All language subtitles for Extraterrestrial.2014.1080p.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,-202 --> 00:00:04,798
Sous-titres : Madmax666
2
00:01:00,638 --> 00:01:04,207
Ohé?! Il y a quelqu'un ici?
3
00:01:04,208 --> 00:01:05,976
Oh, dieu merci!
4
00:01:05,977 --> 00:01:09,111
Laissez moi entrer! Je vous en prie, laissez moi entrer!
5
00:01:10,581 --> 00:01:13,016
Désolé madame, on vient de fermer.
6
00:01:13,017 --> 00:01:15,019
Non, Non! S'il vous plait!
7
00:01:35,407 --> 00:01:38,676
- 911, Quelle est votre urgence ?
- Vous devez m'aider!
8
00:01:38,677 --> 00:01:40,845
- Ils les ont enlevés!
- Enlevé qui?
9
00:01:40,846 --> 00:01:45,984
Mes garçons! Oh mon dieu.
On était juste ici, et ils les ont enlevés!
10
00:01:45,985 --> 00:01:49,555
Madame? Madame? j'ai besoin que vous vous calmiez
et que vous me donniez votre emplacement.
11
00:01:49,556 --> 00:01:51,156
Pouvez-vous regarder autour de vous
et me dire ce que vous voyiez?
12
00:01:51,157 --> 00:01:54,359
Il y a une station essence,
sur l'autoroute...
13
00:02:45,380 --> 00:02:47,580
Qu'est ce qui se passe?
14
00:02:56,825 --> 00:02:58,224
Whoa!
15
00:03:23,686 --> 00:03:27,422
- Qu'est ce qui se passe?
- Eh bien, on est pas sûrs, chef.
16
00:03:27,423 --> 00:03:30,525
Il y a un cas euh... étrange.
17
00:03:30,526 --> 00:03:33,128
L'employé du magasin dit avoir vu une femme,
brune, la trentaine,
18
00:03:33,129 --> 00:03:35,864
Elle est apparue aux alentours de minuit,
Elle agissait comme une furie,
19
00:03:35,865 --> 00:03:39,302
Cognant sur la porte ici
et voulant utiliser le téléphone.
20
00:03:39,303 --> 00:03:42,805
- Et puis...
- Puis quoi?
21
00:03:42,806 --> 00:03:45,907
Je pense que je vais laisser le garçon
vous le dire lui mĂȘme.
22
00:03:46,977 --> 00:03:49,979
Maintenant, sherif,
Je ne vais pas vous mentir,
23
00:03:49,980 --> 00:03:53,777
J'ai eu recours Ă un tas
d'hallucinogĂšnes dans ma vie,
24
00:03:54,979 --> 00:03:57,932
mais ce que j'ai vu la nuit derniĂšre,
25
00:03:57,934 --> 00:04:01,792
cette merde ne venait pas de ce monde.
26
00:04:03,193 --> 00:04:05,228
Pour vrai.
27
00:04:20,845 --> 00:04:23,514
Nancy McPherson.
28
00:04:24,015 --> 00:04:26,649
OĂč es-tu allĂ©e?
29
00:06:08,256 --> 00:06:10,858
Je sais, ouais, J'oublierai pas.
30
00:06:10,859 --> 00:06:15,129
Dans le garage. T'inquiĂšte pas,
J'utilise une optique grand angle.
31
00:06:15,630 --> 00:06:20,067
Peu importe. Maman? Ok.
32
00:06:20,068 --> 00:06:23,270
Maman, Je dois y aller. Je suis en train de faire mes bagages.
33
00:06:23,271 --> 00:06:27,074
Maman, Je raccroche le téléphone maintenant.
Ok. Je t'aime aussi. Au revoir.
34
00:06:28,277 --> 00:06:32,880
- Ta mĂšre te casse les pieds Ă nouveau?
- Ouais, Elle me rend carrément dingue.
35
00:06:34,350 --> 00:06:35,617
Es-tu sûr de vouloir
venir avec moi?
36
00:06:35,618 --> 00:06:37,252
Je pourrais juste prendre
des photos et rentrer ce soir.
37
00:06:37,253 --> 00:06:40,355
Non, je viens avec toi
et ce sera génial.
38
00:06:40,356 --> 00:06:43,592
ça a été un semestre difficile, dieu
seul sait Ă quel point on a besoin
de se reposer
39
00:06:43,593 --> 00:06:45,793
Si tu le dis.
40
00:06:46,963 --> 00:06:51,142
Ce sera sympa.
On ira se promener,
41
00:06:51,144 --> 00:06:56,640
petit feu de camp,
regarder les étoiles. Et puis...
42
00:06:57,241 --> 00:06:59,775
- Je ferai de toi ma chienne.
43
00:06:59,776 --> 00:07:02,478
Ou je peux ĂȘtre ta chienne,
Je peux ĂȘtre ta chienne aussi si tu veux.
44
00:07:02,479 --> 00:07:06,750
- T'es déjà ma chienne.
45
00:07:07,751 --> 00:07:10,585
Papa, qu'est ce que tu veux?
46
00:07:11,355 --> 00:07:13,756
Salut, April!
47
00:07:13,757 --> 00:07:17,260
- Tu peux vraiment me voir?
- Salut, Papa. Ouais, Je peux te voir.
48
00:07:17,261 --> 00:07:20,029
Je peux pas parler longtemps, ok?
On se préparait à partir.
49
00:07:20,030 --> 00:07:23,767
Je peux toujours pas croire que ta mĂšre
te fasse faire le trajet jusque lĂ -bas.
50
00:07:23,768 --> 00:07:28,071
Elle aurait pas pu juste prendre un agent
immbolier pour faire ces satanés photos ?
51
00:07:28,072 --> 00:07:30,641
Je ne sais pas, Elle a dit que c'était
trop cher. Tu connais maman.
52
00:07:30,642 --> 00:07:36,246
La femme la plus radine que j'ai rencontré. Elle la vend
juste par rancune, tu le sais au moins?
53
00:07:36,247 --> 00:07:39,449
Comme si obtenir cette satané maison
ne lui suffisait pas.
54
00:07:39,450 --> 00:07:42,486
Papa, Est-ce que tu es en train de boire? Il
est que onze heures du matin.
55
00:07:42,487 --> 00:07:47,958
Tu sais ce qu'ils disent, le seul remĂšde
Ă la gueule de bois est de continuer Ă se cuiter.
56
00:07:47,959 --> 00:07:52,363
Papa, Sérieusement. Ralentis.
Je me fais du souci pour toi.
57
00:07:52,364 --> 00:07:55,033
Tu as regardé le match hier soir?
58
00:07:55,034 --> 00:07:58,469
Papa, je peux vraiment pas parler longtemps,
on est, comme qui dirait, presque partis.
59
00:07:58,470 --> 00:08:00,472
Eh bien, attend, attend. je euh...
60
00:08:00,473 --> 00:08:03,074
J'ai besoin que tu récupÚres des choses
Ă moi pendant que tu seras lĂ -bas.
61
00:08:03,075 --> 00:08:07,946
Hum, deux cannes Ă pĂȘche dans le
garage, et une malette de pĂȘche.
62
00:08:07,947 --> 00:08:10,048
Tu la trouveras derriÚre l'établi.
63
00:08:10,049 --> 00:08:13,368
Ok, cannes Ă pĂȘche, malette de pĂȘche. Compris.
64
00:08:13,370 --> 00:08:18,791
Oh... et mon fusil Ă pompe. A double
canon. Il est au sous-sol.
65
00:08:18,792 --> 00:08:23,362
Si ta mĂšre le veut, elle devra
le retirer de mes mains froides et mortes.
66
00:08:23,363 --> 00:08:27,967
Compris. Un fusil Ă pompe, des mains mortes.
Ok, papa, Je dois y aller maintenant, ok?
67
00:08:27,968 --> 00:08:30,536
Je t'aime, Je te parlerai
plus tard. Au revoir.
68
00:08:30,537 --> 00:08:33,206
Ok, comment j'éteins ça...
69
00:08:34,207 --> 00:08:36,675
C'est comme si j'avais
Ă nouveau 17 ans.
70
00:08:36,676 --> 00:08:39,478
Ton pÚre a-t-il déjà trouvé un travail?
71
00:08:39,479 --> 00:08:43,382
Il recherche,
mais il n'est pas en trĂšs bonne forme.
72
00:08:45,352 --> 00:08:48,321
Seigneur, quoi encore?
73
00:08:48,322 --> 00:08:50,090
- Oui?
- Yo, salope!
74
00:08:50,091 --> 00:08:52,492
On la fait cette merde, ou quoi?
75
00:08:52,793 --> 00:08:56,496
- On sera en bas dans une seconde, chill.
- Eh bien, c'est chaud comme la baise en bas, Kyle,
76
00:08:56,497 --> 00:08:59,432
Mes boules transpirent comme
un enfoiré de sa mÚre. allons y!
77
00:08:59,433 --> 00:09:00,967
Qui c'est, C'est Seth?
78
00:09:00,968 --> 00:09:03,103
Ok, j'aurais probablement dĂ» t'en,
parler plus tĂŽt
79
00:09:03,104 --> 00:09:08,575
mais il se pourrait que j'ai invité quelques
personnes Ă venir avec nous Ă la cabane.
80
00:09:09,176 --> 00:09:12,978
- Kyle, sérieusement?
- April!
81
00:09:15,017 --> 00:09:17,718
- Salut, Mel.
- Viens, April, faisons cette merde!
82
00:09:17,719 --> 00:09:22,288
Le temps c'est de l'argent. J'ai des endroits
Ă visiter, des gens Ă voir.
83
00:09:25,227 --> 00:09:27,395
Ce sera sympa, promis.
84
00:09:27,396 --> 00:09:32,633
Oh ouais, he April, je peux monter rapidement?
Il faut que j'aille chier.
85
00:09:32,934 --> 00:09:35,269
Je te déteste tellement là tout de suite.
86
00:09:51,921 --> 00:09:54,489
Allez, allez! Seth, regarde ça!
87
00:09:55,525 --> 00:09:57,591
Regarde cette merde!
88
00:10:01,431 --> 00:10:03,365
Ne refais pas ça.
89
00:10:03,366 --> 00:10:06,735
Fais pas ta petite minette, mec.
Y a personne sur la route!
90
00:10:08,504 --> 00:10:11,371
- Oh, merde.
- Si c'est pour nous, on est foutu.
91
00:10:24,021 --> 00:10:25,471
Je dois vous dire,
92
00:10:25,473 --> 00:10:29,492
C'est trĂšs haut sur la liste des choses les
plus stupides que j'ai vues dans ma vie.
93
00:10:29,493 --> 00:10:32,595
Ouais, Je suis vraiment désolé,
officier. Je suis un idiot.
94
00:10:32,596 --> 00:10:35,998
Je suis heureux que vous en soyez conscient.
Permis et assurance.
95
00:10:35,999 --> 00:10:38,066
Ouais, hum...
96
00:10:39,169 --> 00:10:40,804
Ou vous allez les jeunes?
97
00:10:40,805 --> 00:10:43,941
Ma mĂšre a une cabane par lĂ .
On y reste juste pour le week-end.
98
00:10:43,942 --> 00:10:47,945
Eh bien, on a quelques
troubles par ici...
99
00:10:47,946 --> 00:10:50,948
effractions, vandalisme,
des animaux tués.
100
00:10:50,949 --> 00:10:54,017
Evidemment, vous ne sauriez rien Ă
propos de tout ça les jeunes, si?
101
00:10:54,018 --> 00:10:55,986
Non, rien. On vient d'arriver.
102
00:10:55,987 --> 00:10:58,722
- Vous visitez juste.
- Oui.
103
00:10:58,723 --> 00:11:03,227
Vous voyez, on a beaucoup de ce genre de choses.
Des jeunes qui viennent pour le week-end, qui se saoulent.
104
00:11:03,228 --> 00:11:07,231
Pensant qu'ils peuvent faire ce qu'ils veulent.
Je suis ici pour vous dire que ce n'est pas le cas.
105
00:11:07,232 --> 00:11:09,567
Tant que vous ĂȘtes dans ma ville
vous feriez mieux de bien vous comporter,
106
00:11:09,568 --> 00:11:12,003
ou vous aurez affaire Ă moi
et vous ne voulez pas ça.
107
00:11:12,004 --> 00:11:15,173
- On s'est compris?
- Oui, Monsieur.
108
00:11:15,674 --> 00:11:18,477
- Je vais vous donner un avertissement.
- Merci.
109
00:11:19,478 --> 00:11:22,214
Plus de conneries. Compris?
110
00:11:22,215 --> 00:11:25,349
Oui, merci.
On ne causera aucun problĂšme.
111
00:11:27,586 --> 00:11:29,586
Yep.
112
00:11:30,523 --> 00:11:33,290
Rappelle moi de te frapper
dans la queue, Seth.
113
00:11:42,836 --> 00:11:46,205
Wow, C'est incroyable!
114
00:11:46,206 --> 00:11:48,474
C'est magnifique par ici.
115
00:11:48,475 --> 00:11:50,609
Ouais, April, quand tu
as dit la cabane dans les bois
116
00:11:50,610 --> 00:11:54,145
J'ai pensĂ© que ça allait ĂȘtre
un véritable trou merdique.
117
00:12:04,859 --> 00:12:08,628
Oh, ouais! Sacrée Ap'!
118
00:12:08,629 --> 00:12:11,296
C'est ce dont je parle!
119
00:12:12,100 --> 00:12:14,466
C'est comme un voyage.
120
00:12:15,536 --> 00:12:18,839
La derniÚre fois que j'étais ici,
On était au premier cycle du secondaire.
121
00:12:19,140 --> 00:12:21,281
Ouais.
122
00:12:21,983 --> 00:12:25,047
On devrait venir
ici chaque été.
123
00:12:25,847 --> 00:12:28,091
Je vais aller chercher mon appareil,
Espérons que je puisse avoir toutes les chambres
124
00:12:28,093 --> 00:12:29,983
- Avant qu'il fasse sombre.
- Tu as besoin d'aide?
125
00:12:29,984 --> 00:12:31,985
- Non, c'est bon bébé, je me débrouille.
- D'accord.
126
00:12:31,986 --> 00:12:33,927
Hé, attrape, imbécile!
127
00:12:36,658 --> 00:12:38,591
Cul sec, enfoirés!
128
00:13:11,294 --> 00:13:14,062
J'ai pensé que c'était des coyotes, donc
j'ai remplacé cette satanée barriÚre au complet.
129
00:13:14,063 --> 00:13:16,599
Maintenant je ne sais plus quoi penser.
130
00:13:17,100 --> 00:13:19,248
Eh bien...
131
00:13:20,070 --> 00:13:25,240
ça ne ressemble pas à des coyotes, Rick.
C'est trop parfait, trop propre.
132
00:13:25,241 --> 00:13:27,709
Si ça continue, je ne survivrai
pas Ă cette saison.
133
00:13:27,710 --> 00:13:33,383
Je vais ramener le contrĂŽle des animaux ici,
pour éclaircir les choses, ok? Occupe t'en.
134
00:13:41,525 --> 00:13:46,107
Je suis Ă la ferme Riseman,
Il y a eu une autre mutilation animale
135
00:13:46,109 --> 00:13:49,765
- pareille que les autres.
- Bien reçu, sherif.
136
00:14:00,545 --> 00:14:03,913
Qu'est ce qui se passe dans
cette ville, hein?
137
00:14:04,182 --> 00:14:05,432
- Non.
- Ouais.
138
00:14:05,433 --> 00:14:06,884
Oh mon dieu, Je ne peux pas croire que
tu as couché avec ce mec.
139
00:14:06,885 --> 00:14:08,152
- Si.
- Non!
140
00:14:08,153 --> 00:14:11,021
- Si!
- Il avait genre, la quarantaine et faisait vieux tombeur!
141
00:14:11,022 --> 00:14:15,427
Oh, n'importe quoi. Il était sexy.
142
00:14:16,428 --> 00:14:18,329
Donc hum...
143
00:14:18,330 --> 00:14:21,732
L'université de New York a probablement
un bon programme litéraire.
144
00:14:21,733 --> 00:14:25,402
Tu sais, il serait sans doute.
facile d'y ĂȘtre transfĂ©rĂ©.
145
00:14:25,403 --> 00:14:26,771
- Quoi?
- Pour Kyle.
146
00:14:26,772 --> 00:14:28,873
S'il avait voulu t'accompagner.
147
00:14:28,874 --> 00:14:32,744
Melanie, J'y ai beaucoup réfléchi, d'accord?
Je ne vois pas ça se produire.
148
00:14:32,745 --> 00:14:36,001
Je ne sais pas, c'est juste
qu'il y a beaucoup de
149
00:14:36,003 --> 00:14:39,684
crétins là -bas,
et Kyle n'est pas l'un d'entre eux.
150
00:14:39,685 --> 00:14:42,587
- Vous ĂȘtes supers ensemble.
- Je sais qu'on l'est, j'ai juste...
151
00:14:42,588 --> 00:14:45,474
Je ne veux pas ĂȘtre une de ces filles
qui se marient avec leur amour de l'école secondaire
152
00:14:45,476 --> 00:14:48,460
et sortent trois gosses et se
demandent ce qu'elles auraient pu devenir.
153
00:14:48,461 --> 00:14:50,962
Ecoute, tout ce que je
dis c'est que, tu sais,
154
00:14:50,963 --> 00:14:54,100
peut ĂȘtre que vous devriez juste
y réfléchir un peu plus.
155
00:14:56,637 --> 00:15:01,040
Quoi? Qu'est ce qu'il y a? Qu'est ce qu'il se passe?
C'est quoi ton fichu problĂšme?
156
00:15:02,476 --> 00:15:04,610
Rusty, arrĂȘte d'ĂȘtre si agressif.
157
00:15:04,611 --> 00:15:07,380
- Merde... Rusty, Reviens ici!
158
00:15:07,381 --> 00:15:10,282
- Rusty!
- Stupide chien.
159
00:15:10,283 --> 00:15:12,150
Rusty!
160
00:15:21,795 --> 00:15:25,465
Merde. Je pense qu'il est lĂ -bas.
161
00:15:25,466 --> 00:15:28,235
Rusty!
162
00:15:28,236 --> 00:15:30,269
Rusty!
163
00:15:36,878 --> 00:15:38,711
Vraiment, Mel?
164
00:15:41,215 --> 00:15:45,184
Ne sois pas chiante. Allez.
165
00:15:54,329 --> 00:15:58,734
Wow. Quel trou merdique.
166
00:15:59,435 --> 00:16:02,570
Merde, je pense qu'il est lĂ -bas.
167
00:16:09,078 --> 00:16:11,278
Bordel de merde, Melanie, regarde.
168
00:16:13,482 --> 00:16:16,417
Oh mon dieu.
169
00:16:16,418 --> 00:16:18,485
Gagné!
170
00:16:25,095 --> 00:16:27,629
Merci, dieu, merci, dieu.
171
00:16:27,630 --> 00:16:30,399
Ok, souviens toi,
On est lĂ pour trouver le chien.
172
00:16:30,400 --> 00:16:32,600
Quel chien?
173
00:16:35,839 --> 00:16:38,205
Oh.
174
00:16:43,413 --> 00:16:46,682
Mmmh, doux Jesus, c'est un miracle!
175
00:16:46,683 --> 00:16:48,685
Melanie, repose ça.
Allez. C'est dangereux.
176
00:16:48,686 --> 00:16:50,787
C'est probablement une
planque du dealer de drogue.
177
00:16:50,788 --> 00:16:55,023
- Je peux prendre juste un sac?
- Non! Je veux pas me faire tuer!
178
00:16:56,761 --> 00:16:59,497
Ok, d'accord. d'accord.
179
00:17:00,998 --> 00:17:03,666
Te voilà ! Ne refais plus ça.
180
00:17:03,667 --> 00:17:06,936
Allez, on y va ok? Oh mon dieu!
181
00:17:06,937 --> 00:17:08,905
Qu'est ce que vous faites sur ma propriété?
182
00:17:08,906 --> 00:17:10,874
On est pas ici pour essayer de
voler quelque chose, promis!
183
00:17:10,875 --> 00:17:12,075
Vous ĂȘtes entrĂ©es sans permission!
184
00:17:12,076 --> 00:17:15,211
Non, non, non, mon chien s'est juste enfui
ici et on est revenues le chercher!
185
00:17:15,212 --> 00:17:18,315
qui vous a envoyé? Qui vous a envoyé?
186
00:17:18,316 --> 00:17:21,017
Mes parents ont une cabane
en bas de la rue!
187
00:17:25,056 --> 00:17:27,089
April?
188
00:17:28,226 --> 00:17:30,661
Je vous connais?
189
00:17:30,662 --> 00:17:35,264
Je ne t'ai pas revue depuis
que tu étais haute comme un seau d'appùts à genoux.
190
00:17:36,701 --> 00:17:39,804
Tu te rappelles? Ton pĂšre et moi on avait
l'habitude de t'emmener pĂȘcher sur le lac!
191
00:17:39,805 --> 00:17:42,340
- Travis?
- Ouais!
192
00:17:50,683 --> 00:17:56,087
Désolé de vous avoir effrayées là -bas,
Je n'ai pas beaucoup de visiteurs.
193
00:17:56,088 --> 00:18:01,458
Quand il y a quelqu'un sur ma propriété,
c'est généralement pour chercher les problÚmes.
194
00:18:03,930 --> 00:18:05,998
Est-ce que c'est toi?
195
00:18:06,399 --> 00:18:11,336
Oh oui, une jeune recrue
sur celle lĂ .
196
00:18:11,537 --> 00:18:15,908
Donc, vous ĂȘtiez oĂč, genre,
Vietnam ou autre?
197
00:18:15,909 --> 00:18:17,744
Uh-huh.
198
00:18:18,745 --> 00:18:21,648
De '67 Ă '71.
199
00:18:21,849 --> 00:18:24,016
Aussi courageux que la merde.
200
00:18:24,017 --> 00:18:26,953
J'ai vu des choses...
201
00:18:27,354 --> 00:18:31,424
des choses que votre génération
ne comprendrait pas.
202
00:18:31,425 --> 00:18:34,160
HĂ©, C'est quoi cette chose?
203
00:18:34,161 --> 00:18:36,563
Ah.
204
00:18:37,564 --> 00:18:41,969
Mes caméras thermiques à détecteur de mouvements
ont capturé celle-là la semaine derniÚre.
205
00:18:41,970 --> 00:18:43,871
Qu'est ce que c'est?
206
00:18:43,872 --> 00:18:46,373
Qu'est ce que vous croyiez que c'est?
Un aéronef militaire secret!
207
00:18:46,374 --> 00:18:50,711
Ils ont utilisĂ© sans arrĂȘt cette zone entiĂšre pour
des tests de vols depuis la fin de la guerre froide.
208
00:18:50,712 --> 00:18:52,813
Peut-ĂȘtre que les choses ont chauffĂ©
209
00:18:52,814 --> 00:18:57,384
La nuit derniÚre j'ai traqué un de leurs
bébés qui allait à environ 2400 kms/h,
210
00:18:57,385 --> 00:19:02,690
il s'est arrĂȘtĂ© en un instant, et a fait demi-tour
plus vite que n'importe quel aéronef humainement connu.
211
00:19:02,991 --> 00:19:04,424
Vous auriez dû voir ça.
212
00:19:04,425 --> 00:19:07,460
- Pas croyable!
- Croyable.
213
00:19:08,964 --> 00:19:11,432
Oh, vous ĂȘtes si jeunes les filles,
214
00:19:11,433 --> 00:19:15,803
Vous n'avez aucune idée de ce
qu'il se passe lĂ -dehors.
215
00:19:15,804 --> 00:19:18,073
Pourquoi le devriez-vous?
216
00:19:18,674 --> 00:19:20,842
Quand j'avais votre Ăąge,
217
00:19:20,843 --> 00:19:25,981
Je pensais que le monde était...
un endroit juste et bon.
218
00:19:26,482 --> 00:19:29,649
J'ai vu pas mal de merdes depuis.
219
00:19:30,386 --> 00:19:34,602
Les gens d'aujourd'hui vivent dans leur
bulle naĂŻve et confortable,
220
00:19:34,604 --> 00:19:37,893
et les hommes derriĂšre le rideau
veulent que ça reste ainsi.
221
00:19:37,894 --> 00:19:42,797
La derniĂšre chose qu'ils voudraient, c'est
une libre pensée publique et informée.
222
00:19:44,034 --> 00:19:46,335
Libre. Ouais.
223
00:19:46,336 --> 00:19:50,205
Les gens lĂ dehors, ils pensent qu'ils sont libres,
mais ils ne pourraient pas ĂȘtre plus loin de la vĂ©ritĂ©.
224
00:19:50,206 --> 00:19:54,976
C'est pourquoi vous devez rester hors
du radar. Hors-champs.
225
00:19:58,815 --> 00:20:04,652
Parce qu'ils sont la dehors,
et ils observent.
226
00:20:06,657 --> 00:20:10,559
Donc, hum, je peux acheter de l'herbe?
227
00:20:13,764 --> 00:20:16,032
Bien sûr que tu peux.
228
00:20:16,033 --> 00:20:18,937
Donc depuis, j'étais genre "oh, mon dieu."
229
00:20:18,938 --> 00:20:22,173
Et j'étais, genre, flippée et je me sentais
super étourdie, et en dehors de ça, et je veux dire,
230
00:20:22,174 --> 00:20:25,275
J'étais en train d'avoir une crise
de panique au milieu du club!
231
00:20:25,276 --> 00:20:28,545
Tous mes amis faisaient genre "on se parle plus tard",
Je ne savais pas quoi faire.
232
00:20:28,546 --> 00:20:33,951
Donc peu importe, sorti de nulle part, il arrive
et il est tout, genre, "hé, tu te sens bien"?
233
00:20:33,952 --> 00:20:38,656
Il m'emmĂšne dans son dortoir et il prend soin
de moi toute la nuit et il me donne de l'eau.
234
00:20:38,657 --> 00:20:41,125
et je savais que c'était le
bon mec pour moi.
235
00:20:41,126 --> 00:20:44,627
Donc ouais, voilà comment on s'est rencontrés.
236
00:20:46,098 --> 00:20:51,434
- Wow, ça parait incroyable.
- je sais, c'est vrai?
237
00:20:52,004 --> 00:20:55,072
HĂ©, hum... je peux te parler
une seconde?
238
00:20:55,073 --> 00:20:59,776
- Juste, genre, à l'étage?
- Ouais, ok, bien sûr.
239
00:21:10,189 --> 00:21:12,556
En fait, tu pourrais fermer la porte?
240
00:21:12,925 --> 00:21:16,862
- Tu vas bien? Tu agis bizarrement.
- Oui, non, je vais bien.
241
00:21:16,863 --> 00:21:20,197
Hum, donc je euh...
242
00:21:22,902 --> 00:21:25,370
Je ne sais pas comment dire
ça, vraiment. Hum...
243
00:21:25,371 --> 00:21:27,271
Dire quoi?
244
00:21:30,778 --> 00:21:33,646
Tu sais que je tiens beaucoup
Ă toi, pas vrai?
245
00:21:33,647 --> 00:21:37,717
Oui, bien sûr que je le sais. Qu'est ce qu'il y a?
246
00:21:37,918 --> 00:21:40,987
Ok, on y va. Hum...
247
00:21:41,988 --> 00:21:44,196
April...
248
00:21:44,298 --> 00:21:47,427
Nous nous connaissons à l'intérieur et à l'extérieur,
249
00:21:47,428 --> 00:21:51,164
Et les trois derniÚres années ont été
les meilleures de toute ma vie.
250
00:21:51,165 --> 00:21:55,299
J'adore me réveiller à cÎté de toi, et...
251
00:21:55,300 --> 00:21:59,306
Et je veux continuer à me réveiller
à cÎté de toi pour le reste de ma vie.
252
00:21:59,307 --> 00:22:01,342
Donc...
253
00:22:02,343 --> 00:22:05,079
Qu'est ce que tu es en train de faire, Kyle?
254
00:22:05,280 --> 00:22:08,582
April, qu'est ce que tu en dis?
255
00:22:08,583 --> 00:22:12,120
Tu veux continuer à te réveiller
à cÎté de moi, toi aussi?
256
00:22:13,121 --> 00:22:15,889
Kyle, tu es sérieux?
257
00:22:15,890 --> 00:22:17,858
C'est un oui?
258
00:22:17,859 --> 00:22:22,329
Je ne sais pas.
259
00:22:22,330 --> 00:22:24,899
Tu ne sais pas?
260
00:22:25,700 --> 00:22:27,734
Oh, merde.
261
00:22:32,808 --> 00:22:35,810
Tu peux pas me laisser en suspens comme ça.
262
00:22:42,885 --> 00:22:45,120
Kyle, Je...
263
00:22:45,121 --> 00:22:48,657
- Je ne peux pas.
- Mais pourquoi?
264
00:22:49,058 --> 00:22:53,359
Merde, Je ne te l'ai pas
encore dit. Je...
265
00:22:53,360 --> 00:22:55,798
Je ne voulais pas que ça se passe comme ça.
266
00:22:55,799 --> 00:22:59,902
- J'ai eu une offre d'emploi Ă New York.
- New York?
267
00:22:59,903 --> 00:23:02,907
- Oui.
- ça débute quand?
268
00:23:04,908 --> 00:23:07,510
A la mi-Mai.
269
00:23:08,011 --> 00:23:10,913
C'est genre dans un mois! Quand
est ce que tu comptais me le dire?
270
00:23:10,914 --> 00:23:14,984
Ce week-end, mais tu as fini par
inviter un tas de personnes ici.
271
00:23:14,985 --> 00:23:19,688
C'est juste en plein milieu du semestre,
Je ne peux pas me faire transférer aussi vite".
272
00:23:22,659 --> 00:23:24,161
Quoi, tu ne voulais pas
que je vienne avec toi?
273
00:23:24,162 --> 00:23:26,784
Non, Kyle, J'ai pas dit ça.
J'ai juste... Je...
274
00:23:26,786 --> 00:23:29,861
Oh mon dieu.
Tu es en train de rompre avec moi.
275
00:23:29,863 --> 00:23:32,836
Non, non Kyle, c'est juste...
276
00:23:32,837 --> 00:23:36,705
Je ne sais pas si je vais avoir une
autre opportunité comme celle-là .
277
00:23:38,509 --> 00:23:41,077
- Oh, Je suis vraiment idiot.
- Non, Kyle.
278
00:23:41,078 --> 00:23:44,380
- Je suis vraiment un putain d'idiot.
- Kyle...
279
00:23:46,250 --> 00:23:48,684
Kyle, t'en vas pas.
280
00:23:49,487 --> 00:23:52,156
Surprise!
281
00:23:52,157 --> 00:23:54,158
Que cette fĂȘte de tarĂ©s commence...
282
00:23:54,159 --> 00:23:56,693
Va chier, Seth.
283
00:23:59,331 --> 00:24:02,165
- Tu as dit non?
- Seth!
284
00:24:04,703 --> 00:24:07,670
Ăa c'est vraiment la merde.
285
00:24:52,920 --> 00:24:57,123
Bienvenue Ă la plus joyeuse
des fĂȘtes jamais organisĂ©es!
286
00:24:57,124 --> 00:24:59,392
Non seulement la surprise est
complÚtement ratée,
287
00:24:59,393 --> 00:25:03,162
mais il n'y a ni télé, ni réseau
téléphonique,
288
00:25:03,163 --> 00:25:08,234
et je viens juste d'apprendre la pire
de toutes, ma poulette a ses rĂšgles.
289
00:25:08,235 --> 00:25:10,203
Dans ce coin nous avons Kyle,
290
00:25:10,204 --> 00:25:14,107
Qui vient de prendre une raclée impitoyable
d'April et pourrait ĂȘtre KO pendant le dĂ©compte.
291
00:25:14,108 --> 00:25:17,742
HĂ©! Dis quelque chose
pour la caméra, champion!
292
00:25:19,814 --> 00:25:21,882
Viens ici, stupide chien.
293
00:25:21,883 --> 00:25:24,252
Oh ouais, file moi cette merde.
294
00:25:24,853 --> 00:25:27,822
Qu'est ce que ces sales chiennes
sont en train de faire?
295
00:25:28,323 --> 00:25:31,525
Merde, je souhaite juste que ça ne se termine
pas comme ça. Je tiens à lui.
296
00:25:31,526 --> 00:25:32,626
Es tu en train de filmer?
297
00:25:32,627 --> 00:25:36,463
C'est vraiment dégueulasse. Je veux
dire, qui dit non Ă un gars qui fait sa demande ?
298
00:25:36,464 --> 00:25:37,564
Seth, va chier.
299
00:25:37,565 --> 00:25:40,401
C'est juste que, j'essaie de
comprendre la situation.
300
00:25:40,402 --> 00:25:42,436
- Tout comme moi.
- Seth.
301
00:25:42,437 --> 00:25:44,707
Je pensais qu'on était heureux ensemble.
302
00:25:44,708 --> 00:25:49,377
C'est "April et Kyle", tu te rappelles? On est
dans un long-courrier. OĂč tu vas, je vais.
303
00:25:49,378 --> 00:25:51,846
- Il t'aime, April.
- Assez.
304
00:25:51,847 --> 00:25:54,082
Seth, dégage d'ici.
305
00:25:54,083 --> 00:25:57,085
- Je tiens Ă toi, mais...
- Mais quoi? Mais quoi?
306
00:25:57,086 --> 00:25:59,020
Je t'aime et tu m'aimes.
307
00:25:59,021 --> 00:26:02,290
Je ne crois mĂȘme pas au
concept du mariage, Kyle.
308
00:26:02,291 --> 00:26:05,927
Regarde comment ça s'est passé pour mes parents,
ils ne peuvent plus se supporter l'un l'autre!
309
00:26:05,928 --> 00:26:07,295
Mais tu es la seule pour moi.
310
00:26:07,296 --> 00:26:09,464
Kyle, c'est juste quelque chose dans
laquelle nous sommes élevés à croire
311
00:26:09,465 --> 00:26:13,002
que nous sommes censés vouloir, ok?
La seule, tu sais?
312
00:26:13,003 --> 00:26:16,305
C'est comme une chose magique qui est censée
nous compléter mais c'est des foutaises.
313
00:26:16,306 --> 00:26:19,108
- Est-ce que tu m'écoutes?
- De quoi tu parles?
314
00:26:19,109 --> 00:26:23,179
Je dis juste qu'en fin de compte,
on est seuls dans l'univers.
315
00:26:23,180 --> 00:26:26,615
April, c'est le pire des
raisonnements...
316
00:26:26,616 --> 00:26:30,587
- Qu'est ce que c'est que ce truc?
317
00:26:37,361 --> 00:26:38,661
Qu'est ce qu'il se passe?
318
00:26:41,065 --> 00:26:42,165
Bordel!
319
00:26:42,166 --> 00:26:44,600
Oh, mon dieu!
320
00:26:47,472 --> 00:26:50,273
On doit y aller!
Laisse cette merde! On y va!
321
00:26:50,274 --> 00:26:51,375
Pas moyen, mec!
322
00:26:51,376 --> 00:26:54,544
- Qu'est ce qu'il se passe, April?
- Melanie!
323
00:26:54,545 --> 00:26:55,844
Merde!
324
00:26:57,882 --> 00:26:59,883
Qu'est ce que c'est bon sang?
325
00:26:59,884 --> 00:27:03,187
Est-ce qu'on est vraiment
en train de faire ça?
326
00:27:04,188 --> 00:27:10,395
Saloperie de saké mec, je suis trop
bourré pour ces conneries.
327
00:27:10,796 --> 00:27:12,730
Allez, grouille toi.
328
00:27:12,731 --> 00:27:14,631
Fais chier.
329
00:27:17,636 --> 00:27:18,936
Oh, mon dieu.
330
00:27:18,937 --> 00:27:23,040
- Qu'est ce que c'est que ça?
- C'est un avion, pas vrai?
331
00:27:23,041 --> 00:27:26,577
Je sais pas, peut-ĂȘtre,
mais d'oĂč vient la lumiĂšre rouge?
332
00:27:26,578 --> 00:27:29,446
- J'en sais rien du tout.
- Seth!
333
00:27:39,559 --> 00:27:42,627
Est-ce que c'est ce que je pense que c'est?
334
00:27:50,570 --> 00:27:54,039
Oh, mon dieu, c'est bousillé!
335
00:27:55,275 --> 00:27:57,711
C'est quoi?
336
00:27:58,812 --> 00:28:04,315
Je sais avec certitude une chose que ce n'est pas,
ce n'est définitivement pas un avion!
337
00:28:10,691 --> 00:28:13,191
Incroyable.
338
00:28:22,336 --> 00:28:25,438
C'est tellement lumineux, c'est comme de l'alu.
339
00:28:25,439 --> 00:28:29,609
Tu crois que c'est un de ces trucs
militaires dont Travis parlait?
340
00:28:29,610 --> 00:28:33,781
- ça doit l'ĂȘtre.
- Ok, sérieux, ça craint!
341
00:28:33,782 --> 00:28:36,817
C'est pas en train d'arriver!
Je retourne Ă la voiture.
342
00:28:36,818 --> 00:28:41,055
Ouais, ouais, Ouais bébé,
Je suis avec toi. Yo les gars, on y va.
343
00:28:41,556 --> 00:28:42,723
Allez, allons y!
344
00:28:42,724 --> 00:28:46,326
Seth? Regarde ça!
345
00:28:53,502 --> 00:28:57,670
Yo, yo, yo! Venez voir ça!
346
00:28:59,841 --> 00:29:01,975
Venez par lĂ !
347
00:29:04,280 --> 00:29:06,013
Allez.
348
00:29:08,618 --> 00:29:10,651
Bordel.
349
00:29:20,596 --> 00:29:23,397
Ce sont des empreintes?
350
00:29:47,925 --> 00:29:49,758
Sérieusement?
351
00:29:52,496 --> 00:29:54,295
Merde.
352
00:29:55,599 --> 00:29:58,801
Hé, tu as la vidéo?
Je veux voir la vidéo
353
00:30:01,172 --> 00:30:03,440
Je sais avec certitude une chose que ce n'est pas,
354
00:30:03,441 --> 00:30:06,777
- ce n'est définitivement pas un avion!
- C'est la merde!
355
00:30:06,778 --> 00:30:12,049
Je savais que cette saloperie était réelle mec.
Cette zone 51 de Roswell est vraie
356
00:30:12,050 --> 00:30:14,585
- Non, ça doit ĂȘtre quelque chose d'autre.
- Regarde ça, bon sang!
357
00:30:14,586 --> 00:30:16,987
C'est un OVNI!
C'est une saloperie d'OVNI qui s'est écrasé!
358
00:30:16,988 --> 00:30:20,057
Je pense qu'on devrait faire nos bagages
et foutre le camp d'ici, les gars.
359
00:30:20,058 --> 00:30:22,726
On a qu'à rouler jusqu'à ce qu'on obtienne du réseau,
et on appellera quelqu'un
360
00:30:22,727 --> 00:30:25,462
Qui tu veux appeler? 911?
Ils vont penser que c'est une sale blague.
361
00:30:25,463 --> 00:30:30,501
- Je ne sais pas, mais on ne peut pas rester ici!
- Les gars! Elle a raison
362
00:30:31,937 --> 00:30:34,671
Ces empreintes...
363
00:30:37,343 --> 00:30:39,877
Elles menaient dans cette direction.
364
00:30:39,878 --> 00:30:43,246
TrĂšs bien, calmez vous.
Tout va bien se passer.
365
00:30:44,817 --> 00:30:47,485
- Tu te moques de moi!
366
00:30:52,992 --> 00:30:56,326
Ok les gars, ça va. L'alimentation se coupait
déjà avant ici quand le temps était mauvais
367
00:30:56,329 --> 00:31:00,264
- C'est probablement juste le disjoncteur.
- Eh bien, Il est oĂč le disjoncteur?
368
00:31:17,350 --> 00:31:20,218
Allez, dĂ©pĂȘchez vous bon sang.
369
00:31:25,826 --> 00:31:27,627
- D'accord, OĂč est-il?
- Par ici
370
00:31:27,628 --> 00:31:29,862
- OĂč?
- Ici
371
00:31:31,932 --> 00:31:34,099
Je pense que c'est le fil de la masse.
372
00:31:35,536 --> 00:31:37,504
- Tu vas bien?!
373
00:31:37,505 --> 00:31:38,872
- Ouais, Ouais.
- Oh mon dieu.
374
00:31:45,646 --> 00:31:47,579
Oh, merde.
375
00:31:55,323 --> 00:31:58,224
AprĂšs quoi est-il en train d'aboyer?
376
00:31:58,827 --> 00:32:00,593
Chuuut
377
00:32:08,437 --> 00:32:11,739
Il y a quelqu'un dans la maison!
378
00:32:11,740 --> 00:32:15,009
Ouais, ou quelque chose.
379
00:32:15,010 --> 00:32:19,479
Il y a un fusil.
Il y a un fusil au sous-sol.
380
00:32:25,588 --> 00:32:27,721
C'est pas chargé.
381
00:32:28,725 --> 00:32:30,924
Oh, mon dieu, laisse moi faire.
382
00:32:34,030 --> 00:32:36,631
Qui t'a appris à faire ça?
383
00:32:36,632 --> 00:32:39,101
- Mon pĂšre et moi avions l'habitude d'aller chasser.
384
00:32:46,442 --> 00:32:49,811
Oh, mon dieu. Oh, mon dieu, Rusty!
385
00:33:03,560 --> 00:33:05,527
Allez.
386
00:33:16,775 --> 00:33:19,710
Oh, mon dieu.
387
00:33:19,711 --> 00:33:23,913
Vite, ferme la!
388
00:33:30,221 --> 00:33:32,389
Tu vois quelque chose?
389
00:33:32,390 --> 00:33:33,990
Non.
390
00:33:36,060 --> 00:33:38,961
Il est toujours dans la maison?
391
00:33:54,880 --> 00:33:56,747
Oh, merde.
392
00:34:02,221 --> 00:34:04,254
Attention, attention, attention.
393
00:34:08,093 --> 00:34:10,060
Y a quelque chose lĂ -haut?
394
00:34:16,369 --> 00:34:18,336
Allez.
395
00:34:46,267 --> 00:34:48,835
Tu vois quelque chose dehors?
396
00:34:48,836 --> 00:34:53,106
Non. Quoi qu'il ait pu y avoir ici,
c'est parti pour de bon.
397
00:35:09,791 --> 00:35:12,092
Oh, mon dieu.
398
00:35:13,962 --> 00:35:15,631
HĂ©?
399
00:35:16,932 --> 00:35:19,133
C'est un tir de fusil que je viens d'entendre?
400
00:35:36,985 --> 00:35:39,153
C'est du sang?
401
00:35:42,225 --> 00:35:45,059
Qu'est ce que c'est que ça?
402
00:35:56,940 --> 00:35:59,107
Seigneur.
403
00:35:59,108 --> 00:36:04,881
Mec, c'est une saloperie d'alien mort.
404
00:36:10,087 --> 00:36:12,255
Kyle, il fait froid! Roule plus vite!
405
00:36:12,256 --> 00:36:15,358
Est-ce que vous réalisez tous ce qu'on vient de voir?
406
00:36:15,859 --> 00:36:18,094
Je veux dire, vous réalisez
ce que ça veut dire?
407
00:36:18,095 --> 00:36:20,129
Je m'en fous, je m'en fous.
Je veux juste rentrer Ă la maison.
408
00:36:20,130 --> 00:36:22,398
Non, non, non, il faut qu'on y retourne
dans la matinée pour prendre des photos!
409
00:36:22,399 --> 00:36:25,768
- Oh mon dieu, tu te fous de moi?
- RĂ©flĂ©chi! On va ĂȘtre riches!
410
00:36:25,769 --> 00:36:30,106
On passera à la télé! on a la preuve
que la vie existe sur d'autres planĂštes.
411
00:36:30,107 --> 00:36:33,975
Fais une pause avec ça, bébé. Merde!
412
00:36:40,318 --> 00:36:42,151
Kyle, ralenti.
413
00:36:55,033 --> 00:36:57,101
Génial. Parfait.
414
00:36:57,102 --> 00:37:00,371
- Roule par dessus, mec.
- C'est trop gros pour rouler dessus.
415
00:37:00,372 --> 00:37:02,640
Tu peux pas juste, genre,
le déplacer ou je sais pas?
416
00:37:02,641 --> 00:37:07,644
Le déplacer? Regarde ça. Ce truc
doit peser deux tonnes.
417
00:37:15,821 --> 00:37:18,621
Kyle, regarde ça!
418
00:37:26,332 --> 00:37:29,134
Qu'est ce qui a fait ça?
419
00:37:29,135 --> 00:37:31,936
La foudre?
420
00:37:33,607 --> 00:37:39,744
C'est la seule route pour retourner en ville.
Qu'est ce qu'on va faire?
421
00:37:41,681 --> 00:37:44,482
Eh bien, au moins il s'est arrĂȘtĂ© de pleuvoir.
422
00:38:15,817 --> 00:38:20,187
Qu'est ce que...?
423
00:38:23,424 --> 00:38:25,524
Oh, mon dieu!
424
00:38:27,196 --> 00:38:29,596
Seigneur, Qu'est ce que c'est que ça?
425
00:38:30,132 --> 00:38:32,200
Montez dans la voiture!
426
00:38:50,252 --> 00:38:54,154
- Qu'est que tu fous?
- Reviens dans la voiture!
427
00:38:56,159 --> 00:38:59,062
Qu'est ce qu'elle fait? On y va!
428
00:39:17,280 --> 00:39:18,946
Oh, mon dieu!
429
00:39:26,056 --> 00:39:28,158
- Monte dans la voiture!
- Oh mon dieu!
430
00:39:28,159 --> 00:39:29,257
Allez!
431
00:39:39,236 --> 00:39:41,970
Oh, mon dieu, non!
432
00:40:07,199 --> 00:40:09,065
Oh, mon dieu, non!
433
00:40:43,536 --> 00:40:47,070
Département du sherif. Ouvrez!
434
00:40:49,276 --> 00:40:51,543
Ohé?
435
00:41:24,145 --> 00:41:28,715
On est finalement arrivés, au lac Echo,
c'est incroyablement fabuleux
436
00:41:28,716 --> 00:41:30,617
et c'est la premiĂšre fois que Matty pĂȘche.
437
00:41:30,618 --> 00:41:34,054
Un, deux, trois, c'est parti!
438
00:41:34,055 --> 00:41:36,690
Je vais attraper un poisson chat
qui sera plus gros que ça!
439
00:41:36,691 --> 00:41:40,025
- Dis bonjour Ă grand-mĂšre!
- Bonjour, grand-mĂšre!
440
00:41:49,538 --> 00:41:52,774
- Oh, mon dieu, Qu'est ce que c'est que ça?
- Tu le filmes?
441
00:41:52,775 --> 00:41:55,041
Chéri, c'est un avion?
442
00:41:55,611 --> 00:41:57,779
Matty, qu'est ce que tu fais?
Remonte dans le camping car!
443
00:41:57,780 --> 00:42:01,115
Maman, je peux voir quelque chose lĂ -haut.
444
00:42:01,116 --> 00:42:03,318
- Oh mon dieu, Matty!
- Seigneur! Matty!
445
00:42:10,993 --> 00:42:12,192
Oh, seigneur.
446
00:42:23,473 --> 00:42:25,339
Il y a quelqu'un ici?
447
00:42:53,437 --> 00:42:56,004
Ne me faites pas de mal!
448
00:42:56,107 --> 00:43:00,310
Madame, je ne vais pas vous faire de mal.
449
00:43:00,311 --> 00:43:03,113
Je suis ici pour vous protéger.
450
00:43:03,114 --> 00:43:09,252
8732, je suis Ă Dewdney Trunk, j'ai
besoin d'une assistance médicale d'urgence.
451
00:43:09,253 --> 00:43:11,522
10-4 sherif, on est en chemin.
452
00:43:11,523 --> 00:43:15,760
Madame, Qu'est ce qui s'est passé?
Qui vous a fait ça?
453
00:43:15,761 --> 00:43:21,499
Ils ont enlevé Jeffrey!
Ils ont enlevé mon Matty!
454
00:43:21,500 --> 00:43:25,271
EnlevĂ©s oĂč? Qui les a enlevĂ©s?
455
00:43:27,272 --> 00:43:29,140
Qui croyez vous que ce soit?
456
00:43:34,813 --> 00:43:38,250
Ils font des tests, des expériences
457
00:43:38,251 --> 00:43:41,854
Ils veulent tout savoir sur nous
458
00:43:42,455 --> 00:43:44,423
Ils vous montrent des choses.
459
00:43:44,424 --> 00:43:48,427
Mettent des choses dans votre esprit.
Des choses horribles.
460
00:43:48,428 --> 00:43:52,431
Madame. Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ© maintenant.
461
00:43:52,832 --> 00:43:57,403
Ils me maintenaient au sol!
462
00:43:58,404 --> 00:44:01,307
Je ne pouvais pas les arrĂȘter.
463
00:44:01,808 --> 00:44:04,409
Ils me maintenaient au sol.
464
00:44:04,410 --> 00:44:06,445
Oh, seigneur.
465
00:44:26,500 --> 00:44:29,635
Oh, merde. Qu'est ce que ....?
466
00:44:29,636 --> 00:44:32,572
Qu'est ce que qui se passe?
Qu'est ce que c'est que ce truc?
467
00:44:32,573 --> 00:44:35,008
Ils l'ont enlevée, mec!
468
00:44:35,009 --> 00:44:37,711
Ils l'ont enlevée!
On est complĂštement foutu!
469
00:44:37,712 --> 00:44:39,580
- On est au milieu de nulle part...
- Seth, calme toi.
470
00:44:39,581 --> 00:44:41,448
ArrĂȘte! Ne me touche pas, ok?
471
00:44:41,449 --> 00:44:44,218
- J'ai dit ne me touche pas!
- C'est quoi ton problĂšme bon sang?
472
00:44:44,219 --> 00:44:48,555
Les gars, les gars, les gars! ArrĂȘtez! Regardez!
473
00:44:48,556 --> 00:44:51,325
C'est chez Travis.
474
00:44:51,326 --> 00:44:54,295
- Allez.
- On y va.
475
00:44:54,496 --> 00:44:58,232
- Eh, Tu es sûre que ce mec est cool?
- Ouais, tout Ă fait.
476
00:44:58,333 --> 00:45:02,536
Personne ne bouge! Ou celui lĂ sera
mort avant de toucher le sol!
477
00:45:02,537 --> 00:45:05,840
Travis, je t'en prie ne lui fais pas de mal!
C'est juste moi!
478
00:45:05,841 --> 00:45:08,209
April?
479
00:45:08,210 --> 00:45:11,746
Qu'est ce que tu fais Ă te faufiler chez moi?!
480
00:45:11,747 --> 00:45:14,682
On pensait que tu étais mort!
481
00:45:14,683 --> 00:45:18,386
Non, non. J'ai dormi avec un oeil
ouvert pendant des années.
482
00:45:18,387 --> 00:45:21,089
Ouais? Tu veux bien me lĂącher,
s'il te plait!
483
00:45:21,090 --> 00:45:23,725
Oh, désolé, fiston.
484
00:45:23,726 --> 00:45:26,393
Les vieilles habitudes ont la vie dure.
485
00:45:27,563 --> 00:45:33,502
Je regardais les dolphins et les niners au super bowl et euh...
486
00:45:33,503 --> 00:45:35,905
j'ai dĂ» m'assoupir.
487
00:45:35,906 --> 00:45:39,675
On ne voulait pas
te faire peur, c'est juste...
488
00:45:39,676 --> 00:45:42,144
qu'on avait nulle part d'autre oĂč aller.
489
00:45:42,145 --> 00:45:45,046
On a des ennuis et on aurait besoin d'aide.
490
00:45:46,683 --> 00:45:49,016
Des ennuis?
491
00:45:50,420 --> 00:45:53,055
Seth, montre lui la vidéo.
492
00:45:54,691 --> 00:45:56,594
La vidéo?
493
00:45:58,995 --> 00:46:00,530
Quelle vidéo?
494
00:46:00,531 --> 00:46:03,366
Tu vas vouloir ajouter celle-lĂ
Ă ta collection.
495
00:46:03,367 --> 00:46:06,868
Ce n'est définitivement pas un aéronef!
496
00:46:12,810 --> 00:46:15,112
Des aliens.
497
00:46:15,713 --> 00:46:18,149
J'aurais dĂ» le savoir.
498
00:46:19,450 --> 00:46:23,904
Vous voyez, chaque membre important au sein de
l'état sait que le gouvernement des Etats-Unis
499
00:46:23,906 --> 00:46:28,092
a conclu un traité avec les extra-terrestres aprÚs Roswell.
500
00:46:28,093 --> 00:46:32,430
On n'a pas le temps pour ces conneries
de théories conspirationnistes!
501
00:46:32,431 --> 00:46:34,332
On a besoin d'aide! Tout de suite!
502
00:46:34,333 --> 00:46:38,435
Seth! Laisse le parler.
503
00:46:43,609 --> 00:46:46,209
Quel genre de traité?
504
00:46:47,378 --> 00:46:48,878
Eh bien...
505
00:46:48,880 --> 00:46:51,248
Les pouvoirs en place
ferment les yeux sur les
506
00:46:51,249 --> 00:46:55,052
enlĂšvements de civils et tout l'enfer
qu'ils leur font vivre.
507
00:46:55,053 --> 00:47:00,325
et, en retour, on peut se promener ici bas
et prétendre que c'est chez nous.
508
00:47:00,326 --> 00:47:03,629
C'est un simple accord
avec une seule rĂšgle essentielle:
509
00:47:03,630 --> 00:47:05,631
Ne pas combattre.
510
00:47:05,632 --> 00:47:09,935
Et vous... vous avez engagé le combat.
511
00:47:09,936 --> 00:47:12,372
Qu'est ce que tu veux dire?
512
00:47:13,373 --> 00:47:15,674
Chérie, tu as tiré sur l'un d'entre eux.
513
00:47:15,675 --> 00:47:20,012
Rompant le traité.
Maintenant ils recherchent le sang.
514
00:47:20,013 --> 00:47:21,713
Les gars, qu'est ce que ça veut dire?
515
00:47:39,867 --> 00:47:41,633
C'est eux.
516
00:47:50,811 --> 00:47:54,081
C'est parti, pas vrai? C'est passé au dessus de nous?
517
00:47:54,082 --> 00:47:56,517
- Non, ils ont atterri.
- Quoi?
518
00:47:56,518 --> 00:47:59,485
Atterri, qu'est ce que tu veux dire par atterri, mec?
519
00:48:07,427 --> 00:48:09,461
Oh, mon dieu.
520
00:48:12,500 --> 00:48:14,400
Il est temps de bouger.
521
00:48:19,040 --> 00:48:20,207
OĂč on va?
522
00:48:20,208 --> 00:48:22,844
Si vous prenez par lĂ ,
vous trouverez un chemin pour rentrer chez vous.
523
00:48:22,845 --> 00:48:25,814
Attend, Tu ne viens pas avec nous?
524
00:48:25,815 --> 00:48:28,750
Ecoute, Personne n'envahit ma propriété sans
devoir s'attendre Ă se battre
525
00:48:28,751 --> 00:48:31,853
Je suis américain. C'est mon droit
de défendre ce qui m'appartient, et personne,
526
00:48:31,854 --> 00:48:35,757
pas mĂȘme un petit homme vert, ne pourra
m'enlever ce droit.
527
00:48:35,758 --> 00:48:39,260
Maintenant allez y, partez. Partez.
528
00:48:46,769 --> 00:48:49,503
Viens je t'attends.
529
00:49:02,119 --> 00:49:04,486
Qu'est ce que...?
530
00:49:07,924 --> 00:49:10,926
Ou t'es, fils de pute?
531
00:49:33,417 --> 00:49:35,384
Merde.
532
00:50:02,781 --> 00:50:06,817
Donc on joue à cache-cache, c'est ça?
533
00:50:10,956 --> 00:50:12,990
Ouais.
534
00:51:04,945 --> 00:51:07,413
Je t'ai eu.
535
00:51:12,220 --> 00:51:15,321
Maintenant au tour de tes amis.
536
00:51:20,428 --> 00:51:24,900
- Vous devez aider les autres.
- Qu'est ce que vous voulez dire?
537
00:51:25,901 --> 00:51:30,971
Ils ramĂšnent la plupart des gens.
Comme ils l'ont fait avec moi.
538
00:51:30,972 --> 00:51:33,407
Mais pas tout le monde.
539
00:51:33,408 --> 00:51:38,279
Il y a des centaines de personnes
toujours vivantes lĂ -haut.
540
00:51:38,280 --> 00:51:41,650
Certaines d'entre elles sont
là bas depuis des années.
541
00:51:41,651 --> 00:51:44,554
Peut-ĂȘtre mĂȘme leur vie entiĂšre.
542
00:51:46,055 --> 00:51:49,490
Vous devez faire quelque chose.
543
00:52:19,690 --> 00:52:21,923
ça se peut pas.
544
00:53:09,408 --> 00:53:11,776
J'espĂšre que les planches vont tenir.
545
00:53:11,777 --> 00:53:14,811
Je pense qu'on va s'en sortir.
546
00:53:29,461 --> 00:53:31,764
- Qu'est ce que c'était?
- Chuuut.
547
00:53:31,765 --> 00:53:34,232
Ok, wow, wow, wow.
548
00:53:37,537 --> 00:53:39,522
- Qu'est ce que tu vois?
- Je vois rien du tout.
549
00:53:39,524 --> 00:53:42,207
- Quoi?
- Je te dis que je vois que dalle.
550
00:53:42,208 --> 00:53:44,041
Bouge, laisse moi voir.
551
00:53:53,286 --> 00:53:55,520
Quoi? Quoi? Qu'est ce qu'il y a?
552
00:53:55,521 --> 00:53:57,254
Oh mon dieu, c'est juste
derriĂšre la porte!
553
00:53:59,359 --> 00:54:01,660
ça va rentrer à l'intérieur!
554
00:54:07,168 --> 00:54:09,268
Oh, mon dieu, ils arrivent!
555
00:54:22,249 --> 00:54:26,352
A terre! A terre!
Mettez vous Ă genoux! A terre!
556
00:54:26,353 --> 00:54:28,122
- Ne tirez pas!
- Lùche ça!
557
00:54:28,123 --> 00:54:29,790
Tout de suite! Reculez!
558
00:54:29,791 --> 00:54:31,892
- Officier, on a besoin de votre aide!
- Reculez!
559
00:54:31,893 --> 00:54:35,096
- Fermez la, tous autant que vous ĂȘtes!
- Mains contre le mur! Maintenant!
560
00:54:35,097 --> 00:54:39,609
Vous devez nous aider! On a rien fait,
pas vrai? C'est des conneries!
561
00:54:39,611 --> 00:54:44,639
Celui-ci sent le Whisky sherif,
et il est belliqueux!
562
00:54:44,940 --> 00:54:49,410
Toi, regarde moi. on a trouvé votre voiture
abandonnée sur le bas cÎté de la route,
563
00:54:49,411 --> 00:54:51,778
est ce que tu peux me dire ce qu'il
se passe et pourquoi tes amis
564
00:54:51,780 --> 00:54:53,714
- viennent d'essayer de nous tuer?
- On a été attaqués.
565
00:54:53,715 --> 00:54:57,119
- On est pas en sécurité ici!
- Silence! Il ne s'est pas adressé à toi!
566
00:54:57,120 --> 00:54:59,789
Tout doux, Mitchell.
567
00:55:00,790 --> 00:55:04,659
Vous dßtes avoir été attaqués.
Qu'est-il arrivé?
568
00:55:04,660 --> 00:55:07,929
Ecoutez, je sais que ça va vous
paraitre insensé, ok,
569
00:55:07,930 --> 00:55:12,555
mais on a vu quelque chose s'écraser
dans les bois. On pensait que c'était un avion,
570
00:55:12,557 --> 00:55:16,238
mais c'était, comme,
une sorte de disque...
571
00:55:16,239 --> 00:55:18,240
ça a pris notre amie.
572
00:55:18,241 --> 00:55:20,275
C'était un OVNI!
573
00:55:20,276 --> 00:55:22,811
je veux dire... ça a enlevé notre amie!
574
00:55:22,812 --> 00:55:26,298
- Et c'était un putain d'OVNI!
- Elle vous dit la vérité, je le jure!
575
00:55:26,299 --> 00:55:30,853
Ecoutez moi une seconde, écoutez moi.
Il y a des saloperies d'aliens partout, mec!
576
00:55:30,854 --> 00:55:33,723
C'était juste devant la cabane,
on pensait que vous étiez l'un d'entre eux!
577
00:55:33,724 --> 00:55:35,291
C'est pourquoi on a tiré sur vous, pigé.
578
00:55:35,292 --> 00:55:37,226
Pourquoi pensez vous qu'on ait barricadé
toutes les fenĂȘtres...
579
00:55:37,227 --> 00:55:39,228
Mettez vos mains contre le mur!
580
00:55:40,230 --> 00:55:43,899
Allez! des aliens? des OVNIs?
581
00:55:43,900 --> 00:55:47,537
Vous allez vraiment écouter ces conneries,
sherif? Je veux dire, regardez autour de vous.
582
00:55:47,538 --> 00:55:51,073
Il y a de l'alcool et des
produits stupéfiants partout!
583
00:55:51,074 --> 00:55:54,044
Vous pouvez pas croire ce tas de balivernes.
584
00:55:54,045 --> 00:55:58,285
Sherif, je parie que si on fouille le sous-sol,
on va trouver un labo de méthamphétamine,
585
00:55:58,287 --> 00:56:02,219
- J'ai pas raison, petite merde?
- On peut le prouver!
586
00:56:02,220 --> 00:56:03,787
L'un d'entre eux était dans la maison.
587
00:56:03,788 --> 00:56:07,223
Je l'ai abattu. Il est dans la piscine.
588
00:56:09,227 --> 00:56:12,362
Montrez moi. Vous deux.
589
00:56:12,363 --> 00:56:15,998
- Vous vous restez lĂ . On y va.
- Ok.
590
00:56:16,935 --> 00:56:18,634
Debout, gamin.
591
00:56:25,811 --> 00:56:30,581
Oh, mon dieu. C'était juste
ici, je le jure.
592
00:56:32,351 --> 00:56:36,186
C'était pas mort.
593
00:56:40,326 --> 00:56:43,328
Vous avez un autre ami qui
se cache lĂ -bas?
594
00:56:43,329 --> 00:56:47,365
Non. Il n'y a que nous. je le jure.
595
00:56:47,366 --> 00:56:50,702
Retournez dans la maison. Tout de suite.
596
00:57:02,549 --> 00:57:06,352
Département du sherif.
597
00:57:06,353 --> 00:57:11,155
Si quelqu'un est ici,
sortez que je puisse vous voir.
598
00:59:20,392 --> 00:59:24,128
Oh mon dieu.
599
00:59:24,129 --> 00:59:31,600
Donc, quand ils vous ont enlevés
Ă bord du vaisseau,
600
00:59:32,470 --> 00:59:36,440
Est-ce qu'ils vous ont donné un de ces trucs...
601
00:59:36,441 --> 00:59:40,245
vous savez, des sondes anales?
602
00:59:40,246 --> 00:59:42,380
Oh ouais, trĂšs original
espĂšce d'abruti,
603
00:59:42,381 --> 00:59:46,217
Je vous ai déja dit que c'était ma petit amie
qui s'était faite enlever, pas moi!
604
00:59:46,218 --> 00:59:47,886
HĂ©!
605
00:59:47,887 --> 00:59:53,158
Vous savez, vous avez pas besoin d'aller
dans l'espace pour vous faire sonder.
606
00:59:53,159 --> 00:59:57,562
ça va vous arriver tous les
jours dans les douches.
607
00:59:57,563 --> 01:00:03,100
par un gros mec nommé Mootombo.
608
01:00:06,972 --> 01:00:10,209
Sherif, faut que vous écoutiez
l'histoire de ce gamin.
609
01:00:10,210 --> 01:00:15,215
Les mecs au poste de police,
ils vont adorer ça!
610
01:00:16,216 --> 01:00:19,651
Sherif? HĂ©, vous ĂȘtes avec moi?
611
01:00:22,722 --> 01:00:24,957
Ils disent la vérité.
612
01:00:26,693 --> 01:00:29,896
Vous voyez? Je vous l'avais dit!
613
01:00:30,897 --> 01:00:33,332
Vous ĂȘtes pas sĂ©rieux.
614
01:00:33,333 --> 01:00:36,570
Je veux dire, allez quoi, ces gamins
sont aussi perchés que des cerfs-volants,
615
01:00:36,571 --> 01:00:39,539
à débiter ces bobards! Des OVNIs?
616
01:00:39,540 --> 01:00:43,775
Des enlĂšvements d'aliens?
Sérieux, c'est n'importe quoi!
617
01:00:50,318 --> 01:00:52,819
C'est à cause de ça, pas vrai?
618
01:00:52,820 --> 01:00:56,423
ça fait 10 ans, Alan.
619
01:00:56,424 --> 01:01:00,095
Ecoute. je veux pas manquer de respect,
620
01:01:00,497 --> 01:01:04,270
mais il est temps de faire face à la réalité, mec.
621
01:01:04,272 --> 01:01:06,834
Elle t'a quitté.
622
01:01:06,835 --> 01:01:11,384
Les gens ont tous essayé de me
convaincre qu'elle avait quitté la ville,
623
01:01:11,386 --> 01:01:15,403
Partie comme ça avec un autre gars.
Les gens ont dit ça pendant tellement longtemps
624
01:01:15,405 --> 01:01:19,747
J'y ai presque cru moi mĂȘme
mais maintenant je sais ce qu'il s'est passé.
625
01:01:19,948 --> 01:01:21,949
De quoi tu parles bon sang?
626
01:01:21,950 --> 01:01:27,388
Elle ne m'aurait jamais fait ça.
On s'aimait.
627
01:01:27,389 --> 01:01:33,227
Celle nuit là je suis allé me coucher
à cÎté d'elle et je me suis réveillé...
628
01:01:33,329 --> 01:01:36,065
et elle était...
629
01:01:36,766 --> 01:01:39,069
Elle était partie.
630
01:01:40,470 --> 01:01:45,608
Elle n'a pas pris de vĂȘtements,
laissé aucune note.
631
01:01:46,009 --> 01:01:50,445
Comment aurait elle pu verrouiller la
porte d'entrée sans avoir pris les clefs?
632
01:01:50,746 --> 01:01:53,006
Je ne sais pas,
633
01:01:53,108 --> 01:01:57,519
mais je crois que tu dois accepter le
fait qu'elle ne reviendra jamais.
634
01:01:57,520 --> 01:02:00,723
Si ça avait été son choix,
Mitchell, je l'aurais fait.
635
01:02:00,724 --> 01:02:03,459
Mais je ne pense pas qu'elle ait eu le choix,
Elle m'a été enlevée!
636
01:02:03,460 --> 01:02:06,963
Kidnappée, enlevée, peu importe comment tu appelles
ça, mais bon dieu,
637
01:02:06,965 --> 01:02:10,466
ce qui lui est arrivé est en train
d'arriver Ă ces gosses maintenant!
638
01:02:10,467 --> 01:02:13,301
Et on va les sortir de lĂ .
639
01:02:17,274 --> 01:02:21,578
Wow, qu'est ce que c'est que ça?
Qu'est ce que c'est!?
640
01:02:28,720 --> 01:02:32,155
Oh, merde! démarre cette foutue voiture!
641
01:03:15,668 --> 01:03:18,205
Fais pas ça!
642
01:03:21,007 --> 01:03:24,109
Fais chier!
643
01:03:25,912 --> 01:03:30,014
Fais chier! Merde! Merde!
644
01:03:43,430 --> 01:03:44,797
Tu vas bien?
645
01:03:44,798 --> 01:03:47,199
Fais moi sortir de cette voiture!
646
01:03:47,200 --> 01:03:50,903
Vire ces trucs de sur moi, mec!
Retire les, retire les!
647
01:03:50,904 --> 01:03:53,541
- Qu'est ce qui s'est passé?
- Merde!
648
01:03:54,542 --> 01:03:58,347
Ils lui ont fait faire ça!
Ils sont rentrĂ©s dans sa tĂȘte,
649
01:03:58,349 --> 01:04:03,583
et ils lui ont fait fait faire exploser
sa propre cervelle! Oh, merde.
650
01:04:03,584 --> 01:04:05,686
Merde, ils vont prendre le contrĂŽle
de nous tous!
651
01:04:05,687 --> 01:04:08,155
- Reste loin de moi!
- Seth. calme toi, ok?
652
01:04:08,156 --> 01:04:12,526
On ne peut pas rester ici, ok? on ne peut
pas rester ici parce que cette merde, cette merde
653
01:04:12,527 --> 01:04:17,329
ne va servir Ă rien, d'accord?
On va tous mourir ici.
654
01:04:18,833 --> 01:04:20,834
- Donne moi le flingue du flic.
- Quoi?
655
01:04:20,835 --> 01:04:23,838
J'ai dit donne moi ce putain de flingue!
656
01:04:23,839 --> 01:04:26,559
- Ferme la, Melanie.
- Pose ce flingue par terre.
657
01:04:26,561 --> 01:04:29,310
Oh, mon dieu!
658
01:04:29,311 --> 01:04:31,546
Je suis celui qui a le flingue,
donc tu écoutes ce que je dis, ok?
659
01:04:31,547 --> 01:04:34,982
- Tu comprends ça, gros dur?
- Seth!
660
01:04:34,983 --> 01:04:37,517
Recule!
661
01:04:39,521 --> 01:04:43,725
Ok tout le monde, on se calme, d'accord?
662
01:04:43,726 --> 01:04:47,161
Ok, laissez moi réfléchir.
663
01:04:47,162 --> 01:04:49,666
Laissez moi juste réfléchir.
664
01:04:50,667 --> 01:04:53,869
Ces enfoirés n'entreront pas
dans ma tĂȘte.
665
01:04:53,870 --> 01:04:58,975
Donnez moi juste une seconde, d'accord?
Tout le monde se calme.
666
01:04:58,976 --> 01:05:02,644
Laissez moi réfléchir. Ces enfoirés n'entreront pas
dans ma tĂȘte, d'accord?
667
01:05:02,645 --> 01:05:05,557
VoilĂ ce qu'on va faire.
On va faire un arrĂȘt en ville,
668
01:05:05,558 --> 01:05:09,051
Tu viens avec moi, toi lĂšve toi,
tu viens avec moi.
669
01:05:09,052 --> 01:05:13,722
Tu restes lĂ , Parce que c'est ta faute.
C'est toi qu'ils veulent!
670
01:05:13,723 --> 01:05:16,158
Donc si ils te veulent,
Ils vont t'avoir!
671
01:05:16,159 --> 01:05:19,095
Tu as perdu l'esprit, Seth!
On ne part pas sans elle.
672
01:05:19,096 --> 01:05:22,031
C'est vrai? C'est vrai?
673
01:05:22,032 --> 01:05:24,467
Dans ce cas, va au diable.
674
01:05:24,468 --> 01:05:27,269
Vous pouvez tous pourrir ici.
675
01:05:30,841 --> 01:05:33,977
Amusez vous avec votre lune de miel!
676
01:05:33,978 --> 01:05:36,245
Oh, mon dieu, tu vas bien?
677
01:05:36,246 --> 01:05:37,781
- Ouais.
- Ouais?
678
01:05:37,782 --> 01:05:40,315
Je vois pourquoi tu ne voulais pas
qu'il vienne.
679
01:05:55,667 --> 01:05:57,633
Les gars?
680
01:06:12,918 --> 01:06:15,285
Qu'est ce que c'était que ça?
681
01:06:28,969 --> 01:06:32,035
- Eloigne toi de la fenĂȘtre!
- Oh, seigneur.
682
01:06:47,621 --> 01:06:48,955
Oh, mon dieu.
683
01:07:45,347 --> 01:07:49,317
On doit aller au sous-sol!
684
01:07:49,318 --> 01:07:51,417
Allez, allez, allez!
685
01:07:56,292 --> 01:07:58,258
Kyle, on y va!
686
01:08:02,197 --> 01:08:05,600
- Kyle, qu'est ce que tu fais?
- Je ne les laisserai pas t'avoir, bébé.
687
01:08:05,601 --> 01:08:07,937
Non, Kyle! Ouvre cette fichue porte!
688
01:08:07,938 --> 01:08:12,474
- Non, Je vais m'en sortir!
- Non, Kyle, je t'en prie ne fais pas ça!
689
01:08:12,475 --> 01:08:15,711
Bébé, il n'y a pas d'autre choix.
Je dois le faire, je suis désolé.
690
01:08:15,712 --> 01:08:18,080
Tu vas sortir d'ici,
et tu vas survivre.
691
01:08:18,081 --> 01:08:21,917
Non! Et toi?
692
01:08:21,918 --> 01:08:24,184
Je suis plein de ressources!
693
01:08:26,523 --> 01:08:29,291
Kyle?
694
01:08:29,592 --> 01:08:33,862
Kyle, non! Kyle! Kyle!
695
01:08:40,638 --> 01:08:42,105
Ok.
696
01:09:01,025 --> 01:09:03,760
Hé! Je suis là -haut, enfoiré!
697
01:09:03,761 --> 01:09:06,664
En haut! amĂšne toi!
698
01:09:31,356 --> 01:09:34,493
Merde! Merde!
699
01:09:35,094 --> 01:09:37,562
Fais chier. Merde.
700
01:09:37,563 --> 01:09:42,466
Fais chier. Fais chier! Merde!
701
01:09:50,076 --> 01:09:53,143
Ok, d'accord. Fais chier.
702
01:10:00,053 --> 01:10:02,053
Qui est lĂ ?
703
01:10:06,060 --> 01:10:09,060
qui est lĂ !?
704
01:10:12,833 --> 01:10:15,802
Merde, qui est lĂ ?!
705
01:10:18,539 --> 01:10:22,275
Allez vous faire foutre!
706
01:10:22,276 --> 01:10:25,245
Enfoirés!
707
01:10:26,246 --> 01:10:28,580
Vous ne m'enlĂšverez pas!
708
01:10:29,451 --> 01:10:33,019
Saloperie! Merde! Merde!
709
01:11:15,764 --> 01:11:18,632
Merde! Merde!
710
01:11:23,806 --> 01:11:27,575
Non! Non!
711
01:11:31,047 --> 01:11:34,983
Non, non, je vous en prie, vous ne pouvez pas
m'enlever! Vous pouvez pas...
712
01:12:04,348 --> 01:12:08,785
Tu te souviens quand on est venues ici
cet été avant que le secondaire débute ?
713
01:12:08,786 --> 01:12:12,722
Ouais, c'était juste avant
que mes parents se séparent
714
01:12:12,723 --> 01:12:17,126
On a fait des raids sur le meuble Ă liqueurs
de tes parents et on était tellement bourrées
715
01:12:20,932 --> 01:12:24,367
Et ton pÚre nous a emmenées
pĂȘcher le jour d'aprĂšs...
716
01:12:25,368 --> 01:12:28,072
Et tu as gerbé partout sur le bateau.
717
01:12:30,108 --> 01:12:36,247
Et tu m'as couverte,
tu as dit que j'avais juste le mal de mer.
718
01:12:36,248 --> 01:12:39,149
On était seulement sur un lac.
719
01:12:43,055 --> 01:12:47,757
ça a été le meilleur de tous les étés.
720
01:12:57,403 --> 01:13:00,305
Je pense que j'en ai trop pris.
721
01:13:00,906 --> 01:13:05,244
Non, Mel. Non, Mel,
Pourquoi t'a fait ça?
722
01:13:05,245 --> 01:13:09,882
Je suis tellement désolée. Je suis tellement désolée.
723
01:13:10,283 --> 01:13:16,310
Je ne veux pas aller lĂ -haut.
Je ne veux pas qu'ils m'enlĂšvent.
724
01:13:16,312 --> 01:13:20,860
Non. Non, ça va.
725
01:13:24,331 --> 01:13:27,200
Je suis vraiment fatiguée.
726
01:13:27,201 --> 01:13:31,271
Je crois que je vais fermer
les yeux un petit moment.
727
01:13:31,272 --> 01:13:33,539
Non.
728
01:13:33,540 --> 01:13:37,076
Non, Mel, non, non! Je t'en prie, non!
729
01:13:37,077 --> 01:13:39,479
Mel! Réveille toi!
730
01:13:39,480 --> 01:13:43,716
Mel, réveille toi! Ne me fais pas ça!
731
01:17:42,064 --> 01:17:43,964
Kyle?
732
01:17:47,403 --> 01:17:49,638
Non. Non!
733
01:17:49,639 --> 01:17:51,706
Non!
734
01:17:51,707 --> 01:17:54,245
Non, attendez!
735
01:17:54,246 --> 01:17:57,346
Non! Ne partez pas!
736
01:18:13,797 --> 01:18:17,334
Revenez, je vous en prie!
737
01:18:17,335 --> 01:18:20,670
Revenez!
738
01:18:20,671 --> 01:18:24,907
Revenez! Revenez!
739
01:18:24,908 --> 01:18:27,577
Non, je vous en prie! Revenez!
740
01:18:27,578 --> 01:18:30,480
Venez me chercher!
741
01:18:30,481 --> 01:18:33,684
Venez me chercher!
742
01:18:33,685 --> 01:18:38,523
Je suis juste ici, je vous en prie!
743
01:18:39,524 --> 01:18:41,725
Non, s'il vous plait.
744
01:19:07,486 --> 01:19:11,658
Je suis désolée, Kyle.
745
01:19:13,659 --> 01:19:16,962
Je suis désolée, Kyle.
746
01:23:33,261 --> 01:23:34,995
Oh, oh merde!
747
01:23:40,903 --> 01:23:44,005
A l'aide! quelqu'un, aidez moi!
748
01:24:11,935 --> 01:24:14,035
Fais chier!
749
01:26:32,714 --> 01:26:35,449
Oh, mon dieu.
750
01:26:49,330 --> 01:26:50,931
Kyle!
751
01:26:50,932 --> 01:26:55,268
Oh, mon dieu, Kyle!
752
01:26:55,269 --> 01:26:58,538
Je vais te sortir de lĂ !
753
01:26:59,241 --> 01:27:00,708
C'est bon.
754
01:27:02,709 --> 01:27:04,244
C'est bon.
755
01:27:04,947 --> 01:27:08,149
Non. Non!
756
01:27:08,150 --> 01:27:10,850
Kyle!
757
01:27:25,167 --> 01:27:28,638
Oh, mon dieu, je suis tellement désolée.
758
01:27:31,407 --> 01:27:33,609
Oh, mon dieu.
759
01:27:34,110 --> 01:27:39,549
Quand tu as fait ta demande, j'aurais dĂ»
dire oui, j'étais juste effrayée.
760
01:27:40,250 --> 01:27:43,785
Eh bien, Je n'ai plus peur maintenant.
761
01:27:43,786 --> 01:27:48,923
Parce que ce que j'ai dis à propos de nous étant seuls,
Je sais que ce n'est pas vrai.
762
01:27:54,030 --> 01:27:57,534
Alors réveille toi. Réveille toi!
763
01:27:57,935 --> 01:28:03,372
Tu n'es pas en train de mourir! Non, tu n'es pas
en train de mourir! Debout, Kyle!
764
01:28:05,209 --> 01:28:09,479
Maintenant, réveille toi, Kyle! Kyle, réveille toi!
765
01:28:09,880 --> 01:28:12,148
Réveille toi!
766
01:28:12,549 --> 01:28:16,920
Kyle! Kyle, Réveille toi! Réveille toi!
767
01:28:23,261 --> 01:28:28,432
Oh, mon dieu, ça va!
Respire! Respire!
768
01:28:28,433 --> 01:28:32,836
April! Qu'est ce que tu fais ici?
769
01:28:32,837 --> 01:28:36,207
C'est "April et Kyle", tu te rappelles?
770
01:28:36,208 --> 01:28:39,177
OĂč tu vas, je vais.
771
01:28:39,878 --> 01:28:43,147
Je ne parlais pas de l'espace.
772
01:30:08,403 --> 01:30:10,907
Qu'est ce qui s'est passé?
773
01:30:13,608 --> 01:30:16,245
Je ne sais pas.
774
01:30:17,446 --> 01:30:20,816
Tu es revenue pour moi.
775
01:30:21,817 --> 01:30:25,085
Tu es dingue, April.
776
01:30:31,427 --> 01:30:34,996
Tu réalises ça seulement maintenant?
777
01:31:47,706 --> 01:31:49,908
Attend, attend, attend.
778
01:31:50,409 --> 01:31:52,346
Tu entends ça?
779
01:31:55,347 --> 01:31:57,416
Qu'est ce que c'est?
780
01:31:58,417 --> 01:31:59,916
C'est par lĂ -bas!
781
01:32:06,758 --> 01:32:09,193
HĂ©! Par ici!
782
01:32:12,565 --> 01:32:14,499
Aidez nous!
783
01:32:39,026 --> 01:32:40,059
Non!
784
01:32:40,060 --> 01:32:43,563
Non, attendez! attendez, attendez, attendez!
785
01:34:36,681 --> 01:34:38,882
C'est le dernier d'entre eux.
786
01:34:38,883 --> 01:34:42,719
Bien. Qu'est ce qu'on sait d'autre?
787
01:34:42,720 --> 01:34:46,890
On attend encore des renseignements, mais il semblerait
que la tempĂȘte soit Ă l'origine du crash
788
01:34:46,891 --> 01:34:49,225
Comme celui de l'année derniÚre au Portugal.
789
01:34:49,226 --> 01:34:53,263
- Des décÚs?
- Assez minimes.
790
01:34:53,464 --> 01:34:56,366
Les scénarios ont déjà été préparés.
791
01:34:56,367 --> 01:34:59,405
Qu'est ce qu'on doit faire des corps?
792
01:35:12,618 --> 01:35:15,118
La mĂȘme chose que d'habitude.
793
01:35:15,118 --> 01:35:17,118
.
62839