All language subtitles for Genius.2017.S02E01.720p.HDTV.x264-CRAVERS_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,906 --> 00:00:10,442
¶ ¶
2
00:00:20,020 --> 00:00:26,392
¶ ¶
3
00:00:36,570 --> 00:00:42,908
¶ ¶
4
00:00:52,953 --> 00:00:58,690
(screaming and panting)
5
00:01:20,080 --> 00:01:22,748
MARIA: What, what is it, huh?
6
00:01:31,759 --> 00:01:34,293
INES: God has taken him.
We will pray for him.
7
00:01:34,395 --> 00:01:36,795
MARIA: No...
No, no, no, no,
give him to me.
8
00:01:37,064 --> 00:01:39,465
DON JOSÉ: I'm sorry, my love.
9
00:01:39,567 --> 00:01:41,733
(crying).
10
00:01:44,939 --> 00:01:47,139
MARIA: No, no, no...
11
00:01:47,241 --> 00:01:48,941
INES: Shh, shh, shh...
12
00:01:49,043 --> 00:01:52,010
DON JOSÉ: What are
you doing, brother?
13
00:01:52,513 --> 00:01:56,315
(baby coughs and cries).
14
00:01:56,684 --> 00:01:59,017
SALVADOR:
He sounds very angry.
15
00:02:01,355 --> 00:02:04,823
(gasping and
crying and laughing).
16
00:02:05,059 --> 00:02:07,960
PRIEST:
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost,
17
00:02:08,062 --> 00:02:12,097
I baptize thee José Francisco
de Paula Juan Nepomuceno
18
00:02:12,199 --> 00:02:18,570
MarĂa de los Remedios
Cipriano de la SantĂsima
Trinidad Ruiz y Picasso.
19
00:02:23,410 --> 00:02:28,680
¶ ¶
20
00:02:31,252 --> 00:02:35,320
(cheering)
21
00:02:44,899 --> 00:02:50,602
¶ ¶
22
00:02:59,880 --> 00:03:01,613
(cheering)
23
00:03:01,682 --> 00:03:03,649
(grunts).
24
00:03:17,097 --> 00:03:19,197
CROWD: Ole!
25
00:03:23,203 --> 00:03:25,137
DON JOSÉ: You see how
brave the matador is?
26
00:03:25,239 --> 00:03:28,574
PABLITO: But what if the
bull kills him, Papa?
27
00:03:28,909 --> 00:03:32,277
DON JOSÉ: He is an artist,
Pablito, and he is willing
to risk his life to
28
00:03:32,346 --> 00:03:34,212
do something truly beautiful.
29
00:03:35,382 --> 00:03:38,050
CROWD: Ole!
30
00:03:50,264 --> 00:03:52,698
PABLITO:
It doesn't look right.
31
00:03:53,000 --> 00:03:54,433
MARIA: Nonsense.
32
00:03:54,535 --> 00:03:55,968
You're a great artist.
33
00:03:56,070 --> 00:03:58,670
One day, your paintings will
be on the walls of the Prado.
34
00:03:58,772 --> 00:04:00,639
PABLITO: Maybe I
should be a soldier.
35
00:04:00,741 --> 00:04:02,608
MARIA: Well, then
you will be general.
36
00:04:02,676 --> 00:04:04,743
And if you're a priest,
you will be Pope.
37
00:04:05,179 --> 00:04:07,479
(laughing).
38
00:04:08,549 --> 00:04:10,582
Look what our Pablo
has done, Papa.
39
00:04:10,684 --> 00:04:14,086
DON JOSÉ: Hmm? Oh!
40
00:04:15,022 --> 00:04:16,922
PABLITO: My horse
doesn't look real, Papa.
41
00:04:17,024 --> 00:04:19,057
Not like your pigeons.
42
00:04:19,159 --> 00:04:21,893
I want to paint like you.
43
00:04:22,229 --> 00:04:25,497
DON JOSÉ: Then I will
teach you, Pablito. Hmm?
44
00:04:26,200 --> 00:04:27,833
(chuckles).
45
00:04:31,839 --> 00:04:33,438
(sighs).
46
00:04:34,775 --> 00:04:37,209
PICASSO:
You are a genius, Maya.
47
00:04:39,480 --> 00:04:41,480
A true surrealist.
48
00:04:41,582 --> 00:04:44,449
(chuckles).
49
00:04:44,551 --> 00:04:48,186
Look. Mi papá taught
me how to paint pigeons.
50
00:04:49,056 --> 00:04:50,756
What do you think?
51
00:04:51,392 --> 00:04:53,191
(laughs).
52
00:04:53,427 --> 00:04:54,660
MARIE-THERESE: Maya, no!
53
00:04:54,762 --> 00:04:56,828
Papa's paintings
are very precious.
54
00:04:57,431 --> 00:04:58,964
PICASSO: Oh, well, you know.
55
00:04:59,066 --> 00:05:01,500
She's a critic, the only
one I have ever loved.
56
00:05:02,736 --> 00:05:05,337
I'm gonna get you.
I'm gonna get you.
I'm gonna get you.
57
00:05:06,173 --> 00:05:08,040
(giggling).
58
00:05:12,212 --> 00:05:14,513
MARIE-THERESE:
She is so happy
when you are here, Pablo.
59
00:05:14,615 --> 00:05:16,081
Can't you stay the night?
60
00:05:16,183 --> 00:05:18,950
PICASSO: Marie-Therese,
you know I have to work.
61
00:05:19,053 --> 00:05:20,752
MARIE: You can work here.
62
00:05:20,854 --> 00:05:24,122
PICASSO: No...
with this little devil
savage, you know, my ideas...
63
00:05:24,224 --> 00:05:26,191
But I'll be back next week.
64
00:05:26,293 --> 00:05:28,060
MARIE-THERESE: Hmm.
65
00:05:40,140 --> 00:05:42,708
PICASSO: The roses
are exquisite, Hervé.
66
00:05:42,810 --> 00:05:43,809
HERVÉ: Thank you, monsieur.
67
00:05:43,911 --> 00:05:46,878
PICASSO: Cut me a
stem, would you?
68
00:05:49,983 --> 00:05:53,585
You should let them grow
wild, too much pruning
destroys, uh, beauty.
69
00:05:54,588 --> 00:05:57,689
HERVÉ: Yes, monsieur.
70
00:05:57,791 --> 00:05:59,324
PICASSO: Vamanos, Marcel.
71
00:05:59,426 --> 00:06:02,561
MARCEL: To Grands-Augustins?
72
00:06:02,963 --> 00:06:04,896
PICASSO: I want to
make a stop, first.
73
00:06:06,667 --> 00:06:08,200
(soft grunt).
74
00:06:16,577 --> 00:06:18,310
(gasps).
75
00:06:18,412 --> 00:06:19,911
(chuckles).
76
00:06:20,013 --> 00:06:21,646
DORA: You frightened me.
77
00:06:21,749 --> 00:06:23,115
(laughing).
78
00:06:23,217 --> 00:06:26,418
PICASSO: Nonsense.
You're fearless.
79
00:06:27,554 --> 00:06:29,921
You're experimenting
with double prints again.
80
00:06:30,023 --> 00:06:31,990
DORA: What do you think?
81
00:06:32,092 --> 00:06:36,995
PICASSO: You're
a brilliant photographer,
Dora, but there is a painter
82
00:06:37,631 --> 00:06:39,798
trapped inside of you.
83
00:06:39,900 --> 00:06:42,000
DORA: Oh?
84
00:06:42,936 --> 00:06:45,203
PICASSO: You should
set her free.
85
00:06:46,974 --> 00:06:49,574
DORA: Well, perhaps I will.
86
00:06:51,545 --> 00:06:53,278
PICASSO: There are thorns.
87
00:06:53,380 --> 00:06:55,881
Be careful.
88
00:06:57,217 --> 00:06:59,751
DORA: Never.
89
00:07:08,362 --> 00:07:11,630
SERT: We need a passionate
statement from you, Pablo,
something to capture the
90
00:07:11,732 --> 00:07:13,465
world's attention.
91
00:07:13,567 --> 00:07:15,333
PICASSO: What do
you have in mind?
92
00:07:18,672 --> 00:07:23,041
SERT: We want you to
make a painting to fill
this entire wall of the
93
00:07:23,143 --> 00:07:27,646
Spanish Pavilion at the
Universal Exposition.
94
00:07:28,916 --> 00:07:31,583
PICASSO: I have never made
a painting that large.
95
00:07:31,685 --> 00:07:33,919
I wouldn't know
where to begin.
96
00:07:36,490 --> 00:07:40,058
SERT: Franco and his
fanatics are winning the
war in our beloved Spain,
97
00:07:40,494 --> 00:07:43,195
spilling the blood of
those who defend democracy.
98
00:07:43,797 --> 00:07:45,897
Fascism's spreading
across the continent.
99
00:07:45,999 --> 00:07:50,402
AUB: The threat is enormous,
so the picture itself must be
enormous to move the public.
100
00:07:50,904 --> 00:07:53,371
SERT: Tens of thousands
of people will
attend the exposition;
101
00:07:53,473 --> 00:07:56,141
from the rest of
Europe, from America.
102
00:07:56,243 --> 00:07:58,977
AUB: A bold
artistic declaration
from Pablo Picasso,
103
00:07:59,079 --> 00:08:03,448
the most famous of all
Spanish artists, would alert
the world to our plight and
104
00:08:03,550 --> 00:08:06,651
help us raise awareness
and money to save the Republic.
105
00:08:07,421 --> 00:08:11,823
SERT: Franco has Hitler and
the Nazis on his side, Pablo.
106
00:08:14,728 --> 00:08:18,129
We need you on ours.
107
00:08:19,833 --> 00:08:22,167
DORA: How can you refuse?
108
00:08:22,269 --> 00:08:24,369
PICASSO: I don't
take commissions!
109
00:08:24,638 --> 00:08:28,373
I paint what I want
and what I feel, not what
someone else tells me to!
110
00:08:29,142 --> 00:08:31,376
DORA: This is a chance to
make a real difference.
111
00:08:31,478 --> 00:08:34,079
PICASSO: Even if I had
an idea, which I don't,
112
00:08:34,181 --> 00:08:36,147
a picture is not
going to stop a war,
113
00:08:36,950 --> 00:08:39,117
no matter how gigantic it is.
114
00:08:39,219 --> 00:08:42,087
DORA: It could move
people to stand against
fascism and violence.
115
00:08:42,489 --> 00:08:45,156
PICASSO: But I am not a
poster artist, anyway.
116
00:08:45,692 --> 00:08:48,393
I don't make propaganda.
117
00:08:51,632 --> 00:08:53,131
DORA: Do you want to
know what I think?
118
00:08:53,233 --> 00:08:54,766
PICASSO: No!
119
00:08:54,868 --> 00:08:57,035
(laughs).
120
00:08:57,137 --> 00:09:00,372
But I am certain that you're
going to tell me, anyway.
121
00:09:03,610 --> 00:09:05,877
DORA: I think
you are scared...
122
00:09:05,979 --> 00:09:07,245
Mm-hmm.
123
00:09:07,347 --> 00:09:09,314
PICASSO: Scared? Of what?
124
00:09:09,416 --> 00:09:13,418
DORA: Scared that if you
make such a gigantic painting
and it's met with silence,
125
00:09:13,520 --> 00:09:15,086
you will have failed...
126
00:09:15,188 --> 00:09:16,988
PICASSO: That's ridiculous.
127
00:09:17,090 --> 00:09:20,725
DORA: Or if it makes too
much noise, the fascists
might come after you,
128
00:09:20,827 --> 00:09:24,963
and you might lose your
nice, easy bourgeois life.
129
00:09:26,233 --> 00:09:28,433
You live like a king, Pablo;
130
00:09:28,535 --> 00:09:31,036
with your fancy automobile
and your fancy apartment.
131
00:09:33,240 --> 00:09:36,908
What happened to the
rebellious young artist
who used to spit in
132
00:09:37,010 --> 00:09:40,078
the face of authority?
133
00:09:40,180 --> 00:09:42,814
Where has he gone, hm?
134
00:09:49,423 --> 00:09:50,956
CONCHITA: I
want to see, Pablo!
135
00:09:51,558 --> 00:09:52,724
PABLITO: I want to
try another one.
136
00:09:52,826 --> 00:09:54,092
Now, sit still.
137
00:09:54,194 --> 00:09:56,494
CONCHITA: I can't.
138
00:09:58,198 --> 00:09:59,898
PABLITO: Come here.
139
00:10:04,504 --> 00:10:06,371
CONCHITA: I look pretty!
140
00:10:06,673 --> 00:10:09,240
PABLITO: I draw what I see.
141
00:10:16,516 --> 00:10:19,517
You feel warm, Conchita.
142
00:10:20,354 --> 00:10:22,220
DOCTOR: It's diphtheria.
143
00:10:22,322 --> 00:10:24,556
MARIA: Please God, no.
144
00:10:24,658 --> 00:10:26,458
DON JOSÉ: Is there
anything to be done?
145
00:10:26,560 --> 00:10:29,561
DOCTOR: There is
a serum, but I will have
to send to Paris for it.
146
00:10:32,165 --> 00:10:34,566
DON JOSÉ: Go back to bed, son.
147
00:10:34,668 --> 00:10:37,569
Everything is all right.
148
00:10:39,873 --> 00:10:43,675
PABLITO: Please,
God, spare my sister
MarĂa de la ConcepciĂłn.
149
00:10:44,878 --> 00:10:49,614
If you save her, I will
never again waste my time
with painting and drawing.
150
00:10:53,453 --> 00:10:56,688
In Jesus's name, I swear it.
151
00:10:57,157 --> 00:11:01,393
PRIEST: To You, O Lord, we
commend the soul of MarĂa de
la ConcepciĂłn, Your servant.
152
00:11:03,530 --> 00:11:06,398
In the sight of this
world, she is now dead.
153
00:11:06,666 --> 00:11:10,101
In Your sight, may
she live forever.
154
00:11:10,203 --> 00:11:14,205
Forgive whatever sins
she committed and,
in your goodness,
155
00:11:14,307 --> 00:11:17,275
grant her everlasting peace.
156
00:11:17,377 --> 00:11:21,346
We ask this through
Christ our Lord. Amen.
157
00:11:30,791 --> 00:11:36,594
¶ ¶
158
00:11:37,197 --> 00:11:39,431
MARIA: You were a
good brother to her.
159
00:11:41,168 --> 00:11:43,435
PABLITO: I killed her.
160
00:11:43,970 --> 00:11:46,671
MARIA: Why would you say
such a horrible thing?
161
00:11:47,808 --> 00:11:51,443
PABLITO: I made
a vow to God that if
he let Conchita live,
162
00:11:51,545 --> 00:11:54,179
I-I-I would
give up painting...
163
00:11:54,281 --> 00:11:56,381
MARIA: Oh, Pablo...
164
00:11:56,483 --> 00:11:59,751
PABLITO: But God knew I
could never keep my promise.
165
00:11:59,853 --> 00:12:03,321
I loved painting too much.
166
00:12:04,691 --> 00:12:10,929
Maybe more than I
loved Conchita, so to
punish me he took her.
167
00:12:20,073 --> 00:12:22,974
MARIA: God is not
punishing you.
168
00:12:23,643 --> 00:12:28,680
He was telling you that
you have a great gift,
one that He has given you.
169
00:12:31,051 --> 00:12:35,620
He wants you to know that
you must never stop painting.
170
00:12:38,425 --> 00:12:40,859
DORA: Come back to bed.
171
00:12:40,961 --> 00:12:42,193
PICASSO: I can't.
172
00:12:42,295 --> 00:12:45,430
DORA: Mm, because
you are too old?
173
00:12:46,066 --> 00:12:49,367
PICASSO: You know,
it takes a very long
time to become young.
174
00:12:51,138 --> 00:12:53,171
Not now!
175
00:12:53,273 --> 00:12:55,173
SABARTÉS: Sorry to
bother you, Pablo, but...
176
00:12:55,275 --> 00:12:57,842
PICASSO: What is it, Jaimé?
177
00:12:58,812 --> 00:13:02,914
DORA: "Guernica, the
most ancient town of the
Basques was completely
178
00:13:03,016 --> 00:13:06,151
destroyed yesterday by
insurgent air raiders.
179
00:13:07,020 --> 00:13:11,389
A powerful fleet of
airplanes consisting
of three German types,
180
00:13:11,491 --> 00:13:15,593
Junkers and Heinkel
fighters, did not cease
unloading on the town.
181
00:13:16,830 --> 00:13:20,365
Bombs that targeted
defenceless citizens
on a busy market day,
182
00:13:22,002 --> 00:13:25,003
levelling buildings and
setting roaring fires."
183
00:13:26,139 --> 00:13:29,674
(distorted screaming).
184
00:13:39,419 --> 00:13:45,323
¶ ¶
185
00:13:50,497 --> 00:13:54,866
"The fighters, meanwhile,
plunged low to machine-gun
those of the
186
00:13:54,968 --> 00:13:58,636
civilian population who had
taken refuge in the fields."
187
00:14:10,684 --> 00:14:16,020
Women and children...
ripped to shreds!
188
00:14:19,793 --> 00:14:22,293
Those fascist bastards.
189
00:14:22,629 --> 00:14:26,331
Franco rode in
with his Nazi pigs.
190
00:14:26,733 --> 00:14:30,668
They can't be allowed
to get away with this.
191
00:14:30,770 --> 00:14:34,772
They attacked your people.
192
00:14:42,315 --> 00:14:46,417
I know you didn't want to
make a painting for the
Spanish Pavilion, Pablo,
193
00:14:48,421 --> 00:14:50,655
but now you must.
194
00:14:59,633 --> 00:15:02,734
PICASSO: I am
going to need a...
195
00:15:02,836 --> 00:15:05,270
very big canvas.
196
00:15:09,686 --> 00:15:15,556
¶ ¶
197
00:15:24,934 --> 00:15:31,072
¶ ¶
198
00:15:41,150 --> 00:15:46,854
¶ ¶
199
00:15:56,365 --> 00:16:02,103
¶ ¶
200
00:16:12,515 --> 00:16:16,217
¶ ¶
201
00:16:29,132 --> 00:16:31,599
PALLARÉS: Where did you
learn to draw like that?
202
00:16:31,701 --> 00:16:33,234
PABLITO: My father.
203
00:16:33,336 --> 00:16:35,269
PALLARÉS:
How old are you, anyway?
204
00:16:35,371 --> 00:16:37,371
PABLITO: 14.
205
00:16:37,707 --> 00:16:38,906
PALLARÉS: Jesus Christ.
206
00:16:39,008 --> 00:16:41,876
PABLITO: It's Pablo, actually.
Pablo Ruiz.
207
00:16:41,978 --> 00:16:45,212
PALLARÉS: Manuel Pallarés.
208
00:16:46,149 --> 00:16:47,915
Well, maybe
you're not Jesus,
209
00:16:48,017 --> 00:16:50,584
but the way that you shade
the folds of his skin,
210
00:16:50,887 --> 00:16:53,721
there is something
goddamn holy about it.
211
00:16:55,992 --> 00:16:59,260
PABLITO: To be honest,
I'd, I'd rather be drawing
a beautiful woman's ass.
212
00:17:01,664 --> 00:17:04,431
PALLARÉS: You've never seen a
woman's ass before, have you?
213
00:17:05,802 --> 00:17:07,835
Five pesetas!
214
00:17:07,937 --> 00:17:11,238
To whichever one of you
wants to cure my young friend
here of his acute virginity.
215
00:17:32,094 --> 00:17:34,895
DOLORES: You can go now.
216
00:17:39,068 --> 00:17:41,635
Are you deaf?
217
00:17:41,737 --> 00:17:43,637
PABLO: Can't,
can't I look at you?
218
00:17:43,739 --> 00:17:45,339
DOLORES: You have
done more than look.
219
00:17:45,441 --> 00:17:46,941
Now out with you.
220
00:17:47,043 --> 00:17:50,311
PABLO: No. I mean,
without your dress.
221
00:17:53,316 --> 00:17:56,483
DOLORES: Your friend
didn't pay for that.
222
00:18:09,165 --> 00:18:12,333
That's not enough to
peek at even one bare thigh.
223
00:18:12,635 --> 00:18:15,002
PABLITO: Please,
just for a moment.
224
00:18:15,104 --> 00:18:17,905
DOLORES: Oh, and that
will be enough for you?
225
00:18:18,007 --> 00:18:21,308
PABLITO: Enough to remember
what you look like.
226
00:18:23,779 --> 00:18:27,815
DOLORES: I am not so
pretty in the light.
227
00:18:28,084 --> 00:18:30,651
Not anymore.
228
00:18:30,753 --> 00:18:33,254
PABLITO: I think
you're very beautiful.
229
00:18:35,658 --> 00:18:37,391
DOLORES: You do, do you?
230
00:18:37,493 --> 00:18:42,963
PABLITO: Yes.
And I want to paint you.
231
00:18:59,615 --> 00:19:02,316
SALVADOR: It is
extraordinary, Pablo.
232
00:19:02,418 --> 00:19:06,353
PABLITO: It's a gift, Uncle,
to thank you for everything
you've done for me.
233
00:19:06,822 --> 00:19:09,290
SALVADOR: And such
a touching subject.
234
00:19:09,659 --> 00:19:12,426
PABLITO: It's a story
inspired by my sister's death.
235
00:19:12,528 --> 00:19:15,696
DON JOSÉ: We are calling
it "Science and Charity."
I sat for Pablo,
236
00:19:15,965 --> 00:19:19,300
but the figure of the doctor,
he's inspired by you, Brother.
237
00:19:19,535 --> 00:19:23,337
SALVADOR: To think such a
marvellous work could come
from such a young hand.
238
00:19:24,507 --> 00:19:27,274
DON JOSÉ: Yes. Pablo
has far exceeded his peers.
239
00:19:27,376 --> 00:19:30,744
There's nothing left for
him to learn in Barcelona.
240
00:19:31,580 --> 00:19:34,782
PABLITO: I'm hoping
to study at the Royal
Academy in Madrid.
241
00:19:36,419 --> 00:19:38,886
DON JOSÉ: But it's
quite expensive.
242
00:19:40,222 --> 00:19:42,890
SALVADOR: Now I see
the charity you allude
to in the painting.
243
00:19:43,759 --> 00:19:46,393
DON JOSÉ: I'm ashamed to
ask for your generosity
again, Salvador, but...
244
00:19:46,495 --> 00:19:48,295
SALVADOR: Nonsense.
245
00:19:48,397 --> 00:19:51,865
It will bring honor
to the Ruiz name to have a
true artist in the family.
246
00:19:53,836 --> 00:19:59,039
DEGRAIN: You will
not be an artist until you
have mastered the rules
247
00:20:00,609 --> 00:20:03,277
of linear perspective
and orthogonal lines,
248
00:20:03,579 --> 00:20:06,914
the laws of drawing
and precise contour.
249
00:20:08,217 --> 00:20:14,588
You will not be an artist
until you have copied the
masters, studied anatomy,
250
00:20:17,126 --> 00:20:22,496
and learn the
language of geometry.
251
00:20:37,346 --> 00:20:38,545
No, Ruiz.
252
00:20:38,647 --> 00:20:41,448
How many times
must I tell you.
253
00:20:41,550 --> 00:20:43,450
Your technique is all wrong.
254
00:20:44,553 --> 00:20:46,754
PABLO: I'm drawing
what I see, Maestro.
255
00:20:47,823 --> 00:20:51,992
DEGRAIN: Well, then you
are seeing it incorrectly.
256
00:20:52,261 --> 00:20:55,629
You must use
straight lines,
257
00:20:55,965 --> 00:20:59,433
so that your
figure is properly
258
00:21:00,302 --> 00:21:04,438
proportioned and positioned.
259
00:21:07,810 --> 00:21:11,612
You have talent,
Ruiz, but no discipline.
260
00:21:13,816 --> 00:21:17,584
And without discipline,
you will fail.
261
00:21:26,996 --> 00:21:32,199
¶ ¶
262
00:21:41,844 --> 00:21:47,314
¶ ¶
263
00:21:51,020 --> 00:21:52,820
DEGRAIN: Ruiz?
264
00:21:53,055 --> 00:21:55,022
PABLO: Maestro.
265
00:21:55,124 --> 00:21:57,825
DEGRAIN: So, this
is where you've been
spending your time.
266
00:21:57,927 --> 00:21:59,560
PABLO: Yes.
267
00:21:59,662 --> 00:22:01,061
Or sketching at the Prado.
268
00:22:01,163 --> 00:22:04,698
DEGRAIN: And when was the
last time you attended class?
269
00:22:06,035 --> 00:22:08,068
PABLO: You only teach
rules and imitation.
270
00:22:08,170 --> 00:22:10,404
I want to do
something original.
271
00:22:11,173 --> 00:22:12,272
DEGRAIN: Original?
272
00:22:12,374 --> 00:22:14,408
PABLO: Unique.
273
00:22:16,545 --> 00:22:19,746
DEGRAIN: Your uncle
has written to inquire
after your progress.
274
00:22:20,649 --> 00:22:21,682
What shall I tell him?
275
00:22:21,784 --> 00:22:23,083
PABLO: Whatever you like.
276
00:22:23,185 --> 00:22:25,986
He knows even less about
painting than you do.
277
00:22:27,690 --> 00:22:29,823
DEGRAIN: He pays your
bills, your tuition.
278
00:22:29,925 --> 00:22:31,758
PABLO: What does that
have to do with anything?
279
00:22:31,861 --> 00:22:34,495
DEGRAIN: Do you suppose
he will continue to do
so when I inform him that
280
00:22:34,597 --> 00:22:37,064
you have made a mockery
of his generosity?
281
00:22:41,504 --> 00:22:43,170
DON JOSÉ: How could you
humiliate me like this?
282
00:22:43,272 --> 00:22:44,671
PABLO: Degrain is a fraud.
283
00:22:44,773 --> 00:22:46,340
DON JOSÉ: His approval could
have won you commissions.
284
00:22:46,442 --> 00:22:48,275
PABLO: I don't want
to paint what everyone
else tells me to.
285
00:22:48,377 --> 00:22:50,010
I want to be free to
paint what I like.
286
00:22:50,112 --> 00:22:52,079
DON JOSÉ: Freedom
is for rich men.
287
00:22:52,181 --> 00:22:54,515
You see how many students
I must take on, just to
scratch out a meager living?
288
00:22:55,885 --> 00:22:58,252
Pablo.
289
00:22:58,954 --> 00:23:02,589
You could be a master
at the Academy.
290
00:23:02,691 --> 00:23:04,358
PABLO: You want me...
291
00:23:04,460 --> 00:23:07,728
You want me to be a teacher?
292
00:23:18,574 --> 00:23:21,808
I'm sorry, Papa.
293
00:23:24,446 --> 00:23:28,448
You, you have taught
me all I need to know.
294
00:23:28,984 --> 00:23:32,286
That's why I don't
need any more school.
295
00:23:35,157 --> 00:23:37,958
DON JOSÉ: I can barely feed
your mother and her sisters.
296
00:23:38,060 --> 00:23:41,295
And your uncle will not
give you another peseta.
297
00:23:41,397 --> 00:23:42,696
What will you live on?
298
00:23:42,798 --> 00:23:44,665
PABLO: I don't know.
299
00:23:44,767 --> 00:23:48,602
But I would rather starve
than let someone force
me to paint inside a box.
300
00:23:49,271 --> 00:23:52,239
I am going to be a great
artist one day, Papa.
301
00:23:54,276 --> 00:23:57,911
But I will do it
in my own way.
302
00:24:07,590 --> 00:24:10,490
ANNOUNCER (over PA):
Spain is at war with America.
303
00:24:10,593 --> 00:24:13,527
Every able-bodied man
must report for duty.
304
00:24:15,164 --> 00:24:18,098
We must protect our
colonies:
305
00:24:18,334 --> 00:24:21,969
Cuba, Guam, Puerto Rico,
the Philippines.
306
00:24:22,905 --> 00:24:24,871
We must defend the empire.
307
00:24:24,974 --> 00:24:27,507
Report for duty.
308
00:24:39,822 --> 00:24:41,688
PALLARÉS: Well, if it
isn't the prodigal Pablito.
309
00:24:41,790 --> 00:24:43,991
PABLO: Manuel!
310
00:24:46,295 --> 00:24:48,595
PALLARÉS: You know,
I thought you were at the
Academy in Madrid teaching
311
00:24:48,697 --> 00:24:51,131
everyone how to
draw women's asses.
312
00:24:51,233 --> 00:24:54,434
PABLO: I need
somewhere to stay.
313
00:24:54,536 --> 00:24:56,536
I can do illustrations
to help pay the rent.
314
00:24:56,639 --> 00:24:58,205
PALLARÉS: You'd have to
pay the rent on your own.
315
00:24:58,307 --> 00:24:59,973
I'm going back to Horta.
316
00:25:00,075 --> 00:25:02,175
PABLO: Horta? Why?
317
00:25:02,278 --> 00:25:05,879
PALLARÉS: I don't want
to get ripped to shreds
by American bullets,
318
00:25:05,981 --> 00:25:08,649
or die of yellow fever
in some godforsaken
Cuban ditch,
319
00:25:09,785 --> 00:25:12,286
just so the damned
imperialists can get
cheap sugar for a coffee.
320
00:25:15,391 --> 00:25:17,224
PABLO: You were drafted.
321
00:25:17,326 --> 00:25:20,060
PALLARÉS: You're lucky
you're not old enough,
or tall enough.
322
00:25:22,598 --> 00:25:24,798
PABLO: Won't they
find you at home?
323
00:25:24,900 --> 00:25:26,833
PALLARÉS: I will go back
to the farm for supplies,
324
00:25:26,935 --> 00:25:30,137
then I'm camping in the
Santa Barbara Mountains.
325
00:25:30,239 --> 00:25:33,206
The Spanish army is
far too lazy to climb
all the way up there.
326
00:25:33,309 --> 00:25:35,342
PABLO: Let me come with you.
327
00:25:35,444 --> 00:25:37,878
Please, please, Manuel.
328
00:25:37,980 --> 00:25:41,181
I can't go crawling
back to my father.
329
00:25:50,192 --> 00:25:52,759
¶ ¶
330
00:25:52,861 --> 00:25:54,528
PALLARÉS: Just
over the next rise.
331
00:25:54,630 --> 00:25:56,763
PABLO: That's what you
said after the last rise.
332
00:25:56,865 --> 00:25:59,166
(laughs).
333
00:26:08,444 --> 00:26:14,715
¶ ¶
334
00:26:18,354 --> 00:26:21,922
(screaming,
laughing, whooping).
335
00:26:24,993 --> 00:26:26,626
PABLO: P. Ruiz.
336
00:26:26,729 --> 00:26:28,895
PALLARÉS: No.
337
00:26:31,033 --> 00:26:33,400
PABLO: P. Ruiz y Picasso.
338
00:26:33,502 --> 00:26:37,037
PALLARÉS: No. What is
wrong with just Ruiz?
339
00:26:39,007 --> 00:26:41,174
PABLO: It's so damn common.
340
00:26:44,046 --> 00:26:45,612
PALLARÉS: It's also
your father's name.
341
00:26:45,714 --> 00:26:47,948
PABLO: Exactly.
342
00:26:48,050 --> 00:26:49,383
I need my own.
343
00:26:49,485 --> 00:26:50,917
Something people
will remember.
344
00:26:51,019 --> 00:26:52,386
I tried my other names...
345
00:26:52,488 --> 00:26:54,621
Diego José-Ruiz,
Juan-Nepomuceno.
346
00:26:54,723 --> 00:26:56,923
PALLARÉS: You don't
strike me as a Nepomuceno.
347
00:26:57,025 --> 00:27:00,394
PABLO: What do
I strike you as?
348
00:27:02,531 --> 00:27:04,097
PALLARÉS: I know you, Pablo.
349
00:27:04,199 --> 00:27:06,933
You're not gonna
let me or anyone else
tell you who you are.
350
00:27:07,035 --> 00:27:09,403
(laughs).
351
00:27:18,680 --> 00:27:20,280
PALLARÉS: It's
perfect, isn't it?
352
00:27:20,382 --> 00:27:22,215
PABLO: Yes.
353
00:27:25,487 --> 00:27:28,989
And someday I'm going to
paint the perfect painting.
354
00:27:37,599 --> 00:27:39,966
That sounds
stupid, doesn't it?
355
00:27:42,171 --> 00:27:44,037
PALLARÉS: No.
356
00:27:44,139 --> 00:27:46,506
It sounds quite
brilliant actually.
357
00:27:49,511 --> 00:27:50,777
Let's never go back.
358
00:27:50,879 --> 00:27:52,345
PABLO: What?
359
00:27:52,448 --> 00:27:53,847
PALLARÉS: We have
everything we need here.
360
00:27:53,949 --> 00:27:56,183
Food from my family's farm,
nature, art, friendship.
361
00:27:56,285 --> 00:27:57,551
PABLO: What about girls?
362
00:27:57,653 --> 00:27:59,219
PALLARÉS: There's a
whorehouse in Gandesa.
363
00:27:59,321 --> 00:28:00,921
(laughs).
364
00:28:01,023 --> 00:28:03,323
We could stay here.
365
00:28:03,625 --> 00:28:05,992
No rules, no teachers,
no government.
366
00:28:07,129 --> 00:28:09,596
You could paint your
perfect painting, Pablo.
367
00:28:09,698 --> 00:28:11,298
Here.
368
00:28:21,210 --> 00:28:23,477
PABLO: The paintings!
369
00:28:33,589 --> 00:28:39,559
¶ ¶
370
00:28:49,071 --> 00:28:54,975
¶ ¶
371
00:29:06,655 --> 00:29:09,723
These paintings, they were
the best work I've ever done.
372
00:29:10,292 --> 00:29:13,093
PALLARÉS: I'm so sorry, Pablo.
373
00:29:13,729 --> 00:29:16,296
The rains never
come this early.
374
00:29:21,770 --> 00:29:23,303
PABLO: It's a sign.
375
00:29:23,405 --> 00:29:25,639
PALLARÉS: A sign?
376
00:29:25,974 --> 00:29:28,475
PABLO: Like when
my sister died.
377
00:29:28,577 --> 00:29:32,445
God is telling me I'm
wasting my gift here.
378
00:29:36,552 --> 00:29:38,552
PALLARÉS: No,
that's, that's crazy.
379
00:29:39,187 --> 00:29:41,154
We'll go back to the farm.
380
00:29:41,256 --> 00:29:43,957
We get more supplies and
we come back, this time,
we build a shelter.
381
00:29:44,059 --> 00:29:46,459
PABLO: No.
382
00:29:46,562 --> 00:29:51,665
If I stay here, even if
I paint the perfect painting,
no one will ever look at it
383
00:29:52,234 --> 00:29:54,334
and see what I see.
384
00:29:54,436 --> 00:29:56,937
No one will know my name,
whatever the hell it is.
385
00:30:04,580 --> 00:30:09,549
And Conchita, she will
have died for nothing.
386
00:30:13,589 --> 00:30:15,855
(sighs).
387
00:30:21,063 --> 00:30:23,597
DORA: Why have you
stopped, Pablo?
388
00:30:32,841 --> 00:30:36,343
PICASSO: It's been so many
years since I tried to make
a painting that tells a story.
389
00:30:39,848 --> 00:30:43,516
What if I cannot
do it anymore?
390
00:30:44,987 --> 00:30:47,921
DORA: Of course you can.
391
00:30:48,657 --> 00:30:51,791
PICASSO: No, it's not
violent enough, it's not...
392
00:30:51,893 --> 00:30:54,361
angry enough.
393
00:30:54,463 --> 00:30:56,730
DORA: So make it angrier.
394
00:30:56,832 --> 00:30:59,799
PICASSO: I wasn't there.
395
00:30:59,901 --> 00:31:04,371
I don't know how the
flames felt on their flesh,
how their screams sounded.
396
00:31:11,546 --> 00:31:12,712
MARIE-THERESE:
I need to see him.
397
00:31:12,814 --> 00:31:14,047
SABARTÉS: He's working.
398
00:31:14,149 --> 00:31:15,515
MARIE-THERESE: He was
supposed to come Tuesday.
399
00:31:15,617 --> 00:31:17,050
It's Thursday.
400
00:31:17,152 --> 00:31:18,585
SABARTÉS: You'll just have
to wait with everyone else.
401
00:31:18,687 --> 00:31:20,020
MARIE-THERESE:
I need to see him.
402
00:31:20,122 --> 00:31:21,855
SABARTÉS:
Mademoiselle, please.
403
00:31:21,957 --> 00:31:24,290
Please. Listen to me.
404
00:31:25,427 --> 00:31:27,560
REPORTER: I had an
appointment for an interview
three hours ago.
405
00:31:27,663 --> 00:31:28,895
SABARTÉS: I know. Yes.
406
00:31:28,997 --> 00:31:30,764
REPORTER: Why
does she get to go in?
407
00:31:30,866 --> 00:31:33,233
SABARTÉS: It is the
same for everybody, sir.
408
00:31:33,335 --> 00:31:36,136
MARIE-THERESE: Pablo?
409
00:31:36,538 --> 00:31:37,904
Who is this woman, Pablo?
410
00:31:38,006 --> 00:31:39,706
SABARTÉS: Sorry, I told
her you were working, but...
411
00:31:39,808 --> 00:31:41,908
DORA: I am Dora Maar.
412
00:31:42,010 --> 00:31:44,377
And you must be Marie-Therese?
413
00:31:44,479 --> 00:31:46,546
MARIE-THERESE: Yes, the
mother of his child.
414
00:31:46,615 --> 00:31:50,183
The woman he is
going to marry.
415
00:31:51,186 --> 00:31:53,153
(sighs).
416
00:31:53,255 --> 00:31:56,990
DORA: Perhaps you should
pay a visit to his wife, the
mother of his other child,
417
00:31:57,859 --> 00:32:00,760
and inform her of
this expectation.
418
00:32:02,130 --> 00:32:04,364
MARIE-THERESE: Tell
this woman to leave.
419
00:32:04,466 --> 00:32:05,598
Now.
420
00:32:05,667 --> 00:32:07,200
DORA: I'm not going
anywhere, Mademoiselle.
421
00:32:07,302 --> 00:32:08,835
MARIE-THERESE: One of
us is leaving, Pablo.
422
00:32:08,937 --> 00:32:12,005
Which one, is up to you.
423
00:32:16,645 --> 00:32:19,412
PICASSO: You know
what, you settle it.
424
00:32:20,348 --> 00:32:21,848
Yup.
425
00:32:22,818 --> 00:32:25,251
(grunting).
426
00:32:27,989 --> 00:32:30,156
SABARTÉS: Ladies,
ladies, please!
427
00:32:32,661 --> 00:32:35,128
DORA: Are you insane?
428
00:32:41,002 --> 00:32:42,936
DOLORES: You make us all
look so lovely, Pablo.
429
00:32:43,772 --> 00:32:45,605
Will you do me next?
430
00:32:45,707 --> 00:32:48,041
PABLO: If you let
me stay another night,
I'll decorate your walls.
431
00:32:48,877 --> 00:32:50,643
(chuckles).
432
00:32:52,948 --> 00:32:56,883
CASAGEMAS: It's not bad
for a whorehouse sketch,
but I've seen much better.
433
00:32:58,220 --> 00:32:59,185
PABLO: Have you?
434
00:32:59,287 --> 00:33:00,487
CASAGEMAS: Yes.
435
00:33:00,589 --> 00:33:03,423
Nonell, Casas, me.
436
00:33:05,026 --> 00:33:06,526
PABLO: Oh, you're
an artist, are you?
437
00:33:06,628 --> 00:33:09,362
CASAGEMAS: Yes, and
I see you're trying
to copy our style.
438
00:33:10,198 --> 00:33:12,499
You've obviously been
to Els Quatre Gats.
439
00:33:12,601 --> 00:33:15,702
PABLO: I can't afford
Els Quatre Gats.
440
00:33:15,804 --> 00:33:18,872
And I don't copy
anyone's style.
441
00:33:19,808 --> 00:33:21,541
DOLORES: Are you
going upstairs or not?
442
00:33:21,643 --> 00:33:22,942
CASAGEMAS: Not.
443
00:33:23,011 --> 00:33:24,778
DOLORES: Out with you then.
444
00:33:24,880 --> 00:33:26,913
CASAGEMAS: Oh what?
You should come by some time.
445
00:33:27,015 --> 00:33:29,349
I'll buy you a beer. Huh?
446
00:33:30,252 --> 00:33:31,918
BOUNCER: Let's go.
447
00:33:32,587 --> 00:33:35,088
CASAGEMAS: My name is
Carles Casagemas, by the way.
448
00:33:35,190 --> 00:33:38,925
What is yours?
449
00:33:39,027 --> 00:33:40,627
PABLO: Picasso.
450
00:33:42,723 --> 00:33:44,656
't be allowed
to get away with this.
451
00:33:46,560 --> 00:33:49,227
"Guernica,
the most ancient
town of the Basques was
452
00:33:49,763 --> 00:33:52,397
completely destroyed by
insurgent air raiders."
453
00:33:53,600 --> 00:33:54,966
(screaming).
454
00:33:55,068 --> 00:33:57,435
DORA: Ripped to shreds.
455
00:34:04,511 --> 00:34:06,177
(grunting).
456
00:34:09,016 --> 00:34:10,915
DORA: Fascist bastards.
457
00:34:11,018 --> 00:34:13,151
They can't be allowed
to get away with this.
458
00:34:13,253 --> 00:34:15,920
PABLITO: What if the
bull kills him, Papa?
459
00:34:26,099 --> 00:34:28,733
GENEVIEVE: He's
calling it "Guernica."
460
00:34:28,835 --> 00:34:30,602
Everybody's
talking about it.
461
00:34:30,704 --> 00:34:36,975
FRANCOISE:
It's brutal isn't it?
462
00:34:38,145 --> 00:34:40,578
Perhaps even ugly.
463
00:34:40,681 --> 00:34:44,115
GENEVIEVE: I read that he
said, "Painting is not meant
to decorate apartments.
464
00:34:45,452 --> 00:34:47,652
It's meant to be a weapon."
465
00:34:48,622 --> 00:34:50,221
FRANCOISE: But there
should be beauty in it,
466
00:34:50,324 --> 00:34:52,791
even when the
subject is painful.
467
00:34:52,893 --> 00:34:55,727
GENEVIEVE: I think
it's powerful.
468
00:34:57,197 --> 00:35:00,498
FRANCOISE: As a work
of propaganda, maybe.
469
00:35:01,335 --> 00:35:04,469
GENEVIEVE: Perhaps you should
write a review, Francoise.
470
00:35:04,571 --> 00:35:08,073
I'm sure a scathing critique
of the greatest painter
in the world will do wonders
471
00:35:08,175 --> 00:35:10,008
for your art career.
472
00:35:10,277 --> 00:35:12,744
FRANCOISE: Matisse
is the greatest painter
in the world, Genevieve.
473
00:35:12,846 --> 00:35:14,012
GENEVIEVE: Maybe.
474
00:35:14,114 --> 00:35:17,182
But Picasso is much
better looking.
475
00:35:26,793 --> 00:35:32,597
¶ ¶
476
00:35:37,270 --> 00:35:39,237
EMILE: Don't say
you were at school.
477
00:35:39,339 --> 00:35:41,339
I phoned them.
478
00:35:43,243 --> 00:35:44,542
FRANCOISE: I went
to the Exposition.
479
00:35:44,644 --> 00:35:46,911
EMILE: You skipped
class to what?
480
00:35:47,013 --> 00:35:49,347
Watch the boat races
with some boy?
481
00:35:49,649 --> 00:35:51,816
FRANCOISE:
No, I went with Genevieve,
to look at the architecture
482
00:35:51,918 --> 00:35:53,051
and the paintings.
483
00:35:53,120 --> 00:35:54,786
EMILE: I don't understand
you, Francoise.
484
00:35:54,888 --> 00:35:56,388
I have given you
every opportunity.
485
00:35:56,490 --> 00:35:57,856
FRANCOISE: I want
to be a painter.
486
00:35:57,958 --> 00:36:00,658
EMILE: You think I raised
you to starve in Montmartre?
487
00:36:00,761 --> 00:36:02,460
Making caricatures
for English tourists?
488
00:36:02,562 --> 00:36:06,064
FRANCOISE: I won't.
I'll do serious work.
489
00:36:06,933 --> 00:36:08,533
EMILE: You will
go to University.
490
00:36:08,635 --> 00:36:11,636
You will become a
lawyer or a professor.
491
00:36:11,738 --> 00:36:13,171
Do I make myself clear?
492
00:36:13,273 --> 00:36:15,607
FRANCOISE: Yes.
493
00:36:17,310 --> 00:36:20,612
EMILE: Consider yourself
fortunate, Francoise.
494
00:36:21,181 --> 00:36:23,748
Not many fathers
in this world expect more
from their daughters than
495
00:36:23,850 --> 00:36:25,984
to find a husband.
496
00:36:29,389 --> 00:36:31,456
(laughs).
497
00:36:31,558 --> 00:36:33,425
DORA: Something funny?
498
00:36:34,127 --> 00:36:37,228
PICASSO:
My good friend El Caudillo,
Generalissimo Francisco Franco,
499
00:36:37,664 --> 00:36:40,565
has just decreed
that divorce is no
longer legal in Spain.
500
00:36:41,902 --> 00:36:44,436
DORA: Your painting
must have wounded
him gravely, Pablo.
501
00:36:45,772 --> 00:36:48,273
PICASSO: Well, then it
was worth the struggle.
502
00:36:49,109 --> 00:36:51,943
DORA: I'm proud of you, truly.
503
00:36:52,345 --> 00:36:55,647
PICASSO: You think he
created a new national law
just to get back at me?
504
00:36:56,016 --> 00:36:58,483
DORA: Your canvas
was so big after all.
505
00:37:00,554 --> 00:37:04,322
PICASSO: Well, it will
certainly make my wife want
to get up and dance again.
506
00:37:05,659 --> 00:37:07,592
No divorce in France,
no divorce in Spain.
507
00:37:08,495 --> 00:37:10,895
She can remain Madame Picasso
until the day she dies.
508
00:37:14,000 --> 00:37:16,100
DORA: Olga will be thrilled.
509
00:37:17,103 --> 00:37:21,139
But I'm afraid your poor
Marie-Therese will be
positively devastated.
510
00:37:26,413 --> 00:37:28,046
PICASSO: And you, my dear?
511
00:37:28,148 --> 00:37:31,983
Aren't you even a
little bit disappointed?
512
00:37:32,252 --> 00:37:36,187
Now you can never be
Madame Picasso either.
513
00:37:36,289 --> 00:37:38,923
DORA: I would never marry you.
514
00:37:39,159 --> 00:37:40,492
PICASSO: Wouldn't you?
515
00:37:40,594 --> 00:37:42,360
DORA: Of course not.
516
00:37:42,462 --> 00:37:46,331
Marriage is a bourgeois
convention supported by
priests and lawyers and,
517
00:37:46,433 --> 00:37:49,133
uh, fascist dictators.
518
00:37:50,403 --> 00:37:52,770
(laughs).
519
00:37:53,039 --> 00:37:57,509
And besides,
wives, by definition,
are boring creatures.
520
00:37:58,612 --> 00:38:02,247
PICASSO: Oh, I could
never be bored by you.
521
00:38:12,292 --> 00:38:13,725
Where are you going?
522
00:38:13,827 --> 00:38:16,628
DORA: The light is perfect.
523
00:38:18,798 --> 00:38:22,166
PICASSO: No, let's
go back to the hotel.
524
00:38:23,970 --> 00:38:26,471
I want to paint you.
525
00:38:33,413 --> 00:38:35,446
(laughs)
526
00:38:41,221 --> 00:38:44,222
ROSENBERG: It is
extraordinary, Pablo.
527
00:38:48,261 --> 00:38:50,995
PICASSO: Dora is
whatever I need her to be;
528
00:38:51,398 --> 00:38:57,068
a mouse, a bird,
an idea, a storm.
529
00:38:58,572 --> 00:39:00,838
(chuckles).
530
00:39:00,941 --> 00:39:03,641
She makes me wish
I was 18 again.
531
00:39:06,780 --> 00:39:10,982
(overlapping
chatter, laughter).
532
00:39:18,658 --> 00:39:21,826
CASAGEMAS: Well,
if it isn't the Leonardo
da Vinci of the whorehouse!
533
00:39:23,063 --> 00:39:25,163
Come. Come have a drink.
534
00:39:26,333 --> 00:39:28,032
NONELL: Toulouse-Lautrec
is an inbred dwarf!
535
00:39:28,134 --> 00:39:30,635
UTRILLO: Oh,
Toulouse-Lautrec is a genius!
536
00:39:30,737 --> 00:39:32,403
Look at this.
537
00:39:32,505 --> 00:39:34,639
No one can touch
him when it comes to
capturing real life.
538
00:39:35,108 --> 00:39:38,176
CASAGEMAS:
I think Nonell here is
just as good as Lautrec.
539
00:39:39,012 --> 00:39:40,244
Maybe better.
540
00:39:40,347 --> 00:39:42,547
NONELL: Stop kissing
my ass, Casagemas.
541
00:39:42,782 --> 00:39:44,616
You're going to give
me a venereal disease.
542
00:39:45,218 --> 00:39:46,718
(laughing).
543
00:39:46,820 --> 00:39:48,987
UTRILLO: You can't
judge Lautrec without
seeing the colors.
544
00:39:49,089 --> 00:39:50,822
And to do that,
you have to go to Paris.
545
00:39:50,924 --> 00:39:52,690
NONELL: If you're going
to Paris, forget Lautrec.
546
00:39:52,792 --> 00:39:55,026
See Degas, Cezanne.
Now there is a genius.
547
00:39:55,128 --> 00:39:56,794
PABLO: You've been to Paris?
548
00:39:56,896 --> 00:39:59,764
CASAGEMAS: He keeps
a studio there.
549
00:40:01,968 --> 00:40:04,602
PABLO: I'm going to Paris.
550
00:40:05,338 --> 00:40:07,505
NONELL: Are you?
551
00:40:07,774 --> 00:40:10,942
PABLO: Well, as soon
as I can sell enough
work to afford a ticket.
552
00:40:11,611 --> 00:40:12,877
(laughing).
553
00:40:12,979 --> 00:40:14,512
CASAGEMAS: Don't laugh.
He's very talented.
554
00:40:14,614 --> 00:40:16,114
I've seen his work.
555
00:40:16,216 --> 00:40:18,583
They're accepting
submissions for the
Spanish Pavilion at the
556
00:40:18,685 --> 00:40:20,618
Paris Exposition next year.
557
00:40:20,720 --> 00:40:22,720
Paint something
for that, Picasso.
558
00:40:22,822 --> 00:40:25,223
NONELL: The only pictures
chosen for that bourgeois
pageant of prettiness will be
559
00:40:25,325 --> 00:40:28,793
nauseating landscapes
and dying saints painted
to please the tourists.
560
00:40:31,097 --> 00:40:33,031
POLICEMAN: Everyone
stay where you are!
561
00:40:33,133 --> 00:40:34,999
Don't move!
Stay in your seats!
562
00:40:35,902 --> 00:40:37,535
(screaming).
563
00:40:37,637 --> 00:40:39,904
CASAGEMAS:
Come on. Come on.
564
00:40:41,474 --> 00:40:43,574
(speaking in Spanish).
565
00:40:44,177 --> 00:40:47,912
POLICEMAN: Hey! Hey! Hey!
566
00:40:50,984 --> 00:40:51,983
CASAGEMAS: Faster!
567
00:40:52,085 --> 00:40:54,285
PABLO: I'm trying.
568
00:40:57,757 --> 00:40:59,490
CASAGEMAS: Hey.
569
00:41:01,094 --> 00:41:02,560
PABLO: What the hell was that?
570
00:41:02,662 --> 00:41:04,495
CASAGEMAS: They're
rounding up anarchists.
571
00:41:04,597 --> 00:41:06,130
It happens two or
three times a month.
572
00:41:06,232 --> 00:41:07,532
PABLO: Are you an anarchist?
573
00:41:07,634 --> 00:41:09,834
CASAGEMAS: Of course.
And a Decadente.
574
00:41:09,936 --> 00:41:13,004
And a Catalaniste.
575
00:41:13,106 --> 00:41:14,238
Aren't you?
576
00:41:14,340 --> 00:41:16,407
PABLO: I don't know
much about politics.
577
00:41:16,509 --> 00:41:19,977
CASAGEMAS: Well, if we're
going to talk about politics,
I need another drink.
578
00:41:20,080 --> 00:41:22,480
(laughs)
579
00:41:24,484 --> 00:41:28,286
CASAGEMAS: All government
institutions must be
abolished entirely and all
580
00:41:28,388 --> 00:41:31,456
systems of authority
vigorously opposed.
581
00:41:36,029 --> 00:41:38,796
PABLO: Is this
gouache and charcoal?
582
00:41:39,666 --> 00:41:42,133
CASAGEMAS: Yes, it's much
less expensive than oils.
583
00:41:45,338 --> 00:41:47,905
PABLO: I wish I had
a place like this.
584
00:41:48,641 --> 00:41:50,541
CASAGEMAS: Oh, you can
work here if you want.
585
00:41:50,643 --> 00:41:52,677
Sleep here, too.
586
00:41:52,779 --> 00:41:55,480
There are no whores
to keep you company,
but no bedbugs either.
587
00:42:01,488 --> 00:42:03,287
UTRILLO: You've got a
confident line, Picasso.
588
00:42:03,389 --> 00:42:04,789
Or should I call you,
589
00:42:04,891 --> 00:42:06,157
"le petit Goya."
590
00:42:06,259 --> 00:42:08,626
CASAGEMAS: Goya?
Goya's a rotting corpse.
591
00:42:09,062 --> 00:42:10,962
Picasso and I,
we are the future.
592
00:42:11,064 --> 00:42:14,298
If you and
your partners were smart,
you'd give us a show here.
593
00:42:15,268 --> 00:42:18,102
UTRILLO: Have you got
anything for me to look at?
594
00:42:20,907 --> 00:42:22,006
What about you?
595
00:42:22,108 --> 00:42:23,708
How many of those
have you done?
596
00:42:23,777 --> 00:42:26,277
PABLO: Give me a
museum, I'll fill it.
597
00:42:28,481 --> 00:42:31,149
NONELL: "A young man,
almost a child, Picazzo..."
598
00:42:32,418 --> 00:42:33,785
NONELL: He spelled
your name wrong.
599
00:42:33,887 --> 00:42:35,553
PABLO: Of course he did.
600
00:42:35,655 --> 00:42:38,689
NONELL: "Picazzo
displays an extraordinary
ease in his handling of
601
00:42:38,792 --> 00:42:40,024
a pencil and brush..."
602
00:42:40,126 --> 00:42:41,626
CASAGEMAS: Mmm,
that's excellent!
603
00:42:41,728 --> 00:42:44,328
NONELL: "But as
one examines the work,
604
00:42:44,430 --> 00:42:47,298
one notices mistakes,
lack of experience,
605
00:42:48,101 --> 00:42:50,434
and hesitation about
which path to follow.
606
00:42:51,171 --> 00:42:54,172
In order to achieve
personality in art,
607
00:42:54,274 --> 00:42:56,440
one must not base
it on that of others.
608
00:42:56,509 --> 00:42:58,776
One must take a
different direction,
609
00:42:58,878 --> 00:43:02,446
to avoid gathering
the master's crumbs."
610
00:43:02,816 --> 00:43:04,882
CASAGEMAS: This
reviewer is an idiot.
611
00:43:04,984 --> 00:43:08,653
NONELL: "Only the painting
which portrays a young
girl praying at an altar,
612
00:43:09,422 --> 00:43:14,725
painted with natural ease,
demonstrates qualities which
we hope will reach maturity
613
00:43:14,828 --> 00:43:19,597
the day when Senor Picazzo
brings richer experience and
study than he shows today."
614
00:43:20,767 --> 00:43:22,900
You're right for
once, Casagemas.
615
00:43:23,002 --> 00:43:25,369
This reviewer is an idiot.
616
00:43:25,471 --> 00:43:27,238
He thinks Picasso's worst
picture is his best.
617
00:43:27,340 --> 00:43:30,107
CASAGEMAS: Hey.
You're a bastard, Nonell.
Don't listen to him, Pablo.
618
00:43:30,210 --> 00:43:34,712
PABLO: No, he's right.
It's sentimental.
619
00:43:35,315 --> 00:43:37,481
It's...
620
00:43:37,784 --> 00:43:40,718
old-fashioned.
621
00:43:44,290 --> 00:43:47,124
And it's going to
get me to Paris.
622
00:43:47,760 --> 00:43:51,195
I submitted my painting,
and it's been accepted to be
show at the Spanish Pavilion
623
00:43:51,297 --> 00:43:53,998
at the Universal
Exposition in Paris.
624
00:43:54,500 --> 00:43:56,133
(chuckles).
625
00:43:56,236 --> 00:43:58,369
MARIA: Oh, we are
so proud of you, Pablo.
626
00:43:58,471 --> 00:44:00,004
Aren't we, Papa?
627
00:44:00,106 --> 00:44:02,373
DON JOSÉ: Very proud.
628
00:44:05,879 --> 00:44:07,445
MARIA: I knew when I saw it.
629
00:44:07,547 --> 00:44:11,482
The girl praying
in your picture, it's
Conchita, isn't it?
630
00:44:13,086 --> 00:44:15,653
PABLO: Yes, Mama.
631
00:44:17,957 --> 00:44:20,791
DON JOSÉ:
This is the kind of work
you should be doing, Pablo.
632
00:44:20,894 --> 00:44:23,127
Noble subjects,
formal compositions.
633
00:44:23,229 --> 00:44:25,329
PABLO: Yes. Of course, Papa.
634
00:44:25,431 --> 00:44:29,800
MARIA: Imagine how you will
feel standing among all those
people, thousands of them,
635
00:44:29,903 --> 00:44:31,969
staring at your painting.
636
00:44:32,071 --> 00:44:35,606
PABLO: Oh, that would
be wonderful, but...
637
00:44:37,577 --> 00:44:40,144
I can't afford to go to Paris.
638
00:44:40,647 --> 00:44:41,712
MARIA: We'll give
you the money.
639
00:44:41,814 --> 00:44:45,816
Won't we?
640
00:44:47,654 --> 00:44:49,620
PABLO: But you can't
afford it either.
641
00:44:49,722 --> 00:44:51,289
MARIA: Ah, we'll manage.
642
00:44:51,391 --> 00:44:53,424
Don't worry.
643
00:44:54,060 --> 00:44:56,928
PABLO: Thank you, Mama.
644
00:45:00,600 --> 00:45:03,334
Thank you, Papa.
645
00:45:04,938 --> 00:45:07,939
DON JOSÉ: Be careful
how you spend it.
646
00:45:08,374 --> 00:45:10,541
PABLO: We need two
fashionable suits.
647
00:45:10,643 --> 00:45:12,376
CASAGEMAS:
We're going to Paris.
648
00:45:12,478 --> 00:45:14,946
PABLO: Can you make
them button all the
way to the collar?
649
00:45:15,315 --> 00:45:17,081
We can't afford waistcoats.
650
00:45:17,984 --> 00:45:19,717
(sighs).
651
00:45:27,927 --> 00:45:34,065
¶ ¶
652
00:45:43,743 --> 00:45:49,714
¶ ¶
653
00:45:59,258 --> 00:46:05,296
¶ ¶
654
00:46:10,436 --> 00:46:12,136
CASAGEMAS: Monsieur Vollard?
655
00:46:12,205 --> 00:46:13,437
VOLLARD: Yes?
656
00:46:13,539 --> 00:46:15,039
CASAGEMAS: Carles Casagemas.
657
00:46:15,141 --> 00:46:16,807
I'm sure Isidre Nonell
has mentioned me.
658
00:46:16,909 --> 00:46:18,642
VOLLARD: No.
659
00:46:18,745 --> 00:46:21,879
CASAGEMAS: I, I'm residing
in his studio with
my friend Picasso here.
660
00:46:21,981 --> 00:46:24,115
He has a painting displayed
at the Spanish Pavilion
661
00:46:24,217 --> 00:46:26,150
in the Universal Exposition.
662
00:46:26,252 --> 00:46:27,385
Perhaps you've seen it?
663
00:46:27,487 --> 00:46:28,853
VOLLARD: No.
664
00:46:28,955 --> 00:46:30,688
CASAGEMAS: Oh well...
665
00:46:30,790 --> 00:46:33,824
We're told you have an
affinity for Spanish painters.
666
00:46:33,926 --> 00:46:38,329
And we thought
we would give you the first
opportunity to show our work.
667
00:46:38,431 --> 00:46:40,164
VOLLARD: No.
668
00:46:40,500 --> 00:46:42,700
CASAGEMAS: Eh,
monsieur, you have not
even seen our paintings.
669
00:46:42,802 --> 00:46:46,737
VOLLARD: And have
you even looked at
the work I sell here?
670
00:46:55,081 --> 00:46:57,281
PABLO: It's a Cezanne.
671
00:46:57,750 --> 00:47:01,052
VOLLARD: Can either of
you paint something as
extraordinary as that?
672
00:47:06,259 --> 00:47:08,993
Come back when you can. Hm.
673
00:47:16,402 --> 00:47:20,438
REPORTER (over radio):
Germany has invaded Poland
and has bombed many towns.
674
00:47:20,540 --> 00:47:24,275
General mobilization has been
ordered in Britain and France.
675
00:47:25,745 --> 00:47:27,478
PICASSO: What is all this, Rosi?
676
00:47:27,580 --> 00:47:30,815
ROSENBERG:
I'm shipping what I can
to London for safekeeping.
677
00:47:30,917 --> 00:47:32,616
Putting
the rest in the vault.
678
00:47:32,718 --> 00:47:33,951
PICASSO: That's it then?
679
00:47:34,053 --> 00:47:36,720
You're just, uh,
closing up the shop?
680
00:47:36,823 --> 00:47:38,155
Surrendering?
681
00:47:38,257 --> 00:47:39,990
ROSENBERG:
The Nazis are coming.
682
00:47:40,093 --> 00:47:41,926
I'm getting my
family to safety.
683
00:47:42,028 --> 00:47:44,328
You should do the same.
684
00:47:46,165 --> 00:47:48,699
Barr can get you all visas.
685
00:47:48,801 --> 00:47:52,036
PICASSO: And what
about my paintings, my
sculptures, my etchings?
686
00:47:52,538 --> 00:47:54,638
Can he get me visas
for those, too?
687
00:47:54,740 --> 00:47:56,006
ROSENBERG: Pablo...
688
00:47:56,109 --> 00:47:57,842
PICASSO: Perhaps you can
stuff some in your vault,
689
00:47:57,944 --> 00:48:00,444
but-but I've got
thousands all over France,
690
00:48:00,546 --> 00:48:03,280
at Grands-Augustins,
at Tremblay, even La Boetie.
691
00:48:04,450 --> 00:48:07,551
ROSENBERG: And the
Nazis have labeled every
bit of it as "degenerate."
692
00:48:08,054 --> 00:48:10,955
What do you suppose
they do to degenerates?
693
00:48:11,557 --> 00:48:14,125
PICASSO: Do you think I'm
gonna run away and let them
confiscate it or burn it?
694
00:48:14,827 --> 00:48:16,160
ROSENBERG: You think
you can stop them?
695
00:48:16,262 --> 00:48:18,329
(chuckles).
696
00:48:19,999 --> 00:48:22,099
Guernica made them
very angry, Pablo.
697
00:48:26,639 --> 00:48:29,740
PICASSO: I've had my
work destroyed before.
698
00:48:37,483 --> 00:48:40,217
I know what it feels like.
699
00:48:42,155 --> 00:48:44,188
I am not going to
let it happen again.
700
00:48:44,290 --> 00:48:47,158
ROSENBERG: You can always
make more paintings, Pic.
701
00:48:51,164 --> 00:48:53,764
PICASSO: What if
I can't, Rosen?
702
00:49:00,239 --> 00:49:04,241
ROSENBERG: You have
children, women you love.
703
00:49:09,282 --> 00:49:12,583
Some things are more
important than art.
704
00:49:15,288 --> 00:49:17,221
PICASSO: No...
705
00:49:17,323 --> 00:49:19,290
Not to me.
706
00:49:19,392 --> 00:49:23,093
(Hitler speaking in
German over radio).
707
00:49:29,101 --> 00:49:31,435
NARRATOR: Next, on
another episode of Genius.
708
00:49:31,537 --> 00:49:33,837
PICASSO: I can't
remember the last time
either of them made me
709
00:49:33,940 --> 00:49:36,173
want to pick up a brush.
710
00:49:36,275 --> 00:49:37,841
I need something new.
711
00:49:37,944 --> 00:49:40,110
I would like to meet
your dinner companions.
712
00:49:40,213 --> 00:49:43,380
You must come and
visit me sometime.
713
00:49:43,482 --> 00:49:45,382
ROSENBERG: What
do you suppose they
do to degenerates?
714
00:49:45,484 --> 00:49:47,384
PICASSO: You think I
will let them burn my work?
715
00:49:47,486 --> 00:49:49,019
GROUP: To art!
716
00:49:49,121 --> 00:49:50,287
CARLES: One for you...
717
00:49:50,389 --> 00:49:51,689
PALLARÉS:
What the hell are you doing?
718
00:49:51,791 --> 00:49:53,691
CARLES: And one for me.
719
00:49:53,793 --> 00:49:56,594
NARRATOR: Genius. Picasso.
Another episode next on
National Geographic.
720
00:49:56,896 --> 00:49:58,329
Captioned by Cotter
Captioning Services.
62100