All language subtitles for Freddie Mercury - The Great Pretender (2012)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,516 --> 00:00:08,119 Da po�nemo? 2 00:00:11,924 --> 00:00:15,249 Koliko imamo? Pola sata? -Pola minute. 3 00:00:16,419 --> 00:00:19,086 Stignem se o�enit i rastat za pola sata. 4 00:00:22,743 --> 00:00:24,596 Pucaj, Davide. 5 00:00:25,912 --> 00:00:29,559 Kakav je osje�aj iza�i pred 300.000 ljudi kao u Riju? 6 00:00:29,857 --> 00:00:33,944 Pla�i li te to? -Ne. �to ve�i, to bolji. 7 00:00:34,387 --> 00:00:35,599 To vrijedi za sve. 8 00:00:44,178 --> 00:00:49,353 Nakon prodanih 80 milijuna plo�a, za�to kralj rocka �eli isprobati ne�to novo? 9 00:00:49,436 --> 00:00:51,142 Kralj rocka... 10 00:00:51,918 --> 00:00:55,679 Zajedno smo ve� 13 godina i �elim probati ne�to novo. 11 00:00:56,039 --> 00:01:00,306 �elim napraviti pjesme koje �e biti objavljene pod mojim imenom. 12 00:01:01,908 --> 00:01:06,151 To ne zna�i da �u raskinuti s grupom. Samo �elim ne�to sa strane. 13 00:01:20,647 --> 00:01:25,596 Preveo: iromafia111 www.titlovi.com 14 00:01:27,237 --> 00:01:31,820 Vjerojatno sam bio frustriran �to ve� prije nisam objavio solo album. 15 00:01:32,352 --> 00:01:35,111 Uvijek sam davao sve od sebe pri pisanju pjesama. 16 00:01:35,194 --> 00:01:41,999 Odlu�ili smo da nam treba predah. Razlog je Freddiejeva �elja da napravi ne�to solo. 17 00:01:42,301 --> 00:01:46,111 Dao je do znanja da to nema veze s napu�tanjem grupe. 18 00:01:46,346 --> 00:01:48,613 Jednostavno je to �elio napraviti. 19 00:02:02,564 --> 00:02:07,631 Poznavaju�i ga, vjerojatno je �elio vidjeti koliko novaca mo�e sam zaraditi. 20 00:02:12,677 --> 00:02:15,727 Album se zove Mr. Bad Guy i zadovoljan sam njime. 21 00:02:15,810 --> 00:02:19,375 Za�to se album zove tako? -Jer sam takav. 22 00:02:27,278 --> 00:02:29,778 Fale li ti �lanovi grupe? -Ne. 23 00:02:38,917 --> 00:02:41,377 Tko svira na albumu? Ima li nekih iznena�uju�ih gostiju? 24 00:02:41,460 --> 00:02:42,866 Ima. Ja. 25 00:02:43,351 --> 00:02:49,684 Gostuje J. Back, a i R. Stewart se pojavio pa smo zapjevali i napisali neke pjesme. 26 00:02:50,672 --> 00:02:53,830 NEOBJAVLJENI DEMO 27 00:02:56,568 --> 00:02:59,568 M. Jackson �e nastupiti. S njim sam ve� radio. 28 00:03:00,467 --> 00:03:05,178 Do�ao je vidjeti na� nastup u Los Angelesu i onda smo se upoznali. 29 00:03:05,715 --> 00:03:08,848 Do�ao je jo� nekoliko puta i onda smo popri�ali. 30 00:03:09,528 --> 00:03:11,380 Tu idu bubnjevi. 31 00:03:14,341 --> 00:03:17,274 Michael je predlo�io da snime ne�to zajedno. 32 00:03:17,744 --> 00:03:23,370 Freddie je do�ao u njegov studio i po�eli su raditi na nekoliko pjesama. 33 00:03:25,048 --> 00:03:29,307 NEOBJAVLJENA SNIMKA 34 00:03:46,062 --> 00:03:51,540 On ima 25 godina, a ja 37, a du�e je u ovom poslu od mene. 35 00:03:51,855 --> 00:03:54,830 To je zastra�uju�e. 36 00:03:55,206 --> 00:04:02,200 Pomislili biste da se tako mlada osoba tek po�ela baviti glazbom. 37 00:04:04,142 --> 00:04:09,656 Sve je bilo u redu, osim �to me Freddie 38 00:04:09,757 --> 00:04:15,257 nazvao i pitao mogu li ga do�i spasiti 39 00:04:16,828 --> 00:04:21,836 jer je Michael dovodio ljamu na snimanje. 40 00:04:21,937 --> 00:04:26,437 Nije navikao na takve stvari i htio je prekinuti snimanje. 41 00:04:26,666 --> 00:04:30,014 Jedna pjesma trebala je iza�i na albumu Thriller, ali je nisam zavr�io. 42 00:04:30,097 --> 00:04:32,451 Zakasnio sam. 43 00:04:37,977 --> 00:04:44,582 Kad je do�lo vrijeme snimanja shvatio sam da ih �elim sve sam snimiti. 44 00:04:50,464 --> 00:04:55,015 Ne volim pisati pjesme s porukom kao J. Lennon ili S. Wonder. 45 00:04:55,533 --> 00:05:01,118 Volim pisati o tome kako se osje�am, a ono �to osje�am su ljubav i emocije. 46 00:05:01,460 --> 00:05:03,738 Moj solo album govori o tome. 47 00:05:15,022 --> 00:05:20,734 Jackson je zavr�io svoj album i prodao ga u 25 mil. primjeraka. 48 00:05:21,157 --> 00:05:24,378 CBS je htio zaraditi jo� novaca pa sam oti�ao u 49 00:05:24,479 --> 00:05:28,079 New York ponuditi posao Walteru, a on je pristao. 50 00:05:35,586 --> 00:05:38,157 Mislim da je to najgori posao koji smo sklopili. 51 00:05:38,240 --> 00:05:41,797 CBS zna�i cuclaj batinu sa zadovoljstvom. 52 00:05:44,207 --> 00:05:49,537 Freddie je dobio ve�i predujam za solo album nego �to je EMI pla�ao Queenu. 53 00:05:49,853 --> 00:05:54,894 Kad je dogovor iza�ao u javnost 54 00:05:54,995 --> 00:05:59,995 bilo je dosta nezadovoljstva oko toga. 55 00:06:00,697 --> 00:06:02,507 Uvijek postoji ljubomora. 56 00:06:02,785 --> 00:06:08,623 Svi su htjeli vidjeti ho�e li moj album po�i bolje nego album grupe Queen. 57 00:06:10,807 --> 00:06:12,663 Svi�alo mu se u Minhenu. 58 00:06:13,278 --> 00:06:19,314 Obo�avao je jesti kobasice na ulici. 59 00:06:20,170 --> 00:06:24,229 Nitko ga nije gnjavio i bio je potpuno sretan. 60 00:06:29,775 --> 00:06:33,971 Misli� li da si u Minhenu... -Nau�io dosta toga? 61 00:06:34,627 --> 00:06:36,227 Nau�io sam dosta psovki. 62 00:06:36,969 --> 00:06:41,777 Leck meinen Arsch. To zna�i Poli�i mi guzicu. 63 00:06:43,273 --> 00:06:48,407 Svi�alo mu se kako �ivimo kao obitelj. 64 00:06:49,284 --> 00:06:55,555 Njega su poslali da se �koluje u Indiju. 65 00:06:55,835 --> 00:06:59,618 Nije mogao biti blizak s roditeljima. 66 00:07:06,187 --> 00:07:10,521 Rodio sam se u okru�ju gdje sam se vrlo rano morao brinuti za sebe. 67 00:07:10,604 --> 00:07:15,644 U Zanzibaru? -Da. Sa sedam godina oti�ao sam u �kolu u Indiju. 68 00:07:16,299 --> 00:07:19,101 Nakon toga sam do�ao u Englesku. 69 00:07:19,691 --> 00:07:23,154 Dramati�ne promjene sredina. 70 00:07:23,735 --> 00:07:28,019 Sve �to je znao o glazbi nau�io je u �kolskom zboru. 71 00:07:30,624 --> 00:07:32,624 Sve ostalo iza�lo je iz njega. 72 00:07:32,867 --> 00:07:37,334 Upisao sam grafi�ki koled�. Trebao sam postati grafi�ki ilustrator. 73 00:07:37,552 --> 00:07:42,510 Paralelno s tim zavolio sam glazbu 74 00:07:42,593 --> 00:07:47,093 i upoznao Briana i Rogera. 75 00:07:48,054 --> 00:07:53,488 Onda sam shvatio da vi�e sviramo nego �to u�imo. 76 00:07:54,006 --> 00:07:56,281 Odlu�io sam se oprobati u glazbi. 77 00:07:57,074 --> 00:07:58,810 Zara�ivati od toga. 78 00:08:01,288 --> 00:08:06,802 U jednom razgovoru je spomenuo da mijenja ime. 79 00:08:07,824 --> 00:08:11,588 Kako �e� se zvati? -Freddie Mercury. 80 00:08:14,230 --> 00:08:19,747 Stvorio je ki�obran od svoje glazbe ispod kojeg ste mogli raditi �to vas je volja. 81 00:08:21,166 --> 00:08:23,880 Svaka pjesma je iz druge kategorije. 82 00:08:24,352 --> 00:08:29,115 Od 20-ih, preko rocka do baleta. 83 00:08:34,413 --> 00:08:37,734 Onda je do�ao prvi br. 1 u V. Britaniji. 84 00:08:44,540 --> 00:08:48,040 Prijavljivali smo se u hotel kad smo saznali 85 00:08:48,141 --> 00:08:51,441 da je Bohemian Rhapsody do�la na prvo mjesto. 86 00:08:51,534 --> 00:08:54,978 Sva �etvorica smo skakali od sre�e i onda je dizalo stalo. 87 00:08:55,061 --> 00:09:00,507 Pomislio sam: Imamo pjesmu na br. 1, a podavit �emo se u pokvarenom dizalu. 88 00:09:09,324 --> 00:09:14,940 Ljudi su obi�no dobri u jednoj kategoriji �to se ne mo�e re�i za Queen. 89 00:09:40,940 --> 00:09:42,731 Svi radimo ne�to druga�ije. 90 00:09:44,162 --> 00:09:48,595 Obi�no me ostave da pi�em u garderobi. 91 00:09:49,409 --> 00:09:54,822 �to ako netko od njih �eli pjesmu... -Koja mi se ne svi�a? 92 00:09:55,851 --> 00:10:01,141 Onda �u im to re�i. -A smiju li oni to? -Svakako. 93 00:10:01,661 --> 00:10:03,388 Onda im ka�em da odjebu. 94 00:10:19,006 --> 00:10:22,238 Mislim da glazbena industrija nije razumjela Freddieja. 95 00:10:22,321 --> 00:10:24,378 Stalno je pomicao granice. 96 00:10:24,767 --> 00:10:30,273 Stalno je ne�to isprobavao, a ljude je to zanimalo. 97 00:10:38,702 --> 00:10:40,702 Ovo je nekad bio moj restoran. 98 00:10:40,826 --> 00:10:44,948 Freddie bi tamo svirao klavir. 99 00:10:45,378 --> 00:10:49,722 Jedne ve�eri je i Cliff Richard zapjevao. 100 00:10:50,485 --> 00:10:55,486 Freddie je svirao. Tako su se upoznali. 101 00:10:55,760 --> 00:10:59,244 Kad sam ga upoznao ve� je bio velika rock zvijezda. 102 00:11:00,006 --> 00:11:07,654 Svirao je cabaret to�ke Lise Minelli. Posvuda su bile ma�ke. 103 00:11:07,945 --> 00:11:11,039 To mi je bilo neobi�no. 104 00:11:11,269 --> 00:11:17,591 Bio je osoba koju nije zanimao samo rock. 105 00:11:17,838 --> 00:11:20,881 Zanima me sve �to se sada doga�a. 106 00:11:21,116 --> 00:11:25,506 Zato prou�avam balet, glazbu... Da vidim �to se doga�a. 107 00:11:26,157 --> 00:11:29,871 �elim raditi zanimljive stvari koje jo� nisam radio. 108 00:11:32,944 --> 00:11:39,075 Sir J. Lockwood bio je direktor EMI-a i ravnatelj Kraljevskog baleta. 109 00:11:39,496 --> 00:11:43,521 On i Freddie savr�eno su se slagali. 110 00:11:43,976 --> 00:11:50,673 Freddie je volio balet, ali Sir Joseph ga je zaludio njime. 111 00:11:54,356 --> 00:12:00,915 Bio je fasciniran Freddiejevim glasom i izvedbom. 112 00:12:06,730 --> 00:12:14,180 1979. mi je rekao: Mora� do�i. Nastupam s Kraljevskim baletom. 113 00:12:14,524 --> 00:12:16,002 Zamolio me. 114 00:12:16,421 --> 00:12:21,153 Mislio je da znam plesati i zamolio me da odradim humanitarni koncert. 115 00:12:21,623 --> 00:12:23,721 Tad sam shvatio da ne znam plesati. 116 00:12:23,804 --> 00:12:30,411 Nastupio je s njima. 18 plesa�a nosilo ga je po bini. 117 00:12:51,061 --> 00:12:54,476 Vrhunac je bio kad je trebao sko�iti. 118 00:13:13,217 --> 00:13:20,038 Nestao je iza plesa�a, a onda su ga podignuli u zrak. 119 00:13:20,589 --> 00:13:23,847 Bio je sav u srebrnoj opravi. 120 00:13:54,374 --> 00:13:56,310 Bio bih lo� baletan. 121 00:13:57,836 --> 00:13:59,988 Ali mogu podi�i noge visoko. 122 00:14:03,334 --> 00:14:07,778 Sam kraj pjesme otpjevao je naglava�ke. 123 00:14:40,966 --> 00:14:46,492 Po�etkom 80-ih je uglavnom �ivio u gay zajednici u New Yorku. 124 00:14:47,000 --> 00:14:54,697 Kupio je apartman na 52. katu zgrade u 52. ulici s pogledom na most. 125 00:14:55,507 --> 00:14:58,642 �ivio je punim plu�ima. 126 00:14:59,453 --> 00:15:03,214 Obilazio je barove. Obo�avao je Donnu Summer. 127 00:15:03,805 --> 00:15:06,878 Odatle je stigao taj glazbeni utjecaj. 128 00:15:09,888 --> 00:15:15,132 Bio je poznatiji po brkovima nego �to bi bio da je po�inio samoubojstvo. 129 00:15:17,757 --> 00:15:20,030 Bio je to vrhunac gay hedonizma. 130 00:15:20,453 --> 00:15:25,780 Odgovarao mu je �ivot izvan Engleske gdje je bio manje poznat. 131 00:15:27,366 --> 00:15:29,689 Nije bio jedini koji je to �inio. 132 00:15:31,469 --> 00:15:34,981 Svi su se drogirali. 133 00:15:35,064 --> 00:15:40,064 Zbog toga pomislite je da mo�ete u�initi bilo �to. 134 00:15:41,656 --> 00:15:45,075 Pomislite da nema posljedica. 135 00:15:45,376 --> 00:15:50,576 Ljubav ubija, srce tvoje probija, 136 00:15:50,777 --> 00:15:55,777 Ljubav ubija, sakati te od po�etka, 137 00:15:55,878 --> 00:16:00,278 To je �ivot u pro�losti i srca otkucaji, 138 00:16:00,379 --> 00:16:04,297 Nikad te ne pusti, nikad te ne napusti. 139 00:16:04,380 --> 00:16:09,380 Jer ljubav ti mira nikad ne�e dati. 140 00:16:10,970 --> 00:16:13,537 Uvijek volim isprobati ne�to novo. 141 00:16:13,953 --> 00:16:16,568 Nekad me privu�e crna�ka glazba, nekad disco. 142 00:16:16,651 --> 00:16:18,584 Zato se album zove Hot Space. 143 00:16:19,539 --> 00:16:24,216 Zato sam natjerao ostalu trojicu da napravimo ne�to u tom stilu. 144 00:16:24,509 --> 00:16:27,309 Zato me sad mrze jer prodaja ne ide dobro. 145 00:16:34,436 --> 00:16:38,589 Freddie je tra�io zvuk koji je posebno dobar u nekim klubovima. 146 00:16:39,634 --> 00:16:43,469 Bilo je te�ko to snimati jer je sve bilo napeto. 147 00:16:44,609 --> 00:16:50,146 To je dovelo do nekih nadahnjuju�ih trenutaka, ali i do nekih te�kih sukoba. 148 00:16:50,568 --> 00:16:51,990 Sva�aju se kao klinci. 149 00:16:52,360 --> 00:16:55,272 Kad smo zajedno Brian i ja se posva�amo za pet minuta. 150 00:16:55,355 --> 00:16:57,417 Jo� ga nisam udario. 151 00:16:59,427 --> 00:17:01,503 Ali ima vremena. 152 00:17:03,827 --> 00:17:08,847 Kad sam ih upoznao, Freddie je rekao da im treba personalac. 153 00:17:09,848 --> 00:17:15,848 Shvatio sam da im treba netko tko �e im biti na usluzi 24 sata. 154 00:17:15,949 --> 00:17:19,449 Netko na koga �e se mo�i osloniti. 155 00:17:19,570 --> 00:17:22,637 Poznavao sam Paula Prentera pa sam ih upoznao. 156 00:17:22,800 --> 00:17:25,708 Paul je bio va�an dio Freddiejeva �ivota. 157 00:17:26,409 --> 00:17:31,104 Pokazao je Freddieju �to sve mo�e. 158 00:17:32,625 --> 00:17:36,244 Upoznao ga je s ponudom no�nih klubova. 159 00:17:38,869 --> 00:17:45,700 Samo je smetao. Sve je i�lo glatko na snimanju, a on bi se nervozno vrtio okolo 160 00:17:46,091 --> 00:17:52,582 i �ekao kad �e Freddieja odvesti u neki klub. 161 00:17:54,787 --> 00:18:00,635 Poznavao je mu�karce, imao je kokain i koristio je svaku priliku. 162 00:18:01,070 --> 00:18:03,212 �to manje njega, to bolje. 163 00:18:05,459 --> 00:18:10,669 Smatram da je lo�e djelovao na Freddieja. 164 00:18:10,980 --> 00:18:13,480 Ne vjerujem da �e Queenovci i�i na turneje sa 60 godina. 165 00:18:13,563 --> 00:18:17,653 Ako budu, sigurno ne�u biti s njima. Nadam se da �u prespavati to. 166 00:18:17,736 --> 00:18:21,440 Paul Prenter bio je njegov zli brat. 167 00:18:21,966 --> 00:18:28,038 Kad bi ga netko kritizirao nije se povla�io, 168 00:18:32,339 --> 00:18:36,339 a to bi ponekad bilo korisno. 169 00:18:37,133 --> 00:18:43,972 Bend se udaljio od njega pa je Paul �elio udaljiti Freddieja od benda. 170 00:18:44,777 --> 00:18:46,704 Donekle je i uspio. 171 00:18:47,122 --> 00:18:52,786 Freddie ga je stavio na svoju platnu listu kad se bend pobunio protiv njega. 172 00:18:53,102 --> 00:18:57,547 Nisu ga �eljeli jer su smatrali da lo�e utje�e na Freddieja. 173 00:18:58,357 --> 00:19:03,890 Kad smo bili na zadnjoj ameri�koj turneji on je bio taj koji se javljao na telefon. 174 00:19:04,245 --> 00:19:07,567 Radio stanice su zvale njega, a on bi dogovarao sastanke. 175 00:19:07,650 --> 00:19:13,993 Govorio je da Freddie ne �eli davati intervjue �to uglavnom nije bilo istina. 176 00:19:15,118 --> 00:19:19,894 Sad znamo da je bilo tako. 177 00:19:20,783 --> 00:19:27,519 Takva osoba uspjela je razljutiti cijelu Ameriku. 178 00:19:29,708 --> 00:19:36,683 Rock zvijezda si. Je li ti zbog toga te�e imati prijatelje? 179 00:19:39,026 --> 00:19:45,922 Da, zato jer je ostalima te�ko shvatiti me kao normalnu osobu. 180 00:19:46,593 --> 00:19:49,776 Ali postoje trenuci kad treba� ne�iji oslonac. 181 00:19:49,966 --> 00:19:53,414 Tada se jedino mogu osloniti na Mary. 182 00:19:54,570 --> 00:19:58,299 Ona je moja dugogodi�nja djevojka. 183 00:19:59,158 --> 00:20:03,042 Iako trenutno nismo zajedno �esto razgovaram s njom. 184 00:20:03,208 --> 00:20:05,265 �ivio je s Mary kad sam ga upoznao. 185 00:20:05,348 --> 00:20:08,081 Obo�avao je svoje ma�ke i Lisu Minelli. 186 00:20:08,466 --> 00:20:13,196 Mary mu je bila najva�nija. Pazio je da je ne povrijedi. 187 00:20:14,228 --> 00:20:23,185 Nisam bio prisutan kad su razgovarali, ali znam da je jako pazio na nju. 188 00:20:27,051 --> 00:20:31,328 Mary je sa mnom pro�la sve. Jedino njoj vjerujem. 189 00:20:32,264 --> 00:20:37,314 Ina�e samo mislim na sebe 190 00:20:37,415 --> 00:20:41,415 i radim po svom. 191 00:21:05,879 --> 00:21:09,383 Sigurno postoje trenuci kad �eli� svoj �ivot podijeliti s nekim. 192 00:21:09,466 --> 00:21:12,933 Da, ali nitko ne �eli podijeliti svoj �ivot sa mnom. 193 00:21:18,049 --> 00:21:20,732 �to se vi�e otvorim, vi�e nastradam. 194 00:21:21,107 --> 00:21:24,667 Prepun sam o�iljaka. 195 00:21:25,022 --> 00:21:26,742 Ne �elim vi�e nastradati. 196 00:22:28,292 --> 00:22:30,628 Nije lako �ivjeti sa mnom. 197 00:22:31,642 --> 00:22:36,712 �to vi�e takvih neuspjeha, to �e pjesme biti bolje. 198 00:22:40,113 --> 00:22:43,616 Kad na�em osobu s kojom �u mo�i imati dugoro�nu vezu, 199 00:22:44,085 --> 00:22:49,971 mo�i �emo u�ivati u zajedni�kim trenucima. 200 00:22:51,580 --> 00:22:56,344 Ne znam �to �e se dogoditi. 201 00:23:40,741 --> 00:23:44,403 Ostali �lanovi benda imaju ku�e u Los Angelesu... 202 00:23:44,749 --> 00:23:47,749 �to misli� o tome? Prestani s tim glupostima. 203 00:23:49,071 --> 00:23:51,056 Brian, Roger i John... 204 00:23:51,306 --> 00:23:53,629 I ja im ponekad zaboravim imena. 205 00:23:54,581 --> 00:23:56,641 Ne dru�ite se ba�? -Ne. 206 00:24:04,401 --> 00:24:06,926 Druga�iji smo i volimo razli�ite stvari. 207 00:24:07,009 --> 00:24:11,823 Ja volim operu, a oni rade ono �to oni vole. 208 00:24:16,920 --> 00:24:21,983 Obo�avao je slu�ati Pavarottija, 209 00:24:22,084 --> 00:24:27,084 njegov glas i snagu koju je proizvodio. 210 00:24:38,844 --> 00:24:43,464 Predlo�io sam mu da ga poslu�a u�ivo. Pristao je. 211 00:24:44,058 --> 00:24:52,359 Kupio sam karte. Freddieju se svidjelo kako pjeva. 212 00:24:53,937 --> 00:24:57,463 U drugoj sceni se pojavljuje sopranistica. 213 00:25:07,808 --> 00:25:14,813 �im je zapjevala, Freddieju su se otvorila usta. 214 00:25:15,951 --> 00:25:18,725 Nije mogao vjerovati svojim u�ima. 215 00:25:23,268 --> 00:25:28,757 Bio sam u Covent Garden operi na recitalu Montserrat Caball�. 216 00:25:34,226 --> 00:25:37,936 Uo�io sam s lijeve strane da netko ma�e rukama. 217 00:25:38,358 --> 00:25:40,682 Pogledao sam i ugledao Freddieja. 218 00:25:41,897 --> 00:25:46,066 Naginjao se i pokazivao prstom. 219 00:25:47,018 --> 00:25:51,294 Bio je poput 12-godi�njaka koji je ugledao Beatlese. 220 00:25:51,606 --> 00:25:54,666 Bio je sav uzbu�en. 221 00:25:57,649 --> 00:26:02,092 Rekao je da je �uo najbolji glas na svijetu. 222 00:26:06,866 --> 00:26:11,629 Bio sam u Minhenu na postprodukciji albuma Mr. Bad Guy. 223 00:26:12,161 --> 00:26:14,342 Sjedili smo u glazbenom studiju. 224 00:26:15,467 --> 00:26:20,182 Bilo je �udno jer se vidjelo da Freddie ne slu�a pozorno. 225 00:26:21,054 --> 00:26:25,345 Preslu�ali smo pola albuma kad je zamolio da prekinemo. 226 00:26:26,934 --> 00:26:30,462 Pustio nam je snimku opere. 227 00:26:32,708 --> 00:26:35,641 Rekao je da je to najljep�i glas na svijetu. 228 00:26:36,999 --> 00:26:38,999 Pitao me znam li tko to pjeva. 229 00:26:39,608 --> 00:26:44,991 To je M. Caball�, sopranistica s najljep�im glasom na svijetu. 230 00:26:46,096 --> 00:26:47,829 �elim pjevati s njom. 231 00:26:49,112 --> 00:26:55,099 Pogledali smo se i upitali ga misli li ozbiljno. 232 00:26:55,588 --> 00:26:59,255 Da. Prona�ite je i recite joj da �elim pjevati s njom. 233 00:27:00,875 --> 00:27:08,837 Freddie je imao istan�ano uho i vjerojatno mu se nije svidio album. 234 00:27:09,727 --> 00:27:13,673 Valjda je zato predlo�io da poslu�amo M. Caball�. 235 00:27:14,551 --> 00:27:19,030 Ve� onda je bio svjestan da taj album 236 00:27:19,131 --> 00:27:23,631 nije njegovo najbolje djelo. 237 00:27:24,410 --> 00:27:26,725 Kako si birao pjesme za album? 238 00:27:27,891 --> 00:27:30,169 Koja bi mogla postati hit? 239 00:27:30,530 --> 00:27:33,474 Mo�da ona koja se proda u najvi�e primjeraka. 240 00:27:33,557 --> 00:27:37,866 Prili�no smo ga podr�avali da snimi taj album. 241 00:27:39,027 --> 00:27:42,956 Svaki put bi nas pozvao da idemo s njim u Minhen. 242 00:27:43,966 --> 00:27:48,335 Me�utim, nikad nije sve potpuno �timalo. 243 00:27:48,820 --> 00:27:53,069 Bilo je grozno. Nikuda nije vodilo. 244 00:27:53,519 --> 00:27:55,786 Osje�ao sam da sam to ve� do�ivio. 245 00:27:55,964 --> 00:28:01,476 Podcijenio je �injenicu da je M. Jackson imao 4 hita i da je 246 00:28:02,072 --> 00:28:07,765 za to bilo potrebno 60 tekstopisaca i oko 900 pjesama. 247 00:28:08,298 --> 00:28:10,918 On je htio sve napraviti sam. 248 00:28:16,650 --> 00:28:21,493 Volio bih da ovaj album bude bolji od Queenovog jer bi to zna�ilo da 249 00:28:21,576 --> 00:28:26,136 sljede�i album grupe mora biti bolji od mojeg. 250 00:28:26,466 --> 00:28:28,666 Na�alost, album se nije prodavao. 251 00:28:28,965 --> 00:28:36,746 CBS je to smatrao neuspjehom jer su ulo�ili dosta novaca u njega. 252 00:28:37,072 --> 00:28:41,656 Za Freddieja je novac zna�io da je uspje�an i da ljudi vole ono �to radi, 253 00:28:41,739 --> 00:28:49,464 ali zapravo je dobio novac unaprijed, a album se nije prodavao. 254 00:28:52,811 --> 00:28:57,847 Fanovi Queena nisu voljeli to �to je snimao bez benda. 255 00:28:58,627 --> 00:29:01,760 Kad tako ne�to radite mo�ete ostati bez fanova. 256 00:29:02,410 --> 00:29:05,143 Mislite li da �ele da radite kao do sada? 257 00:29:05,870 --> 00:29:09,470 Mogu �eljeti to, ali me nije briga. Radim �to ja ho�u. 258 00:29:10,096 --> 00:29:14,423 Ne zanima me �to �e netko od njih kupiti sutra. 259 00:29:16,605 --> 00:29:19,947 Ne mo�ete svima ugoditi. 260 00:29:20,323 --> 00:29:24,813 Freddie nije volio neuspjeh, a taj album je bio neuspjeh. 261 00:29:26,470 --> 00:29:30,277 Zbog toga se okrenuo drugim stvarima. Istog trenutka. 262 00:29:30,593 --> 00:29:33,135 Opet �e� raditi s Queen? -Definitivno. 263 00:29:34,288 --> 00:29:37,070 Ne�u valjda postati komi�ar. 264 00:29:38,047 --> 00:29:42,017 Vratio se povijena repa. 265 00:29:42,701 --> 00:29:48,327 Sljede�e na redu je album Queena. Uskoro. 266 00:29:49,859 --> 00:29:52,292 Ako �emo razgovarati me�usobno. 267 00:29:53,228 --> 00:29:55,428 U redu. Hvala vam. 268 00:30:37,026 --> 00:30:41,667 Kakav je osje�aj kad znate da vas publika slu�a? -Uvijek me slu�aju. 269 00:30:43,391 --> 00:30:46,071 Kako to utje�e na tebe? Svirate svaku ve�er. 270 00:30:46,154 --> 00:30:49,242 Takva je moja uloga. 271 00:30:49,578 --> 00:30:51,105 Moram ih pridobiti. 272 00:30:51,287 --> 00:30:53,490 Ina�e nastup nije uspje�an. 273 00:30:54,405 --> 00:30:59,760 Moj zadatak je pridobiti ih i osigurati da se dobro provedu. 274 00:31:06,063 --> 00:31:09,891 S nevjerojatnom lako�om je uspostavljao kontakt s publikom. 275 00:31:09,974 --> 00:31:12,107 Bilo je zadovoljstvo gledati ga. 276 00:31:18,894 --> 00:31:23,668 Stje�e se osje�aj da si osoba velikog utjecaja. 277 00:31:24,233 --> 00:31:25,468 I jesam. 278 00:31:36,073 --> 00:31:39,584 Dosta sam neozbiljan i volim se opustiti. 279 00:31:39,771 --> 00:31:43,120 Ima li ljep�eg mjesta za to nego pred 300.000 ljudi? 280 00:31:43,203 --> 00:31:45,283 Jednostavno u�inim to. 281 00:31:57,517 --> 00:32:01,957 Obo�avao je pozornicu i kontakt s publikom. 282 00:32:02,234 --> 00:32:05,602 Vjerojatno zbog toga jer je i on nekad bio fan. 283 00:32:06,167 --> 00:32:09,204 Bio je fan J. Hendrixa. 284 00:32:09,502 --> 00:32:11,835 Hendrix je stupio u kontakt s njim. 285 00:32:12,314 --> 00:32:15,883 Freddie je imao osje�aj da je sve mogu�e. 286 00:32:26,090 --> 00:32:28,739 Svaki put kad se igrao s publikom... 287 00:32:29,569 --> 00:32:33,997 Bez obzira o kakvoj se �ali radilo, 288 00:32:34,206 --> 00:32:36,907 uvijek se na�ao netko tko bi bio �okiran time. 289 00:32:36,990 --> 00:32:41,190 Da ste bili tamo u publici znali biste da ste me�u odabranima. 290 00:32:47,640 --> 00:32:52,167 Gledao sam ga iz drugog reda i iz zadnjeg reda, 291 00:32:52,444 --> 00:32:55,545 ali ostavljao je dojam da je jednako daleko. 292 00:32:55,925 --> 00:32:58,188 Ne znam kako je to uspijevao. 293 00:33:19,018 --> 00:33:25,318 Svi vide kakav sam na pozornici pa misle da sam takav uvijek. 294 00:33:27,085 --> 00:33:30,885 Sad kad me gledate mo�ete vidjeti da sam zapravo dosadan. 295 00:33:31,710 --> 00:33:34,476 Dosta ljudi smatra da ste usamljeni. 296 00:33:34,581 --> 00:33:37,831 Pomalo i jesam, ali ne u negativnom smislu. 297 00:33:38,238 --> 00:33:39,596 Nisam posve sam. 298 00:33:39,794 --> 00:33:42,944 Mogu biti sam s prijateljima jer se isklju�im iz svega. 299 00:33:43,027 --> 00:33:45,142 Ne bih volio biti sam na napu�tenom otoku. 300 00:33:45,225 --> 00:33:46,958 Zapravo se bojim biti sam. 301 00:33:47,751 --> 00:33:50,751 Zadovoljan sam s vezom u kojoj sam trenutno. 302 00:33:50,940 --> 00:33:53,036 Ne bih mogao tra�iti ni�ta bolje. 303 00:33:53,119 --> 00:33:56,682 Mislim da sam kona�no na�ao ono �to sam tra�io. 304 00:34:00,336 --> 00:34:02,738 Prvi put smo se sreli slu�ajno. 305 00:34:03,113 --> 00:34:08,468 Ponudio me pi�em, a ja sam ga odbio. 306 00:34:08,874 --> 00:34:11,074 Jeste li znali tko je on? -Nisam. 307 00:34:11,419 --> 00:34:14,726 �to se onda dogodilo? 308 00:34:15,252 --> 00:34:19,997 Nekoliko mjeseci kasnije ve�erali smo u restoranu. 309 00:34:21,141 --> 00:34:24,608 Prijatelj mi je rekao da pogodim tko stoji iza mene. 310 00:34:25,307 --> 00:34:26,762 Bio je to Freddie. 311 00:34:27,490 --> 00:34:31,101 Zatim ga nisam vidio 18 mjeseci. 312 00:34:32,297 --> 00:34:34,946 Ponovno smo se sreli u klubu. 313 00:34:35,647 --> 00:34:36,902 I sve ispo�etka? 314 00:34:37,398 --> 00:34:39,444 Sve. Ponudio me pi�em. 315 00:34:41,413 --> 00:34:43,643 Kakav je bio privatno, van pozornice? 316 00:34:43,726 --> 00:34:46,407 Tih, povu�en. 317 00:34:46,687 --> 00:34:48,932 Obi�an tip s ulice. 318 00:34:49,791 --> 00:34:52,191 Ne bojim se napraviti ono �to �elim. 319 00:34:52,665 --> 00:34:58,443 Ne volim se skrivati. 320 00:34:58,734 --> 00:35:02,667 Ne moram ni�ta izvoditi kad �elim iza�i van. 321 00:35:04,412 --> 00:35:06,996 Svatko reagira na druga�iji na�in. 322 00:35:07,297 --> 00:35:12,311 Novine su stvorile takvu sliku pa sam jedno vrijeme glumio 323 00:35:12,412 --> 00:35:16,912 da je moj privatni �ivot isti kao i javni. 324 00:35:19,025 --> 00:35:23,025 PROSLAVA 39. RO�ENDANA 325 00:35:29,331 --> 00:35:32,531 Ta proslava ro�endana u Minhenu je bila posebna. 326 00:35:32,971 --> 00:35:41,180 �inilo se kao da dani raskala�enih zabava polako prolaze. 327 00:35:42,790 --> 00:35:49,733 Kao da se Freddie opra�ta s takvim na�inom �ivota. 328 00:35:55,986 --> 00:35:59,386 Mislim da je Freddieju dosadio �ivot rock zvijezde. 329 00:36:05,632 --> 00:36:08,501 Kao Berlin prije pada. 330 00:36:09,944 --> 00:36:12,611 Freddiejeva posljednja razuzdana zabava. 331 00:36:31,534 --> 00:36:34,668 Znam da �e do�i vrijeme kad ne�u mo�i tr�ati po pozornici. 332 00:36:34,751 --> 00:36:37,137 Bilo bi glupo to ne o�ekivati. 333 00:36:37,643 --> 00:36:39,843 Do�e vrijeme kad morate prestati. 334 00:36:53,437 --> 00:36:58,840 Sje�am se zadnjeg nastupa kad je rekao da jebeno ne mo�e vi�e. 335 00:36:59,414 --> 00:37:01,081 Opet �ete me cenzurirati. 336 00:37:01,441 --> 00:37:03,574 Te�ko ga je citirati bez psovki. 337 00:37:04,482 --> 00:37:05,994 Tako je razgovarao. 338 00:37:07,794 --> 00:37:11,194 Rekao je da ne mo�e vi�e i da ga poku�amo shvatiti. 339 00:37:11,737 --> 00:37:13,857 Mislili smo da pretjeruje. 340 00:37:14,275 --> 00:37:18,542 Znao je da vi�e ne mo�e tako i da �e do�i druga�iji dio karijere 341 00:37:18,892 --> 00:37:26,627 jer je rock za mladi�e i kad do�e u zrelije godine morat �e raditi druga�ije. 342 00:37:27,126 --> 00:37:31,326 Mo�da ne�u mo�i tr�ati po pozornici, ali �u mo�i pisati pjesme. 343 00:37:31,818 --> 00:37:36,544 Kako god bude, glazba �e biti moj �ivot. 344 00:37:43,149 --> 00:37:49,439 Bilo je te�ko zapo�eti novi album i u isto vrijeme pisati glazbu za novi mjuzikl. 345 00:37:50,455 --> 00:37:53,079 Mislim da sam uspio sve uskladiti. 346 00:37:53,275 --> 00:37:55,386 Bilo je te�ko. 347 00:37:55,639 --> 00:38:00,405 Izletio sam iz studija gdje sam bio s bendom u drugi studio. 348 00:38:00,686 --> 00:38:03,663 Bio sam toliko zbunjen da nisam znao koju pjesmu snimamo. 349 00:38:03,746 --> 00:38:07,871 Prvi put sam ga sreo sredinom 80-ih. 350 00:38:08,227 --> 00:38:12,331 Tada sam radio na mjuziklu Time. 351 00:38:15,543 --> 00:38:21,846 Dave Clark i ja smo radili na albumu na kojem su nastupali brojni glazbenici. 352 00:38:22,862 --> 00:38:27,541 Rekli su mi da bi i Freddie mogao ne�to otpjevati. 353 00:38:27,852 --> 00:38:31,224 Bio sam odu�evljen. Tad sam ga upoznao. 354 00:38:31,632 --> 00:38:37,410 �im se pojavio osjetio se entuzijazam. 355 00:38:39,340 --> 00:38:41,527 Freddie �e pjevati. 356 00:38:42,179 --> 00:38:48,582 Nedugo nakon toga me nazvao i pitao bih li radio s njim na solo albumu. 357 00:38:49,465 --> 00:38:56,355 Ali prije toga je htio napraviti album s obradama pjesama. 358 00:38:59,412 --> 00:39:01,750 Rekao je da ga zanima pjesma The Great Pretender. 359 00:39:01,833 --> 00:39:05,217 Ja sam Freddie Mercury, a ovo je moja zadnja plo�a. 360 00:39:12,593 --> 00:39:19,228 Da, ja sam veliki glumac. 361 00:39:20,316 --> 00:39:25,236 Glumim da dobro mi je. 362 00:39:27,095 --> 00:39:33,053 Protiv toga se ne mo�e, ja glumim previ�e. 363 00:39:33,959 --> 00:39:39,404 Usamljen sam, ali nitko to re�i ne mo�e. 364 00:39:41,215 --> 00:39:43,906 Ve� dugo sam �elio napraviti tu obradu. 365 00:39:45,273 --> 00:39:49,406 Nisam to mogao napraviti s bendom jer radimo druga�iju glazbu. 366 00:39:49,788 --> 00:39:53,267 Ovu pjesmu sam oduvijek �elio obraditi. 367 00:39:54,997 --> 00:40:00,911 Igram igru, ali na moju nesre�u, 368 00:40:01,800 --> 00:40:07,290 Ostavila si me da sanjam posve sam. 369 00:40:09,445 --> 00:40:11,912 Jednostavno je briljantan. Dajem mu 5. 370 00:40:12,426 --> 00:40:17,733 Nevjerojatan je. Dajem mu 5. 371 00:40:21,105 --> 00:40:25,178 Jedan od najboljih spotova ikada. Mogu li mu dati 10? 372 00:40:29,019 --> 00:40:31,286 Svi�a mi se kako je prikazao sebe. 373 00:40:31,665 --> 00:40:35,221 Svatko tko se zna tako �aliti na svoj ra�un zaslu�uje pohvalu. 374 00:40:35,304 --> 00:40:36,456 Dajem mu 5 i pol. 375 00:40:37,165 --> 00:40:38,428 Bravo za Freddieja. 376 00:40:40,302 --> 00:40:42,902 Bilo je to prikladno jer je bio glumac. 377 00:40:43,106 --> 00:40:46,350 Imao je 1000 lica. 378 00:40:46,897 --> 00:40:51,858 Freddie je bio srame�ljivac koji je �ivio ispod svog alter ega. 379 00:40:55,510 --> 00:40:57,705 To je ono �to ja radim. Glumim. 380 00:40:58,442 --> 00:41:00,897 Na bini glumim ma�o mu�karca. 381 00:41:02,065 --> 00:41:05,837 U mojim spotovima vidite mnoge likove koje glumim. 382 00:41:07,451 --> 00:41:10,648 Naslov te pjesme me izvrsno opisuje. 383 00:41:15,958 --> 00:41:18,726 Uvijek glumim. To je zabavno. 384 00:41:34,912 --> 00:41:37,295 Sad znamo puno vi�e o njemu. 385 00:41:38,063 --> 00:41:42,587 Da je �iv, ljudi bi ga slikali mobitelima. 386 00:41:42,880 --> 00:41:45,213 Njegove slike bile bi u magazinima. 387 00:41:45,598 --> 00:41:49,963 On je jednostavno neponovljiv i nedoku�iv. 388 00:41:50,996 --> 00:41:54,462 Prije nismo znali puno o njemu, a ni sad ne znamo. 389 00:41:55,023 --> 00:41:57,300 Za�to se ranije nismo upoznali? 390 00:41:57,674 --> 00:41:58,975 Jer to mrzim. 391 00:41:59,501 --> 00:42:02,706 Mrzim se upoznavati s ljudima koje ne poznajem. 392 00:42:16,788 --> 00:42:20,583 Mediji su stvorili odre�enu sliku o meni na pozornici. 393 00:42:22,223 --> 00:42:29,012 Ne razgovaram s bilo kim pa ne znaju moje pravo lice. 394 00:42:30,076 --> 00:42:32,476 Mislim da ga nitko ne�e ni upoznati. 395 00:42:43,467 --> 00:42:49,016 Kad smo zavr�ili, shvatio sam da nismo razmi�ljali �to staviti na B stranu plo�e. 396 00:42:49,099 --> 00:42:55,760 Rekao mi je da odsviram ne�to klasi�no na klaviru, a on �e smisliti ne�to. 397 00:43:07,869 --> 00:43:09,944 To smo stavili na B stranu. 398 00:43:11,911 --> 00:43:14,814 Planirao sam napraviti solo projekt. 399 00:43:15,426 --> 00:43:21,496 Htio sam da to ne bude jo� jedna dosadna studijska plo�a. 400 00:43:22,743 --> 00:43:31,051 Sad imam vremena i snage da napravim ono �to se prije nisam usudio. 401 00:43:31,376 --> 00:43:34,309 Ne �elim biti poznat samo kao rock zvijezda. 402 00:43:34,947 --> 00:43:37,649 Bila je 1986., prije Bo�i�a. 403 00:43:39,223 --> 00:43:46,330 Freddieju su javili da je M. Caball� �ula �to je rekao u jednom razgovoru. 404 00:43:48,728 --> 00:43:53,743 Freddie je bio s bendom na televiziji. 405 00:43:53,844 --> 00:43:58,844 Pitali su ga �to mu se svi�a u �panjolskoj. 406 00:44:00,610 --> 00:44:03,036 Rekao je: Montserrat Caball�. 407 00:44:03,457 --> 00:44:05,974 Najbolja je. Zato je slu�am. 408 00:44:06,315 --> 00:44:11,981 Jako ga volim, ali sam se iznenadila da je to rekao na TV-u. 409 00:44:12,401 --> 00:44:17,769 Rekao je da ga je nazvala Montserrat i da nas �eli upoznati. 410 00:44:19,803 --> 00:44:22,575 Rekao je da putujemo u Barcelonu u subotu. 411 00:44:32,237 --> 00:44:36,742 Rekao je da bismo je prvo trebali nasmijati da probijemo led. 412 00:44:37,507 --> 00:44:41,277 Predlo�io je pjesmu Exercises in Free Love koju smo ranije snimili. 413 00:44:41,360 --> 00:44:46,760 Razradili smo plan ozvu�enja i svi zajedno oti�li na ru�ak. 414 00:44:48,759 --> 00:44:51,821 Htjeli smo joj za vrijeme ru�ka pustiti pjesmu 415 00:44:51,922 --> 00:44:54,922 i re�i da �elimo napraviti ne�to sli�no. 416 00:44:55,347 --> 00:44:58,907 Nikad ga nisam vidio tako uzbu�enog. 417 00:44:59,403 --> 00:45:02,837 Pu�io je jednu za drugom i �etao po sobi. 418 00:45:03,557 --> 00:45:08,669 Susreli smo se u hotelu Ritz. Bio je srame�ljiv. 419 00:45:13,203 --> 00:45:16,398 Bio je toliko uzbu�en da je umjesto da ka�e 420 00:45:16,916 --> 00:45:20,609 Lijepo je �to smo se upoznali. �elite li ru�ati sa mnom? 421 00:45:21,034 --> 00:45:23,700 iz vedra neba bubnuo 422 00:45:24,158 --> 00:45:27,158 Napisao sam pjesmu za vas. �elite li je �uti? 423 00:45:34,592 --> 00:45:39,227 Pitala sam ga je li siguran da �eli pjevati sa mnom. 424 00:45:39,756 --> 00:45:44,815 Rekao je da sanja o tome cijeli �ivot. 425 00:45:46,682 --> 00:45:51,759 Zamolila sam ga note pjesme Exercises in Free Love 426 00:45:51,860 --> 00:45:55,860 kako bih je mogla otpjevati 427 00:45:57,747 --> 00:46:04,194 na jednom od recitala u Kraljevskoj operi. 428 00:46:06,808 --> 00:46:11,549 Freddie nije znao za to. Bila je to njena ideja. 429 00:46:12,989 --> 00:46:17,687 Montserrat se pojavila na recitalu, ali pijanist nije do�ao. 430 00:46:19,225 --> 00:46:23,186 Mike se pojavio i sjeo za klavir. 431 00:46:23,882 --> 00:46:28,436 Otpjevala je pjesmu uz njegovu pratnju. 432 00:46:28,938 --> 00:46:32,597 Bila sam iznena�ena reakcijom publike. 433 00:46:33,397 --> 00:46:38,869 Umirila sam ih i rekla da �elim predstaviti kompozitore 434 00:46:39,875 --> 00:46:43,115 Mikea Morana i Freddieja Mercuryja. 435 00:46:44,533 --> 00:46:53,366 Dobili su veliki pljesak. Freddie je po prvi puta dobio pljesak u Operi. 436 00:46:54,714 --> 00:46:58,766 Sino� je otpjevala moju pjesmu u Operi. Nevjerojatno. 437 00:46:58,940 --> 00:47:01,958 Idem u operne vode, zaboravite na rock. 438 00:47:02,841 --> 00:47:06,108 Oti�li smo k njemu na ve�eru. 439 00:47:08,725 --> 00:47:13,017 Nakon ve�ere po�eli smo s probama. 440 00:47:13,753 --> 00:47:16,457 Ovo je jednostavna pjesma za pratiti. 441 00:47:16,779 --> 00:47:18,710 Raskomoti se. 442 00:47:19,901 --> 00:47:23,553 Ne�to mi govori da mrzi� moj glas. -Nije istina. 443 00:47:25,047 --> 00:47:33,992 Osje�ala sam da �e dobro ispasti jer smo pjevali iz du�e. 444 00:47:34,675 --> 00:47:38,138 Jesi li umorna? -Dobro sam. 445 00:47:38,574 --> 00:47:41,025 Ako �eli� krenuti... Mislim... 446 00:47:43,123 --> 00:47:48,256 Freddie se brinuo da nije preumorna i zato jer je trebala sti�i na zrakoplov, 447 00:47:48,406 --> 00:47:53,078 a ona ga je pitala za�to ne voli njen glas. 448 00:47:53,575 --> 00:47:56,495 U�asno zvu�im. -Zvu�i� izvrsno. 449 00:47:56,979 --> 00:47:59,378 Pjevamo u �est ujutro. 450 00:47:59,804 --> 00:48:05,921 Radili smo do �est jutro. 451 00:48:08,794 --> 00:48:11,658 Pitali su nas �to smo napravili. 452 00:48:12,098 --> 00:48:17,165 Rekla sam im da smo napravili sve, samo ne ono �to su o�ekivali. 453 00:48:19,955 --> 00:48:26,882 Pitala me jesam li siguran da �elim snimiti samo jednu pjesmu. 454 00:48:28,520 --> 00:48:31,695 Predlo�io sam da vidimo kako �e joj se svi�ati moja glazba. 455 00:48:31,778 --> 00:48:35,020 Pitala me koliko je pjesama na rock albumu. 456 00:48:35,416 --> 00:48:38,075 Otprilike deset. -Onda �emo snimiti deset. 457 00:48:38,158 --> 00:48:44,604 Ali onda je rekla da pjesme moraju biti o njenom gradu. 458 00:48:46,023 --> 00:48:49,050 �elim pjesme o Barceloni. 459 00:48:53,452 --> 00:48:57,762 �to te pokre�e? -Trenutno, M. Caball�. 460 00:48:59,131 --> 00:49:03,114 Malo sam naivno krenuo u ovaj projekt 461 00:49:03,341 --> 00:49:06,380 i nisam potpuno vjerovao da �e do�i do realizacije, 462 00:49:06,463 --> 00:49:10,676 ali kad je pristala rekao sam si da sad nema odustajanja. 463 00:49:15,687 --> 00:49:17,204 To je veliki izazov. 464 00:49:17,763 --> 00:49:20,753 Nikad nisam mislio da �u pisati takve pjesme. 465 00:49:20,836 --> 00:49:25,169 Sad kad je pristala, moram potpuno promijeniti na�in razmi�ljanja. 466 00:49:35,926 --> 00:49:41,141 Rekla sam mu da kad napravimo album to mora biti album prijateljstva 467 00:49:41,969 --> 00:49:47,052 i obostranog glazbenog shva�anja. 468 00:49:47,599 --> 00:49:52,066 Ne kao da dva razli�ita svijeta pjevaju svaki za sebe nego zajedno. 469 00:49:52,798 --> 00:49:58,298 Usnuo sam san. -Taj san me obavio. 470 00:49:58,399 --> 00:50:03,399 U snu smo ja i ti. -Da kraj mene si. 471 00:50:03,500 --> 00:50:09,000 �elim da vide svi. -Taj osje�aj me vodi. 472 00:50:09,874 --> 00:50:12,695 Siguran sam da �e nas operni kriti�ari rastrgati. 473 00:50:12,778 --> 00:50:15,845 Ali ovo je samo jedan izazov u �ivotu. 474 00:50:19,593 --> 00:50:24,950 Pavarotti je bio ljut. Smatrao je to podcjenjivanjem opere. 475 00:50:26,151 --> 00:50:29,151 Tad prvi puta smo se sreli! 476 00:50:31,190 --> 00:50:34,190 Kako taj trenutak zaboraviti? 477 00:50:34,391 --> 00:50:40,391 Kad u�la si u sobu i bez daha ostavila me! 478 00:50:45,920 --> 00:50:48,920 Glazba je svirala. 479 00:50:49,121 --> 00:50:52,621 Zajedno nas je spojila. 480 00:50:53,989 --> 00:50:58,497 98% ljudi koji su kupili taj album nisu prije njega nikad �uli za M. Caball�. 481 00:50:58,580 --> 00:51:02,380 Freddie im je napravio veliku uslugu upoznav�i ih s njom. 482 00:51:02,904 --> 00:51:04,571 Bio je to trenuta�ni hit. 483 00:51:06,132 --> 00:51:10,529 1976. napravio je revoluciju spotom za pjesmu Bohemian Rhapsody, 484 00:51:10,612 --> 00:51:13,200 a sad nam dovodi operu na top listu. 485 00:51:13,378 --> 00:51:16,691 Najvi�i ulaz na listu ovog tjedna, Barcelona. 486 00:51:17,528 --> 00:51:19,401 Reakcija kritike bila je neo�ekivana. 487 00:51:19,484 --> 00:51:26,704 Kritike nisu bile lo�e jer su znali da M. Caball� nije bilo tko. 488 00:51:29,095 --> 00:51:33,131 Pjesma je bila neuobi�ajena pa se nije moglo procijeniti koliko je dobra. 489 00:51:33,214 --> 00:51:36,147 Na kraju su se samo slo�ili da je druga�ija. 490 00:51:36,248 --> 00:51:40,248 Neka slavlje krene! -Budi kraj mene! -I suze! 491 00:51:40,349 --> 00:51:44,349 I krik! -Neka o�ive! -I �ive! 492 00:51:44,450 --> 00:51:48,438 Neka nebesa zatresu se! 493 00:51:48,521 --> 00:51:52,943 Bio sam Queenov fan kad je iza�la Barcelona. Imao sam 12 godina. 494 00:51:53,824 --> 00:51:57,386 Ta pjesma je bila veli�anstvena, uzbu�uju�a. 495 00:51:58,320 --> 00:52:00,611 Toliko je dizala atmosferu. 496 00:52:10,064 --> 00:52:12,198 Pjesma je bila fantasti�na. 497 00:52:12,962 --> 00:52:15,502 Freddie je to izvrsno otpjevao. 498 00:52:15,696 --> 00:52:21,293 Bila je melodi�na, intrigiraju�a i prekrasno otpjevana. 499 00:52:22,171 --> 00:52:24,771 Freddie i Montserrat bili su dobar par. 500 00:52:28,742 --> 00:52:32,316 Samo je Freddie bio sposoban napraviti tako ne�to. 501 00:52:33,155 --> 00:52:34,711 Snimiti takvu plo�u da zvu�i dobro. 502 00:52:34,794 --> 00:52:40,651 A bila je tako dobra jer je on bio osoba uz koju ste se osje�ali sigurno. 503 00:52:42,600 --> 00:52:46,400 �ak i da radite najlu�u stvar na svijetu ispalo bi dobro. 504 00:53:14,428 --> 00:53:19,050 Kad je Freddie odlu�io snimiti drugi album vratio sam se u New York. 505 00:53:20,971 --> 00:53:24,727 Rekao sam Walteru da smo do�li razgovarati o drugom albumu. 506 00:53:24,810 --> 00:53:28,005 Prvi album je prodan u 130.000 primjeraka. 507 00:53:28,426 --> 00:53:32,000 CBS se ne�kao jer su izgubili novac na prvom albumu. 508 00:53:32,536 --> 00:53:36,500 Tra�io me da mu objasnim kakav �e biti drugi album. 509 00:53:36,857 --> 00:53:40,226 Bit �e to album s duetima. -Zvu�i zanimljivo. 510 00:53:40,542 --> 00:53:43,897 A s kim �e pjevati u duetu? 511 00:53:44,298 --> 00:53:47,767 S M. Caball�, opernom pjeva�icom. 512 00:53:48,687 --> 00:53:52,039 Poludio je. Mislio je da se �alim. 513 00:53:52,322 --> 00:53:56,861 Ne mislite valjda ozbiljno snimiti album s opernom pjeva�icom? 514 00:53:57,142 --> 00:54:00,923 Na kraju su nam platili da snimimo album negdje drugdje. 515 00:54:01,450 --> 00:54:06,982 Za mene je to album na kojem je Freddie napravio ne�to �to nije mogao s bendom. 516 00:54:07,753 --> 00:54:11,336 Bend mu je sva�ta dopu�tao, ali ne vjerujem da bi mu 517 00:54:11,437 --> 00:54:15,037 dopustili i to da snime pjesmu s opernom pjeva�icom. 518 00:54:16,620 --> 00:54:18,476 Bilo je dosta napetosti. 519 00:54:19,162 --> 00:54:23,533 Ne zaboravite da nitko prije nije napravio tako ne�to. 520 00:54:23,753 --> 00:54:26,732 U�ao je u podru�je o kojem nije znao puno. 521 00:54:28,043 --> 00:54:34,647 Jedan od razloga za�to je album prvotno snimljen na klavijaturama je taj 522 00:54:35,970 --> 00:54:41,374 �to je tako mogao imati utjecaj barem na taj dio pri snimanju. 523 00:54:41,625 --> 00:54:45,647 Napisao sam pjesme i trebalo ih je probati u studiju. 524 00:54:45,978 --> 00:54:50,548 Rekla mi je da ima tri slobodna dana u svibnju. 525 00:54:52,281 --> 00:54:56,861 Mislila je da �e samo do�i i snimiti pjesme kao �to se to ina�e radi. 526 00:54:56,944 --> 00:55:01,344 Mislila je da �u ja sve pripremiti, a da je njeno samo da otpjeva. 527 00:55:02,046 --> 00:55:04,246 Tri dana su mi se �inila premalo. 528 00:55:06,667 --> 00:55:11,298 U jednom trenutku smo stvarno zaglavili. 529 00:55:12,802 --> 00:55:15,095 Zapeli smo na rije�ima pjesme. 530 00:55:27,348 --> 00:55:32,620 Lako mi je napisati melodiju i strukturu pjesme, 531 00:55:32,839 --> 00:55:38,942 ali kad se radi o rije�ima... Te�ko mi je jer nisam pjesnik. 532 00:55:39,626 --> 00:55:43,630 Mrzim pisati tekstove pjesama. Da barem netko drugi to napravi. 533 00:55:43,713 --> 00:55:47,347 Predlo�io je da pozovemo Tima Ricea. 534 00:55:47,595 --> 00:55:51,027 Bio sam jako sretan �to �u pisati pjesme. 535 00:55:51,669 --> 00:55:54,525 Napisao sam nekoliko pjesama za Freddieja. 536 00:55:55,775 --> 00:55:59,953 Imao sam slobodu pisati o �emu god �elim. 537 00:56:00,673 --> 00:56:04,200 Zvu�alo je operno i dramati�no pa sam stvorio 538 00:56:04,301 --> 00:56:07,301 likove za dvije pjesme koje sam napisao. 539 00:56:08,594 --> 00:56:14,094 Jedna se zvala The Fallen Priest, a druga The Golden Boy. 540 00:56:34,643 --> 00:56:37,904 The Golden Boy mi je najdra�a pjesma s tog albuma. 541 00:56:38,439 --> 00:56:40,125 Ta pjesma ima sve. 542 00:56:40,392 --> 00:56:47,456 Mra�na je, misti�na. Osje�a se doza bijesa. 543 00:56:47,900 --> 00:56:50,857 Odjednom postaje puno mirnija. 544 00:57:02,113 --> 00:57:05,555 Odjednom se niotkuda pojavi gospel. 545 00:57:16,869 --> 00:57:19,002 Na kraju opet ode u mra�ne vode. 546 00:57:24,889 --> 00:57:28,085 Kao da je cijeli jedan �ivot pro�ao kroz pjesmu. 547 00:57:45,590 --> 00:57:50,851 Jedan od razloga za�to se Freddie toliko posvetio albumu Barcelona 548 00:57:51,385 --> 00:57:57,641 je taj da je nedugo prije toga saznao da boluje od AIDS-a. 549 00:57:58,025 --> 00:58:02,316 Objasnio mi je. Rekao je da mi mora ne�to re�i. 550 00:58:04,206 --> 00:58:07,750 Sasvim je jasno da nisam mogao vjerovati. 551 00:58:08,550 --> 00:58:10,601 Rekao sam mu da moramo potra�iti drugo mi�ljenje. 552 00:58:10,684 --> 00:58:12,941 Malo smo razgovarali, a onda je rekao 553 00:58:13,024 --> 00:58:16,537 da je bio kod najboljih lije�nika po pitanju lije�enja AIDS-a. 554 00:58:16,620 --> 00:58:20,353 �to se ti�e poznatih gay osoba, to je bio J. Summerville 555 00:58:21,062 --> 00:58:26,508 koji je bio politi�ki aktiviran, ali potpuno aseksualan. 556 00:58:26,884 --> 00:58:29,858 S druge strane su bili oni koji se nisu javno deklarirali. 557 00:58:29,941 --> 00:58:33,042 Ali Freddie ili Elton John su plesali po �ici. 558 00:58:33,125 --> 00:58:35,589 Nije ga bilo briga �to ljudi misle o tome. 559 00:58:35,672 --> 00:58:39,403 Nije pri�ao o svojem seksualnom �ivotu. 560 00:58:39,763 --> 00:58:42,895 Pona�ao se kao normalan mu�karac. 561 00:58:44,095 --> 00:58:46,906 Kod njega nikad nije ni�ta bilo sporno. 562 00:58:51,014 --> 00:58:57,847 Je li istina da je pjesma I Want To Break Free posve�ena gay ljudima? 563 00:58:58,282 --> 00:58:59,987 Ne, to nema nikakve veze. 564 00:59:00,451 --> 00:59:04,808 Tu pjesmu je napisao J. Deacon. 565 00:59:05,790 --> 00:59:10,088 Sretno je o�enjen i ima �etvero djece. 566 00:59:10,654 --> 00:59:13,887 Ta pjesma nema veze s gay ljudima. Nisam je ja napisao, nego John. 567 00:59:13,970 --> 00:59:18,978 Neki su sad kriti�ni prema Freddieju. Smatraju da nije �elio priznati 568 00:59:19,464 --> 00:59:22,997 zato jer nije otvoreno govorio o svojoj seksualnosti. 569 00:59:24,791 --> 00:59:28,623 Smatraju i da je trebao govoriti o svojoj bolesti. 570 00:59:29,340 --> 00:59:37,272 Morate shvatiti da bi tada�nji mediji razapeli bilo koga tko bi pri�ao o tome. 571 00:59:38,051 --> 00:59:41,242 Kao �to nekim zatvorskim slu�benicima treba za�tita odje�a, 572 00:59:41,325 --> 00:59:45,699 pojedini policajci koriste maske i rukavice kad imaju posla s homoseksualcima. 573 00:59:45,782 --> 00:59:50,049 Neki mrtvozornici odbijaju raditi na tijelima zara�enim AIDS-om. 574 00:59:50,772 --> 00:59:55,184 Ne volim kad ljude kritiziraju zbog seksualnog 575 00:59:55,285 --> 00:59:59,285 pona�anja 70-ih godina s dana�nje pozicije. 576 01:00:01,133 --> 01:00:07,481 Zato jer dok smo prolazili kroz 70-te nije bilo saznanja o postojanju bilo kakvih 577 01:00:07,812 --> 01:00:10,619 posljedica uzrokovanih takvim pona�anjem. 578 01:00:10,977 --> 01:00:14,389 Bio sam stra�no promiskuitetan. U potpunosti neumjeren. 579 01:00:14,472 --> 01:00:18,359 �elim da se svi jebu dan i no� ba� kao i ja. 580 01:00:19,719 --> 01:00:23,260 Namjerno se nije testirao nekoliko godina. 581 01:00:24,464 --> 01:00:30,184 Tada nije bilo lijeka za to pa se ljudi nisu �eljeli testirati. 582 01:00:30,530 --> 01:00:31,900 Nisu �eljeli znati. 583 01:00:33,338 --> 01:00:35,054 Takav je bio i Freddie. 584 01:00:35,443 --> 01:00:38,959 Radio sam intervju s njim na Ibizi. 585 01:00:39,446 --> 01:00:43,113 Njegovi prijatelji su plivali u bazenu, igrali tenis... 586 01:00:43,601 --> 01:00:51,838 Tog dana sam shvatio da bi mogao biti zara�en. 587 01:00:54,106 --> 01:01:00,187 Postavio sam mu to pitanje. Bio je jako iskren. 588 01:01:00,599 --> 01:01:04,757 Kako sve ovo vezano uz AIDS utje�e na tebe? 589 01:01:05,058 --> 01:01:11,281 Prestao sam izlaziti do te mjere da sam skoro postao �asna sestra. 590 01:01:11,843 --> 01:01:16,414 Mislio sam da mi je seks jako va�an i upra�njavao sam ga stalno. 591 01:01:16,648 --> 01:01:20,000 Sad sam se u potpunosti promijenio. Upla�en sam nasmrt. 592 01:01:20,083 --> 01:01:24,221 Jednostavno... Prestao sam se seksati. 593 01:01:24,534 --> 01:01:27,324 Stvarno? -Da, sad se samo mazim. 594 01:01:28,855 --> 01:01:31,884 Sad sam ve� i stariji, dragi. 595 01:01:32,369 --> 01:01:38,563 Jednog dana u studiju vidjela sam dvije �a�e �ampanjca. 596 01:01:39,559 --> 01:01:44,464 Htjela sam uzeti jednu, a on mi je rekao da uzmem drugu. 597 01:01:45,302 --> 01:01:48,369 Rekla sam da nisam znala da je ve� pio iz ove. 598 01:01:49,001 --> 01:01:54,588 Htjela sam ga poljubiti u obraz kao �to smo to �inili. 599 01:01:55,476 --> 01:01:59,229 Zamolio me da ga vi�e ne ljubim. 600 01:02:00,175 --> 01:02:04,016 Pitala sam ga ljuti li se na mene. 601 01:02:05,237 --> 01:02:13,718 Rekao je: Ne. Montsi, pozitivan sam. 602 01:02:15,697 --> 01:02:18,801 Zato te ne �elim poljubiti. 603 01:02:19,269 --> 01:02:23,568 Tad mu se bolest tek pojavila. 604 01:02:25,153 --> 01:02:30,034 Rekla sam mu da izgleda dobro i jako i da lijepo pjeva. 605 01:02:33,295 --> 01:02:39,193 Rekao je da zna da jednog dana to vi�e ne�e mo�i. 606 01:02:41,660 --> 01:02:44,641 AIDS UBIO DVA FREDDIEJEVA LJUBAVNIKA 607 01:02:44,841 --> 01:02:47,841 Bio je odan svojim prijateljima. 608 01:02:48,436 --> 01:02:50,728 �ak se brinuo i za Paula Prentera. 609 01:02:51,089 --> 01:02:56,329 Dao mu je novac da stane na svoje noge. 610 01:02:58,135 --> 01:03:02,567 Vratio se u Irsku �im se malo oporavio. 611 01:03:03,694 --> 01:03:06,856 Nestao je i onda je prodao pri�u novinama. 612 01:03:07,466 --> 01:03:10,199 Kad ga je izdao u novinama to je bilo to. 613 01:03:10,618 --> 01:03:17,333 Bio je razo�aran jer je to bio prvi put da ga netko javno izda. 614 01:03:18,439 --> 01:03:27,103 Povjeri� nekome sve svoje tajne, a on to proda novinama za 32.000 funti. 615 01:03:28,506 --> 01:03:29,961 Bilo je to stra�no. 616 01:03:30,178 --> 01:03:34,646 Sve se to doga�alo dok se spremao snimiti album sa, 617 01:03:34,747 --> 01:03:39,147 za njega, najboljom pjeva�icom na svijetu. 618 01:03:58,566 --> 01:04:04,912 Ono �to je zanimljivo kod AIDS-a, koji je zapravo dugoro�na smrtna kazna, 619 01:04:05,239 --> 01:04:09,880 jest da pove�ava kreativnost kod umjetnika. 620 01:04:10,456 --> 01:04:15,691 Freddie nije jedini koji je imao navalu kreativnosti pred kraj �ivota. 621 01:04:26,638 --> 01:04:30,992 Jesi li ikada pomislio da bi mogao ostati bez inspiracije? 622 01:04:31,678 --> 01:04:35,211 Ne budim se svako jutro s pitanjem jesam li presu�io. 623 01:04:38,871 --> 01:04:41,275 On me �uva. 624 01:04:44,393 --> 01:04:45,971 Kad se to dogodi... 625 01:04:46,282 --> 01:04:50,759 To se ne�e dogoditi. Kraj pri�e. Mislim da se to nikada ne�e dogoditi. 626 01:04:50,842 --> 01:04:52,542 Prije �u umrijeti. 627 01:04:57,141 --> 01:05:01,619 Svaki put kad gledam, vidim ga kako ma�e. 628 01:05:04,307 --> 01:05:10,760 �eljela sam ga dr�ati za ruku, a on ju je izvukao. 629 01:05:11,543 --> 01:05:19,441 Dosta znakovito, ako znate svaki pokret i pogled. 630 01:05:24,774 --> 01:05:28,950 �elio je da Barcelona bude najbolji album koji je ikada napravio 631 01:05:29,033 --> 01:05:32,421 jer bi to mogao biti zadnji album na kojem je radio. 632 01:05:36,980 --> 01:05:40,923 Cijelim svojim bi�em se posvetio radu na tom albumu. 633 01:05:41,984 --> 01:05:45,784 Za njega je to bio najva�niji posao koji je radio. 634 01:06:00,083 --> 01:06:04,278 Drago mi je da sam ga napravio. Bila je to posebna pustolovina. 635 01:06:04,361 --> 01:06:08,271 Volio bih vidjeti druge rock pjeva�e da probaju tako ne�to. 636 01:06:08,354 --> 01:06:11,193 Mislim da nikom drugom to ne bi uspjelo. 637 01:06:11,553 --> 01:06:13,553 Uspjelo mi je. Nisam li divan? 638 01:06:14,351 --> 01:06:18,751 Barcelona je bila prvi album velike rock i velike operne zvijezde. 639 01:06:19,103 --> 01:06:23,504 Otvorila je vrata ostalima da poku�aju. 640 01:06:23,869 --> 01:06:30,152 Kasnije je Pavarotti pjevao s Bonom, Stingom, Eltonom... 641 01:06:30,466 --> 01:06:34,853 Bio je to veliki uspjeh i to je pisalo na albumu. 642 01:06:38,423 --> 01:06:40,185 Bio je to jako uspje�an album. 643 01:06:40,268 --> 01:06:44,646 Kad bi sad morao rezimirati svoj rad, bio bi najponosniji na grupu Queen. 644 01:06:44,729 --> 01:06:49,020 Ali sigurno bi bio sretan da mo�e i ovo uvrstiti. 645 01:07:00,599 --> 01:07:04,199 Nakon duge pauze koju je iskoristio za solo karijeru, 646 01:07:04,374 --> 01:07:07,345 odlu�ili smo da �emo ponovno raditi zajedno ako to svi budu �eljeli, 647 01:07:07,428 --> 01:07:08,910 a svi smo to �eljeli. 648 01:07:09,628 --> 01:07:13,495 U�li smo u studio i stvari su se po�ele doga�ati same od sebe. 649 01:07:13,578 --> 01:07:17,427 Bili smo gladni toga. Bilo je kao na po�etku. 650 01:07:17,615 --> 01:07:19,265 Zato smo bilo jako uzbu�eni. 651 01:07:19,348 --> 01:07:21,222 Snimili smo brdo pjesama. 652 01:07:44,717 --> 01:07:50,119 1989. lije�nici su mu rekli da prekine sa svime. 653 01:07:51,351 --> 01:07:53,345 Cigarete, pi�e... Sve. 654 01:07:54,140 --> 01:07:56,653 Ako prestane� po�ivjet �e� du�e. 655 01:07:58,122 --> 01:08:03,129 Nama su u isto vrijeme rekli da mo�da ne�e do�ivjeti Bo�i�. 656 01:08:06,517 --> 01:08:10,510 Najbolji bend 80-ih, Queen! 657 01:08:16,735 --> 01:08:20,573 Innuendo su kriti�ari proglasili povratkom korijenima. 658 01:08:21,964 --> 01:08:25,831 To je ujedno i prvi br. 1 nakon ponovnog okupljanja grupe. 659 01:08:26,503 --> 01:08:31,338 Posebna nagrada za izuzetan doprinos britanskoj glazbi ide 660 01:08:31,430 --> 01:08:33,498 grupi Queen. 661 01:08:40,128 --> 01:08:44,327 Nikad nisam stekao dojam da je bolestan. 662 01:08:45,484 --> 01:08:48,463 Bio je u formi i pjevao je bez problema. 663 01:08:56,374 --> 01:08:59,615 Postojao je neki osje�aj da opet istra�ujemo svoju mladost. 664 01:08:59,698 --> 01:09:01,707 Bilo je zabavno. 665 01:09:04,457 --> 01:09:09,463 Svi smo imali neke ideje i radili smo na njima. 666 01:09:09,840 --> 01:09:12,373 Nismo bili sebi�ni. Potpuno liberalni. 667 01:09:16,795 --> 01:09:21,107 Bilo nam je divno. Bili smo poput obitelji. 668 01:09:21,798 --> 01:09:25,118 Bili smo u studiju dok se Freddie ne bi umorio. 669 01:09:31,595 --> 01:09:36,232 Vi�e se brinuo za svoje ma�ke nego �to su ga brinuli ljudi. 670 01:09:40,866 --> 01:09:46,297 Na turneji ili snimanju vi�e je volio razgovarati s ma�kama nego s prijateljima. 671 01:09:46,573 --> 01:09:48,571 Zvao ih je telefonom. 672 01:09:53,050 --> 01:09:58,383 Nazvao je ku�i i tra�io da razgovara s ma�kama. 673 01:10:01,989 --> 01:10:04,461 Njegove ma�ke bile su njegova djeca. 674 01:10:05,063 --> 01:10:08,494 Bi li volio imati djecu? -Mogao bih kupiti koje. 675 01:10:09,852 --> 01:10:13,148 Normalno da bih volio imati djecu. 676 01:10:14,870 --> 01:10:17,513 Da, volio bih to. S pravom djevojkom. 677 01:10:22,450 --> 01:10:24,217 Lijepo je, zar ne? 678 01:10:26,038 --> 01:10:27,599 Zar ga ne�emo uzeti? 679 01:10:30,862 --> 01:10:34,249 FREDDIE I SIN MARY AUSTIN 680 01:10:35,482 --> 01:10:41,132 I�ao je na zra�enje oko 5:30 ili 6:00 ujutro 681 01:10:42,003 --> 01:10:44,336 jer se to moralo obaviti u bolnici, 682 01:10:44,566 --> 01:10:49,708 ali se moralo obaviti kad nema puno ljudi. 683 01:10:50,535 --> 01:10:55,169 Vratio bi se ku�i, malo bi se odmorio 684 01:10:55,378 --> 01:10:57,445 i onda se opet posvetio glazbi. 685 01:10:57,544 --> 01:11:04,442 Kad samo shvatili da Freddie ima AIDS, nismo mogli vjerovati. 686 01:11:04,959 --> 01:11:07,649 Mislili smo da mu se to ne mo�e dogoditi. 687 01:11:08,017 --> 01:11:11,124 Izvu�i �e se. Na�i �e se neki lijek. 688 01:11:11,917 --> 01:11:15,742 Do zadnjeg trenutka smo vjerovali u to. 689 01:11:15,895 --> 01:11:18,782 Odbijali smo vjerovati druga�ije. 690 01:11:22,278 --> 01:11:26,878 Jesi li ikada pomislio da bi mogao do�ivjeti starost sam i bez djece? 691 01:11:27,084 --> 01:11:29,484 Ne, mislio sam da �u ve� biti mrtav. 692 01:11:29,984 --> 01:11:33,447 Nisi se mogao zamisliti... -Zapravo me nije briga. 693 01:11:34,777 --> 01:11:39,156 �ivio sam punim plu�ima i ako sutra umrem... -Prestani. 694 01:11:39,504 --> 01:11:42,971 Bio je toliko jak da se nije vidjelo da je bolestan. 695 01:11:44,415 --> 01:11:47,257 Jednom je samo rekao da mora sjesti. 696 01:11:48,503 --> 01:11:52,813 Mo�da sam sve to ignorirao i nisam �elio vjerovati. 697 01:11:56,422 --> 01:11:59,570 Zadnji put smo se vidjeli 10 dana prije smrti. 698 01:12:01,055 --> 01:12:02,739 Dugo smo razgovarali. 699 01:12:05,125 --> 01:12:07,909 Nagovorio sam ga da da izjavu za novine. 700 01:12:08,608 --> 01:12:11,701 Na kraju se nevoljko slo�io sa mnom. 701 01:12:12,136 --> 01:12:15,136 Zato jer je htio razgovarati o svojoj glazbi. 702 01:12:15,221 --> 01:12:20,312 U toj fazi glazba ga je dr�ala na �ivotu. 703 01:12:20,994 --> 01:12:26,291 Do zadnja dva tjedna nisam shva�ao da umire. 704 01:12:28,272 --> 01:12:34,376 Bavio sam se svojim poslom kako ne bih poludio. 705 01:12:36,956 --> 01:12:43,329 Nazvali su me iz novina i pitali znam li da Freddie umire? 706 01:12:45,125 --> 01:12:48,181 Pitali su me za komentar. Samo sam �utio. 707 01:12:53,210 --> 01:12:55,924 Nije izgledalo kao da umire. 708 01:12:57,300 --> 01:12:59,904 Za mene je bio pun �ivota, sve do kraja. 709 01:13:01,404 --> 01:13:06,518 Glazbeni svijet odao je po�ast Freddieju Mercuryju, pjeva�u grupe Queen. 710 01:13:07,082 --> 01:13:11,349 Umro je sino�, 24 sata nakon �to je priznao da boluje od AIDS-a. 711 01:13:11,932 --> 01:13:16,738 Na teletekstu je pisalo: Rock zvijezda Mercury umrla od AIDS-a. 712 01:13:17,661 --> 01:13:22,517 Plakao sam kao malo dijete. 713 01:13:22,985 --> 01:13:26,228 Cijelu no� sam plakao. 714 01:13:27,880 --> 01:13:31,720 Sljede�i dan oti�ao sam pred njegovu ku�u. 715 01:13:33,189 --> 01:13:35,396 Tamo je bilo oko stotinu ljudi. 716 01:13:35,844 --> 01:13:37,539 Plakali su i me�usobno se tje�ili. 717 01:13:37,622 --> 01:13:40,117 Bilo je jako tu�no. 718 01:13:40,635 --> 01:13:43,975 Za�to ste do�li? -Da se oprostim od njega. 719 01:13:44,520 --> 01:13:48,362 Bio je osoba koja nikad nikog nije povrijedila. 720 01:13:48,608 --> 01:13:51,858 Na papir sam napisao: Mo�e biti samo jedan. 721 01:13:52,124 --> 01:13:55,772 Citat iz Highlandera za koji su Queenovci napisali glazbu. 722 01:13:55,855 --> 01:13:59,072 Stavio sam papir na vrata i zapalio svije�u. 723 01:14:00,998 --> 01:14:07,642 Njihova glazba se �ula iz ku�e. Bio je to tu�an trenutak. 724 01:14:09,168 --> 01:14:13,597 Za�to ste do�li? -Ne mogu odgovarati na pitanja. 725 01:14:14,816 --> 01:14:19,991 Ka�u da je najljep�e �to je ostavio javno priznanje da boluje od AIDS-a. 726 01:14:20,074 --> 01:14:23,675 24 sata prije smrti prekinuo je �pekulacije o svom zdravlju 727 01:14:23,758 --> 01:14:27,291 izdaju�i priop�enje s priznanjem da je HIV pozitivan. 728 01:14:27,674 --> 01:14:31,292 Novine su imale zadnji obra�un s njim tada. 729 01:14:34,708 --> 01:14:40,751 Bilo je stra�nih izvje�taja koji su govorili da je zaslu�io umrijeti 730 01:14:41,263 --> 01:14:45,445 zbog svog na�ina �ivota. Sva�ta su pisali. 731 01:14:45,865 --> 01:14:50,106 Roger i ja smo oti�li na televiziju da objasnimo svima jednom zauvijek. 732 01:14:50,189 --> 01:14:55,884 Postoje razne pri�e o �ivotu i smrti F. Mercuryja u novinama i na TV-u. 733 01:14:56,370 --> 01:14:59,853 Gdje su pogodili, a gdje su bili u krivu? 734 01:15:01,488 --> 01:15:05,873 Bilo mi je stra�no pro�itati neke izvje�taje. 735 01:15:06,963 --> 01:15:14,873 Bilo bi pogre�no ne re�i da je �ivio pomalo dekadentno, divlje i seksualno neodgovorno. 736 01:15:16,137 --> 01:15:21,529 Freddie kojeg mi poznamo nije bio takav, niti je koristio droge kao �to neki ka�u. 737 01:15:22,210 --> 01:15:25,925 Bio je odgovoran prema svima u svojoj blizini. 738 01:15:26,297 --> 01:15:29,824 Bio je dare�ljiv i brinuo je za prijatelje. 739 01:15:30,296 --> 01:15:37,335 Moramo ga braniti jer se sam ne mo�e. 740 01:15:38,174 --> 01:15:42,229 Ne mo�ete obraniti nikoga kad Paul Daniels sjedi kraj vas. 741 01:15:43,048 --> 01:15:46,070 Jeste li fan Queena i Freddieja? 742 01:15:46,745 --> 01:15:49,863 Ne, jer ne favoriziram niti jednu vrstu glazbe. 743 01:15:49,946 --> 01:15:52,893 Samo spustim glavu, vjerojatno i vi tako radite, 744 01:15:52,976 --> 01:15:55,152 i prepustim se �arolijama. 745 01:15:55,283 --> 01:15:56,583 Koji kreten! 746 01:15:56,692 --> 01:16:00,903 Moram napomenuti da nikome iz kraljevske obitelji nisam davao instrukcije 747 01:16:00,986 --> 01:16:03,919 iz iluzionizma kao �to je pisalo u novinama. 748 01:16:14,291 --> 01:16:21,065 �etiri godine nakon Freddiejeve smrti, zahvaljuju�i tehnici, 749 01:16:21,317 --> 01:16:25,452 iza�i �e novi album grupe Queen. 750 01:16:33,448 --> 01:16:37,875 Bio je ogroman zadatak snimiti taj album. 751 01:16:41,765 --> 01:16:44,832 Mislim da nam je to jedan od najboljih albuma. 752 01:16:46,549 --> 01:16:51,282 Pjesma A Winter`s Tale nastala je u trenutku kad je bio te�ko bolestan. 753 01:16:51,574 --> 01:16:54,833 Znali smo da nemamo puno vremena. 754 01:16:55,693 --> 01:16:58,493 Poku�avali smo iskoristiti svaki trenutak. 755 01:16:59,158 --> 01:17:03,491 Pjesme su nastale iz saznanja da Freddie uskoro ne�e biti s nama. 756 01:17:13,584 --> 01:17:18,386 Cijeli album je fantazija jer zvu�i kao da smo sva �etvorica zajedno, 757 01:17:18,717 --> 01:17:24,348 ali ako ga bolje slu�ate shvatit �ete da to nije istina. 758 01:17:25,238 --> 01:17:27,105 Napravljen je da tako zvu�i. 759 01:17:47,755 --> 01:17:50,490 Imali smo osje�aj da je s nama u sobi. 760 01:17:51,420 --> 01:17:54,210 Vjerojatno zbog toga �to smo se dugo poznavali. 761 01:17:54,293 --> 01:17:58,052 Poga�ali smo kako bi on volio da album izgleda. 762 01:17:58,205 --> 01:18:00,647 Mislim da smo uspjeli. 763 01:18:07,541 --> 01:18:11,674 Sad kad je sve gotovo, mogu poslu�ati album i osjetiti radost. 764 01:18:23,346 --> 01:18:27,807 Na broju 1, pet godina nakon izlaska, F. Mercury i Living on My Own. 765 01:18:47,858 --> 01:18:55,072 Na kraju mi je rekao: Radi �to �eli� s mojom glazbom, slikama, �ivotom... 766 01:18:55,335 --> 01:18:57,898 Samo nemoj da ispadnem dosadan. 767 01:19:04,120 --> 01:19:08,587 Kad sam odlu�io napraviti remiks Living On My Own, oti�ao sam u EMI 768 01:19:09,032 --> 01:19:12,391 i rekao im da pjesma zaslu�uje remiks. 769 01:19:12,803 --> 01:19:15,802 Nisu se slo�ili sa mnom. 770 01:19:17,319 --> 01:19:20,530 Rekao sam im da �emo onda to napraviti sami. 771 01:19:22,235 --> 01:19:28,477 Remiksirali smo ga i izdali sami, a EMI je objavio singlicu kasnije 772 01:19:29,316 --> 01:19:32,991 kad je postala plesni hit u cijeloj Europi. 773 01:19:39,039 --> 01:19:44,577 Dobio sam stotinjak pisama ogor�enih fanova 774 01:19:44,678 --> 01:19:50,078 kojima se nije svi�alo �to radim s njegovim pjesmama. 775 01:19:53,239 --> 01:19:57,732 Ali Freddie je tako gledao na pjesme. 776 01:19:58,295 --> 01:20:03,724 Za njega je to bila potro�na roba. 777 01:20:08,153 --> 01:20:10,682 Pjesme su kao nova haljina ili ko�ulja. 778 01:20:10,855 --> 01:20:12,929 Nosi� je pa je odbaci�. 779 01:20:13,467 --> 01:20:15,467 Ljudi stalno pi�u nove pjesme. 780 01:20:15,588 --> 01:20:22,574 Neki klasici ostaju, ali �to se mene ti�e, volim pisati nove materijale. 781 01:20:23,334 --> 01:20:25,332 �to je bilo, bilo je. 782 01:20:26,179 --> 01:20:29,949 Freddie je sam rekao da su njegove pjesme potro�na roba. 783 01:20:30,686 --> 01:20:34,693 Ili je bio skroman, ili neiskren. 784 01:20:35,147 --> 01:20:40,303 U oba slu�aja bio je u krivu jer njegove pjesme prkose vremenu. 785 01:20:41,255 --> 01:20:45,303 Mo�da su napisane iz zabave, ali puno zna�e mnogim ljudima 786 01:20:45,680 --> 01:20:49,391 i zbog toga �e jo� dugo biti slu�ane. 787 01:21:00,437 --> 01:21:03,980 Uskoro �e biti 25 godina od snimanja Barcelone. 788 01:21:04,698 --> 01:21:09,215 �ini mi se da je pravi trenutak za napraviti ono �to bi Freddie napravio 789 01:21:09,298 --> 01:21:13,562 da je u tom trenutku imao hrabrosti: snimiti album s orkestrom. 790 01:21:15,652 --> 01:21:20,789 Radimo sa S. Morleyjem 791 01:21:21,253 --> 01:21:26,996 koji je s orkestrom odsvirao cijeli album. 792 01:21:34,472 --> 01:21:38,982 Na to �emo nasnimiti glasove Freddieja i M. Caball�. 793 01:21:40,745 --> 01:21:45,148 Objavit �emo album kakav mislimo da je odmah trebao biti objavljen. 794 01:21:46,632 --> 01:21:50,310 NOVA VERZIJA S ORKESTROM 795 01:21:53,526 --> 01:21:57,577 Ispalo je da je postigao ve�i uspjeh da je prodan u vi�e primjeraka 796 01:21:57,660 --> 01:22:00,160 nego za Freddiejeva �ivota. 797 01:22:00,254 --> 01:22:05,387 1992. u Barceloni su odr�ane Olimpijske igre, a pjesma je do�la na drugo mjesto. 798 01:22:08,501 --> 01:22:13,634 Uspjela je s razlogom, ali taj razlog se dogodio tek nakon Freddiejeve smrti. 799 01:22:38,087 --> 01:22:44,315 Freddie je bio srame�ljiv. Brinuo se zbog ko�e, zubi i toga kako izgleda. 800 01:22:44,908 --> 01:22:48,134 Ali sve je to pregrmio kako bi postao rock bo�anstvo. 801 01:22:48,217 --> 01:22:53,506 Stvoren na nebu, 802 01:22:54,328 --> 01:22:58,690 Jer tako je moralo biti. 803 01:22:59,719 --> 01:23:01,919 Misli� li da �e� zavr�iti u raju? 804 01:23:02,447 --> 01:23:03,700 Ne, ne �elim to. 805 01:23:04,256 --> 01:23:06,283 Ne �eli�? -U paklu je bolje. 806 01:23:06,847 --> 01:23:09,914 Sjeti se samo ljudi koje dolje mo�e� susresti. 807 01:23:10,371 --> 01:23:12,771 I ti �e� biti dolje, jasno ti je to? 808 01:23:13,562 --> 01:23:15,885 Jer tako je moralo biti. 809 01:23:16,183 --> 01:23:18,711 To je lako vidjeti. 810 01:23:21,874 --> 01:23:26,992 Stvorio je lik kojeg je publika toliko voljela. 811 01:23:28,987 --> 01:23:34,358 Ali u du�i je bio briljantan glazbenik, a to ljudi zaboravljaju. 812 01:23:42,156 --> 01:23:44,423 Kako bi volio da ostane� zapam�en? 813 01:23:44,873 --> 01:23:48,140 Ne znam. Ne razmi�ljam o tome. Ljudi �e odlu�iti. 814 01:23:48,311 --> 01:23:50,035 Koga �e biti briga kad umrem? 815 01:23:50,118 --> 01:23:51,318 Mene sigurno ne�e. 816 01:23:57,443 --> 01:23:58,577 Jo� jednom. 817 01:24:12,691 --> 01:24:15,311 Tvoje pjesme se slu�aju svugdje po svijetu. 818 01:24:15,394 --> 01:24:17,506 Ima� li kakvu poruku za stanice u Australiji? 819 01:24:17,589 --> 01:24:21,181 Jedva �ekam da ih �okiram svojim novim kostimima. 820 01:24:22,244 --> 01:24:23,923 A za one u Brazilu? 821 01:24:24,102 --> 01:24:27,702 Neka imaju karneval svaki put kad slu�aju moje pjesme. 822 01:24:27,939 --> 01:24:29,358 Za one u Japanu? 823 01:24:29,618 --> 01:24:31,402 Pazite me se. 824 01:24:32,507 --> 01:24:35,337 A za one u Meksiku? -Nemam. 825 01:24:36,859 --> 01:24:40,389 Za�to ne? -Jer me nije briga! 826 01:24:42,152 --> 01:24:43,938 I na kraju, za one u �vedskoj? 827 01:24:44,021 --> 01:24:45,817 Jebite ostale! 828 01:24:47,609 --> 01:24:49,380 Zaboravio si na Tibet. 829 01:24:50,518 --> 01:24:52,725 Zajebi. Ne�u vi�e ni�ta re�i. 830 01:24:55,725 --> 01:24:59,725 Preuzeto sa www.titlovi.com 72253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.