All language subtitles for Den.12.mann.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,458 --> 00:00:18,542
Toinen maailmansota.
2
00:00:18,708 --> 00:00:21,125
9. huhtikuuta 1940
Natsi-Saksa miehitti Norjan, -
3
00:00:21,292 --> 00:00:23,083
ja Hitler perusti
Norjan linnoituksen.
4
00:00:23,250 --> 00:00:27,667
Pohjoiseen sijoitettiin lentokoneita,
laivoja ja sukellusveneitä, -
5
00:00:27,833 --> 00:00:31,625
ja liittoutuneiden saattueet
kärsivät valtavia tappioita.
6
00:00:48,042 --> 00:00:50,875
Skotlanti 1943.
7
00:00:51,167 --> 00:00:54,167
Brittiläiset joukot kouluttavat
norjalaissotilaita -
8
00:00:54,333 --> 00:00:57,750
tekemään sabotaasi-iskuja Norjassa.
9
00:01:06,833 --> 00:01:10,208
Missä komentajanne on?
10
00:01:10,417 --> 00:01:12,792
Operaatio Martin Red
käynnistettiin 24. maaliskuuta.
11
00:01:12,958 --> 00:01:15,749
Kaksitoista norjalaista
vastarintamiestä lähetettiin Norjaan.
12
00:01:15,875 --> 00:01:20,542
Missiona oli sabotoida saksalaisten
lentokenttiä ja tehtaita.
13
00:01:21,042 --> 00:01:25,208
Vain yksi miehistä palasi elossa.
14
00:01:27,625 --> 00:01:30,583
Tulin hakemaan raportin
Jan Baalsrudilta.
15
00:01:30,750 --> 00:01:33,000
Hän on tuolla.
16
00:01:48,708 --> 00:01:52,125
Tämän tarinan uskomattomimmat
tapaukset ovat niitä, -
17
00:01:52,292 --> 00:01:54,417
jotka todella tapahtuivat.
18
00:02:01,917 --> 00:02:06,667
12. MIES
19
00:02:12,375 --> 00:02:16,042
HUIPPUSALAINEN
20
00:02:16,208 --> 00:02:21,750
Jan Baalsrudin raportti
operaatio Martin Redistä.
21
00:02:32,125 --> 00:02:38,208
Tässä Lontoo. Näin päivinä
kaiketi monet Norjassa -
22
00:02:38,375 --> 00:02:41,958
miettivät, millainen tunnelma
Englannissa vallitsee.
23
00:02:42,125 --> 00:02:46,708
Pitävätkö hermot?
Vai alkaako rohkeus pettää?
24
00:02:46,875 --> 00:02:50,708
Vastaan tähän nyt heti
täysin vakuuttuneena:
25
00:02:50,875 --> 00:02:55,458
Hermot pitävät!
Taistelutahto ei ole laantumassa, -
26
00:02:55,625 --> 00:02:59,667
vaan se on päivä päivältä
yhä rautaisempi.
27
00:03:22,167 --> 00:03:24,292
Sigurd, tule!
28
00:04:17,833 --> 00:04:21,167
Polvistu!
Polvistu!
29
00:04:32,042 --> 00:04:35,083
Sinua ei ole vielä nähty.
30
00:04:36,750 --> 00:04:39,625
Pidä huoli,
ettei tämä ollut turhaa.
31
00:04:48,583 --> 00:04:53,125
Kysyn vain kerran,
ja teidän on paras vastata.
32
00:04:53,292 --> 00:04:56,458
Mikä on tehtävänne?
- Herra majuri.
33
00:05:01,792 --> 00:05:05,625
Mikä tuo on?
- En tiedä.
34
00:05:10,333 --> 00:05:13,208
Tuolla on joku!
35
00:05:13,375 --> 00:05:16,542
Tuolla hän juoksee!
Perään! Menkää!
36
00:06:01,792 --> 00:06:03,000
Eteenpäin!
37
00:06:11,167 --> 00:06:13,208
Tulkaa!
38
00:06:24,833 --> 00:06:28,042
Jälkiä.
- Tuolla.
39
00:06:31,708 --> 00:06:34,458
Jäljet päättyvät.
40
00:07:05,083 --> 00:07:09,000
1. PÄIVÄ
Toftefjorden, 30. maaliskuuta.
41
00:08:27,333 --> 00:08:31,417
Vesi on korkeintaan nolla-asteista.
Hän ei kestä kauan.
42
00:08:31,583 --> 00:08:35,125
Vesi on kylmempää.
- Miten niin?
43
00:08:35,292 --> 00:08:38,000
Koska se on suolaista.
44
00:09:14,708 --> 00:09:16,667
Haloo.
45
00:09:23,833 --> 00:09:27,750
Voitteko auttaa?
Olkaa kilttejä.
46
00:09:32,208 --> 00:09:34,875
En ole vaarallinen.
47
00:09:57,333 --> 00:10:01,042
Lämmittelen vain hetken.
Lähden pian.
48
00:10:07,500 --> 00:10:11,542
Jos he tulevat tänne,
sano, että pakotin teidät auttamaan.
49
00:10:11,708 --> 00:10:15,083
Että uhkasin tappaa teidät.
50
00:10:20,833 --> 00:10:24,000
He etsivät jotakuta
Rebbenesøyssa.
51
00:10:24,167 --> 00:10:26,333
Niin.
52
00:10:26,500 --> 00:10:30,250
Mutta tytöt ottivat
sinut veneeseen Vårøyassa.
53
00:10:30,417 --> 00:10:32,958
Niin.
54
00:10:34,292 --> 00:10:38,375
Sinä siis uit
Rebbenesøysta Vårøyaan.
55
00:10:38,542 --> 00:10:40,917
Niin.
56
00:10:57,958 --> 00:11:01,458
Mitä tapahtui?
- Minua ammuttiin.
57
00:11:01,625 --> 00:11:04,417
Ei se mitään.
Tuskin tunnen mitään.
58
00:11:04,583 --> 00:11:07,333
Koska olet umpijäässä.
59
00:11:07,500 --> 00:11:10,917
Etsin sinulle
kuivat vaatteet ja saappaat.
60
00:11:11,083 --> 00:11:14,583
Saat villa-alusvaatteet ja sukat.
61
00:11:17,917 --> 00:11:20,667
Älä, hän on poikani!
62
00:11:24,750 --> 00:11:26,708
Anteeksi.
63
00:11:34,208 --> 00:11:37,167
Mikä on nopein reitti Tromssaan?
64
00:12:08,917 --> 00:12:11,500
Käännä.
65
00:12:11,667 --> 00:12:14,250
Tuo on norjalainen.
66
00:12:15,333 --> 00:12:19,500
Alkaa olla vaikeaa
pitää mielialaa korkealla.
67
00:12:19,667 --> 00:12:22,667
Hän ansaitsee erikoiskiitoksen.
Mikä olikaan nimenne?
68
00:12:22,833 --> 00:12:25,792
Sørensen.
- Sørensen.
69
00:12:27,167 --> 00:12:28,958
Hienoa.
70
00:12:31,667 --> 00:12:34,958
Erinomaista.
Näissä kuvaillaan tilanne.
71
00:12:35,125 --> 00:12:38,792
Osaa ei pysty lukemaan.
72
00:12:38,958 --> 00:12:41,375
Norjan linnoitus.
73
00:12:41,542 --> 00:12:45,000
Tuolla ei ole
Norjasta paljon jäljellä.
74
00:13:31,208 --> 00:13:33,333
Yksitoista?
- Niin.
75
00:13:36,083 --> 00:13:38,667
Miehiä pitäisi olla kaksitoista.
76
00:13:40,458 --> 00:13:43,542
Missä kahdestoista mies on?
77
00:13:43,708 --> 00:13:47,958
Kahdennentoista miehen
me jahtasimme vuonoon.
78
00:13:48,125 --> 00:13:51,417
Hän ei noussut ylös.
- Aivan.
79
00:13:56,292 --> 00:13:58,792
Missä hänen ruumiinsa on?
80
00:14:01,375 --> 00:14:05,417
Juurihan minä sanoin,
ettei hän noussut ylös.
81
00:14:05,583 --> 00:14:08,333
Kuinka kauan odotitte?
82
00:14:11,958 --> 00:14:15,542
Ei. Vesi on alle nolla-asteista.
83
00:14:15,708 --> 00:14:18,583
Ja meri, tiedättehän...
84
00:14:18,750 --> 00:14:22,458
Se on syvä ja laaja.
Ja mies oli haavoittunut.
85
00:14:22,625 --> 00:14:27,250
Hänestä vuoti verta.
- Ettekä silti saanut häntä kiinni.
86
00:14:28,875 --> 00:14:32,292
Miksi olette täällä, Wenders?
87
00:14:32,458 --> 00:14:34,542
Mihin te pyritte?
88
00:14:37,208 --> 00:14:39,542
Näittekö tämän?
89
00:14:39,708 --> 00:14:42,750
Kunnianhimo palkitaan näin.
90
00:14:42,917 --> 00:14:47,917
Koko palvelusaikanani kukaan
ei ole päässyt livahtamaan minulta.
91
00:14:48,917 --> 00:14:51,333
Tutkikaa kaikki alueen talot.
92
00:14:51,500 --> 00:14:55,458
Etsikää
terveysalan ammattilaisia.
93
00:14:55,625 --> 00:14:58,250
Lääkäreitä. Kätilöitä.
94
00:15:00,792 --> 00:15:03,458
Herra everstiluutnantti.
95
00:15:03,625 --> 00:15:08,417
Sanon teille vielä kerran.
Se mies on kuollut.
96
00:15:08,583 --> 00:15:14,792
Ja minä sanon teille, että niin
kauan kuin ruumista ei ole, hän elää.
97
00:15:32,333 --> 00:15:37,917
En tiedä ketään, joka olisi
uinut salmen yli edes kesällä.
98
00:15:38,083 --> 00:15:42,833
Tromssa vilisee saksalaisia.
- Minun on mentävä sinne.
99
00:15:43,000 --> 00:15:47,833
Yritätkö pelastaa muut?
Ne, joiden kanssa tulit.
100
00:15:48,000 --> 00:15:52,167
Ja erään, jota ei ole
vielä saatu kiinni.
101
00:15:53,583 --> 00:15:56,833
Onko vielä pitkä matka?
- Olemme pian perillä.
102
00:16:12,792 --> 00:16:15,708
Mitähän meille tapahtuu?
103
00:16:26,542 --> 00:16:30,625
Meidät viedään jollekin leirille.
- Älä mieti sitä.
104
00:16:33,667 --> 00:16:38,000
En voi olla miettimättä.
- Etkö voi vain olla hiljaa?
105
00:16:38,167 --> 00:16:40,917
Tuo ei auta.
106
00:16:41,750 --> 00:16:46,792
Bjørn. Sinä saat pelätä.
107
00:16:59,542 --> 00:17:03,042
Nyt otetaan tuo.
108
00:17:03,208 --> 00:17:08,458
Ei! Hän ei ole tehnyt mitään!
Jättäkää poika rauhaan!
109
00:17:09,667 --> 00:17:11,833
Ei!
110
00:17:26,042 --> 00:17:28,625
Tuonnepäin.
111
00:17:28,792 --> 00:17:30,417
Kiitos.
112
00:17:30,583 --> 00:17:35,000
Kaikki Norjan puolesta.
- Kaikki Norjan puolesta.
113
00:17:51,833 --> 00:17:55,375
Herranen aika, säikäytit minut.
- Anteeksi.
114
00:17:57,083 --> 00:18:01,583
Kuulin, että miehesi voisi...
- Hän ei ole nyt kotona.
115
00:18:03,500 --> 00:18:05,917
Anteeksi.
116
00:18:09,167 --> 00:18:13,250
Et mene minnekään,
ennen kuin olen katsonut jalkaasi.
117
00:18:13,417 --> 00:18:16,792
Noin. Tämän parempaan
en pysty.
118
00:18:16,958 --> 00:18:20,458
Sinun on mentävä lääkäriin.
- Muut asiat ovat kiireisempiä.
119
00:18:20,625 --> 00:18:24,958
Jos jalkaan tulee kuolio,
hoidolla on kiire.
120
00:18:25,125 --> 00:18:28,667
Jos jalka alkaa punoittaa,
sinun on mentävä sairaalaan.
121
00:18:28,833 --> 00:18:32,708
Muuten sinulla ei ole
montaa päivää jäljellä.
122
00:18:32,875 --> 00:18:35,083
Minne aiot nyt?
123
00:18:38,167 --> 00:18:40,625
Pitää päästä Tromssaan.
124
00:18:43,792 --> 00:18:47,792
Ajattelin mennä tästä.
125
00:18:47,958 --> 00:18:53,292
Ei, mene tätä kautta.
Mene Karanesiin Hanseneille.
126
00:18:53,458 --> 00:18:57,625
Autoin heidän tyttärensä Margarethin
syntymässä. He ovat hyviä ihmisiä.
127
00:19:06,125 --> 00:19:08,250
Lähde kiireesti.
128
00:19:18,875 --> 00:19:21,625
Hän on kätilö.
129
00:19:23,833 --> 00:19:28,042
Etsimme karkurisotilasta.
Onko häntä näkynyt?
130
00:19:28,208 --> 00:19:30,875
En ole nähnyt täällä ketään.
131
00:19:31,042 --> 00:19:34,542
Anteeksi, rouva.
Jatkamme pohjoiseen päin.
132
00:19:36,417 --> 00:19:39,083
Kiitos avusta. Näkemiin.
133
00:19:46,750 --> 00:19:48,542
Eteenpäin.
134
00:20:06,625 --> 00:20:10,333
Asiakirjasalkku?
- Operaation nimi oli Martin Red.
135
00:20:10,500 --> 00:20:14,667
Lennonvalvontatorni piti räjäyttää
ja vesilentokoneet upottaa.
136
00:20:14,833 --> 00:20:17,292
Onko kahdennestatoista miehestä
mitään uutta? -Ei.
137
00:20:17,458 --> 00:20:22,500
Mutta saimme selville kahden
tromssalaisen yhteyshenkilön nimet.
138
00:20:22,667 --> 00:20:25,292
Tuokaa heidät tänne.
139
00:20:26,417 --> 00:20:29,125
Onko mitään uutta?
- Antakaa vähän aikaa.
140
00:20:29,292 --> 00:20:32,417
Kokeilen uutta menetelmää.
141
00:20:32,583 --> 00:20:35,333
Hei!
142
00:20:35,500 --> 00:20:38,208
Sinun pitää tuntea tämä kipu.
143
00:20:38,375 --> 00:20:40,958
Silkkaa ajanhukkaa.
144
00:20:41,125 --> 00:20:44,333
Mutta eihän minulta kukaan kysy.
145
00:20:50,708 --> 00:20:53,417
Kerro, missä hän on.
146
00:21:07,375 --> 00:21:10,792
Minun ei toivottavasti
tarvitse muistuttaa teitä siitä, -
147
00:21:10,958 --> 00:21:14,542
että eräs Heinrich Himmler,
SS:n sotamarsalkka, -
148
00:21:14,708 --> 00:21:17,375
odottaa meiltä raporttia.
149
00:21:17,542 --> 00:21:23,042
Majuri Wenders. Mies kestää helposti
20 minuuttia jäisessä vedessä.
150
00:21:23,208 --> 00:21:28,875
Hän on tietenkin alilämpöinen,
mutta sydän lyö edelleen.
151
00:21:29,042 --> 00:21:33,708
Hän pystyy liikkumaan.
Hänen aivonsa toimivat.
152
00:21:33,875 --> 00:21:38,833
Se tarkoittaa, että
kahdestoista mies ei ole kuollut.
153
00:21:43,917 --> 00:21:46,083
Saamari.
154
00:21:55,667 --> 00:21:58,583
Turvallisuuspoliisi! Avatkaa!
155
00:21:58,750 --> 00:22:01,042
Menoksi!
156
00:22:03,375 --> 00:22:04,833
Vauhtia!
157
00:22:52,000 --> 00:22:55,792
Hän on liian laiha.
Tuokaa joku toinen.
158
00:23:15,292 --> 00:23:17,083
Mene veteen!
159
00:23:28,083 --> 00:23:30,333
Syvemmälle.
160
00:23:30,500 --> 00:23:32,333
Syvemmälle!
161
00:23:32,500 --> 00:23:34,458
Kyykisty!
162
00:23:58,583 --> 00:24:01,417
Tarvitsen jonkun vahvemman.
163
00:24:05,542 --> 00:24:07,958
Helvetti!
164
00:25:30,000 --> 00:25:32,083
Saamari!
165
00:26:15,000 --> 00:26:17,875
Kuka sinä olet?
Margareth, mene sisään.
166
00:26:18,042 --> 00:26:20,875
Älä ammu.
- Kuka olet?
167
00:26:24,750 --> 00:26:27,125
Olenko Karanesissa?
168
00:26:27,292 --> 00:26:31,792
Saksan suuri voitto Toftefjordenissa.
Kaikki kaksitoista otettiin kiinni.
169
00:26:31,958 --> 00:26:35,708
Teitähän oli kaksitoista, vai mitä?
- Niin.
170
00:26:37,042 --> 00:26:40,375
En ole typerys.
Kuulen huhuja.
171
00:26:40,542 --> 00:26:44,667
Arvasin, että jotain oli tekeillä.
Joten sanoin:
172
00:26:44,833 --> 00:26:49,292
Jos nappasitte kaikki,
miksi sitten yhä etsitte.
173
00:26:49,458 --> 00:26:53,292
Nyt tiedän, miksi.
- Sanoivatko he mitään muista?
174
00:26:53,458 --> 00:26:57,167
Ei. Kuulin vain,
että heidät vangittiin.
175
00:26:57,333 --> 00:27:02,042
Useimmat ovat vankilassa.
Pari joutui sairaalaan.
176
00:27:02,208 --> 00:27:07,875
Ragnhild auttaa välillä sairaalassa.
Hän tuntee muutaman sairaanhoitajan.
177
00:27:08,042 --> 00:27:11,542
No?
- Puhutaan myöhemmin.
178
00:27:46,917 --> 00:27:49,458
Oletko sotilas?
179
00:27:50,667 --> 00:27:54,958
En oikeastaan.
Olen instrumenttisuunnittelija.
180
00:27:57,000 --> 00:28:00,375
Teetkö pianoja?
181
00:28:00,542 --> 00:28:05,333
En, valmistan instrumentteja,
joilla voi piirtää karttoja.
182
00:28:06,958 --> 00:28:09,958
Ymmärrätkö?
183
00:28:10,125 --> 00:28:13,292
Piirrän karttoja.
184
00:28:13,458 --> 00:28:15,708
Ja kerran -
185
00:28:15,875 --> 00:28:19,000
pyöräilin Ruotsista Norjaan, -
186
00:28:19,167 --> 00:28:22,250
piirtääkseni kartan
eräästä lentokentästä.
187
00:28:23,542 --> 00:28:25,750
Sitten palasin Ruotsiin.
188
00:28:25,917 --> 00:28:30,583
Vastassa oli poliisi, joka sanoi,
etten saisi piirtää enempiä karttoja.
189
00:28:30,750 --> 00:28:33,583
Jouduin lähtemään Ruotsista.
190
00:28:35,208 --> 00:28:37,500
Matkustin Venäjälle, -
191
00:28:37,667 --> 00:28:40,042
Ukrainaan, Turkkiin, -
192
00:28:40,208 --> 00:28:43,875
Intiaan, Keniaan
ja Etelä-Afrikkaan.
193
00:28:44,042 --> 00:28:46,583
Ja sitten...
194
00:28:47,792 --> 00:28:52,625
Seilasin Brasiliaan
ja sieltä Trinidadiin, -
195
00:28:52,792 --> 00:28:55,875
USA: han ja Kanadaan.
196
00:28:56,042 --> 00:28:59,250
Sieltä matkustin jälleen laivalla.
197
00:28:59,417 --> 00:29:01,500
Englantiin.
198
00:29:01,667 --> 00:29:05,750
Lopulta saavuin Shetlandinsaarille.
Siellä tapasin ystäväni.
199
00:29:09,208 --> 00:29:11,875
Sitten tulin tänne.
200
00:29:12,042 --> 00:29:15,875
Mikset matkustanut Australiaan?
201
00:29:18,125 --> 00:29:20,542
Olet hyvä maantiedossa.
202
00:29:20,708 --> 00:29:24,458
Lukutoukka.
Häntä kiinnostaa maantieto.
203
00:29:24,625 --> 00:29:27,792
Eivät maatilan työt.
204
00:29:34,917 --> 00:29:41,292
Oletko valmis lähtemään?
- Kerro minulle, mitä tiedät.
205
00:29:41,458 --> 00:29:45,125
Tiedän vain sen,
mitä kuulin sairaalassa.
206
00:29:45,292 --> 00:29:47,958
Tromssassa on
tehty pidätyksiä.
207
00:29:48,125 --> 00:29:51,958
Saksalaiset löysivät
salaiset asiakirjanne.
208
00:29:52,125 --> 00:29:57,500
Entä toverini?
- Yksi heistä oli kai Sigurd.
209
00:29:57,667 --> 00:30:00,292
Hänet kuulemma kidutettiin...
210
00:30:00,458 --> 00:30:02,917
Kuoliaaksi.
211
00:30:04,625 --> 00:30:09,125
Erik Reichelt -niminen
mies on yhä elossa.
212
00:30:09,292 --> 00:30:12,708
Hän on sairaalassa.
213
00:30:12,875 --> 00:30:15,292
Entä muut?
214
00:30:17,000 --> 00:30:20,625
Heidät teloitetaan tänä yönä.
215
00:31:28,875 --> 00:31:31,333
Ole hyvä.
216
00:31:38,958 --> 00:31:41,417
Tässähän on
koko minun elämäni.
217
00:31:44,208 --> 00:31:46,750
Pidän tästä hyvää huolta.
218
00:31:53,250 --> 00:31:55,625
Mitä sinä katsot?
219
00:32:00,333 --> 00:32:03,167
Luuletko, että saksalaiset
ovat vieneet revontulet?
220
00:32:03,333 --> 00:32:06,167
Ei se ole mahdollista.
221
00:32:07,417 --> 00:32:13,167
Äitini sanoi, että jos näkee
revontulet, ei ole kaukana kotoa.
222
00:32:14,375 --> 00:32:18,500
Jos pidät revontulista,
voit piiloutua meille.
223
00:32:20,500 --> 00:32:23,958
Täällä on paljon revontulia
ja hyviä piilopaikkoja.
224
00:32:35,292 --> 00:32:38,042
Luojan tähden.
225
00:32:38,208 --> 00:32:43,000
Mitä sinulle on tehty?
- En kertonut mitään.
226
00:32:43,167 --> 00:32:45,583
En kertonut mitään.
227
00:32:45,750 --> 00:32:49,125
Minä uskon sinua.
Uskon sinua.
228
00:32:51,500 --> 00:32:53,542
Häntä ei ole löydetty.
229
00:32:53,708 --> 00:32:58,958
Toverianne ei ole löydetty.
Hän on elossa.
230
00:33:01,542 --> 00:33:04,042
Hän on elossa.
231
00:33:08,083 --> 00:33:10,708
Minulla on vaimo.
232
00:33:11,917 --> 00:33:14,083
Ja tytär.
233
00:33:16,083 --> 00:33:18,542
Kerro terveisiä...
234
00:34:01,958 --> 00:34:04,833
Minun täytyy lähteä.
235
00:34:05,750 --> 00:34:10,958
Miten voin auttaa maatamme,
jos vain piileksin?
236
00:34:13,375 --> 00:34:15,917
Aiotko Tromssaan?
237
00:34:19,958 --> 00:34:23,042
En. On liian myöhäistä.
238
00:34:25,000 --> 00:34:28,125
Menen Ruotsiin.
- Miksi?
239
00:34:29,792 --> 00:34:33,458
Koska Ruotsi on neutraali maa.
240
00:34:34,667 --> 00:34:39,167
Olen siellä turvassa.
- Hyvä.
241
00:34:39,333 --> 00:34:45,417
Tiedät niin paljon kartoista,
että näyttäisitkö, missä Ruotsi on?
242
00:34:45,583 --> 00:34:47,625
Tuolla olemme me.
243
00:34:54,708 --> 00:34:57,000
Tuolla on Ruotsi.
244
00:35:06,875 --> 00:35:08,667
Sinne on pitkä matka.
245
00:35:08,833 --> 00:35:13,000
Kaikki vangit ulos! Vauhtia!
246
00:35:16,083 --> 00:35:19,542
Olen pettynyt teihin.
Yksikään miehistä ei puhunut.
247
00:35:19,708 --> 00:35:24,500
Yksi näytti lupaavalta,
mutta ikävä kyllä hän kuoli.
248
00:35:24,667 --> 00:35:28,167
Niin niin. Minkä sille voi?
249
00:35:30,833 --> 00:35:35,458
Ehkä miehet eivät puhu, koska
heillä ei ole mitään sanottavaa.
250
00:35:35,625 --> 00:35:38,667
Koska teidän miehenne
on jo kuollut.
251
00:35:38,833 --> 00:35:42,917
Minulle soitettiin
pääturvallisuusvirastosta.
252
00:35:43,083 --> 00:35:46,708
Siellä odotetaan edelleen raporttia.
253
00:35:46,875 --> 00:35:51,750
Ei ennen kuin olen varma.
- Hyvä on.
254
00:35:54,333 --> 00:35:56,417
Eteenpäin!
255
00:36:10,042 --> 00:36:16,500
Tiedättekö, mitä luulen?
Luulen, että jahtaatte aavetta.
256
00:36:18,792 --> 00:36:21,625
Siitä miehestä ei näy jälkeäkään.
257
00:36:21,792 --> 00:36:28,333
Olemme tutkineet
joka ikisen maatilan ja talon.
258
00:36:28,500 --> 00:36:33,833
Olemme puhuttaneet jokaista,
joka on voinut nähdä jotakin.
259
00:36:36,167 --> 00:36:43,958
Jumala, siunaa
rakasta isänmaatamme
260
00:36:44,125 --> 00:36:52,375
anna sen kukoistaa
261
00:36:52,542 --> 00:36:57,542
anna rauhasi laskeutua vuorilta...
262
00:36:58,833 --> 00:37:03,250
Viivästykset eivät tee
hyvää vaikutusta Berliinissä.
263
00:37:04,875 --> 00:37:10,458
Haluatteko itärintamalle?
Himmler lukee sen raportin.
264
00:37:10,625 --> 00:37:13,917
Kun Himmler lukee sen,
myös Hitler lukee.
265
00:37:14,083 --> 00:37:17,750
Ette kai halua
valehdella Hitlerille?
266
00:37:17,917 --> 00:37:19,958
kristityt...
267
00:39:43,458 --> 00:39:46,667
Sinuun voi kuulemma luottaa.
268
00:39:48,083 --> 00:39:50,833
Odotimmekin jo sinua.
269
00:39:59,708 --> 00:40:01,833
Jan Baalsrud.
270
00:40:08,875 --> 00:40:11,042
Pian ollaan perillä.
271
00:40:11,208 --> 00:40:14,292
Hyvä.
- Tässä. Kokoa 42.
272
00:40:14,458 --> 00:40:18,708
Mistä tiesit?
- Noin pieni kaveri.
273
00:40:18,875 --> 00:40:22,292
Ne olivat pienimmät,
jotka löysin.
274
00:40:22,458 --> 00:40:24,250
Olen Peder.
275
00:40:25,333 --> 00:40:27,167
Peder.
276
00:40:54,458 --> 00:40:56,917
Tässä.
Ota tämä reppu.
277
00:40:57,083 --> 00:41:00,375
Vähän ruokaa
ja varavaatteet matkalle.
278
00:41:00,542 --> 00:41:04,875
Tällä voit peittää univormun,
kun saavut Yykeänmuotkaan.
279
00:41:05,042 --> 00:41:08,042
Tästä saat sukset.
- En voi ottaa suksiasi.
280
00:41:08,208 --> 00:41:12,833
En antaisi itselleni anteeksi,
ellen antaisi niitä sinulle.
281
00:41:13,000 --> 00:41:16,583
Käydäänkö suunnitelma vielä läpi?
282
00:41:16,750 --> 00:41:19,333
Aion Ruotsiin.
- Niin.
283
00:41:19,500 --> 00:41:23,667
Ja sitten Englantiin.
Siellä vaihdan sukat.
284
00:41:23,833 --> 00:41:26,792
Ja palaan takaisin tänne.
285
00:41:26,958 --> 00:41:29,250
Okei. Katso.
286
00:41:29,417 --> 00:41:33,792
Yykeänmuotka on tässä.
Se on tärkeä solmukohta.
287
00:41:33,958 --> 00:41:38,458
Siellä on paljon saksalaisia,
mutta sille ei voi mitään.
288
00:41:38,625 --> 00:41:42,375
Sinun on mentävä sen kautta.
Molemmin puolin on korkeat rinteet.
289
00:41:42,542 --> 00:41:48,250
Sakut etsivät rannikolta. He eivät
odota sinun tulevan Yykeänmuotkaan.
290
00:41:50,000 --> 00:41:53,833
Tämä mies on Kurt Stage.
291
00:41:54,000 --> 00:41:58,417
Hän on täkäläinen Gestapon johtaja.
Hän aavistaa, että olet elossa.
292
00:42:00,375 --> 00:42:04,708
Kukaan ei kuulemma ole
päässyt livahtamaan häneltä.
293
00:42:04,875 --> 00:42:07,750
Joten tämä on
hänelle henkilökohtaista.
294
00:42:07,917 --> 00:42:11,625
Hän ei halua päästää
sinunlaistasi sabotööriä pakoon.
295
00:42:11,792 --> 00:42:16,875
Jos pääset Ruotsiin,
se on hänelle valtava tappio.
296
00:43:09,333 --> 00:43:13,292
Kirjoittakaa tämä puhtaaksi
ja lähettäkää sitten Berliinin.
297
00:43:15,458 --> 00:43:18,417
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
298
00:43:21,958 --> 00:43:25,125
Hienoa. Kiitos.
- Niin.
299
00:43:41,042 --> 00:43:43,625
Emme pääse rannemmas.
300
00:43:45,417 --> 00:43:50,708
Kahlaan maihin. -Et saisi
vaatteitasi kuiviksi. Kuolisit.
301
00:43:57,208 --> 00:44:00,083
Anna sukset.
302
00:44:05,792 --> 00:44:09,333
Ja sitten sinä.
- Ei.
303
00:44:09,500 --> 00:44:11,583
Tule.
304
00:44:11,750 --> 00:44:13,458
Odota.
305
00:44:13,625 --> 00:44:15,458
Tässä.
306
00:44:15,625 --> 00:44:19,042
Nyt näytät
oikealta pohjoisen mieheltä.
307
00:44:19,208 --> 00:44:22,625
Kun saavut
vuonon toiselle puolelle, -
308
00:44:22,792 --> 00:44:27,667
jätä vene ajelehtimaan, niin kukaan
ei tiedä, missä nousit maihin.
309
00:44:27,833 --> 00:44:32,042
Mutta sinun on ylitettävä tunturi,
ennen kuin saavut rajalle.
310
00:44:32,208 --> 00:44:37,042
Jos sää pysyy hyvänä,
se vie pari kolme päivää.
311
00:44:37,208 --> 00:44:40,250
Nyt sinulla on
joka tapauksessa sukset, -
312
00:44:40,417 --> 00:44:42,958
joten sinulla on mahdollisuus.
313
00:44:47,792 --> 00:44:49,750
Onnea.
314
00:44:59,625 --> 00:45:04,625
SS:n komentajalle
ja Norjan poliisille.
315
00:45:04,792 --> 00:45:10,042
Alustava raportti sabotaasialus
Brattholmista Toftefjordenissa.
316
00:45:10,208 --> 00:45:16,833
29. maaliskuuta 1943 laivaston
ja tiedustelupalvelun yksikköjä -
317
00:45:17,000 --> 00:45:24,167
iski Britanniassa
koulutettujen sabotöörien alukseen.
318
00:45:25,875 --> 00:45:32,125
Aluksella oli kaksitoista miestä.
Kymmenen miestä otettiin kiinni.
319
00:45:32,292 --> 00:45:35,375
Führerin määräyksen
mukaisesti 18. lokakuuta -
320
00:45:35,542 --> 00:45:38,750
kuolemanrangaistus
pantiin toimeen.
321
00:45:41,292 --> 00:45:47,208
Yksi sabotööri kuoli kiinniotossa.
12. mies nähtiin viimeksi, -
322
00:45:47,375 --> 00:45:50,875
kun hän ui vuonoon.
323
00:45:51,042 --> 00:45:56,042
Olen asettanut henkilökohtaiseksi
prioriteetikseni -
324
00:45:56,208 --> 00:46:01,333
perusteellisen tutkimuksen
avulla varmistaa, -
325
00:46:01,500 --> 00:46:05,875
ettei hän ole voinut selvitä
näillä arktisilla vesillä.
326
00:46:35,208 --> 00:46:38,708
7. PÄIVÄ
Yykeänmuotka, 5. huhtikuuta.
327
00:47:22,333 --> 00:47:25,250
Hei! Hei, mies!
328
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
Luulin, että norjalaiset
osaavat hiihtää.
329
00:47:45,583 --> 00:47:47,083
Kiitos.
330
00:51:29,417 --> 00:51:33,667
Seurasin miehen jälkiä.
Ne päättyivät lumivyöryyn.
331
00:51:33,833 --> 00:51:36,875
Kadotin hänet tässä.
332
00:51:37,042 --> 00:51:40,625
Oletteko varma?
Wenders uskoo, että hän on aave.
333
00:51:40,792 --> 00:51:43,625
Jos hän selvisi hengissä, -
334
00:51:43,792 --> 00:51:47,208
tunturilta alas on
vain kolme mahdollista reittiä.
335
00:51:47,375 --> 00:51:49,625
Tässä, tässä ja tässä.
336
00:51:49,792 --> 00:51:52,958
Olen melko varma,
että se mies oli hän.
337
00:51:53,125 --> 00:51:56,083
Hän saattaa olla vielä elossa.
338
00:52:02,583 --> 00:52:05,417
Älkää seisoskelko siinä!
Alkakaa painua!
339
00:52:13,333 --> 00:52:18,667
Lähetittekö sen raportin?
- Saman tien, herra everstiluutnantti.
340
00:52:20,417 --> 00:52:24,375
Hienoa.
Halusin vain varmistua.
341
00:54:04,917 --> 00:54:07,750
Katkenneet sukset.
342
00:54:11,625 --> 00:54:13,542
Mikä se on?
343
00:54:17,458 --> 00:54:19,917
Selkäreppu.
344
00:54:25,708 --> 00:54:28,042
Hei.
345
00:54:29,125 --> 00:54:31,250
Haloo!
346
00:54:31,417 --> 00:54:34,667
Kuuletko minua?
347
00:54:34,833 --> 00:54:36,750
Baalsrud.
348
00:54:36,917 --> 00:54:40,167
Juostaanko kilpaa noille kiville?
349
00:54:40,333 --> 00:54:43,875
En pysty juuri nyt.
350
00:54:44,042 --> 00:54:47,917
Etkö voisi vain häipyä?
- Säälitkö itseäsi?
351
00:54:48,083 --> 00:54:50,708
Tule.
- Ole hiljaa.
352
00:54:50,875 --> 00:54:53,792
Minä olen hiljaa.
Sinä tässä höpiset.
353
00:54:53,958 --> 00:54:57,583
Tule nyt.
Paikoillanne, valmiit. Nyt.
354
00:56:27,292 --> 00:56:29,292
Marius Grønvoll?
355
00:56:30,542 --> 00:56:33,458
Marius Grønvoll?
356
00:56:35,042 --> 00:56:38,042
Oletko nähnyt mitään
epäilyttävää viime päivinä?
357
00:56:38,208 --> 00:56:41,625
En.
- Et ketään epäilyttävää henkilöä?
358
00:56:47,792 --> 00:56:51,167
Hyvä.
- Mietin tässä yhtä asiaa.
359
00:56:51,333 --> 00:56:55,625
Miten Nasjonal Samlingenin
jäseneksi pääsee?
360
00:56:57,333 --> 00:57:00,333
Tuskin ketä tahansa otetaan...
361
00:57:00,500 --> 00:57:02,958
Ei niin.
362
00:57:04,167 --> 00:57:08,208
Pitää kaiketi olla
aito usko asiaan.
363
00:57:08,375 --> 00:57:09,875
Niin.
364
00:57:11,333 --> 00:57:14,833
Tuo käsivarressasi oleva merkki.
365
00:57:15,750 --> 00:57:17,958
Oletko ylpeä siitä?
366
00:57:21,208 --> 00:57:23,583
Mitä sen eteen pitää tehdä?
367
00:57:23,750 --> 00:57:28,792
Pitääkö kirjoittaa jokin lista,
vai pitääkö oikeasti tehdä jotain?
368
00:57:30,250 --> 00:57:32,333
Pengoimme joka kolon.
369
00:57:36,875 --> 00:57:42,292
Etsimämme henkilö on
noin 175 cm pitkä ja tummatukkainen.
370
00:57:42,458 --> 00:57:46,042
Todennäköisesti hänellä
on Norjan armeijan asepuku.
371
00:57:46,208 --> 00:57:49,125
Ja hän ontuu oikeaa jalkaa.
372
00:57:50,125 --> 00:57:51,500
Jaha.
373
00:57:51,667 --> 00:57:55,250
Kolmannen valtion vihollisen
auttamisesta tai piilottamisesta -
374
00:57:55,417 --> 00:57:59,417
seuraa kuolemanrangaistus.
375
00:58:00,792 --> 00:58:03,542
Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.
376
00:58:03,708 --> 00:58:06,167
Selvä.
377
00:58:06,333 --> 00:58:08,583
Hyvä.
378
00:58:10,083 --> 00:58:13,833
Olemme valmiit täällä. Lähdetään.
379
00:58:14,000 --> 00:58:17,125
Täytyy jatkaa
seuraavaan taloon.
380
00:58:47,792 --> 00:58:50,833
Vielä yksi lusikallinen.
381
00:59:22,500 --> 00:59:28,875
Ottar, ulos!
Ilmoita heti, jos joku tulee.
382
00:59:32,125 --> 00:59:36,333
Riisutaan vaatteet.
- Veri täytyy saada kiertämään.
383
00:59:38,417 --> 00:59:42,708
Tiedät kai, kuka hän on?
- Tiedän.
384
00:59:46,083 --> 00:59:49,917
Hae sidetarpeita,
villaisia alusvaatteita ja peittoja.
385
00:59:51,583 --> 00:59:54,833
Hanna! Hei.
386
00:59:56,333 --> 01:00:01,000
Ei ole hätää. Ei ole hätää.
Olet turvassa.
387
01:00:04,417 --> 01:00:08,125
Seurasin hänen jälkiään
lumivyörylle asti.
388
01:00:08,292 --> 01:00:11,333
Sillekö, joka tapahtui
kolme päivää sitten? -Niin.
389
01:00:14,750 --> 01:00:18,125
Joka paikassa on julisteita.
Meidät voidaan ampua.
390
01:00:18,292 --> 01:00:20,958
Tiedetään.
- Ja talo voidaan polttaa.
391
01:00:21,125 --> 01:00:24,375
Kuten TelavĂĄgissa.
Siellä poltettiin kaikki.
392
01:00:26,083 --> 01:00:29,458
Näit itse hänen jalkansa.
393
01:00:29,625 --> 01:00:32,667
Hän tarvitsee lääkäriä.
Ja Ottar...
394
01:00:32,833 --> 01:00:37,375
Emme voi kutsua lääkäriä nyt.
Se on liian riskialtista.
395
01:00:37,542 --> 01:00:41,000
Vaarannatko ennemmin henkemme
miehen takia, jolla on kuolio?
396
01:00:41,167 --> 01:00:43,875
Hän voi kuolla milloin tahansa.
- Hän ei kuole.
397
01:00:44,042 --> 01:00:47,542
Me autamme häntä. Hieromme.
Voitelemme äidin voiteella.
398
01:00:47,708 --> 01:00:50,042
Entä jo minä olisin tuossa?
399
01:00:50,208 --> 01:00:53,417
Entä jos minä makaisin tuossa?
- Hanna.
400
01:00:53,583 --> 01:00:57,042
Näin me näytämme,
keitä olemme ja mitä tuemme.
401
01:01:00,625 --> 01:01:03,667
Minne menet?
- Ulos.
402
01:01:04,458 --> 01:01:08,458
Ottar on ollut vahdissa kuusi tuntia.
Menen hänen tilalleen.
403
01:01:13,792 --> 01:01:16,792
Hän ei pysty
jatkamaan matkaa.
404
01:01:29,125 --> 01:01:31,875
Löysimme jotakin.
405
01:01:32,042 --> 01:01:36,042
Tulkaa.
Herra everstiluutnantti.
406
01:01:36,208 --> 01:01:40,375
Anteeksi häiriö,
mutta teidän pitäisi nähdä tämä.
407
01:01:41,542 --> 01:01:45,500
Tuo löytyi lumivyörykinoksesta
Grønvollin tilan läheltä.
408
01:01:45,667 --> 01:01:50,167
Antakaa se minulle.
- Tämä lakki löytyi sieltä myös.
409
01:02:27,375 --> 01:02:30,458
Rauhoitu, rauhoitu.
Varovasti. Tässä.
410
01:02:30,625 --> 01:02:34,000
Ota tämä.
Käy makuulle.
411
01:02:35,083 --> 01:02:40,000
13. PÄIVÄ
Grønvollin tila, 11. huhtikuuta.
412
01:02:55,458 --> 01:02:58,958
Sanoin, että olisin tässä,
kun heräät.
413
01:03:08,958 --> 01:03:12,167
Vaihdoin vaatteesi.
414
01:03:12,333 --> 01:03:14,792
Ja pesin sinut.
415
01:03:15,042 --> 01:03:18,083
Sait Mariuksen alusvaatteet.
416
01:03:20,917 --> 01:03:23,750
Onko Marius sinun miehesi?
417
01:03:23,917 --> 01:03:26,875
Ei. Hän on veljeni.
418
01:03:32,208 --> 01:03:35,042
Kuka sinä olet?
419
01:03:35,208 --> 01:03:37,125
Gudrun.
420
01:03:38,208 --> 01:03:39,458
Gudrun.
421
01:03:41,833 --> 01:03:44,708
Mitä tuo on?
- Eläimet vain ääntelevät.
422
01:03:46,792 --> 01:03:49,708
En ennen ollut näin säikky.
423
01:03:49,875 --> 01:03:52,500
En minäkään.
424
01:03:54,833 --> 01:03:58,167
Missä univormuni on?
- Pesin sen.
425
01:04:00,000 --> 01:04:03,625
Löysitkö karttaa tai piirustusta?
426
01:04:03,792 --> 01:04:05,458
En.
427
01:04:12,208 --> 01:04:14,708
Miten silmäsi voivat?
428
01:04:18,458 --> 01:04:21,583
Paljon paremmin.
- Ja nimesi on Jan.
429
01:04:22,917 --> 01:04:25,125
Jan Baalsrud.
430
01:04:27,500 --> 01:04:30,083
Puhuit unissasi.
431
01:04:32,625 --> 01:04:34,542
Sanoinko muuta?
432
01:04:34,708 --> 01:04:36,833
Sanoit. Sinä...
433
01:04:37,000 --> 01:04:39,375
Puhuit paljon.
434
01:04:39,542 --> 01:04:42,042
Anteeksi.
435
01:04:42,208 --> 01:04:46,333
Minulla on paljon tietoja, jotka
eivät saa joutua saksalaisten käsiin.
436
01:04:46,500 --> 01:04:50,417
Olisi ollut turvallisempaa,
ettet tietäisi mitään.
437
01:04:54,583 --> 01:04:56,333
Bombay.
438
01:05:00,208 --> 01:05:03,458
Intiassa.
- Oletko ollut siellä?
439
01:05:05,375 --> 01:05:07,458
Olen.
440
01:05:07,625 --> 01:05:11,708
Puhuit norsuista.
Ja linnuista.
441
01:05:11,875 --> 01:05:14,042
Ja puhuit myös...
442
01:05:14,208 --> 01:05:16,625
Puhuit tanssimisesta Lontoossa.
443
01:05:24,833 --> 01:05:27,250
Sinä huusit myös.
444
01:05:28,667 --> 01:05:32,125
Jotakuta, jonka nimi on Per.
445
01:05:35,250 --> 01:05:38,292
Sigurd. Erik.
446
01:05:39,542 --> 01:05:41,833
Ja monta kertaa Gabrielia.
447
01:05:50,917 --> 01:05:52,917
Kuule...
448
01:05:56,208 --> 01:05:59,417
Eloon jäämisellesi
on syynsä, Jan.
449
01:06:01,042 --> 01:06:03,833
Tälle kaikelle on syynsä.
450
01:06:11,750 --> 01:06:14,042
Kuka tulee?
- Älä liiku.
451
01:06:14,208 --> 01:06:16,958
Missä pistoolini on?
452
01:06:19,125 --> 01:06:22,833
Olen pilannut elämänne.
- Ei ääntäkään.
453
01:06:37,167 --> 01:06:40,000
Kaikki miehet autoista!
454
01:06:49,125 --> 01:06:53,500
Täällä on käyty jo kahdesti,
eikä mitään ole löytynyt.
455
01:07:32,500 --> 01:07:35,583
Hei. Mikä on nimesi, poika?
456
01:07:35,750 --> 01:07:38,667
Ei... Ei saksaa.
457
01:07:39,958 --> 01:07:42,292
En osaa kovin hyvin...
458
01:07:42,458 --> 01:07:44,792
Puhua norjaa.
459
01:07:45,792 --> 01:07:47,708
Oletko nähnyt sotilasta?
460
01:07:57,333 --> 01:07:59,708
Kiitos.
- Hyvää.
461
01:08:00,667 --> 01:08:02,250
Onko hyvää?
462
01:09:58,375 --> 01:10:02,958
Meidän on tutkittava vielä
kolme tilaa ennen pimeän tuloa.
463
01:10:03,125 --> 01:10:06,708
Ennen pimeän tuloa?
Olettepa te vitsikäs.
464
01:10:19,042 --> 01:10:20,667
Tulkaa!
465
01:10:22,417 --> 01:10:27,458
Meidän on saatava sinut pihan
poikki ja tietä pitkin. Varo jalkaa.
466
01:10:27,625 --> 01:10:32,458
Vuonon toisella rannalla
on hirsimökki.
467
01:10:32,625 --> 01:10:37,292
Siellä olet turvassa,
kunnes saamme sinut Ruotsiin.
468
01:10:37,458 --> 01:10:39,292
Vetäkää.
469
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Varovasti.
470
01:10:51,000 --> 01:10:54,292
Vetäkää.
- Kaikki järjestyy.
471
01:11:12,208 --> 01:11:14,292
Seis!
- Mitä?
472
01:11:14,458 --> 01:11:16,167
Tulkaa takaisin!
473
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Tunnen tuolla erään...
474
01:12:25,792 --> 01:12:28,583
Perunoita.
475
01:12:28,750 --> 01:12:32,000
Vähän lämmikettä.
476
01:12:33,542 --> 01:12:35,208
Ja sitten...
477
01:12:35,375 --> 01:12:37,417
Puukkoni.
478
01:12:37,583 --> 01:12:39,667
Älä hukkaa sitä.
479
01:12:39,833 --> 01:12:43,125
Tämähän on parempi
kuin Hotel Savoy.
480
01:12:43,292 --> 01:12:45,875
Mikä?
481
01:12:46,042 --> 01:12:51,292
Lontoon hienoin hotelli.
Mutta se ei pärjää tälle.
482
01:12:51,458 --> 01:12:56,292
Marius, täytyy palata ennen kuin
huomataan, että olemme poissa.
483
01:12:58,333 --> 01:13:02,000
Väkeä rohkaisee se,
ettei sinua ole löydetty.
484
01:13:02,167 --> 01:13:05,667
Käytän aikani hyvin.
Parissa päivässä olen jalkeilla.
485
01:13:05,833 --> 01:13:10,875
Ei mitään kiirettä. Sinua ei
ajeta pois Hotel Savoysta.
486
01:13:12,917 --> 01:13:15,958
Onko siinä mukava olla?
- On.
487
01:13:16,125 --> 01:13:18,208
Entä jalat?
488
01:13:21,167 --> 01:13:22,875
Hyvät.
489
01:13:23,042 --> 01:13:27,750
Anna pari päivää aikaa, niin
keksin tavan saada sinut eteenpäin.
490
01:13:31,167 --> 01:13:33,792
Hotel Savoy...
491
01:13:56,042 --> 01:13:58,667
Yksi Esquire, kiitos.
492
01:15:08,917 --> 01:15:11,250
Ei mitään.
493
01:15:12,292 --> 01:15:14,583
Tutkitaan kellari.
494
01:16:33,958 --> 01:16:36,500
Lumessa näkyy jälkiä.
495
01:16:58,583 --> 01:17:00,375
Hän on täällä! Saimme hänet!
496
01:17:24,667 --> 01:17:26,583
Hän on täällä!
497
01:23:22,667 --> 01:23:24,625
26. PÄIVÄ
24. huhtikuuta.
498
01:23:24,792 --> 01:23:27,792
Kaikkiaan 12 päivää
Hotel Savoyssa .
499
01:23:49,667 --> 01:23:51,542
Jan.
500
01:23:52,292 --> 01:23:55,625
Minä tässä. Marius.
501
01:23:59,375 --> 01:24:04,125
Keksin tavan saada sinut
kuljetetuksi Ruotsiin.
502
01:24:04,292 --> 01:24:06,708
Hienoa.
503
01:24:24,000 --> 01:24:26,583
Mitä tapahtui?
504
01:24:26,750 --> 01:24:31,708
Kuolio alkoi levitä ylöspäin.
505
01:24:31,875 --> 01:24:34,208
Minun oli pakko leikata se pois.
506
01:24:34,375 --> 01:24:37,875
Miltä nyt tuntuu?
- Paremmalta.
507
01:24:42,000 --> 01:24:44,333
Lasketaan hänet istumaan.
508
01:24:50,167 --> 01:24:51,583
Hop!
509
01:25:01,333 --> 01:25:03,333
Tässä.
- Kiitos.
510
01:25:03,917 --> 01:25:06,333
Tässä. Ilma on kylmä.
Mene tämän sisään.
511
01:25:10,625 --> 01:25:14,333
Ota. Toisinpäin.
512
01:25:17,083 --> 01:25:19,333
Tuonne. Siirrä kättä.
513
01:25:23,333 --> 01:25:25,208
Nostakaa ylös.
514
01:25:25,375 --> 01:25:27,292
Toinen.
515
01:25:33,333 --> 01:25:36,167
Anna se minulle.
516
01:25:36,333 --> 01:25:38,958
Tässä. Syö vähän.
517
01:25:39,125 --> 01:25:41,125
Kiitos.
518
01:25:54,958 --> 01:25:58,208
Kaikki taitaa olla mukana.
519
01:25:58,375 --> 01:26:02,292
Paitsi haju. -Tästä lähtien
saat paljon raitista ilmaa.
520
01:26:02,458 --> 01:26:07,250
Sinut pitää saada tunturin laelle.
Manndalenista tullaan sinne.
521
01:26:07,417 --> 01:26:10,750
Sitten sinut viedään rajan yli.
522
01:26:10,917 --> 01:26:13,708
Pysähtyykö
tämä kelkka Ruotsissa?
523
01:26:15,208 --> 01:26:16,917
Katsotaan.
524
01:26:19,542 --> 01:26:21,500
Odottakaa.
525
01:26:51,958 --> 01:26:54,375
Pitäkää kelkka paikallaan!
526
01:26:55,208 --> 01:26:58,375
Voitteko kääntää kelkan?
527
01:26:58,542 --> 01:27:01,042
Seis.
Vaihdetaan köydet.
528
01:27:01,208 --> 01:27:03,667
Pitäkää kelkka paikallaan.
529
01:27:04,625 --> 01:27:07,792
Pidän kiinni.
- Työntäkää!
530
01:27:09,125 --> 01:27:10,542
Uudestaan.
531
01:27:13,083 --> 01:27:14,500
Lentokone!
532
01:27:36,417 --> 01:27:39,208
Hän on tajuton.
533
01:27:39,375 --> 01:27:41,375
Käännetään hänet.
534
01:27:54,875 --> 01:27:56,417
Vielä!
535
01:28:09,208 --> 01:28:13,167
Sovin tapaamisesta
tämän suuren kiven luona.
536
01:28:13,333 --> 01:28:16,708
Meidän täytyy jättää
sinut tähän.
537
01:28:16,875 --> 01:28:19,667
Meidän on palattava,
ennen kuin meitä aletaan etsiä.
538
01:28:19,833 --> 01:28:23,583
Jos minut löydetään,
sinutkin löydetään.
539
01:28:25,000 --> 01:28:31,833
Selvä. Makuupussi on kuiva
ja lämmin. Minä pärjään.
540
01:28:32,000 --> 01:28:34,792
Manndalenista tullaan pian.
541
01:28:34,958 --> 01:28:38,250
He käyttävät tunnussanaa
hei, herrasmies.
542
01:28:39,625 --> 01:28:42,917
Herrasmies?
- Niin.
543
01:28:43,083 --> 01:28:46,083
Se oli meistä sopivin.
544
01:28:47,500 --> 01:28:49,750
Ajattele Ruotsia.
545
01:29:32,167 --> 01:29:34,750
Eikö olekin lumoavaa?
546
01:29:34,917 --> 01:29:39,083
Mikseivät nämä norjalaiset
pidä meistä?
547
01:29:39,250 --> 01:29:42,083
Ja meidän karkurimme...
548
01:29:42,250 --> 01:29:45,542
Hän muutti
operaatio Martin Redin -
549
01:29:45,708 --> 01:29:48,292
menestykseksi.
550
01:29:50,042 --> 01:29:51,500
Tuolla. Näettekö?
551
01:29:53,208 --> 01:29:56,125
Näittekö tuo monogrammin?
552
01:29:57,417 --> 01:30:02,625
Kuningastaan he rakastavat.
He käyvät yhä röyhkeämmiksi.
553
01:30:02,792 --> 01:30:09,042
Viimeinen asia, mitä me kaipaamme,
on se, että väki saa uuden symbolin.
554
01:31:43,417 --> 01:31:45,500
Missä hän mahtaa olla nyt?
555
01:31:45,667 --> 01:31:50,750
Toivottavasti Ruotsissa
sievät sairaanhoitajat ympärillään.
556
01:31:54,583 --> 01:31:57,958
Toivottavasti.
- Niinkö?
557
01:32:00,458 --> 01:32:02,875
Marius Grønvoll?
558
01:32:08,500 --> 01:32:11,000
Minä olen.
559
01:32:11,875 --> 01:32:15,208
Voimmeko puhua jossain rauhassa?
- Tässä.
560
01:32:18,875 --> 01:32:21,375
Kuka olet?
- Samantekevää.
561
01:32:21,542 --> 01:32:24,125
Herrasmiehemme on poissa.
562
01:32:24,292 --> 01:32:27,792
Olemme etsineet
yötä päivää tuloksetta.
563
01:32:27,958 --> 01:32:31,875
Mutta...
Nyt on mennyt neljä päivää.
564
01:32:32,042 --> 01:32:34,333
Miksette tulleet aiemmin?
565
01:32:34,500 --> 01:32:38,417
Merkitse Olmmáijávrin kivi
paremmin, jotta löydämme hänet.
566
01:32:38,583 --> 01:32:41,958
Mitä sanoit?
- Olmmáijávri.
567
01:32:42,125 --> 01:32:45,625
Paikka ei ollut
Olmmáijávri vaan Olmmáivággi.
568
01:32:48,542 --> 01:32:52,958
Lähden viemään
kivelle merkin.
569
01:32:53,125 --> 01:32:54,625
Tulen mukaan.
570
01:32:54,792 --> 01:32:57,833
Entä Hanna ja Ottar?
- He nukkuvat.
571
01:32:58,000 --> 01:33:01,167
Jonkun on hoidettava eläimet.
- Olen hoitanut ne.
572
01:33:01,333 --> 01:33:04,750
Entä jos saksalaiset tulevat?
- Ottar puhuu heidän kanssaan.
573
01:33:04,917 --> 01:33:08,917
Hän on kymmenen.
- No, Hanna sitten. Lähden mukaan.
574
01:33:09,083 --> 01:33:12,958
Pidät Janista liikaa, Gudrun.
- Enkä.
575
01:33:13,125 --> 01:33:15,708
Emme tiedä,
mikä meitä odottaa siellä.
576
01:33:15,875 --> 01:33:17,667
Jos hän on kuollut...
- Ei!
577
01:33:17,833 --> 01:33:23,083
Jos romahdat tunturilla,
en tiedä, mitä teen.
578
01:33:25,292 --> 01:33:30,750
Otan Agneten mukaan.
Hänellä on hoitokokemusta.
579
01:34:02,875 --> 01:34:05,167
Täällä!
580
01:34:20,750 --> 01:34:23,292
Hei, herrasmies.
581
01:34:39,417 --> 01:34:41,458
Syy ei ole sinun.
582
01:35:00,500 --> 01:35:03,375
Marius. Marius!
583
01:35:08,167 --> 01:35:11,042
Mitä teette täällä?
Jonkun muun piti tulla.
584
01:35:11,208 --> 01:35:14,750
Sattui väärinkäsitys.
Lupaan, ettei niin käy toiste.
585
01:35:14,917 --> 01:35:17,583
Jatka sinä.
586
01:35:21,708 --> 01:35:24,208
Minä pystytän merkin.
587
01:35:25,083 --> 01:35:28,250
Kuumaa keittoa.
Toivottavasti pidät herneistä.
588
01:35:35,708 --> 01:35:38,333
Marius on hyvä mies.
589
01:35:43,750 --> 01:35:48,583
Oletko ollut pitkään syömättä?
- Minulla on yhä ruokaa.
590
01:35:51,292 --> 01:35:55,250
Tässä. Nuolaisu aamiaiseksi.
591
01:35:55,417 --> 01:35:59,875
Päiväruoaksi. Iltapalaksi.
592
01:36:00,042 --> 01:36:03,083
Ja vähän ekstraa viikonlopuksi.
593
01:36:08,042 --> 01:36:10,042
Tiedätkö mitä?
594
01:36:12,792 --> 01:36:16,333
Olet näin lähellä. Näin lähellä.
595
01:36:19,083 --> 01:36:21,792
Olet puhaltanut
toivon kipinän uuteen liekkiin.
596
01:36:24,792 --> 01:36:26,833
Terveisiä Gudrunille.
597
01:36:40,708 --> 01:36:43,167
Hän on elossa.
598
01:36:44,917 --> 01:36:47,375
Hän lähetti terveisiä.
599
01:36:57,167 --> 01:36:59,375
36. PÄIVÄ
4. toukokuuta.
600
01:36:59,542 --> 01:37:02,333
Kaikkiaan 10 päivää
Herrasmies-kiven alla.
601
01:37:12,292 --> 01:37:15,042
Hän on täällä. Tulkaa!
602
01:37:15,208 --> 01:37:18,042
Hei, herrasmies.
603
01:37:18,208 --> 01:37:20,625
Marius.
- Ei. Minä olen Nigo.
604
01:37:20,792 --> 01:37:24,250
Minä ja toverini
viemme sinut Ruotsiin.
605
01:37:24,417 --> 01:37:28,500
Olette surkeita hiihtäjiä,
kun teillä kesti niin kauan.
606
01:37:28,667 --> 01:37:33,792
Jos olisin tiennyt, että olet noin
laiha, olisin kantanut sinut yksin.
607
01:37:38,333 --> 01:37:41,917
Tämä ei onnistu!
- Kyllä onnistuu. Tulkaa.
608
01:37:42,083 --> 01:37:44,542
Meidän täytyy jatkaa.
609
01:38:28,500 --> 01:38:32,042
Ollaanko Ruotsissa?
- Ei.
610
01:38:32,208 --> 01:38:36,458
Tuli lumimyrsky,
joten oli pakko kääntyä ja palata.
611
01:38:40,875 --> 01:38:43,583
Kääntyä?
- Niin.
612
01:38:45,750 --> 01:38:48,750
Palata?
- Vain pari kilometriä.
613
01:38:50,458 --> 01:38:54,000
Palasimmeko takaisin?
- Olemme Manndalenissa.
614
01:38:56,708 --> 01:38:59,542
Lupasit viedä minut Ruotsiin.
- Minä vienkin.
615
01:38:59,708 --> 01:39:02,875
Lupasit hommata rajan yli.
- Kuuntele minua!
616
01:39:03,042 --> 01:39:05,625
Miksi käännyitte?
- Sää oli liian huono!
617
01:39:05,792 --> 01:39:09,500
Jatkoin rajan yli
ja kartoitin reittiämme eteenpäin.
618
01:39:09,667 --> 01:39:12,625
Ellemme olisi kääntyneet,
emme olisi tässä nyt.
619
01:39:12,792 --> 01:39:15,125
Saksalaiset ovat
kiristäneet rajavartiointia.
620
01:39:15,292 --> 01:39:18,833
Vartijat ovat
näköetäisyydellä toisistaan.
621
01:39:22,333 --> 01:39:26,167
Meillä ei ole mitään toivoa.
- Kyllä on!
622
01:39:26,333 --> 01:39:28,625
Katso minua, Nigo.
623
01:39:29,667 --> 01:39:31,792
Olen pelkkää luuta ja nahkaa.
624
01:39:31,958 --> 01:39:36,833
On ihme, että ylipäätään
olen hengissä. Tajuatko?
625
01:39:39,042 --> 01:39:43,292
Siksi autan sinua.
Me tarvitsemme ihmeen.
626
01:40:17,083 --> 01:40:21,375
Otitko pistoolini?
- Luulen, että niin on parasta.
627
01:40:22,875 --> 01:40:27,708
Miten voin puolustautua?
- Lupaatko, ettet ammu itseäsi?
628
01:41:01,208 --> 01:41:04,958
Vauhtia!
- Kaikki miehet kannelle!
629
01:41:05,125 --> 01:41:07,167
Alas!
630
01:41:07,333 --> 01:41:10,083
Asiakirjasalkku!
- Pitele sytytyslankaa.
631
01:41:40,750 --> 01:41:42,958
En saanut
sytytyslankaa sytytettyä.
632
01:42:03,167 --> 01:42:05,042
Jan!
633
01:42:07,417 --> 01:42:09,208
Jan!
634
01:42:22,583 --> 01:42:24,917
Kuka olet?
635
01:42:25,125 --> 01:42:30,542
Olen Aslak Fossvoll. Syö keitto
niin kauan kuin se on kuumaa.
636
01:42:30,708 --> 01:42:34,208
Toin sinulle uudet sukat.
Ne tulivat tarpeeseen.
637
01:43:01,875 --> 01:43:03,958
Näetkö jotakin?
638
01:43:04,125 --> 01:43:05,958
En.
639
01:43:06,917 --> 01:43:10,333
Älä sano, että saksalaiset
ovat vieneet revontuletkin.
640
01:43:16,375 --> 01:43:18,458
Kiikarit, Jan.
641
01:43:29,417 --> 01:43:31,750
Moottori täytyy sammuttaa.
642
01:43:36,000 --> 01:43:38,458
Löytyi.
643
01:43:40,042 --> 01:43:42,208
Olemme tässä.
644
01:43:42,375 --> 01:43:46,208
Sakuja on täällä kaikkialla.
Onko näillä main yhteyshenkilöä?
645
01:43:46,375 --> 01:43:51,375
Tehtävämme oli
räjäyttää strategisia kohteita.
646
01:43:56,583 --> 01:43:59,250
Meitä oli kaksitoista.
647
01:44:02,375 --> 01:44:06,000
Laivalla oli
kahdeksan tonnia dynamiittia.
648
01:44:07,750 --> 01:44:11,750
Emme päässeet
rantautumaan suunnitellusti.
649
01:44:11,917 --> 01:44:15,458
Meidän piti löytää
uusi yhteyshenkilö.
650
01:44:17,625 --> 01:44:22,292
Kuka se yhteyshenkilö on?
- Anaton Pedersen.
651
01:44:22,458 --> 01:44:25,333
Anaton Pedersen?
652
01:44:27,667 --> 01:44:31,000
Hän on kuollut.
- Kuka sinä olet?
653
01:44:31,167 --> 01:44:33,875
Håkon. Håkon Sørensen.
654
01:44:37,125 --> 01:44:40,875
Tietomme olivat vanhentuneet.
655
01:44:42,583 --> 01:44:46,417
Ja tapaamamme henkilöt
olivat epäluotettavia.
656
01:44:46,583 --> 01:44:48,917
Saanko poliisille?
657
01:44:49,083 --> 01:44:52,208
Moottori käyntiin!
Moottori käyntiin!
658
01:44:52,375 --> 01:44:57,792
Meidät huomattiin
heti palattuamme laivalle.
659
01:44:57,958 --> 01:45:00,208
Sen jälkeen kaikki meni pieleen.
660
01:45:18,750 --> 01:45:23,667
Meillä oli asiakirjasalkku
täynnä tietoja.
661
01:45:23,833 --> 01:45:25,542
Tulta!
662
01:45:27,125 --> 01:45:30,625
Yritimme tuhota todisteet.
663
01:45:33,333 --> 01:45:36,208
Lähdin laivalta viimeisenä.
664
01:45:37,833 --> 01:45:40,625
Saksalaiset nappasivat muut.
665
01:45:41,792 --> 01:45:44,500
Vain minä pääsin karkuun.
666
01:45:47,583 --> 01:45:51,875
Pidä huoli,
ettei tämä ollut turhaa.
667
01:45:53,583 --> 01:45:56,000
Kaikki auttajani -
668
01:45:58,667 --> 01:46:01,167
ovat hengenvaarassa.
669
01:46:03,333 --> 01:46:07,833
En tiedä,
onko joku tapettu minun vuokseni.
670
01:46:10,750 --> 01:46:13,250
Kaikkein pahinta on se, -
671
01:46:14,292 --> 01:46:16,917
ettei tiedä mitään.
672
01:46:29,750 --> 01:46:35,708
Nämä miehet ovat kuukausia
käyneet sotaa juoksuhaudoissa.
673
01:46:35,875 --> 01:46:40,083
Silti he taistelevat edelleen
voittaakseen vihollisen.
674
01:46:40,250 --> 01:46:43,542
Koko divisioona antaa
kaikkensa isänmaan eteen.
675
01:46:43,708 --> 01:46:47,583
Verenhimoiset venäläiset
ovat kohdanneet voittajansa.
676
01:46:49,375 --> 01:46:55,208
Gestapon Kurt Stagen johtamassa
onnistuneessa iskussa Norjassa -
677
01:46:55,375 --> 01:46:58,000
vallattiin kalastusalus.
678
01:46:59,625 --> 01:47:03,792
Stage raportoi, että vangiksi
otettiin kaksitoista miestä, -
679
01:47:03,958 --> 01:47:08,042
ja että operaatio oli Saksalle
täydellinen menestys.
680
01:47:24,333 --> 01:47:26,708
Saamari!
681
01:47:36,042 --> 01:47:39,667
Mikä mättää? Seuraava.
- Seis.
682
01:48:45,208 --> 01:48:49,083
Tässä Lontoo. Lähetys kuuluu
1500 metrin aallonpituudella, -
683
01:48:49,250 --> 01:48:52,417
19 metrin aallonpituudella,
31 metrin aallonpituudella, -
684
01:48:52,583 --> 01:48:55,417
sekä 41 metrin aallonpituudella.
685
01:48:55,583 --> 01:49:00,292
Tänä yönä en
ilmoita onnettomuuksista, -
686
01:49:00,458 --> 01:49:04,292
vaan tuon terveisiä kaikille
maanmiehille, joka ovat kuulolla.
687
01:49:04,458 --> 01:49:09,458
Toimin puhetorvena sille,
mitä yhdessä saavutamme.
688
01:49:09,625 --> 01:49:12,125
Toivon,
että kaikki kuuntelijat tuntevat, -
689
01:49:12,292 --> 01:49:15,750
kuinka vahvasti
kaikkien sydämet lyövät -
690
01:49:15,917 --> 01:49:18,375
samaan tahtiin
hänen sydämensä kanssa.
691
01:49:20,750 --> 01:49:23,833
Joku kävi täällä juuri äsken.
692
01:49:24,000 --> 01:49:26,875
Kukaan ei ole käynyt
kahteen päivään.
693
01:49:36,917 --> 01:49:42,333
Emme voi kuljettaa häntä.
- Huonolta näyttää.
694
01:50:03,375 --> 01:50:06,417
Hukkasitko kartan?
695
01:50:09,750 --> 01:50:12,042
Löydät kyllä tien.
696
01:50:16,667 --> 01:50:19,667
Pidä huoli,
ettei se ollut turhaa.
697
01:50:23,083 --> 01:50:27,375
Hyvää juhlapäivää.
- Tänään on erityinen päivä.
698
01:50:27,542 --> 01:50:30,000
Hyvää 17. toukokuuta.
699
01:50:31,125 --> 01:50:33,625
Eläköön Norja.
700
01:50:39,500 --> 01:50:41,375
17. toukokuuta.
701
01:50:42,333 --> 01:50:44,833
Eikä lainkaan ryyppyä?
702
01:50:51,125 --> 01:50:54,542
Olaf antoi kananmunat.
703
01:50:54,708 --> 01:51:00,042
Ludvig antoi siirapin
ja Peder hankki kerman.
704
01:51:00,208 --> 01:51:04,750
Vaikka sakut ovat käyneet
hänen luonaan jo neljä kertaa.
705
01:51:04,917 --> 01:51:07,708
Signe paistoi kakun.
706
01:51:07,875 --> 01:51:11,667
Heidän kahdeksanvuotiaansa
piirsi sinulle lipun.
707
01:51:11,833 --> 01:51:14,708
Hyvää 17. toukokuuta, Jan.
708
01:51:14,875 --> 01:51:18,042
Jumala siunatkoon
rakasta isänmaatamme.
709
01:51:21,333 --> 01:51:24,333
Sulaako lumi?
- Sulaa.
710
01:51:30,208 --> 01:51:32,708
Ilman lunta
ette saa minua ylängön yli.
711
01:51:32,875 --> 01:51:36,458
Emme ole varmoja,
selviätkö matkasta, Jan.
712
01:51:40,625 --> 01:51:43,167
Minä olen varma.
713
01:51:44,250 --> 01:51:47,208
Ei ole enää kyse minusta.
714
01:52:07,208 --> 01:52:12,167
Pohjoisnorjalaiset ovat surkimuksia,
mutta saamelaiset päihittävät kaikki.
715
01:52:17,458 --> 01:52:20,375
Saanko kysyä, mistä puhuitte?
716
01:52:20,542 --> 01:52:22,625
Saat.
717
01:52:24,375 --> 01:52:26,917
Mistä te puhuitte?
718
01:52:27,083 --> 01:52:32,417
Hän kysyi, milloin lumi
yleensä sulaa ylängöllä.
719
01:52:32,583 --> 01:52:36,875
Mitä vastasit?
- Sanoin kuten asia on.
720
01:52:38,292 --> 01:52:41,208
Eli?
721
01:52:41,375 --> 01:52:45,125
Vain jumalat tietävät.
722
01:52:47,167 --> 01:52:52,125
Teinä siirtäisin hänet pikaisesti.
723
01:52:52,292 --> 01:52:57,000
Tämä lumi ei pysy enää kauan.
724
01:52:58,792 --> 01:53:03,042
Baalin veljekset ajavat
porot rajan yli -
725
01:53:03,208 --> 01:53:05,458
lähipäivinä.
726
01:53:17,250 --> 01:53:19,417
59. PÄIVÄ
Manndalen, 28. toukokuuta.
727
01:53:19,583 --> 01:53:22,292
Kaikkiaan 17 päivää luolassa.
728
01:53:27,625 --> 01:53:31,417
Olen Aslak Baal.
- Jan Baalsrud.
729
01:53:31,583 --> 01:53:35,208
Tässä on yhä yksi luoti.
730
01:53:35,375 --> 01:53:40,333
Anteeksi, että suutuin.
- Hyvä nähdä, että olet ihminen.
731
01:53:44,708 --> 01:53:46,625
Teidän on lähdettävä.
732
01:53:51,125 --> 01:53:55,958
Marius, tiedäthän sen
kaulahuivin, joka sain äidiltä?
733
01:53:56,125 --> 01:53:58,333
Annoin sen Janille.
734
01:53:59,417 --> 01:54:03,958
Tarkistittehan,
ettei mökille jäänyt mitään?
735
01:54:04,125 --> 01:54:05,833
Tarkistithan?
736
01:54:06,000 --> 01:54:08,042
Oli pimeää.
Minun piti huolehtia Janista.
737
01:54:08,208 --> 01:54:10,667
Oli mahdotonta nähdä,
lojuiko siellä jotain.
738
01:54:10,833 --> 01:54:15,958
Mikä siinä on niin tärkeää?
- Huivissa on nimikirjaimeni.
739
01:54:45,792 --> 01:54:51,417
Miten aiotte piilottaa minunlaiseni
vastarintamiehen keskellä päivää?
740
01:54:56,042 --> 01:54:58,417
Meillä on suunnitelma.
741
01:55:18,042 --> 01:55:24,708
Kun lähestymme rajaa,
ohjaan tokan oikeaan suuntaan.
742
01:55:26,625 --> 01:55:32,167
Saat vahvimman poron,
joka on kulkenut reitin monesti.
743
01:55:34,583 --> 01:55:37,125
Se ei luovuta,
ennen kuin olet rajan yli.
744
01:55:41,542 --> 01:55:45,333
Jos kävisi niin hullusti,
että jään kiinni, -
745
01:55:45,500 --> 01:55:49,667
haluan mieluummin kuolla
norjalaisesta luodista.
746
01:55:52,417 --> 01:55:54,542
Sovittu.
747
01:56:43,958 --> 01:56:45,586
63. PÄIVÄ
Kilpisjärvi, Ruotsin raja.
748
01:56:45,625 --> 01:56:47,958
1. kesäkuuta.
749
01:56:49,125 --> 01:56:51,292
Vahdinvaihto!
750
01:57:03,167 --> 01:57:09,375
Hän on ollut tuossa mökissä
viikkoja. Löysimme ruoantähteitä.
751
01:57:09,542 --> 01:57:14,542
Ja bensiiniä ja kynttilöitä.
Olemme epäilleet tätä pitkään.
752
01:57:14,708 --> 01:57:18,042
Hän on asunut täällä
jonkin aikaa.
753
01:57:18,208 --> 01:57:22,208
Oletko valmis? Lähestymme rajaa.
Enää ei ole pitkä matka.
754
01:58:16,042 --> 01:58:18,500
Onko tämä teidän?
755
01:58:22,250 --> 01:58:25,833
Vastatkaa heti paikalla!
Onko varvas teidän?
756
01:58:59,875 --> 01:59:02,542
Haluan tietää, missä hän on?
757
02:00:33,875 --> 02:00:36,792
Varovasti!
Hän saattaa olla aseistettu.
758
02:00:51,083 --> 02:00:53,000
Seis!
759
02:01:02,875 --> 02:01:04,667
Tässä vahtitorni 6.
760
02:01:12,292 --> 02:01:13,667
Niin?
761
02:01:53,167 --> 02:01:56,167
Tälle kaikelle on syynsä.
762
02:01:57,333 --> 02:02:00,833
Eloon jäämisellesi
on syynsä, Jan.
763
02:03:45,917 --> 02:03:47,708
Mitä?
764
02:05:20,292 --> 02:05:22,833
Jan. Kamppailu on ohi.
765
02:05:28,708 --> 02:05:30,708
Voit päästää irti, Jan.
766
02:05:33,333 --> 02:05:35,833
Kamppailu on ohi.
767
02:05:36,667 --> 02:05:39,333
Olet turvassa.
768
02:05:40,333 --> 02:05:42,833
Voit päästää irti.
769
02:06:24,542 --> 02:06:27,917
Kolme kuukautta myöhemmin.
770
02:07:07,542 --> 02:07:09,000
Kiitos.
771
02:08:00,875 --> 02:08:04,875
Kuuntele. Älä pelkää.
772
02:08:08,500 --> 02:08:11,500
Me teemme lopun
tästä hulluudesta.
773
02:08:27,167 --> 02:08:31,250
Jan Baalsrud jatkoi alokkaiden
koulutusta, kunnes Norja vapautui.
774
02:08:31,417 --> 02:08:34,792
Sota päättyi 8. toukokuuta 1945.
775
02:08:36,250 --> 02:08:38,917
Kurt Stage tuomittiin
kuolemaan sotarikoksista, -
776
02:08:39,083 --> 02:08:40,750
ja hänet teloitettiin 1947.
777
02:08:42,000 --> 02:08:44,958
Marius Grønvoll meni naimisiin
Agnete Lanesin kanssa.
778
02:08:45,125 --> 02:08:50,000
He kasvattivat viisi lasta
Grønvollin maatilalla.
779
02:08:51,750 --> 02:08:58,042
Gudrun meni naimisiin
20 vuotta myöhemmin.
780
02:09:01,042 --> 02:09:04,125
Jan Baalsrud palkittiin
Pyhän Olavin tammenlehvämerkillä -
781
02:09:04,292 --> 02:09:08,417
ja Brittiläisen imperiumin ritari-
kunnan jäsenyydellä palveluksistaan.
782
02:09:10,750 --> 02:09:12,476
Jan Baalsrud ei itse pitänyt
itseään sankarina.
783
02:09:12,500 --> 02:09:14,184
Sankareita olivat ne,
jotka pitivät hänet hengissä.
784
02:09:14,208 --> 02:09:19,375
Jan kuoli 1988 ja haudattiin
toiveensa mukaisesti Manndaleniin -
785
02:09:19,542 --> 02:09:22,292
auttajiensa joukkoon.
786
02:10:16,875 --> 02:10:21,320
Suomennos: Arja Sundelin
Scandinavian Text Service 2018
58490