All language subtitles for Dunkirk (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:02:38,918 --> 00:02:40,146 English! I'm English! 3 00:05:40,032 --> 00:05:41,795 It's grenadiers, mate. 4 00:05:55,615 --> 00:05:56,912 Make way! 5 00:06:00,786 --> 00:06:02,344 Out of the way! 6 00:06:02,555 --> 00:06:04,022 Go, go, go! 7 00:06:04,457 --> 00:06:06,322 Along the mole. All the way. 8 00:06:06,559 --> 00:06:08,322 The ship's about to leave. 9 00:06:09,362 --> 00:06:11,489 Along the mole. All the way. The ship's about to leave. 10 00:07:45,625 --> 00:07:47,616 Where's the bloody air force? 11 00:08:35,007 --> 00:08:37,339 The navy's requisitioned her. 12 00:08:37,510 --> 00:08:40,445 They'll be back in an hour. My dad wants to be ready before then. 13 00:08:42,515 --> 00:08:45,143 They've told us to strip her and load those life jackets. 14 00:08:45,384 --> 00:08:48,182 Some men across the Channel, at Dunkirk, need taking off. 15 00:08:48,554 --> 00:08:49,612 Some men? 16 00:09:09,809 --> 00:09:11,868 Check fuel, Fortis 1 and 2. 17 00:09:16,148 --> 00:09:17,172 70 gallons. 18 00:09:19,518 --> 00:09:21,383 68 gallons, Fortis Leader. 19 00:09:22,254 --> 00:09:24,744 Stay down at 500 feet to leave fuel 20 00:09:24,824 --> 00:09:27,486 for 40-minute fighting time over Dunkirk. 21 00:09:28,194 --> 00:09:31,095 Understood. Vector 128, angels point five. 22 00:09:32,031 --> 00:09:34,431 And keep an eye on that gauge, even when it gets lively. 23 00:09:34,600 --> 00:09:36,534 Save enough to get back. 24 00:10:45,137 --> 00:10:49,005 No French soldiers. No French soldiers. No. 25 00:10:49,175 --> 00:10:52,542 No, no French. English only. English only past this point. 26 00:10:52,745 --> 00:10:55,145 No. It's a British ship. No, you have your own ships. 27 00:10:55,314 --> 00:10:56,906 Get back. Get back. 28 00:10:57,082 --> 00:10:59,175 No, you've got your own ships. This is a British ship. 29 00:10:59,351 --> 00:11:00,682 No, get back. 30 00:11:00,853 --> 00:11:02,753 Look, get the stretchers through. There are stretchers coming. 31 00:11:02,922 --> 00:11:04,913 Get out of the way! Out of the way! 32 00:11:05,090 --> 00:11:08,025 Go, go, go. Along the mole. All the way. 33 00:11:08,194 --> 00:11:10,628 The ship's about to leave. About to leave. 34 00:11:10,796 --> 00:11:11,820 Along the mole. All the way. 35 00:11:11,997 --> 00:11:14,261 Along the mole. Along the mole. All the way. All the way. 36 00:11:14,500 --> 00:11:15,489 No. 37 00:11:15,668 --> 00:11:18,398 No, English only. English only! 38 00:11:21,440 --> 00:11:22,429 No! 39 00:11:37,823 --> 00:11:39,188 Ready on the stern! 40 00:11:39,358 --> 00:11:40,347 Yes, sir! 41 00:11:51,670 --> 00:11:53,137 Man the bowline! 42 00:11:53,305 --> 00:11:54,704 Any more room? 43 00:12:02,248 --> 00:12:03,909 You have to get back! 44 00:12:11,757 --> 00:12:13,247 That's two minutes. 45 00:12:13,425 --> 00:12:15,393 You've missed it. You've missed it. 46 00:12:43,656 --> 00:12:44,645 Is that the last one? 47 00:12:45,190 --> 00:12:46,248 Aye, sir. 48 00:12:49,194 --> 00:12:50,252 Break the line. 49 00:12:54,033 --> 00:12:55,398 Come on! Come on! 50 00:13:51,790 --> 00:13:54,315 Dunkirk's so far. Why can't they just load at Calais? 51 00:13:54,493 --> 00:13:56,984 The enemy had something to say about it. 52 00:13:58,897 --> 00:14:01,695 Ah, down here we're sitting ducks. 53 00:14:01,900 --> 00:14:04,528 Keep 'em peeled. They'll come out of the sun. 54 00:14:17,349 --> 00:14:18,338 Up the line. 55 00:14:20,519 --> 00:14:22,384 Oi. We'll take it. 56 00:14:24,723 --> 00:14:26,156 Drop the gangplank! 57 00:14:26,325 --> 00:14:27,314 Yes, sir! 58 00:14:44,476 --> 00:14:45,738 Take a run at it. 59 00:15:15,607 --> 00:15:17,541 Ready on the stern line, George. 60 00:15:20,245 --> 00:15:21,769 Aren't you waiting on the navy? 61 00:15:22,047 --> 00:15:23,981 They've asked for the Moonstone, they'll have her. 62 00:15:24,183 --> 00:15:25,343 And her captain. 63 00:15:25,551 --> 00:15:27,712 And his son. 64 00:15:30,422 --> 00:15:31,946 Thanks for the help, George. 65 00:15:35,527 --> 00:15:36,994 What are you doing? 66 00:15:37,196 --> 00:15:38,356 You do know where we're going? 67 00:15:40,199 --> 00:15:41,188 France. 68 00:15:42,734 --> 00:15:44,133 Into war, George. 69 00:15:45,170 --> 00:15:46,398 I'll be useful, sir. 70 00:15:54,980 --> 00:15:56,447 Bandit, 11 o'clock. 71 00:15:57,449 --> 00:15:58,643 Break. 72 00:16:12,197 --> 00:16:13,186 He's on me. 73 00:16:15,601 --> 00:16:16,898 I'm on him. 74 00:16:52,104 --> 00:16:55,039 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 75 00:16:55,240 --> 00:16:56,229 Oi, you two. 76 00:16:56,475 --> 00:16:57,806 Get a shift on. 77 00:16:59,478 --> 00:17:02,345 Yeah, pull him tight. Tie a knot in it. 78 00:17:02,514 --> 00:17:04,448 Back up the line. Both of you. 79 00:17:04,616 --> 00:17:06,015 Off you go. 80 00:17:06,185 --> 00:17:07,345 Off you go! 81 00:17:07,519 --> 00:17:09,851 That last barrage has damaged the rudder. 82 00:17:10,189 --> 00:17:11,349 Uh, okay... 83 00:17:12,157 --> 00:17:13,818 Psst! 84 00:17:49,761 --> 00:17:50,750 Mr. Dawson! 85 00:17:50,929 --> 00:17:52,294 One of ours, George. 86 00:19:02,467 --> 00:19:04,628 On my mark, Fortis 2. Draw him left. 87 00:19:06,805 --> 00:19:08,602 Three, two, one. 88 00:19:09,141 --> 00:19:10,165 Mark. 89 00:19:24,456 --> 00:19:25,514 Clear. 90 00:19:28,960 --> 00:19:30,655 Is he down? 91 00:19:39,271 --> 00:19:40,533 Yeah, he's down for the count. 92 00:19:47,012 --> 00:19:49,207 Fortis Leader, one bandit down. 93 00:19:54,252 --> 00:19:55,742 Fortis Leader, do you read? 94 00:20:00,726 --> 00:20:04,287 Fortis 2, I have you to my port. I have no eyes on Fortis Leader. Over. 95 00:20:04,463 --> 00:20:06,556 Understood, Fortis 1. 96 00:20:06,732 --> 00:20:08,165 Orbit for a look. 97 00:20:20,879 --> 00:20:22,141 How long, Lieutenant? 98 00:20:22,314 --> 00:20:25,374 We need to run a new cable, sir. They're scrambling. 99 00:20:25,550 --> 00:20:26,847 Very well. 100 00:20:31,623 --> 00:20:34,558 Colonel, you're gonna have to decide how many more wounded to evacuate. 101 00:20:34,726 --> 00:20:37,320 One stretcher takes the space of seven standing men. 102 00:20:37,496 --> 00:20:38,554 Excuse me. 103 00:20:52,878 --> 00:20:54,709 - Rear Admiral. - Commander. 104 00:20:57,282 --> 00:20:58,647 How's the perimeter? 105 00:20:58,850 --> 00:21:00,340 Shrinking every day. 106 00:21:00,786 --> 00:21:03,584 But between our rear guard and the French, we're holding the line. 107 00:21:04,089 --> 00:21:05,920 And the enemy tanks have stopped. 108 00:21:06,091 --> 00:21:07,456 Why have they stopped? 109 00:21:08,059 --> 00:21:11,089 Waste precious tanks when they can pick us off from the air, like fish in a barrel? 110 00:21:11,263 --> 00:21:14,289 How long does London expect the army to hold out before we make terms? 111 00:21:14,466 --> 00:21:15,455 Make terms? 112 00:21:16,134 --> 00:21:19,467 They're not stopping here. We need to get our army back. 113 00:21:20,071 --> 00:21:22,767 Britain's next and then the rest of the world. 114 00:21:22,941 --> 00:21:24,033 Christ. 115 00:21:24,810 --> 00:21:27,370 I mean, you can practically see it from here. 116 00:21:27,546 --> 00:21:28,638 What? 117 00:21:29,581 --> 00:21:30,809 Home. 118 00:21:31,917 --> 00:21:33,544 What about the French? 119 00:21:33,718 --> 00:21:36,050 Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous." 120 00:21:36,221 --> 00:21:38,212 Arm in arm, leaving together. 121 00:21:38,423 --> 00:21:39,617 And privately? 122 00:21:39,791 --> 00:21:41,281 We need our army back. 123 00:21:41,860 --> 00:21:43,919 How many men are they talking about, sir? 124 00:21:44,930 --> 00:21:48,422 Churchill wants 30,000. Ramsay's hoping we can give him 45. 125 00:21:50,001 --> 00:21:52,265 There are 400,000 men on this beach, sir. 126 00:21:53,238 --> 00:21:55,331 We'll just have to do our best. 127 00:21:56,508 --> 00:21:59,068 Right, well, this mole stays open at all costs. 128 00:22:00,278 --> 00:22:04,237 We're in artillery range from the west. If anything else sinks here, 129 00:22:04,416 --> 00:22:06,407 the mole's blocked and we're stuffed. 130 00:22:06,585 --> 00:22:08,109 Can't we load from the beaches? 131 00:22:08,286 --> 00:22:09,810 Better than standing out here when the dive bombs come. 132 00:22:09,988 --> 00:22:11,353 - It's impossible. - Too shallow? 133 00:22:11,523 --> 00:22:13,423 'Cause anything that drafts over three feet can't get near. 134 00:22:13,592 --> 00:22:16,652 We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers. 135 00:22:17,195 --> 00:22:20,096 The mole it is, then, gentlemen. 136 00:23:09,548 --> 00:23:10,572 Hey! 137 00:23:11,550 --> 00:23:13,711 Hey! Can you swim it? 138 00:23:15,754 --> 00:23:16,914 Dad, can you get closer? 139 00:23:17,689 --> 00:23:19,156 Can't risk it! 140 00:23:20,725 --> 00:23:21,714 Hang on. 141 00:24:11,309 --> 00:24:12,571 What's your name? 142 00:24:31,830 --> 00:24:33,092 Wreckage below. 143 00:24:34,299 --> 00:24:36,062 Is it more of the 109? 144 00:24:36,201 --> 00:24:37,395 No. 145 00:24:37,669 --> 00:24:39,330 It's Fortis Leader. Over. 146 00:24:40,839 --> 00:24:41,828 You think he got out? 147 00:24:42,073 --> 00:24:43,062 I didn't see a 'chute. 148 00:24:44,843 --> 00:24:46,811 Record his position. 149 00:24:46,978 --> 00:24:51,212 Then set heading 128, height 1,000. Over. 150 00:24:51,416 --> 00:24:53,475 Vector 128, angels one. Understood. 151 00:24:59,524 --> 00:25:00,855 Fortis 2, what's your fuel? 152 00:25:02,227 --> 00:25:03,353 50 gallons. Over. 153 00:25:03,862 --> 00:25:06,194 50 gallons. 154 00:25:09,834 --> 00:25:11,768 All right, keep letting me know. 155 00:25:11,936 --> 00:25:13,699 My gauge took a bit of a knock back there. 156 00:25:15,306 --> 00:25:16,796 Shouldn't you turn back? 157 00:25:16,975 --> 00:25:18,465 No, no. 158 00:25:19,110 --> 00:25:21,476 I'm fairly confident it's just the gauge. 159 00:26:50,702 --> 00:26:52,727 - She's going down! - Cut her loose! 160 00:26:52,904 --> 00:26:53,962 What about the wounded? 161 00:26:55,273 --> 00:26:57,639 Abandon ship! Abandon ship! 162 00:27:00,044 --> 00:27:01,477 Cut her loose, and push her off! 163 00:27:01,646 --> 00:27:03,409 We can't let her sink at the mole! 164 00:27:04,115 --> 00:27:05,946 Push the bloody boat off! 165 00:27:13,424 --> 00:27:14,413 Help us! 166 00:28:27,732 --> 00:28:29,597 Do you want to come below? 167 00:28:29,801 --> 00:28:31,701 It's much warmer. 168 00:28:32,604 --> 00:28:33,798 It's out of the wind. 169 00:28:33,972 --> 00:28:35,371 Here you go. 170 00:28:38,076 --> 00:28:39,668 Leave him be, George. 171 00:28:39,844 --> 00:28:41,675 He feels safer on deck. 172 00:28:42,580 --> 00:28:44,241 You would too if you'd been bombed. 173 00:28:44,415 --> 00:28:45,404 U-boat. 174 00:28:48,119 --> 00:28:49,916 It was a U-boat. 175 00:28:53,858 --> 00:28:55,155 Get him some more tea, George. 176 00:29:10,174 --> 00:29:14,271 Right, we're about five minutes out, so climb to 2,000. Over. 177 00:29:14,445 --> 00:29:15,571 That's more fuel. 178 00:29:15,747 --> 00:29:17,237 I know, but I don't want to get jumped again. 179 00:29:17,448 --> 00:29:18,437 Let's get a decent altitude. 180 00:29:18,616 --> 00:29:20,550 We can dive down on the bastards from above. Over. 181 00:29:20,718 --> 00:29:22,208 Understood. Angels two. 182 00:29:22,387 --> 00:29:23,376 Over. 183 00:29:25,890 --> 00:29:26,879 Right, Highlanders. 184 00:29:27,425 --> 00:29:29,017 Let's find you another ship. 185 00:30:41,132 --> 00:30:42,121 Come on. 186 00:30:45,136 --> 00:30:47,696 Everyone else, keep climbing. Climb on the deck. 187 00:30:48,272 --> 00:30:51,002 Climb on the deck. 188 00:30:51,509 --> 00:30:53,534 Watch your heads on the rail. Watch it. 189 00:30:55,279 --> 00:30:57,110 That's right, keep going down. Take a blanket. 190 00:30:57,281 --> 00:30:58,373 Down you go. Put this on, my love. 191 00:30:59,183 --> 00:31:02,050 Down you go. Keep going down. 192 00:31:02,220 --> 00:31:04,347 There's a nice cup of tea for you down there. 193 00:31:04,522 --> 00:31:05,511 Keep moving down. 194 00:31:05,690 --> 00:31:07,351 Take a blanket. 195 00:31:08,559 --> 00:31:09,548 Try and make some room. 196 00:31:09,727 --> 00:31:11,160 Keep moving down, boys. 197 00:31:12,497 --> 00:31:13,555 This way. 198 00:31:14,699 --> 00:31:16,291 A cup of tea down there. 199 00:31:41,025 --> 00:31:43,960 There you go. Down there. Move down there. 200 00:32:03,214 --> 00:32:04,681 What's wrong with your friend? 201 00:32:24,001 --> 00:32:25,263 He's looking for a quick way out. 202 00:32:27,705 --> 00:32:29,104 In case we go down. 203 00:33:07,645 --> 00:33:09,078 Where are we going? 204 00:33:09,213 --> 00:33:10,737 Dunkirk. 205 00:33:12,783 --> 00:33:14,842 No, uh, no, no, we're going to England. 206 00:33:16,587 --> 00:33:18,578 We have to go to Dunkirk first. 207 00:33:19,123 --> 00:33:21,921 Look, I'm not going back. 208 00:33:23,327 --> 00:33:24,851 I'm not going back. 209 00:33:25,830 --> 00:33:27,127 Look at it. 210 00:33:28,366 --> 00:33:29,993 If we go there, we'll die. 211 00:33:37,175 --> 00:33:38,164 I see your point, son. 212 00:33:39,043 --> 00:33:41,136 Well, let's plot a course. 213 00:33:44,482 --> 00:33:47,144 You can take your tea below and warm up. 214 00:33:49,720 --> 00:33:52,314 Peter, have we got space for a man to lie down? 215 00:33:52,456 --> 00:33:53,855 Uh, yeah. 216 00:33:59,263 --> 00:34:00,662 Here, come on. 217 00:34:06,037 --> 00:34:07,026 Careful. 218 00:34:09,473 --> 00:34:10,633 Careful. 219 00:34:16,981 --> 00:34:18,243 Just in there. 220 00:34:19,016 --> 00:34:20,483 I'll get you some more tea. 221 00:34:37,235 --> 00:34:38,759 Is he a coward, Mr. Dawson? 222 00:34:38,936 --> 00:34:40,563 He's shell-shocked, George. 223 00:34:40,738 --> 00:34:42,296 He's not himself. 224 00:34:45,076 --> 00:34:47,442 He may never be himself again. 225 00:34:56,020 --> 00:34:57,214 Here you are. 226 00:35:14,772 --> 00:35:16,706 40 gallons, Fortis 1. 227 00:35:18,242 --> 00:35:19,334 40 gallons, understood. 228 00:35:23,514 --> 00:35:24,981 Heinkel, 11 o'clock. 229 00:35:25,416 --> 00:35:28,317 She's lining up to drop her load on that minesweeper. 230 00:35:28,486 --> 00:35:29,475 Fighters? 231 00:35:29,654 --> 00:35:32,122 Yeah, 109s off her starboard. 232 00:35:33,224 --> 00:35:34,657 I'm on the bomber. 233 00:36:26,477 --> 00:36:27,466 Got him! Got him! 234 00:36:59,844 --> 00:37:01,607 Oh, she's turning. You must've damaged her. 235 00:37:02,012 --> 00:37:03,206 Where's the escort? 236 00:37:03,381 --> 00:37:04,541 Well, I got one of... 237 00:37:05,216 --> 00:37:06,205 Jesus! 238 00:37:25,035 --> 00:37:26,263 I'm going down. 239 00:37:26,437 --> 00:37:27,995 I'm on him. Bail out. 240 00:37:48,192 --> 00:37:49,591 No, the swell looks good. I'm ditching. 241 00:38:10,581 --> 00:38:14,308 - Don't leave us! - Come back! 242 00:38:14,852 --> 00:38:17,377 - Wait for us! - Help! Help us! 243 00:38:20,224 --> 00:38:23,625 Pick us up! Pick us up! 244 00:38:27,331 --> 00:38:28,798 Come back! 245 00:38:30,568 --> 00:38:31,762 Torpedo! 246 00:39:03,033 --> 00:39:06,992 Abandon ship! Abandon ship! 247 00:40:53,544 --> 00:40:54,738 Help! 248 00:40:54,912 --> 00:40:56,573 Get us out of here! 249 00:41:11,295 --> 00:41:12,592 Spitfires, George. 250 00:41:12,763 --> 00:41:15,095 Greatest plane ever built. 251 00:41:18,936 --> 00:41:19,925 You didn't even look. 252 00:41:21,305 --> 00:41:23,273 Rolls-Royce Merlin engines. 253 00:41:24,108 --> 00:41:27,305 Sweetest sound you could hear out here. 254 00:41:28,112 --> 00:41:29,101 Hello? 255 00:41:30,781 --> 00:41:32,772 Could you open the door? 256 00:41:32,950 --> 00:41:34,474 Hello? Can you hear me? 257 00:41:36,020 --> 00:41:38,318 Open the door! 258 00:41:38,756 --> 00:41:40,121 Do you hear me? 259 00:41:42,459 --> 00:41:43,756 He wants to come out. 260 00:41:43,927 --> 00:41:45,918 What have you done? Locked him in? 261 00:41:46,096 --> 00:41:47,586 Let him out, for God's sake. 262 00:41:47,765 --> 00:41:48,754 Hello? 263 00:41:50,701 --> 00:41:52,362 Let me out! 264 00:42:06,884 --> 00:42:09,352 You haven't turned around. 265 00:42:11,955 --> 00:42:13,718 No. We have a job to do. 266 00:42:15,759 --> 00:42:18,353 Job? This is a pleasure yacht. 267 00:42:18,462 --> 00:42:21,226 You're weekend sailors, not the bloody navy. 268 00:42:21,899 --> 00:42:23,526 A man your age? 269 00:42:24,001 --> 00:42:26,469 Men my age dictate this war. 270 00:42:26,637 --> 00:42:29,333 Why should we be allowed to send our children to fight it? 271 00:42:29,506 --> 00:42:31,261 You should be at home! 272 00:42:31,341 --> 00:42:35,004 Well, there won't be any home if we allow a slaughter across the Channel. 273 00:42:42,052 --> 00:42:43,679 He's turning tail. I'm gonna get after him. 274 00:42:45,689 --> 00:42:46,678 Good luck. 275 00:42:46,857 --> 00:42:49,849 Watch your fuel. You're at 15 gallons. 276 00:42:52,496 --> 00:42:53,929 15 gallons, understood. 277 00:42:56,033 --> 00:42:57,591 Best of luck, Collins. 278 00:43:00,671 --> 00:43:02,832 Collins, do you read? 279 00:44:04,635 --> 00:44:06,796 Oi! No! No! 280 00:44:06,970 --> 00:44:08,665 Get off! Get off! 281 00:44:09,239 --> 00:44:11,070 Piss off, the both of you. It's too crowded. 282 00:44:11,241 --> 00:44:12,469 You can't leave us! 283 00:44:13,544 --> 00:44:14,602 Make some room! 284 00:44:14,778 --> 00:44:15,767 No! 285 00:44:16,680 --> 00:44:17,977 No! Get off! 286 00:44:18,148 --> 00:44:19,513 You men, leave off. You'll capsize the boat. 287 00:44:19,683 --> 00:44:21,844 She's gone over twice on the way out here. 288 00:44:22,019 --> 00:44:23,611 You have to stay calm. There are plenty of boats. 289 00:44:23,821 --> 00:44:24,810 Calm? 290 00:44:24,988 --> 00:44:27,252 Wait till you get torpedoed, then tell us to be calm! 291 00:44:27,791 --> 00:44:29,088 You have life jackets? 292 00:44:29,259 --> 00:44:30,556 Yes, they do. 293 00:44:30,761 --> 00:44:33,955 Don't panic, boys. The water's not too rough or too cold. 294 00:44:34,131 --> 00:44:35,655 We're heading back to the beach. 295 00:44:35,833 --> 00:44:38,097 - Let's go to Dover! - Yeah! 296 00:44:38,836 --> 00:44:40,497 We can't make it across the Channel in this, lads. 297 00:44:40,671 --> 00:44:44,129 We need to get back to the beach and wait for another ride. 298 00:44:44,474 --> 00:44:47,272 You men in the water, float here, save your strength. 299 00:44:47,444 --> 00:44:48,968 We'll come back for you. 300 00:44:49,146 --> 00:44:50,135 Oars in! 301 00:44:51,281 --> 00:44:53,977 Together, pull! 302 00:44:55,252 --> 00:44:57,516 Together, pull! 303 00:44:59,857 --> 00:45:00,846 Pull! 304 00:45:01,892 --> 00:45:04,053 Together, pull! 305 00:45:06,296 --> 00:45:07,320 Pull! 306 00:45:08,899 --> 00:45:11,367 Together, pull! 307 00:45:14,605 --> 00:45:16,800 There's no hiding from this, son. 308 00:45:19,076 --> 00:45:21,738 What is it you think you can do out there, on this thing? 309 00:45:21,979 --> 00:45:25,073 There's not just us. A call went out. 310 00:45:25,249 --> 00:45:27,308 We aren't the only ones to answer, you know. 311 00:45:27,484 --> 00:45:29,145 You don't even have guns. 312 00:45:29,519 --> 00:45:30,508 Do you have a gun? 313 00:45:30,687 --> 00:45:33,417 Yes, of course. A rifle, a 303. 314 00:45:33,590 --> 00:45:36,616 Did it help you against the dive bombers and the U-boats? 315 00:45:37,861 --> 00:45:39,522 You're an old fool. 316 00:45:40,731 --> 00:45:42,562 I'm not going back. 317 00:45:43,166 --> 00:45:44,394 I'm not going back. 318 00:45:45,102 --> 00:45:46,091 Turn it around. 319 00:45:47,204 --> 00:45:48,603 I'm not turning round. 320 00:45:49,273 --> 00:45:50,433 Turn it around! 321 00:45:52,209 --> 00:45:53,403 Turn it... 322 00:45:55,412 --> 00:45:56,879 - Calm it down, mate. - Turn it around! 323 00:45:57,047 --> 00:45:58,036 Wait, wait! 324 00:45:58,215 --> 00:45:59,614 Calm it down, mate. 325 00:46:01,084 --> 00:46:02,073 George? 326 00:46:02,920 --> 00:46:03,909 George! 327 00:46:06,723 --> 00:46:07,712 What have you done? 328 00:46:09,426 --> 00:46:10,893 Okay, you're all right, George. 329 00:46:11,628 --> 00:46:12,788 You're all right. 330 00:46:13,530 --> 00:46:16,522 Hang on. Okay. Okay, just... 331 00:46:16,667 --> 00:46:18,191 That's it. That's good enough. 332 00:46:18,368 --> 00:46:21,269 It's gonna keep some pressure on. There we go. 333 00:46:21,438 --> 00:46:23,030 There we go. 334 00:46:23,206 --> 00:46:24,434 Can you hear me, George? 335 00:48:58,995 --> 00:49:00,485 Come on, lads! 336 00:49:01,765 --> 00:49:04,598 Come on! Come on, boys! 337 00:51:10,093 --> 00:51:11,253 It's a pier. 338 00:51:12,362 --> 00:51:13,920 For when the water comes in. 339 00:51:18,501 --> 00:51:19,866 The tide's turning now. 340 00:51:21,938 --> 00:51:22,927 How can you tell? 341 00:51:25,408 --> 00:51:26,875 The bodies come back. 342 00:51:57,707 --> 00:51:58,696 Hey. 343 00:52:11,054 --> 00:52:12,715 Hey, Highlanders! 344 00:52:22,632 --> 00:52:24,293 Hey, Highlanders! 345 00:52:24,467 --> 00:52:25,661 What's that way? 346 00:52:26,169 --> 00:52:27,158 A boat. 347 00:52:27,270 --> 00:52:28,259 She's grounded. 348 00:52:29,072 --> 00:52:31,131 Not when the tide comes in, she's not. 349 00:52:48,425 --> 00:52:51,019 Be a brave lad. 350 00:52:53,563 --> 00:52:55,030 You and Mr. Dawson? 351 00:52:57,133 --> 00:52:58,361 It's the best thing I've ever done. 352 00:52:59,302 --> 00:53:01,702 You're all right. You're okay. 353 00:53:12,782 --> 00:53:15,273 Sea Cadet. It's the only thing I've ever done. 354 00:53:15,452 --> 00:53:17,579 It's all right. It's okay. Just have some water. 355 00:53:20,457 --> 00:53:22,118 I told my dad... 356 00:53:22,292 --> 00:53:24,453 I've done nothing at school 357 00:53:26,363 --> 00:53:28,524 and that I would do something one day. 358 00:53:31,334 --> 00:53:33,802 Maybe get in the local paper. 359 00:53:34,037 --> 00:53:36,232 Maybe my teachers would see it. 360 00:53:36,406 --> 00:53:37,964 Okay, get some rest. 361 00:53:38,608 --> 00:53:41,133 I need you back up on deck as soon as you're able. 362 00:53:42,412 --> 00:53:43,401 I can't. 363 00:53:44,147 --> 00:53:45,671 What? 364 00:53:49,586 --> 00:53:50,917 I can't see. 365 00:54:50,847 --> 00:54:51,836 Sir. 366 00:54:53,216 --> 00:54:55,650 The French have been forced back on the western side. 367 00:54:56,586 --> 00:54:57,917 They're still holding a perimeter? 368 00:54:58,087 --> 00:54:59,076 For now. 369 00:55:00,657 --> 00:55:02,716 Officer coming through. Move yourselves. Move yourselves! 370 00:55:13,736 --> 00:55:15,067 Where are the destroyers? 371 00:55:15,238 --> 00:55:16,762 There'll be one soon. 372 00:55:19,876 --> 00:55:20,865 One? 373 00:55:21,010 --> 00:55:23,604 After yesterday's losses, it's one ship on the mole at a time. 374 00:55:23,780 --> 00:55:24,838 The battle is here. 375 00:55:25,014 --> 00:55:26,504 What the hell are they saving them for? 376 00:55:26,683 --> 00:55:28,150 The next battle. 377 00:55:28,318 --> 00:55:29,785 The one for Britain. 378 00:55:29,953 --> 00:55:31,887 It's the same with the planes. 379 00:55:34,023 --> 00:55:35,650 But it's right there. 380 00:55:36,359 --> 00:55:37,348 You can practically... 381 00:55:37,527 --> 00:55:39,586 Seeing home doesn't help us get there, Colonel. 382 00:55:39,762 --> 00:55:41,696 They need to send more ships. 383 00:55:42,632 --> 00:55:44,190 Every hour the enemy pushes closer. 384 00:55:45,034 --> 00:55:47,025 They've activated the small vessels pool. 385 00:55:48,004 --> 00:55:48,993 Small vessels? 386 00:55:49,172 --> 00:55:51,640 It's the list of civilian boats for requisition. 387 00:55:52,141 --> 00:55:53,130 Civilian? 388 00:55:54,978 --> 00:55:56,707 We need destroyers. 389 00:55:56,880 --> 00:55:58,643 Small boats can load from the beach. 390 00:55:58,815 --> 00:56:00,043 Not in these conditions. 391 00:56:00,216 --> 00:56:02,707 Well, I'd rather face waves than dive bombers. 392 00:56:05,688 --> 00:56:08,452 No, you're right. They won't get up in this. 393 00:56:09,792 --> 00:56:12,556 The Royal Engineers are building piers from lorries. 394 00:56:12,729 --> 00:56:15,357 At least that should help us when the tide comes back. 395 00:56:15,532 --> 00:56:17,693 Well, we'll know in six hours' time. 396 00:56:18,701 --> 00:56:20,134 I thought the tides were every three? 397 00:56:21,938 --> 00:56:24,736 Then it's good that you're army and I'm navy, isn't it? 398 00:56:26,209 --> 00:56:28,507 There. Vanquisher. 399 00:56:43,326 --> 00:56:44,520 Where's the crew? 400 00:56:44,694 --> 00:56:46,559 Probably got spooked after they ran aground. 401 00:56:47,363 --> 00:56:48,887 Scarpered up the beach. 402 00:56:49,365 --> 00:56:50,354 Why? 403 00:56:50,533 --> 00:56:53,730 'Cause we're outside the perimeter. Enemy could be right there. 404 00:56:54,904 --> 00:56:57,338 All right, best shut ourselves inside, boys. 405 00:56:57,507 --> 00:56:58,496 Wait for the high tide. 406 00:56:58,675 --> 00:57:00,233 How long's that? 407 00:57:00,410 --> 00:57:02,037 Every three hours. 408 00:57:25,602 --> 00:57:27,695 I've put a bit of pressure on it. 409 00:57:27,870 --> 00:57:29,804 Strapped him up, made him comfortable. 410 00:57:31,074 --> 00:57:32,098 What? 411 00:57:34,410 --> 00:57:35,399 It's bad, Dad. 412 00:57:38,414 --> 00:57:39,904 Well, should we turn back? 413 00:57:46,289 --> 00:57:47,278 We've come so far. 414 00:57:48,658 --> 00:57:50,148 Dad, is that one of ours? 415 00:57:51,728 --> 00:57:54,993 That's a Heinkel. They'll go for that minesweeper there. 416 00:57:55,498 --> 00:57:57,261 Hang on. Shouldn't we stand by to pick up survivors? 417 00:57:57,467 --> 00:57:59,332 To do that we have to survive ourselves. 418 00:58:04,107 --> 00:58:06,268 Poke your head out. See if the water's come in. 419 00:58:11,746 --> 00:58:13,213 Talkative sod, aren't you? 420 00:58:39,341 --> 00:58:41,138 It's barely come in at all. 421 00:58:41,309 --> 00:58:43,470 - Fuck's sake. - Calm down. 422 00:58:43,645 --> 00:58:45,806 What goes out comes back in again, right? 423 00:58:45,981 --> 00:58:47,380 Yeah, but how long? 424 00:59:03,999 --> 00:59:04,988 Spitfires! 425 00:59:05,867 --> 00:59:06,891 Come on. 426 00:59:13,542 --> 00:59:14,566 Come on, come on. 427 00:59:23,351 --> 00:59:24,682 Dad, he got him! 428 00:59:24,853 --> 00:59:26,411 Yeah! Yeah! 429 00:59:33,762 --> 00:59:35,286 The Heinkel's moving off. 430 00:59:40,435 --> 00:59:41,424 Yeah. 431 00:59:43,071 --> 00:59:44,060 Oh, no. 432 00:59:46,041 --> 00:59:47,838 Smoke from the Spitfire! 433 00:59:49,177 --> 00:59:51,008 Watch for a parachute! 434 00:59:57,852 --> 00:59:58,841 Oi. 435 01:00:03,858 --> 01:00:05,519 Oi. Oi. 436 01:00:51,539 --> 01:00:52,904 Are you German? 437 01:00:53,074 --> 01:00:54,405 No, Dutch. Dutch! 438 01:00:55,777 --> 01:00:56,766 Merchant navy. 439 01:00:57,612 --> 01:00:59,102 Here to pick you up. To help you. 440 01:00:59,280 --> 01:01:00,941 Why'd you leave your boat? 441 01:01:01,116 --> 01:01:02,344 In case the Germans come. 442 01:01:02,984 --> 01:01:05,077 We wait up the beach. 443 01:01:05,253 --> 01:01:06,845 With the soldiers. Wait for the tide. 444 01:01:07,022 --> 01:01:09,320 You came back. The tide must be in. 445 01:01:10,492 --> 01:01:12,187 Coming. Coming, yes. 446 01:01:12,661 --> 01:01:14,526 But more hours till we float. 447 01:01:14,829 --> 01:01:15,818 Hours? 448 01:01:15,997 --> 01:01:17,464 Why'd you come back? 449 01:01:19,367 --> 01:01:20,527 Not so heavy when I left. 450 01:01:33,815 --> 01:01:35,373 No 'chute! 451 01:01:40,455 --> 01:01:41,444 Best of luck, Collins. 452 01:01:46,995 --> 01:01:48,860 Collins, do you read? 453 01:02:14,989 --> 01:02:16,013 He's down. 454 01:02:59,134 --> 01:03:00,123 Dad. 455 01:03:00,301 --> 01:03:01,529 Dad, watch the engine. 456 01:03:02,403 --> 01:03:04,837 Dad, he's down. There was no 'chute. 457 01:03:09,144 --> 01:03:10,475 Dad, come on. There was no 'chute. 458 01:03:11,479 --> 01:03:12,468 He's probably dead. 459 01:03:12,647 --> 01:03:14,808 Damn it, I hear you, Peter! I hear you! 460 01:03:18,153 --> 01:03:19,848 He may be alive. Maybe. 461 01:03:21,923 --> 01:03:23,754 We may be able to help him. 462 01:04:17,345 --> 01:04:19,609 No! Then they'll know we're in here. 463 01:04:19,781 --> 01:04:21,271 Why else are they shooting at us? 464 01:04:21,783 --> 01:04:23,307 Look at the grouping. 465 01:04:27,155 --> 01:04:28,622 Target practice. 466 01:05:29,851 --> 01:05:33,252 Go. Plug it. Go, go. 467 01:05:53,474 --> 01:05:54,771 We have to plug it. 468 01:05:54,943 --> 01:05:56,604 After you, mate. 469 01:06:18,666 --> 01:06:20,156 You ready? Go! 470 01:06:24,839 --> 01:06:27,330 How do we get off? Do we need to ditch some ballast? 471 01:06:27,775 --> 01:06:29,572 Weight! Do we need to lose weight? 472 01:06:29,744 --> 01:06:31,473 Weight. Weight, yes. 473 01:06:31,646 --> 01:06:32,977 Yes. 474 01:06:33,147 --> 01:06:34,512 Somebody needs to get off. 475 01:06:35,583 --> 01:06:36,982 Well volunteered. 476 01:06:37,151 --> 01:06:38,675 We don't need a volunteer. 477 01:06:39,153 --> 01:06:40,780 I know someone who ought to get off. 478 01:06:43,224 --> 01:06:44,213 This one. 479 01:06:45,593 --> 01:06:46,855 He's a German spy. 480 01:06:47,028 --> 01:06:48,427 Don't be daft. 481 01:06:48,596 --> 01:06:50,120 He's a fucking Jerry. 482 01:06:50,999 --> 01:06:53,092 Have you noticed he hasn't said a word? 483 01:06:54,802 --> 01:06:55,962 'Cause I have. 484 01:06:56,838 --> 01:06:57,827 He don't speak English. 485 01:06:58,006 --> 01:07:01,169 If he does it's with an accent that's thicker than sauerkraut sauce. 486 01:07:01,342 --> 01:07:03,037 You're daft. Tell him. 487 01:07:03,611 --> 01:07:04,805 Yeah. 488 01:07:08,182 --> 01:07:10,616 Tell me. 489 01:07:35,710 --> 01:07:36,972 Tell me, Gibson. 490 01:07:45,019 --> 01:07:46,008 Tell me! 491 01:07:47,088 --> 01:07:48,578 Tell him, for God's sake! 492 01:07:57,432 --> 01:07:59,059 A frog. 493 01:07:59,534 --> 01:08:01,058 A bloody frog. 494 01:08:01,836 --> 01:08:04,896 A cowardly little queue-jumping frog. 495 01:08:05,573 --> 01:08:06,938 Who's Gibson, eh? 496 01:08:07,108 --> 01:08:09,576 Some naked, dead Englishman lying out on that sand? 497 01:08:09,744 --> 01:08:11,769 Did you at least have the decency to bury him? 498 01:08:12,013 --> 01:08:13,742 He did. I helped him. I thought it was his mate. 499 01:08:13,948 --> 01:08:15,210 - Maybe he killed him. - He didn't kill him. 500 01:08:15,383 --> 01:08:16,372 How do we know? 501 01:08:16,551 --> 01:08:18,951 How hard is it to find a dead Englishman on Dunkirk beach? 502 01:08:19,120 --> 01:08:20,382 He didn't kill anyone. 503 01:08:20,555 --> 01:08:22,682 He was just looking for a way off the sand, like the rest of us. 504 01:08:28,129 --> 01:08:29,858 Haven't they had enough practice by now? 505 01:08:30,031 --> 01:08:32,022 They're trying to make sure she won't float. 506 01:08:32,200 --> 01:08:33,690 Will she still float? 507 01:08:33,868 --> 01:08:35,631 Float, yes. Yes, with less weight. 508 01:08:37,305 --> 01:08:38,329 And we know who's getting off. 509 01:08:38,506 --> 01:08:40,633 No, you can't do that. He's French. He's on our side. 510 01:08:40,808 --> 01:08:42,298 Go on. Up you go. 511 01:08:42,477 --> 01:08:44,741 As soon as he pokes his head out, they'll slaughter him. 512 01:08:44,912 --> 01:08:46,140 Better him than me. 513 01:08:46,314 --> 01:08:47,474 It's not fair. 514 01:08:47,648 --> 01:08:48,945 Survival's not fair. 515 01:08:49,117 --> 01:08:50,106 No, it's shit. 516 01:08:50,985 --> 01:08:53,317 It's fear, and it's greed. 517 01:08:53,488 --> 01:08:55,479 Fate pushed through the bowels of men. 518 01:08:55,656 --> 01:08:56,645 Shit. 519 01:08:58,159 --> 01:08:59,421 He saved our lives. 520 01:08:59,594 --> 01:09:00,822 And he's about to do it again. 521 01:09:00,995 --> 01:09:02,053 No, don't! Stop! 522 01:09:03,397 --> 01:09:06,764 Somebody's gotta get off, so the rest of us can live. 523 01:09:07,502 --> 01:09:08,526 If you wanna volunteer... 524 01:09:08,736 --> 01:09:09,896 Fuck no. 525 01:09:10,138 --> 01:09:11,127 I'm going home. 526 01:09:11,839 --> 01:09:13,466 And if this is the price? 527 01:09:18,446 --> 01:09:19,606 I'll live with it. 528 01:09:20,248 --> 01:09:21,237 But it's wrong. 529 01:09:22,016 --> 01:09:23,005 Go on! 530 01:09:25,119 --> 01:09:27,110 One man's not going to make enough difference. 531 01:09:27,288 --> 01:09:29,347 You'd best hope it does, because you'd be volunteering next. 532 01:09:30,525 --> 01:09:31,514 What? 533 01:09:32,360 --> 01:09:34,294 We're regimental brothers, mate. 534 01:09:34,929 --> 01:09:36,294 It's just the way it is. 535 01:09:46,307 --> 01:09:47,672 We float! 536 01:09:48,376 --> 01:09:49,502 We float! 537 01:09:50,211 --> 01:09:51,803 Start the bloody engine! 538 01:10:30,184 --> 01:10:31,583 Afternoon. 539 01:11:26,941 --> 01:11:29,307 I'm sorry, son. I really don't know. 540 01:11:31,979 --> 01:11:33,742 You're right not moving him. 541 01:11:37,318 --> 01:11:38,808 You've done the best for him you can. 542 01:11:50,931 --> 01:11:52,091 We've wasted the day. 543 01:11:52,266 --> 01:11:54,291 I share your frustration, Colonel. 544 01:11:55,836 --> 01:11:56,825 Johnny! 545 01:12:03,811 --> 01:12:05,745 Grounded trawler, taking fire. 546 01:12:05,880 --> 01:12:07,939 They're breaking through the dunes to the east. 547 01:12:11,752 --> 01:12:13,151 This is it. 548 01:12:21,262 --> 01:12:22,320 Plug the holes! 549 01:12:22,496 --> 01:12:23,793 With what? 550 01:12:34,709 --> 01:12:36,609 Plug the holes! 551 01:12:38,346 --> 01:12:41,144 Other side! Other side! 552 01:13:30,931 --> 01:13:32,398 What do you see? 553 01:13:39,273 --> 01:13:40,604 Home. 554 01:15:35,189 --> 01:15:37,180 Is he all right? The boy? 555 01:15:39,193 --> 01:15:40,455 No. 556 01:15:40,628 --> 01:15:42,255 No, he's not. 557 01:15:53,707 --> 01:15:54,696 Dad! 558 01:16:02,583 --> 01:16:04,881 Come on. Come on, Farrier. Come on. 559 01:16:23,871 --> 01:16:25,429 There's men in the water! 560 01:17:10,784 --> 01:17:11,773 Oil. 561 01:17:13,253 --> 01:17:15,744 It's oil. Oil. You're getting into oil! 562 01:17:51,191 --> 01:17:52,658 Keep coming. 563 01:17:53,560 --> 01:17:54,993 Plenty of room. 564 01:18:00,034 --> 01:18:01,831 All right, below deck. 565 01:18:37,905 --> 01:18:39,805 Abandon ship! 566 01:19:02,062 --> 01:19:04,360 Gibson! Leave it! 567 01:19:47,374 --> 01:19:48,534 Below decks. 568 01:20:37,457 --> 01:20:39,618 Listen, we have to get as many of you on board as we can 569 01:20:39,793 --> 01:20:40,885 before that oil catches fire. 570 01:20:41,094 --> 01:20:43,688 You go below decks or you get off my boat. That's your choice. 571 01:20:46,633 --> 01:20:48,362 Keep coming. 572 01:20:49,703 --> 01:20:52,194 Whoa! Whoa! Whoa! Careful! Careful down there! 573 01:20:52,372 --> 01:20:53,669 Careful! Careful down there! 574 01:20:55,709 --> 01:20:57,836 He's dead, mate. 575 01:21:02,449 --> 01:21:04,542 So be bloody careful with him. 576 01:21:26,573 --> 01:21:28,234 Um, will he be okay? 577 01:21:29,009 --> 01:21:30,067 The boy? 578 01:21:36,049 --> 01:21:37,038 Yeah. 579 01:23:00,801 --> 01:23:02,564 He's coming back round. 580 01:23:03,437 --> 01:23:04,734 He's coming back round! 581 01:23:10,610 --> 01:23:12,510 Come on, Farrier. Come on. 582 01:23:27,761 --> 01:23:28,989 Get off the ship! 583 01:23:45,178 --> 01:23:46,645 Come on, Farrier. Get around them. 584 01:23:46,813 --> 01:23:48,110 Come on, come on. 585 01:24:44,771 --> 01:24:45,760 Go. 586 01:24:50,277 --> 01:24:51,266 Go! Go! Go! 587 01:25:05,692 --> 01:25:06,750 Go! 588 01:25:40,527 --> 01:25:41,516 Easy. 589 01:25:46,666 --> 01:25:47,928 Take me home. 590 01:26:45,825 --> 01:26:47,122 Where are you from? 591 01:26:48,028 --> 01:26:49,825 Out of Dartmouth! 592 01:26:49,996 --> 01:26:51,224 Christ. 593 01:26:52,332 --> 01:26:53,663 You from Deal? 594 01:26:53,833 --> 01:26:55,300 I am! 595 01:26:55,468 --> 01:26:57,595 You watch the current at the mouth! 596 01:26:57,804 --> 01:26:58,793 Aye. 597 01:26:58,972 --> 01:27:00,030 And thank you! 598 01:27:49,856 --> 01:27:50,880 That's a fighter. 599 01:27:51,057 --> 01:27:52,217 Yes, an Me 109. 600 01:27:52,392 --> 01:27:54,053 From the south. Peter, you take the tiller. 601 01:27:54,561 --> 01:27:56,392 Listen for my instructions. 602 01:27:57,230 --> 01:27:58,424 Point her south! 603 01:28:11,077 --> 01:28:12,066 Full speed, Peter. 604 01:28:14,481 --> 01:28:15,948 Keep coming round. 605 01:28:16,116 --> 01:28:17,310 Keep coming. 606 01:28:18,652 --> 01:28:22,315 Before he fires, he's gotta drop his nose. I'll give you the signal. 607 01:28:23,823 --> 01:28:25,051 - Now? - No, no. Wait. 608 01:28:26,259 --> 01:28:28,284 Wait for him to commit to his line. 609 01:28:45,512 --> 01:28:46,570 Now! 610 01:29:24,784 --> 01:29:25,773 He's gone. 611 01:29:25,885 --> 01:29:27,216 Yeah, bigger fish to fry. 612 01:29:27,387 --> 01:29:29,287 How'd you know that stuff, anyway? 613 01:29:29,689 --> 01:29:30,883 My son's one of you lot. 614 01:29:31,691 --> 01:29:33,386 I knew he'd see us through. 615 01:29:39,466 --> 01:29:40,455 You're RAF? 616 01:29:42,502 --> 01:29:44,367 No. Not me. 617 01:29:44,537 --> 01:29:47,870 My brother. He flew Hurricanes. 618 01:29:48,041 --> 01:29:49,633 Died third week into the war. 619 01:30:29,883 --> 01:30:31,942 No, stay downstairs, please. 620 01:30:32,585 --> 01:30:34,576 We just wanna see the cliffs. 621 01:30:41,528 --> 01:30:43,428 - Is it Dover? - No. 622 01:30:43,997 --> 01:30:45,430 That's Dorset. 623 01:30:45,999 --> 01:30:47,557 But it's home. 624 01:30:49,569 --> 01:30:52,003 We let you all down, didn't we? 625 01:31:31,344 --> 01:31:34,211 Christ, how many you got in there? 626 01:31:52,232 --> 01:31:53,859 Make your way to the trains. 627 01:31:55,535 --> 01:31:57,127 Where the hell were you? 628 01:32:04,544 --> 01:32:06,239 They know where you were. 629 01:32:11,518 --> 01:32:12,507 Bye. 630 01:32:32,338 --> 01:32:33,703 Cup of tea? 631 01:32:35,642 --> 01:32:37,007 Cup of tea? 632 01:32:37,844 --> 01:32:40,574 Well done. Well done. 633 01:32:41,014 --> 01:32:42,140 Well done, lads. 634 01:32:42,282 --> 01:32:44,910 Well done. Well done, lads. 635 01:32:46,019 --> 01:32:47,577 Well done. 636 01:32:48,187 --> 01:32:49,848 All we did is survive. 637 01:32:50,523 --> 01:32:51,922 That's enough. 638 01:32:59,699 --> 01:33:00,688 Well done. 639 01:33:01,868 --> 01:33:03,165 Well done. 640 01:33:14,314 --> 01:33:16,782 That old bloke wouldn't even look us in the eye. 641 01:33:37,136 --> 01:33:39,070 Come on, private! 642 01:33:39,973 --> 01:33:44,569 I know we're officers, but it's us or the enemy. 643 01:33:45,645 --> 01:33:47,977 So now is not the time to be particular. 644 01:33:51,618 --> 01:33:54,246 Well, Churchill got his 30,000. 645 01:33:54,420 --> 01:33:55,717 And then some. 646 01:33:56,589 --> 01:33:58,648 Almost 300,000. 647 01:34:02,095 --> 01:34:03,323 So far. 648 01:34:04,731 --> 01:34:05,755 So far? 649 01:34:06,299 --> 01:34:07,527 I'm staying. 650 01:34:08,735 --> 01:34:10,100 For the French. 651 01:35:03,723 --> 01:35:05,122 Hey! 652 01:35:05,291 --> 01:35:06,451 Where are we? 653 01:35:06,592 --> 01:35:09,390 Siding. You'll be pulling in in a minute. 654 01:35:09,562 --> 01:35:11,029 What station? 655 01:35:11,197 --> 01:35:12,687 Woking. 656 01:35:13,332 --> 01:35:14,959 Grab me one of them papers. 657 01:35:15,201 --> 01:35:16,327 Go on! 658 01:35:30,183 --> 01:35:31,582 Can't bear it. 659 01:35:33,419 --> 01:35:34,579 You read it. 660 01:35:35,388 --> 01:35:36,377 Can't bear it? 661 01:35:37,023 --> 01:35:39,218 They'll be spitting at us in the streets. 662 01:35:40,259 --> 01:35:43,092 If they're not locked up waiting for the invasion. 663 01:36:29,642 --> 01:36:32,110 "Wars are not won by evacuations." 664 01:36:35,915 --> 01:36:37,246 I can't look. 665 01:36:37,617 --> 01:36:41,617 "But there was a victory inside this deliverance, which should be noted. 666 01:36:48,561 --> 01:36:50,495 "Our thankfulness at the escape of our army 667 01:36:50,663 --> 01:36:53,097 "must not blind us to the fact that what has happened 668 01:36:53,266 --> 01:36:56,827 "in France and Belgium is a colossal military disaster. 669 01:37:14,420 --> 01:37:17,753 "We must expect another blow to be struck almost immediately. 670 01:37:36,642 --> 01:37:38,337 "We shall go on to the end. 671 01:37:42,348 --> 01:37:44,282 "We shall fight in France. 672 01:37:45,785 --> 01:37:48,276 "We shall fight on the seas and oceans. 673 01:38:03,302 --> 01:38:06,829 "We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. 674 01:38:14,513 --> 01:38:16,071 "We shall defend our island whatever the cost..." 675 01:38:16,249 --> 01:38:17,238 What? 676 01:38:17,416 --> 01:38:20,510 "We shall defend our island whatever the cost may be. 677 01:38:20,953 --> 01:38:23,012 "We shall fight on the beaches. 678 01:38:23,189 --> 01:38:24,656 "We shall fight on the landing grounds. 679 01:38:24,824 --> 01:38:26,815 "We shall fight in the fields and in the streets. 680 01:38:26,959 --> 01:38:28,085 "We shall fight in the hills. 681 01:38:29,362 --> 01:38:31,023 "We shall never surrender. 682 01:38:43,175 --> 01:38:45,609 "And even if this island or a large part of it 683 01:38:45,778 --> 01:38:47,541 "were subjugated and staring, 684 01:38:47,713 --> 01:38:51,774 "then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, 685 01:38:51,951 --> 01:38:53,976 "would carry on the struggle 686 01:38:54,420 --> 01:38:57,355 "until, in God's good time, 687 01:38:57,523 --> 01:38:59,753 "the New World, with all its power and might, 688 01:38:59,926 --> 01:39:03,589 "steps forth to the rescue and the liberation of the old." 688 01:39:04,305 --> 01:39:10,373 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now45505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.