All language subtitles for Extraterrestrial.2014.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,-202 --> 00:00:04,798 Sous-titres : Madmax666 2 00:01:00,638 --> 00:01:04,207 Ohé?! Il y a quelqu'un ici? 3 00:01:04,208 --> 00:01:05,976 Oh, dieu merci! 4 00:01:05,977 --> 00:01:09,111 Laissez moi entrer! Je vous en prie, laissez moi entrer! 5 00:01:10,581 --> 00:01:13,016 Désolé madame, on vient de fermer. 6 00:01:13,017 --> 00:01:15,019 Non, Non! S'il vous plait! 7 00:01:35,407 --> 00:01:38,676 - 911, Quelle est votre urgence ? - Vous devez m'aider! 8 00:01:38,677 --> 00:01:40,845 - Ils les ont enlevés! - Enlevé qui? 9 00:01:40,846 --> 00:01:45,984 Mes garçons! Oh mon dieu. On était juste ici, et ils les ont enlevés! 10 00:01:45,985 --> 00:01:49,555 Madame? Madame? j'ai besoin que vous vous calmiez et que vous me donniez votre emplacement. 11 00:01:49,556 --> 00:01:51,156 Pouvez-vous regarder autour de vous et me dire ce que vous voyiez? 12 00:01:51,157 --> 00:01:54,359 Il y a une station essence, sur l'autoroute... 13 00:02:45,380 --> 00:02:47,580 Qu'est ce qui se passe? 14 00:02:56,825 --> 00:02:58,224 Whoa! 15 00:03:23,686 --> 00:03:27,422 - Qu'est ce qui se passe? - Eh bien, on est pas sûrs, chef. 16 00:03:27,423 --> 00:03:30,525 Il y a un cas euh... étrange. 17 00:03:30,526 --> 00:03:33,128 L'employé du magasin dit avoir vu une femme, brune, la trentaine, 18 00:03:33,129 --> 00:03:35,864 Elle est apparue aux alentours de minuit, Elle agissait comme une furie, 19 00:03:35,865 --> 00:03:39,302 Cognant sur la porte ici et voulant utiliser le téléphone. 20 00:03:39,303 --> 00:03:42,805 - Et puis... - Puis quoi? 21 00:03:42,806 --> 00:03:45,907 Je pense que je vais laisser le garçon vous le dire lui même. 22 00:03:46,977 --> 00:03:49,979 Maintenant, sherif, Je ne vais pas vous mentir, 23 00:03:49,980 --> 00:03:53,777 J'ai eu recours à un tas d'hallucinogènes dans ma vie, 24 00:03:54,979 --> 00:03:57,932 mais ce que j'ai vu la nuit dernière, 25 00:03:57,934 --> 00:04:01,792 cette merde ne venait pas de ce monde. 26 00:04:03,193 --> 00:04:05,228 Pour vrai. 27 00:04:20,845 --> 00:04:23,514 Nancy McPherson. 28 00:04:24,015 --> 00:04:26,649 Où es-tu allée? 29 00:06:08,256 --> 00:06:10,858 Je sais, ouais, J'oublierai pas. 30 00:06:10,859 --> 00:06:15,129 Dans le garage. T'inquiète pas, J'utilise une optique grand angle. 31 00:06:15,630 --> 00:06:20,067 Peu importe. Maman? Ok. 32 00:06:20,068 --> 00:06:23,270 Maman, Je dois y aller. Je suis en train de faire mes bagages. 33 00:06:23,271 --> 00:06:27,074 Maman, Je raccroche le téléphone maintenant. Ok. Je t'aime aussi. Au revoir. 34 00:06:28,277 --> 00:06:32,880 - Ta mère te casse les pieds à nouveau? - Ouais, Elle me rend carrément dingue. 35 00:06:34,350 --> 00:06:35,617 Es-tu sûr de vouloir venir avec moi? 36 00:06:35,618 --> 00:06:37,252 Je pourrais juste prendre des photos et rentrer ce soir. 37 00:06:37,253 --> 00:06:40,355 Non, je viens avec toi et ce sera génial. 38 00:06:40,356 --> 00:06:43,592 ça a été un semestre difficile, dieu seul sait à quel point on a besoin de se reposer 39 00:06:43,593 --> 00:06:45,793 Si tu le dis. 40 00:06:46,963 --> 00:06:51,142 Ce sera sympa. On ira se promener, 41 00:06:51,144 --> 00:06:56,640 petit feu de camp, regarder les étoiles. Et puis... 42 00:06:57,241 --> 00:06:59,775 - Je ferai de toi ma chienne. 43 00:06:59,776 --> 00:07:02,478 Ou je peux être ta chienne, Je peux être ta chienne aussi si tu veux. 44 00:07:02,479 --> 00:07:06,750 - T'es déjà ma chienne. 45 00:07:07,751 --> 00:07:10,585 Papa, qu'est ce que tu veux? 46 00:07:11,355 --> 00:07:13,756 Salut, April! 47 00:07:13,757 --> 00:07:17,260 - Tu peux vraiment me voir? - Salut, Papa. Ouais, Je peux te voir. 48 00:07:17,261 --> 00:07:20,029 Je peux pas parler longtemps, ok? On se préparait à partir. 49 00:07:20,030 --> 00:07:23,767 Je peux toujours pas croire que ta mère te fasse faire le trajet jusque là-bas. 50 00:07:23,768 --> 00:07:28,071 Elle aurait pas pu juste prendre un agent immbolier pour faire ces satanés photos ? 51 00:07:28,072 --> 00:07:30,641 Je ne sais pas, Elle a dit que c'était trop cher. Tu connais maman. 52 00:07:30,642 --> 00:07:36,246 La femme la plus radine que j'ai rencontré. Elle la vend juste par rancune, tu le sais au moins? 53 00:07:36,247 --> 00:07:39,449 Comme si obtenir cette satané maison ne lui suffisait pas. 54 00:07:39,450 --> 00:07:42,486 Papa, Est-ce que tu es en train de boire? Il est que onze heures du matin. 55 00:07:42,487 --> 00:07:47,958 Tu sais ce qu'ils disent, le seul remède à la gueule de bois est de continuer à se cuiter. 56 00:07:47,959 --> 00:07:52,363 Papa, Sérieusement. Ralentis. Je me fais du souci pour toi. 57 00:07:52,364 --> 00:07:55,033 Tu as regardé le match hier soir? 58 00:07:55,034 --> 00:07:58,469 Papa, je peux vraiment pas parler longtemps, on est, comme qui dirait, presque partis. 59 00:07:58,470 --> 00:08:00,472 Eh bien, attend, attend. je euh... 60 00:08:00,473 --> 00:08:03,074 J'ai besoin que tu récupères des choses à moi pendant que tu seras là-bas. 61 00:08:03,075 --> 00:08:07,946 Hum, deux cannes à pêche dans le garage, et une malette de pêche. 62 00:08:07,947 --> 00:08:10,048 Tu la trouveras derrière l'établi. 63 00:08:10,049 --> 00:08:13,368 Ok, cannes à pêche, malette de pêche. Compris. 64 00:08:13,370 --> 00:08:18,791 Oh... et mon fusil à pompe. A double canon. Il est au sous-sol. 65 00:08:18,792 --> 00:08:23,362 Si ta mère le veut, elle devra le retirer de mes mains froides et mortes. 66 00:08:23,363 --> 00:08:27,967 Compris. Un fusil à pompe, des mains mortes. Ok, papa, Je dois y aller maintenant, ok? 67 00:08:27,968 --> 00:08:30,536 Je t'aime, Je te parlerai plus tard. Au revoir. 68 00:08:30,537 --> 00:08:33,206 Ok, comment j'éteins ça... 69 00:08:34,207 --> 00:08:36,675 C'est comme si j'avais à nouveau 17 ans. 70 00:08:36,676 --> 00:08:39,478 Ton père a-t-il déjà trouvé un travail? 71 00:08:39,479 --> 00:08:43,382 Il recherche, mais il n'est pas en très bonne forme. 72 00:08:45,352 --> 00:08:48,321 Seigneur, quoi encore? 73 00:08:48,322 --> 00:08:50,090 - Oui? - Yo, salope! 74 00:08:50,091 --> 00:08:52,492 On la fait cette merde, ou quoi? 75 00:08:52,793 --> 00:08:56,496 - On sera en bas dans une seconde, chill. - Eh bien, c'est chaud comme la baise en bas, Kyle, 76 00:08:56,497 --> 00:08:59,432 Mes boules transpirent comme un enfoiré de sa mère. allons y! 77 00:08:59,433 --> 00:09:00,967 Qui c'est, C'est Seth? 78 00:09:00,968 --> 00:09:03,103 Ok, j'aurais probablement dû t'en, parler plus tôt 79 00:09:03,104 --> 00:09:08,575 mais il se pourrait que j'ai invité quelques personnes à venir avec nous à la cabane. 80 00:09:09,176 --> 00:09:12,978 - Kyle, sérieusement? - April! 81 00:09:15,017 --> 00:09:17,718 - Salut, Mel. - Viens, April, faisons cette merde! 82 00:09:17,719 --> 00:09:22,288 Le temps c'est de l'argent. J'ai des endroits à visiter, des gens à voir. 83 00:09:25,227 --> 00:09:27,395 Ce sera sympa, promis. 84 00:09:27,396 --> 00:09:32,633 Oh ouais, he April, je peux monter rapidement? Il faut que j'aille chier. 85 00:09:32,934 --> 00:09:35,269 Je te déteste tellement là tout de suite. 86 00:09:51,921 --> 00:09:54,489 Allez, allez! Seth, regarde ça! 87 00:09:55,525 --> 00:09:57,591 Regarde cette merde! 88 00:10:01,431 --> 00:10:03,365 Ne refais pas ça. 89 00:10:03,366 --> 00:10:06,735 Fais pas ta petite minette, mec. Y a personne sur la route! 90 00:10:08,504 --> 00:10:11,371 - Oh, merde. - Si c'est pour nous, on est foutu. 91 00:10:24,021 --> 00:10:25,471 Je dois vous dire, 92 00:10:25,473 --> 00:10:29,492 C'est très haut sur la liste des choses les plus stupides que j'ai vues dans ma vie. 93 00:10:29,493 --> 00:10:32,595 Ouais, Je suis vraiment désolé, officier. Je suis un idiot. 94 00:10:32,596 --> 00:10:35,998 Je suis heureux que vous en soyez conscient. Permis et assurance. 95 00:10:35,999 --> 00:10:38,066 Ouais, hum... 96 00:10:39,169 --> 00:10:40,804 Ou vous allez les jeunes? 97 00:10:40,805 --> 00:10:43,941 Ma mère a une cabane par là. On y reste juste pour le week-end. 98 00:10:43,942 --> 00:10:47,945 Eh bien, on a quelques troubles par ici... 99 00:10:47,946 --> 00:10:50,948 effractions, vandalisme, des animaux tués. 100 00:10:50,949 --> 00:10:54,017 Evidemment, vous ne sauriez rien à propos de tout ça les jeunes, si? 101 00:10:54,018 --> 00:10:55,986 Non, rien. On vient d'arriver. 102 00:10:55,987 --> 00:10:58,722 - Vous visitez juste. - Oui. 103 00:10:58,723 --> 00:11:03,227 Vous voyez, on a beaucoup de ce genre de choses. Des jeunes qui viennent pour le week-end, qui se saoulent. 104 00:11:03,228 --> 00:11:07,231 Pensant qu'ils peuvent faire ce qu'ils veulent. Je suis ici pour vous dire que ce n'est pas le cas. 105 00:11:07,232 --> 00:11:09,567 Tant que vous êtes dans ma ville vous feriez mieux de bien vous comporter, 106 00:11:09,568 --> 00:11:12,003 ou vous aurez affaire à moi et vous ne voulez pas ça. 107 00:11:12,004 --> 00:11:15,173 - On s'est compris? - Oui, Monsieur. 108 00:11:15,674 --> 00:11:18,477 - Je vais vous donner un avertissement. - Merci. 109 00:11:19,478 --> 00:11:22,214 Plus de conneries. Compris? 110 00:11:22,215 --> 00:11:25,349 Oui, merci. On ne causera aucun problème. 111 00:11:27,586 --> 00:11:29,586 Yep. 112 00:11:30,523 --> 00:11:33,290 Rappelle moi de te frapper dans la queue, Seth. 113 00:11:42,836 --> 00:11:46,205 Wow, C'est incroyable! 114 00:11:46,206 --> 00:11:48,474 C'est magnifique par ici. 115 00:11:48,475 --> 00:11:50,609 Ouais, April, quand tu as dit la cabane dans les bois 116 00:11:50,610 --> 00:11:54,145 J'ai pensé que ça allait être un véritable trou merdique. 117 00:12:04,859 --> 00:12:08,628 Oh, ouais! Sacrée Ap'! 118 00:12:08,629 --> 00:12:11,296 C'est ce dont je parle! 119 00:12:12,100 --> 00:12:14,466 C'est comme un voyage. 120 00:12:15,536 --> 00:12:18,839 La dernière fois que j'étais ici, On était au premier cycle du secondaire. 121 00:12:19,140 --> 00:12:21,281 Ouais. 122 00:12:21,983 --> 00:12:25,047 On devrait venir ici chaque été. 123 00:12:25,847 --> 00:12:28,091 Je vais aller chercher mon appareil, Espérons que je puisse avoir toutes les chambres 124 00:12:28,093 --> 00:12:29,983 - Avant qu'il fasse sombre. - Tu as besoin d'aide? 125 00:12:29,984 --> 00:12:31,985 - Non, c'est bon bébé, je me débrouille. - D'accord. 126 00:12:31,986 --> 00:12:33,927 Hé, attrape, imbécile! 127 00:12:36,658 --> 00:12:38,591 Cul sec, enfoirés! 128 00:13:11,294 --> 00:13:14,062 J'ai pensé que c'était des coyotes, donc j'ai remplacé cette satanée barrière au complet. 129 00:13:14,063 --> 00:13:16,599 Maintenant je ne sais plus quoi penser. 130 00:13:17,100 --> 00:13:19,248 Eh bien... 131 00:13:20,070 --> 00:13:25,240 ça ne ressemble pas à des coyotes, Rick. C'est trop parfait, trop propre. 132 00:13:25,241 --> 00:13:27,709 Si ça continue, je ne survivrai pas à cette saison. 133 00:13:27,710 --> 00:13:33,383 Je vais ramener le contrôle des animaux ici, pour éclaircir les choses, ok? Occupe t'en. 134 00:13:41,525 --> 00:13:46,107 Je suis à la ferme Riseman, Il y a eu une autre mutilation animale 135 00:13:46,109 --> 00:13:49,765 - pareille que les autres. - Bien reçu, sherif. 136 00:14:00,545 --> 00:14:03,913 Qu'est ce qui se passe dans cette ville, hein? 137 00:14:04,182 --> 00:14:05,432 - Non. - Ouais. 138 00:14:05,433 --> 00:14:06,884 Oh mon dieu, Je ne peux pas croire que tu as couché avec ce mec. 139 00:14:06,885 --> 00:14:08,152 - Si. - Non! 140 00:14:08,153 --> 00:14:11,021 - Si! - Il avait genre, la quarantaine et faisait vieux tombeur! 141 00:14:11,022 --> 00:14:15,427 Oh, n'importe quoi. Il était sexy. 142 00:14:16,428 --> 00:14:18,329 Donc hum... 143 00:14:18,330 --> 00:14:21,732 L'université de New York a probablement un bon programme litéraire. 144 00:14:21,733 --> 00:14:25,402 Tu sais, il serait sans doute. facile d'y être transféré. 145 00:14:25,403 --> 00:14:26,771 - Quoi? - Pour Kyle. 146 00:14:26,772 --> 00:14:28,873 S'il avait voulu t'accompagner. 147 00:14:28,874 --> 00:14:32,744 Melanie, J'y ai beaucoup réfléchi, d'accord? Je ne vois pas ça se produire. 148 00:14:32,745 --> 00:14:36,001 Je ne sais pas, c'est juste qu'il y a beaucoup de 149 00:14:36,003 --> 00:14:39,684 crétins là-bas, et Kyle n'est pas l'un d'entre eux. 150 00:14:39,685 --> 00:14:42,587 - Vous êtes supers ensemble. - Je sais qu'on l'est, j'ai juste... 151 00:14:42,588 --> 00:14:45,474 Je ne veux pas être une de ces filles qui se marient avec leur amour de l'école secondaire 152 00:14:45,476 --> 00:14:48,460 et sortent trois gosses et se demandent ce qu'elles auraient pu devenir. 153 00:14:48,461 --> 00:14:50,962 Ecoute, tout ce que je dis c'est que, tu sais, 154 00:14:50,963 --> 00:14:54,100 peut être que vous devriez juste y réfléchir un peu plus. 155 00:14:56,637 --> 00:15:01,040 Quoi? Qu'est ce qu'il y a? Qu'est ce qu'il se passe? C'est quoi ton fichu problème? 156 00:15:02,476 --> 00:15:04,610 Rusty, arrête d'être si agressif. 157 00:15:04,611 --> 00:15:07,380 - Merde... Rusty, Reviens ici! 158 00:15:07,381 --> 00:15:10,282 - Rusty! - Stupide chien. 159 00:15:10,283 --> 00:15:12,150 Rusty! 160 00:15:21,795 --> 00:15:25,465 Merde. Je pense qu'il est là-bas. 161 00:15:25,466 --> 00:15:28,235 Rusty! 162 00:15:28,236 --> 00:15:30,269 Rusty! 163 00:15:36,878 --> 00:15:38,711 Vraiment, Mel? 164 00:15:41,215 --> 00:15:45,184 Ne sois pas chiante. Allez. 165 00:15:54,329 --> 00:15:58,734 Wow. Quel trou merdique. 166 00:15:59,435 --> 00:16:02,570 Merde, je pense qu'il est là-bas. 167 00:16:09,078 --> 00:16:11,278 Bordel de merde, Melanie, regarde. 168 00:16:13,482 --> 00:16:16,417 Oh mon dieu. 169 00:16:16,418 --> 00:16:18,485 Gagné! 170 00:16:25,095 --> 00:16:27,629 Merci, dieu, merci, dieu. 171 00:16:27,630 --> 00:16:30,399 Ok, souviens toi, On est là pour trouver le chien. 172 00:16:30,400 --> 00:16:32,600 Quel chien? 173 00:16:35,839 --> 00:16:38,205 Oh. 174 00:16:43,413 --> 00:16:46,682 Mmmh, doux Jesus, c'est un miracle! 175 00:16:46,683 --> 00:16:48,685 Melanie, repose ça. Allez. C'est dangereux. 176 00:16:48,686 --> 00:16:50,787 C'est probablement une planque du dealer de drogue. 177 00:16:50,788 --> 00:16:55,023 - Je peux prendre juste un sac? - Non! Je veux pas me faire tuer! 178 00:16:56,761 --> 00:16:59,497 Ok, d'accord. d'accord. 179 00:17:00,998 --> 00:17:03,666 Te voilà! Ne refais plus ça. 180 00:17:03,667 --> 00:17:06,936 Allez, on y va ok? Oh mon dieu! 181 00:17:06,937 --> 00:17:08,905 Qu'est ce que vous faites sur ma propriété? 182 00:17:08,906 --> 00:17:10,874 On est pas ici pour essayer de voler quelque chose, promis! 183 00:17:10,875 --> 00:17:12,075 Vous êtes entrées sans permission! 184 00:17:12,076 --> 00:17:15,211 Non, non, non, mon chien s'est juste enfui ici et on est revenues le chercher! 185 00:17:15,212 --> 00:17:18,315 qui vous a envoyé? Qui vous a envoyé? 186 00:17:18,316 --> 00:17:21,017 Mes parents ont une cabane en bas de la rue! 187 00:17:25,056 --> 00:17:27,089 April? 188 00:17:28,226 --> 00:17:30,661 Je vous connais? 189 00:17:30,662 --> 00:17:35,264 Je ne t'ai pas revue depuis que tu étais haute comme un seau d'appâts à genoux. 190 00:17:36,701 --> 00:17:39,804 Tu te rappelles? Ton père et moi on avait l'habitude de t'emmener pêcher sur le lac! 191 00:17:39,805 --> 00:17:42,340 - Travis? - Ouais! 192 00:17:50,683 --> 00:17:56,087 Désolé de vous avoir effrayées là-bas, Je n'ai pas beaucoup de visiteurs. 193 00:17:56,088 --> 00:18:01,458 Quand il y a quelqu'un sur ma propriété, c'est généralement pour chercher les problèmes. 194 00:18:03,930 --> 00:18:05,998 Est-ce que c'est toi? 195 00:18:06,399 --> 00:18:11,336 Oh oui, une jeune recrue sur celle là. 196 00:18:11,537 --> 00:18:15,908 Donc, vous êtiez où, genre, Vietnam ou autre? 197 00:18:15,909 --> 00:18:17,744 Uh-huh. 198 00:18:18,745 --> 00:18:21,648 De '67 à '71. 199 00:18:21,849 --> 00:18:24,016 Aussi courageux que la merde. 200 00:18:24,017 --> 00:18:26,953 J'ai vu des choses... 201 00:18:27,354 --> 00:18:31,424 des choses que votre génération ne comprendrait pas. 202 00:18:31,425 --> 00:18:34,160 Hé, C'est quoi cette chose? 203 00:18:34,161 --> 00:18:36,563 Ah. 204 00:18:37,564 --> 00:18:41,969 Mes caméras thermiques à détecteur de mouvements ont capturé celle-là la semaine dernière. 205 00:18:41,970 --> 00:18:43,871 Qu'est ce que c'est? 206 00:18:43,872 --> 00:18:46,373 Qu'est ce que vous croyiez que c'est? Un aéronef militaire secret! 207 00:18:46,374 --> 00:18:50,711 Ils ont utilisé sans arrêt cette zone entière pour des tests de vols depuis la fin de la guerre froide. 208 00:18:50,712 --> 00:18:52,813 Peut-être que les choses ont chauffé 209 00:18:52,814 --> 00:18:57,384 La nuit dernière j'ai traqué un de leurs bébés qui allait à environ 2400 kms/h, 210 00:18:57,385 --> 00:19:02,690 il s'est arrêté en un instant, et a fait demi-tour plus vite que n'importe quel aéronef humainement connu. 211 00:19:02,991 --> 00:19:04,424 Vous auriez dû voir ça. 212 00:19:04,425 --> 00:19:07,460 - Pas croyable! - Croyable. 213 00:19:08,964 --> 00:19:11,432 Oh, vous êtes si jeunes les filles, 214 00:19:11,433 --> 00:19:15,803 Vous n'avez aucune idée de ce qu'il se passe là-dehors. 215 00:19:15,804 --> 00:19:18,073 Pourquoi le devriez-vous? 216 00:19:18,674 --> 00:19:20,842 Quand j'avais votre âge, 217 00:19:20,843 --> 00:19:25,981 Je pensais que le monde était... un endroit juste et bon. 218 00:19:26,482 --> 00:19:29,649 J'ai vu pas mal de merdes depuis. 219 00:19:30,386 --> 00:19:34,602 Les gens d'aujourd'hui vivent dans leur bulle naïve et confortable, 220 00:19:34,604 --> 00:19:37,893 et les hommes derrière le rideau veulent que ça reste ainsi. 221 00:19:37,894 --> 00:19:42,797 La dernière chose qu'ils voudraient, c'est une libre pensée publique et informée. 222 00:19:44,034 --> 00:19:46,335 Libre. Ouais. 223 00:19:46,336 --> 00:19:50,205 Les gens là dehors, ils pensent qu'ils sont libres, mais ils ne pourraient pas être plus loin de la vérité. 224 00:19:50,206 --> 00:19:54,976 C'est pourquoi vous devez rester hors du radar. Hors-champs. 225 00:19:58,815 --> 00:20:04,652 Parce qu'ils sont la dehors, et ils observent. 226 00:20:06,657 --> 00:20:10,559 Donc, hum, je peux acheter de l'herbe? 227 00:20:13,764 --> 00:20:16,032 Bien sûr que tu peux. 228 00:20:16,033 --> 00:20:18,937 Donc depuis, j'étais genre "oh, mon dieu." 229 00:20:18,938 --> 00:20:22,173 Et j'étais, genre, flippée et je me sentais super étourdie, et en dehors de ça, et je veux dire, 230 00:20:22,174 --> 00:20:25,275 J'étais en train d'avoir une crise de panique au milieu du club! 231 00:20:25,276 --> 00:20:28,545 Tous mes amis faisaient genre "on se parle plus tard", Je ne savais pas quoi faire. 232 00:20:28,546 --> 00:20:33,951 Donc peu importe, sorti de nulle part, il arrive et il est tout, genre, "hé, tu te sens bien"? 233 00:20:33,952 --> 00:20:38,656 Il m'emmène dans son dortoir et il prend soin de moi toute la nuit et il me donne de l'eau. 234 00:20:38,657 --> 00:20:41,125 et je savais que c'était le bon mec pour moi. 235 00:20:41,126 --> 00:20:44,627 Donc ouais, voilà comment on s'est rencontrés. 236 00:20:46,098 --> 00:20:51,434 - Wow, ça parait incroyable. - je sais, c'est vrai? 237 00:20:52,004 --> 00:20:55,072 Hé, hum... je peux te parler une seconde? 238 00:20:55,073 --> 00:20:59,776 - Juste, genre, à l'étage? - Ouais, ok, bien sûr. 239 00:21:10,189 --> 00:21:12,556 En fait, tu pourrais fermer la porte? 240 00:21:12,925 --> 00:21:16,862 - Tu vas bien? Tu agis bizarrement. - Oui, non, je vais bien. 241 00:21:16,863 --> 00:21:20,197 Hum, donc je euh... 242 00:21:22,902 --> 00:21:25,370 Je ne sais pas comment dire ça, vraiment. Hum... 243 00:21:25,371 --> 00:21:27,271 Dire quoi? 244 00:21:30,778 --> 00:21:33,646 Tu sais que je tiens beaucoup à toi, pas vrai? 245 00:21:33,647 --> 00:21:37,717 Oui, bien sûr que je le sais. Qu'est ce qu'il y a? 246 00:21:37,918 --> 00:21:40,987 Ok, on y va. Hum... 247 00:21:41,988 --> 00:21:44,196 April... 248 00:21:44,298 --> 00:21:47,427 Nous nous connaissons à l'intérieur et à l'extérieur, 249 00:21:47,428 --> 00:21:51,164 Et les trois dernières années ont été les meilleures de toute ma vie. 250 00:21:51,165 --> 00:21:55,299 J'adore me réveiller à côté de toi, et... 251 00:21:55,300 --> 00:21:59,306 Et je veux continuer à me réveiller à côté de toi pour le reste de ma vie. 252 00:21:59,307 --> 00:22:01,342 Donc... 253 00:22:02,343 --> 00:22:05,079 Qu'est ce que tu es en train de faire, Kyle? 254 00:22:05,280 --> 00:22:08,582 April, qu'est ce que tu en dis? 255 00:22:08,583 --> 00:22:12,120 Tu veux continuer à te réveiller à côté de moi, toi aussi? 256 00:22:13,121 --> 00:22:15,889 Kyle, tu es sérieux? 257 00:22:15,890 --> 00:22:17,858 C'est un oui? 258 00:22:17,859 --> 00:22:22,329 Je ne sais pas. 259 00:22:22,330 --> 00:22:24,899 Tu ne sais pas? 260 00:22:25,700 --> 00:22:27,734 Oh, merde. 261 00:22:32,808 --> 00:22:35,810 Tu peux pas me laisser en suspens comme ça. 262 00:22:42,885 --> 00:22:45,120 Kyle, Je... 263 00:22:45,121 --> 00:22:48,657 - Je ne peux pas. - Mais pourquoi? 264 00:22:49,058 --> 00:22:53,359 Merde, Je ne te l'ai pas encore dit. Je... 265 00:22:53,360 --> 00:22:55,798 Je ne voulais pas que ça se passe comme ça. 266 00:22:55,799 --> 00:22:59,902 - J'ai eu une offre d'emploi à New York. - New York? 267 00:22:59,903 --> 00:23:02,907 - Oui. - ça débute quand? 268 00:23:04,908 --> 00:23:07,510 A la mi-Mai. 269 00:23:08,011 --> 00:23:10,913 C'est genre dans un mois! Quand est ce que tu comptais me le dire? 270 00:23:10,914 --> 00:23:14,984 Ce week-end, mais tu as fini par inviter un tas de personnes ici. 271 00:23:14,985 --> 00:23:19,688 C'est juste en plein milieu du semestre, Je ne peux pas me faire transférer aussi vite". 272 00:23:22,659 --> 00:23:24,161 Quoi, tu ne voulais pas que je vienne avec toi? 273 00:23:24,162 --> 00:23:26,784 Non, Kyle, J'ai pas dit ça. J'ai juste... Je... 274 00:23:26,786 --> 00:23:29,861 Oh mon dieu. Tu es en train de rompre avec moi. 275 00:23:29,863 --> 00:23:32,836 Non, non Kyle, c'est juste... 276 00:23:32,837 --> 00:23:36,705 Je ne sais pas si je vais avoir une autre opportunité comme celle-là. 277 00:23:38,509 --> 00:23:41,077 - Oh, Je suis vraiment idiot. - Non, Kyle. 278 00:23:41,078 --> 00:23:44,380 - Je suis vraiment un putain d'idiot. - Kyle... 279 00:23:46,250 --> 00:23:48,684 Kyle, t'en vas pas. 280 00:23:49,487 --> 00:23:52,156 Surprise! 281 00:23:52,157 --> 00:23:54,158 Que cette fête de tarés commence... 282 00:23:54,159 --> 00:23:56,693 Va chier, Seth. 283 00:23:59,331 --> 00:24:02,165 - Tu as dit non? - Seth! 284 00:24:04,703 --> 00:24:07,670 Ça c'est vraiment la merde. 285 00:24:52,920 --> 00:24:57,123 Bienvenue à la plus joyeuse des fêtes jamais organisées! 286 00:24:57,124 --> 00:24:59,392 Non seulement la surprise est complètement ratée, 287 00:24:59,393 --> 00:25:03,162 mais il n'y a ni télé, ni réseau téléphonique, 288 00:25:03,163 --> 00:25:08,234 et je viens juste d'apprendre la pire de toutes, ma poulette a ses règles. 289 00:25:08,235 --> 00:25:10,203 Dans ce coin nous avons Kyle, 290 00:25:10,204 --> 00:25:14,107 Qui vient de prendre une raclée impitoyable d'April et pourrait être KO pendant le décompte. 291 00:25:14,108 --> 00:25:17,742 Hé! Dis quelque chose pour la caméra, champion! 292 00:25:19,814 --> 00:25:21,882 Viens ici, stupide chien. 293 00:25:21,883 --> 00:25:24,252 Oh ouais, file moi cette merde. 294 00:25:24,853 --> 00:25:27,822 Qu'est ce que ces sales chiennes sont en train de faire? 295 00:25:28,323 --> 00:25:31,525 Merde, je souhaite juste que ça ne se termine pas comme ça. Je tiens à lui. 296 00:25:31,526 --> 00:25:32,626 Es tu en train de filmer? 297 00:25:32,627 --> 00:25:36,463 C'est vraiment dégueulasse. Je veux dire, qui dit non à un gars qui fait sa demande ? 298 00:25:36,464 --> 00:25:37,564 Seth, va chier. 299 00:25:37,565 --> 00:25:40,401 C'est juste que, j'essaie de comprendre la situation. 300 00:25:40,402 --> 00:25:42,436 - Tout comme moi. - Seth. 301 00:25:42,437 --> 00:25:44,707 Je pensais qu'on était heureux ensemble. 302 00:25:44,708 --> 00:25:49,377 C'est "April et Kyle", tu te rappelles? On est dans un long-courrier. Où tu vas, je vais. 303 00:25:49,378 --> 00:25:51,846 - Il t'aime, April. - Assez. 304 00:25:51,847 --> 00:25:54,082 Seth, dégage d'ici. 305 00:25:54,083 --> 00:25:57,085 - Je tiens à toi, mais... - Mais quoi? Mais quoi? 306 00:25:57,086 --> 00:25:59,020 Je t'aime et tu m'aimes. 307 00:25:59,021 --> 00:26:02,290 Je ne crois même pas au concept du mariage, Kyle. 308 00:26:02,291 --> 00:26:05,927 Regarde comment ça s'est passé pour mes parents, ils ne peuvent plus se supporter l'un l'autre! 309 00:26:05,928 --> 00:26:07,295 Mais tu es la seule pour moi. 310 00:26:07,296 --> 00:26:09,464 Kyle, c'est juste quelque chose dans laquelle nous sommes élevés à croire 311 00:26:09,465 --> 00:26:13,002 que nous sommes censés vouloir, ok? La seule, tu sais? 312 00:26:13,003 --> 00:26:16,305 C'est comme une chose magique qui est censée nous compléter mais c'est des foutaises. 313 00:26:16,306 --> 00:26:19,108 - Est-ce que tu m'écoutes? - De quoi tu parles? 314 00:26:19,109 --> 00:26:23,179 Je dis juste qu'en fin de compte, on est seuls dans l'univers. 315 00:26:23,180 --> 00:26:26,615 April, c'est le pire des raisonnements... 316 00:26:26,616 --> 00:26:30,587 - Qu'est ce que c'est que ce truc? 317 00:26:37,361 --> 00:26:38,661 Qu'est ce qu'il se passe? 318 00:26:41,065 --> 00:26:42,165 Bordel! 319 00:26:42,166 --> 00:26:44,600 Oh, mon dieu! 320 00:26:47,472 --> 00:26:50,273 On doit y aller! Laisse cette merde! On y va! 321 00:26:50,274 --> 00:26:51,375 Pas moyen, mec! 322 00:26:51,376 --> 00:26:54,544 - Qu'est ce qu'il se passe, April? - Melanie! 323 00:26:54,545 --> 00:26:55,844 Merde! 324 00:26:57,882 --> 00:26:59,883 Qu'est ce que c'est bon sang? 325 00:26:59,884 --> 00:27:03,187 Est-ce qu'on est vraiment en train de faire ça? 326 00:27:04,188 --> 00:27:10,395 Saloperie de saké mec, je suis trop bourré pour ces conneries. 327 00:27:10,796 --> 00:27:12,730 Allez, grouille toi. 328 00:27:12,731 --> 00:27:14,631 Fais chier. 329 00:27:17,636 --> 00:27:18,936 Oh, mon dieu. 330 00:27:18,937 --> 00:27:23,040 - Qu'est ce que c'est que ça? - C'est un avion, pas vrai? 331 00:27:23,041 --> 00:27:26,577 Je sais pas, peut-être, mais d'où vient la lumière rouge? 332 00:27:26,578 --> 00:27:29,446 - J'en sais rien du tout. - Seth! 333 00:27:39,559 --> 00:27:42,627 Est-ce que c'est ce que je pense que c'est? 334 00:27:50,570 --> 00:27:54,039 Oh, mon dieu, c'est bousillé! 335 00:27:55,275 --> 00:27:57,711 C'est quoi? 336 00:27:58,812 --> 00:28:04,315 Je sais avec certitude une chose que ce n'est pas, ce n'est définitivement pas un avion! 337 00:28:10,691 --> 00:28:13,191 Incroyable. 338 00:28:22,336 --> 00:28:25,438 C'est tellement lumineux, c'est comme de l'alu. 339 00:28:25,439 --> 00:28:29,609 Tu crois que c'est un de ces trucs militaires dont Travis parlait? 340 00:28:29,610 --> 00:28:33,781 - ça doit l'être. - Ok, sérieux, ça craint! 341 00:28:33,782 --> 00:28:36,817 C'est pas en train d'arriver! Je retourne à la voiture. 342 00:28:36,818 --> 00:28:41,055 Ouais, ouais, Ouais bébé, Je suis avec toi. Yo les gars, on y va. 343 00:28:41,556 --> 00:28:42,723 Allez, allons y! 344 00:28:42,724 --> 00:28:46,326 Seth? Regarde ça! 345 00:28:53,502 --> 00:28:57,670 Yo, yo, yo! Venez voir ça! 346 00:28:59,841 --> 00:29:01,975 Venez par là! 347 00:29:04,280 --> 00:29:06,013 Allez. 348 00:29:08,618 --> 00:29:10,651 Bordel. 349 00:29:20,596 --> 00:29:23,397 Ce sont des empreintes? 350 00:29:47,925 --> 00:29:49,758 Sérieusement? 351 00:29:52,496 --> 00:29:54,295 Merde. 352 00:29:55,599 --> 00:29:58,801 Hé, tu as la vidéo? Je veux voir la vidéo 353 00:30:01,172 --> 00:30:03,440 Je sais avec certitude une chose que ce n'est pas, 354 00:30:03,441 --> 00:30:06,777 - ce n'est définitivement pas un avion! - C'est la merde! 355 00:30:06,778 --> 00:30:12,049 Je savais que cette saloperie était réelle mec. Cette zone 51 de Roswell est vraie 356 00:30:12,050 --> 00:30:14,585 - Non, ça doit être quelque chose d'autre. - Regarde ça, bon sang! 357 00:30:14,586 --> 00:30:16,987 C'est un OVNI! C'est une saloperie d'OVNI qui s'est écrasé! 358 00:30:16,988 --> 00:30:20,057 Je pense qu'on devrait faire nos bagages et foutre le camp d'ici, les gars. 359 00:30:20,058 --> 00:30:22,726 On a qu'à rouler jusqu'à ce qu'on obtienne du réseau, et on appellera quelqu'un 360 00:30:22,727 --> 00:30:25,462 Qui tu veux appeler? 911? Ils vont penser que c'est une sale blague. 361 00:30:25,463 --> 00:30:30,501 - Je ne sais pas, mais on ne peut pas rester ici! - Les gars! Elle a raison 362 00:30:31,937 --> 00:30:34,671 Ces empreintes... 363 00:30:37,343 --> 00:30:39,877 Elles menaient dans cette direction. 364 00:30:39,878 --> 00:30:43,246 Très bien, calmez vous. Tout va bien se passer. 365 00:30:44,817 --> 00:30:47,485 - Tu te moques de moi! 366 00:30:52,992 --> 00:30:56,326 Ok les gars, ça va. L'alimentation se coupait déjà avant ici quand le temps était mauvais 367 00:30:56,329 --> 00:31:00,264 - C'est probablement juste le disjoncteur. - Eh bien, Il est où le disjoncteur? 368 00:31:17,350 --> 00:31:20,218 Allez, dépêchez vous bon sang. 369 00:31:25,826 --> 00:31:27,627 - D'accord, Où est-il? - Par ici 370 00:31:27,628 --> 00:31:29,862 - Où? - Ici 371 00:31:31,932 --> 00:31:34,099 Je pense que c'est le fil de la masse. 372 00:31:35,536 --> 00:31:37,504 - Tu vas bien?! 373 00:31:37,505 --> 00:31:38,872 - Ouais, Ouais. - Oh mon dieu. 374 00:31:45,646 --> 00:31:47,579 Oh, merde. 375 00:31:55,323 --> 00:31:58,224 Après quoi est-il en train d'aboyer? 376 00:31:58,827 --> 00:32:00,593 Chuuut 377 00:32:08,437 --> 00:32:11,739 Il y a quelqu'un dans la maison! 378 00:32:11,740 --> 00:32:15,009 Ouais, ou quelque chose. 379 00:32:15,010 --> 00:32:19,479 Il y a un fusil. Il y a un fusil au sous-sol. 380 00:32:25,588 --> 00:32:27,721 C'est pas chargé. 381 00:32:28,725 --> 00:32:30,924 Oh, mon dieu, laisse moi faire. 382 00:32:34,030 --> 00:32:36,631 Qui t'a appris à faire ça? 383 00:32:36,632 --> 00:32:39,101 - Mon père et moi avions l'habitude d'aller chasser. 384 00:32:46,442 --> 00:32:49,811 Oh, mon dieu. Oh, mon dieu, Rusty! 385 00:33:03,560 --> 00:33:05,527 Allez. 386 00:33:16,775 --> 00:33:19,710 Oh, mon dieu. 387 00:33:19,711 --> 00:33:23,913 Vite, ferme la! 388 00:33:30,221 --> 00:33:32,389 Tu vois quelque chose? 389 00:33:32,390 --> 00:33:33,990 Non. 390 00:33:36,060 --> 00:33:38,961 Il est toujours dans la maison? 391 00:33:54,880 --> 00:33:56,747 Oh, merde. 392 00:34:02,221 --> 00:34:04,254 Attention, attention, attention. 393 00:34:08,093 --> 00:34:10,060 Y a quelque chose là-haut? 394 00:34:16,369 --> 00:34:18,336 Allez. 395 00:34:46,267 --> 00:34:48,835 Tu vois quelque chose dehors? 396 00:34:48,836 --> 00:34:53,106 Non. Quoi qu'il ait pu y avoir ici, c'est parti pour de bon. 397 00:35:09,791 --> 00:35:12,092 Oh, mon dieu. 398 00:35:13,962 --> 00:35:15,631 Hé? 399 00:35:16,932 --> 00:35:19,133 C'est un tir de fusil que je viens d'entendre? 400 00:35:36,985 --> 00:35:39,153 C'est du sang? 401 00:35:42,225 --> 00:35:45,059 Qu'est ce que c'est que ça? 402 00:35:56,940 --> 00:35:59,107 Seigneur. 403 00:35:59,108 --> 00:36:04,881 Mec, c'est une saloperie d'alien mort. 404 00:36:10,087 --> 00:36:12,255 Kyle, il fait froid! Roule plus vite! 405 00:36:12,256 --> 00:36:15,358 Est-ce que vous réalisez tous ce qu'on vient de voir? 406 00:36:15,859 --> 00:36:18,094 Je veux dire, vous réalisez ce que ça veut dire? 407 00:36:18,095 --> 00:36:20,129 Je m'en fous, je m'en fous. Je veux juste rentrer à la maison. 408 00:36:20,130 --> 00:36:22,398 Non, non, non, il faut qu'on y retourne dans la matinée pour prendre des photos! 409 00:36:22,399 --> 00:36:25,768 - Oh mon dieu, tu te fous de moi? - Réfléchi! On va être riches! 410 00:36:25,769 --> 00:36:30,106 On passera à la télé! on a la preuve que la vie existe sur d'autres planètes. 411 00:36:30,107 --> 00:36:33,975 Fais une pause avec ça, bébé. Merde! 412 00:36:40,318 --> 00:36:42,151 Kyle, ralenti. 413 00:36:55,033 --> 00:36:57,101 Génial. Parfait. 414 00:36:57,102 --> 00:37:00,371 - Roule par dessus, mec. - C'est trop gros pour rouler dessus. 415 00:37:00,372 --> 00:37:02,640 Tu peux pas juste, genre, le déplacer ou je sais pas? 416 00:37:02,641 --> 00:37:07,644 Le déplacer? Regarde ça. Ce truc doit peser deux tonnes. 417 00:37:15,821 --> 00:37:18,621 Kyle, regarde ça! 418 00:37:26,332 --> 00:37:29,134 Qu'est ce qui a fait ça? 419 00:37:29,135 --> 00:37:31,936 La foudre? 420 00:37:33,607 --> 00:37:39,744 C'est la seule route pour retourner en ville. Qu'est ce qu'on va faire? 421 00:37:41,681 --> 00:37:44,482 Eh bien, au moins il s'est arrêté de pleuvoir. 422 00:38:15,817 --> 00:38:20,187 Qu'est ce que...? 423 00:38:23,424 --> 00:38:25,524 Oh, mon dieu! 424 00:38:27,196 --> 00:38:29,596 Seigneur, Qu'est ce que c'est que ça? 425 00:38:30,132 --> 00:38:32,200 Montez dans la voiture! 426 00:38:50,252 --> 00:38:54,154 - Qu'est que tu fous? - Reviens dans la voiture! 427 00:38:56,159 --> 00:38:59,062 Qu'est ce qu'elle fait? On y va! 428 00:39:17,280 --> 00:39:18,946 Oh, mon dieu! 429 00:39:26,056 --> 00:39:28,158 - Monte dans la voiture! - Oh mon dieu! 430 00:39:28,159 --> 00:39:29,257 Allez! 431 00:39:39,236 --> 00:39:41,970 Oh, mon dieu, non! 432 00:40:07,199 --> 00:40:09,065 Oh, mon dieu, non! 433 00:40:43,536 --> 00:40:47,070 Département du sherif. Ouvrez! 434 00:40:49,276 --> 00:40:51,543 Ohé? 435 00:41:24,145 --> 00:41:28,715 On est finalement arrivés, au lac Echo, c'est incroyablement fabuleux 436 00:41:28,716 --> 00:41:30,617 et c'est la première fois que Matty pêche. 437 00:41:30,618 --> 00:41:34,054 Un, deux, trois, c'est parti! 438 00:41:34,055 --> 00:41:36,690 Je vais attraper un poisson chat qui sera plus gros que ça! 439 00:41:36,691 --> 00:41:40,025 - Dis bonjour à grand-mère! - Bonjour, grand-mère! 440 00:41:49,538 --> 00:41:52,774 - Oh, mon dieu, Qu'est ce que c'est que ça? - Tu le filmes? 441 00:41:52,775 --> 00:41:55,041 Chéri, c'est un avion? 442 00:41:55,611 --> 00:41:57,779 Matty, qu'est ce que tu fais? Remonte dans le camping car! 443 00:41:57,780 --> 00:42:01,115 Maman, je peux voir quelque chose là-haut. 444 00:42:01,116 --> 00:42:03,318 - Oh mon dieu, Matty! - Seigneur! Matty! 445 00:42:10,993 --> 00:42:12,192 Oh, seigneur. 446 00:42:23,473 --> 00:42:25,339 Il y a quelqu'un ici? 447 00:42:53,437 --> 00:42:56,004 Ne me faites pas de mal! 448 00:42:56,107 --> 00:43:00,310 Madame, je ne vais pas vous faire de mal. 449 00:43:00,311 --> 00:43:03,113 Je suis ici pour vous protéger. 450 00:43:03,114 --> 00:43:09,252 8732, je suis à Dewdney Trunk, j'ai besoin d'une assistance médicale d'urgence. 451 00:43:09,253 --> 00:43:11,522 10-4 sherif, on est en chemin. 452 00:43:11,523 --> 00:43:15,760 Madame, Qu'est ce qui s'est passé? Qui vous a fait ça? 453 00:43:15,761 --> 00:43:21,499 Ils ont enlevé Jeffrey! Ils ont enlevé mon Matty! 454 00:43:21,500 --> 00:43:25,271 Enlevés où? Qui les a enlevés? 455 00:43:27,272 --> 00:43:29,140 Qui croyez vous que ce soit? 456 00:43:34,813 --> 00:43:38,250 Ils font des tests, des expériences 457 00:43:38,251 --> 00:43:41,854 Ils veulent tout savoir sur nous 458 00:43:42,455 --> 00:43:44,423 Ils vous montrent des choses. 459 00:43:44,424 --> 00:43:48,427 Mettent des choses dans votre esprit. Des choses horribles. 460 00:43:48,428 --> 00:43:52,431 Madame. Vous êtes en sécurité maintenant. 461 00:43:52,832 --> 00:43:57,403 Ils me maintenaient au sol! 462 00:43:58,404 --> 00:44:01,307 Je ne pouvais pas les arrêter. 463 00:44:01,808 --> 00:44:04,409 Ils me maintenaient au sol. 464 00:44:04,410 --> 00:44:06,445 Oh, seigneur. 465 00:44:26,500 --> 00:44:29,635 Oh, merde. Qu'est ce que ....? 466 00:44:29,636 --> 00:44:32,572 Qu'est ce que qui se passe? Qu'est ce que c'est que ce truc? 467 00:44:32,573 --> 00:44:35,008 Ils l'ont enlevée, mec! 468 00:44:35,009 --> 00:44:37,711 Ils l'ont enlevée! On est complètement foutu! 469 00:44:37,712 --> 00:44:39,580 - On est au milieu de nulle part... - Seth, calme toi. 470 00:44:39,581 --> 00:44:41,448 Arrête! Ne me touche pas, ok? 471 00:44:41,449 --> 00:44:44,218 - J'ai dit ne me touche pas! - C'est quoi ton problème bon sang? 472 00:44:44,219 --> 00:44:48,555 Les gars, les gars, les gars! Arrêtez! Regardez! 473 00:44:48,556 --> 00:44:51,325 C'est chez Travis. 474 00:44:51,326 --> 00:44:54,295 - Allez. - On y va. 475 00:44:54,496 --> 00:44:58,232 - Eh, Tu es sûre que ce mec est cool? - Ouais, tout à fait. 476 00:44:58,333 --> 00:45:02,536 Personne ne bouge! Ou celui là sera mort avant de toucher le sol! 477 00:45:02,537 --> 00:45:05,840 Travis, je t'en prie ne lui fais pas de mal! C'est juste moi! 478 00:45:05,841 --> 00:45:08,209 April? 479 00:45:08,210 --> 00:45:11,746 Qu'est ce que tu fais à te faufiler chez moi?! 480 00:45:11,747 --> 00:45:14,682 On pensait que tu étais mort! 481 00:45:14,683 --> 00:45:18,386 Non, non. J'ai dormi avec un oeil ouvert pendant des années. 482 00:45:18,387 --> 00:45:21,089 Ouais? Tu veux bien me lâcher, s'il te plait! 483 00:45:21,090 --> 00:45:23,725 Oh, désolé, fiston. 484 00:45:23,726 --> 00:45:26,393 Les vieilles habitudes ont la vie dure. 485 00:45:27,563 --> 00:45:33,502 Je regardais les dolphins et les niners au super bowl et euh... 486 00:45:33,503 --> 00:45:35,905 j'ai dû m'assoupir. 487 00:45:35,906 --> 00:45:39,675 On ne voulait pas te faire peur, c'est juste... 488 00:45:39,676 --> 00:45:42,144 qu'on avait nulle part d'autre où aller. 489 00:45:42,145 --> 00:45:45,046 On a des ennuis et on aurait besoin d'aide. 490 00:45:46,683 --> 00:45:49,016 Des ennuis? 491 00:45:50,420 --> 00:45:53,055 Seth, montre lui la vidéo. 492 00:45:54,691 --> 00:45:56,594 La vidéo? 493 00:45:58,995 --> 00:46:00,530 Quelle vidéo? 494 00:46:00,531 --> 00:46:03,366 Tu vas vouloir ajouter celle-là à ta collection. 495 00:46:03,367 --> 00:46:06,868 Ce n'est définitivement pas un aéronef! 496 00:46:12,810 --> 00:46:15,112 Des aliens. 497 00:46:15,713 --> 00:46:18,149 J'aurais dû le savoir. 498 00:46:19,450 --> 00:46:23,904 Vous voyez, chaque membre important au sein de l'état sait que le gouvernement des Etats-Unis 499 00:46:23,906 --> 00:46:28,092 a conclu un traité avec les extra-terrestres après Roswell. 500 00:46:28,093 --> 00:46:32,430 On n'a pas le temps pour ces conneries de théories conspirationnistes! 501 00:46:32,431 --> 00:46:34,332 On a besoin d'aide! Tout de suite! 502 00:46:34,333 --> 00:46:38,435 Seth! Laisse le parler. 503 00:46:43,609 --> 00:46:46,209 Quel genre de traité? 504 00:46:47,378 --> 00:46:48,878 Eh bien... 505 00:46:48,880 --> 00:46:51,248 Les pouvoirs en place ferment les yeux sur les 506 00:46:51,249 --> 00:46:55,052 enlèvements de civils et tout l'enfer qu'ils leur font vivre. 507 00:46:55,053 --> 00:47:00,325 et, en retour, on peut se promener ici bas et prétendre que c'est chez nous. 508 00:47:00,326 --> 00:47:03,629 C'est un simple accord avec une seule règle essentielle: 509 00:47:03,630 --> 00:47:05,631 Ne pas combattre. 510 00:47:05,632 --> 00:47:09,935 Et vous... vous avez engagé le combat. 511 00:47:09,936 --> 00:47:12,372 Qu'est ce que tu veux dire? 512 00:47:13,373 --> 00:47:15,674 Chérie, tu as tiré sur l'un d'entre eux. 513 00:47:15,675 --> 00:47:20,012 Rompant le traité. Maintenant ils recherchent le sang. 514 00:47:20,013 --> 00:47:21,713 Les gars, qu'est ce que ça veut dire? 515 00:47:39,867 --> 00:47:41,633 C'est eux. 516 00:47:50,811 --> 00:47:54,081 C'est parti, pas vrai? C'est passé au dessus de nous? 517 00:47:54,082 --> 00:47:56,517 - Non, ils ont atterri. - Quoi? 518 00:47:56,518 --> 00:47:59,485 Atterri, qu'est ce que tu veux dire par atterri, mec? 519 00:48:07,427 --> 00:48:09,461 Oh, mon dieu. 520 00:48:12,500 --> 00:48:14,400 Il est temps de bouger. 521 00:48:19,040 --> 00:48:20,207 Où on va? 522 00:48:20,208 --> 00:48:22,844 Si vous prenez par là, vous trouverez un chemin pour rentrer chez vous. 523 00:48:22,845 --> 00:48:25,814 Attend, Tu ne viens pas avec nous? 524 00:48:25,815 --> 00:48:28,750 Ecoute, Personne n'envahit ma propriété sans devoir s'attendre à se battre 525 00:48:28,751 --> 00:48:31,853 Je suis américain. C'est mon droit de défendre ce qui m'appartient, et personne, 526 00:48:31,854 --> 00:48:35,757 pas même un petit homme vert, ne pourra m'enlever ce droit. 527 00:48:35,758 --> 00:48:39,260 Maintenant allez y, partez. Partez. 528 00:48:46,769 --> 00:48:49,503 Viens je t'attends. 529 00:49:02,119 --> 00:49:04,486 Qu'est ce que...? 530 00:49:07,924 --> 00:49:10,926 Ou t'es, fils de pute? 531 00:49:33,417 --> 00:49:35,384 Merde. 532 00:50:02,781 --> 00:50:06,817 Donc on joue à cache-cache, c'est ça? 533 00:50:10,956 --> 00:50:12,990 Ouais. 534 00:51:04,945 --> 00:51:07,413 Je t'ai eu. 535 00:51:12,220 --> 00:51:15,321 Maintenant au tour de tes amis. 536 00:51:20,428 --> 00:51:24,900 - Vous devez aider les autres. - Qu'est ce que vous voulez dire? 537 00:51:25,901 --> 00:51:30,971 Ils ramènent la plupart des gens. Comme ils l'ont fait avec moi. 538 00:51:30,972 --> 00:51:33,407 Mais pas tout le monde. 539 00:51:33,408 --> 00:51:38,279 Il y a des centaines de personnes toujours vivantes là-haut. 540 00:51:38,280 --> 00:51:41,650 Certaines d'entre elles sont là bas depuis des années. 541 00:51:41,651 --> 00:51:44,554 Peut-être même leur vie entière. 542 00:51:46,055 --> 00:51:49,490 Vous devez faire quelque chose. 543 00:52:19,690 --> 00:52:21,923 ça se peut pas. 544 00:53:09,408 --> 00:53:11,776 J'espère que les planches vont tenir. 545 00:53:11,777 --> 00:53:14,811 Je pense qu'on va s'en sortir. 546 00:53:29,461 --> 00:53:31,764 - Qu'est ce que c'était? - Chuuut. 547 00:53:31,765 --> 00:53:34,232 Ok, wow, wow, wow. 548 00:53:37,537 --> 00:53:39,522 - Qu'est ce que tu vois? - Je vois rien du tout. 549 00:53:39,524 --> 00:53:42,207 - Quoi? - Je te dis que je vois que dalle. 550 00:53:42,208 --> 00:53:44,041 Bouge, laisse moi voir. 551 00:53:53,286 --> 00:53:55,520 Quoi? Quoi? Qu'est ce qu'il y a? 552 00:53:55,521 --> 00:53:57,254 Oh mon dieu, c'est juste derrière la porte! 553 00:53:59,359 --> 00:54:01,660 ça va rentrer à l'intérieur! 554 00:54:07,168 --> 00:54:09,268 Oh, mon dieu, ils arrivent! 555 00:54:22,249 --> 00:54:26,352 A terre! A terre! Mettez vous à genoux! A terre! 556 00:54:26,353 --> 00:54:28,122 - Ne tirez pas! - Lâche ça! 557 00:54:28,123 --> 00:54:29,790 Tout de suite! Reculez! 558 00:54:29,791 --> 00:54:31,892 - Officier, on a besoin de votre aide! - Reculez! 559 00:54:31,893 --> 00:54:35,096 - Fermez la, tous autant que vous êtes! - Mains contre le mur! Maintenant! 560 00:54:35,097 --> 00:54:39,609 Vous devez nous aider! On a rien fait, pas vrai? C'est des conneries! 561 00:54:39,611 --> 00:54:44,639 Celui-ci sent le Whisky sherif, et il est belliqueux! 562 00:54:44,940 --> 00:54:49,410 Toi, regarde moi. on a trouvé votre voiture abandonnée sur le bas côté de la route, 563 00:54:49,411 --> 00:54:51,778 est ce que tu peux me dire ce qu'il se passe et pourquoi tes amis 564 00:54:51,780 --> 00:54:53,714 - viennent d'essayer de nous tuer? - On a été attaqués. 565 00:54:53,715 --> 00:54:57,119 - On est pas en sécurité ici! - Silence! Il ne s'est pas adressé à toi! 566 00:54:57,120 --> 00:54:59,789 Tout doux, Mitchell. 567 00:55:00,790 --> 00:55:04,659 Vous dîtes avoir été attaqués. Qu'est-il arrivé? 568 00:55:04,660 --> 00:55:07,929 Ecoutez, je sais que ça va vous paraitre insensé, ok, 569 00:55:07,930 --> 00:55:12,555 mais on a vu quelque chose s'écraser dans les bois. On pensait que c'était un avion, 570 00:55:12,557 --> 00:55:16,238 mais c'était, comme, une sorte de disque... 571 00:55:16,239 --> 00:55:18,240 ça a pris notre amie. 572 00:55:18,241 --> 00:55:20,275 C'était un OVNI! 573 00:55:20,276 --> 00:55:22,811 je veux dire... ça a enlevé notre amie! 574 00:55:22,812 --> 00:55:26,298 - Et c'était un putain d'OVNI! - Elle vous dit la vérité, je le jure! 575 00:55:26,299 --> 00:55:30,853 Ecoutez moi une seconde, écoutez moi. Il y a des saloperies d'aliens partout, mec! 576 00:55:30,854 --> 00:55:33,723 C'était juste devant la cabane, on pensait que vous étiez l'un d'entre eux! 577 00:55:33,724 --> 00:55:35,291 C'est pourquoi on a tiré sur vous, pigé. 578 00:55:35,292 --> 00:55:37,226 Pourquoi pensez vous qu'on ait barricadé toutes les fenêtres... 579 00:55:37,227 --> 00:55:39,228 Mettez vos mains contre le mur! 580 00:55:40,230 --> 00:55:43,899 Allez! des aliens? des OVNIs? 581 00:55:43,900 --> 00:55:47,537 Vous allez vraiment écouter ces conneries, sherif? Je veux dire, regardez autour de vous. 582 00:55:47,538 --> 00:55:51,073 Il y a de l'alcool et des produits stupéfiants partout! 583 00:55:51,074 --> 00:55:54,044 Vous pouvez pas croire ce tas de balivernes. 584 00:55:54,045 --> 00:55:58,285 Sherif, je parie que si on fouille le sous-sol, on va trouver un labo de méthamphétamine, 585 00:55:58,287 --> 00:56:02,219 - J'ai pas raison, petite merde? - On peut le prouver! 586 00:56:02,220 --> 00:56:03,787 L'un d'entre eux était dans la maison. 587 00:56:03,788 --> 00:56:07,223 Je l'ai abattu. Il est dans la piscine. 588 00:56:09,227 --> 00:56:12,362 Montrez moi. Vous deux. 589 00:56:12,363 --> 00:56:15,998 - Vous vous restez là. On y va. - Ok. 590 00:56:16,935 --> 00:56:18,634 Debout, gamin. 591 00:56:25,811 --> 00:56:30,581 Oh, mon dieu. C'était juste ici, je le jure. 592 00:56:32,351 --> 00:56:36,186 C'était pas mort. 593 00:56:40,326 --> 00:56:43,328 Vous avez un autre ami qui se cache là-bas? 594 00:56:43,329 --> 00:56:47,365 Non. Il n'y a que nous. je le jure. 595 00:56:47,366 --> 00:56:50,702 Retournez dans la maison. Tout de suite. 596 00:57:02,549 --> 00:57:06,352 Département du sherif. 597 00:57:06,353 --> 00:57:11,155 Si quelqu'un est ici, sortez que je puisse vous voir. 598 00:59:20,392 --> 00:59:24,128 Oh mon dieu. 599 00:59:24,129 --> 00:59:31,600 Donc, quand ils vous ont enlevés à bord du vaisseau, 600 00:59:32,470 --> 00:59:36,440 Est-ce qu'ils vous ont donné un de ces trucs... 601 00:59:36,441 --> 00:59:40,245 vous savez, des sondes anales? 602 00:59:40,246 --> 00:59:42,380 Oh ouais, très original espèce d'abruti, 603 00:59:42,381 --> 00:59:46,217 Je vous ai déja dit que c'était ma petit amie qui s'était faite enlever, pas moi! 604 00:59:46,218 --> 00:59:47,886 Hé! 605 00:59:47,887 --> 00:59:53,158 Vous savez, vous avez pas besoin d'aller dans l'espace pour vous faire sonder. 606 00:59:53,159 --> 00:59:57,562 ça va vous arriver tous les jours dans les douches. 607 00:59:57,563 --> 01:00:03,100 par un gros mec nommé Mootombo. 608 01:00:06,972 --> 01:00:10,209 Sherif, faut que vous écoutiez l'histoire de ce gamin. 609 01:00:10,210 --> 01:00:15,215 Les mecs au poste de police, ils vont adorer ça! 610 01:00:16,216 --> 01:00:19,651 Sherif? Hé, vous êtes avec moi? 611 01:00:22,722 --> 01:00:24,957 Ils disent la vérité. 612 01:00:26,693 --> 01:00:29,896 Vous voyez? Je vous l'avais dit! 613 01:00:30,897 --> 01:00:33,332 Vous êtes pas sérieux. 614 01:00:33,333 --> 01:00:36,570 Je veux dire, allez quoi, ces gamins sont aussi perchés que des cerfs-volants, 615 01:00:36,571 --> 01:00:39,539 à débiter ces bobards! Des OVNIs? 616 01:00:39,540 --> 01:00:43,775 Des enlèvements d'aliens? Sérieux, c'est n'importe quoi! 617 01:00:50,318 --> 01:00:52,819 C'est à cause de ça, pas vrai? 618 01:00:52,820 --> 01:00:56,423 ça fait 10 ans, Alan. 619 01:00:56,424 --> 01:01:00,095 Ecoute. je veux pas manquer de respect, 620 01:01:00,497 --> 01:01:04,270 mais il est temps de faire face à la réalité, mec. 621 01:01:04,272 --> 01:01:06,834 Elle t'a quitté. 622 01:01:06,835 --> 01:01:11,384 Les gens ont tous essayé de me convaincre qu'elle avait quitté la ville, 623 01:01:11,386 --> 01:01:15,403 Partie comme ça avec un autre gars. Les gens ont dit ça pendant tellement longtemps 624 01:01:15,405 --> 01:01:19,747 J'y ai presque cru moi même mais maintenant je sais ce qu'il s'est passé. 625 01:01:19,948 --> 01:01:21,949 De quoi tu parles bon sang? 626 01:01:21,950 --> 01:01:27,388 Elle ne m'aurait jamais fait ça. On s'aimait. 627 01:01:27,389 --> 01:01:33,227 Celle nuit là je suis allé me coucher à côté d'elle et je me suis réveillé... 628 01:01:33,329 --> 01:01:36,065 et elle était... 629 01:01:36,766 --> 01:01:39,069 Elle était partie. 630 01:01:40,470 --> 01:01:45,608 Elle n'a pas pris de vêtements, laissé aucune note. 631 01:01:46,009 --> 01:01:50,445 Comment aurait elle pu verrouiller la porte d'entrée sans avoir pris les clefs? 632 01:01:50,746 --> 01:01:53,006 Je ne sais pas, 633 01:01:53,108 --> 01:01:57,519 mais je crois que tu dois accepter le fait qu'elle ne reviendra jamais. 634 01:01:57,520 --> 01:02:00,723 Si ça avait été son choix, Mitchell, je l'aurais fait. 635 01:02:00,724 --> 01:02:03,459 Mais je ne pense pas qu'elle ait eu le choix, Elle m'a été enlevée! 636 01:02:03,460 --> 01:02:06,963 Kidnappée, enlevée, peu importe comment tu appelles ça, mais bon dieu, 637 01:02:06,965 --> 01:02:10,466 ce qui lui est arrivé est en train d'arriver à ces gosses maintenant! 638 01:02:10,467 --> 01:02:13,301 Et on va les sortir de là. 639 01:02:17,274 --> 01:02:21,578 Wow, qu'est ce que c'est que ça? Qu'est ce que c'est!? 640 01:02:28,720 --> 01:02:32,155 Oh, merde! démarre cette foutue voiture! 641 01:03:15,668 --> 01:03:18,205 Fais pas ça! 642 01:03:21,007 --> 01:03:24,109 Fais chier! 643 01:03:25,912 --> 01:03:30,014 Fais chier! Merde! Merde! 644 01:03:43,430 --> 01:03:44,797 Tu vas bien? 645 01:03:44,798 --> 01:03:47,199 Fais moi sortir de cette voiture! 646 01:03:47,200 --> 01:03:50,903 Vire ces trucs de sur moi, mec! Retire les, retire les! 647 01:03:50,904 --> 01:03:53,541 - Qu'est ce qui s'est passé? - Merde! 648 01:03:54,542 --> 01:03:58,347 Ils lui ont fait faire ça! Ils sont rentrés dans sa tête, 649 01:03:58,349 --> 01:04:03,583 et ils lui ont fait fait faire exploser sa propre cervelle! Oh, merde. 650 01:04:03,584 --> 01:04:05,686 Merde, ils vont prendre le contrôle de nous tous! 651 01:04:05,687 --> 01:04:08,155 - Reste loin de moi! - Seth. calme toi, ok? 652 01:04:08,156 --> 01:04:12,526 On ne peut pas rester ici, ok? on ne peut pas rester ici parce que cette merde, cette merde 653 01:04:12,527 --> 01:04:17,329 ne va servir à rien, d'accord? On va tous mourir ici. 654 01:04:18,833 --> 01:04:20,834 - Donne moi le flingue du flic. - Quoi? 655 01:04:20,835 --> 01:04:23,838 J'ai dit donne moi ce putain de flingue! 656 01:04:23,839 --> 01:04:26,559 - Ferme la, Melanie. - Pose ce flingue par terre. 657 01:04:26,561 --> 01:04:29,310 Oh, mon dieu! 658 01:04:29,311 --> 01:04:31,546 Je suis celui qui a le flingue, donc tu écoutes ce que je dis, ok? 659 01:04:31,547 --> 01:04:34,982 - Tu comprends ça, gros dur? - Seth! 660 01:04:34,983 --> 01:04:37,517 Recule! 661 01:04:39,521 --> 01:04:43,725 Ok tout le monde, on se calme, d'accord? 662 01:04:43,726 --> 01:04:47,161 Ok, laissez moi réfléchir. 663 01:04:47,162 --> 01:04:49,666 Laissez moi juste réfléchir. 664 01:04:50,667 --> 01:04:53,869 Ces enfoirés n'entreront pas dans ma tête. 665 01:04:53,870 --> 01:04:58,975 Donnez moi juste une seconde, d'accord? Tout le monde se calme. 666 01:04:58,976 --> 01:05:02,644 Laissez moi réfléchir. Ces enfoirés n'entreront pas dans ma tête, d'accord? 667 01:05:02,645 --> 01:05:05,557 Voilà ce qu'on va faire. On va faire un arrêt en ville, 668 01:05:05,558 --> 01:05:09,051 Tu viens avec moi, toi lève toi, tu viens avec moi. 669 01:05:09,052 --> 01:05:13,722 Tu restes là, Parce que c'est ta faute. C'est toi qu'ils veulent! 670 01:05:13,723 --> 01:05:16,158 Donc si ils te veulent, Ils vont t'avoir! 671 01:05:16,159 --> 01:05:19,095 Tu as perdu l'esprit, Seth! On ne part pas sans elle. 672 01:05:19,096 --> 01:05:22,031 C'est vrai? C'est vrai? 673 01:05:22,032 --> 01:05:24,467 Dans ce cas, va au diable. 674 01:05:24,468 --> 01:05:27,269 Vous pouvez tous pourrir ici. 675 01:05:30,841 --> 01:05:33,977 Amusez vous avec votre lune de miel! 676 01:05:33,978 --> 01:05:36,245 Oh, mon dieu, tu vas bien? 677 01:05:36,246 --> 01:05:37,781 - Ouais. - Ouais? 678 01:05:37,782 --> 01:05:40,315 Je vois pourquoi tu ne voulais pas qu'il vienne. 679 01:05:55,667 --> 01:05:57,633 Les gars? 680 01:06:12,918 --> 01:06:15,285 Qu'est ce que c'était que ça? 681 01:06:28,969 --> 01:06:32,035 - Eloigne toi de la fenêtre! - Oh, seigneur. 682 01:06:47,621 --> 01:06:48,955 Oh, mon dieu. 683 01:07:45,347 --> 01:07:49,317 On doit aller au sous-sol! 684 01:07:49,318 --> 01:07:51,417 Allez, allez, allez! 685 01:07:56,292 --> 01:07:58,258 Kyle, on y va! 686 01:08:02,197 --> 01:08:05,600 - Kyle, qu'est ce que tu fais? - Je ne les laisserai pas t'avoir, bébé. 687 01:08:05,601 --> 01:08:07,937 Non, Kyle! Ouvre cette fichue porte! 688 01:08:07,938 --> 01:08:12,474 - Non, Je vais m'en sortir! - Non, Kyle, je t'en prie ne fais pas ça! 689 01:08:12,475 --> 01:08:15,711 Bébé, il n'y a pas d'autre choix. Je dois le faire, je suis désolé. 690 01:08:15,712 --> 01:08:18,080 Tu vas sortir d'ici, et tu vas survivre. 691 01:08:18,081 --> 01:08:21,917 Non! Et toi? 692 01:08:21,918 --> 01:08:24,184 Je suis plein de ressources! 693 01:08:26,523 --> 01:08:29,291 Kyle? 694 01:08:29,592 --> 01:08:33,862 Kyle, non! Kyle! Kyle! 695 01:08:40,638 --> 01:08:42,105 Ok. 696 01:09:01,025 --> 01:09:03,760 Hé! Je suis là-haut, enfoiré! 697 01:09:03,761 --> 01:09:06,664 En haut! amène toi! 698 01:09:31,356 --> 01:09:34,493 Merde! Merde! 699 01:09:35,094 --> 01:09:37,562 Fais chier. Merde. 700 01:09:37,563 --> 01:09:42,466 Fais chier. Fais chier! Merde! 701 01:09:50,076 --> 01:09:53,143 Ok, d'accord. Fais chier. 702 01:10:00,053 --> 01:10:02,053 Qui est là? 703 01:10:06,060 --> 01:10:09,060 qui est là!? 704 01:10:12,833 --> 01:10:15,802 Merde, qui est là?! 705 01:10:18,539 --> 01:10:22,275 Allez vous faire foutre! 706 01:10:22,276 --> 01:10:25,245 Enfoirés! 707 01:10:26,246 --> 01:10:28,580 Vous ne m'enlèverez pas! 708 01:10:29,451 --> 01:10:33,019 Saloperie! Merde! Merde! 709 01:11:15,764 --> 01:11:18,632 Merde! Merde! 710 01:11:23,806 --> 01:11:27,575 Non! Non! 711 01:11:31,047 --> 01:11:34,983 Non, non, je vous en prie, vous ne pouvez pas m'enlever! Vous pouvez pas... 712 01:12:04,348 --> 01:12:08,785 Tu te souviens quand on est venues ici cet été avant que le secondaire débute ? 713 01:12:08,786 --> 01:12:12,722 Ouais, c'était juste avant que mes parents se séparent 714 01:12:12,723 --> 01:12:17,126 On a fait des raids sur le meuble à liqueurs de tes parents et on était tellement bourrées 715 01:12:20,932 --> 01:12:24,367 Et ton père nous a emmenées pêcher le jour d'après... 716 01:12:25,368 --> 01:12:28,072 Et tu as gerbé partout sur le bateau. 717 01:12:30,108 --> 01:12:36,247 Et tu m'as couverte, tu as dit que j'avais juste le mal de mer. 718 01:12:36,248 --> 01:12:39,149 On était seulement sur un lac. 719 01:12:43,055 --> 01:12:47,757 ça a été le meilleur de tous les étés. 720 01:12:57,403 --> 01:13:00,305 Je pense que j'en ai trop pris. 721 01:13:00,906 --> 01:13:05,244 Non, Mel. Non, Mel, Pourquoi t'a fait ça? 722 01:13:05,245 --> 01:13:09,882 Je suis tellement désolée. Je suis tellement désolée. 723 01:13:10,283 --> 01:13:16,310 Je ne veux pas aller là-haut. Je ne veux pas qu'ils m'enlèvent. 724 01:13:16,312 --> 01:13:20,860 Non. Non, ça va. 725 01:13:24,331 --> 01:13:27,200 Je suis vraiment fatiguée. 726 01:13:27,201 --> 01:13:31,271 Je crois que je vais fermer les yeux un petit moment. 727 01:13:31,272 --> 01:13:33,539 Non. 728 01:13:33,540 --> 01:13:37,076 Non, Mel, non, non! Je t'en prie, non! 729 01:13:37,077 --> 01:13:39,479 Mel! Réveille toi! 730 01:13:39,480 --> 01:13:43,716 Mel, réveille toi! Ne me fais pas ça! 731 01:17:42,064 --> 01:17:43,964 Kyle? 732 01:17:47,403 --> 01:17:49,638 Non. Non! 733 01:17:49,639 --> 01:17:51,706 Non! 734 01:17:51,707 --> 01:17:54,245 Non, attendez! 735 01:17:54,246 --> 01:17:57,346 Non! Ne partez pas! 736 01:18:13,797 --> 01:18:17,334 Revenez, je vous en prie! 737 01:18:17,335 --> 01:18:20,670 Revenez! 738 01:18:20,671 --> 01:18:24,907 Revenez! Revenez! 739 01:18:24,908 --> 01:18:27,577 Non, je vous en prie! Revenez! 740 01:18:27,578 --> 01:18:30,480 Venez me chercher! 741 01:18:30,481 --> 01:18:33,684 Venez me chercher! 742 01:18:33,685 --> 01:18:38,523 Je suis juste ici, je vous en prie! 743 01:18:39,524 --> 01:18:41,725 Non, s'il vous plait. 744 01:19:07,486 --> 01:19:11,658 Je suis désolée, Kyle. 745 01:19:13,659 --> 01:19:16,962 Je suis désolée, Kyle. 746 01:23:33,261 --> 01:23:34,995 Oh, oh merde! 747 01:23:40,903 --> 01:23:44,005 A l'aide! quelqu'un, aidez moi! 748 01:24:11,935 --> 01:24:14,035 Fais chier! 749 01:26:32,714 --> 01:26:35,449 Oh, mon dieu. 750 01:26:49,330 --> 01:26:50,931 Kyle! 751 01:26:50,932 --> 01:26:55,268 Oh, mon dieu, Kyle! 752 01:26:55,269 --> 01:26:58,538 Je vais te sortir de là! 753 01:26:59,241 --> 01:27:00,708 C'est bon. 754 01:27:02,709 --> 01:27:04,244 C'est bon. 755 01:27:04,947 --> 01:27:08,149 Non. Non! 756 01:27:08,150 --> 01:27:10,850 Kyle! 757 01:27:25,167 --> 01:27:28,638 Oh, mon dieu, je suis tellement désolée. 758 01:27:31,407 --> 01:27:33,609 Oh, mon dieu. 759 01:27:34,110 --> 01:27:39,549 Quand tu as fait ta demande, j'aurais dû dire oui, j'étais juste effrayée. 760 01:27:40,250 --> 01:27:43,785 Eh bien, Je n'ai plus peur maintenant. 761 01:27:43,786 --> 01:27:48,923 Parce que ce que j'ai dis à propos de nous étant seuls, Je sais que ce n'est pas vrai. 762 01:27:54,030 --> 01:27:57,534 Alors réveille toi. Réveille toi! 763 01:27:57,935 --> 01:28:03,372 Tu n'es pas en train de mourir! Non, tu n'es pas en train de mourir! Debout, Kyle! 764 01:28:05,209 --> 01:28:09,479 Maintenant, réveille toi, Kyle! Kyle, réveille toi! 765 01:28:09,880 --> 01:28:12,148 Réveille toi! 766 01:28:12,549 --> 01:28:16,920 Kyle! Kyle, Réveille toi! Réveille toi! 767 01:28:23,261 --> 01:28:28,432 Oh, mon dieu, ça va! Respire! Respire! 768 01:28:28,433 --> 01:28:32,836 April! Qu'est ce que tu fais ici? 769 01:28:32,837 --> 01:28:36,207 C'est "April et Kyle", tu te rappelles? 770 01:28:36,208 --> 01:28:39,177 Où tu vas, je vais. 771 01:28:39,878 --> 01:28:43,147 Je ne parlais pas de l'espace. 772 01:30:08,403 --> 01:30:10,907 Qu'est ce qui s'est passé? 773 01:30:13,608 --> 01:30:16,245 Je ne sais pas. 774 01:30:17,446 --> 01:30:20,816 Tu es revenue pour moi. 775 01:30:21,817 --> 01:30:25,085 Tu es dingue, April. 776 01:30:31,427 --> 01:30:34,996 Tu réalises ça seulement maintenant? 777 01:31:47,706 --> 01:31:49,908 Attend, attend, attend. 778 01:31:50,409 --> 01:31:52,346 Tu entends ça? 779 01:31:55,347 --> 01:31:57,416 Qu'est ce que c'est? 780 01:31:58,417 --> 01:31:59,916 C'est par là-bas! 781 01:32:06,758 --> 01:32:09,193 Hé! Par ici! 782 01:32:12,565 --> 01:32:14,499 Aidez nous! 783 01:32:39,026 --> 01:32:40,059 Non! 784 01:32:40,060 --> 01:32:43,563 Non, attendez! attendez, attendez, attendez! 785 01:34:36,681 --> 01:34:38,882 C'est le dernier d'entre eux. 786 01:34:38,883 --> 01:34:42,719 Bien. Qu'est ce qu'on sait d'autre? 787 01:34:42,720 --> 01:34:46,890 On attend encore des renseignements, mais il semblerait que la tempête soit à l'origine du crash 788 01:34:46,891 --> 01:34:49,225 Comme celui de l'année dernière au Portugal. 789 01:34:49,226 --> 01:34:53,263 - Des décès? - Assez minimes. 790 01:34:53,464 --> 01:34:56,366 Les scénarios ont déjà été préparés. 791 01:34:56,367 --> 01:34:59,405 Qu'est ce qu'on doit faire des corps? 792 01:35:12,618 --> 01:35:15,118 La même chose que d'habitude. 793 01:35:15,118 --> 01:35:17,118 . 62839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.