,745 --> 00:10:14,337 La m�sica �te gusta? 140 00:10:15,848 --> 00:10:17,543 si 141 00:10:39,372 --> 00:10:40,600 Aguanta 142 00:10:43,275 --> 00:10:44,970 S� su significado 143 00:10:45,878 --> 00:10:47,641 Por siempre 144 00:10:47,680 --> 00:10:49,807 Eso es por mi 145 00:10:51,684 --> 00:10:53,584 2 se vuelven 1 146 00:10:54,620 --> 00:10:56,315 Por siempre 147 00:11:09,669 --> 00:11:11,034 Me encanta esto 148 00:11:18,544 --> 00:11:20,011 Es hermoso 149 00:11:20,046 --> 00:11:25,006 Claro, pienso que es asombroso c�mo algunos viven toda su vida aqu� 150 00:11:25,051 --> 00:11:26,040 Sin trabajar 151 00:11:26,852 --> 00:11:30,481 En cambio al resto nos hacen trabajar 152 00:11:33,859 --> 00:11:36,419 Bueno, mu�stramelo todo, hasta los lugares oscuros 153 00:11:36,462 --> 00:11:37,451 Escucha! 154 00:11:38,798 --> 00:11:40,265 No quiero hacer una escena 155 00:11:42,201 --> 00:11:44,066 Nadie nos presta atenci�n 156 00:11:44,103 --> 00:11:46,196 No les importamos 157 00:11:48,874 --> 00:11:50,307 Voy a mirar yo solo 158 00:11:53,412 --> 00:11:54,674 Felix! 159 00:11:57,216 --> 00:11:58,114 Felix! 160 00:11:59,485 --> 00:12:02,215 Hey! Lo lamento! 161 00:12:05,124 --> 00:12:06,421 Nadie te lo est� reclamando 162 00:12:07,526 --> 00:12:10,222 Algunas veces uno necesita del otro nada m�s 163 00:12:11,964 --> 00:12:14,023 No deb� presionar tanto 164 00:12:16,836 --> 00:12:18,201 �A�n quieres almorzar? 165 00:12:18,237 --> 00:12:20,296 Claro! 166 00:12:20,339 --> 00:12:23,331 - Traje algo para nosotros! - Ok! 167 00:12:23,375 --> 00:12:24,967 Vamos! 168 00:12:26,078 --> 00:12:27,943 Es de esta ma�ana 169 00:12:33,152 --> 00:12:35,143 Est� bueno! 170 00:12:41,293 --> 00:12:43,056 �Alguna vez has hecho algo 171 00:12:44,797 --> 00:12:46,264 Algo que lamentes? 172 00:12:47,566 --> 00:12:48,760 �Qui�n lo hizo? 173 00:12:49,602 --> 00:12:50,591 Quiero decir 174 00:12:52,972 --> 00:12:54,462 Algo grande 175 00:12:56,909 --> 00:12:58,308 Algo que no puedas reparar 176 00:12:59,678 --> 00:13:00,702 �Hiciste ese algo? 177 00:13:01,447 --> 00:13:03,472 S�lo conversaba 178 00:13:03,516 --> 00:13:07,418 No, no, quiero comprender lo que me preguntaste 179 00:13:11,824 --> 00:13:13,655 �C�mo lo arreglar�as? 180 00:13:15,327 --> 00:13:17,318 Arreglar lo que no tiene arreglo 181 00:13:17,730 --> 00:13:19,891 Esa si es dificil 182 00:13:19,932 --> 00:13:22,127 Puedes arreglarlo ante la otra persona 183 00:13:27,673 --> 00:13:28,731 Pero y si la persona 184 00:13:31,243 --> 00:13:32,733 �Se ha ido? 185 00:13:33,646 --> 00:13:37,980 A veces, todo est� dispuesto de tal forma que no se puede arreglar 186 00:13:39,685 --> 00:13:41,380 Y en realidad ya no depende de nosotros 187 00:13:53,065 --> 00:13:56,159 Su deseo de matar se iba acrecentando 188 00:13:56,202 --> 00:13:58,636 Hasta terminar con cada parte de el 189 00:13:58,671 --> 00:13:59,660 Sin dejar nada 190 00:14:00,806 --> 00:14:02,364 S�lo su veneno 191 00:14:02,408 --> 00:14:05,673 dentro de sus huesos intentando salir 192 00:14:05,711 --> 00:14:08,976 En su mente, sim�n no ten�a perd�n 193 00:14:09,014 --> 00:14:12,313 en su corazon era un nino mas 194 00:14:17,056 --> 00:14:20,389 A 1000 millas de d�nde surgio la culpa de sim�n 195 00:14:20,426 --> 00:14:22,053 Empez� la vida de oliver 196 00:14:22,528 --> 00:14:25,429 En una casa sin nombre, en un camino sin nombre 197 00:14:25,464 --> 00:14:27,955 El ni�o que se volvi� un monstruo 198 00:14:56,061 --> 00:14:56,755 Pap�! 199 00:15:01,400 --> 00:15:02,492 D�jame venir contigo! 200 00:15:02,534 --> 00:15:04,263 No puedes, qu�date con tu madre! 201 00:15:04,303 --> 00:15:06,965 Entra! Nos vemos luego 202 00:15:07,006 --> 00:15:08,906 Por favor, perm�teme 203 00:15:08,941 --> 00:15:11,375 D�jame ir contigo 204 00:15:11,410 --> 00:15:13,037 Por favor! 205 00:15:17,016 --> 00:15:18,540 No hagas esto, pap�! 206 00:15:20,920 --> 00:15:22,217 Pap�! 207 00:15:22,254 --> 00:15:26,816 Oliver, entra a la casa, hazme un t�! 208 00:16:18,043 --> 00:16:20,841 �Tu madre te hace vestirte as�? �Verdad? 209 00:16:22,348 --> 00:16:24,407 Lo sab�a! 210 00:16:25,050 --> 00:16:27,314 �Por qu� no salimos juntos? 211 00:16:27,853 --> 00:16:30,515 Ok, excelente, nos vemos a la salida 212 00:16:36,028 --> 00:16:37,620 Se�ora! 213 00:16:38,731 --> 00:16:39,595 �Puedo ayudarle? 214 00:16:39,631 --> 00:16:41,724 S�lo me daba una vuelta 215 00:16:43,435 --> 00:16:45,403 Usted no es una de las madres �verdad? 216 00:16:45,437 --> 00:16:50,204 Oh no, s�lo investigo a un estudiante 217 00:16:50,242 --> 00:16:51,766 Que asisti� a esta escuela 218 00:16:52,678 --> 00:16:54,737 Oliver hartwin 219 00:16:56,348 --> 00:16:58,441 Oliver hartwin 220 00:16:58,484 --> 00:17:00,884 Sabe qu�, v�yase! 221 00:17:00,919 --> 00:17:03,444 No encontrar� respuestas aqu�! 222 00:17:03,489 --> 00:17:05,650 Y deje de merodear 223 00:17:05,691 --> 00:17:07,784 Lo siento, gracias y disculpe! 224 00:17:26,612 --> 00:17:29,103 Mata a un puerco cada lunes 225 00:17:35,020 --> 00:17:37,784 Luego lo hace pedacitos 226 00:17:54,640 --> 00:17:56,369 Ella no puede notar que est�s aqu� 227 00:17:56,975 --> 00:17:59,808 Termina de leer, es una gran historia 228 00:18:02,281 --> 00:18:03,976 Y cuando vi� que era guapo 229 00:18:04,016 --> 00:18:07,679 Lo abraz� y colg� de su cuello 230 00:18:07,719 --> 00:18:09,880 Y lo am� con toda su alma 231 00:18:12,191 --> 00:18:14,182 �No te dije que fueras a dormir? 232 00:18:23,302 --> 00:18:24,701 Miren al tonto! 233 00:18:25,604 --> 00:18:28,095 Ya lo vi todo! 234 00:18:31,009 --> 00:18:33,307 �Y se rieron de ti? 235 00:18:34,012 --> 00:18:35,980 �Se rieron de ti? 236 00:18:36,014 --> 00:18:38,710 Hola, te ayudo! 237 00:18:40,119 --> 00:18:42,019 �l no quer�a ayudarte 238 00:18:42,955 --> 00:18:44,718 Bonitos tirantes 239 00:18:49,728 --> 00:18:52,424 Te dej� como todos los dem�s 240 00:18:12,191 --> 00:18:14,182 �No te dije que fueras a dormir? 241 00:19:04,309 --> 00:19:05,276 Pero no te preocupes 242 00:19:07,379 --> 00:19:09,574 El resto ha cometido un error 243 00:19:33,405 --> 00:19:36,806 Hey muchachos, no son lo suficientemente grandes para estar aqu� 244 00:19:50,923 --> 00:19:52,117 �Mam�? 245 00:19:54,526 --> 00:19:58,292 �Mam�? 246 00:19:58,330 --> 00:19:59,297 Despierta! 247 00:19:59,331 --> 00:20:00,798 Mam�! 248 00:20:00,832 --> 00:20:03,300 corazon, 249 00:20:03,335 --> 00:20:06,202 Vine a verte en tu cuarto 250 00:20:06,238 --> 00:20:09,332 Me sent� muy mal y ca� 251 00:20:09,374 --> 00:20:11,239 �Te despert�? 252 00:20:15,380 --> 00:20:18,281 �Por qu� est�s vestido? 253 00:20:20,485 --> 00:20:23,215 No te molestes 254 00:20:23,255 --> 00:20:26,349 Gracias a dios estuviste aqu� para ayudarme 255 00:20:27,559 --> 00:20:30,460 Si estuviera sola algo puede pasarme 256 00:20:32,764 --> 00:20:34,493 Pero no estoy sola 257 00:20:35,567 --> 00:20:37,558 �O s�? 258 00:20:39,071 --> 00:20:40,971 Nunca me dejes sola, oliver 259 00:20:42,107 --> 00:20:43,768 Nunca 260 00:20:44,676 --> 00:20:47,270 S�lo nos tenemos el uno al otro 261 00:21:21,680 --> 00:21:22,806 Tragedia, 262 00:21:22,848 --> 00:21:25,840 Accidente y muerte 263 00:21:26,485 --> 00:21:28,544 No me dejar�n echar un vistazo 264 00:21:30,289 --> 00:21:33,224 Si me imagino caer as� como ella 265 00:21:33,258 --> 00:21:35,852 La acera acercandose a ti 266 00:21:37,262 --> 00:21:40,026 Dicen que el vertigo no es el miedo a caer 267 00:21:40,065 --> 00:21:42,158 Es el miedo a saltar 268 00:21:42,200 --> 00:21:44,964 Porque existen partes dentro de nosotros 269 00:21:45,003 --> 00:21:48,666 Que quieren saltar 270 00:21:51,777 --> 00:21:52,573 �Eres feliz? 271 00:21:55,180 --> 00:21:56,078 Claro 272 00:21:58,817 --> 00:22:00,341 Lo mereces 273 00:22:17,469 --> 00:22:19,630 Tengo que revisar algo 274 00:22:24,042 --> 00:22:25,669 S�lo un instante 275 00:23:41,787 --> 00:23:43,311 Lo que es normal es preguntarnos qu� 276 00:23:43,355 --> 00:23:45,220 Es lo que nos separa a nosotros de ellos 277 00:23:45,257 --> 00:23:48,420 Lo que importa es aquello en que nos parecemos 278 00:23:48,460 --> 00:23:51,623 �Ten�a sim�n pesadillas por las noches? 279 00:23:51,663 --> 00:23:55,656 �Alguna vez sinti� estos temores dentro de �l? 280 00:24:02,040 --> 00:24:03,200 �Est�s perdida? 281 00:24:03,909 --> 00:24:06,139 No, estoy bien, gracias 282 00:24:07,045 --> 00:24:08,706 Eres americana �no? 283 00:24:09,314 --> 00:24:11,782 Recorre todas las calles, con�celas! 284 00:24:11,817 --> 00:24:14,149 No, estoy visitando a algunos amigos 285 00:24:17,722 --> 00:24:20,418 �Vas a casa de los hartwin? 286 00:24:23,762 --> 00:24:24,490 Oh, s� 287 00:24:24,529 --> 00:24:27,293 Eres como todos los que se alucinan intr�pidos 288 00:24:27,332 --> 00:24:29,527 Buscan experiencias 289 00:24:33,538 --> 00:24:35,028 �Lo conoc�a? 290 00:24:35,941 --> 00:24:37,499 El sol�a andar solo 291 00:24:37,542 --> 00:24:39,134 Es lo que s� 292 00:24:44,549 --> 00:24:47,677 Esa es, por all�, atr�s de la colina 293 00:24:48,253 --> 00:24:50,448 - Gracias - De nada 294 00:24:50,956 --> 00:24:53,151 Es el camino por donde andaba 295 00:24:54,092 --> 00:24:56,356 Cuando lo liberen en unos a�os 296 00:24:56,394 --> 00:24:58,954 Regresar�! 297 00:25:03,034 --> 00:25:04,399 Gracias por su ayuda 298 00:25:58,456 --> 00:25:59,753 �Dormiste? 299 00:26:00,392 --> 00:26:02,383 �Tomaste tu descanso? 300 00:26:02,427 --> 00:26:04,588 No, estoy bien 301 00:26:14,205 --> 00:26:15,604 Amo a mi madre 302 00:26:23,715 --> 00:26:25,376 �Tal vez deber�a descansar? 303 00:26:25,417 --> 00:26:26,406 A veces 304 00:26:28,119 --> 00:26:29,848 No deber�as estar tan solo 305 00:26:38,229 --> 00:26:40,220 No estoy solo 306 00:26:40,932 --> 00:26:42,957 No me refiero a compa��a de la mam� 307 00:26:44,135 --> 00:26:48,469 Me gustar�a buscar a alguien, despu�s de todo 308 00:26:49,441 --> 00:26:50,669 Claro 309 00:26:52,243 --> 00:26:53,574 Nunca lo sent� as� 310 00:27:33,151 --> 00:27:34,118 Oliver 311 00:27:40,825 --> 00:27:42,053 Oliver 312 00:28:05,884 --> 00:28:07,249 All� est�s 313 00:28:07,285 --> 00:28:09,685 Te estuve llamando 314 00:28:10,188 --> 00:28:12,918 Mis manos 315 00:28:14,392 --> 00:28:15,882 Mis pies 316 00:28:17,395 --> 00:28:20,228 Cada parte de mi cuerpo duele 317 00:28:24,836 --> 00:28:27,202 Llama a la se�ora shenda 318 00:28:27,839 --> 00:28:30,103 Su remedio siempre funciona 319 00:28:34,412 --> 00:28:36,880 Mis manos me duelen 320 00:28:36,915 --> 00:28:38,507 Ll�mala! 321 00:28:42,353 --> 00:28:44,548 �Qu� has estado haciendo y no ven�as? 322 00:28:45,824 --> 00:28:48,452 Llame tu nombre por mucho tiempo 323 00:28:52,931 --> 00:28:56,332 Soy oliver 324 00:28:56,367 --> 00:28:58,528 �Podr�a venir? 325 00:29:05,376 --> 00:29:06,536 Hola oliver 326 00:29:06,578 --> 00:29:07,567 Gracias por venir 327 00:29:24,295 --> 00:29:26,388 �Por qu� no quitas esto? 328 00:29:27,198 --> 00:29:28,893 A mi mam� no le gustar�a 329 00:29:28,933 --> 00:29:30,594 Lo puso la semana pasada 330 00:29:32,837 --> 00:29:33,804 �Puedo? 331 00:29:35,306 --> 00:29:36,500 Nunca he visto tu cuarto 332 00:29:36,541 --> 00:29:39,738 El cuarto dice mucho de la persona �no te parece? 333 00:29:43,515 --> 00:29:45,210 Claro 334 00:29:49,654 --> 00:29:51,918 Siempre tuve la impresi�n que fuera bonito aqu� 335 00:29:55,560 --> 00:29:57,926 �Recuerdas lo que te di? 336 00:30:00,331 --> 00:30:01,764 No 337 00:30:02,834 --> 00:30:05,132 Lo que te di a los 14 338 00:30:07,639 --> 00:30:10,403 S�, claro 339 00:30:10,441 --> 00:30:12,170 �A�n lo tienes? 340 00:30:15,046 --> 00:30:16,035 Yo... 341 00:30:23,188 --> 00:30:24,348 Yo 342 00:30:25,256 --> 00:30:27,952 Eso es lo gracioso 343 00:30:28,860 --> 00:30:30,020 Yo me lo com� 344 00:30:30,061 --> 00:30:31,995 �Todo? 345 00:30:33,965 --> 00:30:35,091 no se por que 346 00:30:35,967 --> 00:30:39,164 Pedazo por pedazo, hace a�os 347 00:30:43,575 --> 00:30:45,770 Uno hace cosas tontas de ni�o 348 00:30:50,181 --> 00:30:51,842 Lo siento 349 00:30:51,883 --> 00:30:55,148 - El gu�a ha trabajado mucho esto - No, no, he visto esto 350 00:30:55,186 --> 00:30:56,983 Fotos de muerte 351 00:31:01,759 --> 00:31:05,160 No le digas de esto a mi mam� que no entender� 352 00:31:08,333 --> 00:31:10,460 �Decirle qu�? 353 00:33:15,827 --> 00:33:16,816 Madre! 354 00:33:20,231 --> 00:33:21,528 Madre, ya llegu�! 355 00:33:28,740 --> 00:33:29,570 Madre! 356 00:33:45,356 --> 00:33:46,755 Madre! 357 00:34:04,809 --> 00:34:06,606 Oh, �qu� ocurri�? 358 00:34:07,845 --> 00:34:08,607 Madre! 359 00:34:19,223 --> 00:34:20,019 Madre! 360 00:35:28,826 --> 00:35:30,088 Shenda! 361 00:35:30,128 --> 00:35:32,995 Hola, soy oliver 362 00:35:33,030 --> 00:35:36,864 Mam� muri�! 363 00:35:39,036 --> 00:35:42,130 Oh, mi ni�ito! 364 00:35:42,974 --> 00:35:46,432 Lo lamento mucho! 365 00:35:50,481 --> 00:35:51,948 Oliver 366 00:35:53,784 --> 00:35:55,183 �A�n est�s all�? 367 00:35:59,757 --> 00:36:01,315 Me siento muy solo 368 00:36:04,896 --> 00:36:08,696 Estar�s bien! 369 00:36:09,734 --> 00:36:13,898 Es parte del proceso de la vida 370 00:36:13,938 --> 00:36:17,271 Oliver, esta es tu oportunidad 371 00:36:17,308 --> 00:36:20,209 Para dejar al ni�o atr�s y volverte un hombre 372 00:36:20,611 --> 00:36:23,705 Es el momento para ti 373 00:36:27,518 --> 00:36:29,509 Adi�s! 374 00:37:43,561 --> 00:37:48,362 Esta es tu oportunidad para dejar al ni�o atr�s y volverte un hombre 375 00:38:00,878 --> 00:38:03,779 No s� que me hizo quedarme 376 00:38:05,483 --> 00:38:08,919 Pero a algo me acercaba m�s y m�s 377 00:38:11,889 --> 00:38:14,187 Tengo que ver m�s! 378 00:38:33,311 --> 00:38:36,007 Algo dentro de mi est� creciendo 379 00:38:36,047 --> 00:38:38,106 Y debe ser visto 380 00:38:42,320 --> 00:38:43,412 Lo s�! 381 00:38:44,021 --> 00:38:45,386 Alguien all� afuera 382 00:38:45,423 --> 00:38:47,254 Querr� verlo 383 00:38:57,835 --> 00:39:00,633 Ah, ah, james, quiz� luego 384 00:39:00,671 --> 00:39:02,332 Jack te llamar� 385 00:39:02,373 --> 00:39:04,807 �Quieres diversi�n? 386 00:39:06,977 --> 00:39:09,002 �Qu� hago por ti? 387 00:39:15,986 --> 00:39:17,351 �Cu�nto? 388 00:39:17,388 --> 00:39:19,083 Depende de lo que busques 389 00:39:20,891 --> 00:39:21,721 Sube! 390 00:39:28,399 --> 00:39:29,593 Duro! 391 00:39:32,103 --> 00:39:34,196 Ya! M�s duro! 392 00:39:34,939 --> 00:39:37,533 M�s! Duro! M�s duro! 393 00:39:38,109 --> 00:39:40,907 Mi cosa, mi cosa 394 00:39:43,848 --> 00:39:45,110 Mu�rdelo! 395 00:39:46,317 --> 00:39:47,341 Mu�rdelo! 396 00:39:51,255 --> 00:39:52,313 No puedo 397 00:40:19,450 --> 00:40:20,644 Est� bien 398 00:40:24,755 --> 00:40:25,949 Est� bien! 399 00:41:20,845 --> 00:41:23,143 Eres delicioso 400 00:41:54,879 --> 00:41:58,076 Se qued� en mi casa 401 00:41:58,115 --> 00:41:59,514 Ambos hermanos 402 00:42:02,953 --> 00:42:06,616 Siempre miran desde el bosque y ven muchas cosas 403 00:42:07,925 --> 00:42:10,155 Cosas que las demas personas no pueden ver 404 00:42:12,263 --> 00:42:15,426 las personas como tu y como yo 405 00:42:16,367 --> 00:42:19,427 No tenemos que hablar 406 00:42:19,470 --> 00:42:22,234 S�lo unirnos es suficiente 407 00:42:30,581 --> 00:42:33,812 Imaginen un entendimiento perfecto 408 00:42:33,851 --> 00:42:37,617 Estar con aguien que te ve como eres realmente 409 00:42:37,655 --> 00:42:41,421 Te refleja tu imagen 410 00:42:41,458 --> 00:42:45,258 Y llegas a algo hermoso y puro 411 00:42:46,897 --> 00:42:49,229 Mientras mas me acercaba 412 00:42:49,266 --> 00:42:51,757 se hac�a mas dificil volver atras 413 00:42:51,802 --> 00:42:56,136 Lo que realmente motiv� a oliver 414 00:42:56,173 --> 00:42:59,233 algo en mi lo empez� a entender 415 00:42:59,276 --> 00:43:03,178 Ten�a tanto miedo de sentirse solo 416 00:43:03,213 --> 00:43:05,681 Que creo la necesidad de sentirse lleno 417 00:43:05,716 --> 00:43:10,779 Y que lo llevo a comer carne 418 00:43:10,821 --> 00:43:13,517 Y devorarse a alaguien vivo 419 00:43:13,557 --> 00:43:16,788 Alguien que s�lo �l conociera 420 00:43:16,827 --> 00:43:17,794 Oliver 421 00:43:17,828 --> 00:43:18,817 Buenos d�as 422 00:43:22,833 --> 00:43:25,495 Te tengo una sorpresa para ti hoy 423 00:43:25,536 --> 00:43:26,525 Te prepar� el almuerzo! 424 00:43:27,371 --> 00:43:28,360 Excelente! 425 00:43:38,382 --> 00:43:39,542 Espero que te guste 426 00:43:43,053 --> 00:43:45,146 Disfr�tala! 427 00:43:52,262 --> 00:43:53,490 Est� deliciosa! 428 00:43:55,566 --> 00:43:58,057 Tienes que darme la receta 429 00:43:59,570 --> 00:44:01,800 Es un secreto de familia 430 00:44:28,132 --> 00:44:29,326 Hey kate soy margeth 431 00:44:29,366 --> 00:44:30,799 Recib� tu mensaje, escucha 432 00:44:30,834 --> 00:44:33,428 Cualquier duda que tengas, sacala de tu cabeza 433 00:44:33,470 --> 00:44:35,495 Creo que tu investigaci�n est� haciendo 434 00:44:35,539 --> 00:44:38,508 Muchas personas se sientan descontentas asi que 435 00:44:38,542 --> 00:44:41,534 Cenemos la siguiente semana, lo planeamos, me llamas! 436 00:44:59,463 --> 00:45:01,693 Nadie te ha llegado a conocer bien 437 00:46:05,195 --> 00:46:08,494 �C�mo cortar el cuerpo humano? 438 00:46:08,799 --> 00:46:12,758 Para preparar el cuerpo humano para el consumo 439 00:46:12,803 --> 00:46:17,797 El carnicero requiere de un lugar espacioso donde trabajar 440 00:46:17,841 --> 00:46:20,969 Y una mesa cuadrada 441 00:46:21,011 --> 00:46:22,979 Es necesario un gancho d�nde soportar 442 00:46:23,013 --> 00:46:24,810 La carga 443 00:46:24,848 --> 00:46:28,409 Una jaula para evitar que el humano se mueva 444 00:46:28,452 --> 00:46:31,580 Y que deteriore la carne 445 00:46:31,622 --> 00:46:32,589 Tambi�n se requiere de una tina 446 00:46:32,623 --> 00:46:34,989 Para drenar la sangre 447 00:46:35,025 --> 00:46:40,019 No debe consumir carne animal 48 horas antes 448 00:46:40,531 --> 00:46:43,091 El animal debe beber mucha agua 449 00:46:43,133 --> 00:46:44,964 Para limpiar su sistema 450 00:46:45,035 --> 00:46:48,004 Y para un mejor resultado 451 00:46:48,038 --> 00:46:50,973 El animal debe ser anestesiado 452 00:48:12,389 --> 00:48:16,052 Busco un hombre de 21 a 40 para matarlo y comerlo 453 00:48:16,093 --> 00:48:22,726 Si eres serio escribeme 454 00:49:00,370 --> 00:49:02,201 Busco un hombre 455 00:49:22,626 --> 00:49:24,093 �D�nde est� la carne? 456 00:49:25,729 --> 00:49:27,890 Est� aqu�! 457 00:49:34,504 --> 00:49:36,904 - En la nalga - Oh s�! 458 00:49:39,309 --> 00:49:44,406 Creo que aqu� me saldr� un buen bisteck 459 00:49:45,749 --> 00:49:49,048 No puedo imaginar c�mo sabr� pero se ve deliciosa 460 00:50:03,734 --> 00:50:05,725 Para la sangre 461 00:50:10,140 --> 00:50:12,267 Esta muy fr�o 462 00:50:13,443 --> 00:50:15,536 Te mantendr� fresco 463 00:50:24,654 --> 00:50:25,552 �Qu� haces? 464 00:50:34,364 --> 00:50:35,456 �Listo? 465 00:50:42,072 --> 00:50:44,097 Creo que la cadena hace doler bastante 466 00:50:44,808 --> 00:50:46,366 Es para la sangre 467 00:50:47,210 --> 00:50:51,977 Es mejor que la sangre baje a tu cabeza 468 00:50:52,015 --> 00:50:53,880 Eso facilitar� las cosas 469 00:51:01,558 --> 00:51:03,617 Oh, no quiero hacer esto 470 00:51:08,732 --> 00:51:12,133 No quiero hacer esto 471 00:51:18,442 --> 00:51:21,809 D�jame bajar 472 00:51:21,845 --> 00:51:26,043 D�jame bajar! 473 00:51:30,754 --> 00:51:33,882 Dije s�lo personas serias 474 00:51:39,362 --> 00:51:41,125 Me ofrezco a mi mismo para ti 475 00:51:41,164 --> 00:51:44,031 Te dejar� comer de mi cuerpo vivo 476 00:51:44,067 --> 00:51:50,438 Si realmente quieres hacerlo, necesitas una verdadera v�ctima 477 00:51:50,474 --> 00:51:53,466 Y eso lo ser� yo! 478 00:51:58,482 --> 00:51:59,779 �Vienes a la cama? 479 00:51:59,816 --> 00:52:02,376 Claro, ya termino 480 00:52:02,419 --> 00:52:05,047 Has trabajado bastante 481 00:52:05,122 --> 00:52:08,489 Pasas mucho tiempo en la computadora 482 00:52:08,525 --> 00:52:10,220 Ya voy! 483 00:53:02,045 --> 00:53:05,173 No me gustar�a nada m�s que comer de tu carne 484 00:53:05,215 --> 00:53:08,013 Soy serio en ello 485 00:53:08,051 --> 00:53:10,986 �Tienes fotos de tu cuerpo? 486 00:53:11,021 --> 00:53:15,549 Es algo que siempre he querido desde ni�o 487 00:53:16,626 --> 00:53:17,923 Algo que necesito 488 00:53:20,230 --> 00:53:22,994 Quisiera que muerdas mi pene 489 00:53:23,033 --> 00:53:26,025 �Pueden tus dientes hacer el trabajo? 490 00:53:32,742 --> 00:53:34,710 Te adjunto una foto de mi cuerpo 491 00:53:34,744 --> 00:53:37,679 Espero que se te antoje probarlo 492 00:53:41,952 --> 00:53:44,978 Te ves delicioso 493 00:53:45,855 --> 00:53:47,516 Quisiera que estes en mi 494 00:53:47,557 --> 00:53:50,219 Aqu� est�n mis dientes 495 00:53:50,260 --> 00:53:51,921 Son muy fuertes 496 00:53:51,962 --> 00:53:54,260 Y puede hacer lo que t� quieras 497 00:53:56,866 --> 00:53:59,858 Espero que me muerdas un pedazo de mi brazo y pierna 498 00:53:59,903 --> 00:54:04,306 Quiero ver la sangre cayendo de tus dientes 499 00:54:04,341 --> 00:54:10,280 Cuando termines conmigo no quiero que dejes nada 500 00:54:10,313 --> 00:54:13,771 S�lo me interesa tu carne 501 00:54:13,817 --> 00:54:15,307 Pero no te preocupes 502 00:54:15,352 --> 00:54:17,411 Me har� cargo del resto 503 00:54:18,255 --> 00:54:20,723 �Est�s seguro que quieres proseguir con esto? 504 00:54:22,125 --> 00:54:24,184 No hay excusas para mi 505 00:54:24,227 --> 00:54:25,922 S�lo continuar 506 00:54:25,962 --> 00:54:29,227 Entre tus dientes 507 00:54:33,637 --> 00:54:36,401 Padre nuestro que est�s en el cielo, 508 00:54:36,439 --> 00:54:38,031 Lo hago en tu nombre 509 00:54:46,483 --> 00:54:48,883 Este es mi �ltimo testamento 510 00:54:52,155 --> 00:54:55,249 Dejo todas mis posesiones a felix schneider 511 00:56:16,139 --> 00:56:18,130 Panel del canibal 512 00:56:20,543 --> 00:56:23,307 Bienvenido a la comunidad del canibal 513 00:56:33,623 --> 00:56:39,653 Busco un video de hartwin, cualquier informaci�n ayudar� 514 00:57:18,001 --> 00:57:20,401 Soy tu carne 515 00:57:22,806 --> 00:57:24,603 Gracias 516 00:57:28,111 --> 00:57:30,341 �Nos vamos? 517 00:58:21,431 --> 00:58:24,696 �Nervioso? 518 00:58:27,504 --> 00:58:29,472 No no es eso 519 00:58:29,506 --> 00:58:30,973 Es s�lo que 520 00:58:31,007 --> 00:58:34,738 Es extra�o c�mo ocurren las cosas 521 00:58:39,415 --> 00:58:41,110 Vine preparado 522 00:58:44,120 --> 00:58:46,213 �Ser� como dijiste? 523 00:58:51,728 --> 00:58:54,754 He planeado esto por mucho tiempo 524 00:58:55,565 --> 00:58:57,624 Debe salir perfecto 525 00:58:58,434 --> 00:59:01,198 Asi ser� 526 00:59:07,377 --> 00:59:08,969 �Est�s seguro que puedes hacer esto? 527 00:59:11,080 --> 00:59:11,910 Claro 528 00:59:16,886 --> 00:59:17,875 En serio 529 00:59:17,921 --> 00:59:21,379 Quuiero que ocurra esta noche 530 00:59:21,424 --> 00:59:26,293 No ma�ana ni en una semana 531 00:59:27,797 --> 00:59:29,924 No quiero que tengas miedo 532 00:59:30,633 --> 00:59:32,225 No lo tendr� 533 01:00:04,334 --> 01:00:05,733 Muestrame el cuarto 534 01:00:38,167 --> 01:00:40,101 �Para que son los colchones? 535 01:00:41,304 --> 01:00:43,499 Hacen el cuarto a prueba de ruidos 536 01:01:04,927 --> 01:01:05,951 Para relajarme 537 01:01:27,950 --> 01:01:29,679 Toma unos minutos en hacer efecto 538 01:01:38,661 --> 01:01:39,650 Acercate 539 01:02:45,495 --> 01:02:48,055 �Quieres ver? Tengo el video 540 01:02:48,097 --> 01:02:49,086 Tengo el video 541 01:02:59,475 --> 01:03:03,707 �C�mo lo conseguiste? 542 01:03:17,627 --> 01:03:28,231 Necesito tu direcci�n, no te cobrar� 543 01:03:34,377 --> 01:03:38,143 Mi direcci�n es... 544 01:03:58,467 --> 01:04:00,059 Quiero recordar esto 545 01:04:00,703 --> 01:04:02,500 Como un matrimonio 546 01:04:05,842 --> 01:04:08,504 Por si ninguno sobrevive 547 01:04:09,946 --> 01:04:11,811 Quiero que se preserve la verdad 548 01:04:16,018 --> 01:04:17,645 �C�mo te sientes? 549 01:04:19,255 --> 01:04:21,189 Me tome todo el calmante 550 01:04:21,224 --> 01:04:23,215 �Por que no hace efecto? 551 01:04:32,835 --> 01:04:34,860 va a hacerlo 552 01:04:36,639 --> 01:04:38,334 Ya ha pasado una hora 553 01:05:02,999 --> 01:05:04,489 Llevame de regreso! 554 01:05:07,803 --> 01:05:09,600 Llevame de regreso! 555 01:05:32,828 --> 01:05:34,819 Aqu� te bajas 556 01:05:54,150 --> 01:05:55,378 Puedo hacerlo si me lo permites 557 01:06:01,190 --> 01:06:03,590 Tuve esa sensaci�n hace rato 558 01:06:04,994 --> 01:06:07,189 Cuando bajaste del tren 559 01:06:10,800 --> 01:06:12,097 �S�? 560 01:06:15,805 --> 01:06:18,000 Estamos hechos el uno para el otro 561 01:06:30,619 --> 01:06:32,712 Entremos al auto entonces 562 01:06:47,737 --> 01:06:49,637 �l es una gran persona 563 01:06:52,742 --> 01:06:53,640 �Qui�n? 564 01:06:56,045 --> 01:06:57,842 Mi novio 565 01:07:00,783 --> 01:07:03,581 �l merece m�s que esto 566 01:07:05,621 --> 01:07:12,925 No soy allegado a mi padre, y mi madre 567 01:07:14,730 --> 01:07:17,528 Ella se mat� cuando yo era peque�o 568 01:08:01,110 --> 01:08:03,010 Mira afuera! 569 01:11:05,828 --> 01:11:07,318 Estoy listo 570 01:11:26,081 --> 01:11:29,278 Te sentir�s como una mariposa 571 01:11:38,761 --> 01:11:40,353 �C�mo lo sabes? 572 01:11:43,299 --> 01:11:45,995 Al principio parece algo feo 573 01:11:49,471 --> 01:11:51,029 Pero se transforma en algo 574 01:11:51,073 --> 01:11:52,700 realmente hermoso 575 01:12:02,918 --> 01:12:04,215 Mu�rdelo! 576 01:12:07,222 --> 01:12:09,019 Hazlo! 577 01:12:39,555 --> 01:12:41,045 No puedo cortarlo 578 01:12:45,361 --> 01:12:46,885 Toma el cuchillo! 579 01:12:47,563 --> 01:12:48,757 Toma el cuchillo! 580 01:12:51,200 --> 01:12:52,258 Hazlo! 581 01:13:54,863 --> 01:13:56,763 Estoy esperando 582 01:14:00,702 --> 01:14:01,999 Te haces tarde! 583 01:14:52,654 --> 01:14:53,951 Est� muy duro 584 01:14:58,560 --> 01:15:01,120 Se supon�a que ser�a perfecto 585 01:15:53,448 --> 01:15:55,245 Estoy vivo a�n, soy un guerrero 586 01:15:55,284 --> 01:15:57,980 Quiero que est�s conmigo 587 01:15:59,555 --> 01:16:02,285 Lo har�, te lo prometo 588 01:16:02,991 --> 01:16:05,789 De... 589 01:16:05,827 --> 01:16:08,887 De hacer las cosas as� 590 01:16:40,329 --> 01:16:42,263 perfecto! 591 01:17:23,338 --> 01:17:26,034 �Quieres que lo haga ahora? 592 01:18:02,377 --> 01:18:04,572 Perd�name! 593 01:18:57,866 --> 01:18:59,333 No tienes que decir nada 594 01:18:59,367 --> 01:19:02,393 S�lo estar juntos, es suficiente 595 01:20:08,737 --> 01:20:12,104 Me estoy quedando sin carne 596 01:20:12,140 --> 01:20:19,979 Busco m�s! 597 01:20:44,272 --> 01:20:57,481 Fin 598 01:20:58,481 --> 01:21:08,481 Downloaded From www.MySubtitles.com corregidos por Medisinman @ Caracas 39422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.