All language subtitles for Grantchester s02e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,020 --> 00:00:20,290 That's right. Pat it down. 2 00:00:20,740 --> 00:00:22,530 Is it going to be as tall as me? 3 00:00:22,580 --> 00:00:24,980 Maybe it'll be as tall as me. 4 00:00:29,620 --> 00:00:32,980 - They adore you. - They know I'm a pushover. 5 00:00:34,700 --> 00:00:38,100 You're a saint, Sidney Chambers. You really are. 6 00:00:43,220 --> 00:00:46,010 - Is it still troubling you? - It's not too bad. 7 00:00:46,060 --> 00:00:49,170 That'll teach you to cycle home three sheets to the wind. 8 00:00:49,220 --> 00:00:52,320 I don't think anything will teach me that. 9 00:00:55,180 --> 00:00:57,170 Andrew! Look at you! 10 00:00:57,220 --> 00:01:01,010 There is nothing for it. Straight onto the compost heap! 11 00:01:01,060 --> 00:01:03,060 Here we go! 12 00:01:06,380 --> 00:01:08,740 There. Good as new. 13 00:01:13,860 --> 00:01:16,960 And he's heading straight back to the mud. 14 00:01:17,180 --> 00:01:19,930 No sense of decorum, that's the problem. 15 00:01:19,980 --> 00:01:23,420 The kids? - Kissing you like that in front of your parishioners. 16 00:01:23,940 --> 00:01:26,050 They're five. I don't think they care. 17 00:01:26,100 --> 00:01:29,210 - She calls me Sylvia. - It's your name. 18 00:01:29,260 --> 00:01:32,090 Do you mind if I pop into town? 19 00:01:32,140 --> 00:01:35,210 That's fine. How is it you moan at me when I'm single 20 00:01:35,260 --> 00:01:37,250 and then you moan at me when I'm not? 21 00:01:37,300 --> 00:01:39,290 Only, my library book's two weeks overdue - 22 00:01:39,340 --> 00:01:41,330 She's too familiar. I don't like it. 23 00:01:41,380 --> 00:01:45,570 There's a JB Priestley they've kept on hold for me. The Magicians. 24 00:01:45,620 --> 00:01:49,410 - I'll ask her not to call you Sylvia. - It's too late. The damage is done. 25 00:01:49,460 --> 00:01:51,450 What damage? There is no damage. 26 00:01:51,500 --> 00:01:54,770 It's rather downbeat apparently but worth a look. 27 00:01:54,820 --> 00:01:58,060 - What? - The Magicians. At the library. 28 00:01:58,740 --> 00:02:01,410 - Leonard, just go. - Right. 29 00:02:01,460 --> 00:02:03,460 Come on, Dickens. 30 00:02:06,580 --> 00:02:09,780 You didn't tell her how you got that, did you? 31 00:02:10,620 --> 00:02:12,610 Thought as much. 32 00:02:12,660 --> 00:02:15,400 She doesn't wear stockings, Sidney. 33 00:02:17,940 --> 00:02:20,940 I have absolutely no idea what you expect me to do about that. 34 00:02:21,820 --> 00:02:25,520 All I ask for is a bit of respect. That's all I ask. 35 00:02:57,020 --> 00:02:59,820 If you'd rather be alone that's fine. 36 00:03:00,660 --> 00:03:03,760 But if there's anything I can help with... 37 00:03:09,380 --> 00:03:12,820 There's a... gambling den. 38 00:03:13,300 --> 00:03:15,300 Mill Road. 39 00:03:15,700 --> 00:03:17,900 He goes there most days. 40 00:03:19,140 --> 00:03:21,540 He didn't know I was waiting. 41 00:03:22,260 --> 00:03:24,260 Had no idea. 42 00:03:25,140 --> 00:03:27,140 He smiled. 43 00:03:27,700 --> 00:03:29,690 I didn't think of that. 44 00:03:29,740 --> 00:03:32,340 That the old bastard would smile. 45 00:03:35,900 --> 00:03:38,740 "Feeble," he calls me! 46 00:03:39,540 --> 00:03:43,570 A "waste of space," and on and on and on. 47 00:03:43,620 --> 00:03:46,980 So I took a razor... and I slashed him. 48 00:03:48,420 --> 00:03:51,260 From here to here. 49 00:03:54,620 --> 00:03:56,620 Who, Theo? 50 00:03:57,180 --> 00:03:59,180 Eric Whitaker. 51 00:03:59,620 --> 00:04:01,820 Oakfield Boarding House. 52 00:04:14,860 --> 00:04:18,410 It's four and six full board. Electric and laundry extra. 53 00:04:18,460 --> 00:04:20,450 Money up front, no excuses. 54 00:04:20,500 --> 00:04:22,490 Been had too many times before. 55 00:04:22,540 --> 00:04:24,930 We're trying to trace a Mr Eric Whitaker. 56 00:04:24,980 --> 00:04:28,180 - What's he to you? - Do you know where he is? 57 00:04:28,460 --> 00:04:32,260 I should hope so. He's standing right in front of you. 58 00:04:33,780 --> 00:04:35,780 A vicar and a copper. 59 00:04:36,220 --> 00:04:38,930 Sounds like the start of a joke I don't want to hear. 60 00:04:38,980 --> 00:04:41,220 Jesus Christ. 61 00:04:42,540 --> 00:04:44,540 Vivian! 62 00:04:46,220 --> 00:04:48,210 What have I told you? 63 00:04:48,260 --> 00:04:50,800 Hey? Time and bloody time again. 64 00:04:52,260 --> 00:04:55,660 - I'm sorry. - One day you'll say it and mean it. 65 00:05:01,900 --> 00:05:04,610 What can I tell you? She was a looker when I met her. 66 00:05:04,660 --> 00:05:07,930 So, how can I assist you gentlemen? 67 00:05:07,980 --> 00:05:11,260 We were reliably informed you'd been murdered. 68 00:05:13,060 --> 00:05:15,930 Theo Graham's a feeble-minded bastard. 69 00:05:16,140 --> 00:05:18,130 He'd soil himself killing a fly. 70 00:05:18,180 --> 00:05:20,170 So he made the whole thing up? 71 00:05:20,220 --> 00:05:22,770 Cambridgeshire Constabulary - sharp as a pin, you lot. 72 00:05:22,820 --> 00:05:25,450 - I'm still here, aren't I? - Why would he make it up? 73 00:05:25,500 --> 00:05:27,850 Few threads short of a jumper, ain't he? 74 00:05:27,900 --> 00:05:31,210 Can't hold down a job. Never pays his rent on time. 75 00:05:31,260 --> 00:05:34,290 You were in a gambling den on Mill Road this morning. 76 00:05:34,340 --> 00:05:38,820 - Gambling's illegal. - So is lying to a police officer. 77 00:05:42,580 --> 00:05:44,580 It's clean. 78 00:05:45,380 --> 00:05:48,490 I had a flutter on the horses. Where's the harm in that? 79 00:05:48,540 --> 00:05:50,850 - Did you see Mr Graham there? - Nope. 80 00:05:50,900 --> 00:05:52,890 Did you get into a fight? 81 00:05:52,940 --> 00:05:55,010 Nothing to do with it. 82 00:05:58,060 --> 00:06:01,000 - Theo confessed. - And yet here I sit. 83 00:06:01,380 --> 00:06:04,380 Praise the Lord. It's a blooming miracle. 84 00:06:05,900 --> 00:06:08,570 - Where's the sixpence? - They didn't have any scrag end, Dad. 85 00:06:08,620 --> 00:06:10,690 I had to get shoulder. 86 00:06:11,660 --> 00:06:13,660 Ring the bell for me. 87 00:06:15,940 --> 00:06:18,250 So you don't want to take this any further? 88 00:06:18,300 --> 00:06:21,660 Clergy's sharp as a pin an' all. Nothing to take further. 89 00:06:31,020 --> 00:06:35,090 - What do we have today, Mrs Whitaker? - Ham and potatoes, Mr Clark. 90 00:06:35,140 --> 00:06:37,740 Nothing more miraculous than ham. 91 00:06:40,420 --> 00:06:44,020 Tell Mr Graham the room's still his if he wants it. 92 00:06:44,380 --> 00:06:48,940 Tell him Mr Whitaker looks forward to having a little tete-a-tete with him. 93 00:06:54,300 --> 00:06:56,490 We've just seen him, Theo. He's alive and well. 94 00:06:56,540 --> 00:06:58,530 But I stabbed him. I saw the blood. 95 00:06:58,580 --> 00:07:01,660 - He's fine, Theo. - I did! I killed him! 96 00:07:03,060 --> 00:07:07,010 Mr Graham, I find myself in the rare position of having a crime scene, 97 00:07:07,060 --> 00:07:09,050 a confession, but no victim. 98 00:07:09,100 --> 00:07:14,420 Call it happenstance, fate. Call it what you like. Today is your lucky day. 99 00:07:28,420 --> 00:07:30,730 - Not late, am I? - No. No. Not at all. 100 00:07:30,780 --> 00:07:34,330 I don't think I've seen you out of your garb. Very dashing. 101 00:07:34,380 --> 00:07:37,090 Mrs M says you can't go wrong with a flannel shirt. 102 00:07:37,140 --> 00:07:40,340 - She's absolutely right. - She generally is! 103 00:07:42,180 --> 00:07:46,570 This is pleasant. An afternoon away from the prying eyes of Grantchester. 104 00:07:46,620 --> 00:07:49,490 Isn't it? - We should make it a regular occurence. 105 00:07:49,540 --> 00:07:51,540 We should. 106 00:08:01,300 --> 00:08:03,770 I can't keep him in if there's no crime to answer. 107 00:08:03,820 --> 00:08:07,020 - I didn't say anything. - You didn't have to. 108 00:08:07,260 --> 00:08:09,810 - What? - Lend me a shilling. 109 00:08:09,860 --> 00:08:11,860 - Why? - Just - 110 00:08:12,900 --> 00:08:14,900 I'm having that back. 111 00:08:15,820 --> 00:08:17,810 Theo. 112 00:08:17,860 --> 00:08:22,820 Don't go back there. Find yourself another room. 113 00:08:25,180 --> 00:08:27,380 He'll be out for me now. 114 00:08:28,140 --> 00:08:29,540 He will. 115 00:08:55,020 --> 00:08:57,010 Don't you love that? 116 00:08:57,060 --> 00:09:00,760 Stepping out into the light after hours in the dark. 117 00:09:01,780 --> 00:09:05,010 You've an incredible knack of making the ordinary poetic. 118 00:09:05,060 --> 00:09:07,050 It's your optimism, I think. 119 00:09:07,100 --> 00:09:10,340 My father found it annoying. 120 00:09:11,460 --> 00:09:13,460 I find it admirable. 121 00:09:14,980 --> 00:09:18,290 Even you can't have anything positive to say about the film. 122 00:09:18,340 --> 00:09:23,330 - It was... diverting! - Diverting?! It was third rate at best. 123 00:09:23,380 --> 00:09:26,820 It was so convoluted. It was all I could do to keep my eyes open. 124 00:09:27,620 --> 00:09:30,220 I'm sorry. Um... I must get back. 125 00:09:31,860 --> 00:09:34,000 What about Fitzbillies? 126 00:09:42,220 --> 00:09:45,050 The girls are going roller skating at the Corn Exchange. 127 00:09:45,100 --> 00:09:48,890 - You don't fancy it, do you? - I can barely balance on two wheels. 128 00:09:48,940 --> 00:09:50,930 They're dying to meet you. 129 00:09:50,980 --> 00:09:54,260 And I'm dying to show you off. Say yes. 130 00:09:55,820 --> 00:09:57,820 Yes! 131 00:10:01,140 --> 00:10:04,770 Can't remember the last time Cathy kissed me like that. 132 00:10:04,820 --> 00:10:06,820 What? 133 00:10:07,620 --> 00:10:09,610 - I don't know. - Oh, God, here we go. 134 00:10:09,660 --> 00:10:12,690 - What do you mean, "Here we go"? - This is what you always do. 135 00:10:12,740 --> 00:10:15,370 The woman likes you. She's pleasant, attractive. 136 00:10:15,420 --> 00:10:19,210 - YOU throw a spanner in the works. - When have I ever done that? 137 00:10:19,260 --> 00:10:21,250 Hm? The jazz singer. 138 00:10:21,300 --> 00:10:23,290 That was... 139 00:10:23,340 --> 00:10:26,440 - an exceptional circumstance. - I'd say. 140 00:10:27,460 --> 00:10:30,820 I don't know. It's just... something. 141 00:10:31,620 --> 00:10:33,850 I'm glad we're being specific 142 00:10:33,900 --> 00:10:37,210 How is it we always talk about me? Why can't we talk about you? 143 00:10:37,260 --> 00:10:39,650 How's your marriage, Geordie? 144 00:10:39,700 --> 00:10:41,690 Nappies and laundry, Sidney. 145 00:10:41,740 --> 00:10:44,890 Nappies and laundry. You were the one who said, "Find me a girl." 146 00:10:44,940 --> 00:10:48,940 For future reference, if I ever agree to anything it's because I'm not listening. 147 00:10:49,900 --> 00:10:52,420 So... you and Margaret. 148 00:10:57,780 --> 00:11:00,570 Rumour has it she knows her way around the bedroom. 149 00:11:00,620 --> 00:11:03,250 - Shut up, Phil. - You know what they say. 150 00:11:03,300 --> 00:11:05,610 Good girls go to heaven, bad girls go everywhere. 151 00:11:05,660 --> 00:11:09,330 Shut up, Phil! - Officer! There's summat I need to tell you. 152 00:11:09,380 --> 00:11:11,380 Oh, Christ on a bike. 153 00:11:12,460 --> 00:11:15,460 Get the pints in. I'll be right behind you. 154 00:11:16,860 --> 00:11:18,860 Oi! Slow down! 155 00:11:50,200 --> 00:11:53,110 - Black Austin, two-door saloon. - Four-door. - Four-door saloon. 156 00:11:53,160 --> 00:11:56,200 With a bloody great crack in the window. I want it found. 157 00:11:57,480 --> 00:11:59,480 Geordie. 158 00:12:01,840 --> 00:12:04,710 Theo was finishing the job he started. 159 00:12:06,960 --> 00:12:09,550 - How much money did you give him? - Five shillings. 160 00:12:09,600 --> 00:12:14,360 He won't get far on that. Theobald Graham. I want every bugger looking for him. - Sir! 161 00:12:16,720 --> 00:12:20,310 - Look after the widow, Sidney. - She's not a widow yet. - She will be. 162 00:12:20,360 --> 00:12:23,200 Mrs Whitaker... please. 163 00:12:33,240 --> 00:12:36,440 - I want to see him. - I wouldn't advise it. 164 00:12:38,080 --> 00:12:40,680 I wouldn't advise you to stop me. 165 00:13:04,480 --> 00:13:07,080 We can pray together if you like. 166 00:13:07,200 --> 00:13:09,870 I gave up praying a long time ago. 167 00:13:10,680 --> 00:13:14,000 If Theo did this it's because my husband made his life hell. 168 00:13:15,680 --> 00:13:18,880 He made your life hell too though, didn't he? 169 00:13:22,280 --> 00:13:25,760 - How will I tell Joan? - Your daughter? - His daughter. 170 00:13:31,640 --> 00:13:33,630 Here. 171 00:13:33,680 --> 00:13:35,880 We can tell her together. 172 00:13:39,560 --> 00:13:42,600 I'd almost forgotten what it was for someone to be kind. 173 00:14:06,200 --> 00:14:09,800 - Joan, go with your mother. - She's not my mother. 174 00:14:10,760 --> 00:14:12,750 - I need a word with Theo. - Why? 175 00:14:12,800 --> 00:14:15,540 - Come with me. - Why? What is it? 176 00:14:17,040 --> 00:14:19,580 There's been an accident, Joan. 177 00:14:20,080 --> 00:14:21,870 Your father was struck by a car. 178 00:14:21,920 --> 00:14:25,200 - I'm so sorry, darling. - You think it's me? 179 00:14:26,560 --> 00:14:29,640 - You think I killed him. - Let's have a word outside, Theo. 180 00:14:49,560 --> 00:14:51,700 I didn't want to do it. 181 00:14:52,520 --> 00:14:54,520 Sidney. 182 00:14:56,440 --> 00:14:58,440 Shit. 183 00:14:59,000 --> 00:15:01,340 We'll be all right. We will. 184 00:15:02,080 --> 00:15:05,080 Tough as old boots, you and I, aren't we? 185 00:15:05,600 --> 00:15:08,310 - You don't have to pretend any more. - Pretend what? 186 00:15:08,360 --> 00:15:10,360 That you like me! 187 00:15:26,600 --> 00:15:28,600 Take your shirt off. 188 00:15:45,560 --> 00:15:48,300 - Mrs Whitaker - - Vivian, please. 189 00:15:50,120 --> 00:15:53,680 Do you think Theo is capable of doing something like this alone? 190 00:15:56,320 --> 00:15:59,560 Erm... Here. 191 00:16:00,560 --> 00:16:04,110 His parents died in the bombing on Vicarage Terrace. 192 00:16:04,160 --> 00:16:06,630 The shelter took a direct hit. 193 00:16:07,720 --> 00:16:10,230 The police found him hiding in the family home. 194 00:16:10,280 --> 00:16:13,280 He barely spoke for a year. 195 00:16:15,800 --> 00:16:18,540 I suppose he's as capable as anyone. 196 00:16:25,880 --> 00:16:28,820 You HAVE been in the wars, haven't you? 197 00:16:56,960 --> 00:16:58,750 I didn't always love my dad. 198 00:16:58,800 --> 00:17:00,790 Is that a horrible thing to say? 199 00:17:00,840 --> 00:17:03,880 People aren't always easy to love. 200 00:17:06,640 --> 00:17:08,870 Do you know any Elgar? 201 00:17:08,920 --> 00:17:11,110 More of a jazz man, I'm afraid. 202 00:17:11,160 --> 00:17:13,160 Elgar's my favourite. 203 00:17:14,400 --> 00:17:17,230 Used to play him on my cello all the time. 204 00:17:17,280 --> 00:17:20,110 - Till Dad sold it. - I'm sorry to hear that. 205 00:17:20,160 --> 00:17:23,460 I won a place at the Guildhall School of Music. 206 00:17:24,320 --> 00:17:26,320 He put his foot down. 207 00:17:27,880 --> 00:17:30,480 She didn't even try stopping him. 208 00:17:31,760 --> 00:17:34,710 - That's when I knew for certain. - Knew what? 209 00:17:34,760 --> 00:17:37,760 That I didn't really love either of them. 210 00:17:41,200 --> 00:17:43,350 What if Theo didn't do this alone? 211 00:17:43,400 --> 00:17:45,390 What if someone helped him? 212 00:17:45,440 --> 00:17:47,440 Namely...? 213 00:17:48,080 --> 00:17:50,070 I don't know. 214 00:17:50,120 --> 00:17:52,110 - The widow hasn't cried yet. - So? 215 00:17:52,160 --> 00:17:55,950 Maybe she was in on it. - Just cos she hasn't cried? - It's a rule of thumb. 216 00:17:56,000 --> 00:17:57,990 - It could be anyone. - True. 217 00:17:58,040 --> 00:18:01,030 - It could be the daughter. - She hasn't cried yet. 218 00:18:01,080 --> 00:18:03,830 - That's all I'm saying. - I like Vivian. 219 00:18:03,880 --> 00:18:07,990 - Vivian now, is it? You sly... - Geordie, don't. - Fair enough. 220 00:18:08,040 --> 00:18:11,470 - You are though. - That stolen car you're looking for. 221 00:18:11,520 --> 00:18:13,910 - Black two-door saloon? - Four-door! 222 00:18:13,960 --> 00:18:16,960 It's been found. Dumped on Silver Street. 223 00:18:17,440 --> 00:18:20,440 - Eight o'clock. Don't be late. - I wouldn't dare. 224 00:18:23,760 --> 00:18:26,350 - You wanna know what I think? - No. 225 00:18:26,400 --> 00:18:30,830 If you're not careful, that widow could become the spanner in your works so to speak. 226 00:18:30,880 --> 00:18:33,750 Sir. Just brought in a shoplifter. 227 00:18:33,800 --> 00:18:37,030 - Good for you. - Found her absconding with these. 228 00:18:37,080 --> 00:18:39,070 From Eaden Lilley. 229 00:18:39,120 --> 00:18:41,670 - And I should be riveted because...? - She's asking for you. 230 00:18:41,720 --> 00:18:43,720 Her name, sir. 231 00:18:48,840 --> 00:18:51,230 Go and see about this car. Take him with you. 232 00:18:51,280 --> 00:18:53,270 Really? 233 00:18:53,320 --> 00:18:55,920 Stay away from the widow, Sidney. 234 00:19:08,280 --> 00:19:10,620 What are we to do with you? 235 00:19:14,760 --> 00:19:18,470 Of all the places, Amanda, why Cambridge? 236 00:19:18,520 --> 00:19:20,520 Why not London? 237 00:19:23,400 --> 00:19:25,800 Does my husband have to know? 238 00:19:26,920 --> 00:19:29,950 As long as we agree it won't become a regular occurence. 239 00:19:30,000 --> 00:19:32,200 Not in my city at least. 240 00:19:32,720 --> 00:19:35,460 I think we can draw a line under it. 241 00:19:38,120 --> 00:19:40,120 Does Sidney? 242 00:19:43,840 --> 00:19:46,240 Not if you don't want him to. 243 00:19:51,920 --> 00:19:55,320 We can get you on the next train if we're quick. 244 00:19:57,760 --> 00:19:59,960 I don't want to go home. 245 00:20:14,000 --> 00:20:15,990 So er... 246 00:20:16,040 --> 00:20:20,470 Do you and Margaret...? - Whatever you're about to ask I'm not going to answer. 247 00:20:20,520 --> 00:20:23,430 Been having a bit of the old in-out, in-out, have you? 248 00:20:23,480 --> 00:20:25,470 You really have a way with words, Phil. 249 00:20:25,520 --> 00:20:28,460 Are you lot allowed to er...? You know. 250 00:20:29,160 --> 00:20:31,760 Of course we are. After marriage. 251 00:20:32,320 --> 00:20:35,830 You don't have to take your vow of celibacy or anything? 252 00:20:35,880 --> 00:20:38,870 - I'm not a Catholic. - Aren't you? 253 00:20:38,920 --> 00:20:40,920 No! 254 00:20:46,640 --> 00:20:49,590 Theo's not much smaller than me. He didn't drive this car. 255 00:20:49,640 --> 00:20:52,110 Maybe the seat rolled forward. 256 00:20:54,240 --> 00:20:56,240 Aye, aye. 257 00:20:59,080 --> 00:21:03,590 That's convenient. - For someone who has faith, you're not much of a believer, are you? 258 00:21:03,640 --> 00:21:07,140 - Why leave evidence? - Cos he's thick as pigshit. 259 00:21:07,920 --> 00:21:11,030 Most criminals are. It's why they're criminals. 260 00:21:11,080 --> 00:21:14,240 And not doctors or lawyers. 261 00:21:17,760 --> 00:21:19,750 Where are you, you bastard? 262 00:21:19,800 --> 00:21:21,800 Maybe he went home. 263 00:21:23,800 --> 00:21:25,790 He hasn't got a home. 264 00:21:25,840 --> 00:21:27,840 He did have. Once. 265 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 Put it down, Theo. 266 00:21:57,160 --> 00:21:59,160 Please. 267 00:22:02,960 --> 00:22:06,480 Think of your mother. Think of your father. 268 00:22:07,520 --> 00:22:09,720 They wouldn't want this. 269 00:22:15,160 --> 00:22:17,150 Were you in that car, Theo? 270 00:22:17,200 --> 00:22:19,190 Was it you? 271 00:22:19,240 --> 00:22:23,190 "The day is past and done. 272 00:22:23,240 --> 00:22:26,720 All thanks, O Lord, to Thee. 273 00:22:27,800 --> 00:22:30,950 I pray Thee now that sinless 274 00:22:31,000 --> 00:22:34,840 the hours of dark may be." 275 00:22:45,360 --> 00:22:47,760 I thought you were going out. 276 00:22:48,600 --> 00:22:50,590 I am. 277 00:22:50,640 --> 00:22:54,640 If the Lord had wanted us with wheels on our feet he'd have put them there. 278 00:22:57,160 --> 00:22:59,190 Some days I could happily throttle her. 279 00:22:59,240 --> 00:23:01,710 She thinks you won't need her. 280 00:23:01,920 --> 00:23:04,920 - Once you have a wife. - I don't have a wife! 281 00:23:05,560 --> 00:23:08,100 I don't even nearly have a wife. 282 00:23:09,800 --> 00:23:13,240 She's lonely. - She once said loneliness is for the weak of mind. 283 00:23:23,720 --> 00:23:26,510 - How was the library? - Very good. 284 00:23:26,560 --> 00:23:28,560 Good. 285 00:23:29,360 --> 00:23:32,750 I didn't go... but you know that. 286 00:23:32,800 --> 00:23:34,790 You don't have to lie, Leonard. 287 00:23:34,840 --> 00:23:37,350 Equally you don't have to tell me everything. 288 00:23:37,400 --> 00:23:39,830 What if I want to tell you everything? 289 00:23:39,880 --> 00:23:41,950 Well, then, I am here. 290 00:23:53,440 --> 00:23:56,310 "The day is past and done," that's what Theo said. 291 00:23:56,360 --> 00:23:59,070 It should be "past and over", not "past and done". 292 00:23:59,120 --> 00:24:02,630 The reason he got it wrong is because he'd seen the sampler in Vivian's room 293 00:24:02,680 --> 00:24:05,470 which also gets it wrong. I've lost you, haven't I? 294 00:24:05,520 --> 00:24:09,030 Not quite. - 'Theo and Mrs Whitaker were having an affair.' 295 00:24:09,080 --> 00:24:12,910 NOW you've lost me. - How else would have have seen it if he wasn't in her room? 296 00:24:12,960 --> 00:24:14,950 Why else would he have been in there? 297 00:24:15,000 --> 00:24:17,510 - Why were you in there? - Just get Geordie. 298 00:24:17,560 --> 00:24:19,470 - 'He's not here.' - Why not? 299 00:24:19,520 --> 00:24:21,510 Buggered if I know. 300 00:24:21,560 --> 00:24:23,870 When you see him tell him I think she was in on it. 301 00:24:23,920 --> 00:24:28,020 - I think she was IN that car. - Leave it with us, Sidney. 302 00:24:37,600 --> 00:24:39,590 Thank you. 303 00:24:39,640 --> 00:24:42,040 Sorry to disturb your supper. 304 00:24:44,640 --> 00:24:46,630 No-one feels much like eating. 305 00:24:46,680 --> 00:24:50,180 We must keep our strength up. We must keep going. 306 00:24:50,440 --> 00:24:53,540 - Join us. - There isn't enough as it is. 307 00:24:53,640 --> 00:24:55,350 I'm late for an engagement. 308 00:24:55,400 --> 00:24:57,400 Thank you. 309 00:24:58,960 --> 00:25:02,160 Theo is in custody. I thought you should know. 310 00:25:02,320 --> 00:25:04,510 - Poor Theo. - Poor Theo indeed! 311 00:25:04,560 --> 00:25:06,790 No sympathy for the devil, Joan. 312 00:25:06,840 --> 00:25:10,640 I said I'd bring his belongings. Please, I can find my way up. 313 00:27:06,440 --> 00:27:09,310 I don't even know your Christian name. 314 00:27:10,960 --> 00:27:12,960 Sidney. 315 00:27:13,400 --> 00:27:17,480 And... did you find everything you were looking for, Sidney? 316 00:27:19,800 --> 00:27:22,000 More than I'd hoped. 317 00:27:26,920 --> 00:27:30,640 Why would your lodger have such an intimate photo of you in his room? 318 00:27:37,760 --> 00:27:40,230 I think I'd like to sleep now. 319 00:27:40,320 --> 00:27:42,310 When we've so much to talk about? 320 00:27:42,360 --> 00:27:46,320 Well, at the very least you could let me get changed. 321 00:27:51,560 --> 00:27:53,900 My husband always helped me. 322 00:28:10,400 --> 00:28:12,390 Five minutes. 323 00:28:12,440 --> 00:28:14,580 Five minutes till what? 324 00:28:15,600 --> 00:28:18,000 Until you tell me everything. 325 00:28:31,460 --> 00:28:33,450 Thank God. 326 00:28:33,500 --> 00:28:37,660 David won't settle. Ivy has been a little bugger. 327 00:28:38,180 --> 00:28:41,380 Just hope you haven't drunk so much you snore. 328 00:28:44,260 --> 00:28:46,260 - Hello. - Hello! 329 00:28:47,500 --> 00:28:51,170 - Just make yourself comfy. - Are you sure this isn't inconvenient? 330 00:28:51,220 --> 00:28:53,220 It's fine. 331 00:28:56,620 --> 00:28:58,250 She's having problems with her husband. 332 00:28:58,300 --> 00:29:00,770 Seems to be a lot of it about. 333 00:29:04,380 --> 00:29:06,370 You get on if you need to, Sylvia. 334 00:29:06,420 --> 00:29:08,760 I'm sure he'll be back soon. 335 00:29:12,460 --> 00:29:15,760 Do you know what it takes to be a vicar's wife? 336 00:29:16,500 --> 00:29:19,600 It isn't all taking tea and village fetes. 337 00:29:20,260 --> 00:29:23,290 Mr Chambers couldn't cope without someone by his side. 338 00:29:23,340 --> 00:29:25,330 Watching over him, 339 00:29:25,380 --> 00:29:27,380 taking care of him. 340 00:29:28,780 --> 00:29:31,520 Seeing that he doesn't lose his way. 341 00:29:33,420 --> 00:29:36,050 Are you prepared to take on that responsibility? 342 00:29:36,100 --> 00:29:39,040 I hadn't thought about marriage, Sylvia. 343 00:29:39,260 --> 00:29:41,600 I'm just in it for the sex. 344 00:30:00,740 --> 00:30:02,740 Ask the question. 345 00:30:04,740 --> 00:30:07,130 Were you involved in your husband's death? 346 00:30:07,180 --> 00:30:11,580 How is it you can even make an accusation sound amiable? 347 00:30:13,140 --> 00:30:15,140 No, I wasn't. 348 00:30:16,100 --> 00:30:20,610 - Why would you think that? - You were having an affair with Theo. 349 00:30:20,660 --> 00:30:24,180 I think you seduced Theo. I think he'd do anything you asked. 350 00:30:25,580 --> 00:30:28,050 When I first met my husband... 351 00:30:28,980 --> 00:30:31,580 .. he said we'd travel the world. 352 00:30:32,940 --> 00:30:35,410 Walk barefoot on white sands. 353 00:30:35,460 --> 00:30:37,460 Sail the China Seas. 354 00:30:40,540 --> 00:30:44,250 On our wedding day he turned to me and said, 355 00:30:44,300 --> 00:30:46,300 "You're mine now." 356 00:30:47,260 --> 00:30:51,970 So while he spent and drank, I became his skivvy, 357 00:30:52,020 --> 00:30:56,660 trapped in this place with all these sad and lonely men. 358 00:31:00,060 --> 00:31:04,060 Some days all I wanted to do was feel the sun on my face. 359 00:31:05,220 --> 00:31:08,570 So can you blame me if I looked for affection elsewhere? 360 00:31:08,620 --> 00:31:10,610 Did you want your husband dead? 361 00:31:10,660 --> 00:31:13,540 - No. - Did you ask Theo to kill him? 362 00:31:14,500 --> 00:31:17,540 You're equating a woman who knows how to make love... 363 00:31:19,420 --> 00:31:21,420 .. with a killer. 364 00:31:29,540 --> 00:31:32,180 You're glad... that he's gone. 365 00:31:35,660 --> 00:31:38,200 That doesn't make me a murderer. 366 00:31:42,300 --> 00:31:44,290 Thank you. 367 00:31:47,940 --> 00:31:50,810 I stole a bar of Turkish Delight once. 368 00:31:51,460 --> 00:31:53,450 Biggest thrill of my life. 369 00:31:53,500 --> 00:31:55,810 Till my dad made me take it back and apologise. 370 00:31:55,860 --> 00:31:58,600 - I hate Turkish Delight. - Me too! 371 00:32:00,780 --> 00:32:04,090 It wasn't for the thrill. - I wasn't saying what you did - - I know. 372 00:32:04,140 --> 00:32:06,140 I know you weren't. 373 00:32:07,700 --> 00:32:09,970 No-one tells you, do they? 374 00:32:10,620 --> 00:32:13,820 That marriage isn't all sunshine and flowers. 375 00:32:15,580 --> 00:32:18,320 If something's worth working for... 376 00:32:18,780 --> 00:32:21,120 .. then you work, don't you? 377 00:32:23,620 --> 00:32:25,820 It made me feel nothing. 378 00:32:27,820 --> 00:32:29,890 Taking those gloves... 379 00:32:31,420 --> 00:32:34,620 .. which was a relief from feeling everything. 380 00:32:35,460 --> 00:32:37,460 I suppose. 381 00:32:38,940 --> 00:32:42,340 Theo fell in love with me. That was the problem. 382 00:32:46,220 --> 00:32:48,930 So he killed your husband to get him out the way. 383 00:32:48,980 --> 00:32:52,500 - It would appear so, wouldn't it? - Appearances can be deceptive. 384 00:32:53,420 --> 00:32:55,420 Wouldn't you say? 385 00:32:56,020 --> 00:32:58,010 Have you ever been in love, Sidney? 386 00:32:58,060 --> 00:33:01,650 You'd have me believe Theo stabbed your husband 387 00:33:01,700 --> 00:33:03,970 and when that failed, ran him down? 388 00:33:04,020 --> 00:33:07,940 You've been asking all these questions and I don't get to ask one back? 389 00:33:08,740 --> 00:33:11,490 I don't think he was in that car. - No? 390 00:33:11,540 --> 00:33:13,530 - Then who was? - You. 391 00:33:13,580 --> 00:33:15,930 I was here with Joan. Ask her. 392 00:33:15,980 --> 00:33:18,090 - Maybe she'd lie for you. - I doubt it. 393 00:33:18,140 --> 00:33:21,180 And also, I don't drive. 394 00:33:25,020 --> 00:33:27,010 So who did? 395 00:33:27,060 --> 00:33:30,010 - Someone else I seduced? - Maybe. 396 00:33:30,060 --> 00:33:33,740 How many men would you have me sleep with, Sidney? 397 00:33:36,660 --> 00:33:39,000 Have you ever been in love? 398 00:33:39,700 --> 00:33:43,530 You killed your husband. And I'm pretty sure I know why. 399 00:33:43,580 --> 00:33:46,580 - Are you married? - No. 400 00:33:47,340 --> 00:33:50,140 There must be someone on the horizon. 401 00:33:51,020 --> 00:33:53,970 - Someone you've dressed so nicely for. - Tell me why you wanted him dead. 402 00:33:54,020 --> 00:33:58,100 A sensible girl. With a sensible name. 403 00:34:00,140 --> 00:34:02,130 Margaret. 404 00:34:02,180 --> 00:34:04,610 - Do you love her? - I barely know her. 405 00:34:04,660 --> 00:34:06,650 - But she loves you. - How do you know? 406 00:34:06,700 --> 00:34:09,700 Who wouldn't fall in love with you, Sidney? 407 00:34:12,100 --> 00:34:14,090 So what's her name? 408 00:34:14,140 --> 00:34:17,650 - The girl who has your heart? - Tell me why you wanted him dead. 409 00:34:17,700 --> 00:34:19,700 What's her name? 410 00:34:23,740 --> 00:34:25,740 Amanda. 411 00:34:29,340 --> 00:34:31,330 You came to see Sidney. 412 00:34:31,380 --> 00:34:33,920 That's why you're in Cambridge. 413 00:34:40,460 --> 00:34:43,250 He got a pasting off your husband. Did you know that? 414 00:34:43,300 --> 00:34:45,290 I didn't know. Is he all right? 415 00:34:45,340 --> 00:34:47,340 He'll get over it. 416 00:34:49,140 --> 00:34:51,680 He'll never get over you though. 417 00:34:53,460 --> 00:34:55,650 - Do you want him to be happy? - You know I do. 418 00:34:55,700 --> 00:34:59,060 - Of course I do! - Then take my advice. 419 00:35:00,300 --> 00:35:02,500 Steer well clear, Amanda. 420 00:35:03,180 --> 00:35:05,730 It's just there are days when there is no-one else. 421 00:35:05,780 --> 00:35:09,020 You think he's the only one who'll understand. - I know he is. 422 00:35:11,140 --> 00:35:15,580 You must know how that feels. You must tell him things you can't tell anyone else. 423 00:35:17,260 --> 00:35:19,260 Let him forget you. 424 00:35:23,020 --> 00:35:25,220 You can't do it, can you? 425 00:35:29,540 --> 00:35:31,940 Her husband is landed gentry. 426 00:35:32,780 --> 00:35:35,980 I could never offer her the same life he does. 427 00:35:36,220 --> 00:35:40,210 Amanda would... never be a vicar's wife. 428 00:35:40,260 --> 00:35:42,250 Did you ask her? 429 00:35:42,300 --> 00:35:44,300 She'd only say no. 430 00:35:45,340 --> 00:35:50,050 You're just like my husband. You make a decision without even asking her. 431 00:35:50,100 --> 00:35:52,100 You've done the same. 432 00:35:53,860 --> 00:35:55,860 For Joan. 433 00:36:12,060 --> 00:36:14,260 You did it all for Joan. 434 00:36:15,620 --> 00:36:17,610 You were saving for her. 435 00:36:17,660 --> 00:36:20,050 A penny here, shilling there. 436 00:36:20,100 --> 00:36:23,260 But it was the final straw when he threw it away on the horses. 437 00:36:23,540 --> 00:36:26,450 Was it not letting her into college? Was that it? 438 00:36:26,500 --> 00:36:33,050 Why do you feel the need to investigate other people's lives? 439 00:36:33,100 --> 00:36:36,500 Is it because you're dissatisfied with your own? 440 00:36:37,780 --> 00:36:40,250 I mean, you must be. You pray. 441 00:36:40,820 --> 00:36:43,360 Praying is just a form of want. 442 00:36:44,700 --> 00:36:47,460 What is it that you want, Sidney? 443 00:36:48,860 --> 00:36:51,660 When you're not trying to be a saint. 444 00:36:54,420 --> 00:36:56,160 You killed him. 445 00:36:58,220 --> 00:37:01,420 - You have no proof. - I have all the proof I need. 446 00:37:11,420 --> 00:37:14,820 You know the trouble with being a saint, Sidney? 447 00:37:15,220 --> 00:37:17,220 You have to be dead. 448 00:37:41,660 --> 00:37:43,660 - Geordie. - Sidney? 449 00:37:46,580 --> 00:37:48,580 'Sidney?' 450 00:37:51,140 --> 00:37:53,140 Sidney. Sidney! 451 00:38:07,340 --> 00:38:10,370 - .. as soon as the police show up. - Calm down! 452 00:38:10,420 --> 00:38:14,120 - I knew we should have run. - Please, I can't think! 453 00:38:14,820 --> 00:38:17,560 You won't get far. They'll find you. 454 00:38:20,540 --> 00:38:23,530 - Are you ready? - I don't understand. Where are we going? 455 00:38:23,580 --> 00:38:27,180 Just trust me, darling. You do trust me, don't you? 456 00:38:27,500 --> 00:38:29,410 What have you done? 457 00:38:29,460 --> 00:38:31,330 - Bring the car. - What if somebody sees? 458 00:38:31,380 --> 00:38:34,330 Just bring the car! Take my hand. 459 00:38:34,380 --> 00:38:36,610 - Don't be scared. We have to go. - Perhaps you should go. 460 00:38:36,660 --> 00:38:39,500 Just bring the damn car! 461 00:38:41,580 --> 00:38:43,580 Police! 462 00:39:04,580 --> 00:39:07,330 - What do they know? - What do you mean, "What do they know?" 463 00:39:07,380 --> 00:39:09,210 Tell us what to do. Tell us what to do! 464 00:39:09,260 --> 00:39:12,730 There's still time. I'm not leaving you. 465 00:39:12,780 --> 00:39:14,780 Please! 466 00:39:18,140 --> 00:39:21,850 What did she tell you? That she loved you? - Shut up. 467 00:39:21,900 --> 00:39:24,640 Is that why you killed her husband? 468 00:39:25,220 --> 00:39:27,760 - She was using you. - Shut up! 469 00:39:27,820 --> 00:39:29,820 It was all for Joan. 470 00:39:31,620 --> 00:39:33,620 Tell him. 471 00:39:35,900 --> 00:39:37,900 Tell him. 472 00:39:52,460 --> 00:39:54,460 - Sidney? - Geordie! 473 00:40:02,260 --> 00:40:04,250 - It was no life. - Stay away. 474 00:40:04,300 --> 00:40:07,040 - You deserved better! - Stay away! 475 00:40:12,500 --> 00:40:14,500 She used you. 476 00:40:15,540 --> 00:40:17,740 Just like she used Theo. 477 00:40:25,340 --> 00:40:27,410 There's nowhere to go. 478 00:40:29,420 --> 00:40:31,490 I had to protect Joan. 479 00:40:40,580 --> 00:40:42,850 Geordie, we're coming out. 480 00:40:55,180 --> 00:40:57,420 No! Joan! Wait! 481 00:40:59,060 --> 00:41:00,980 It was no life! 482 00:41:10,660 --> 00:41:12,660 No! 483 00:42:46,100 --> 00:42:49,200 Our love for each other is a precious thing. 484 00:42:49,820 --> 00:42:53,980 Love should be... nurtured 485 00:42:54,740 --> 00:42:56,730 and encouraged. 486 00:42:56,780 --> 00:42:59,660 Not manipulated to meet our own needs. 487 00:43:01,260 --> 00:43:03,780 Or to defeat our own fears. 488 00:43:06,700 --> 00:43:09,340 Love shouldn't be stifled. 489 00:43:13,420 --> 00:43:15,960 It should be allowed to blossom. 490 00:43:20,500 --> 00:43:23,860 For those who have love... 491 00:43:25,660 --> 00:43:27,660 .. are truly blessed. 492 00:43:29,740 --> 00:43:32,540 I was worried I'd frightened you off. 493 00:43:33,020 --> 00:43:36,370 I'm afraid to say I'm a man who's frightened of his own shadow. 494 00:43:36,420 --> 00:43:40,020 What if I told you there's nothing to be scared of? 495 00:43:40,140 --> 00:43:42,540 Then I think I'd believe you. 496 00:43:49,540 --> 00:43:51,680 You never stop, do you? 497 00:43:51,740 --> 00:43:53,880 You really are a saint. 498 00:43:57,660 --> 00:43:59,650 If you don't like me, tell me. 499 00:43:59,700 --> 00:44:02,700 Don't worry. I'm not going to top myself. 500 00:44:03,860 --> 00:44:06,660 I'm a grown up. I can take it. 501 00:44:17,980 --> 00:44:19,980 I'm no saint. 502 00:45:08,060 --> 00:45:10,610 Do you believe in ghosts? She won't leave me alone. 503 00:45:10,660 --> 00:45:13,010 - Anna's with God. - She isn't. She's back. 504 00:45:13,060 --> 00:45:16,960 You're the girl keeping Sidney out of trouble, are you? 505 00:45:17,220 --> 00:45:20,490 I've done something wicked. And I've never felt more alive. 506 00:45:20,540 --> 00:45:22,490 You're not defending that monster? 507 00:45:22,540 --> 00:45:24,050 I'm going to say what I believe is true. 508 00:45:24,100 --> 00:45:26,010 Do you want to tear the village apart? 509 00:45:26,060 --> 00:45:27,850 It is not your job to play God. 510 00:45:27,900 --> 00:45:32,260 Do you find the prisoner Gary Bell guilty or not guilty or murder? 39138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.