Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:02:38,918 --> 00:02:40,146
English! I'm English!
3
00:05:40,032 --> 00:05:41,795
It's grenadiers, mate.
4
00:05:55,615 --> 00:05:56,912
Make way!
5
00:06:00,786 --> 00:06:02,344
Out of the way!
6
00:06:02,555 --> 00:06:04,022
Go, go, go!
7
00:06:04,457 --> 00:06:06,322
Along the mole. All the way.
8
00:06:06,559 --> 00:06:08,322
The ship's about to leave.
9
00:06:09,362 --> 00:06:11,489
Along the mole. All the way.
The ship's about to leave.
10
00:07:45,625 --> 00:07:47,616
Where's the bloody air force?
11
00:08:35,007 --> 00:08:37,339
The navy's requisitioned her.
12
00:08:37,510 --> 00:08:40,445
They'll be back in an hour.
My dad wants to be ready before then.
13
00:08:42,515 --> 00:08:45,143
They've told us to strip her
and load those life jackets.
14
00:08:45,384 --> 00:08:48,182
Some men across the Channel,
at Dunkirk, need taking off.
15
00:08:48,554 --> 00:08:49,612
Some men?
16
00:09:09,809 --> 00:09:11,868
Check fuel, Fortis 1 and 2.
17
00:09:16,148 --> 00:09:17,172
70 gallons.
18
00:09:19,518 --> 00:09:21,383
68 gallons, Fortis Leader.
19
00:09:22,254 --> 00:09:24,744
Stay down at 500 feet to leave fuel
20
00:09:24,824 --> 00:09:27,486
for 40-minute fighting time over Dunkirk.
21
00:09:28,194 --> 00:09:31,095
Understood. Vector 128, angels point five.
22
00:09:32,031 --> 00:09:34,431
And keep an eye on that gauge,
even when it gets lively.
23
00:09:34,600 --> 00:09:36,534
Save enough to get back.
24
00:10:45,137 --> 00:10:49,005
No French soldiers. No French soldiers. No.
25
00:10:49,175 --> 00:10:52,542
No, no French. English only.
English only past this point.
26
00:10:52,745 --> 00:10:55,145
No. It's a British ship.
No, you have your own ships.
27
00:10:55,314 --> 00:10:56,906
Get back. Get back.
28
00:10:57,082 --> 00:10:59,175
No, you've got your own ships.
This is a British ship.
29
00:10:59,351 --> 00:11:00,682
No, get back.
30
00:11:00,853 --> 00:11:02,753
Look, get the stretchers through.
There are stretchers coming.
31
00:11:02,922 --> 00:11:04,913
Get out of the way! Out of the way!
32
00:11:05,090 --> 00:11:08,025
Go, go, go. Along the mole. All the way.
33
00:11:08,194 --> 00:11:10,628
The ship's about to leave. About to leave.
34
00:11:10,796 --> 00:11:11,820
Along the mole. All the way.
35
00:11:11,997 --> 00:11:14,261
Along the mole. Along the mole.
All the way. All the way.
36
00:11:14,500 --> 00:11:15,489
No.
37
00:11:15,668 --> 00:11:18,398
No, English only. English only!
38
00:11:21,440 --> 00:11:22,429
No!
39
00:11:37,823 --> 00:11:39,188
Ready on the stern!
40
00:11:39,358 --> 00:11:40,347
Yes, sir!
41
00:11:51,670 --> 00:11:53,137
Man the bowline!
42
00:11:53,305 --> 00:11:54,704
Any more room?
43
00:12:02,248 --> 00:12:03,909
You have to get back!
44
00:12:11,757 --> 00:12:13,247
That's two minutes.
45
00:12:13,425 --> 00:12:15,393
You've missed it. You've missed it.
46
00:12:43,656 --> 00:12:44,645
Is that the last one?
47
00:12:45,190 --> 00:12:46,248
Aye, sir.
48
00:12:49,194 --> 00:12:50,252
Break the line.
49
00:12:54,033 --> 00:12:55,398
Come on! Come on!
50
00:13:51,790 --> 00:13:54,315
Dunkirk's so far.
Why can't they just load at Calais?
51
00:13:54,493 --> 00:13:56,984
The enemy had something to say about it.
52
00:13:58,897 --> 00:14:01,695
Ah, down here we're sitting ducks.
53
00:14:01,900 --> 00:14:04,528
Keep 'em peeled. They'll come out of the sun.
54
00:14:17,349 --> 00:14:18,338
Up the line.
55
00:14:20,519 --> 00:14:22,384
Oi. We'll take it.
56
00:14:24,723 --> 00:14:26,156
Drop the gangplank!
57
00:14:26,325 --> 00:14:27,314
Yes, sir!
58
00:14:44,476 --> 00:14:45,738
Take a run at it.
59
00:15:15,607 --> 00:15:17,541
Ready on the stern line, George.
60
00:15:20,245 --> 00:15:21,769
Aren't you waiting on the navy?
61
00:15:22,047 --> 00:15:23,981
They've asked for the Moonstone,
they'll have her.
62
00:15:24,183 --> 00:15:25,343
And her captain.
63
00:15:25,551 --> 00:15:27,712
And his son.
64
00:15:30,422 --> 00:15:31,946
Thanks for the help, George.
65
00:15:35,527 --> 00:15:36,994
What are you doing?
66
00:15:37,196 --> 00:15:38,356
You do know where we're going?
67
00:15:40,199 --> 00:15:41,188
France.
68
00:15:42,734 --> 00:15:44,133
Into war, George.
69
00:15:45,170 --> 00:15:46,398
I'll be useful, sir.
70
00:15:54,980 --> 00:15:56,447
Bandit, 11 o'clock.
71
00:15:57,449 --> 00:15:58,643
Break.
72
00:16:12,197 --> 00:16:13,186
He's on me.
73
00:16:15,601 --> 00:16:16,898
I'm on him.
74
00:16:52,104 --> 00:16:55,039
One, two, three, four,
five, six, seven, eight...
75
00:16:55,240 --> 00:16:56,229
Oi, you two.
76
00:16:56,475 --> 00:16:57,806
Get a shift on.
77
00:16:59,478 --> 00:17:02,345
Yeah, pull him tight. Tie a knot in it.
78
00:17:02,514 --> 00:17:04,448
Back up the line. Both of you.
79
00:17:04,616 --> 00:17:06,015
Off you go.
80
00:17:06,185 --> 00:17:07,345
Off you go!
81
00:17:07,519 --> 00:17:09,851
That last barrage has damaged the rudder.
82
00:17:10,189 --> 00:17:11,349
Uh, okay...
83
00:17:12,157 --> 00:17:13,818
Psst!
84
00:17:49,761 --> 00:17:50,750
Mr. Dawson!
85
00:17:50,929 --> 00:17:52,294
One of ours, George.
86
00:19:02,467 --> 00:19:04,628
On my mark, Fortis 2. Draw him left.
87
00:19:06,805 --> 00:19:08,602
Three, two, one.
88
00:19:09,141 --> 00:19:10,165
Mark.
89
00:19:24,456 --> 00:19:25,514
Clear.
90
00:19:28,960 --> 00:19:30,655
Is he down?
91
00:19:39,271 --> 00:19:40,533
Yeah, he's down for the count.
92
00:19:47,012 --> 00:19:49,207
Fortis Leader, one bandit down.
93
00:19:54,252 --> 00:19:55,742
Fortis Leader, do you read?
94
00:20:00,726 --> 00:20:04,287
Fortis 2, I have you to my port.
I have no eyes on Fortis Leader. Over.
95
00:20:04,463 --> 00:20:06,556
Understood, Fortis 1.
96
00:20:06,732 --> 00:20:08,165
Orbit for a look.
97
00:20:20,879 --> 00:20:22,141
How long, Lieutenant?
98
00:20:22,314 --> 00:20:25,374
We need to run a new cable, sir.
They're scrambling.
99
00:20:25,550 --> 00:20:26,847
Very well.
100
00:20:31,623 --> 00:20:34,558
Colonel, you're gonna have to decide
how many more wounded to evacuate.
101
00:20:34,726 --> 00:20:37,320
One stretcher takes the space
of seven standing men.
102
00:20:37,496 --> 00:20:38,554
Excuse me.
103
00:20:52,878 --> 00:20:54,709
- Rear Admiral.
- Commander.
104
00:20:57,282 --> 00:20:58,647
How's the perimeter?
105
00:20:58,850 --> 00:21:00,340
Shrinking every day.
106
00:21:00,786 --> 00:21:03,584
But between our rear guard
and the French, we're holding the line.
107
00:21:04,089 --> 00:21:05,920
And the enemy tanks have stopped.
108
00:21:06,091 --> 00:21:07,456
Why have they stopped?
109
00:21:08,059 --> 00:21:11,089
Waste precious tanks when they can pick us
off from the air, like fish in a barrel?
110
00:21:11,263 --> 00:21:14,289
How long does London expect the army
to hold out before we make terms?
111
00:21:14,466 --> 00:21:15,455
Make terms?
112
00:21:16,134 --> 00:21:19,467
They're not stopping here.
We need to get our army back.
113
00:21:20,071 --> 00:21:22,767
Britain's next
and then the rest of the world.
114
00:21:22,941 --> 00:21:24,033
Christ.
115
00:21:24,810 --> 00:21:27,370
I mean, you can practically see it from here.
116
00:21:27,546 --> 00:21:28,638
What?
117
00:21:29,581 --> 00:21:30,809
Home.
118
00:21:31,917 --> 00:21:33,544
What about the French?
119
00:21:33,718 --> 00:21:36,050
Publicly, Churchill's told them,
"Bras dessous."
120
00:21:36,221 --> 00:21:38,212
Arm in arm, leaving together.
121
00:21:38,423 --> 00:21:39,617
And privately?
122
00:21:39,791 --> 00:21:41,281
We need our army back.
123
00:21:41,860 --> 00:21:43,919
How many men are they talking about, sir?
124
00:21:44,930 --> 00:21:48,422
Churchill wants 30,000.
Ramsay's hoping we can give him 45.
125
00:21:50,001 --> 00:21:52,265
There are 400,000 men on this beach, sir.
126
00:21:53,238 --> 00:21:55,331
We'll just have to do our best.
127
00:21:56,508 --> 00:21:59,068
Right, well, this mole stays open
at all costs.
128
00:22:00,278 --> 00:22:04,237
We're in artillery range from the west.
If anything else sinks here,
129
00:22:04,416 --> 00:22:06,407
the mole's blocked and we're stuffed.
130
00:22:06,585 --> 00:22:08,109
Can't we load from the beaches?
131
00:22:08,286 --> 00:22:09,810
Better than standing out here
when the dive bombs come.
132
00:22:09,988 --> 00:22:11,353
- It's impossible.
- Too shallow?
133
00:22:11,523 --> 00:22:13,423
'Cause anything that drafts
over three feet can't get near.
134
00:22:13,592 --> 00:22:16,652
We don't have enough small boats
to ferry men to the destroyers.
135
00:22:17,195 --> 00:22:20,096
The mole it is, then, gentlemen.
136
00:23:09,548 --> 00:23:10,572
Hey!
137
00:23:11,550 --> 00:23:13,711
Hey! Can you swim it?
138
00:23:15,754 --> 00:23:16,914
Dad, can you get closer?
139
00:23:17,689 --> 00:23:19,156
Can't risk it!
140
00:23:20,725 --> 00:23:21,714
Hang on.
141
00:24:11,309 --> 00:24:12,571
What's your name?
142
00:24:31,830 --> 00:24:33,092
Wreckage below.
143
00:24:34,299 --> 00:24:36,062
Is it more of the 109?
144
00:24:36,201 --> 00:24:37,395
No.
145
00:24:37,669 --> 00:24:39,330
It's Fortis Leader. Over.
146
00:24:40,839 --> 00:24:41,828
You think he got out?
147
00:24:42,073 --> 00:24:43,062
I didn't see a 'chute.
148
00:24:44,843 --> 00:24:46,811
Record his position.
149
00:24:46,978 --> 00:24:51,212
Then set heading 128, height 1,000. Over.
150
00:24:51,416 --> 00:24:53,475
Vector 128, angels one. Understood.
151
00:24:59,524 --> 00:25:00,855
Fortis 2, what's your fuel?
152
00:25:02,227 --> 00:25:03,353
50 gallons. Over.
153
00:25:03,862 --> 00:25:06,194
50 gallons.
154
00:25:09,834 --> 00:25:11,768
All right, keep letting me know.
155
00:25:11,936 --> 00:25:13,699
My gauge took a bit of a knock back there.
156
00:25:15,306 --> 00:25:16,796
Shouldn't you turn back?
157
00:25:16,975 --> 00:25:18,465
No, no.
158
00:25:19,110 --> 00:25:21,476
I'm fairly confident it's just the gauge.
159
00:26:50,702 --> 00:26:52,727
- She's going down!
- Cut her loose!
160
00:26:52,904 --> 00:26:53,962
What about the wounded?
161
00:26:55,273 --> 00:26:57,639
Abandon ship! Abandon ship!
162
00:27:00,044 --> 00:27:01,477
Cut her loose, and push her off!
163
00:27:01,646 --> 00:27:03,409
We can't let her sink at the mole!
164
00:27:04,115 --> 00:27:05,946
Push the bloody boat off!
165
00:27:13,424 --> 00:27:14,413
Help us!
166
00:28:27,732 --> 00:28:29,597
Do you want to come below?
167
00:28:29,801 --> 00:28:31,701
It's much warmer.
168
00:28:32,604 --> 00:28:33,798
It's out of the wind.
169
00:28:33,972 --> 00:28:35,371
Here you go.
170
00:28:38,076 --> 00:28:39,668
Leave him be, George.
171
00:28:39,844 --> 00:28:41,675
He feels safer on deck.
172
00:28:42,580 --> 00:28:44,241
You would too if you'd been bombed.
173
00:28:44,415 --> 00:28:45,404
U-boat.
174
00:28:48,119 --> 00:28:49,916
It was a U-boat.
175
00:28:53,858 --> 00:28:55,155
Get him some more tea, George.
176
00:29:10,174 --> 00:29:14,271
Right, we're about five minutes out,
so climb to 2,000. Over.
177
00:29:14,445 --> 00:29:15,571
That's more fuel.
178
00:29:15,747 --> 00:29:17,237
I know, but I don't want to get jumped again.
179
00:29:17,448 --> 00:29:18,437
Let's get a decent altitude.
180
00:29:18,616 --> 00:29:20,550
We can dive down on the bastards
from above. Over.
181
00:29:20,718 --> 00:29:22,208
Understood. Angels two.
182
00:29:22,387 --> 00:29:23,376
Over.
183
00:29:25,890 --> 00:29:26,879
Right, Highlanders.
184
00:29:27,425 --> 00:29:29,017
Let's find you another ship.
185
00:30:41,132 --> 00:30:42,121
Come on.
186
00:30:45,136 --> 00:30:47,696
Everyone else, keep climbing.
Climb on the deck.
187
00:30:48,272 --> 00:30:51,002
Climb on the deck.
188
00:30:51,509 --> 00:30:53,534
Watch your heads on the rail. Watch it.
189
00:30:55,279 --> 00:30:57,110
That's right, keep going down.
Take a blanket.
190
00:30:57,281 --> 00:30:58,373
Down you go. Put this on, my love.
191
00:30:59,183 --> 00:31:02,050
Down you go. Keep going down.
192
00:31:02,220 --> 00:31:04,347
There's a nice cup of tea for you down there.
193
00:31:04,522 --> 00:31:05,511
Keep moving down.
194
00:31:05,690 --> 00:31:07,351
Take a blanket.
195
00:31:08,559 --> 00:31:09,548
Try and make some room.
196
00:31:09,727 --> 00:31:11,160
Keep moving down, boys.
197
00:31:12,497 --> 00:31:13,555
This way.
198
00:31:14,699 --> 00:31:16,291
A cup of tea down there.
199
00:31:41,025 --> 00:31:43,960
There you go. Down there. Move down there.
200
00:32:03,214 --> 00:32:04,681
What's wrong with your friend?
201
00:32:24,001 --> 00:32:25,263
He's looking for a quick way out.
202
00:32:27,705 --> 00:32:29,104
In case we go down.
203
00:33:07,645 --> 00:33:09,078
Where are we going?
204
00:33:09,213 --> 00:33:10,737
Dunkirk.
205
00:33:12,783 --> 00:33:14,842
No, uh, no, no, we're going to England.
206
00:33:16,587 --> 00:33:18,578
We have to go to Dunkirk first.
207
00:33:19,123 --> 00:33:21,921
Look, I'm not going back.
208
00:33:23,327 --> 00:33:24,851
I'm not going back.
209
00:33:25,830 --> 00:33:27,127
Look at it.
210
00:33:28,366 --> 00:33:29,993
If we go there, we'll die.
211
00:33:37,175 --> 00:33:38,164
I see your point, son.
212
00:33:39,043 --> 00:33:41,136
Well, let's plot a course.
213
00:33:44,482 --> 00:33:47,144
You can take your tea below and warm up.
214
00:33:49,720 --> 00:33:52,314
Peter, have we got space
for a man to lie down?
215
00:33:52,456 --> 00:33:53,855
Uh, yeah.
216
00:33:59,263 --> 00:34:00,662
Here, come on.
217
00:34:06,037 --> 00:34:07,026
Careful.
218
00:34:09,473 --> 00:34:10,633
Careful.
219
00:34:16,981 --> 00:34:18,243
Just in there.
220
00:34:19,016 --> 00:34:20,483
I'll get you some more tea.
221
00:34:37,235 --> 00:34:38,759
Is he a coward, Mr. Dawson?
222
00:34:38,936 --> 00:34:40,563
He's shell-shocked, George.
223
00:34:40,738 --> 00:34:42,296
He's not himself.
224
00:34:45,076 --> 00:34:47,442
He may never be himself again.
225
00:34:56,020 --> 00:34:57,214
Here you are.
226
00:35:14,772 --> 00:35:16,706
40 gallons, Fortis 1.
227
00:35:18,242 --> 00:35:19,334
40 gallons, understood.
228
00:35:23,514 --> 00:35:24,981
Heinkel, 11 o'clock.
229
00:35:25,416 --> 00:35:28,317
She's lining up to drop her load
on that minesweeper.
230
00:35:28,486 --> 00:35:29,475
Fighters?
231
00:35:29,654 --> 00:35:32,122
Yeah, 109s off her starboard.
232
00:35:33,224 --> 00:35:34,657
I'm on the bomber.
233
00:36:26,477 --> 00:36:27,466
Got him! Got him!
234
00:36:59,844 --> 00:37:01,607
Oh, she's turning. You must've damaged her.
235
00:37:02,012 --> 00:37:03,206
Where's the escort?
236
00:37:03,381 --> 00:37:04,541
Well, I got one of...
237
00:37:05,216 --> 00:37:06,205
Jesus!
238
00:37:25,035 --> 00:37:26,263
I'm going down.
239
00:37:26,437 --> 00:37:27,995
I'm on him. Bail out.
240
00:37:48,192 --> 00:37:49,591
No, the swell looks good. I'm ditching.
241
00:38:10,581 --> 00:38:14,308
- Don't leave us!
- Come back!
242
00:38:14,852 --> 00:38:17,377
- Wait for us!
- Help! Help us!
243
00:38:20,224 --> 00:38:23,625
Pick us up! Pick us up!
244
00:38:27,331 --> 00:38:28,798
Come back!
245
00:38:30,568 --> 00:38:31,762
Torpedo!
246
00:39:03,033 --> 00:39:06,992
Abandon ship! Abandon ship!
247
00:40:53,544 --> 00:40:54,738
Help!
248
00:40:54,912 --> 00:40:56,573
Get us out of here!
249
00:41:11,295 --> 00:41:12,592
Spitfires, George.
250
00:41:12,763 --> 00:41:15,095
Greatest plane ever built.
251
00:41:18,936 --> 00:41:19,925
You didn't even look.
252
00:41:21,305 --> 00:41:23,273
Rolls-Royce Merlin engines.
253
00:41:24,108 --> 00:41:27,305
Sweetest sound you could hear out here.
254
00:41:28,112 --> 00:41:29,101
Hello?
255
00:41:30,781 --> 00:41:32,772
Could you open the door?
256
00:41:32,950 --> 00:41:34,474
Hello? Can you hear me?
257
00:41:36,020 --> 00:41:38,318
Open the door!
258
00:41:38,756 --> 00:41:40,121
Do you hear me?
259
00:41:42,459 --> 00:41:43,756
He wants to come out.
260
00:41:43,927 --> 00:41:45,918
What have you done? Locked him in?
261
00:41:46,096 --> 00:41:47,586
Let him out, for God's sake.
262
00:41:47,765 --> 00:41:48,754
Hello?
263
00:41:50,701 --> 00:41:52,362
Let me out!
264
00:42:06,884 --> 00:42:09,352
You haven't turned around.
265
00:42:11,955 --> 00:42:13,718
No. We have a job to do.
266
00:42:15,759 --> 00:42:18,353
Job? This is a pleasure yacht.
267
00:42:18,462 --> 00:42:21,226
You're weekend sailors, not the bloody navy.
268
00:42:21,899 --> 00:42:23,526
A man your age?
269
00:42:24,001 --> 00:42:26,469
Men my age dictate this war.
270
00:42:26,637 --> 00:42:29,333
Why should we be allowed
to send our children to fight it?
271
00:42:29,506 --> 00:42:31,261
You should be at home!
272
00:42:31,341 --> 00:42:35,004
Well, there won't be any home if we
allow a slaughter across the Channel.
273
00:42:42,052 --> 00:42:43,679
He's turning tail. I'm gonna get after him.
274
00:42:45,689 --> 00:42:46,678
Good luck.
275
00:42:46,857 --> 00:42:49,849
Watch your fuel. You're at 15 gallons.
276
00:42:52,496 --> 00:42:53,929
15 gallons, understood.
277
00:42:56,033 --> 00:42:57,591
Best of luck, Collins.
278
00:43:00,671 --> 00:43:02,832
Collins, do you read?
279
00:44:04,635 --> 00:44:06,796
Oi! No! No!
280
00:44:06,970 --> 00:44:08,665
Get off! Get off!
281
00:44:09,239 --> 00:44:11,070
Piss off, the both of you. It's too crowded.
282
00:44:11,241 --> 00:44:12,469
You can't leave us!
283
00:44:13,544 --> 00:44:14,602
Make some room!
284
00:44:14,778 --> 00:44:15,767
No!
285
00:44:16,680 --> 00:44:17,977
No! Get off!
286
00:44:18,148 --> 00:44:19,513
You men, leave off. You'll capsize the boat.
287
00:44:19,683 --> 00:44:21,844
She's gone over twice on the way out here.
288
00:44:22,019 --> 00:44:23,611
You have to stay calm.
There are plenty of boats.
289
00:44:23,821 --> 00:44:24,810
Calm?
290
00:44:24,988 --> 00:44:27,252
Wait till you get torpedoed,
then tell us to be calm!
291
00:44:27,791 --> 00:44:29,088
You have life jackets?
292
00:44:29,259 --> 00:44:30,556
Yes, they do.
293
00:44:30,761 --> 00:44:33,955
Don't panic, boys. The water's
not too rough or too cold.
294
00:44:34,131 --> 00:44:35,655
We're heading back to the beach.
295
00:44:35,833 --> 00:44:38,097
- Let's go to Dover!
- Yeah!
296
00:44:38,836 --> 00:44:40,497
We can't make it across the Channel
in this, lads.
297
00:44:40,671 --> 00:44:44,129
We need to get back to the beach
and wait for another ride.
298
00:44:44,474 --> 00:44:47,272
You men in the water, float here,
save your strength.
299
00:44:47,444 --> 00:44:48,968
We'll come back for you.
300
00:44:49,146 --> 00:44:50,135
Oars in!
301
00:44:51,281 --> 00:44:53,977
Together, pull!
302
00:44:55,252 --> 00:44:57,516
Together, pull!
303
00:44:59,857 --> 00:45:00,846
Pull!
304
00:45:01,892 --> 00:45:04,053
Together, pull!
305
00:45:06,296 --> 00:45:07,320
Pull!
306
00:45:08,899 --> 00:45:11,367
Together, pull!
307
00:45:14,605 --> 00:45:16,800
There's no hiding from this, son.
308
00:45:19,076 --> 00:45:21,738
What is it you think you can do
out there, on this thing?
309
00:45:21,979 --> 00:45:25,073
There's not just us. A call went out.
310
00:45:25,249 --> 00:45:27,308
We aren't the only ones to answer, you know.
311
00:45:27,484 --> 00:45:29,145
You don't even have guns.
312
00:45:29,519 --> 00:45:30,508
Do you have a gun?
313
00:45:30,687 --> 00:45:33,417
Yes, of course. A rifle, a 303.
314
00:45:33,590 --> 00:45:36,616
Did it help you against the dive bombers
and the U-boats?
315
00:45:37,861 --> 00:45:39,522
You're an old fool.
316
00:45:40,731 --> 00:45:42,562
I'm not going back.
317
00:45:43,166 --> 00:45:44,394
I'm not going back.
318
00:45:45,102 --> 00:45:46,091
Turn it around.
319
00:45:47,204 --> 00:45:48,603
I'm not turning round.
320
00:45:49,273 --> 00:45:50,433
Turn it around!
321
00:45:52,209 --> 00:45:53,403
Turn it...
322
00:45:55,412 --> 00:45:56,879
- Calm it down, mate.
- Turn it around!
323
00:45:57,047 --> 00:45:58,036
Wait, wait!
324
00:45:58,215 --> 00:45:59,614
Calm it down, mate.
325
00:46:01,084 --> 00:46:02,073
George?
326
00:46:02,920 --> 00:46:03,909
George!
327
00:46:06,723 --> 00:46:07,712
What have you done?
328
00:46:09,426 --> 00:46:10,893
Okay, you're all right, George.
329
00:46:11,628 --> 00:46:12,788
You're all right.
330
00:46:13,530 --> 00:46:16,522
Hang on. Okay. Okay, just...
331
00:46:16,667 --> 00:46:18,191
That's it. That's good enough.
332
00:46:18,368 --> 00:46:21,269
It's gonna keep some pressure on.
There we go.
333
00:46:21,438 --> 00:46:23,030
There we go.
334
00:46:23,206 --> 00:46:24,434
Can you hear me, George?
335
00:48:58,995 --> 00:49:00,485
Come on, lads!
336
00:49:01,765 --> 00:49:04,598
Come on! Come on, boys!
337
00:51:10,093 --> 00:51:11,253
It's a pier.
338
00:51:12,362 --> 00:51:13,920
For when the water comes in.
339
00:51:18,501 --> 00:51:19,866
The tide's turning now.
340
00:51:21,938 --> 00:51:22,927
How can you tell?
341
00:51:25,408 --> 00:51:26,875
The bodies come back.
342
00:51:57,707 --> 00:51:58,696
Hey.
343
00:52:11,054 --> 00:52:12,715
Hey, Highlanders!
344
00:52:22,632 --> 00:52:24,293
Hey, Highlanders!
345
00:52:24,467 --> 00:52:25,661
What's that way?
346
00:52:26,169 --> 00:52:27,158
A boat.
347
00:52:27,270 --> 00:52:28,259
She's grounded.
348
00:52:29,072 --> 00:52:31,131
Not when the tide comes in, she's not.
349
00:52:48,425 --> 00:52:51,019
Be a brave lad.
350
00:52:53,563 --> 00:52:55,030
You and Mr. Dawson?
351
00:52:57,133 --> 00:52:58,361
It's the best thing I've ever done.
352
00:52:59,302 --> 00:53:01,702
You're all right. You're okay.
353
00:53:12,782 --> 00:53:15,273
Sea Cadet.
It's the only thing I've ever done.
354
00:53:15,452 --> 00:53:17,579
It's all right. It's okay.
Just have some water.
355
00:53:20,457 --> 00:53:22,118
I told my dad...
356
00:53:22,292 --> 00:53:24,453
I've done nothing at school
357
00:53:26,363 --> 00:53:28,524
and that I would do something one day.
358
00:53:31,334 --> 00:53:33,802
Maybe get in the local paper.
359
00:53:34,037 --> 00:53:36,232
Maybe my teachers would see it.
360
00:53:36,406 --> 00:53:37,964
Okay, get some rest.
361
00:53:38,608 --> 00:53:41,133
I need you back up on deck
as soon as you're able.
362
00:53:42,412 --> 00:53:43,401
I can't.
363
00:53:44,147 --> 00:53:45,671
What?
364
00:53:49,586 --> 00:53:50,917
I can't see.
365
00:54:50,847 --> 00:54:51,836
Sir.
366
00:54:53,216 --> 00:54:55,650
The French have been forced back
on the western side.
367
00:54:56,586 --> 00:54:57,917
They're still holding a perimeter?
368
00:54:58,087 --> 00:54:59,076
For now.
369
00:55:00,657 --> 00:55:02,716
Officer coming through.
Move yourselves. Move yourselves!
370
00:55:13,736 --> 00:55:15,067
Where are the destroyers?
371
00:55:15,238 --> 00:55:16,762
There'll be one soon.
372
00:55:19,876 --> 00:55:20,865
One?
373
00:55:21,010 --> 00:55:23,604
After yesterday's losses,
it's one ship on the mole at a time.
374
00:55:23,780 --> 00:55:24,838
The battle is here.
375
00:55:25,014 --> 00:55:26,504
What the hell are they saving them for?
376
00:55:26,683 --> 00:55:28,150
The next battle.
377
00:55:28,318 --> 00:55:29,785
The one for Britain.
378
00:55:29,953 --> 00:55:31,887
It's the same with the planes.
379
00:55:34,023 --> 00:55:35,650
But it's right there.
380
00:55:36,359 --> 00:55:37,348
You can practically...
381
00:55:37,527 --> 00:55:39,586
Seeing home doesn't help us
get there, Colonel.
382
00:55:39,762 --> 00:55:41,696
They need to send more ships.
383
00:55:42,632 --> 00:55:44,190
Every hour the enemy pushes closer.
384
00:55:45,034 --> 00:55:47,025
They've activated the small vessels pool.
385
00:55:48,004 --> 00:55:48,993
Small vessels?
386
00:55:49,172 --> 00:55:51,640
It's the list of civilian boats
for requisition.
387
00:55:52,141 --> 00:55:53,130
Civilian?
388
00:55:54,978 --> 00:55:56,707
We need destroyers.
389
00:55:56,880 --> 00:55:58,643
Small boats can load from the beach.
390
00:55:58,815 --> 00:56:00,043
Not in these conditions.
391
00:56:00,216 --> 00:56:02,707
Well, I'd rather face waves
than dive bombers.
392
00:56:05,688 --> 00:56:08,452
No, you're right. They won't get up in this.
393
00:56:09,792 --> 00:56:12,556
The Royal Engineers are building piers
from lorries.
394
00:56:12,729 --> 00:56:15,357
At least that should help us
when the tide comes back.
395
00:56:15,532 --> 00:56:17,693
Well, we'll know in six hours' time.
396
00:56:18,701 --> 00:56:20,134
I thought the tides were every three?
397
00:56:21,938 --> 00:56:24,736
Then it's good that you're army
and I'm navy, isn't it?
398
00:56:26,209 --> 00:56:28,507
There. Vanquisher.
399
00:56:43,326 --> 00:56:44,520
Where's the crew?
400
00:56:44,694 --> 00:56:46,559
Probably got spooked after they ran aground.
401
00:56:47,363 --> 00:56:48,887
Scarpered up the beach.
402
00:56:49,365 --> 00:56:50,354
Why?
403
00:56:50,533 --> 00:56:53,730
'Cause we're outside the perimeter.
Enemy could be right there.
404
00:56:54,904 --> 00:56:57,338
All right, best shut ourselves inside, boys.
405
00:56:57,507 --> 00:56:58,496
Wait for the high tide.
406
00:56:58,675 --> 00:57:00,233
How long's that?
407
00:57:00,410 --> 00:57:02,037
Every three hours.
408
00:57:25,602 --> 00:57:27,695
I've put a bit of pressure on it.
409
00:57:27,870 --> 00:57:29,804
Strapped him up, made him comfortable.
410
00:57:31,074 --> 00:57:32,098
What?
411
00:57:34,410 --> 00:57:35,399
It's bad, Dad.
412
00:57:38,414 --> 00:57:39,904
Well, should we turn back?
413
00:57:46,289 --> 00:57:47,278
We've come so far.
414
00:57:48,658 --> 00:57:50,148
Dad, is that one of ours?
415
00:57:51,728 --> 00:57:54,993
That's a Heinkel.
They'll go for that minesweeper there.
416
00:57:55,498 --> 00:57:57,261
Hang on. Shouldn't we stand by
to pick up survivors?
417
00:57:57,467 --> 00:57:59,332
To do that we have to survive ourselves.
418
00:58:04,107 --> 00:58:06,268
Poke your head out.
See if the water's come in.
419
00:58:11,746 --> 00:58:13,213
Talkative sod, aren't you?
420
00:58:39,341 --> 00:58:41,138
It's barely come in at all.
421
00:58:41,309 --> 00:58:43,470
- Fuck's sake.
- Calm down.
422
00:58:43,645 --> 00:58:45,806
What goes out comes back in again, right?
423
00:58:45,981 --> 00:58:47,380
Yeah, but how long?
424
00:59:03,999 --> 00:59:04,988
Spitfires!
425
00:59:05,867 --> 00:59:06,891
Come on.
426
00:59:13,542 --> 00:59:14,566
Come on, come on.
427
00:59:23,351 --> 00:59:24,682
Dad, he got him!
428
00:59:24,853 --> 00:59:26,411
Yeah! Yeah!
429
00:59:33,762 --> 00:59:35,286
The Heinkel's moving off.
430
00:59:40,435 --> 00:59:41,424
Yeah.
431
00:59:43,071 --> 00:59:44,060
Oh, no.
432
00:59:46,041 --> 00:59:47,838
Smoke from the Spitfire!
433
00:59:49,177 --> 00:59:51,008
Watch for a parachute!
434
00:59:57,852 --> 00:59:58,841
Oi.
435
01:00:03,858 --> 01:00:05,519
Oi. Oi.
436
01:00:51,539 --> 01:00:52,904
Are you German?
437
01:00:53,074 --> 01:00:54,405
No, Dutch. Dutch!
438
01:00:55,777 --> 01:00:56,766
Merchant navy.
439
01:00:57,612 --> 01:00:59,102
Here to pick you up. To help you.
440
01:00:59,280 --> 01:01:00,941
Why'd you leave your boat?
441
01:01:01,116 --> 01:01:02,344
In case the Germans come.
442
01:01:02,984 --> 01:01:05,077
We wait up the beach.
443
01:01:05,253 --> 01:01:06,845
With the soldiers. Wait for the tide.
444
01:01:07,022 --> 01:01:09,320
You came back. The tide must be in.
445
01:01:10,492 --> 01:01:12,187
Coming. Coming, yes.
446
01:01:12,661 --> 01:01:14,526
But more hours till we float.
447
01:01:14,829 --> 01:01:15,818
Hours?
448
01:01:15,997 --> 01:01:17,464
Why'd you come back?
449
01:01:19,367 --> 01:01:20,527
Not so heavy when I left.
450
01:01:33,815 --> 01:01:35,373
No 'chute!
451
01:01:40,455 --> 01:01:41,444
Best of luck, Collins.
452
01:01:46,995 --> 01:01:48,860
Collins, do you read?
453
01:02:14,989 --> 01:02:16,013
He's down.
454
01:02:59,134 --> 01:03:00,123
Dad.
455
01:03:00,301 --> 01:03:01,529
Dad, watch the engine.
456
01:03:02,403 --> 01:03:04,837
Dad, he's down. There was no 'chute.
457
01:03:09,144 --> 01:03:10,475
Dad, come on. There was no 'chute.
458
01:03:11,479 --> 01:03:12,468
He's probably dead.
459
01:03:12,647 --> 01:03:14,808
Damn it, I hear you, Peter! I hear you!
460
01:03:18,153 --> 01:03:19,848
He may be alive. Maybe.
461
01:03:21,923 --> 01:03:23,754
We may be able to help him.
462
01:04:17,345 --> 01:04:19,609
No! Then they'll know we're in here.
463
01:04:19,781 --> 01:04:21,271
Why else are they shooting at us?
464
01:04:21,783 --> 01:04:23,307
Look at the grouping.
465
01:04:27,155 --> 01:04:28,622
Target practice.
466
01:05:29,851 --> 01:05:33,252
Go. Plug it. Go, go.
467
01:05:53,474 --> 01:05:54,771
We have to plug it.
468
01:05:54,943 --> 01:05:56,604
After you, mate.
469
01:06:18,666 --> 01:06:20,156
You ready? Go!
470
01:06:24,839 --> 01:06:27,330
How do we get off?
Do we need to ditch some ballast?
471
01:06:27,775 --> 01:06:29,572
Weight! Do we need to lose weight?
472
01:06:29,744 --> 01:06:31,473
Weight. Weight, yes.
473
01:06:31,646 --> 01:06:32,977
Yes.
474
01:06:33,147 --> 01:06:34,512
Somebody needs to get off.
475
01:06:35,583 --> 01:06:36,982
Well volunteered.
476
01:06:37,151 --> 01:06:38,675
We don't need a volunteer.
477
01:06:39,153 --> 01:06:40,780
I know someone who ought to get off.
478
01:06:43,224 --> 01:06:44,213
This one.
479
01:06:45,593 --> 01:06:46,855
He's a German spy.
480
01:06:47,028 --> 01:06:48,427
Don't be daft.
481
01:06:48,596 --> 01:06:50,120
He's a fucking Jerry.
482
01:06:50,999 --> 01:06:53,092
Have you noticed he hasn't said a word?
483
01:06:54,802 --> 01:06:55,962
'Cause I have.
484
01:06:56,838 --> 01:06:57,827
He don't speak English.
485
01:06:58,006 --> 01:07:01,169
If he does it's with an accent
that's thicker than sauerkraut sauce.
486
01:07:01,342 --> 01:07:03,037
You're daft. Tell him.
487
01:07:03,611 --> 01:07:04,805
Yeah.
488
01:07:08,182 --> 01:07:10,616
Tell me.
489
01:07:35,710 --> 01:07:36,972
Tell me, Gibson.
490
01:07:45,019 --> 01:07:46,008
Tell me!
491
01:07:47,088 --> 01:07:48,578
Tell him, for God's sake!
492
01:07:57,432 --> 01:07:59,059
A frog.
493
01:07:59,534 --> 01:08:01,058
A bloody frog.
494
01:08:01,836 --> 01:08:04,896
A cowardly little queue-jumping frog.
495
01:08:05,573 --> 01:08:06,938
Who's Gibson, eh?
496
01:08:07,108 --> 01:08:09,576
Some naked, dead Englishman
lying out on that sand?
497
01:08:09,744 --> 01:08:11,769
Did you at least have the decency
to bury him?
498
01:08:12,013 --> 01:08:13,742
He did. I helped him.
I thought it was his mate.
499
01:08:13,948 --> 01:08:15,210
- Maybe he killed him.
- He didn't kill him.
500
01:08:15,383 --> 01:08:16,372
How do we know?
501
01:08:16,551 --> 01:08:18,951
How hard is it to find a dead Englishman
on Dunkirk beach?
502
01:08:19,120 --> 01:08:20,382
He didn't kill anyone.
503
01:08:20,555 --> 01:08:22,682
He was just looking for a way
off the sand, like the rest of us.
504
01:08:28,129 --> 01:08:29,858
Haven't they had enough practice by now?
505
01:08:30,031 --> 01:08:32,022
They're trying to make sure she won't float.
506
01:08:32,200 --> 01:08:33,690
Will she still float?
507
01:08:33,868 --> 01:08:35,631
Float, yes. Yes, with less weight.
508
01:08:37,305 --> 01:08:38,329
And we know who's getting off.
509
01:08:38,506 --> 01:08:40,633
No, you can't do that.
He's French. He's on our side.
510
01:08:40,808 --> 01:08:42,298
Go on. Up you go.
511
01:08:42,477 --> 01:08:44,741
As soon as he pokes his head out,
they'll slaughter him.
512
01:08:44,912 --> 01:08:46,140
Better him than me.
513
01:08:46,314 --> 01:08:47,474
It's not fair.
514
01:08:47,648 --> 01:08:48,945
Survival's not fair.
515
01:08:49,117 --> 01:08:50,106
No, it's shit.
516
01:08:50,985 --> 01:08:53,317
It's fear, and it's greed.
517
01:08:53,488 --> 01:08:55,479
Fate pushed through the bowels of men.
518
01:08:55,656 --> 01:08:56,645
Shit.
519
01:08:58,159 --> 01:08:59,421
He saved our lives.
520
01:08:59,594 --> 01:09:00,822
And he's about to do it again.
521
01:09:00,995 --> 01:09:02,053
No, don't! Stop!
522
01:09:03,397 --> 01:09:06,764
Somebody's gotta get off,
so the rest of us can live.
523
01:09:07,502 --> 01:09:08,526
If you wanna volunteer...
524
01:09:08,736 --> 01:09:09,896
Fuck no.
525
01:09:10,138 --> 01:09:11,127
I'm going home.
526
01:09:11,839 --> 01:09:13,466
And if this is the price?
527
01:09:18,446 --> 01:09:19,606
I'll live with it.
528
01:09:20,248 --> 01:09:21,237
But it's wrong.
529
01:09:22,016 --> 01:09:23,005
Go on!
530
01:09:25,119 --> 01:09:27,110
One man's not going to make
enough difference.
531
01:09:27,288 --> 01:09:29,347
You'd best hope it does,
because you'd be volunteering next.
532
01:09:30,525 --> 01:09:31,514
What?
533
01:09:32,360 --> 01:09:34,294
We're regimental brothers, mate.
534
01:09:34,929 --> 01:09:36,294
It's just the way it is.
535
01:09:46,307 --> 01:09:47,672
We float!
536
01:09:48,376 --> 01:09:49,502
We float!
537
01:09:50,211 --> 01:09:51,803
Start the bloody engine!
538
01:10:30,184 --> 01:10:31,583
Afternoon.
539
01:11:26,941 --> 01:11:29,307
I'm sorry, son. I really don't know.
540
01:11:31,979 --> 01:11:33,742
You're right not moving him.
541
01:11:37,318 --> 01:11:38,808
You've done the best for him you can.
542
01:11:50,931 --> 01:11:52,091
We've wasted the day.
543
01:11:52,266 --> 01:11:54,291
I share your frustration, Colonel.
544
01:11:55,836 --> 01:11:56,825
Johnny!
545
01:12:03,811 --> 01:12:05,745
Grounded trawler, taking fire.
546
01:12:05,880 --> 01:12:07,939
They're breaking through the dunes
to the east.
547
01:12:11,752 --> 01:12:13,151
This is it.
548
01:12:21,262 --> 01:12:22,320
Plug the holes!
549
01:12:22,496 --> 01:12:23,793
With what?
550
01:12:34,709 --> 01:12:36,609
Plug the holes!
551
01:12:38,346 --> 01:12:41,144
Other side! Other side!
552
01:13:30,931 --> 01:13:32,398
What do you see?
553
01:13:39,273 --> 01:13:40,604
Home.
554
01:15:35,189 --> 01:15:37,180
Is he all right? The boy?
555
01:15:39,193 --> 01:15:40,455
No.
556
01:15:40,628 --> 01:15:42,255
No, he's not.
557
01:15:53,707 --> 01:15:54,696
Dad!
558
01:16:02,583 --> 01:16:04,881
Come on. Come on, Farrier. Come on.
559
01:16:23,871 --> 01:16:25,429
There's men in the water!
560
01:17:10,784 --> 01:17:11,773
Oil.
561
01:17:13,253 --> 01:17:15,744
It's oil. Oil. You're getting into oil!
562
01:17:51,191 --> 01:17:52,658
Keep coming.
563
01:17:53,560 --> 01:17:54,993
Plenty of room.
564
01:18:00,034 --> 01:18:01,831
All right, below deck.
565
01:18:37,905 --> 01:18:39,805
Abandon ship!
566
01:19:02,062 --> 01:19:04,360
Gibson! Leave it!
567
01:19:47,374 --> 01:19:48,534
Below decks.
568
01:20:37,457 --> 01:20:39,618
Listen, we have to get as many
of you on board as we can
569
01:20:39,793 --> 01:20:40,885
before that oil catches fire.
570
01:20:41,094 --> 01:20:43,688
You go below decks or you get
off my boat. That's your choice.
571
01:20:46,633 --> 01:20:48,362
Keep coming.
572
01:20:49,703 --> 01:20:52,194
Whoa! Whoa! Whoa!
Careful! Careful down there!
573
01:20:52,372 --> 01:20:53,669
Careful! Careful down there!
574
01:20:55,709 --> 01:20:57,836
He's dead, mate.
575
01:21:02,449 --> 01:21:04,542
So be bloody careful with him.
576
01:21:26,573 --> 01:21:28,234
Um, will he be okay?
577
01:21:29,009 --> 01:21:30,067
The boy?
578
01:21:36,049 --> 01:21:37,038
Yeah.
579
01:23:00,801 --> 01:23:02,564
He's coming back round.
580
01:23:03,437 --> 01:23:04,734
He's coming back round!
581
01:23:10,610 --> 01:23:12,510
Come on, Farrier. Come on.
582
01:23:27,761 --> 01:23:28,989
Get off the ship!
583
01:23:45,178 --> 01:23:46,645
Come on, Farrier. Get around them.
584
01:23:46,813 --> 01:23:48,110
Come on, come on.
585
01:24:44,771 --> 01:24:45,760
Go.
586
01:24:50,277 --> 01:24:51,266
Go! Go! Go!
587
01:25:05,692 --> 01:25:06,750
Go!
588
01:25:40,527 --> 01:25:41,516
Easy.
589
01:25:46,666 --> 01:25:47,928
Take me home.
590
01:26:45,825 --> 01:26:47,122
Where are you from?
591
01:26:48,028 --> 01:26:49,825
Out of Dartmouth!
592
01:26:49,996 --> 01:26:51,224
Christ.
593
01:26:52,332 --> 01:26:53,663
You from Deal?
594
01:26:53,833 --> 01:26:55,300
I am!
595
01:26:55,468 --> 01:26:57,595
You watch the current at the mouth!
596
01:26:57,804 --> 01:26:58,793
Aye.
597
01:26:58,972 --> 01:27:00,030
And thank you!
598
01:27:49,856 --> 01:27:50,880
That's a fighter.
599
01:27:51,057 --> 01:27:52,217
Yes, an Me 109.
600
01:27:52,392 --> 01:27:54,053
From the south. Peter, you take the tiller.
601
01:27:54,561 --> 01:27:56,392
Listen for my instructions.
602
01:27:57,230 --> 01:27:58,424
Point her south!
603
01:28:11,077 --> 01:28:12,066
Full speed, Peter.
604
01:28:14,481 --> 01:28:15,948
Keep coming round.
605
01:28:16,116 --> 01:28:17,310
Keep coming.
606
01:28:18,652 --> 01:28:22,315
Before he fires, he's gotta
drop his nose. I'll give you the signal.
607
01:28:23,823 --> 01:28:25,051
- Now?
- No, no. Wait.
608
01:28:26,259 --> 01:28:28,284
Wait for him to commit to his line.
609
01:28:45,512 --> 01:28:46,570
Now!
610
01:29:24,784 --> 01:29:25,773
He's gone.
611
01:29:25,885 --> 01:29:27,216
Yeah, bigger fish to fry.
612
01:29:27,387 --> 01:29:29,287
How'd you know that stuff, anyway?
613
01:29:29,689 --> 01:29:30,883
My son's one of you lot.
614
01:29:31,691 --> 01:29:33,386
I knew he'd see us through.
615
01:29:39,466 --> 01:29:40,455
You're RAF?
616
01:29:42,502 --> 01:29:44,367
No. Not me.
617
01:29:44,537 --> 01:29:47,870
My brother. He flew Hurricanes.
618
01:29:48,041 --> 01:29:49,633
Died third week into the war.
619
01:30:29,883 --> 01:30:31,942
No, stay downstairs, please.
620
01:30:32,585 --> 01:30:34,576
We just wanna see the cliffs.
621
01:30:41,528 --> 01:30:43,428
- Is it Dover?
- No.
622
01:30:43,997 --> 01:30:45,430
That's Dorset.
623
01:30:45,999 --> 01:30:47,557
But it's home.
624
01:30:49,569 --> 01:30:52,003
We let you all down, didn't we?
625
01:31:31,344 --> 01:31:34,211
Christ, how many you got in there?
626
01:31:52,232 --> 01:31:53,859
Make your way to the trains.
627
01:31:55,535 --> 01:31:57,127
Where the hell were you?
628
01:32:04,544 --> 01:32:06,239
They know where you were.
629
01:32:11,518 --> 01:32:12,507
Bye.
630
01:32:32,338 --> 01:32:33,703
Cup of tea?
631
01:32:35,642 --> 01:32:37,007
Cup of tea?
632
01:32:37,844 --> 01:32:40,574
Well done. Well done.
633
01:32:41,014 --> 01:32:42,140
Well done, lads.
634
01:32:42,282 --> 01:32:44,910
Well done. Well done, lads.
635
01:32:46,019 --> 01:32:47,577
Well done.
636
01:32:48,187 --> 01:32:49,848
All we did is survive.
637
01:32:50,523 --> 01:32:51,922
That's enough.
638
01:32:59,699 --> 01:33:00,688
Well done.
639
01:33:01,868 --> 01:33:03,165
Well done.
640
01:33:14,314 --> 01:33:16,782
That old bloke wouldn't even
look us in the eye.
641
01:33:37,136 --> 01:33:39,070
Come on, private!
642
01:33:39,973 --> 01:33:44,569
I know we're officers,
but it's us or the enemy.
643
01:33:45,645 --> 01:33:47,977
So now is not the time to be particular.
644
01:33:51,618 --> 01:33:54,246
Well, Churchill got his 30,000.
645
01:33:54,420 --> 01:33:55,717
And then some.
646
01:33:56,589 --> 01:33:58,648
Almost 300,000.
647
01:34:02,095 --> 01:34:03,323
So far.
648
01:34:04,731 --> 01:34:05,755
So far?
649
01:34:06,299 --> 01:34:07,527
I'm staying.
650
01:34:08,735 --> 01:34:10,100
For the French.
651
01:35:03,723 --> 01:35:05,122
Hey!
652
01:35:05,291 --> 01:35:06,451
Where are we?
653
01:35:06,592 --> 01:35:09,390
Siding. You'll be pulling in in a minute.
654
01:35:09,562 --> 01:35:11,029
What station?
655
01:35:11,197 --> 01:35:12,687
Woking.
656
01:35:13,332 --> 01:35:14,959
Grab me one of them papers.
657
01:35:15,201 --> 01:35:16,327
Go on!
658
01:35:30,183 --> 01:35:31,582
Can't bear it.
659
01:35:33,419 --> 01:35:34,579
You read it.
660
01:35:35,388 --> 01:35:36,377
Can't bear it?
661
01:35:37,023 --> 01:35:39,218
They'll be spitting at us in the streets.
662
01:35:40,259 --> 01:35:43,092
If they're not locked up
waiting for the invasion.
663
01:36:29,642 --> 01:36:32,110
"Wars are not won by evacuations."
664
01:36:35,915 --> 01:36:37,246
I can't look.
665
01:36:37,617 --> 01:36:41,617
"But there was a victory inside this
deliverance, which should be noted.
666
01:36:48,561 --> 01:36:50,495
"Our thankfulness at the escape of our army
667
01:36:50,663 --> 01:36:53,097
"must not blind us to the fact
that what has happened
668
01:36:53,266 --> 01:36:56,827
"in France and Belgium
is a colossal military disaster.
669
01:37:14,420 --> 01:37:17,753
"We must expect another blow
to be struck almost immediately.
670
01:37:36,642 --> 01:37:38,337
"We shall go on to the end.
671
01:37:42,348 --> 01:37:44,282
"We shall fight in France.
672
01:37:45,785 --> 01:37:48,276
"We shall fight on the seas and oceans.
673
01:38:03,302 --> 01:38:06,829
"We shall fight with growing confidence
and growing strength in the air.
674
01:38:14,513 --> 01:38:16,071
"We shall defend our island
whatever the cost..."
675
01:38:16,249 --> 01:38:17,238
What?
676
01:38:17,416 --> 01:38:20,510
"We shall defend our island
whatever the cost may be.
677
01:38:20,953 --> 01:38:23,012
"We shall fight on the beaches.
678
01:38:23,189 --> 01:38:24,656
"We shall fight on the landing grounds.
679
01:38:24,824 --> 01:38:26,815
"We shall fight in the fields
and in the streets.
680
01:38:26,959 --> 01:38:28,085
"We shall fight in the hills.
681
01:38:29,362 --> 01:38:31,023
"We shall never surrender.
682
01:38:43,175 --> 01:38:45,609
"And even if this island
or a large part of it
683
01:38:45,778 --> 01:38:47,541
"were subjugated and staring,
684
01:38:47,713 --> 01:38:51,774
"then our Empire beyond the seas,
armed and guarded by the British Fleet,
685
01:38:51,951 --> 01:38:53,976
"would carry on the struggle
686
01:38:54,420 --> 01:38:57,355
"until, in God's good time,
687
01:38:57,523 --> 01:38:59,753
"the New World, with all its power and might,
688
01:38:59,926 --> 01:39:03,589
"steps forth to the rescue
and the liberation of the old."
688
01:39:04,305 --> 01:39:10,373
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now45505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.