Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,516 --> 00:00:08,119
Da po�nemo?
2
00:00:11,924 --> 00:00:15,249
Koliko imamo? Pola sata?
-Pola minute.
3
00:00:16,419 --> 00:00:19,086
Stignem se o�enit i rastat za pola sata.
4
00:00:22,743 --> 00:00:24,596
Pucaj, Davide.
5
00:00:25,912 --> 00:00:29,559
Kakav je osje�aj iza�i pred
300.000 ljudi kao u Riju?
6
00:00:29,857 --> 00:00:33,944
Pla�i li te to? -Ne.
�to ve�i, to bolji.
7
00:00:34,387 --> 00:00:35,599
To vrijedi za sve.
8
00:00:44,178 --> 00:00:49,353
Nakon prodanih 80 milijuna plo�a, za�to
kralj rocka �eli isprobati ne�to novo?
9
00:00:49,436 --> 00:00:51,142
Kralj rocka...
10
00:00:51,918 --> 00:00:55,679
Zajedno smo ve� 13 godina
i �elim probati ne�to novo.
11
00:00:56,039 --> 00:01:00,306
�elim napraviti pjesme koje �e
biti objavljene pod mojim imenom.
12
00:01:01,908 --> 00:01:06,151
To ne zna�i da �u raskinuti s
grupom. Samo �elim ne�to sa strane.
13
00:01:20,647 --> 00:01:25,596
Preveo: iromafia111
www.titlovi.com
14
00:01:27,237 --> 00:01:31,820
Vjerojatno sam bio frustriran �to
ve� prije nisam objavio solo album.
15
00:01:32,352 --> 00:01:35,111
Uvijek sam davao sve od
sebe pri pisanju pjesama.
16
00:01:35,194 --> 00:01:41,999
Odlu�ili smo da nam treba predah. Razlog
je Freddiejeva �elja da napravi ne�to solo.
17
00:01:42,301 --> 00:01:46,111
Dao je do znanja da to nema
veze s napu�tanjem grupe.
18
00:01:46,346 --> 00:01:48,613
Jednostavno je to �elio napraviti.
19
00:02:02,564 --> 00:02:07,631
Poznavaju�i ga, vjerojatno je �elio
vidjeti koliko novaca mo�e sam zaraditi.
20
00:02:12,677 --> 00:02:15,727
Album se zove Mr. Bad
Guy i zadovoljan sam njime.
21
00:02:15,810 --> 00:02:19,375
Za�to se album zove
tako? -Jer sam takav.
22
00:02:27,278 --> 00:02:29,778
Fale li ti �lanovi grupe? -Ne.
23
00:02:38,917 --> 00:02:41,377
Tko svira na albumu? Ima li
nekih iznena�uju�ih gostiju?
24
00:02:41,460 --> 00:02:42,866
Ima. Ja.
25
00:02:43,351 --> 00:02:49,684
Gostuje J. Back, a i R. Stewart se pojavio
pa smo zapjevali i napisali neke pjesme.
26
00:02:50,672 --> 00:02:53,830
NEOBJAVLJENI DEMO
27
00:02:56,568 --> 00:02:59,568
M. Jackson �e nastupiti.
S njim sam ve� radio.
28
00:03:00,467 --> 00:03:05,178
Do�ao je vidjeti na� nastup u Los
Angelesu i onda smo se upoznali.
29
00:03:05,715 --> 00:03:08,848
Do�ao je jo� nekoliko
puta i onda smo popri�ali.
30
00:03:09,528 --> 00:03:11,380
Tu idu bubnjevi.
31
00:03:14,341 --> 00:03:17,274
Michael je predlo�io
da snime ne�to zajedno.
32
00:03:17,744 --> 00:03:23,370
Freddie je do�ao u njegov studio i
po�eli su raditi na nekoliko pjesama.
33
00:03:25,048 --> 00:03:29,307
NEOBJAVLJENA SNIMKA
34
00:03:46,062 --> 00:03:51,540
On ima 25 godina, a ja 37, a
du�e je u ovom poslu od mene.
35
00:03:51,855 --> 00:03:54,830
To je zastra�uju�e.
36
00:03:55,206 --> 00:04:02,200
Pomislili biste da se tako mlada
osoba tek po�ela baviti glazbom.
37
00:04:04,142 --> 00:04:09,656
Sve je bilo u redu, osim �to me Freddie
38
00:04:09,757 --> 00:04:15,257
nazvao i pitao mogu li ga do�i spasiti
39
00:04:16,828 --> 00:04:21,836
jer je Michael dovodio
ljamu na snimanje.
40
00:04:21,937 --> 00:04:26,437
Nije navikao na takve stvari
i htio je prekinuti snimanje.
41
00:04:26,666 --> 00:04:30,014
Jedna pjesma trebala je iza�i na
albumu Thriller, ali je nisam zavr�io.
42
00:04:30,097 --> 00:04:32,451
Zakasnio sam.
43
00:04:37,977 --> 00:04:44,582
Kad je do�lo vrijeme snimanja shvatio
sam da ih �elim sve sam snimiti.
44
00:04:50,464 --> 00:04:55,015
Ne volim pisati pjesme s
porukom kao J. Lennon ili S. Wonder.
45
00:04:55,533 --> 00:05:01,118
Volim pisati o tome kako se osje�am,
a ono �to osje�am su ljubav i emocije.
46
00:05:01,460 --> 00:05:03,738
Moj solo album govori o tome.
47
00:05:15,022 --> 00:05:20,734
Jackson je zavr�io svoj album i
prodao ga u 25 mil. primjeraka.
48
00:05:21,157 --> 00:05:24,378
CBS je htio zaraditi jo�
novaca pa sam oti�ao u
49
00:05:24,479 --> 00:05:28,079
New York ponuditi posao
Walteru, a on je pristao.
50
00:05:35,586 --> 00:05:38,157
Mislim da je to najgori
posao koji smo sklopili.
51
00:05:38,240 --> 00:05:41,797
CBS zna�i cuclaj
batinu sa zadovoljstvom.
52
00:05:44,207 --> 00:05:49,537
Freddie je dobio ve�i predujam za solo
album nego �to je EMI pla�ao Queenu.
53
00:05:49,853 --> 00:05:54,894
Kad je dogovor iza�ao u javnost
54
00:05:54,995 --> 00:05:59,995
bilo je dosta nezadovoljstva oko toga.
55
00:06:00,697 --> 00:06:02,507
Uvijek postoji ljubomora.
56
00:06:02,785 --> 00:06:08,623
Svi su htjeli vidjeti ho�e li moj album
po�i bolje nego album grupe Queen.
57
00:06:10,807 --> 00:06:12,663
Svi�alo mu se u Minhenu.
58
00:06:13,278 --> 00:06:19,314
Obo�avao je jesti kobasice na ulici.
59
00:06:20,170 --> 00:06:24,229
Nitko ga nije gnjavio
i bio je potpuno sretan.
60
00:06:29,775 --> 00:06:33,971
Misli� li da si u Minhenu...
-Nau�io dosta toga?
61
00:06:34,627 --> 00:06:36,227
Nau�io sam dosta psovki.
62
00:06:36,969 --> 00:06:41,777
Leck meinen Arsch. To
zna�i Poli�i mi guzicu.
63
00:06:43,273 --> 00:06:48,407
Svi�alo mu se kako �ivimo kao obitelj.
64
00:06:49,284 --> 00:06:55,555
Njega su poslali da se �koluje u Indiju.
65
00:06:55,835 --> 00:06:59,618
Nije mogao biti blizak s roditeljima.
66
00:07:06,187 --> 00:07:10,521
Rodio sam se u okru�ju gdje sam
se vrlo rano morao brinuti za sebe.
67
00:07:10,604 --> 00:07:15,644
U Zanzibaru? -Da. Sa sedam godina
oti�ao sam u �kolu u Indiju.
68
00:07:16,299 --> 00:07:19,101
Nakon toga sam do�ao u Englesku.
69
00:07:19,691 --> 00:07:23,154
Dramati�ne promjene sredina.
70
00:07:23,735 --> 00:07:28,019
Sve �to je znao o glazbi
nau�io je u �kolskom zboru.
71
00:07:30,624 --> 00:07:32,624
Sve ostalo iza�lo je iz njega.
72
00:07:32,867 --> 00:07:37,334
Upisao sam grafi�ki koled�. Trebao
sam postati grafi�ki ilustrator.
73
00:07:37,552 --> 00:07:42,510
Paralelno s tim zavolio sam glazbu
74
00:07:42,593 --> 00:07:47,093
i upoznao Briana i Rogera.
75
00:07:48,054 --> 00:07:53,488
Onda sam shvatio da vi�e
sviramo nego �to u�imo.
76
00:07:54,006 --> 00:07:56,281
Odlu�io sam se oprobati u glazbi.
77
00:07:57,074 --> 00:07:58,810
Zara�ivati od toga.
78
00:08:01,288 --> 00:08:06,802
U jednom razgovoru je
spomenuo da mijenja ime.
79
00:08:07,824 --> 00:08:11,588
Kako �e� se zvati? -Freddie Mercury.
80
00:08:14,230 --> 00:08:19,747
Stvorio je ki�obran od svoje glazbe ispod
kojeg ste mogli raditi �to vas je volja.
81
00:08:21,166 --> 00:08:23,880
Svaka pjesma je iz druge kategorije.
82
00:08:24,352 --> 00:08:29,115
Od 20-ih, preko rocka do baleta.
83
00:08:34,413 --> 00:08:37,734
Onda je do�ao prvi br. 1 u V. Britaniji.
84
00:08:44,540 --> 00:08:48,040
Prijavljivali smo se
u hotel kad smo saznali
85
00:08:48,141 --> 00:08:51,441
da je Bohemian Rhapsody
do�la na prvo mjesto.
86
00:08:51,534 --> 00:08:54,978
Sva �etvorica smo skakali od
sre�e i onda je dizalo stalo.
87
00:08:55,061 --> 00:09:00,507
Pomislio sam: Imamo pjesmu na br. 1,
a podavit �emo se u pokvarenom dizalu.
88
00:09:09,324 --> 00:09:14,940
Ljudi su obi�no dobri u jednoj
kategoriji �to se ne mo�e re�i za Queen.
89
00:09:40,940 --> 00:09:42,731
Svi radimo ne�to druga�ije.
90
00:09:44,162 --> 00:09:48,595
Obi�no me ostave da pi�em u garderobi.
91
00:09:49,409 --> 00:09:54,822
�to ako netko od njih �eli
pjesmu... -Koja mi se ne svi�a?
92
00:09:55,851 --> 00:10:01,141
Onda �u im to re�i. -A
smiju li oni to? -Svakako.
93
00:10:01,661 --> 00:10:03,388
Onda im ka�em da odjebu.
94
00:10:19,006 --> 00:10:22,238
Mislim da glazbena industrija
nije razumjela Freddieja.
95
00:10:22,321 --> 00:10:24,378
Stalno je pomicao granice.
96
00:10:24,767 --> 00:10:30,273
Stalno je ne�to isprobavao,
a ljude je to zanimalo.
97
00:10:38,702 --> 00:10:40,702
Ovo je nekad bio moj restoran.
98
00:10:40,826 --> 00:10:44,948
Freddie bi tamo svirao klavir.
99
00:10:45,378 --> 00:10:49,722
Jedne ve�eri je i
Cliff Richard zapjevao.
100
00:10:50,485 --> 00:10:55,486
Freddie je svirao. Tako su se upoznali.
101
00:10:55,760 --> 00:10:59,244
Kad sam ga upoznao ve� je
bio velika rock zvijezda.
102
00:11:00,006 --> 00:11:07,654
Svirao je cabaret to�ke Lise
Minelli. Posvuda su bile ma�ke.
103
00:11:07,945 --> 00:11:11,039
To mi je bilo neobi�no.
104
00:11:11,269 --> 00:11:17,591
Bio je osoba koju
nije zanimao samo rock.
105
00:11:17,838 --> 00:11:20,881
Zanima me sve �to se sada doga�a.
106
00:11:21,116 --> 00:11:25,506
Zato prou�avam balet, glazbu...
Da vidim �to se doga�a.
107
00:11:26,157 --> 00:11:29,871
�elim raditi zanimljive
stvari koje jo� nisam radio.
108
00:11:32,944 --> 00:11:39,075
Sir J. Lockwood bio je direktor
EMI-a i ravnatelj Kraljevskog baleta.
109
00:11:39,496 --> 00:11:43,521
On i Freddie savr�eno su se slagali.
110
00:11:43,976 --> 00:11:50,673
Freddie je volio balet, ali
Sir Joseph ga je zaludio njime.
111
00:11:54,356 --> 00:12:00,915
Bio je fasciniran
Freddiejevim glasom i izvedbom.
112
00:12:06,730 --> 00:12:14,180
1979. mi je rekao: Mora� do�i.
Nastupam s Kraljevskim baletom.
113
00:12:14,524 --> 00:12:16,002
Zamolio me.
114
00:12:16,421 --> 00:12:21,153
Mislio je da znam plesati i zamolio
me da odradim humanitarni koncert.
115
00:12:21,623 --> 00:12:23,721
Tad sam shvatio da ne znam plesati.
116
00:12:23,804 --> 00:12:30,411
Nastupio je s njima. 18
plesa�a nosilo ga je po bini.
117
00:12:51,061 --> 00:12:54,476
Vrhunac je bio kad je trebao sko�iti.
118
00:13:13,217 --> 00:13:20,038
Nestao je iza plesa�a, a
onda su ga podignuli u zrak.
119
00:13:20,589 --> 00:13:23,847
Bio je sav u srebrnoj opravi.
120
00:13:54,374 --> 00:13:56,310
Bio bih lo� baletan.
121
00:13:57,836 --> 00:13:59,988
Ali mogu podi�i noge visoko.
122
00:14:03,334 --> 00:14:07,778
Sam kraj pjesme otpjevao je naglava�ke.
123
00:14:40,966 --> 00:14:46,492
Po�etkom 80-ih je uglavnom �ivio
u gay zajednici u New Yorku.
124
00:14:47,000 --> 00:14:54,697
Kupio je apartman na 52. katu zgrade
u 52. ulici s pogledom na most.
125
00:14:55,507 --> 00:14:58,642
�ivio je punim plu�ima.
126
00:14:59,453 --> 00:15:03,214
Obilazio je barove.
Obo�avao je Donnu Summer.
127
00:15:03,805 --> 00:15:06,878
Odatle je stigao taj glazbeni utjecaj.
128
00:15:09,888 --> 00:15:15,132
Bio je poznatiji po brkovima nego
�to bi bio da je po�inio samoubojstvo.
129
00:15:17,757 --> 00:15:20,030
Bio je to vrhunac gay hedonizma.
130
00:15:20,453 --> 00:15:25,780
Odgovarao mu je �ivot izvan
Engleske gdje je bio manje poznat.
131
00:15:27,366 --> 00:15:29,689
Nije bio jedini koji je to �inio.
132
00:15:31,469 --> 00:15:34,981
Svi su se drogirali.
133
00:15:35,064 --> 00:15:40,064
Zbog toga pomislite je da
mo�ete u�initi bilo �to.
134
00:15:41,656 --> 00:15:45,075
Pomislite da nema posljedica.
135
00:15:45,376 --> 00:15:50,576
Ljubav ubija,
srce tvoje probija,
136
00:15:50,777 --> 00:15:55,777
Ljubav ubija,
sakati te od po�etka,
137
00:15:55,878 --> 00:16:00,278
To je �ivot u pro�losti
i srca otkucaji,
138
00:16:00,379 --> 00:16:04,297
Nikad te ne pusti,
nikad te ne napusti.
139
00:16:04,380 --> 00:16:09,380
Jer ljubav ti mira nikad ne�e dati.
140
00:16:10,970 --> 00:16:13,537
Uvijek volim isprobati ne�to novo.
141
00:16:13,953 --> 00:16:16,568
Nekad me privu�e crna�ka
glazba, nekad disco.
142
00:16:16,651 --> 00:16:18,584
Zato se album zove Hot Space.
143
00:16:19,539 --> 00:16:24,216
Zato sam natjerao ostalu trojicu
da napravimo ne�to u tom stilu.
144
00:16:24,509 --> 00:16:27,309
Zato me sad mrze jer
prodaja ne ide dobro.
145
00:16:34,436 --> 00:16:38,589
Freddie je tra�io zvuk koji je
posebno dobar u nekim klubovima.
146
00:16:39,634 --> 00:16:43,469
Bilo je te�ko to snimati
jer je sve bilo napeto.
147
00:16:44,609 --> 00:16:50,146
To je dovelo do nekih nadahnjuju�ih
trenutaka, ali i do nekih te�kih sukoba.
148
00:16:50,568 --> 00:16:51,990
Sva�aju se kao klinci.
149
00:16:52,360 --> 00:16:55,272
Kad smo zajedno Brian i ja
se posva�amo za pet minuta.
150
00:16:55,355 --> 00:16:57,417
Jo� ga nisam udario.
151
00:16:59,427 --> 00:17:01,503
Ali ima vremena.
152
00:17:03,827 --> 00:17:08,847
Kad sam ih upoznao, Freddie je
rekao da im treba personalac.
153
00:17:09,848 --> 00:17:15,848
Shvatio sam da im treba netko
tko �e im biti na usluzi 24 sata.
154
00:17:15,949 --> 00:17:19,449
Netko na koga �e se mo�i osloniti.
155
00:17:19,570 --> 00:17:22,637
Poznavao sam Paula
Prentera pa sam ih upoznao.
156
00:17:22,800 --> 00:17:25,708
Paul je bio va�an dio
Freddiejeva �ivota.
157
00:17:26,409 --> 00:17:31,104
Pokazao je Freddieju �to sve mo�e.
158
00:17:32,625 --> 00:17:36,244
Upoznao ga je s ponudom no�nih klubova.
159
00:17:38,869 --> 00:17:45,700
Samo je smetao. Sve je i�lo glatko na
snimanju, a on bi se nervozno vrtio okolo
160
00:17:46,091 --> 00:17:52,582
i �ekao kad �e Freddieja
odvesti u neki klub.
161
00:17:54,787 --> 00:18:00,635
Poznavao je mu�karce, imao je
kokain i koristio je svaku priliku.
162
00:18:01,070 --> 00:18:03,212
�to manje njega, to bolje.
163
00:18:05,459 --> 00:18:10,669
Smatram da je lo�e
djelovao na Freddieja.
164
00:18:10,980 --> 00:18:13,480
Ne vjerujem da �e Queenovci
i�i na turneje sa 60 godina.
165
00:18:13,563 --> 00:18:17,653
Ako budu, sigurno ne�u biti s njima.
Nadam se da �u prespavati to.
166
00:18:17,736 --> 00:18:21,440
Paul Prenter bio je njegov zli brat.
167
00:18:21,966 --> 00:18:28,038
Kad bi ga netko kritizirao
nije se povla�io,
168
00:18:32,339 --> 00:18:36,339
a to bi ponekad bilo korisno.
169
00:18:37,133 --> 00:18:43,972
Bend se udaljio od njega pa je Paul
�elio udaljiti Freddieja od benda.
170
00:18:44,777 --> 00:18:46,704
Donekle je i uspio.
171
00:18:47,122 --> 00:18:52,786
Freddie ga je stavio na svoju platnu
listu kad se bend pobunio protiv njega.
172
00:18:53,102 --> 00:18:57,547
Nisu ga �eljeli jer su smatrali
da lo�e utje�e na Freddieja.
173
00:18:58,357 --> 00:19:03,890
Kad smo bili na zadnjoj ameri�koj turneji
on je bio taj koji se javljao na telefon.
174
00:19:04,245 --> 00:19:07,567
Radio stanice su zvale njega,
a on bi dogovarao sastanke.
175
00:19:07,650 --> 00:19:13,993
Govorio je da Freddie ne �eli davati
intervjue �to uglavnom nije bilo istina.
176
00:19:15,118 --> 00:19:19,894
Sad znamo da je bilo tako.
177
00:19:20,783 --> 00:19:27,519
Takva osoba uspjela je
razljutiti cijelu Ameriku.
178
00:19:29,708 --> 00:19:36,683
Rock zvijezda si. Je li ti
zbog toga te�e imati prijatelje?
179
00:19:39,026 --> 00:19:45,922
Da, zato jer je ostalima te�ko
shvatiti me kao normalnu osobu.
180
00:19:46,593 --> 00:19:49,776
Ali postoje trenuci kad
treba� ne�iji oslonac.
181
00:19:49,966 --> 00:19:53,414
Tada se jedino mogu osloniti na Mary.
182
00:19:54,570 --> 00:19:58,299
Ona je moja dugogodi�nja djevojka.
183
00:19:59,158 --> 00:20:03,042
Iako trenutno nismo zajedno
�esto razgovaram s njom.
184
00:20:03,208 --> 00:20:05,265
�ivio je s Mary kad sam ga upoznao.
185
00:20:05,348 --> 00:20:08,081
Obo�avao je svoje
ma�ke i Lisu Minelli.
186
00:20:08,466 --> 00:20:13,196
Mary mu je bila najva�nija.
Pazio je da je ne povrijedi.
187
00:20:14,228 --> 00:20:23,185
Nisam bio prisutan kad su razgovarali,
ali znam da je jako pazio na nju.
188
00:20:27,051 --> 00:20:31,328
Mary je sa mnom pro�la
sve. Jedino njoj vjerujem.
189
00:20:32,264 --> 00:20:37,314
Ina�e samo mislim na sebe
190
00:20:37,415 --> 00:20:41,415
i radim po svom.
191
00:21:05,879 --> 00:21:09,383
Sigurno postoje trenuci kad �eli�
svoj �ivot podijeliti s nekim.
192
00:21:09,466 --> 00:21:12,933
Da, ali nitko ne �eli
podijeliti svoj �ivot sa mnom.
193
00:21:18,049 --> 00:21:20,732
�to se vi�e otvorim, vi�e nastradam.
194
00:21:21,107 --> 00:21:24,667
Prepun sam o�iljaka.
195
00:21:25,022 --> 00:21:26,742
Ne �elim vi�e nastradati.
196
00:22:28,292 --> 00:22:30,628
Nije lako �ivjeti sa mnom.
197
00:22:31,642 --> 00:22:36,712
�to vi�e takvih neuspjeha,
to �e pjesme biti bolje.
198
00:22:40,113 --> 00:22:43,616
Kad na�em osobu s kojom �u
mo�i imati dugoro�nu vezu,
199
00:22:44,085 --> 00:22:49,971
mo�i �emo u�ivati u
zajedni�kim trenucima.
200
00:22:51,580 --> 00:22:56,344
Ne znam �to �e se dogoditi.
201
00:23:40,741 --> 00:23:44,403
Ostali �lanovi benda imaju
ku�e u Los Angelesu...
202
00:23:44,749 --> 00:23:47,749
�to misli� o tome?
Prestani s tim glupostima.
203
00:23:49,071 --> 00:23:51,056
Brian, Roger i John...
204
00:23:51,306 --> 00:23:53,629
I ja im ponekad zaboravim imena.
205
00:23:54,581 --> 00:23:56,641
Ne dru�ite se ba�? -Ne.
206
00:24:04,401 --> 00:24:06,926
Druga�iji smo i volimo razli�ite stvari.
207
00:24:07,009 --> 00:24:11,823
Ja volim operu, a oni
rade ono �to oni vole.
208
00:24:16,920 --> 00:24:21,983
Obo�avao je slu�ati Pavarottija,
209
00:24:22,084 --> 00:24:27,084
njegov glas i snagu koju je proizvodio.
210
00:24:38,844 --> 00:24:43,464
Predlo�io sam mu da ga
poslu�a u�ivo. Pristao je.
211
00:24:44,058 --> 00:24:52,359
Kupio sam karte. Freddieju
se svidjelo kako pjeva.
212
00:24:53,937 --> 00:24:57,463
U drugoj sceni se
pojavljuje sopranistica.
213
00:25:07,808 --> 00:25:14,813
�im je zapjevala, Freddieju
su se otvorila usta.
214
00:25:15,951 --> 00:25:18,725
Nije mogao vjerovati svojim u�ima.
215
00:25:23,268 --> 00:25:28,757
Bio sam u Covent Garden operi
na recitalu Montserrat Caball�.
216
00:25:34,226 --> 00:25:37,936
Uo�io sam s lijeve strane
da netko ma�e rukama.
217
00:25:38,358 --> 00:25:40,682
Pogledao sam i ugledao Freddieja.
218
00:25:41,897 --> 00:25:46,066
Naginjao se i pokazivao prstom.
219
00:25:47,018 --> 00:25:51,294
Bio je poput 12-godi�njaka
koji je ugledao Beatlese.
220
00:25:51,606 --> 00:25:54,666
Bio je sav uzbu�en.
221
00:25:57,649 --> 00:26:02,092
Rekao je da je �uo
najbolji glas na svijetu.
222
00:26:06,866 --> 00:26:11,629
Bio sam u Minhenu na
postprodukciji albuma Mr. Bad Guy.
223
00:26:12,161 --> 00:26:14,342
Sjedili smo u glazbenom studiju.
224
00:26:15,467 --> 00:26:20,182
Bilo je �udno jer se vidjelo
da Freddie ne slu�a pozorno.
225
00:26:21,054 --> 00:26:25,345
Preslu�ali smo pola albuma
kad je zamolio da prekinemo.
226
00:26:26,934 --> 00:26:30,462
Pustio nam je snimku opere.
227
00:26:32,708 --> 00:26:35,641
Rekao je da je to
najljep�i glas na svijetu.
228
00:26:36,999 --> 00:26:38,999
Pitao me znam li tko to pjeva.
229
00:26:39,608 --> 00:26:44,991
To je M. Caball�, sopranistica
s najljep�im glasom na svijetu.
230
00:26:46,096 --> 00:26:47,829
�elim pjevati s njom.
231
00:26:49,112 --> 00:26:55,099
Pogledali smo se i upitali
ga misli li ozbiljno.
232
00:26:55,588 --> 00:26:59,255
Da. Prona�ite je i recite
joj da �elim pjevati s njom.
233
00:27:00,875 --> 00:27:08,837
Freddie je imao istan�ano uho i
vjerojatno mu se nije svidio album.
234
00:27:09,727 --> 00:27:13,673
Valjda je zato predlo�io
da poslu�amo M. Caball�.
235
00:27:14,551 --> 00:27:19,030
Ve� onda je bio svjestan da taj album
236
00:27:19,131 --> 00:27:23,631
nije njegovo najbolje djelo.
237
00:27:24,410 --> 00:27:26,725
Kako si birao pjesme za album?
238
00:27:27,891 --> 00:27:30,169
Koja bi mogla postati hit?
239
00:27:30,530 --> 00:27:33,474
Mo�da ona koja se proda
u najvi�e primjeraka.
240
00:27:33,557 --> 00:27:37,866
Prili�no smo ga podr�avali
da snimi taj album.
241
00:27:39,027 --> 00:27:42,956
Svaki put bi nas pozvao
da idemo s njim u Minhen.
242
00:27:43,966 --> 00:27:48,335
Me�utim, nikad nije sve potpuno �timalo.
243
00:27:48,820 --> 00:27:53,069
Bilo je grozno. Nikuda nije vodilo.
244
00:27:53,519 --> 00:27:55,786
Osje�ao sam da sam to ve� do�ivio.
245
00:27:55,964 --> 00:28:01,476
Podcijenio je �injenicu da je
M. Jackson imao 4 hita i da je
246
00:28:02,072 --> 00:28:07,765
za to bilo potrebno 60
tekstopisaca i oko 900 pjesama.
247
00:28:08,298 --> 00:28:10,918
On je htio sve napraviti sam.
248
00:28:16,650 --> 00:28:21,493
Volio bih da ovaj album bude bolji
od Queenovog jer bi to zna�ilo da
249
00:28:21,576 --> 00:28:26,136
sljede�i album grupe
mora biti bolji od mojeg.
250
00:28:26,466 --> 00:28:28,666
Na�alost, album se nije prodavao.
251
00:28:28,965 --> 00:28:36,746
CBS je to smatrao neuspjehom jer
su ulo�ili dosta novaca u njega.
252
00:28:37,072 --> 00:28:41,656
Za Freddieja je novac zna�io da je
uspje�an i da ljudi vole ono �to radi,
253
00:28:41,739 --> 00:28:49,464
ali zapravo je dobio novac
unaprijed, a album se nije prodavao.
254
00:28:52,811 --> 00:28:57,847
Fanovi Queena nisu voljeli
to �to je snimao bez benda.
255
00:28:58,627 --> 00:29:01,760
Kad tako ne�to radite
mo�ete ostati bez fanova.
256
00:29:02,410 --> 00:29:05,143
Mislite li da �ele
da radite kao do sada?
257
00:29:05,870 --> 00:29:09,470
Mogu �eljeti to, ali me nije
briga. Radim �to ja ho�u.
258
00:29:10,096 --> 00:29:14,423
Ne zanima me �to �e netko
od njih kupiti sutra.
259
00:29:16,605 --> 00:29:19,947
Ne mo�ete svima ugoditi.
260
00:29:20,323 --> 00:29:24,813
Freddie nije volio neuspjeh,
a taj album je bio neuspjeh.
261
00:29:26,470 --> 00:29:30,277
Zbog toga se okrenuo drugim
stvarima. Istog trenutka.
262
00:29:30,593 --> 00:29:33,135
Opet �e� raditi s Queen? -Definitivno.
263
00:29:34,288 --> 00:29:37,070
Ne�u valjda postati komi�ar.
264
00:29:38,047 --> 00:29:42,017
Vratio se povijena repa.
265
00:29:42,701 --> 00:29:48,327
Sljede�e na redu je
album Queena. Uskoro.
266
00:29:49,859 --> 00:29:52,292
Ako �emo razgovarati me�usobno.
267
00:29:53,228 --> 00:29:55,428
U redu. Hvala vam.
268
00:30:37,026 --> 00:30:41,667
Kakav je osje�aj kad znate da vas
publika slu�a? -Uvijek me slu�aju.
269
00:30:43,391 --> 00:30:46,071
Kako to utje�e na tebe?
Svirate svaku ve�er.
270
00:30:46,154 --> 00:30:49,242
Takva je moja uloga.
271
00:30:49,578 --> 00:30:51,105
Moram ih pridobiti.
272
00:30:51,287 --> 00:30:53,490
Ina�e nastup nije uspje�an.
273
00:30:54,405 --> 00:30:59,760
Moj zadatak je pridobiti ih i
osigurati da se dobro provedu.
274
00:31:06,063 --> 00:31:09,891
S nevjerojatnom lako�om je
uspostavljao kontakt s publikom.
275
00:31:09,974 --> 00:31:12,107
Bilo je zadovoljstvo gledati ga.
276
00:31:18,894 --> 00:31:23,668
Stje�e se osje�aj da si
osoba velikog utjecaja.
277
00:31:24,233 --> 00:31:25,468
I jesam.
278
00:31:36,073 --> 00:31:39,584
Dosta sam neozbiljan
i volim se opustiti.
279
00:31:39,771 --> 00:31:43,120
Ima li ljep�eg mjesta za to
nego pred 300.000 ljudi?
280
00:31:43,203 --> 00:31:45,283
Jednostavno u�inim to.
281
00:31:57,517 --> 00:32:01,957
Obo�avao je pozornicu
i kontakt s publikom.
282
00:32:02,234 --> 00:32:05,602
Vjerojatno zbog toga jer
je i on nekad bio fan.
283
00:32:06,167 --> 00:32:09,204
Bio je fan J. Hendrixa.
284
00:32:09,502 --> 00:32:11,835
Hendrix je stupio u kontakt s njim.
285
00:32:12,314 --> 00:32:15,883
Freddie je imao osje�aj
da je sve mogu�e.
286
00:32:26,090 --> 00:32:28,739
Svaki put kad se igrao s publikom...
287
00:32:29,569 --> 00:32:33,997
Bez obzira o kakvoj se �ali radilo,
288
00:32:34,206 --> 00:32:36,907
uvijek se na�ao netko
tko bi bio �okiran time.
289
00:32:36,990 --> 00:32:41,190
Da ste bili tamo u publici znali
biste da ste me�u odabranima.
290
00:32:47,640 --> 00:32:52,167
Gledao sam ga iz drugog
reda i iz zadnjeg reda,
291
00:32:52,444 --> 00:32:55,545
ali ostavljao je dojam
da je jednako daleko.
292
00:32:55,925 --> 00:32:58,188
Ne znam kako je to uspijevao.
293
00:33:19,018 --> 00:33:25,318
Svi vide kakav sam na pozornici
pa misle da sam takav uvijek.
294
00:33:27,085 --> 00:33:30,885
Sad kad me gledate mo�ete
vidjeti da sam zapravo dosadan.
295
00:33:31,710 --> 00:33:34,476
Dosta ljudi smatra da ste usamljeni.
296
00:33:34,581 --> 00:33:37,831
Pomalo i jesam, ali
ne u negativnom smislu.
297
00:33:38,238 --> 00:33:39,596
Nisam posve sam.
298
00:33:39,794 --> 00:33:42,944
Mogu biti sam s prijateljima
jer se isklju�im iz svega.
299
00:33:43,027 --> 00:33:45,142
Ne bih volio biti sam
na napu�tenom otoku.
300
00:33:45,225 --> 00:33:46,958
Zapravo se bojim biti sam.
301
00:33:47,751 --> 00:33:50,751
Zadovoljan sam s vezom
u kojoj sam trenutno.
302
00:33:50,940 --> 00:33:53,036
Ne bih mogao tra�iti ni�ta bolje.
303
00:33:53,119 --> 00:33:56,682
Mislim da sam kona�no
na�ao ono �to sam tra�io.
304
00:34:00,336 --> 00:34:02,738
Prvi put smo se sreli slu�ajno.
305
00:34:03,113 --> 00:34:08,468
Ponudio me pi�em, a ja sam ga odbio.
306
00:34:08,874 --> 00:34:11,074
Jeste li znali tko je on? -Nisam.
307
00:34:11,419 --> 00:34:14,726
�to se onda dogodilo?
308
00:34:15,252 --> 00:34:19,997
Nekoliko mjeseci kasnije
ve�erali smo u restoranu.
309
00:34:21,141 --> 00:34:24,608
Prijatelj mi je rekao da
pogodim tko stoji iza mene.
310
00:34:25,307 --> 00:34:26,762
Bio je to Freddie.
311
00:34:27,490 --> 00:34:31,101
Zatim ga nisam vidio 18 mjeseci.
312
00:34:32,297 --> 00:34:34,946
Ponovno smo se sreli u klubu.
313
00:34:35,647 --> 00:34:36,902
I sve ispo�etka?
314
00:34:37,398 --> 00:34:39,444
Sve. Ponudio me pi�em.
315
00:34:41,413 --> 00:34:43,643
Kakav je bio privatno, van pozornice?
316
00:34:43,726 --> 00:34:46,407
Tih, povu�en.
317
00:34:46,687 --> 00:34:48,932
Obi�an tip s ulice.
318
00:34:49,791 --> 00:34:52,191
Ne bojim se napraviti ono �to �elim.
319
00:34:52,665 --> 00:34:58,443
Ne volim se skrivati.
320
00:34:58,734 --> 00:35:02,667
Ne moram ni�ta izvoditi
kad �elim iza�i van.
321
00:35:04,412 --> 00:35:06,996
Svatko reagira na druga�iji na�in.
322
00:35:07,297 --> 00:35:12,311
Novine su stvorile takvu sliku
pa sam jedno vrijeme glumio
323
00:35:12,412 --> 00:35:16,912
da je moj privatni
�ivot isti kao i javni.
324
00:35:19,025 --> 00:35:23,025
PROSLAVA 39. RO�ENDANA
325
00:35:29,331 --> 00:35:32,531
Ta proslava ro�endana u
Minhenu je bila posebna.
326
00:35:32,971 --> 00:35:41,180
�inilo se kao da dani
raskala�enih zabava polako prolaze.
327
00:35:42,790 --> 00:35:49,733
Kao da se Freddie opra�ta
s takvim na�inom �ivota.
328
00:35:55,986 --> 00:35:59,386
Mislim da je Freddieju
dosadio �ivot rock zvijezde.
329
00:36:05,632 --> 00:36:08,501
Kao Berlin prije pada.
330
00:36:09,944 --> 00:36:12,611
Freddiejeva posljednja razuzdana zabava.
331
00:36:31,534 --> 00:36:34,668
Znam da �e do�i vrijeme kad
ne�u mo�i tr�ati po pozornici.
332
00:36:34,751 --> 00:36:37,137
Bilo bi glupo to ne o�ekivati.
333
00:36:37,643 --> 00:36:39,843
Do�e vrijeme kad morate prestati.
334
00:36:53,437 --> 00:36:58,840
Sje�am se zadnjeg nastupa kad
je rekao da jebeno ne mo�e vi�e.
335
00:36:59,414 --> 00:37:01,081
Opet �ete me cenzurirati.
336
00:37:01,441 --> 00:37:03,574
Te�ko ga je citirati bez psovki.
337
00:37:04,482 --> 00:37:05,994
Tako je razgovarao.
338
00:37:07,794 --> 00:37:11,194
Rekao je da ne mo�e vi�e
i da ga poku�amo shvatiti.
339
00:37:11,737 --> 00:37:13,857
Mislili smo da pretjeruje.
340
00:37:14,275 --> 00:37:18,542
Znao je da vi�e ne mo�e tako i
da �e do�i druga�iji dio karijere
341
00:37:18,892 --> 00:37:26,627
jer je rock za mladi�e i kad do�e u
zrelije godine morat �e raditi druga�ije.
342
00:37:27,126 --> 00:37:31,326
Mo�da ne�u mo�i tr�ati po
pozornici, ali �u mo�i pisati pjesme.
343
00:37:31,818 --> 00:37:36,544
Kako god bude, glazba �e biti moj �ivot.
344
00:37:43,149 --> 00:37:49,439
Bilo je te�ko zapo�eti novi album i u
isto vrijeme pisati glazbu za novi mjuzikl.
345
00:37:50,455 --> 00:37:53,079
Mislim da sam uspio sve uskladiti.
346
00:37:53,275 --> 00:37:55,386
Bilo je te�ko.
347
00:37:55,639 --> 00:38:00,405
Izletio sam iz studija gdje
sam bio s bendom u drugi studio.
348
00:38:00,686 --> 00:38:03,663
Bio sam toliko zbunjen da
nisam znao koju pjesmu snimamo.
349
00:38:03,746 --> 00:38:07,871
Prvi put sam ga sreo sredinom 80-ih.
350
00:38:08,227 --> 00:38:12,331
Tada sam radio na mjuziklu Time.
351
00:38:15,543 --> 00:38:21,846
Dave Clark i ja smo radili na albumu
na kojem su nastupali brojni glazbenici.
352
00:38:22,862 --> 00:38:27,541
Rekli su mi da bi i Freddie
mogao ne�to otpjevati.
353
00:38:27,852 --> 00:38:31,224
Bio sam odu�evljen. Tad sam ga upoznao.
354
00:38:31,632 --> 00:38:37,410
�im se pojavio osjetio se entuzijazam.
355
00:38:39,340 --> 00:38:41,527
Freddie �e pjevati.
356
00:38:42,179 --> 00:38:48,582
Nedugo nakon toga me nazvao i pitao
bih li radio s njim na solo albumu.
357
00:38:49,465 --> 00:38:56,355
Ali prije toga je htio napraviti
album s obradama pjesama.
358
00:38:59,412 --> 00:39:01,750
Rekao je da ga zanima pjesma
The Great Pretender.
359
00:39:01,833 --> 00:39:05,217
Ja sam Freddie Mercury, a
ovo je moja zadnja plo�a.
360
00:39:12,593 --> 00:39:19,228
Da, ja sam veliki glumac.
361
00:39:20,316 --> 00:39:25,236
Glumim da dobro mi je.
362
00:39:27,095 --> 00:39:33,053
Protiv toga se ne mo�e,
ja glumim previ�e.
363
00:39:33,959 --> 00:39:39,404
Usamljen sam,
ali nitko to re�i ne mo�e.
364
00:39:41,215 --> 00:39:43,906
Ve� dugo sam �elio napraviti tu obradu.
365
00:39:45,273 --> 00:39:49,406
Nisam to mogao napraviti s bendom
jer radimo druga�iju glazbu.
366
00:39:49,788 --> 00:39:53,267
Ovu pjesmu sam oduvijek �elio obraditi.
367
00:39:54,997 --> 00:40:00,911
Igram igru,
ali na moju nesre�u,
368
00:40:01,800 --> 00:40:07,290
Ostavila si me da sanjam posve sam.
369
00:40:09,445 --> 00:40:11,912
Jednostavno je briljantan. Dajem mu 5.
370
00:40:12,426 --> 00:40:17,733
Nevjerojatan je. Dajem mu 5.
371
00:40:21,105 --> 00:40:25,178
Jedan od najboljih spotova
ikada. Mogu li mu dati 10?
372
00:40:29,019 --> 00:40:31,286
Svi�a mi se kako je prikazao sebe.
373
00:40:31,665 --> 00:40:35,221
Svatko tko se zna tako �aliti
na svoj ra�un zaslu�uje pohvalu.
374
00:40:35,304 --> 00:40:36,456
Dajem mu 5 i pol.
375
00:40:37,165 --> 00:40:38,428
Bravo za Freddieja.
376
00:40:40,302 --> 00:40:42,902
Bilo je to prikladno jer je bio glumac.
377
00:40:43,106 --> 00:40:46,350
Imao je 1000 lica.
378
00:40:46,897 --> 00:40:51,858
Freddie je bio srame�ljivac koji
je �ivio ispod svog alter ega.
379
00:40:55,510 --> 00:40:57,705
To je ono �to ja radim. Glumim.
380
00:40:58,442 --> 00:41:00,897
Na bini glumim ma�o mu�karca.
381
00:41:02,065 --> 00:41:05,837
U mojim spotovima vidite
mnoge likove koje glumim.
382
00:41:07,451 --> 00:41:10,648
Naslov te pjesme me izvrsno opisuje.
383
00:41:15,958 --> 00:41:18,726
Uvijek glumim. To je zabavno.
384
00:41:34,912 --> 00:41:37,295
Sad znamo puno vi�e o njemu.
385
00:41:38,063 --> 00:41:42,587
Da je �iv, ljudi bi
ga slikali mobitelima.
386
00:41:42,880 --> 00:41:45,213
Njegove slike bile bi u magazinima.
387
00:41:45,598 --> 00:41:49,963
On je jednostavno
neponovljiv i nedoku�iv.
388
00:41:50,996 --> 00:41:54,462
Prije nismo znali puno o
njemu, a ni sad ne znamo.
389
00:41:55,023 --> 00:41:57,300
Za�to se ranije nismo upoznali?
390
00:41:57,674 --> 00:41:58,975
Jer to mrzim.
391
00:41:59,501 --> 00:42:02,706
Mrzim se upoznavati s
ljudima koje ne poznajem.
392
00:42:16,788 --> 00:42:20,583
Mediji su stvorili odre�enu
sliku o meni na pozornici.
393
00:42:22,223 --> 00:42:29,012
Ne razgovaram s bilo kim
pa ne znaju moje pravo lice.
394
00:42:30,076 --> 00:42:32,476
Mislim da ga nitko ne�e ni upoznati.
395
00:42:43,467 --> 00:42:49,016
Kad smo zavr�ili, shvatio sam da nismo
razmi�ljali �to staviti na B stranu plo�e.
396
00:42:49,099 --> 00:42:55,760
Rekao mi je da odsviram ne�to klasi�no
na klaviru, a on �e smisliti ne�to.
397
00:43:07,869 --> 00:43:09,944
To smo stavili na B stranu.
398
00:43:11,911 --> 00:43:14,814
Planirao sam napraviti solo projekt.
399
00:43:15,426 --> 00:43:21,496
Htio sam da to ne bude jo�
jedna dosadna studijska plo�a.
400
00:43:22,743 --> 00:43:31,051
Sad imam vremena i snage da napravim
ono �to se prije nisam usudio.
401
00:43:31,376 --> 00:43:34,309
Ne �elim biti poznat
samo kao rock zvijezda.
402
00:43:34,947 --> 00:43:37,649
Bila je 1986., prije Bo�i�a.
403
00:43:39,223 --> 00:43:46,330
Freddieju su javili da je M. Caball�
�ula �to je rekao u jednom razgovoru.
404
00:43:48,728 --> 00:43:53,743
Freddie je bio s bendom na televiziji.
405
00:43:53,844 --> 00:43:58,844
Pitali su ga �to mu
se svi�a u �panjolskoj.
406
00:44:00,610 --> 00:44:03,036
Rekao je: Montserrat Caball�.
407
00:44:03,457 --> 00:44:05,974
Najbolja je. Zato je slu�am.
408
00:44:06,315 --> 00:44:11,981
Jako ga volim, ali sam se
iznenadila da je to rekao na TV-u.
409
00:44:12,401 --> 00:44:17,769
Rekao je da ga je nazvala
Montserrat i da nas �eli upoznati.
410
00:44:19,803 --> 00:44:22,575
Rekao je da putujemo
u Barcelonu u subotu.
411
00:44:32,237 --> 00:44:36,742
Rekao je da bismo je prvo trebali
nasmijati da probijemo led.
412
00:44:37,507 --> 00:44:41,277
Predlo�io je pjesmu Exercises in
Free Love koju smo ranije snimili.
413
00:44:41,360 --> 00:44:46,760
Razradili smo plan ozvu�enja
i svi zajedno oti�li na ru�ak.
414
00:44:48,759 --> 00:44:51,821
Htjeli smo joj za vrijeme
ru�ka pustiti pjesmu
415
00:44:51,922 --> 00:44:54,922
i re�i da �elimo napraviti ne�to sli�no.
416
00:44:55,347 --> 00:44:58,907
Nikad ga nisam vidio tako uzbu�enog.
417
00:44:59,403 --> 00:45:02,837
Pu�io je jednu za
drugom i �etao po sobi.
418
00:45:03,557 --> 00:45:08,669
Susreli smo se u hotelu
Ritz. Bio je srame�ljiv.
419
00:45:13,203 --> 00:45:16,398
Bio je toliko uzbu�en
da je umjesto da ka�e
420
00:45:16,916 --> 00:45:20,609
Lijepo je �to smo se upoznali.
�elite li ru�ati sa mnom?
421
00:45:21,034 --> 00:45:23,700
iz vedra neba bubnuo
422
00:45:24,158 --> 00:45:27,158
Napisao sam pjesmu za
vas. �elite li je �uti?
423
00:45:34,592 --> 00:45:39,227
Pitala sam ga je li siguran
da �eli pjevati sa mnom.
424
00:45:39,756 --> 00:45:44,815
Rekao je da sanja o tome cijeli �ivot.
425
00:45:46,682 --> 00:45:51,759
Zamolila sam ga note pjesme
Exercises in Free Love
426
00:45:51,860 --> 00:45:55,860
kako bih je mogla otpjevati
427
00:45:57,747 --> 00:46:04,194
na jednom od recitala u Kraljevskoj operi.
428
00:46:06,808 --> 00:46:11,549
Freddie nije znao za to.
Bila je to njena ideja.
429
00:46:12,989 --> 00:46:17,687
Montserrat se pojavila na
recitalu, ali pijanist nije do�ao.
430
00:46:19,225 --> 00:46:23,186
Mike se pojavio i sjeo za klavir.
431
00:46:23,882 --> 00:46:28,436
Otpjevala je pjesmu uz njegovu pratnju.
432
00:46:28,938 --> 00:46:32,597
Bila sam iznena�ena reakcijom publike.
433
00:46:33,397 --> 00:46:38,869
Umirila sam ih i rekla da
�elim predstaviti kompozitore
434
00:46:39,875 --> 00:46:43,115
Mikea Morana i Freddieja Mercuryja.
435
00:46:44,533 --> 00:46:53,366
Dobili su veliki pljesak. Freddie je
po prvi puta dobio pljesak u Operi.
436
00:46:54,714 --> 00:46:58,766
Sino� je otpjevala moju
pjesmu u Operi. Nevjerojatno.
437
00:46:58,940 --> 00:47:01,958
Idem u operne vode, zaboravite na rock.
438
00:47:02,841 --> 00:47:06,108
Oti�li smo k njemu na ve�eru.
439
00:47:08,725 --> 00:47:13,017
Nakon ve�ere po�eli smo s probama.
440
00:47:13,753 --> 00:47:16,457
Ovo je jednostavna pjesma za pratiti.
441
00:47:16,779 --> 00:47:18,710
Raskomoti se.
442
00:47:19,901 --> 00:47:23,553
Ne�to mi govori da mrzi�
moj glas. -Nije istina.
443
00:47:25,047 --> 00:47:33,992
Osje�ala sam da �e dobro
ispasti jer smo pjevali iz du�e.
444
00:47:34,675 --> 00:47:38,138
Jesi li umorna? -Dobro sam.
445
00:47:38,574 --> 00:47:41,025
Ako �eli� krenuti... Mislim...
446
00:47:43,123 --> 00:47:48,256
Freddie se brinuo da nije preumorna i
zato jer je trebala sti�i na zrakoplov,
447
00:47:48,406 --> 00:47:53,078
a ona ga je pitala
za�to ne voli njen glas.
448
00:47:53,575 --> 00:47:56,495
U�asno zvu�im. -Zvu�i� izvrsno.
449
00:47:56,979 --> 00:47:59,378
Pjevamo u �est ujutro.
450
00:47:59,804 --> 00:48:05,921
Radili smo do �est jutro.
451
00:48:08,794 --> 00:48:11,658
Pitali su nas �to smo napravili.
452
00:48:12,098 --> 00:48:17,165
Rekla sam im da smo napravili
sve, samo ne ono �to su o�ekivali.
453
00:48:19,955 --> 00:48:26,882
Pitala me jesam li siguran da
�elim snimiti samo jednu pjesmu.
454
00:48:28,520 --> 00:48:31,695
Predlo�io sam da vidimo kako
�e joj se svi�ati moja glazba.
455
00:48:31,778 --> 00:48:35,020
Pitala me koliko je
pjesama na rock albumu.
456
00:48:35,416 --> 00:48:38,075
Otprilike deset. -Onda
�emo snimiti deset.
457
00:48:38,158 --> 00:48:44,604
Ali onda je rekla da pjesme
moraju biti o njenom gradu.
458
00:48:46,023 --> 00:48:49,050
�elim pjesme o Barceloni.
459
00:48:53,452 --> 00:48:57,762
�to te pokre�e? -Trenutno, M. Caball�.
460
00:48:59,131 --> 00:49:03,114
Malo sam naivno krenuo u ovaj projekt
461
00:49:03,341 --> 00:49:06,380
i nisam potpuno vjerovao
da �e do�i do realizacije,
462
00:49:06,463 --> 00:49:10,676
ali kad je pristala rekao sam
si da sad nema odustajanja.
463
00:49:15,687 --> 00:49:17,204
To je veliki izazov.
464
00:49:17,763 --> 00:49:20,753
Nikad nisam mislio da
�u pisati takve pjesme.
465
00:49:20,836 --> 00:49:25,169
Sad kad je pristala, moram potpuno
promijeniti na�in razmi�ljanja.
466
00:49:35,926 --> 00:49:41,141
Rekla sam mu da kad napravimo album
to mora biti album prijateljstva
467
00:49:41,969 --> 00:49:47,052
i obostranog glazbenog shva�anja.
468
00:49:47,599 --> 00:49:52,066
Ne kao da dva razli�ita svijeta
pjevaju svaki za sebe nego zajedno.
469
00:49:52,798 --> 00:49:58,298
Usnuo sam san.
-Taj san me obavio.
470
00:49:58,399 --> 00:50:03,399
U snu smo ja i ti.
-Da kraj mene si.
471
00:50:03,500 --> 00:50:09,000
�elim da vide svi.
-Taj osje�aj me vodi.
472
00:50:09,874 --> 00:50:12,695
Siguran sam da �e nas
operni kriti�ari rastrgati.
473
00:50:12,778 --> 00:50:15,845
Ali ovo je samo jedan izazov u �ivotu.
474
00:50:19,593 --> 00:50:24,950
Pavarotti je bio ljut. Smatrao
je to podcjenjivanjem opere.
475
00:50:26,151 --> 00:50:29,151
Tad prvi puta smo se sreli!
476
00:50:31,190 --> 00:50:34,190
Kako taj trenutak zaboraviti?
477
00:50:34,391 --> 00:50:40,391
Kad u�la si u sobu
i bez daha ostavila me!
478
00:50:45,920 --> 00:50:48,920
Glazba je svirala.
479
00:50:49,121 --> 00:50:52,621
Zajedno nas je spojila.
480
00:50:53,989 --> 00:50:58,497
98% ljudi koji su kupili taj album nisu
prije njega nikad �uli za M. Caball�.
481
00:50:58,580 --> 00:51:02,380
Freddie im je napravio veliku
uslugu upoznav�i ih s njom.
482
00:51:02,904 --> 00:51:04,571
Bio je to trenuta�ni hit.
483
00:51:06,132 --> 00:51:10,529
1976. napravio je revoluciju
spotom za pjesmu Bohemian Rhapsody,
484
00:51:10,612 --> 00:51:13,200
a sad nam dovodi operu na top listu.
485
00:51:13,378 --> 00:51:16,691
Najvi�i ulaz na listu
ovog tjedna, Barcelona.
486
00:51:17,528 --> 00:51:19,401
Reakcija kritike bila je neo�ekivana.
487
00:51:19,484 --> 00:51:26,704
Kritike nisu bile lo�e jer su
znali da M. Caball� nije bilo tko.
488
00:51:29,095 --> 00:51:33,131
Pjesma je bila neuobi�ajena pa se
nije moglo procijeniti koliko je dobra.
489
00:51:33,214 --> 00:51:36,147
Na kraju su se samo
slo�ili da je druga�ija.
490
00:51:36,248 --> 00:51:40,248
Neka slavlje krene!
-Budi kraj mene! -I suze!
491
00:51:40,349 --> 00:51:44,349
I krik! -Neka o�ive! -I �ive!
492
00:51:44,450 --> 00:51:48,438
Neka nebesa zatresu se!
493
00:51:48,521 --> 00:51:52,943
Bio sam Queenov fan kad je iza�la
Barcelona. Imao sam 12 godina.
494
00:51:53,824 --> 00:51:57,386
Ta pjesma je bila
veli�anstvena, uzbu�uju�a.
495
00:51:58,320 --> 00:52:00,611
Toliko je dizala atmosferu.
496
00:52:10,064 --> 00:52:12,198
Pjesma je bila fantasti�na.
497
00:52:12,962 --> 00:52:15,502
Freddie je to izvrsno otpjevao.
498
00:52:15,696 --> 00:52:21,293
Bila je melodi�na, intrigiraju�a
i prekrasno otpjevana.
499
00:52:22,171 --> 00:52:24,771
Freddie i Montserrat bili su dobar par.
500
00:52:28,742 --> 00:52:32,316
Samo je Freddie bio sposoban
napraviti tako ne�to.
501
00:52:33,155 --> 00:52:34,711
Snimiti takvu plo�u da zvu�i dobro.
502
00:52:34,794 --> 00:52:40,651
A bila je tako dobra jer je on bio
osoba uz koju ste se osje�ali sigurno.
503
00:52:42,600 --> 00:52:46,400
�ak i da radite najlu�u stvar
na svijetu ispalo bi dobro.
504
00:53:14,428 --> 00:53:19,050
Kad je Freddie odlu�io snimiti
drugi album vratio sam se u New York.
505
00:53:20,971 --> 00:53:24,727
Rekao sam Walteru da smo do�li
razgovarati o drugom albumu.
506
00:53:24,810 --> 00:53:28,005
Prvi album je prodan
u 130.000 primjeraka.
507
00:53:28,426 --> 00:53:32,000
CBS se ne�kao jer su izgubili
novac na prvom albumu.
508
00:53:32,536 --> 00:53:36,500
Tra�io me da mu objasnim
kakav �e biti drugi album.
509
00:53:36,857 --> 00:53:40,226
Bit �e to album s
duetima. -Zvu�i zanimljivo.
510
00:53:40,542 --> 00:53:43,897
A s kim �e pjevati u duetu?
511
00:53:44,298 --> 00:53:47,767
S M. Caball�, opernom pjeva�icom.
512
00:53:48,687 --> 00:53:52,039
Poludio je. Mislio je da se �alim.
513
00:53:52,322 --> 00:53:56,861
Ne mislite valjda ozbiljno
snimiti album s opernom pjeva�icom?
514
00:53:57,142 --> 00:54:00,923
Na kraju su nam platili da
snimimo album negdje drugdje.
515
00:54:01,450 --> 00:54:06,982
Za mene je to album na kojem je Freddie
napravio ne�to �to nije mogao s bendom.
516
00:54:07,753 --> 00:54:11,336
Bend mu je sva�ta dopu�tao,
ali ne vjerujem da bi mu
517
00:54:11,437 --> 00:54:15,037
dopustili i to da snime
pjesmu s opernom pjeva�icom.
518
00:54:16,620 --> 00:54:18,476
Bilo je dosta napetosti.
519
00:54:19,162 --> 00:54:23,533
Ne zaboravite da nitko prije
nije napravio tako ne�to.
520
00:54:23,753 --> 00:54:26,732
U�ao je u podru�je o
kojem nije znao puno.
521
00:54:28,043 --> 00:54:34,647
Jedan od razloga za�to je album
prvotno snimljen na klavijaturama je taj
522
00:54:35,970 --> 00:54:41,374
�to je tako mogao imati utjecaj
barem na taj dio pri snimanju.
523
00:54:41,625 --> 00:54:45,647
Napisao sam pjesme i trebalo
ih je probati u studiju.
524
00:54:45,978 --> 00:54:50,548
Rekla mi je da ima tri
slobodna dana u svibnju.
525
00:54:52,281 --> 00:54:56,861
Mislila je da �e samo do�i i snimiti
pjesme kao �to se to ina�e radi.
526
00:54:56,944 --> 00:55:01,344
Mislila je da �u ja sve pripremiti,
a da je njeno samo da otpjeva.
527
00:55:02,046 --> 00:55:04,246
Tri dana su mi se �inila premalo.
528
00:55:06,667 --> 00:55:11,298
U jednom trenutku smo stvarno zaglavili.
529
00:55:12,802 --> 00:55:15,095
Zapeli smo na rije�ima pjesme.
530
00:55:27,348 --> 00:55:32,620
Lako mi je napisati
melodiju i strukturu pjesme,
531
00:55:32,839 --> 00:55:38,942
ali kad se radi o rije�ima...
Te�ko mi je jer nisam pjesnik.
532
00:55:39,626 --> 00:55:43,630
Mrzim pisati tekstove pjesama.
Da barem netko drugi to napravi.
533
00:55:43,713 --> 00:55:47,347
Predlo�io je da pozovemo Tima Ricea.
534
00:55:47,595 --> 00:55:51,027
Bio sam jako sretan
�to �u pisati pjesme.
535
00:55:51,669 --> 00:55:54,525
Napisao sam nekoliko
pjesama za Freddieja.
536
00:55:55,775 --> 00:55:59,953
Imao sam slobodu
pisati o �emu god �elim.
537
00:56:00,673 --> 00:56:04,200
Zvu�alo je operno i
dramati�no pa sam stvorio
538
00:56:04,301 --> 00:56:07,301
likove za dvije pjesme koje sam napisao.
539
00:56:08,594 --> 00:56:14,094
Jedna se zvala The Fallen Priest,
a druga The Golden Boy.
540
00:56:34,643 --> 00:56:37,904
The Golden Boy mi je
najdra�a pjesma s tog albuma.
541
00:56:38,439 --> 00:56:40,125
Ta pjesma ima sve.
542
00:56:40,392 --> 00:56:47,456
Mra�na je, misti�na.
Osje�a se doza bijesa.
543
00:56:47,900 --> 00:56:50,857
Odjednom postaje puno mirnija.
544
00:57:02,113 --> 00:57:05,555
Odjednom se niotkuda pojavi gospel.
545
00:57:16,869 --> 00:57:19,002
Na kraju opet ode u mra�ne vode.
546
00:57:24,889 --> 00:57:28,085
Kao da je cijeli jedan
�ivot pro�ao kroz pjesmu.
547
00:57:45,590 --> 00:57:50,851
Jedan od razloga za�to se Freddie
toliko posvetio albumu Barcelona
548
00:57:51,385 --> 00:57:57,641
je taj da je nedugo prije toga
saznao da boluje od AIDS-a.
549
00:57:58,025 --> 00:58:02,316
Objasnio mi je. Rekao
je da mi mora ne�to re�i.
550
00:58:04,206 --> 00:58:07,750
Sasvim je jasno da
nisam mogao vjerovati.
551
00:58:08,550 --> 00:58:10,601
Rekao sam mu da moramo
potra�iti drugo mi�ljenje.
552
00:58:10,684 --> 00:58:12,941
Malo smo razgovarali, a onda je rekao
553
00:58:13,024 --> 00:58:16,537
da je bio kod najboljih lije�nika
po pitanju lije�enja AIDS-a.
554
00:58:16,620 --> 00:58:20,353
�to se ti�e poznatih gay
osoba, to je bio J. Summerville
555
00:58:21,062 --> 00:58:26,508
koji je bio politi�ki aktiviran,
ali potpuno aseksualan.
556
00:58:26,884 --> 00:58:29,858
S druge strane su bili oni
koji se nisu javno deklarirali.
557
00:58:29,941 --> 00:58:33,042
Ali Freddie ili Elton
John su plesali po �ici.
558
00:58:33,125 --> 00:58:35,589
Nije ga bilo briga
�to ljudi misle o tome.
559
00:58:35,672 --> 00:58:39,403
Nije pri�ao o svojem seksualnom �ivotu.
560
00:58:39,763 --> 00:58:42,895
Pona�ao se kao normalan mu�karac.
561
00:58:44,095 --> 00:58:46,906
Kod njega nikad nije ni�ta bilo sporno.
562
00:58:51,014 --> 00:58:57,847
Je li istina da je pjesma I Want
To Break Free posve�ena gay ljudima?
563
00:58:58,282 --> 00:58:59,987
Ne, to nema nikakve veze.
564
00:59:00,451 --> 00:59:04,808
Tu pjesmu je napisao J. Deacon.
565
00:59:05,790 --> 00:59:10,088
Sretno je o�enjen i ima �etvero djece.
566
00:59:10,654 --> 00:59:13,887
Ta pjesma nema veze s gay ljudima.
Nisam je ja napisao, nego John.
567
00:59:13,970 --> 00:59:18,978
Neki su sad kriti�ni prema Freddieju.
Smatraju da nije �elio priznati
568
00:59:19,464 --> 00:59:22,997
zato jer nije otvoreno
govorio o svojoj seksualnosti.
569
00:59:24,791 --> 00:59:28,623
Smatraju i da je trebao
govoriti o svojoj bolesti.
570
00:59:29,340 --> 00:59:37,272
Morate shvatiti da bi tada�nji mediji
razapeli bilo koga tko bi pri�ao o tome.
571
00:59:38,051 --> 00:59:41,242
Kao �to nekim zatvorskim
slu�benicima treba za�tita odje�a,
572
00:59:41,325 --> 00:59:45,699
pojedini policajci koriste maske i
rukavice kad imaju posla s homoseksualcima.
573
00:59:45,782 --> 00:59:50,049
Neki mrtvozornici odbijaju raditi
na tijelima zara�enim AIDS-om.
574
00:59:50,772 --> 00:59:55,184
Ne volim kad ljude
kritiziraju zbog seksualnog
575
00:59:55,285 --> 00:59:59,285
pona�anja 70-ih godina
s dana�nje pozicije.
576
01:00:01,133 --> 01:00:07,481
Zato jer dok smo prolazili kroz 70-te
nije bilo saznanja o postojanju bilo kakvih
577
01:00:07,812 --> 01:00:10,619
posljedica uzrokovanih
takvim pona�anjem.
578
01:00:10,977 --> 01:00:14,389
Bio sam stra�no promiskuitetan.
U potpunosti neumjeren.
579
01:00:14,472 --> 01:00:18,359
�elim da se svi jebu
dan i no� ba� kao i ja.
580
01:00:19,719 --> 01:00:23,260
Namjerno se nije
testirao nekoliko godina.
581
01:00:24,464 --> 01:00:30,184
Tada nije bilo lijeka za to pa
se ljudi nisu �eljeli testirati.
582
01:00:30,530 --> 01:00:31,900
Nisu �eljeli znati.
583
01:00:33,338 --> 01:00:35,054
Takav je bio i Freddie.
584
01:00:35,443 --> 01:00:38,959
Radio sam intervju s njim na Ibizi.
585
01:00:39,446 --> 01:00:43,113
Njegovi prijatelji su plivali
u bazenu, igrali tenis...
586
01:00:43,601 --> 01:00:51,838
Tog dana sam shvatio da
bi mogao biti zara�en.
587
01:00:54,106 --> 01:01:00,187
Postavio sam mu to
pitanje. Bio je jako iskren.
588
01:01:00,599 --> 01:01:04,757
Kako sve ovo vezano
uz AIDS utje�e na tebe?
589
01:01:05,058 --> 01:01:11,281
Prestao sam izlaziti do te mjere
da sam skoro postao �asna sestra.
590
01:01:11,843 --> 01:01:16,414
Mislio sam da mi je seks jako
va�an i upra�njavao sam ga stalno.
591
01:01:16,648 --> 01:01:20,000
Sad sam se u potpunosti
promijenio. Upla�en sam nasmrt.
592
01:01:20,083 --> 01:01:24,221
Jednostavno... Prestao sam se seksati.
593
01:01:24,534 --> 01:01:27,324
Stvarno? -Da, sad se samo mazim.
594
01:01:28,855 --> 01:01:31,884
Sad sam ve� i stariji, dragi.
595
01:01:32,369 --> 01:01:38,563
Jednog dana u studiju vidjela
sam dvije �a�e �ampanjca.
596
01:01:39,559 --> 01:01:44,464
Htjela sam uzeti jednu, a on
mi je rekao da uzmem drugu.
597
01:01:45,302 --> 01:01:48,369
Rekla sam da nisam znala
da je ve� pio iz ove.
598
01:01:49,001 --> 01:01:54,588
Htjela sam ga poljubiti u
obraz kao �to smo to �inili.
599
01:01:55,476 --> 01:01:59,229
Zamolio me da ga vi�e ne ljubim.
600
01:02:00,175 --> 01:02:04,016
Pitala sam ga ljuti li se na mene.
601
01:02:05,237 --> 01:02:13,718
Rekao je: Ne. Montsi, pozitivan sam.
602
01:02:15,697 --> 01:02:18,801
Zato te ne �elim poljubiti.
603
01:02:19,269 --> 01:02:23,568
Tad mu se bolest tek pojavila.
604
01:02:25,153 --> 01:02:30,034
Rekla sam mu da izgleda dobro
i jako i da lijepo pjeva.
605
01:02:33,295 --> 01:02:39,193
Rekao je da zna da jednog
dana to vi�e ne�e mo�i.
606
01:02:41,660 --> 01:02:44,641
AIDS UBIO DVA FREDDIEJEVA LJUBAVNIKA
607
01:02:44,841 --> 01:02:47,841
Bio je odan svojim prijateljima.
608
01:02:48,436 --> 01:02:50,728
�ak se brinuo i za Paula Prentera.
609
01:02:51,089 --> 01:02:56,329
Dao mu je novac da stane na svoje noge.
610
01:02:58,135 --> 01:03:02,567
Vratio se u Irsku �im se malo oporavio.
611
01:03:03,694 --> 01:03:06,856
Nestao je i onda je
prodao pri�u novinama.
612
01:03:07,466 --> 01:03:10,199
Kad ga je izdao u
novinama to je bilo to.
613
01:03:10,618 --> 01:03:17,333
Bio je razo�aran jer je to bio
prvi put da ga netko javno izda.
614
01:03:18,439 --> 01:03:27,103
Povjeri� nekome sve svoje tajne, a
on to proda novinama za 32.000 funti.
615
01:03:28,506 --> 01:03:29,961
Bilo je to stra�no.
616
01:03:30,178 --> 01:03:34,646
Sve se to doga�alo dok se
spremao snimiti album sa,
617
01:03:34,747 --> 01:03:39,147
za njega, najboljom
pjeva�icom na svijetu.
618
01:03:58,566 --> 01:04:04,912
Ono �to je zanimljivo kod AIDS-a,
koji je zapravo dugoro�na smrtna kazna,
619
01:04:05,239 --> 01:04:09,880
jest da pove�ava
kreativnost kod umjetnika.
620
01:04:10,456 --> 01:04:15,691
Freddie nije jedini koji je imao
navalu kreativnosti pred kraj �ivota.
621
01:04:26,638 --> 01:04:30,992
Jesi li ikada pomislio da bi
mogao ostati bez inspiracije?
622
01:04:31,678 --> 01:04:35,211
Ne budim se svako jutro s
pitanjem jesam li presu�io.
623
01:04:38,871 --> 01:04:41,275
On me �uva.
624
01:04:44,393 --> 01:04:45,971
Kad se to dogodi...
625
01:04:46,282 --> 01:04:50,759
To se ne�e dogoditi. Kraj pri�e.
Mislim da se to nikada ne�e dogoditi.
626
01:04:50,842 --> 01:04:52,542
Prije �u umrijeti.
627
01:04:57,141 --> 01:05:01,619
Svaki put kad gledam,
vidim ga kako ma�e.
628
01:05:04,307 --> 01:05:10,760
�eljela sam ga dr�ati za
ruku, a on ju je izvukao.
629
01:05:11,543 --> 01:05:19,441
Dosta znakovito, ako znate
svaki pokret i pogled.
630
01:05:24,774 --> 01:05:28,950
�elio je da Barcelona bude najbolji
album koji je ikada napravio
631
01:05:29,033 --> 01:05:32,421
jer bi to mogao biti zadnji
album na kojem je radio.
632
01:05:36,980 --> 01:05:40,923
Cijelim svojim bi�em se
posvetio radu na tom albumu.
633
01:05:41,984 --> 01:05:45,784
Za njega je to bio najva�niji
posao koji je radio.
634
01:06:00,083 --> 01:06:04,278
Drago mi je da sam ga napravio.
Bila je to posebna pustolovina.
635
01:06:04,361 --> 01:06:08,271
Volio bih vidjeti druge rock
pjeva�e da probaju tako ne�to.
636
01:06:08,354 --> 01:06:11,193
Mislim da nikom drugom
to ne bi uspjelo.
637
01:06:11,553 --> 01:06:13,553
Uspjelo mi je. Nisam li divan?
638
01:06:14,351 --> 01:06:18,751
Barcelona je bila prvi album velike
rock i velike operne zvijezde.
639
01:06:19,103 --> 01:06:23,504
Otvorila je vrata ostalima da poku�aju.
640
01:06:23,869 --> 01:06:30,152
Kasnije je Pavarotti pjevao
s Bonom, Stingom, Eltonom...
641
01:06:30,466 --> 01:06:34,853
Bio je to veliki uspjeh
i to je pisalo na albumu.
642
01:06:38,423 --> 01:06:40,185
Bio je to jako uspje�an album.
643
01:06:40,268 --> 01:06:44,646
Kad bi sad morao rezimirati svoj rad,
bio bi najponosniji na grupu Queen.
644
01:06:44,729 --> 01:06:49,020
Ali sigurno bi bio sretan
da mo�e i ovo uvrstiti.
645
01:07:00,599 --> 01:07:04,199
Nakon duge pauze koju je
iskoristio za solo karijeru,
646
01:07:04,374 --> 01:07:07,345
odlu�ili smo da �emo ponovno raditi
zajedno ako to svi budu �eljeli,
647
01:07:07,428 --> 01:07:08,910
a svi smo to �eljeli.
648
01:07:09,628 --> 01:07:13,495
U�li smo u studio i stvari su
se po�ele doga�ati same od sebe.
649
01:07:13,578 --> 01:07:17,427
Bili smo gladni toga.
Bilo je kao na po�etku.
650
01:07:17,615 --> 01:07:19,265
Zato smo bilo jako uzbu�eni.
651
01:07:19,348 --> 01:07:21,222
Snimili smo brdo pjesama.
652
01:07:44,717 --> 01:07:50,119
1989. lije�nici su mu
rekli da prekine sa svime.
653
01:07:51,351 --> 01:07:53,345
Cigarete, pi�e... Sve.
654
01:07:54,140 --> 01:07:56,653
Ako prestane� po�ivjet �e� du�e.
655
01:07:58,122 --> 01:08:03,129
Nama su u isto vrijeme rekli
da mo�da ne�e do�ivjeti Bo�i�.
656
01:08:06,517 --> 01:08:10,510
Najbolji bend 80-ih, Queen!
657
01:08:16,735 --> 01:08:20,573
Innuendo su kriti�ari
proglasili povratkom korijenima.
658
01:08:21,964 --> 01:08:25,831
To je ujedno i prvi br. 1
nakon ponovnog okupljanja grupe.
659
01:08:26,503 --> 01:08:31,338
Posebna nagrada za izuzetan
doprinos britanskoj glazbi ide
660
01:08:31,430 --> 01:08:33,498
grupi Queen.
661
01:08:40,128 --> 01:08:44,327
Nikad nisam stekao dojam da je bolestan.
662
01:08:45,484 --> 01:08:48,463
Bio je u formi i pjevao je bez problema.
663
01:08:56,374 --> 01:08:59,615
Postojao je neki osje�aj da
opet istra�ujemo svoju mladost.
664
01:08:59,698 --> 01:09:01,707
Bilo je zabavno.
665
01:09:04,457 --> 01:09:09,463
Svi smo imali neke ideje
i radili smo na njima.
666
01:09:09,840 --> 01:09:12,373
Nismo bili sebi�ni. Potpuno liberalni.
667
01:09:16,795 --> 01:09:21,107
Bilo nam je divno.
Bili smo poput obitelji.
668
01:09:21,798 --> 01:09:25,118
Bili smo u studiju dok
se Freddie ne bi umorio.
669
01:09:31,595 --> 01:09:36,232
Vi�e se brinuo za svoje ma�ke
nego �to su ga brinuli ljudi.
670
01:09:40,866 --> 01:09:46,297
Na turneji ili snimanju vi�e je volio
razgovarati s ma�kama nego s prijateljima.
671
01:09:46,573 --> 01:09:48,571
Zvao ih je telefonom.
672
01:09:53,050 --> 01:09:58,383
Nazvao je ku�i i tra�io
da razgovara s ma�kama.
673
01:10:01,989 --> 01:10:04,461
Njegove ma�ke bile su njegova djeca.
674
01:10:05,063 --> 01:10:08,494
Bi li volio imati djecu?
-Mogao bih kupiti koje.
675
01:10:09,852 --> 01:10:13,148
Normalno da bih volio imati djecu.
676
01:10:14,870 --> 01:10:17,513
Da, volio bih to. S pravom djevojkom.
677
01:10:22,450 --> 01:10:24,217
Lijepo je, zar ne?
678
01:10:26,038 --> 01:10:27,599
Zar ga ne�emo uzeti?
679
01:10:30,862 --> 01:10:34,249
FREDDIE I SIN MARY AUSTIN
680
01:10:35,482 --> 01:10:41,132
I�ao je na zra�enje
oko 5:30 ili 6:00 ujutro
681
01:10:42,003 --> 01:10:44,336
jer se to moralo obaviti u bolnici,
682
01:10:44,566 --> 01:10:49,708
ali se moralo obaviti
kad nema puno ljudi.
683
01:10:50,535 --> 01:10:55,169
Vratio bi se ku�i, malo bi se odmorio
684
01:10:55,378 --> 01:10:57,445
i onda se opet posvetio glazbi.
685
01:10:57,544 --> 01:11:04,442
Kad samo shvatili da Freddie
ima AIDS, nismo mogli vjerovati.
686
01:11:04,959 --> 01:11:07,649
Mislili smo da mu se
to ne mo�e dogoditi.
687
01:11:08,017 --> 01:11:11,124
Izvu�i �e se. Na�i �e se neki lijek.
688
01:11:11,917 --> 01:11:15,742
Do zadnjeg trenutka smo vjerovali u to.
689
01:11:15,895 --> 01:11:18,782
Odbijali smo vjerovati druga�ije.
690
01:11:22,278 --> 01:11:26,878
Jesi li ikada pomislio da bi mogao
do�ivjeti starost sam i bez djece?
691
01:11:27,084 --> 01:11:29,484
Ne, mislio sam da �u ve� biti mrtav.
692
01:11:29,984 --> 01:11:33,447
Nisi se mogao zamisliti...
-Zapravo me nije briga.
693
01:11:34,777 --> 01:11:39,156
�ivio sam punim plu�ima i
ako sutra umrem... -Prestani.
694
01:11:39,504 --> 01:11:42,971
Bio je toliko jak da se
nije vidjelo da je bolestan.
695
01:11:44,415 --> 01:11:47,257
Jednom je samo rekao da mora sjesti.
696
01:11:48,503 --> 01:11:52,813
Mo�da sam sve to ignorirao
i nisam �elio vjerovati.
697
01:11:56,422 --> 01:11:59,570
Zadnji put smo se vidjeli
10 dana prije smrti.
698
01:12:01,055 --> 01:12:02,739
Dugo smo razgovarali.
699
01:12:05,125 --> 01:12:07,909
Nagovorio sam ga da da izjavu za novine.
700
01:12:08,608 --> 01:12:11,701
Na kraju se nevoljko slo�io sa mnom.
701
01:12:12,136 --> 01:12:15,136
Zato jer je htio
razgovarati o svojoj glazbi.
702
01:12:15,221 --> 01:12:20,312
U toj fazi glazba ga
je dr�ala na �ivotu.
703
01:12:20,994 --> 01:12:26,291
Do zadnja dva tjedna
nisam shva�ao da umire.
704
01:12:28,272 --> 01:12:34,376
Bavio sam se svojim
poslom kako ne bih poludio.
705
01:12:36,956 --> 01:12:43,329
Nazvali su me iz novina i
pitali znam li da Freddie umire?
706
01:12:45,125 --> 01:12:48,181
Pitali su me za
komentar. Samo sam �utio.
707
01:12:53,210 --> 01:12:55,924
Nije izgledalo kao da umire.
708
01:12:57,300 --> 01:12:59,904
Za mene je bio pun �ivota, sve do kraja.
709
01:13:01,404 --> 01:13:06,518
Glazbeni svijet odao je po�ast
Freddieju Mercuryju, pjeva�u grupe Queen.
710
01:13:07,082 --> 01:13:11,349
Umro je sino�, 24 sata nakon �to
je priznao da boluje od AIDS-a.
711
01:13:11,932 --> 01:13:16,738
Na teletekstu je pisalo: Rock
zvijezda Mercury umrla od AIDS-a.
712
01:13:17,661 --> 01:13:22,517
Plakao sam kao malo dijete.
713
01:13:22,985 --> 01:13:26,228
Cijelu no� sam plakao.
714
01:13:27,880 --> 01:13:31,720
Sljede�i dan oti�ao
sam pred njegovu ku�u.
715
01:13:33,189 --> 01:13:35,396
Tamo je bilo oko stotinu ljudi.
716
01:13:35,844 --> 01:13:37,539
Plakali su i me�usobno se tje�ili.
717
01:13:37,622 --> 01:13:40,117
Bilo je jako tu�no.
718
01:13:40,635 --> 01:13:43,975
Za�to ste do�li? -Da
se oprostim od njega.
719
01:13:44,520 --> 01:13:48,362
Bio je osoba koja nikad
nikog nije povrijedila.
720
01:13:48,608 --> 01:13:51,858
Na papir sam napisao:
Mo�e biti samo jedan.
721
01:13:52,124 --> 01:13:55,772
Citat iz Highlandera za
koji su Queenovci napisali glazbu.
722
01:13:55,855 --> 01:13:59,072
Stavio sam papir na
vrata i zapalio svije�u.
723
01:14:00,998 --> 01:14:07,642
Njihova glazba se �ula iz
ku�e. Bio je to tu�an trenutak.
724
01:14:09,168 --> 01:14:13,597
Za�to ste do�li? -Ne
mogu odgovarati na pitanja.
725
01:14:14,816 --> 01:14:19,991
Ka�u da je najljep�e �to je ostavio
javno priznanje da boluje od AIDS-a.
726
01:14:20,074 --> 01:14:23,675
24 sata prije smrti prekinuo
je �pekulacije o svom zdravlju
727
01:14:23,758 --> 01:14:27,291
izdaju�i priop�enje s
priznanjem da je HIV pozitivan.
728
01:14:27,674 --> 01:14:31,292
Novine su imale zadnji
obra�un s njim tada.
729
01:14:34,708 --> 01:14:40,751
Bilo je stra�nih izvje�taja koji
su govorili da je zaslu�io umrijeti
730
01:14:41,263 --> 01:14:45,445
zbog svog na�ina
�ivota. Sva�ta su pisali.
731
01:14:45,865 --> 01:14:50,106
Roger i ja smo oti�li na televiziju
da objasnimo svima jednom zauvijek.
732
01:14:50,189 --> 01:14:55,884
Postoje razne pri�e o �ivotu i smrti
F. Mercuryja u novinama i na TV-u.
733
01:14:56,370 --> 01:14:59,853
Gdje su pogodili, a
gdje su bili u krivu?
734
01:15:01,488 --> 01:15:05,873
Bilo mi je stra�no
pro�itati neke izvje�taje.
735
01:15:06,963 --> 01:15:14,873
Bilo bi pogre�no ne re�i da je �ivio pomalo
dekadentno, divlje i seksualno neodgovorno.
736
01:15:16,137 --> 01:15:21,529
Freddie kojeg mi poznamo nije bio takav,
niti je koristio droge kao �to neki ka�u.
737
01:15:22,210 --> 01:15:25,925
Bio je odgovoran prema
svima u svojoj blizini.
738
01:15:26,297 --> 01:15:29,824
Bio je dare�ljiv i
brinuo je za prijatelje.
739
01:15:30,296 --> 01:15:37,335
Moramo ga braniti jer se sam ne mo�e.
740
01:15:38,174 --> 01:15:42,229
Ne mo�ete obraniti nikoga kad
Paul Daniels sjedi kraj vas.
741
01:15:43,048 --> 01:15:46,070
Jeste li fan Queena i Freddieja?
742
01:15:46,745 --> 01:15:49,863
Ne, jer ne favoriziram
niti jednu vrstu glazbe.
743
01:15:49,946 --> 01:15:52,893
Samo spustim glavu,
vjerojatno i vi tako radite,
744
01:15:52,976 --> 01:15:55,152
i prepustim se �arolijama.
745
01:15:55,283 --> 01:15:56,583
Koji kreten!
746
01:15:56,692 --> 01:16:00,903
Moram napomenuti da nikome iz kraljevske
obitelji nisam davao instrukcije
747
01:16:00,986 --> 01:16:03,919
iz iluzionizma kao �to
je pisalo u novinama.
748
01:16:14,291 --> 01:16:21,065
�etiri godine nakon Freddiejeve
smrti, zahvaljuju�i tehnici,
749
01:16:21,317 --> 01:16:25,452
iza�i �e novi album grupe Queen.
750
01:16:33,448 --> 01:16:37,875
Bio je ogroman zadatak
snimiti taj album.
751
01:16:41,765 --> 01:16:44,832
Mislim da nam je to
jedan od najboljih albuma.
752
01:16:46,549 --> 01:16:51,282
Pjesma A Winter`s Tale nastala je u
trenutku kad je bio te�ko bolestan.
753
01:16:51,574 --> 01:16:54,833
Znali smo da nemamo puno vremena.
754
01:16:55,693 --> 01:16:58,493
Poku�avali smo
iskoristiti svaki trenutak.
755
01:16:59,158 --> 01:17:03,491
Pjesme su nastale iz saznanja da
Freddie uskoro ne�e biti s nama.
756
01:17:13,584 --> 01:17:18,386
Cijeli album je fantazija jer zvu�i
kao da smo sva �etvorica zajedno,
757
01:17:18,717 --> 01:17:24,348
ali ako ga bolje slu�ate
shvatit �ete da to nije istina.
758
01:17:25,238 --> 01:17:27,105
Napravljen je da tako zvu�i.
759
01:17:47,755 --> 01:17:50,490
Imali smo osje�aj da je s nama u sobi.
760
01:17:51,420 --> 01:17:54,210
Vjerojatno zbog toga �to
smo se dugo poznavali.
761
01:17:54,293 --> 01:17:58,052
Poga�ali smo kako bi on
volio da album izgleda.
762
01:17:58,205 --> 01:18:00,647
Mislim da smo uspjeli.
763
01:18:07,541 --> 01:18:11,674
Sad kad je sve gotovo, mogu
poslu�ati album i osjetiti radost.
764
01:18:23,346 --> 01:18:27,807
Na broju 1, pet godina nakon izlaska,
F. Mercury i Living on My Own.
765
01:18:47,858 --> 01:18:55,072
Na kraju mi je rekao: Radi �to �eli�
s mojom glazbom, slikama, �ivotom...
766
01:18:55,335 --> 01:18:57,898
Samo nemoj da ispadnem dosadan.
767
01:19:04,120 --> 01:19:08,587
Kad sam odlu�io napraviti remiks
Living On My Own, oti�ao sam u EMI
768
01:19:09,032 --> 01:19:12,391
i rekao im da pjesma zaslu�uje remiks.
769
01:19:12,803 --> 01:19:15,802
Nisu se slo�ili sa mnom.
770
01:19:17,319 --> 01:19:20,530
Rekao sam im da �emo
onda to napraviti sami.
771
01:19:22,235 --> 01:19:28,477
Remiksirali smo ga i izdali sami,
a EMI je objavio singlicu kasnije
772
01:19:29,316 --> 01:19:32,991
kad je postala plesni
hit u cijeloj Europi.
773
01:19:39,039 --> 01:19:44,577
Dobio sam stotinjak
pisama ogor�enih fanova
774
01:19:44,678 --> 01:19:50,078
kojima se nije svi�alo �to
radim s njegovim pjesmama.
775
01:19:53,239 --> 01:19:57,732
Ali Freddie je tako gledao na pjesme.
776
01:19:58,295 --> 01:20:03,724
Za njega je to bila potro�na roba.
777
01:20:08,153 --> 01:20:10,682
Pjesme su kao nova haljina ili ko�ulja.
778
01:20:10,855 --> 01:20:12,929
Nosi� je pa je odbaci�.
779
01:20:13,467 --> 01:20:15,467
Ljudi stalno pi�u nove pjesme.
780
01:20:15,588 --> 01:20:22,574
Neki klasici ostaju, ali �to se mene
ti�e, volim pisati nove materijale.
781
01:20:23,334 --> 01:20:25,332
�to je bilo, bilo je.
782
01:20:26,179 --> 01:20:29,949
Freddie je sam rekao da su
njegove pjesme potro�na roba.
783
01:20:30,686 --> 01:20:34,693
Ili je bio skroman, ili neiskren.
784
01:20:35,147 --> 01:20:40,303
U oba slu�aja bio je u krivu jer
njegove pjesme prkose vremenu.
785
01:20:41,255 --> 01:20:45,303
Mo�da su napisane iz zabave,
ali puno zna�e mnogim ljudima
786
01:20:45,680 --> 01:20:49,391
i zbog toga �e jo� dugo biti slu�ane.
787
01:21:00,437 --> 01:21:03,980
Uskoro �e biti 25 godina
od snimanja Barcelone.
788
01:21:04,698 --> 01:21:09,215
�ini mi se da je pravi trenutak za
napraviti ono �to bi Freddie napravio
789
01:21:09,298 --> 01:21:13,562
da je u tom trenutku imao
hrabrosti: snimiti album s orkestrom.
790
01:21:15,652 --> 01:21:20,789
Radimo sa S. Morleyjem
791
01:21:21,253 --> 01:21:26,996
koji je s orkestrom
odsvirao cijeli album.
792
01:21:34,472 --> 01:21:38,982
Na to �emo nasnimiti glasove
Freddieja i M. Caball�.
793
01:21:40,745 --> 01:21:45,148
Objavit �emo album kakav mislimo
da je odmah trebao biti objavljen.
794
01:21:46,632 --> 01:21:50,310
NOVA VERZIJA S ORKESTROM
795
01:21:53,526 --> 01:21:57,577
Ispalo je da je postigao ve�i
uspjeh da je prodan u vi�e primjeraka
796
01:21:57,660 --> 01:22:00,160
nego za Freddiejeva �ivota.
797
01:22:00,254 --> 01:22:05,387
1992. u Barceloni su odr�ane Olimpijske
igre, a pjesma je do�la na drugo mjesto.
798
01:22:08,501 --> 01:22:13,634
Uspjela je s razlogom, ali taj razlog
se dogodio tek nakon Freddiejeve smrti.
799
01:22:38,087 --> 01:22:44,315
Freddie je bio srame�ljiv. Brinuo se
zbog ko�e, zubi i toga kako izgleda.
800
01:22:44,908 --> 01:22:48,134
Ali sve je to pregrmio kako
bi postao rock bo�anstvo.
801
01:22:48,217 --> 01:22:53,506
Stvoren na nebu,
802
01:22:54,328 --> 01:22:58,690
Jer tako je moralo biti.
803
01:22:59,719 --> 01:23:01,919
Misli� li da �e� zavr�iti u raju?
804
01:23:02,447 --> 01:23:03,700
Ne, ne �elim to.
805
01:23:04,256 --> 01:23:06,283
Ne �eli�? -U paklu je bolje.
806
01:23:06,847 --> 01:23:09,914
Sjeti se samo ljudi koje
dolje mo�e� susresti.
807
01:23:10,371 --> 01:23:12,771
I ti �e� biti dolje, jasno ti je to?
808
01:23:13,562 --> 01:23:15,885
Jer tako je moralo biti.
809
01:23:16,183 --> 01:23:18,711
To je lako vidjeti.
810
01:23:21,874 --> 01:23:26,992
Stvorio je lik kojeg je
publika toliko voljela.
811
01:23:28,987 --> 01:23:34,358
Ali u du�i je bio briljantan
glazbenik, a to ljudi zaboravljaju.
812
01:23:42,156 --> 01:23:44,423
Kako bi volio da ostane� zapam�en?
813
01:23:44,873 --> 01:23:48,140
Ne znam. Ne razmi�ljam o
tome. Ljudi �e odlu�iti.
814
01:23:48,311 --> 01:23:50,035
Koga �e biti briga kad umrem?
815
01:23:50,118 --> 01:23:51,318
Mene sigurno ne�e.
816
01:23:57,443 --> 01:23:58,577
Jo� jednom.
817
01:24:12,691 --> 01:24:15,311
Tvoje pjesme se slu�aju
svugdje po svijetu.
818
01:24:15,394 --> 01:24:17,506
Ima� li kakvu poruku
za stanice u Australiji?
819
01:24:17,589 --> 01:24:21,181
Jedva �ekam da ih �okiram
svojim novim kostimima.
820
01:24:22,244 --> 01:24:23,923
A za one u Brazilu?
821
01:24:24,102 --> 01:24:27,702
Neka imaju karneval svaki
put kad slu�aju moje pjesme.
822
01:24:27,939 --> 01:24:29,358
Za one u Japanu?
823
01:24:29,618 --> 01:24:31,402
Pazite me se.
824
01:24:32,507 --> 01:24:35,337
A za one u Meksiku? -Nemam.
825
01:24:36,859 --> 01:24:40,389
Za�to ne? -Jer me nije briga!
826
01:24:42,152 --> 01:24:43,938
I na kraju, za one u �vedskoj?
827
01:24:44,021 --> 01:24:45,817
Jebite ostale!
828
01:24:47,609 --> 01:24:49,380
Zaboravio si na Tibet.
829
01:24:50,518 --> 01:24:52,725
Zajebi. Ne�u vi�e ni�ta re�i.
830
01:24:55,725 --> 01:24:59,725
Preuzeto sa www.titlovi.com
72253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.