All language subtitles for Genius.2017.S02E01.720p.HDTV.x264-CRAVERS_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,906 --> 00:00:10,442 ¶ ¶ 2 00:00:20,020 --> 00:00:26,392 ¶ ¶ 3 00:00:36,570 --> 00:00:42,908 ¶ ¶ 4 00:00:52,953 --> 00:00:58,690 (screaming and panting) 5 00:01:20,080 --> 00:01:22,748 MARIA: What, what is it, huh? 6 00:01:31,759 --> 00:01:34,293 INES: God has taken him. We will pray for him. 7 00:01:34,395 --> 00:01:36,795 MARIA: No... No, no, no, no, give him to me. 8 00:01:37,064 --> 00:01:39,465 DON JOSÉ: I'm sorry, my love. 9 00:01:39,567 --> 00:01:41,733 (crying). 10 00:01:44,939 --> 00:01:47,139 MARIA: No, no, no... 11 00:01:47,241 --> 00:01:48,941 INES: Shh, shh, shh... 12 00:01:49,043 --> 00:01:52,010 DON JOSÉ: What are you doing, brother? 13 00:01:52,513 --> 00:01:56,315 (baby coughs and cries). 14 00:01:56,684 --> 00:01:59,017 SALVADOR: He sounds very angry. 15 00:02:01,355 --> 00:02:04,823 (gasping and crying and laughing). 16 00:02:05,059 --> 00:02:07,960 PRIEST: In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost, 17 00:02:08,062 --> 00:02:12,097 I baptize thee José Francisco de Paula Juan Nepomuceno 18 00:02:12,199 --> 00:02:18,570 María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Ruiz y Picasso. 19 00:02:23,410 --> 00:02:28,680 ¶ ¶ 20 00:02:31,252 --> 00:02:35,320 (cheering) 21 00:02:44,899 --> 00:02:50,602 ¶ ¶ 22 00:02:59,880 --> 00:03:01,613 (cheering) 23 00:03:01,682 --> 00:03:03,649 (grunts). 24 00:03:17,097 --> 00:03:19,197 CROWD: Ole! 25 00:03:23,203 --> 00:03:25,137 DON JOSÉ: You see how brave the matador is? 26 00:03:25,239 --> 00:03:28,574 PABLITO: But what if the bull kills him, Papa? 27 00:03:28,909 --> 00:03:32,277 DON JOSÉ: He is an artist, Pablito, and he is willing to risk his life to 28 00:03:32,346 --> 00:03:34,212 do something truly beautiful. 29 00:03:35,382 --> 00:03:38,050 CROWD: Ole! 30 00:03:50,264 --> 00:03:52,698 PABLITO: It doesn't look right. 31 00:03:53,000 --> 00:03:54,433 MARIA: Nonsense. 32 00:03:54,535 --> 00:03:55,968 You're a great artist. 33 00:03:56,070 --> 00:03:58,670 One day, your paintings will be on the walls of the Prado. 34 00:03:58,772 --> 00:04:00,639 PABLITO: Maybe I should be a soldier. 35 00:04:00,741 --> 00:04:02,608 MARIA: Well, then you will be general. 36 00:04:02,676 --> 00:04:04,743 And if you're a priest, you will be Pope. 37 00:04:05,179 --> 00:04:07,479 (laughing). 38 00:04:08,549 --> 00:04:10,582 Look what our Pablo has done, Papa. 39 00:04:10,684 --> 00:04:14,086 DON JOSÉ: Hmm? Oh! 40 00:04:15,022 --> 00:04:16,922 PABLITO: My horse doesn't look real, Papa. 41 00:04:17,024 --> 00:04:19,057 Not like your pigeons. 42 00:04:19,159 --> 00:04:21,893 I want to paint like you. 43 00:04:22,229 --> 00:04:25,497 DON JOSÉ: Then I will teach you, Pablito. Hmm? 44 00:04:26,200 --> 00:04:27,833 (chuckles). 45 00:04:31,839 --> 00:04:33,438 (sighs). 46 00:04:34,775 --> 00:04:37,209 PICASSO: You are a genius, Maya. 47 00:04:39,480 --> 00:04:41,480 A true surrealist. 48 00:04:41,582 --> 00:04:44,449 (chuckles). 49 00:04:44,551 --> 00:04:48,186 Look. Mi papá taught me how to paint pigeons. 50 00:04:49,056 --> 00:04:50,756 What do you think? 51 00:04:51,392 --> 00:04:53,191 (laughs). 52 00:04:53,427 --> 00:04:54,660 MARIE-THERESE: Maya, no! 53 00:04:54,762 --> 00:04:56,828 Papa's paintings are very precious. 54 00:04:57,431 --> 00:04:58,964 PICASSO: Oh, well, you know. 55 00:04:59,066 --> 00:05:01,500 She's a critic, the only one I have ever loved. 56 00:05:02,736 --> 00:05:05,337 I'm gonna get you. I'm gonna get you. I'm gonna get you. 57 00:05:06,173 --> 00:05:08,040 (giggling). 58 00:05:12,212 --> 00:05:14,513 MARIE-THERESE: She is so happy when you are here, Pablo. 59 00:05:14,615 --> 00:05:16,081 Can't you stay the night? 60 00:05:16,183 --> 00:05:18,950 PICASSO: Marie-Therese, you know I have to work. 61 00:05:19,053 --> 00:05:20,752 MARIE: You can work here. 62 00:05:20,854 --> 00:05:24,122 PICASSO: No... with this little devil savage, you know, my ideas... 63 00:05:24,224 --> 00:05:26,191 But I'll be back next week. 64 00:05:26,293 --> 00:05:28,060 MARIE-THERESE: Hmm. 65 00:05:40,140 --> 00:05:42,708 PICASSO: The roses are exquisite, Hervé. 66 00:05:42,810 --> 00:05:43,809 HERVÉ: Thank you, monsieur. 67 00:05:43,911 --> 00:05:46,878 PICASSO: Cut me a stem, would you? 68 00:05:49,983 --> 00:05:53,585 You should let them grow wild, too much pruning destroys, uh, beauty. 69 00:05:54,588 --> 00:05:57,689 HERVÉ: Yes, monsieur. 70 00:05:57,791 --> 00:05:59,324 PICASSO: Vamanos, Marcel. 71 00:05:59,426 --> 00:06:02,561 MARCEL: To Grands-Augustins? 72 00:06:02,963 --> 00:06:04,896 PICASSO: I want to make a stop, first. 73 00:06:06,667 --> 00:06:08,200 (soft grunt). 74 00:06:16,577 --> 00:06:18,310 (gasps). 75 00:06:18,412 --> 00:06:19,911 (chuckles). 76 00:06:20,013 --> 00:06:21,646 DORA: You frightened me. 77 00:06:21,749 --> 00:06:23,115 (laughing). 78 00:06:23,217 --> 00:06:26,418 PICASSO: Nonsense. You're fearless. 79 00:06:27,554 --> 00:06:29,921 You're experimenting with double prints again. 80 00:06:30,023 --> 00:06:31,990 DORA: What do you think? 81 00:06:32,092 --> 00:06:36,995 PICASSO: You're a brilliant photographer, Dora, but there is a painter 82 00:06:37,631 --> 00:06:39,798 trapped inside of you. 83 00:06:39,900 --> 00:06:42,000 DORA: Oh? 84 00:06:42,936 --> 00:06:45,203 PICASSO: You should set her free. 85 00:06:46,974 --> 00:06:49,574 DORA: Well, perhaps I will. 86 00:06:51,545 --> 00:06:53,278 PICASSO: There are thorns. 87 00:06:53,380 --> 00:06:55,881 Be careful. 88 00:06:57,217 --> 00:06:59,751 DORA: Never. 89 00:07:08,362 --> 00:07:11,630 SERT: We need a passionate statement from you, Pablo, something to capture the 90 00:07:11,732 --> 00:07:13,465 world's attention. 91 00:07:13,567 --> 00:07:15,333 PICASSO: What do you have in mind? 92 00:07:18,672 --> 00:07:23,041 SERT: We want you to make a painting to fill this entire wall of the 93 00:07:23,143 --> 00:07:27,646 Spanish Pavilion at the Universal Exposition. 94 00:07:28,916 --> 00:07:31,583 PICASSO: I have never made a painting that large. 95 00:07:31,685 --> 00:07:33,919 I wouldn't know where to begin. 96 00:07:36,490 --> 00:07:40,058 SERT: Franco and his fanatics are winning the war in our beloved Spain, 97 00:07:40,494 --> 00:07:43,195 spilling the blood of those who defend democracy. 98 00:07:43,797 --> 00:07:45,897 Fascism's spreading across the continent. 99 00:07:45,999 --> 00:07:50,402 AUB: The threat is enormous, so the picture itself must be enormous to move the public. 100 00:07:50,904 --> 00:07:53,371 SERT: Tens of thousands of people will attend the exposition; 101 00:07:53,473 --> 00:07:56,141 from the rest of Europe, from America. 102 00:07:56,243 --> 00:07:58,977 AUB: A bold artistic declaration from Pablo Picasso, 103 00:07:59,079 --> 00:08:03,448 the most famous of all Spanish artists, would alert the world to our plight and 104 00:08:03,550 --> 00:08:06,651 help us raise awareness and money to save the Republic. 105 00:08:07,421 --> 00:08:11,823 SERT: Franco has Hitler and the Nazis on his side, Pablo. 106 00:08:14,728 --> 00:08:18,129 We need you on ours. 107 00:08:19,833 --> 00:08:22,167 DORA: How can you refuse? 108 00:08:22,269 --> 00:08:24,369 PICASSO: I don't take commissions! 109 00:08:24,638 --> 00:08:28,373 I paint what I want and what I feel, not what someone else tells me to! 110 00:08:29,142 --> 00:08:31,376 DORA: This is a chance to make a real difference. 111 00:08:31,478 --> 00:08:34,079 PICASSO: Even if I had an idea, which I don't, 112 00:08:34,181 --> 00:08:36,147 a picture is not going to stop a war, 113 00:08:36,950 --> 00:08:39,117 no matter how gigantic it is. 114 00:08:39,219 --> 00:08:42,087 DORA: It could move people to stand against fascism and violence. 115 00:08:42,489 --> 00:08:45,156 PICASSO: But I am not a poster artist, anyway. 116 00:08:45,692 --> 00:08:48,393 I don't make propaganda. 117 00:08:51,632 --> 00:08:53,131 DORA: Do you want to know what I think? 118 00:08:53,233 --> 00:08:54,766 PICASSO: No! 119 00:08:54,868 --> 00:08:57,035 (laughs). 120 00:08:57,137 --> 00:09:00,372 But I am certain that you're going to tell me, anyway. 121 00:09:03,610 --> 00:09:05,877 DORA: I think you are scared... 122 00:09:05,979 --> 00:09:07,245 Mm-hmm. 123 00:09:07,347 --> 00:09:09,314 PICASSO: Scared? Of what? 124 00:09:09,416 --> 00:09:13,418 DORA: Scared that if you make such a gigantic painting and it's met with silence, 125 00:09:13,520 --> 00:09:15,086 you will have failed... 126 00:09:15,188 --> 00:09:16,988 PICASSO: That's ridiculous. 127 00:09:17,090 --> 00:09:20,725 DORA: Or if it makes too much noise, the fascists might come after you, 128 00:09:20,827 --> 00:09:24,963 and you might lose your nice, easy bourgeois life. 129 00:09:26,233 --> 00:09:28,433 You live like a king, Pablo; 130 00:09:28,535 --> 00:09:31,036 with your fancy automobile and your fancy apartment. 131 00:09:33,240 --> 00:09:36,908 What happened to the rebellious young artist who used to spit in 132 00:09:37,010 --> 00:09:40,078 the face of authority? 133 00:09:40,180 --> 00:09:42,814 Where has he gone, hm? 134 00:09:49,423 --> 00:09:50,956 CONCHITA: I want to see, Pablo! 135 00:09:51,558 --> 00:09:52,724 PABLITO: I want to try another one. 136 00:09:52,826 --> 00:09:54,092 Now, sit still. 137 00:09:54,194 --> 00:09:56,494 CONCHITA: I can't. 138 00:09:58,198 --> 00:09:59,898 PABLITO: Come here. 139 00:10:04,504 --> 00:10:06,371 CONCHITA: I look pretty! 140 00:10:06,673 --> 00:10:09,240 PABLITO: I draw what I see. 141 00:10:16,516 --> 00:10:19,517 You feel warm, Conchita. 142 00:10:20,354 --> 00:10:22,220 DOCTOR: It's diphtheria. 143 00:10:22,322 --> 00:10:24,556 MARIA: Please God, no. 144 00:10:24,658 --> 00:10:26,458 DON JOSÉ: Is there anything to be done? 145 00:10:26,560 --> 00:10:29,561 DOCTOR: There is a serum, but I will have to send to Paris for it. 146 00:10:32,165 --> 00:10:34,566 DON JOSÉ: Go back to bed, son. 147 00:10:34,668 --> 00:10:37,569 Everything is all right. 148 00:10:39,873 --> 00:10:43,675 PABLITO: Please, God, spare my sister María de la Concepción. 149 00:10:44,878 --> 00:10:49,614 If you save her, I will never again waste my time with painting and drawing. 150 00:10:53,453 --> 00:10:56,688 In Jesus's name, I swear it. 151 00:10:57,157 --> 00:11:01,393 PRIEST: To You, O Lord, we commend the soul of María de la Concepción, Your servant. 152 00:11:03,530 --> 00:11:06,398 In the sight of this world, she is now dead. 153 00:11:06,666 --> 00:11:10,101 In Your sight, may she live forever. 154 00:11:10,203 --> 00:11:14,205 Forgive whatever sins she committed and, in your goodness, 155 00:11:14,307 --> 00:11:17,275 grant her everlasting peace. 156 00:11:17,377 --> 00:11:21,346 We ask this through Christ our Lord. Amen. 157 00:11:30,791 --> 00:11:36,594 ¶ ¶ 158 00:11:37,197 --> 00:11:39,431 MARIA: You were a good brother to her. 159 00:11:41,168 --> 00:11:43,435 PABLITO: I killed her. 160 00:11:43,970 --> 00:11:46,671 MARIA: Why would you say such a horrible thing? 161 00:11:47,808 --> 00:11:51,443 PABLITO: I made a vow to God that if he let Conchita live, 162 00:11:51,545 --> 00:11:54,179 I-I-I would give up painting... 163 00:11:54,281 --> 00:11:56,381 MARIA: Oh, Pablo... 164 00:11:56,483 --> 00:11:59,751 PABLITO: But God knew I could never keep my promise. 165 00:11:59,853 --> 00:12:03,321 I loved painting too much. 166 00:12:04,691 --> 00:12:10,929 Maybe more than I loved Conchita, so to punish me he took her. 167 00:12:20,073 --> 00:12:22,974 MARIA: God is not punishing you. 168 00:12:23,643 --> 00:12:28,680 He was telling you that you have a great gift, one that He has given you. 169 00:12:31,051 --> 00:12:35,620 He wants you to know that you must never stop painting. 170 00:12:38,425 --> 00:12:40,859 DORA: Come back to bed. 171 00:12:40,961 --> 00:12:42,193 PICASSO: I can't. 172 00:12:42,295 --> 00:12:45,430 DORA: Mm, because you are too old? 173 00:12:46,066 --> 00:12:49,367 PICASSO: You know, it takes a very long time to become young. 174 00:12:51,138 --> 00:12:53,171 Not now! 175 00:12:53,273 --> 00:12:55,173 SABARTÉS: Sorry to bother you, Pablo, but... 176 00:12:55,275 --> 00:12:57,842 PICASSO: What is it, Jaimé? 177 00:12:58,812 --> 00:13:02,914 DORA: "Guernica, the most ancient town of the Basques was completely 178 00:13:03,016 --> 00:13:06,151 destroyed yesterday by insurgent air raiders. 179 00:13:07,020 --> 00:13:11,389 A powerful fleet of airplanes consisting of three German types, 180 00:13:11,491 --> 00:13:15,593 Junkers and Heinkel fighters, did not cease unloading on the town. 181 00:13:16,830 --> 00:13:20,365 Bombs that targeted defenceless citizens on a busy market day, 182 00:13:22,002 --> 00:13:25,003 levelling buildings and setting roaring fires." 183 00:13:26,139 --> 00:13:29,674 (distorted screaming). 184 00:13:39,419 --> 00:13:45,323 ¶ ¶ 185 00:13:50,497 --> 00:13:54,866 "The fighters, meanwhile, plunged low to machine-gun those of the 186 00:13:54,968 --> 00:13:58,636 civilian population who had taken refuge in the fields." 187 00:14:10,684 --> 00:14:16,020 Women and children... ripped to shreds! 188 00:14:19,793 --> 00:14:22,293 Those fascist bastards. 189 00:14:22,629 --> 00:14:26,331 Franco rode in with his Nazi pigs. 190 00:14:26,733 --> 00:14:30,668 They can't be allowed to get away with this. 191 00:14:30,770 --> 00:14:34,772 They attacked your people. 192 00:14:42,315 --> 00:14:46,417 I know you didn't want to make a painting for the Spanish Pavilion, Pablo, 193 00:14:48,421 --> 00:14:50,655 but now you must. 194 00:14:59,633 --> 00:15:02,734 PICASSO: I am going to need a... 195 00:15:02,836 --> 00:15:05,270 very big canvas. 196 00:15:09,686 --> 00:15:15,556 ¶ ¶ 197 00:15:24,934 --> 00:15:31,072 ¶ ¶ 198 00:15:41,150 --> 00:15:46,854 ¶ ¶ 199 00:15:56,365 --> 00:16:02,103 ¶ ¶ 200 00:16:12,515 --> 00:16:16,217 ¶ ¶ 201 00:16:29,132 --> 00:16:31,599 PALLARÉS: Where did you learn to draw like that? 202 00:16:31,701 --> 00:16:33,234 PABLITO: My father. 203 00:16:33,336 --> 00:16:35,269 PALLARÉS: How old are you, anyway? 204 00:16:35,371 --> 00:16:37,371 PABLITO: 14. 205 00:16:37,707 --> 00:16:38,906 PALLARÉS: Jesus Christ. 206 00:16:39,008 --> 00:16:41,876 PABLITO: It's Pablo, actually. Pablo Ruiz. 207 00:16:41,978 --> 00:16:45,212 PALLARÉS: Manuel Pallarés. 208 00:16:46,149 --> 00:16:47,915 Well, maybe you're not Jesus, 209 00:16:48,017 --> 00:16:50,584 but the way that you shade the folds of his skin, 210 00:16:50,887 --> 00:16:53,721 there is something goddamn holy about it. 211 00:16:55,992 --> 00:16:59,260 PABLITO: To be honest, I'd, I'd rather be drawing a beautiful woman's ass. 212 00:17:01,664 --> 00:17:04,431 PALLARÉS: You've never seen a woman's ass before, have you? 213 00:17:05,802 --> 00:17:07,835 Five pesetas! 214 00:17:07,937 --> 00:17:11,238 To whichever one of you wants to cure my young friend here of his acute virginity. 215 00:17:32,094 --> 00:17:34,895 DOLORES: You can go now. 216 00:17:39,068 --> 00:17:41,635 Are you deaf? 217 00:17:41,737 --> 00:17:43,637 PABLO: Can't, can't I look at you? 218 00:17:43,739 --> 00:17:45,339 DOLORES: You have done more than look. 219 00:17:45,441 --> 00:17:46,941 Now out with you. 220 00:17:47,043 --> 00:17:50,311 PABLO: No. I mean, without your dress. 221 00:17:53,316 --> 00:17:56,483 DOLORES: Your friend didn't pay for that. 222 00:18:09,165 --> 00:18:12,333 That's not enough to peek at even one bare thigh. 223 00:18:12,635 --> 00:18:15,002 PABLITO: Please, just for a moment. 224 00:18:15,104 --> 00:18:17,905 DOLORES: Oh, and that will be enough for you? 225 00:18:18,007 --> 00:18:21,308 PABLITO: Enough to remember what you look like. 226 00:18:23,779 --> 00:18:27,815 DOLORES: I am not so pretty in the light. 227 00:18:28,084 --> 00:18:30,651 Not anymore. 228 00:18:30,753 --> 00:18:33,254 PABLITO: I think you're very beautiful. 229 00:18:35,658 --> 00:18:37,391 DOLORES: You do, do you? 230 00:18:37,493 --> 00:18:42,963 PABLITO: Yes. And I want to paint you. 231 00:18:59,615 --> 00:19:02,316 SALVADOR: It is extraordinary, Pablo. 232 00:19:02,418 --> 00:19:06,353 PABLITO: It's a gift, Uncle, to thank you for everything you've done for me. 233 00:19:06,822 --> 00:19:09,290 SALVADOR: And such a touching subject. 234 00:19:09,659 --> 00:19:12,426 PABLITO: It's a story inspired by my sister's death. 235 00:19:12,528 --> 00:19:15,696 DON JOSÉ: We are calling it "Science and Charity." I sat for Pablo, 236 00:19:15,965 --> 00:19:19,300 but the figure of the doctor, he's inspired by you, Brother. 237 00:19:19,535 --> 00:19:23,337 SALVADOR: To think such a marvellous work could come from such a young hand. 238 00:19:24,507 --> 00:19:27,274 DON JOSÉ: Yes. Pablo has far exceeded his peers. 239 00:19:27,376 --> 00:19:30,744 There's nothing left for him to learn in Barcelona. 240 00:19:31,580 --> 00:19:34,782 PABLITO: I'm hoping to study at the Royal Academy in Madrid. 241 00:19:36,419 --> 00:19:38,886 DON JOSÉ: But it's quite expensive. 242 00:19:40,222 --> 00:19:42,890 SALVADOR: Now I see the charity you allude to in the painting. 243 00:19:43,759 --> 00:19:46,393 DON JOSÉ: I'm ashamed to ask for your generosity again, Salvador, but... 244 00:19:46,495 --> 00:19:48,295 SALVADOR: Nonsense. 245 00:19:48,397 --> 00:19:51,865 It will bring honor to the Ruiz name to have a true artist in the family. 246 00:19:53,836 --> 00:19:59,039 DEGRAIN: You will not be an artist until you have mastered the rules 247 00:20:00,609 --> 00:20:03,277 of linear perspective and orthogonal lines, 248 00:20:03,579 --> 00:20:06,914 the laws of drawing and precise contour. 249 00:20:08,217 --> 00:20:14,588 You will not be an artist until you have copied the masters, studied anatomy, 250 00:20:17,126 --> 00:20:22,496 and learn the language of geometry. 251 00:20:37,346 --> 00:20:38,545 No, Ruiz. 252 00:20:38,647 --> 00:20:41,448 How many times must I tell you. 253 00:20:41,550 --> 00:20:43,450 Your technique is all wrong. 254 00:20:44,553 --> 00:20:46,754 PABLO: I'm drawing what I see, Maestro. 255 00:20:47,823 --> 00:20:51,992 DEGRAIN: Well, then you are seeing it incorrectly. 256 00:20:52,261 --> 00:20:55,629 You must use straight lines, 257 00:20:55,965 --> 00:20:59,433 so that your figure is properly 258 00:21:00,302 --> 00:21:04,438 proportioned and positioned. 259 00:21:07,810 --> 00:21:11,612 You have talent, Ruiz, but no discipline. 260 00:21:13,816 --> 00:21:17,584 And without discipline, you will fail. 261 00:21:26,996 --> 00:21:32,199 ¶ ¶ 262 00:21:41,844 --> 00:21:47,314 ¶ ¶ 263 00:21:51,020 --> 00:21:52,820 DEGRAIN: Ruiz? 264 00:21:53,055 --> 00:21:55,022 PABLO: Maestro. 265 00:21:55,124 --> 00:21:57,825 DEGRAIN: So, this is where you've been spending your time. 266 00:21:57,927 --> 00:21:59,560 PABLO: Yes. 267 00:21:59,662 --> 00:22:01,061 Or sketching at the Prado. 268 00:22:01,163 --> 00:22:04,698 DEGRAIN: And when was the last time you attended class? 269 00:22:06,035 --> 00:22:08,068 PABLO: You only teach rules and imitation. 270 00:22:08,170 --> 00:22:10,404 I want to do something original. 271 00:22:11,173 --> 00:22:12,272 DEGRAIN: Original? 272 00:22:12,374 --> 00:22:14,408 PABLO: Unique. 273 00:22:16,545 --> 00:22:19,746 DEGRAIN: Your uncle has written to inquire after your progress. 274 00:22:20,649 --> 00:22:21,682 What shall I tell him? 275 00:22:21,784 --> 00:22:23,083 PABLO: Whatever you like. 276 00:22:23,185 --> 00:22:25,986 He knows even less about painting than you do. 277 00:22:27,690 --> 00:22:29,823 DEGRAIN: He pays your bills, your tuition. 278 00:22:29,925 --> 00:22:31,758 PABLO: What does that have to do with anything? 279 00:22:31,861 --> 00:22:34,495 DEGRAIN: Do you suppose he will continue to do so when I inform him that 280 00:22:34,597 --> 00:22:37,064 you have made a mockery of his generosity? 281 00:22:41,504 --> 00:22:43,170 DON JOSÉ: How could you humiliate me like this? 282 00:22:43,272 --> 00:22:44,671 PABLO: Degrain is a fraud. 283 00:22:44,773 --> 00:22:46,340 DON JOSÉ: His approval could have won you commissions. 284 00:22:46,442 --> 00:22:48,275 PABLO: I don't want to paint what everyone else tells me to. 285 00:22:48,377 --> 00:22:50,010 I want to be free to paint what I like. 286 00:22:50,112 --> 00:22:52,079 DON JOSÉ: Freedom is for rich men. 287 00:22:52,181 --> 00:22:54,515 You see how many students I must take on, just to scratch out a meager living? 288 00:22:55,885 --> 00:22:58,252 Pablo. 289 00:22:58,954 --> 00:23:02,589 You could be a master at the Academy. 290 00:23:02,691 --> 00:23:04,358 PABLO: You want me... 291 00:23:04,460 --> 00:23:07,728 You want me to be a teacher? 292 00:23:18,574 --> 00:23:21,808 I'm sorry, Papa. 293 00:23:24,446 --> 00:23:28,448 You, you have taught me all I need to know. 294 00:23:28,984 --> 00:23:32,286 That's why I don't need any more school. 295 00:23:35,157 --> 00:23:37,958 DON JOSÉ: I can barely feed your mother and her sisters. 296 00:23:38,060 --> 00:23:41,295 And your uncle will not give you another peseta. 297 00:23:41,397 --> 00:23:42,696 What will you live on? 298 00:23:42,798 --> 00:23:44,665 PABLO: I don't know. 299 00:23:44,767 --> 00:23:48,602 But I would rather starve than let someone force me to paint inside a box. 300 00:23:49,271 --> 00:23:52,239 I am going to be a great artist one day, Papa. 301 00:23:54,276 --> 00:23:57,911 But I will do it in my own way. 302 00:24:07,590 --> 00:24:10,490 ANNOUNCER (over PA): Spain is at war with America. 303 00:24:10,593 --> 00:24:13,527 Every able-bodied man must report for duty. 304 00:24:15,164 --> 00:24:18,098 We must protect our colonies: 305 00:24:18,334 --> 00:24:21,969 Cuba, Guam, Puerto Rico, the Philippines. 306 00:24:22,905 --> 00:24:24,871 We must defend the empire. 307 00:24:24,974 --> 00:24:27,507 Report for duty. 308 00:24:39,822 --> 00:24:41,688 PALLARÉS: Well, if it isn't the prodigal Pablito. 309 00:24:41,790 --> 00:24:43,991 PABLO: Manuel! 310 00:24:46,295 --> 00:24:48,595 PALLARÉS: You know, I thought you were at the Academy in Madrid teaching 311 00:24:48,697 --> 00:24:51,131 everyone how to draw women's asses. 312 00:24:51,233 --> 00:24:54,434 PABLO: I need somewhere to stay. 313 00:24:54,536 --> 00:24:56,536 I can do illustrations to help pay the rent. 314 00:24:56,639 --> 00:24:58,205 PALLARÉS: You'd have to pay the rent on your own. 315 00:24:58,307 --> 00:24:59,973 I'm going back to Horta. 316 00:25:00,075 --> 00:25:02,175 PABLO: Horta? Why? 317 00:25:02,278 --> 00:25:05,879 PALLARÉS: I don't want to get ripped to shreds by American bullets, 318 00:25:05,981 --> 00:25:08,649 or die of yellow fever in some godforsaken Cuban ditch, 319 00:25:09,785 --> 00:25:12,286 just so the damned imperialists can get cheap sugar for a coffee. 320 00:25:15,391 --> 00:25:17,224 PABLO: You were drafted. 321 00:25:17,326 --> 00:25:20,060 PALLARÉS: You're lucky you're not old enough, or tall enough. 322 00:25:22,598 --> 00:25:24,798 PABLO: Won't they find you at home? 323 00:25:24,900 --> 00:25:26,833 PALLARÉS: I will go back to the farm for supplies, 324 00:25:26,935 --> 00:25:30,137 then I'm camping in the Santa Barbara Mountains. 325 00:25:30,239 --> 00:25:33,206 The Spanish army is far too lazy to climb all the way up there. 326 00:25:33,309 --> 00:25:35,342 PABLO: Let me come with you. 327 00:25:35,444 --> 00:25:37,878 Please, please, Manuel. 328 00:25:37,980 --> 00:25:41,181 I can't go crawling back to my father. 329 00:25:50,192 --> 00:25:52,759 ¶ ¶ 330 00:25:52,861 --> 00:25:54,528 PALLARÉS: Just over the next rise. 331 00:25:54,630 --> 00:25:56,763 PABLO: That's what you said after the last rise. 332 00:25:56,865 --> 00:25:59,166 (laughs). 333 00:26:08,444 --> 00:26:14,715 ¶ ¶ 334 00:26:18,354 --> 00:26:21,922 (screaming, laughing, whooping). 335 00:26:24,993 --> 00:26:26,626 PABLO: P. Ruiz. 336 00:26:26,729 --> 00:26:28,895 PALLARÉS: No. 337 00:26:31,033 --> 00:26:33,400 PABLO: P. Ruiz y Picasso. 338 00:26:33,502 --> 00:26:37,037 PALLARÉS: No. What is wrong with just Ruiz? 339 00:26:39,007 --> 00:26:41,174 PABLO: It's so damn common. 340 00:26:44,046 --> 00:26:45,612 PALLARÉS: It's also your father's name. 341 00:26:45,714 --> 00:26:47,948 PABLO: Exactly. 342 00:26:48,050 --> 00:26:49,383 I need my own. 343 00:26:49,485 --> 00:26:50,917 Something people will remember. 344 00:26:51,019 --> 00:26:52,386 I tried my other names... 345 00:26:52,488 --> 00:26:54,621 Diego José-Ruiz, Juan-Nepomuceno. 346 00:26:54,723 --> 00:26:56,923 PALLARÉS: You don't strike me as a Nepomuceno. 347 00:26:57,025 --> 00:27:00,394 PABLO: What do I strike you as? 348 00:27:02,531 --> 00:27:04,097 PALLARÉS: I know you, Pablo. 349 00:27:04,199 --> 00:27:06,933 You're not gonna let me or anyone else tell you who you are. 350 00:27:07,035 --> 00:27:09,403 (laughs). 351 00:27:18,680 --> 00:27:20,280 PALLARÉS: It's perfect, isn't it? 352 00:27:20,382 --> 00:27:22,215 PABLO: Yes. 353 00:27:25,487 --> 00:27:28,989 And someday I'm going to paint the perfect painting. 354 00:27:37,599 --> 00:27:39,966 That sounds stupid, doesn't it? 355 00:27:42,171 --> 00:27:44,037 PALLARÉS: No. 356 00:27:44,139 --> 00:27:46,506 It sounds quite brilliant actually. 357 00:27:49,511 --> 00:27:50,777 Let's never go back. 358 00:27:50,879 --> 00:27:52,345 PABLO: What? 359 00:27:52,448 --> 00:27:53,847 PALLARÉS: We have everything we need here. 360 00:27:53,949 --> 00:27:56,183 Food from my family's farm, nature, art, friendship. 361 00:27:56,285 --> 00:27:57,551 PABLO: What about girls? 362 00:27:57,653 --> 00:27:59,219 PALLARÉS: There's a whorehouse in Gandesa. 363 00:27:59,321 --> 00:28:00,921 (laughs). 364 00:28:01,023 --> 00:28:03,323 We could stay here. 365 00:28:03,625 --> 00:28:05,992 No rules, no teachers, no government. 366 00:28:07,129 --> 00:28:09,596 You could paint your perfect painting, Pablo. 367 00:28:09,698 --> 00:28:11,298 Here. 368 00:28:21,210 --> 00:28:23,477 PABLO: The paintings! 369 00:28:33,589 --> 00:28:39,559 ¶ ¶ 370 00:28:49,071 --> 00:28:54,975 ¶ ¶ 371 00:29:06,655 --> 00:29:09,723 These paintings, they were the best work I've ever done. 372 00:29:10,292 --> 00:29:13,093 PALLARÉS: I'm so sorry, Pablo. 373 00:29:13,729 --> 00:29:16,296 The rains never come this early. 374 00:29:21,770 --> 00:29:23,303 PABLO: It's a sign. 375 00:29:23,405 --> 00:29:25,639 PALLARÉS: A sign? 376 00:29:25,974 --> 00:29:28,475 PABLO: Like when my sister died. 377 00:29:28,577 --> 00:29:32,445 God is telling me I'm wasting my gift here. 378 00:29:36,552 --> 00:29:38,552 PALLARÉS: No, that's, that's crazy. 379 00:29:39,187 --> 00:29:41,154 We'll go back to the farm. 380 00:29:41,256 --> 00:29:43,957 We get more supplies and we come back, this time, we build a shelter. 381 00:29:44,059 --> 00:29:46,459 PABLO: No. 382 00:29:46,562 --> 00:29:51,665 If I stay here, even if I paint the perfect painting, no one will ever look at it 383 00:29:52,234 --> 00:29:54,334 and see what I see. 384 00:29:54,436 --> 00:29:56,937 No one will know my name, whatever the hell it is. 385 00:30:04,580 --> 00:30:09,549 And Conchita, she will have died for nothing. 386 00:30:13,589 --> 00:30:15,855 (sighs). 387 00:30:21,063 --> 00:30:23,597 DORA: Why have you stopped, Pablo? 388 00:30:32,841 --> 00:30:36,343 PICASSO: It's been so many years since I tried to make a painting that tells a story. 389 00:30:39,848 --> 00:30:43,516 What if I cannot do it anymore? 390 00:30:44,987 --> 00:30:47,921 DORA: Of course you can. 391 00:30:48,657 --> 00:30:51,791 PICASSO: No, it's not violent enough, it's not... 392 00:30:51,893 --> 00:30:54,361 angry enough. 393 00:30:54,463 --> 00:30:56,730 DORA: So make it angrier. 394 00:30:56,832 --> 00:30:59,799 PICASSO: I wasn't there. 395 00:30:59,901 --> 00:31:04,371 I don't know how the flames felt on their flesh, how their screams sounded. 396 00:31:11,546 --> 00:31:12,712 MARIE-THERESE: I need to see him. 397 00:31:12,814 --> 00:31:14,047 SABARTÉS: He's working. 398 00:31:14,149 --> 00:31:15,515 MARIE-THERESE: He was supposed to come Tuesday. 399 00:31:15,617 --> 00:31:17,050 It's Thursday. 400 00:31:17,152 --> 00:31:18,585 SABARTÉS: You'll just have to wait with everyone else. 401 00:31:18,687 --> 00:31:20,020 MARIE-THERESE: I need to see him. 402 00:31:20,122 --> 00:31:21,855 SABARTÉS: Mademoiselle, please. 403 00:31:21,957 --> 00:31:24,290 Please. Listen to me. 404 00:31:25,427 --> 00:31:27,560 REPORTER: I had an appointment for an interview three hours ago. 405 00:31:27,663 --> 00:31:28,895 SABARTÉS: I know. Yes. 406 00:31:28,997 --> 00:31:30,764 REPORTER: Why does she get to go in? 407 00:31:30,866 --> 00:31:33,233 SABARTÉS: It is the same for everybody, sir. 408 00:31:33,335 --> 00:31:36,136 MARIE-THERESE: Pablo? 409 00:31:36,538 --> 00:31:37,904 Who is this woman, Pablo? 410 00:31:38,006 --> 00:31:39,706 SABARTÉS: Sorry, I told her you were working, but... 411 00:31:39,808 --> 00:31:41,908 DORA: I am Dora Maar. 412 00:31:42,010 --> 00:31:44,377 And you must be Marie-Therese? 413 00:31:44,479 --> 00:31:46,546 MARIE-THERESE: Yes, the mother of his child. 414 00:31:46,615 --> 00:31:50,183 The woman he is going to marry. 415 00:31:51,186 --> 00:31:53,153 (sighs). 416 00:31:53,255 --> 00:31:56,990 DORA: Perhaps you should pay a visit to his wife, the mother of his other child, 417 00:31:57,859 --> 00:32:00,760 and inform her of this expectation. 418 00:32:02,130 --> 00:32:04,364 MARIE-THERESE: Tell this woman to leave. 419 00:32:04,466 --> 00:32:05,598 Now. 420 00:32:05,667 --> 00:32:07,200 DORA: I'm not going anywhere, Mademoiselle. 421 00:32:07,302 --> 00:32:08,835 MARIE-THERESE: One of us is leaving, Pablo. 422 00:32:08,937 --> 00:32:12,005 Which one, is up to you. 423 00:32:16,645 --> 00:32:19,412 PICASSO: You know what, you settle it. 424 00:32:20,348 --> 00:32:21,848 Yup. 425 00:32:22,818 --> 00:32:25,251 (grunting). 426 00:32:27,989 --> 00:32:30,156 SABARTÉS: Ladies, ladies, please! 427 00:32:32,661 --> 00:32:35,128 DORA: Are you insane? 428 00:32:41,002 --> 00:32:42,936 DOLORES: You make us all look so lovely, Pablo. 429 00:32:43,772 --> 00:32:45,605 Will you do me next? 430 00:32:45,707 --> 00:32:48,041 PABLO: If you let me stay another night, I'll decorate your walls. 431 00:32:48,877 --> 00:32:50,643 (chuckles). 432 00:32:52,948 --> 00:32:56,883 CASAGEMAS: It's not bad for a whorehouse sketch, but I've seen much better. 433 00:32:58,220 --> 00:32:59,185 PABLO: Have you? 434 00:32:59,287 --> 00:33:00,487 CASAGEMAS: Yes. 435 00:33:00,589 --> 00:33:03,423 Nonell, Casas, me. 436 00:33:05,026 --> 00:33:06,526 PABLO: Oh, you're an artist, are you? 437 00:33:06,628 --> 00:33:09,362 CASAGEMAS: Yes, and I see you're trying to copy our style. 438 00:33:10,198 --> 00:33:12,499 You've obviously been to Els Quatre Gats. 439 00:33:12,601 --> 00:33:15,702 PABLO: I can't afford Els Quatre Gats. 440 00:33:15,804 --> 00:33:18,872 And I don't copy anyone's style. 441 00:33:19,808 --> 00:33:21,541 DOLORES: Are you going upstairs or not? 442 00:33:21,643 --> 00:33:22,942 CASAGEMAS: Not. 443 00:33:23,011 --> 00:33:24,778 DOLORES: Out with you then. 444 00:33:24,880 --> 00:33:26,913 CASAGEMAS: Oh what? You should come by some time. 445 00:33:27,015 --> 00:33:29,349 I'll buy you a beer. Huh? 446 00:33:30,252 --> 00:33:31,918 BOUNCER: Let's go. 447 00:33:32,587 --> 00:33:35,088 CASAGEMAS: My name is Carles Casagemas, by the way. 448 00:33:35,190 --> 00:33:38,925 What is yours? 449 00:33:39,027 --> 00:33:40,627 PABLO: Picasso. 450 00:33:42,723 --> 00:33:44,656 't be allowed to get away with this. 451 00:33:46,560 --> 00:33:49,227 "Guernica, the most ancient town of the Basques was 452 00:33:49,763 --> 00:33:52,397 completely destroyed by insurgent air raiders." 453 00:33:53,600 --> 00:33:54,966 (screaming). 454 00:33:55,068 --> 00:33:57,435 DORA: Ripped to shreds. 455 00:34:04,511 --> 00:34:06,177 (grunting). 456 00:34:09,016 --> 00:34:10,915 DORA: Fascist bastards. 457 00:34:11,018 --> 00:34:13,151 They can't be allowed to get away with this. 458 00:34:13,253 --> 00:34:15,920 PABLITO: What if the bull kills him, Papa? 459 00:34:26,099 --> 00:34:28,733 GENEVIEVE: He's calling it "Guernica." 460 00:34:28,835 --> 00:34:30,602 Everybody's talking about it. 461 00:34:30,704 --> 00:34:36,975 FRANCOISE: It's brutal isn't it? 462 00:34:38,145 --> 00:34:40,578 Perhaps even ugly. 463 00:34:40,681 --> 00:34:44,115 GENEVIEVE: I read that he said, "Painting is not meant to decorate apartments. 464 00:34:45,452 --> 00:34:47,652 It's meant to be a weapon." 465 00:34:48,622 --> 00:34:50,221 FRANCOISE: But there should be beauty in it, 466 00:34:50,324 --> 00:34:52,791 even when the subject is painful. 467 00:34:52,893 --> 00:34:55,727 GENEVIEVE: I think it's powerful. 468 00:34:57,197 --> 00:35:00,498 FRANCOISE: As a work of propaganda, maybe. 469 00:35:01,335 --> 00:35:04,469 GENEVIEVE: Perhaps you should write a review, Francoise. 470 00:35:04,571 --> 00:35:08,073 I'm sure a scathing critique of the greatest painter in the world will do wonders 471 00:35:08,175 --> 00:35:10,008 for your art career. 472 00:35:10,277 --> 00:35:12,744 FRANCOISE: Matisse is the greatest painter in the world, Genevieve. 473 00:35:12,846 --> 00:35:14,012 GENEVIEVE: Maybe. 474 00:35:14,114 --> 00:35:17,182 But Picasso is much better looking. 475 00:35:26,793 --> 00:35:32,597 ¶ ¶ 476 00:35:37,270 --> 00:35:39,237 EMILE: Don't say you were at school. 477 00:35:39,339 --> 00:35:41,339 I phoned them. 478 00:35:43,243 --> 00:35:44,542 FRANCOISE: I went to the Exposition. 479 00:35:44,644 --> 00:35:46,911 EMILE: You skipped class to what? 480 00:35:47,013 --> 00:35:49,347 Watch the boat races with some boy? 481 00:35:49,649 --> 00:35:51,816 FRANCOISE: No, I went with Genevieve, to look at the architecture 482 00:35:51,918 --> 00:35:53,051 and the paintings. 483 00:35:53,120 --> 00:35:54,786 EMILE: I don't understand you, Francoise. 484 00:35:54,888 --> 00:35:56,388 I have given you every opportunity. 485 00:35:56,490 --> 00:35:57,856 FRANCOISE: I want to be a painter. 486 00:35:57,958 --> 00:36:00,658 EMILE: You think I raised you to starve in Montmartre? 487 00:36:00,761 --> 00:36:02,460 Making caricatures for English tourists? 488 00:36:02,562 --> 00:36:06,064 FRANCOISE: I won't. I'll do serious work. 489 00:36:06,933 --> 00:36:08,533 EMILE: You will go to University. 490 00:36:08,635 --> 00:36:11,636 You will become a lawyer or a professor. 491 00:36:11,738 --> 00:36:13,171 Do I make myself clear? 492 00:36:13,273 --> 00:36:15,607 FRANCOISE: Yes. 493 00:36:17,310 --> 00:36:20,612 EMILE: Consider yourself fortunate, Francoise. 494 00:36:21,181 --> 00:36:23,748 Not many fathers in this world expect more from their daughters than 495 00:36:23,850 --> 00:36:25,984 to find a husband. 496 00:36:29,389 --> 00:36:31,456 (laughs). 497 00:36:31,558 --> 00:36:33,425 DORA: Something funny? 498 00:36:34,127 --> 00:36:37,228 PICASSO: My good friend El Caudillo, Generalissimo Francisco Franco, 499 00:36:37,664 --> 00:36:40,565 has just decreed that divorce is no longer legal in Spain. 500 00:36:41,902 --> 00:36:44,436 DORA: Your painting must have wounded him gravely, Pablo. 501 00:36:45,772 --> 00:36:48,273 PICASSO: Well, then it was worth the struggle. 502 00:36:49,109 --> 00:36:51,943 DORA: I'm proud of you, truly. 503 00:36:52,345 --> 00:36:55,647 PICASSO: You think he created a new national law just to get back at me? 504 00:36:56,016 --> 00:36:58,483 DORA: Your canvas was so big after all. 505 00:37:00,554 --> 00:37:04,322 PICASSO: Well, it will certainly make my wife want to get up and dance again. 506 00:37:05,659 --> 00:37:07,592 No divorce in France, no divorce in Spain. 507 00:37:08,495 --> 00:37:10,895 She can remain Madame Picasso until the day she dies. 508 00:37:14,000 --> 00:37:16,100 DORA: Olga will be thrilled. 509 00:37:17,103 --> 00:37:21,139 But I'm afraid your poor Marie-Therese will be positively devastated. 510 00:37:26,413 --> 00:37:28,046 PICASSO: And you, my dear? 511 00:37:28,148 --> 00:37:31,983 Aren't you even a little bit disappointed? 512 00:37:32,252 --> 00:37:36,187 Now you can never be Madame Picasso either. 513 00:37:36,289 --> 00:37:38,923 DORA: I would never marry you. 514 00:37:39,159 --> 00:37:40,492 PICASSO: Wouldn't you? 515 00:37:40,594 --> 00:37:42,360 DORA: Of course not. 516 00:37:42,462 --> 00:37:46,331 Marriage is a bourgeois convention supported by priests and lawyers and, 517 00:37:46,433 --> 00:37:49,133 uh, fascist dictators. 518 00:37:50,403 --> 00:37:52,770 (laughs). 519 00:37:53,039 --> 00:37:57,509 And besides, wives, by definition, are boring creatures. 520 00:37:58,612 --> 00:38:02,247 PICASSO: Oh, I could never be bored by you. 521 00:38:12,292 --> 00:38:13,725 Where are you going? 522 00:38:13,827 --> 00:38:16,628 DORA: The light is perfect. 523 00:38:18,798 --> 00:38:22,166 PICASSO: No, let's go back to the hotel. 524 00:38:23,970 --> 00:38:26,471 I want to paint you. 525 00:38:33,413 --> 00:38:35,446 (laughs) 526 00:38:41,221 --> 00:38:44,222 ROSENBERG: It is extraordinary, Pablo. 527 00:38:48,261 --> 00:38:50,995 PICASSO: Dora is whatever I need her to be; 528 00:38:51,398 --> 00:38:57,068 a mouse, a bird, an idea, a storm. 529 00:38:58,572 --> 00:39:00,838 (chuckles). 530 00:39:00,941 --> 00:39:03,641 She makes me wish I was 18 again. 531 00:39:06,780 --> 00:39:10,982 (overlapping chatter, laughter). 532 00:39:18,658 --> 00:39:21,826 CASAGEMAS: Well, if it isn't the Leonardo da Vinci of the whorehouse! 533 00:39:23,063 --> 00:39:25,163 Come. Come have a drink. 534 00:39:26,333 --> 00:39:28,032 NONELL: Toulouse-Lautrec is an inbred dwarf! 535 00:39:28,134 --> 00:39:30,635 UTRILLO: Oh, Toulouse-Lautrec is a genius! 536 00:39:30,737 --> 00:39:32,403 Look at this. 537 00:39:32,505 --> 00:39:34,639 No one can touch him when it comes to capturing real life. 538 00:39:35,108 --> 00:39:38,176 CASAGEMAS: I think Nonell here is just as good as Lautrec. 539 00:39:39,012 --> 00:39:40,244 Maybe better. 540 00:39:40,347 --> 00:39:42,547 NONELL: Stop kissing my ass, Casagemas. 541 00:39:42,782 --> 00:39:44,616 You're going to give me a venereal disease. 542 00:39:45,218 --> 00:39:46,718 (laughing). 543 00:39:46,820 --> 00:39:48,987 UTRILLO: You can't judge Lautrec without seeing the colors. 544 00:39:49,089 --> 00:39:50,822 And to do that, you have to go to Paris. 545 00:39:50,924 --> 00:39:52,690 NONELL: If you're going to Paris, forget Lautrec. 546 00:39:52,792 --> 00:39:55,026 See Degas, Cezanne. Now there is a genius. 547 00:39:55,128 --> 00:39:56,794 PABLO: You've been to Paris? 548 00:39:56,896 --> 00:39:59,764 CASAGEMAS: He keeps a studio there. 549 00:40:01,968 --> 00:40:04,602 PABLO: I'm going to Paris. 550 00:40:05,338 --> 00:40:07,505 NONELL: Are you? 551 00:40:07,774 --> 00:40:10,942 PABLO: Well, as soon as I can sell enough work to afford a ticket. 552 00:40:11,611 --> 00:40:12,877 (laughing). 553 00:40:12,979 --> 00:40:14,512 CASAGEMAS: Don't laugh. He's very talented. 554 00:40:14,614 --> 00:40:16,114 I've seen his work. 555 00:40:16,216 --> 00:40:18,583 They're accepting submissions for the Spanish Pavilion at the 556 00:40:18,685 --> 00:40:20,618 Paris Exposition next year. 557 00:40:20,720 --> 00:40:22,720 Paint something for that, Picasso. 558 00:40:22,822 --> 00:40:25,223 NONELL: The only pictures chosen for that bourgeois pageant of prettiness will be 559 00:40:25,325 --> 00:40:28,793 nauseating landscapes and dying saints painted to please the tourists. 560 00:40:31,097 --> 00:40:33,031 POLICEMAN: Everyone stay where you are! 561 00:40:33,133 --> 00:40:34,999 Don't move! Stay in your seats! 562 00:40:35,902 --> 00:40:37,535 (screaming). 563 00:40:37,637 --> 00:40:39,904 CASAGEMAS: Come on. Come on. 564 00:40:41,474 --> 00:40:43,574 (speaking in Spanish). 565 00:40:44,177 --> 00:40:47,912 POLICEMAN: Hey! Hey! Hey! 566 00:40:50,984 --> 00:40:51,983 CASAGEMAS: Faster! 567 00:40:52,085 --> 00:40:54,285 PABLO: I'm trying. 568 00:40:57,757 --> 00:40:59,490 CASAGEMAS: Hey. 569 00:41:01,094 --> 00:41:02,560 PABLO: What the hell was that? 570 00:41:02,662 --> 00:41:04,495 CASAGEMAS: They're rounding up anarchists. 571 00:41:04,597 --> 00:41:06,130 It happens two or three times a month. 572 00:41:06,232 --> 00:41:07,532 PABLO: Are you an anarchist? 573 00:41:07,634 --> 00:41:09,834 CASAGEMAS: Of course. And a Decadente. 574 00:41:09,936 --> 00:41:13,004 And a Catalaniste. 575 00:41:13,106 --> 00:41:14,238 Aren't you? 576 00:41:14,340 --> 00:41:16,407 PABLO: I don't know much about politics. 577 00:41:16,509 --> 00:41:19,977 CASAGEMAS: Well, if we're going to talk about politics, I need another drink. 578 00:41:20,080 --> 00:41:22,480 (laughs) 579 00:41:24,484 --> 00:41:28,286 CASAGEMAS: All government institutions must be abolished entirely and all 580 00:41:28,388 --> 00:41:31,456 systems of authority vigorously opposed. 581 00:41:36,029 --> 00:41:38,796 PABLO: Is this gouache and charcoal? 582 00:41:39,666 --> 00:41:42,133 CASAGEMAS: Yes, it's much less expensive than oils. 583 00:41:45,338 --> 00:41:47,905 PABLO: I wish I had a place like this. 584 00:41:48,641 --> 00:41:50,541 CASAGEMAS: Oh, you can work here if you want. 585 00:41:50,643 --> 00:41:52,677 Sleep here, too. 586 00:41:52,779 --> 00:41:55,480 There are no whores to keep you company, but no bedbugs either. 587 00:42:01,488 --> 00:42:03,287 UTRILLO: You've got a confident line, Picasso. 588 00:42:03,389 --> 00:42:04,789 Or should I call you, 589 00:42:04,891 --> 00:42:06,157 "le petit Goya." 590 00:42:06,259 --> 00:42:08,626 CASAGEMAS: Goya? Goya's a rotting corpse. 591 00:42:09,062 --> 00:42:10,962 Picasso and I, we are the future. 592 00:42:11,064 --> 00:42:14,298 If you and your partners were smart, you'd give us a show here. 593 00:42:15,268 --> 00:42:18,102 UTRILLO: Have you got anything for me to look at? 594 00:42:20,907 --> 00:42:22,006 What about you? 595 00:42:22,108 --> 00:42:23,708 How many of those have you done? 596 00:42:23,777 --> 00:42:26,277 PABLO: Give me a museum, I'll fill it. 597 00:42:28,481 --> 00:42:31,149 NONELL: "A young man, almost a child, Picazzo..." 598 00:42:32,418 --> 00:42:33,785 NONELL: He spelled your name wrong. 599 00:42:33,887 --> 00:42:35,553 PABLO: Of course he did. 600 00:42:35,655 --> 00:42:38,689 NONELL: "Picazzo displays an extraordinary ease in his handling of 601 00:42:38,792 --> 00:42:40,024 a pencil and brush..." 602 00:42:40,126 --> 00:42:41,626 CASAGEMAS: Mmm, that's excellent! 603 00:42:41,728 --> 00:42:44,328 NONELL: "But as one examines the work, 604 00:42:44,430 --> 00:42:47,298 one notices mistakes, lack of experience, 605 00:42:48,101 --> 00:42:50,434 and hesitation about which path to follow. 606 00:42:51,171 --> 00:42:54,172 In order to achieve personality in art, 607 00:42:54,274 --> 00:42:56,440 one must not base it on that of others. 608 00:42:56,509 --> 00:42:58,776 One must take a different direction, 609 00:42:58,878 --> 00:43:02,446 to avoid gathering the master's crumbs." 610 00:43:02,816 --> 00:43:04,882 CASAGEMAS: This reviewer is an idiot. 611 00:43:04,984 --> 00:43:08,653 NONELL: "Only the painting which portrays a young girl praying at an altar, 612 00:43:09,422 --> 00:43:14,725 painted with natural ease, demonstrates qualities which we hope will reach maturity 613 00:43:14,828 --> 00:43:19,597 the day when Senor Picazzo brings richer experience and study than he shows today." 614 00:43:20,767 --> 00:43:22,900 You're right for once, Casagemas. 615 00:43:23,002 --> 00:43:25,369 This reviewer is an idiot. 616 00:43:25,471 --> 00:43:27,238 He thinks Picasso's worst picture is his best. 617 00:43:27,340 --> 00:43:30,107 CASAGEMAS: Hey. You're a bastard, Nonell. Don't listen to him, Pablo. 618 00:43:30,210 --> 00:43:34,712 PABLO: No, he's right. It's sentimental. 619 00:43:35,315 --> 00:43:37,481 It's... 620 00:43:37,784 --> 00:43:40,718 old-fashioned. 621 00:43:44,290 --> 00:43:47,124 And it's going to get me to Paris. 622 00:43:47,760 --> 00:43:51,195 I submitted my painting, and it's been accepted to be show at the Spanish Pavilion 623 00:43:51,297 --> 00:43:53,998 at the Universal Exposition in Paris. 624 00:43:54,500 --> 00:43:56,133 (chuckles). 625 00:43:56,236 --> 00:43:58,369 MARIA: Oh, we are so proud of you, Pablo. 626 00:43:58,471 --> 00:44:00,004 Aren't we, Papa? 627 00:44:00,106 --> 00:44:02,373 DON JOSÉ: Very proud. 628 00:44:05,879 --> 00:44:07,445 MARIA: I knew when I saw it. 629 00:44:07,547 --> 00:44:11,482 The girl praying in your picture, it's Conchita, isn't it? 630 00:44:13,086 --> 00:44:15,653 PABLO: Yes, Mama. 631 00:44:17,957 --> 00:44:20,791 DON JOSÉ: This is the kind of work you should be doing, Pablo. 632 00:44:20,894 --> 00:44:23,127 Noble subjects, formal compositions. 633 00:44:23,229 --> 00:44:25,329 PABLO: Yes. Of course, Papa. 634 00:44:25,431 --> 00:44:29,800 MARIA: Imagine how you will feel standing among all those people, thousands of them, 635 00:44:29,903 --> 00:44:31,969 staring at your painting. 636 00:44:32,071 --> 00:44:35,606 PABLO: Oh, that would be wonderful, but... 637 00:44:37,577 --> 00:44:40,144 I can't afford to go to Paris. 638 00:44:40,647 --> 00:44:41,712 MARIA: We'll give you the money. 639 00:44:41,814 --> 00:44:45,816 Won't we? 640 00:44:47,654 --> 00:44:49,620 PABLO: But you can't afford it either. 641 00:44:49,722 --> 00:44:51,289 MARIA: Ah, we'll manage. 642 00:44:51,391 --> 00:44:53,424 Don't worry. 643 00:44:54,060 --> 00:44:56,928 PABLO: Thank you, Mama. 644 00:45:00,600 --> 00:45:03,334 Thank you, Papa. 645 00:45:04,938 --> 00:45:07,939 DON JOSÉ: Be careful how you spend it. 646 00:45:08,374 --> 00:45:10,541 PABLO: We need two fashionable suits. 647 00:45:10,643 --> 00:45:12,376 CASAGEMAS: We're going to Paris. 648 00:45:12,478 --> 00:45:14,946 PABLO: Can you make them button all the way to the collar? 649 00:45:15,315 --> 00:45:17,081 We can't afford waistcoats. 650 00:45:17,984 --> 00:45:19,717 (sighs). 651 00:45:27,927 --> 00:45:34,065 ¶ ¶ 652 00:45:43,743 --> 00:45:49,714 ¶ ¶ 653 00:45:59,258 --> 00:46:05,296 ¶ ¶ 654 00:46:10,436 --> 00:46:12,136 CASAGEMAS: Monsieur Vollard? 655 00:46:12,205 --> 00:46:13,437 VOLLARD: Yes? 656 00:46:13,539 --> 00:46:15,039 CASAGEMAS: Carles Casagemas. 657 00:46:15,141 --> 00:46:16,807 I'm sure Isidre Nonell has mentioned me. 658 00:46:16,909 --> 00:46:18,642 VOLLARD: No. 659 00:46:18,745 --> 00:46:21,879 CASAGEMAS: I, I'm residing in his studio with my friend Picasso here. 660 00:46:21,981 --> 00:46:24,115 He has a painting displayed at the Spanish Pavilion 661 00:46:24,217 --> 00:46:26,150 in the Universal Exposition. 662 00:46:26,252 --> 00:46:27,385 Perhaps you've seen it? 663 00:46:27,487 --> 00:46:28,853 VOLLARD: No. 664 00:46:28,955 --> 00:46:30,688 CASAGEMAS: Oh well... 665 00:46:30,790 --> 00:46:33,824 We're told you have an affinity for Spanish painters. 666 00:46:33,926 --> 00:46:38,329 And we thought we would give you the first opportunity to show our work. 667 00:46:38,431 --> 00:46:40,164 VOLLARD: No. 668 00:46:40,500 --> 00:46:42,700 CASAGEMAS: Eh, monsieur, you have not even seen our paintings. 669 00:46:42,802 --> 00:46:46,737 VOLLARD: And have you even looked at the work I sell here? 670 00:46:55,081 --> 00:46:57,281 PABLO: It's a Cezanne. 671 00:46:57,750 --> 00:47:01,052 VOLLARD: Can either of you paint something as extraordinary as that? 672 00:47:06,259 --> 00:47:08,993 Come back when you can. Hm. 673 00:47:16,402 --> 00:47:20,438 REPORTER (over radio): Germany has invaded Poland and has bombed many towns. 674 00:47:20,540 --> 00:47:24,275 General mobilization has been ordered in Britain and France. 675 00:47:25,745 --> 00:47:27,478 PICASSO: What is all this, Rosi? 676 00:47:27,580 --> 00:47:30,815 ROSENBERG: I'm shipping what I can to London for safekeeping. 677 00:47:30,917 --> 00:47:32,616 Putting the rest in the vault. 678 00:47:32,718 --> 00:47:33,951 PICASSO: That's it then? 679 00:47:34,053 --> 00:47:36,720 You're just, uh, closing up the shop? 680 00:47:36,823 --> 00:47:38,155 Surrendering? 681 00:47:38,257 --> 00:47:39,990 ROSENBERG: The Nazis are coming. 682 00:47:40,093 --> 00:47:41,926 I'm getting my family to safety. 683 00:47:42,028 --> 00:47:44,328 You should do the same. 684 00:47:46,165 --> 00:47:48,699 Barr can get you all visas. 685 00:47:48,801 --> 00:47:52,036 PICASSO: And what about my paintings, my sculptures, my etchings? 686 00:47:52,538 --> 00:47:54,638 Can he get me visas for those, too? 687 00:47:54,740 --> 00:47:56,006 ROSENBERG: Pablo... 688 00:47:56,109 --> 00:47:57,842 PICASSO: Perhaps you can stuff some in your vault, 689 00:47:57,944 --> 00:48:00,444 but-but I've got thousands all over France, 690 00:48:00,546 --> 00:48:03,280 at Grands-Augustins, at Tremblay, even La Boetie. 691 00:48:04,450 --> 00:48:07,551 ROSENBERG: And the Nazis have labeled every bit of it as "degenerate." 692 00:48:08,054 --> 00:48:10,955 What do you suppose they do to degenerates? 693 00:48:11,557 --> 00:48:14,125 PICASSO: Do you think I'm gonna run away and let them confiscate it or burn it? 694 00:48:14,827 --> 00:48:16,160 ROSENBERG: You think you can stop them? 695 00:48:16,262 --> 00:48:18,329 (chuckles). 696 00:48:19,999 --> 00:48:22,099 Guernica made them very angry, Pablo. 697 00:48:26,639 --> 00:48:29,740 PICASSO: I've had my work destroyed before. 698 00:48:37,483 --> 00:48:40,217 I know what it feels like. 699 00:48:42,155 --> 00:48:44,188 I am not going to let it happen again. 700 00:48:44,290 --> 00:48:47,158 ROSENBERG: You can always make more paintings, Pic. 701 00:48:51,164 --> 00:48:53,764 PICASSO: What if I can't, Rosen? 702 00:49:00,239 --> 00:49:04,241 ROSENBERG: You have children, women you love. 703 00:49:09,282 --> 00:49:12,583 Some things are more important than art. 704 00:49:15,288 --> 00:49:17,221 PICASSO: No... 705 00:49:17,323 --> 00:49:19,290 Not to me. 706 00:49:19,392 --> 00:49:23,093 (Hitler speaking in German over radio). 707 00:49:29,101 --> 00:49:31,435 NARRATOR: Next, on another episode of Genius. 708 00:49:31,537 --> 00:49:33,837 PICASSO: I can't remember the last time either of them made me 709 00:49:33,940 --> 00:49:36,173 want to pick up a brush. 710 00:49:36,275 --> 00:49:37,841 I need something new. 711 00:49:37,944 --> 00:49:40,110 I would like to meet your dinner companions. 712 00:49:40,213 --> 00:49:43,380 You must come and visit me sometime. 713 00:49:43,482 --> 00:49:45,382 ROSENBERG: What do you suppose they do to degenerates? 714 00:49:45,484 --> 00:49:47,384 PICASSO: You think I will let them burn my work? 715 00:49:47,486 --> 00:49:49,019 GROUP: To art! 716 00:49:49,121 --> 00:49:50,287 CARLES: One for you... 717 00:49:50,389 --> 00:49:51,689 PALLARÉS: What the hell are you doing? 718 00:49:51,791 --> 00:49:53,691 CARLES: And one for me. 719 00:49:53,793 --> 00:49:56,594 NARRATOR: Genius. Picasso. Another episode next on National Geographic. 720 00:49:56,896 --> 00:49:58,329 Captioned by Cotter Captioning Services. 62100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.