All language subtitles for Den.12.Mann.2017.NORWEGIAN.1080p.BluRay.x264-WASTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,458 --> 00:00:18,542 Toinen maailmansota. 2 00:00:18,708 --> 00:00:21,125 9. huhtikuuta 1940 Natsi-Saksa miehitti Norjan, - 3 00:00:21,292 --> 00:00:23,083 ja Hitler perusti Norjan linnoituksen. 4 00:00:23,250 --> 00:00:27,667 Pohjoiseen sijoitettiin lentokoneita, laivoja ja sukellusveneitä, - 5 00:00:27,833 --> 00:00:31,625 ja liittoutuneiden saattueet kärsivät valtavia tappioita. 6 00:00:48,042 --> 00:00:50,875 Skotlanti 1943. 7 00:00:51,167 --> 00:00:54,167 Brittiläiset joukot kouluttavat norjalaissotilaita - 8 00:00:54,333 --> 00:00:57,750 tekemään sabotaasi-iskuja Norjassa. 9 00:01:06,833 --> 00:01:10,208 Missä komentajanne on? 10 00:01:10,417 --> 00:01:12,792 Operaatio Martin Red käynnistettiin 24. maaliskuuta. 11 00:01:12,958 --> 00:01:15,749 Kaksitoista norjalaista vastarintamiestä lähetettiin Norjaan. 12 00:01:15,875 --> 00:01:20,542 Missiona oli sabotoida saksalaisten lentokenttiä ja tehtaita. 13 00:01:21,042 --> 00:01:25,208 Vain yksi miehistä palasi elossa. 14 00:01:27,625 --> 00:01:30,583 Tulin hakemaan raportin Jan Baalsrudilta. 15 00:01:30,750 --> 00:01:33,000 Hän on tuolla. 16 00:01:48,708 --> 00:01:52,125 Tämän tarinan uskomattomimmat tapaukset ovat niitä, - 17 00:01:52,292 --> 00:01:54,417 jotka todella tapahtuivat. 18 00:02:01,917 --> 00:02:06,667 12. MIES 19 00:02:12,375 --> 00:02:16,042 HUIPPUSALAINEN 20 00:02:16,208 --> 00:02:21,750 Jan Baalsrudin raportti operaatio Martin Redistä. 21 00:02:32,125 --> 00:02:38,208 Tässä Lontoo. Näin päivinä kaiketi monet Norjassa - 22 00:02:38,375 --> 00:02:41,958 miettivät, millainen tunnelma Englannissa vallitsee. 23 00:02:42,125 --> 00:02:46,708 Pitävätkö hermot? Vai alkaako rohkeus pettää? 24 00:02:46,875 --> 00:02:50,708 Vastaan tähän nyt heti täysin vakuuttuneena: 25 00:02:50,875 --> 00:02:55,458 Hermot pitävät! Taistelutahto ei ole laantumassa, - 26 00:02:55,625 --> 00:02:59,667 vaan se on päivä päivältä yhä rautaisempi. 27 00:03:22,167 --> 00:03:24,292 Sigurd, tule! 28 00:04:17,833 --> 00:04:21,167 Polvistu! Polvistu! 29 00:04:32,042 --> 00:04:35,083 Sinua ei ole vielä nähty. 30 00:04:36,750 --> 00:04:39,625 Pidä huoli, ettei tämä ollut turhaa. 31 00:04:48,583 --> 00:04:53,125 Kysyn vain kerran, ja teidän on paras vastata. 32 00:04:53,292 --> 00:04:56,458 Mikä on tehtävänne? - Herra majuri. 33 00:05:01,792 --> 00:05:05,625 Mikä tuo on? - En tiedä. 34 00:05:10,333 --> 00:05:13,208 Tuolla on joku! 35 00:05:13,375 --> 00:05:16,542 Tuolla hän juoksee! Perään! Menkää! 36 00:06:01,792 --> 00:06:03,000 Eteenpäin! 37 00:06:11,167 --> 00:06:13,208 Tulkaa! 38 00:06:24,833 --> 00:06:28,042 Jälkiä. - Tuolla. 39 00:06:31,708 --> 00:06:34,458 Jäljet päättyvät. 40 00:07:05,083 --> 00:07:09,000 1. PÄIVÄ Toftefjorden, 30. maaliskuuta. 41 00:08:27,333 --> 00:08:31,417 Vesi on korkeintaan nolla-asteista. Hän ei kestä kauan. 42 00:08:31,583 --> 00:08:35,125 Vesi on kylmempää. - Miten niin? 43 00:08:35,292 --> 00:08:38,000 Koska se on suolaista. 44 00:09:14,708 --> 00:09:16,667 Haloo. 45 00:09:23,833 --> 00:09:27,750 Voitteko auttaa? Olkaa kilttejä. 46 00:09:32,208 --> 00:09:34,875 En ole vaarallinen. 47 00:09:57,333 --> 00:10:01,042 Lämmittelen vain hetken. Lähden pian. 48 00:10:07,500 --> 00:10:11,542 Jos he tulevat tänne, sano, että pakotin teidät auttamaan. 49 00:10:11,708 --> 00:10:15,083 Että uhkasin tappaa teidät. 50 00:10:20,833 --> 00:10:24,000 He etsivät jotakuta Rebbenesøyssa. 51 00:10:24,167 --> 00:10:26,333 Niin. 52 00:10:26,500 --> 00:10:30,250 Mutta tytöt ottivat sinut veneeseen Vårøyassa. 53 00:10:30,417 --> 00:10:32,958 Niin. 54 00:10:34,292 --> 00:10:38,375 Sinä siis uit Rebbenesøysta Vårøyaan. 55 00:10:38,542 --> 00:10:40,917 Niin. 56 00:10:57,958 --> 00:11:01,458 Mitä tapahtui? - Minua ammuttiin. 57 00:11:01,625 --> 00:11:04,417 Ei se mitään. Tuskin tunnen mitään. 58 00:11:04,583 --> 00:11:07,333 Koska olet umpijäässä. 59 00:11:07,500 --> 00:11:10,917 Etsin sinulle kuivat vaatteet ja saappaat. 60 00:11:11,083 --> 00:11:14,583 Saat villa-alusvaatteet ja sukat. 61 00:11:17,917 --> 00:11:20,667 Älä, hän on poikani! 62 00:11:24,750 --> 00:11:26,708 Anteeksi. 63 00:11:34,208 --> 00:11:37,167 Mikä on nopein reitti Tromssaan? 64 00:12:08,917 --> 00:12:11,500 Käännä. 65 00:12:11,667 --> 00:12:14,250 Tuo on norjalainen. 66 00:12:15,333 --> 00:12:19,500 Alkaa olla vaikeaa pitää mielialaa korkealla. 67 00:12:19,667 --> 00:12:22,667 Hän ansaitsee erikoiskiitoksen. Mikä olikaan nimenne? 68 00:12:22,833 --> 00:12:25,792 Sørensen. - Sørensen. 69 00:12:27,167 --> 00:12:28,958 Hienoa. 70 00:12:31,667 --> 00:12:34,958 Erinomaista. Näissä kuvaillaan tilanne. 71 00:12:35,125 --> 00:12:38,792 Osaa ei pysty lukemaan. 72 00:12:38,958 --> 00:12:41,375 Norjan linnoitus. 73 00:12:41,542 --> 00:12:45,000 Tuolla ei ole Norjasta paljon jäljellä. 74 00:13:31,208 --> 00:13:33,333 Yksitoista? - Niin. 75 00:13:36,083 --> 00:13:38,667 Miehiä pitäisi olla kaksitoista. 76 00:13:40,458 --> 00:13:43,542 Missä kahdestoista mies on? 77 00:13:43,708 --> 00:13:47,958 Kahdennentoista miehen me jahtasimme vuonoon. 78 00:13:48,125 --> 00:13:51,417 Hän ei noussut ylös. - Aivan. 79 00:13:56,292 --> 00:13:58,792 Missä hänen ruumiinsa on? 80 00:14:01,375 --> 00:14:05,417 Juurihan minä sanoin, ettei hän noussut ylös. 81 00:14:05,583 --> 00:14:08,333 Kuinka kauan odotitte? 82 00:14:11,958 --> 00:14:15,542 Ei. Vesi on alle nolla-asteista. 83 00:14:15,708 --> 00:14:18,583 Ja meri, tiedättehän... 84 00:14:18,750 --> 00:14:22,458 Se on syvä ja laaja. Ja mies oli haavoittunut. 85 00:14:22,625 --> 00:14:27,250 Hänestä vuoti verta. - Ettekä silti saanut häntä kiinni. 86 00:14:28,875 --> 00:14:32,292 Miksi olette täällä, Wenders? 87 00:14:32,458 --> 00:14:34,542 Mihin te pyritte? 88 00:14:37,208 --> 00:14:39,542 Näittekö tämän? 89 00:14:39,708 --> 00:14:42,750 Kunnianhimo palkitaan näin. 90 00:14:42,917 --> 00:14:47,917 Koko palvelusaikanani kukaan ei ole päässyt livahtamaan minulta. 91 00:14:48,917 --> 00:14:51,333 Tutkikaa kaikki alueen talot. 92 00:14:51,500 --> 00:14:55,458 Etsikää terveysalan ammattilaisia. 93 00:14:55,625 --> 00:14:58,250 Lääkäreitä. Kätilöitä. 94 00:15:00,792 --> 00:15:03,458 Herra everstiluutnantti. 95 00:15:03,625 --> 00:15:08,417 Sanon teille vielä kerran. Se mies on kuollut. 96 00:15:08,583 --> 00:15:14,792 Ja minä sanon teille, että niin kauan kuin ruumista ei ole, hän elää. 97 00:15:32,333 --> 00:15:37,917 En tiedä ketään, joka olisi uinut salmen yli edes kesällä. 98 00:15:38,083 --> 00:15:42,833 Tromssa vilisee saksalaisia. - Minun on mentävä sinne. 99 00:15:43,000 --> 00:15:47,833 Yritätkö pelastaa muut? Ne, joiden kanssa tulit. 100 00:15:48,000 --> 00:15:52,167 Ja erään, jota ei ole vielä saatu kiinni. 101 00:15:53,583 --> 00:15:56,833 Onko vielä pitkä matka? - Olemme pian perillä. 102 00:16:12,792 --> 00:16:15,708 Mitähän meille tapahtuu? 103 00:16:26,542 --> 00:16:30,625 Meidät viedään jollekin leirille. - Älä mieti sitä. 104 00:16:33,667 --> 00:16:38,000 En voi olla miettimättä. - Etkö voi vain olla hiljaa? 105 00:16:38,167 --> 00:16:40,917 Tuo ei auta. 106 00:16:41,750 --> 00:16:46,792 Bjørn. Sinä saat pelätä. 107 00:16:59,542 --> 00:17:03,042 Nyt otetaan tuo. 108 00:17:03,208 --> 00:17:08,458 Ei! Hän ei ole tehnyt mitään! Jättäkää poika rauhaan! 109 00:17:09,667 --> 00:17:11,833 Ei! 110 00:17:26,042 --> 00:17:28,625 Tuonnepäin. 111 00:17:28,792 --> 00:17:30,417 Kiitos. 112 00:17:30,583 --> 00:17:35,000 Kaikki Norjan puolesta. - Kaikki Norjan puolesta. 113 00:17:51,833 --> 00:17:55,375 Herranen aika, säikäytit minut. - Anteeksi. 114 00:17:57,083 --> 00:18:01,583 Kuulin, että miehesi voisi... - Hän ei ole nyt kotona. 115 00:18:03,500 --> 00:18:05,917 Anteeksi. 116 00:18:09,167 --> 00:18:13,250 Et mene minnekään, ennen kuin olen katsonut jalkaasi. 117 00:18:13,417 --> 00:18:16,792 Noin. Tämän parempaan en pysty. 118 00:18:16,958 --> 00:18:20,458 Sinun on mentävä lääkäriin. - Muut asiat ovat kiireisempiä. 119 00:18:20,625 --> 00:18:24,958 Jos jalkaan tulee kuolio, hoidolla on kiire. 120 00:18:25,125 --> 00:18:28,667 Jos jalka alkaa punoittaa, sinun on mentävä sairaalaan. 121 00:18:28,833 --> 00:18:32,708 Muuten sinulla ei ole montaa päivää jäljellä. 122 00:18:32,875 --> 00:18:35,083 Minne aiot nyt? 123 00:18:38,167 --> 00:18:40,625 Pitää päästä Tromssaan. 124 00:18:43,792 --> 00:18:47,792 Ajattelin mennä tästä. 125 00:18:47,958 --> 00:18:53,292 Ei, mene tätä kautta. Mene Karanesiin Hanseneille. 126 00:18:53,458 --> 00:18:57,625 Autoin heidän tyttärensä Margarethin syntymässä. He ovat hyviä ihmisiä. 127 00:19:06,125 --> 00:19:08,250 Lähde kiireesti. 128 00:19:18,875 --> 00:19:21,625 Hän on kätilö. 129 00:19:23,833 --> 00:19:28,042 Etsimme karkurisotilasta. Onko häntä näkynyt? 130 00:19:28,208 --> 00:19:30,875 En ole nähnyt täällä ketään. 131 00:19:31,042 --> 00:19:34,542 Anteeksi, rouva. Jatkamme pohjoiseen päin. 132 00:19:36,417 --> 00:19:39,083 Kiitos avusta. Näkemiin. 133 00:19:46,750 --> 00:19:48,542 Eteenpäin. 134 00:20:06,625 --> 00:20:10,333 Asiakirjasalkku? - Operaation nimi oli Martin Red. 135 00:20:10,500 --> 00:20:14,667 Lennonvalvontatorni piti räjäyttää ja vesilentokoneet upottaa. 136 00:20:14,833 --> 00:20:17,292 Onko kahdennestatoista miehestä mitään uutta? -Ei. 137 00:20:17,458 --> 00:20:22,500 Mutta saimme selville kahden tromssalaisen yhteyshenkilön nimet. 138 00:20:22,667 --> 00:20:25,292 Tuokaa heidät tänne. 139 00:20:26,417 --> 00:20:29,125 Onko mitään uutta? - Antakaa vähän aikaa. 140 00:20:29,292 --> 00:20:32,417 Kokeilen uutta menetelmää. 141 00:20:32,583 --> 00:20:35,333 Hei! 142 00:20:35,500 --> 00:20:38,208 Sinun pitää tuntea tämä kipu. 143 00:20:38,375 --> 00:20:40,958 Silkkaa ajanhukkaa. 144 00:20:41,125 --> 00:20:44,333 Mutta eihän minulta kukaan kysy. 145 00:20:50,708 --> 00:20:53,417 Kerro, missä hän on. 146 00:21:07,375 --> 00:21:10,792 Minun ei toivottavasti tarvitse muistuttaa teitä siitä, - 147 00:21:10,958 --> 00:21:14,542 että eräs Heinrich Himmler, SS:n sotamarsalkka, - 148 00:21:14,708 --> 00:21:17,375 odottaa meiltä raporttia. 149 00:21:17,542 --> 00:21:23,042 Majuri Wenders. Mies kestää helposti 20 minuuttia jäisessä vedessä. 150 00:21:23,208 --> 00:21:28,875 Hän on tietenkin alilämpöinen, mutta sydän lyö edelleen. 151 00:21:29,042 --> 00:21:33,708 Hän pystyy liikkumaan. Hänen aivonsa toimivat. 152 00:21:33,875 --> 00:21:38,833 Se tarkoittaa, että kahdestoista mies ei ole kuollut. 153 00:21:43,917 --> 00:21:46,083 Saamari. 154 00:21:55,667 --> 00:21:58,583 Turvallisuuspoliisi! Avatkaa! 155 00:21:58,750 --> 00:22:01,042 Menoksi! 156 00:22:03,375 --> 00:22:04,833 Vauhtia! 157 00:22:52,000 --> 00:22:55,792 Hän on liian laiha. Tuokaa joku toinen. 158 00:23:15,292 --> 00:23:17,083 Mene veteen! 159 00:23:28,083 --> 00:23:30,333 Syvemmälle. 160 00:23:30,500 --> 00:23:32,333 Syvemmälle! 161 00:23:32,500 --> 00:23:34,458 Kyykisty! 162 00:23:58,583 --> 00:24:01,417 Tarvitsen jonkun vahvemman. 163 00:24:05,542 --> 00:24:07,958 Helvetti! 164 00:25:30,000 --> 00:25:32,083 Saamari! 165 00:26:15,000 --> 00:26:17,875 Kuka sinä olet? Margareth, mene sisään. 166 00:26:18,042 --> 00:26:20,875 Älä ammu. - Kuka olet? 167 00:26:24,750 --> 00:26:27,125 Olenko Karanesissa? 168 00:26:27,292 --> 00:26:31,792 Saksan suuri voitto Toftefjordenissa. Kaikki kaksitoista otettiin kiinni. 169 00:26:31,958 --> 00:26:35,708 Teitähän oli kaksitoista, vai mitä? - Niin. 170 00:26:37,042 --> 00:26:40,375 En ole typerys. Kuulen huhuja. 171 00:26:40,542 --> 00:26:44,667 Arvasin, että jotain oli tekeillä. Joten sanoin: 172 00:26:44,833 --> 00:26:49,292 Jos nappasitte kaikki, miksi sitten yhä etsitte. 173 00:26:49,458 --> 00:26:53,292 Nyt tiedän, miksi. - Sanoivatko he mitään muista? 174 00:26:53,458 --> 00:26:57,167 Ei. Kuulin vain, että heidät vangittiin. 175 00:26:57,333 --> 00:27:02,042 Useimmat ovat vankilassa. Pari joutui sairaalaan. 176 00:27:02,208 --> 00:27:07,875 Ragnhild auttaa välillä sairaalassa. Hän tuntee muutaman sairaanhoitajan. 177 00:27:08,042 --> 00:27:11,542 No? - Puhutaan myöhemmin. 178 00:27:46,917 --> 00:27:49,458 Oletko sotilas? 179 00:27:50,667 --> 00:27:54,958 En oikeastaan. Olen instrumenttisuunnittelija. 180 00:27:57,000 --> 00:28:00,375 Teetkö pianoja? 181 00:28:00,542 --> 00:28:05,333 En, valmistan instrumentteja, joilla voi piirtää karttoja. 182 00:28:06,958 --> 00:28:09,958 Ymmärrätkö? 183 00:28:10,125 --> 00:28:13,292 Piirrän karttoja. 184 00:28:13,458 --> 00:28:15,708 Ja kerran - 185 00:28:15,875 --> 00:28:19,000 pyöräilin Ruotsista Norjaan, - 186 00:28:19,167 --> 00:28:22,250 piirtääkseni kartan eräästä lentokentästä. 187 00:28:23,542 --> 00:28:25,750 Sitten palasin Ruotsiin. 188 00:28:25,917 --> 00:28:30,583 Vastassa oli poliisi, joka sanoi, etten saisi piirtää enempiä karttoja. 189 00:28:30,750 --> 00:28:33,583 Jouduin lähtemään Ruotsista. 190 00:28:35,208 --> 00:28:37,500 Matkustin Venäjälle, - 191 00:28:37,667 --> 00:28:40,042 Ukrainaan, Turkkiin, - 192 00:28:40,208 --> 00:28:43,875 Intiaan, Keniaan ja Etelä-Afrikkaan. 193 00:28:44,042 --> 00:28:46,583 Ja sitten... 194 00:28:47,792 --> 00:28:52,625 Seilasin Brasiliaan ja sieltä Trinidadiin, - 195 00:28:52,792 --> 00:28:55,875 USA: han ja Kanadaan. 196 00:28:56,042 --> 00:28:59,250 Sieltä matkustin jälleen laivalla. 197 00:28:59,417 --> 00:29:01,500 Englantiin. 198 00:29:01,667 --> 00:29:05,750 Lopulta saavuin Shetlandinsaarille. Siellä tapasin ystäväni. 199 00:29:09,208 --> 00:29:11,875 Sitten tulin tänne. 200 00:29:12,042 --> 00:29:15,875 Mikset matkustanut Australiaan? 201 00:29:18,125 --> 00:29:20,542 Olet hyvä maantiedossa. 202 00:29:20,708 --> 00:29:24,458 Lukutoukka. Häntä kiinnostaa maantieto. 203 00:29:24,625 --> 00:29:27,792 Eivät maatilan työt. 204 00:29:34,917 --> 00:29:41,292 Oletko valmis lähtemään? - Kerro minulle, mitä tiedät. 205 00:29:41,458 --> 00:29:45,125 Tiedän vain sen, mitä kuulin sairaalassa. 206 00:29:45,292 --> 00:29:47,958 Tromssassa on tehty pidätyksiä. 207 00:29:48,125 --> 00:29:51,958 Saksalaiset löysivät salaiset asiakirjanne. 208 00:29:52,125 --> 00:29:57,500 Entä toverini? - Yksi heistä oli kai Sigurd. 209 00:29:57,667 --> 00:30:00,292 Hänet kuulemma kidutettiin... 210 00:30:00,458 --> 00:30:02,917 Kuoliaaksi. 211 00:30:04,625 --> 00:30:09,125 Erik Reichelt -niminen mies on yhä elossa. 212 00:30:09,292 --> 00:30:12,708 Hän on sairaalassa. 213 00:30:12,875 --> 00:30:15,292 Entä muut? 214 00:30:17,000 --> 00:30:20,625 Heidät teloitetaan tänä yönä. 215 00:31:28,875 --> 00:31:31,333 Ole hyvä. 216 00:31:38,958 --> 00:31:41,417 Tässähän on koko minun elämäni. 217 00:31:44,208 --> 00:31:46,750 Pidän tästä hyvää huolta. 218 00:31:53,250 --> 00:31:55,625 Mitä sinä katsot? 219 00:32:00,333 --> 00:32:03,167 Luuletko, että saksalaiset ovat vieneet revontulet? 220 00:32:03,333 --> 00:32:06,167 Ei se ole mahdollista. 221 00:32:07,417 --> 00:32:13,167 Äitini sanoi, että jos näkee revontulet, ei ole kaukana kotoa. 222 00:32:14,375 --> 00:32:18,500 Jos pidät revontulista, voit piiloutua meille. 223 00:32:20,500 --> 00:32:23,958 Täällä on paljon revontulia ja hyviä piilopaikkoja. 224 00:32:35,292 --> 00:32:38,042 Luojan tähden. 225 00:32:38,208 --> 00:32:43,000 Mitä sinulle on tehty? - En kertonut mitään. 226 00:32:43,167 --> 00:32:45,583 En kertonut mitään. 227 00:32:45,750 --> 00:32:49,125 Minä uskon sinua. Uskon sinua. 228 00:32:51,500 --> 00:32:53,542 Häntä ei ole löydetty. 229 00:32:53,708 --> 00:32:58,958 Toverianne ei ole löydetty. Hän on elossa. 230 00:33:01,542 --> 00:33:04,042 Hän on elossa. 231 00:33:08,083 --> 00:33:10,708 Minulla on vaimo. 232 00:33:11,917 --> 00:33:14,083 Ja tytär. 233 00:33:16,083 --> 00:33:18,542 Kerro terveisiä... 234 00:34:01,958 --> 00:34:04,833 Minun täytyy lähteä. 235 00:34:05,750 --> 00:34:10,958 Miten voin auttaa maatamme, jos vain piileksin? 236 00:34:13,375 --> 00:34:15,917 Aiotko Tromssaan? 237 00:34:19,958 --> 00:34:23,042 En. On liian myöhäistä. 238 00:34:25,000 --> 00:34:28,125 Menen Ruotsiin. - Miksi? 239 00:34:29,792 --> 00:34:33,458 Koska Ruotsi on neutraali maa. 240 00:34:34,667 --> 00:34:39,167 Olen siellä turvassa. - Hyvä. 241 00:34:39,333 --> 00:34:45,417 Tiedät niin paljon kartoista, että näyttäisitkö, missä Ruotsi on? 242 00:34:45,583 --> 00:34:47,625 Tuolla olemme me. 243 00:34:54,708 --> 00:34:57,000 Tuolla on Ruotsi. 244 00:35:06,875 --> 00:35:08,667 Sinne on pitkä matka. 245 00:35:08,833 --> 00:35:13,000 Kaikki vangit ulos! Vauhtia! 246 00:35:16,083 --> 00:35:19,542 Olen pettynyt teihin. Yksikään miehistä ei puhunut. 247 00:35:19,708 --> 00:35:24,500 Yksi näytti lupaavalta, mutta ikävä kyllä hän kuoli. 248 00:35:24,667 --> 00:35:28,167 Niin niin. Minkä sille voi? 249 00:35:30,833 --> 00:35:35,458 Ehkä miehet eivät puhu, koska heillä ei ole mitään sanottavaa. 250 00:35:35,625 --> 00:35:38,667 Koska teidän miehenne on jo kuollut. 251 00:35:38,833 --> 00:35:42,917 Minulle soitettiin pääturvallisuusvirastosta. 252 00:35:43,083 --> 00:35:46,708 Siellä odotetaan edelleen raporttia. 253 00:35:46,875 --> 00:35:51,750 Ei ennen kuin olen varma. - Hyvä on. 254 00:35:54,333 --> 00:35:56,417 Eteenpäin! 255 00:36:10,042 --> 00:36:16,500 Tiedättekö, mitä luulen? Luulen, että jahtaatte aavetta. 256 00:36:18,792 --> 00:36:21,625 Siitä miehestä ei näy jälkeäkään. 257 00:36:21,792 --> 00:36:28,333 Olemme tutkineet joka ikisen maatilan ja talon. 258 00:36:28,500 --> 00:36:33,833 Olemme puhuttaneet jokaista, joka on voinut nähdä jotakin. 259 00:36:36,167 --> 00:36:43,958 Jumala, siunaa rakasta isänmaatamme 260 00:36:44,125 --> 00:36:52,375 anna sen kukoistaa 261 00:36:52,542 --> 00:36:57,542 anna rauhasi laskeutua vuorilta... 262 00:36:58,833 --> 00:37:03,250 Viivästykset eivät tee hyvää vaikutusta Berliinissä. 263 00:37:04,875 --> 00:37:10,458 Haluatteko itärintamalle? Himmler lukee sen raportin. 264 00:37:10,625 --> 00:37:13,917 Kun Himmler lukee sen, myös Hitler lukee. 265 00:37:14,083 --> 00:37:17,750 Ette kai halua valehdella Hitlerille? 266 00:37:17,917 --> 00:37:19,958 kristityt... 267 00:39:43,458 --> 00:39:46,667 Sinuun voi kuulemma luottaa. 268 00:39:48,083 --> 00:39:50,833 Odotimmekin jo sinua. 269 00:39:59,708 --> 00:40:01,833 Jan Baalsrud. 270 00:40:08,875 --> 00:40:11,042 Pian ollaan perillä. 271 00:40:11,208 --> 00:40:14,292 Hyvä. - Tässä. Kokoa 42. 272 00:40:14,458 --> 00:40:18,708 Mistä tiesit? - Noin pieni kaveri. 273 00:40:18,875 --> 00:40:22,292 Ne olivat pienimmät, jotka löysin. 274 00:40:22,458 --> 00:40:24,250 Olen Peder. 275 00:40:25,333 --> 00:40:27,167 Peder. 276 00:40:54,458 --> 00:40:56,917 Tässä. Ota tämä reppu. 277 00:40:57,083 --> 00:41:00,375 Vähän ruokaa ja varavaatteet matkalle. 278 00:41:00,542 --> 00:41:04,875 Tällä voit peittää univormun, kun saavut Yykeänmuotkaan. 279 00:41:05,042 --> 00:41:08,042 Tästä saat sukset. - En voi ottaa suksiasi. 280 00:41:08,208 --> 00:41:12,833 En antaisi itselleni anteeksi, ellen antaisi niitä sinulle. 281 00:41:13,000 --> 00:41:16,583 Käydäänkö suunnitelma vielä läpi? 282 00:41:16,750 --> 00:41:19,333 Aion Ruotsiin. - Niin. 283 00:41:19,500 --> 00:41:23,667 Ja sitten Englantiin. Siellä vaihdan sukat. 284 00:41:23,833 --> 00:41:26,792 Ja palaan takaisin tänne. 285 00:41:26,958 --> 00:41:29,250 Okei. Katso. 286 00:41:29,417 --> 00:41:33,792 Yykeänmuotka on tässä. Se on tärkeä solmukohta. 287 00:41:33,958 --> 00:41:38,458 Siellä on paljon saksalaisia, mutta sille ei voi mitään. 288 00:41:38,625 --> 00:41:42,375 Sinun on mentävä sen kautta. Molemmin puolin on korkeat rinteet. 289 00:41:42,542 --> 00:41:48,250 Sakut etsivät rannikolta. He eivät odota sinun tulevan Yykeänmuotkaan. 290 00:41:50,000 --> 00:41:53,833 Tämä mies on Kurt Stage. 291 00:41:54,000 --> 00:41:58,417 Hän on täkäläinen Gestapon johtaja. Hän aavistaa, että olet elossa. 292 00:42:00,375 --> 00:42:04,708 Kukaan ei kuulemma ole päässyt livahtamaan häneltä. 293 00:42:04,875 --> 00:42:07,750 Joten tämä on hänelle henkilökohtaista. 294 00:42:07,917 --> 00:42:11,625 Hän ei halua päästää sinunlaistasi sabotööriä pakoon. 295 00:42:11,792 --> 00:42:16,875 Jos pääset Ruotsiin, se on hänelle valtava tappio. 296 00:43:09,333 --> 00:43:13,292 Kirjoittakaa tämä puhtaaksi ja lähettäkää sitten Berliinin. 297 00:43:15,458 --> 00:43:18,417 Heil Hitler. - Heil Hitler. 298 00:43:21,958 --> 00:43:25,125 Hienoa. Kiitos. - Niin. 299 00:43:41,042 --> 00:43:43,625 Emme pääse rannemmas. 300 00:43:45,417 --> 00:43:50,708 Kahlaan maihin. -Et saisi vaatteitasi kuiviksi. Kuolisit. 301 00:43:57,208 --> 00:44:00,083 Anna sukset. 302 00:44:05,792 --> 00:44:09,333 Ja sitten sinä. - Ei. 303 00:44:09,500 --> 00:44:11,583 Tule. 304 00:44:11,750 --> 00:44:13,458 Odota. 305 00:44:13,625 --> 00:44:15,458 Tässä. 306 00:44:15,625 --> 00:44:19,042 Nyt näytät oikealta pohjoisen mieheltä. 307 00:44:19,208 --> 00:44:22,625 Kun saavut vuonon toiselle puolelle, - 308 00:44:22,792 --> 00:44:27,667 jätä vene ajelehtimaan, niin kukaan ei tiedä, missä nousit maihin. 309 00:44:27,833 --> 00:44:32,042 Mutta sinun on ylitettävä tunturi, ennen kuin saavut rajalle. 310 00:44:32,208 --> 00:44:37,042 Jos sää pysyy hyvänä, se vie pari kolme päivää. 311 00:44:37,208 --> 00:44:40,250 Nyt sinulla on joka tapauksessa sukset, - 312 00:44:40,417 --> 00:44:42,958 joten sinulla on mahdollisuus. 313 00:44:47,792 --> 00:44:49,750 Onnea. 314 00:44:59,625 --> 00:45:04,625 SS:n komentajalle ja Norjan poliisille. 315 00:45:04,792 --> 00:45:10,042 Alustava raportti sabotaasialus Brattholmista Toftefjordenissa. 316 00:45:10,208 --> 00:45:16,833 29. maaliskuuta 1943 laivaston ja tiedustelupalvelun yksikköjä - 317 00:45:17,000 --> 00:45:24,167 iski Britanniassa koulutettujen sabotöörien alukseen. 318 00:45:25,875 --> 00:45:32,125 Aluksella oli kaksitoista miestä. Kymmenen miestä otettiin kiinni. 319 00:45:32,292 --> 00:45:35,375 Führerin määräyksen mukaisesti 18. lokakuuta - 320 00:45:35,542 --> 00:45:38,750 kuolemanrangaistus pantiin toimeen. 321 00:45:41,292 --> 00:45:47,208 Yksi sabotööri kuoli kiinniotossa. 12. mies nähtiin viimeksi, - 322 00:45:47,375 --> 00:45:50,875 kun hän ui vuonoon. 323 00:45:51,042 --> 00:45:56,042 Olen asettanut henkilökohtaiseksi prioriteetikseni - 324 00:45:56,208 --> 00:46:01,333 perusteellisen tutkimuksen avulla varmistaa, - 325 00:46:01,500 --> 00:46:05,875 ettei hän ole voinut selvitä näillä arktisilla vesillä. 326 00:46:35,208 --> 00:46:38,708 7. PÄIVÄ Yykeänmuotka, 5. huhtikuuta. 327 00:47:22,333 --> 00:47:25,250 Hei! Hei, mies! 328 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 Luulin, että norjalaiset osaavat hiihtää. 329 00:47:45,583 --> 00:47:47,083 Kiitos. 330 00:51:29,417 --> 00:51:33,667 Seurasin miehen jälkiä. Ne päättyivät lumivyöryyn. 331 00:51:33,833 --> 00:51:36,875 Kadotin hänet tässä. 332 00:51:37,042 --> 00:51:40,625 Oletteko varma? Wenders uskoo, että hän on aave. 333 00:51:40,792 --> 00:51:43,625 Jos hän selvisi hengissä, - 334 00:51:43,792 --> 00:51:47,208 tunturilta alas on vain kolme mahdollista reittiä. 335 00:51:47,375 --> 00:51:49,625 Tässä, tässä ja tässä. 336 00:51:49,792 --> 00:51:52,958 Olen melko varma, että se mies oli hän. 337 00:51:53,125 --> 00:51:56,083 Hän saattaa olla vielä elossa. 338 00:52:02,583 --> 00:52:05,417 Älkää seisoskelko siinä! Alkakaa painua! 339 00:52:13,333 --> 00:52:18,667 Lähetittekö sen raportin? - Saman tien, herra everstiluutnantti. 340 00:52:20,417 --> 00:52:24,375 Hienoa. Halusin vain varmistua. 341 00:54:04,917 --> 00:54:07,750 Katkenneet sukset. 342 00:54:11,625 --> 00:54:13,542 Mikä se on? 343 00:54:17,458 --> 00:54:19,917 Selkäreppu. 344 00:54:25,708 --> 00:54:28,042 Hei. 345 00:54:29,125 --> 00:54:31,250 Haloo! 346 00:54:31,417 --> 00:54:34,667 Kuuletko minua? 347 00:54:34,833 --> 00:54:36,750 Baalsrud. 348 00:54:36,917 --> 00:54:40,167 Juostaanko kilpaa noille kiville? 349 00:54:40,333 --> 00:54:43,875 En pysty juuri nyt. 350 00:54:44,042 --> 00:54:47,917 Etkö voisi vain häipyä? - Säälitkö itseäsi? 351 00:54:48,083 --> 00:54:50,708 Tule. - Ole hiljaa. 352 00:54:50,875 --> 00:54:53,792 Minä olen hiljaa. Sinä tässä höpiset. 353 00:54:53,958 --> 00:54:57,583 Tule nyt. Paikoillanne, valmiit. Nyt. 354 00:56:27,292 --> 00:56:29,292 Marius Grønvoll? 355 00:56:30,542 --> 00:56:33,458 Marius Grønvoll? 356 00:56:35,042 --> 00:56:38,042 Oletko nähnyt mitään epäilyttävää viime päivinä? 357 00:56:38,208 --> 00:56:41,625 En. - Et ketään epäilyttävää henkilöä? 358 00:56:47,792 --> 00:56:51,167 Hyvä. - Mietin tässä yhtä asiaa. 359 00:56:51,333 --> 00:56:55,625 Miten Nasjonal Samlingenin jäseneksi pääsee? 360 00:56:57,333 --> 00:57:00,333 Tuskin ketä tahansa otetaan... 361 00:57:00,500 --> 00:57:02,958 Ei niin. 362 00:57:04,167 --> 00:57:08,208 Pitää kaiketi olla aito usko asiaan. 363 00:57:08,375 --> 00:57:09,875 Niin. 364 00:57:11,333 --> 00:57:14,833 Tuo käsivarressasi oleva merkki. 365 00:57:15,750 --> 00:57:17,958 Oletko ylpeä siitä? 366 00:57:21,208 --> 00:57:23,583 Mitä sen eteen pitää tehdä? 367 00:57:23,750 --> 00:57:28,792 Pitääkö kirjoittaa jokin lista, vai pitääkö oikeasti tehdä jotain? 368 00:57:30,250 --> 00:57:32,333 Pengoimme joka kolon. 369 00:57:36,875 --> 00:57:42,292 Etsimämme henkilö on noin 175 cm pitkä ja tummatukkainen. 370 00:57:42,458 --> 00:57:46,042 Todennäköisesti hänellä on Norjan armeijan asepuku. 371 00:57:46,208 --> 00:57:49,125 Ja hän ontuu oikeaa jalkaa. 372 00:57:50,125 --> 00:57:51,500 Jaha. 373 00:57:51,667 --> 00:57:55,250 Kolmannen valtion vihollisen auttamisesta tai piilottamisesta - 374 00:57:55,417 --> 00:57:59,417 seuraa kuolemanrangaistus. 375 00:58:00,792 --> 00:58:03,542 Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 376 00:58:03,708 --> 00:58:06,167 Selvä. 377 00:58:06,333 --> 00:58:08,583 Hyvä. 378 00:58:10,083 --> 00:58:13,833 Olemme valmiit täällä. Lähdetään. 379 00:58:14,000 --> 00:58:17,125 Täytyy jatkaa seuraavaan taloon. 380 00:58:47,792 --> 00:58:50,833 Vielä yksi lusikallinen. 381 00:59:22,500 --> 00:59:28,875 Ottar, ulos! Ilmoita heti, jos joku tulee. 382 00:59:32,125 --> 00:59:36,333 Riisutaan vaatteet. - Veri täytyy saada kiertämään. 383 00:59:38,417 --> 00:59:42,708 Tiedät kai, kuka hän on? - Tiedän. 384 00:59:46,083 --> 00:59:49,917 Hae sidetarpeita, villaisia alusvaatteita ja peittoja. 385 00:59:51,583 --> 00:59:54,833 Hanna! Hei. 386 00:59:56,333 --> 01:00:01,000 Ei ole hätää. Ei ole hätää. Olet turvassa. 387 01:00:04,417 --> 01:00:08,125 Seurasin hänen jälkiään lumivyörylle asti. 388 01:00:08,292 --> 01:00:11,333 Sillekö, joka tapahtui kolme päivää sitten? -Niin. 389 01:00:14,750 --> 01:00:18,125 Joka paikassa on julisteita. Meidät voidaan ampua. 390 01:00:18,292 --> 01:00:20,958 Tiedetään. - Ja talo voidaan polttaa. 391 01:00:21,125 --> 01:00:24,375 Kuten Telavågissa. Siellä poltettiin kaikki. 392 01:00:26,083 --> 01:00:29,458 Näit itse hänen jalkansa. 393 01:00:29,625 --> 01:00:32,667 Hän tarvitsee lääkäriä. Ja Ottar... 394 01:00:32,833 --> 01:00:37,375 Emme voi kutsua lääkäriä nyt. Se on liian riskialtista. 395 01:00:37,542 --> 01:00:41,000 Vaarannatko ennemmin henkemme miehen takia, jolla on kuolio? 396 01:00:41,167 --> 01:00:43,875 Hän voi kuolla milloin tahansa. - Hän ei kuole. 397 01:00:44,042 --> 01:00:47,542 Me autamme häntä. Hieromme. Voitelemme äidin voiteella. 398 01:00:47,708 --> 01:00:50,042 Entä jo minä olisin tuossa? 399 01:00:50,208 --> 01:00:53,417 Entä jos minä makaisin tuossa? - Hanna. 400 01:00:53,583 --> 01:00:57,042 Näin me näytämme, keitä olemme ja mitä tuemme. 401 01:01:00,625 --> 01:01:03,667 Minne menet? - Ulos. 402 01:01:04,458 --> 01:01:08,458 Ottar on ollut vahdissa kuusi tuntia. Menen hänen tilalleen. 403 01:01:13,792 --> 01:01:16,792 Hän ei pysty jatkamaan matkaa. 404 01:01:29,125 --> 01:01:31,875 Löysimme jotakin. 405 01:01:32,042 --> 01:01:36,042 Tulkaa. Herra everstiluutnantti. 406 01:01:36,208 --> 01:01:40,375 Anteeksi häiriö, mutta teidän pitäisi nähdä tämä. 407 01:01:41,542 --> 01:01:45,500 Tuo löytyi lumivyörykinoksesta Grønvollin tilan läheltä. 408 01:01:45,667 --> 01:01:50,167 Antakaa se minulle. - Tämä lakki löytyi sieltä myös. 409 01:02:27,375 --> 01:02:30,458 Rauhoitu, rauhoitu. Varovasti. Tässä. 410 01:02:30,625 --> 01:02:34,000 Ota tämä. Käy makuulle. 411 01:02:35,083 --> 01:02:40,000 13. PÄIVÄ Grønvollin tila, 11. huhtikuuta. 412 01:02:55,458 --> 01:02:58,958 Sanoin, että olisin tässä, kun heräät. 413 01:03:08,958 --> 01:03:12,167 Vaihdoin vaatteesi. 414 01:03:12,333 --> 01:03:14,792 Ja pesin sinut. 415 01:03:15,042 --> 01:03:18,083 Sait Mariuksen alusvaatteet. 416 01:03:20,917 --> 01:03:23,750 Onko Marius sinun miehesi? 417 01:03:23,917 --> 01:03:26,875 Ei. Hän on veljeni. 418 01:03:32,208 --> 01:03:35,042 Kuka sinä olet? 419 01:03:35,208 --> 01:03:37,125 Gudrun. 420 01:03:38,208 --> 01:03:39,458 Gudrun. 421 01:03:41,833 --> 01:03:44,708 Mitä tuo on? - Eläimet vain ääntelevät. 422 01:03:46,792 --> 01:03:49,708 En ennen ollut näin säikky. 423 01:03:49,875 --> 01:03:52,500 En minäkään. 424 01:03:54,833 --> 01:03:58,167 Missä univormuni on? - Pesin sen. 425 01:04:00,000 --> 01:04:03,625 Löysitkö karttaa tai piirustusta? 426 01:04:03,792 --> 01:04:05,458 En. 427 01:04:12,208 --> 01:04:14,708 Miten silmäsi voivat? 428 01:04:18,458 --> 01:04:21,583 Paljon paremmin. - Ja nimesi on Jan. 429 01:04:22,917 --> 01:04:25,125 Jan Baalsrud. 430 01:04:27,500 --> 01:04:30,083 Puhuit unissasi. 431 01:04:32,625 --> 01:04:34,542 Sanoinko muuta? 432 01:04:34,708 --> 01:04:36,833 Sanoit. Sinä... 433 01:04:37,000 --> 01:04:39,375 Puhuit paljon. 434 01:04:39,542 --> 01:04:42,042 Anteeksi. 435 01:04:42,208 --> 01:04:46,333 Minulla on paljon tietoja, jotka eivät saa joutua saksalaisten käsiin. 436 01:04:46,500 --> 01:04:50,417 Olisi ollut turvallisempaa, ettet tietäisi mitään. 437 01:04:54,583 --> 01:04:56,333 Bombay. 438 01:05:00,208 --> 01:05:03,458 Intiassa. - Oletko ollut siellä? 439 01:05:05,375 --> 01:05:07,458 Olen. 440 01:05:07,625 --> 01:05:11,708 Puhuit norsuista. Ja linnuista. 441 01:05:11,875 --> 01:05:14,042 Ja puhuit myös... 442 01:05:14,208 --> 01:05:16,625 Puhuit tanssimisesta Lontoossa. 443 01:05:24,833 --> 01:05:27,250 Sinä huusit myös. 444 01:05:28,667 --> 01:05:32,125 Jotakuta, jonka nimi on Per. 445 01:05:35,250 --> 01:05:38,292 Sigurd. Erik. 446 01:05:39,542 --> 01:05:41,833 Ja monta kertaa Gabrielia. 447 01:05:50,917 --> 01:05:52,917 Kuule... 448 01:05:56,208 --> 01:05:59,417 Eloon jäämisellesi on syynsä, Jan. 449 01:06:01,042 --> 01:06:03,833 Tälle kaikelle on syynsä. 450 01:06:11,750 --> 01:06:14,042 Kuka tulee? - Älä liiku. 451 01:06:14,208 --> 01:06:16,958 Missä pistoolini on? 452 01:06:19,125 --> 01:06:22,833 Olen pilannut elämänne. - Ei ääntäkään. 453 01:06:37,167 --> 01:06:40,000 Kaikki miehet autoista! 454 01:06:49,125 --> 01:06:53,500 Täällä on käyty jo kahdesti, eikä mitään ole löytynyt. 455 01:07:32,500 --> 01:07:35,583 Hei. Mikä on nimesi, poika? 456 01:07:35,750 --> 01:07:38,667 Ei... Ei saksaa. 457 01:07:39,958 --> 01:07:42,292 En osaa kovin hyvin... 458 01:07:42,458 --> 01:07:44,792 Puhua norjaa. 459 01:07:45,792 --> 01:07:47,708 Oletko nähnyt sotilasta? 460 01:07:57,333 --> 01:07:59,708 Kiitos. - Hyvää. 461 01:08:00,667 --> 01:08:02,250 Onko hyvää? 462 01:09:58,375 --> 01:10:02,958 Meidän on tutkittava vielä kolme tilaa ennen pimeän tuloa. 463 01:10:03,125 --> 01:10:06,708 Ennen pimeän tuloa? Olettepa te vitsikäs. 464 01:10:19,042 --> 01:10:20,667 Tulkaa! 465 01:10:22,417 --> 01:10:27,458 Meidän on saatava sinut pihan poikki ja tietä pitkin. Varo jalkaa. 466 01:10:27,625 --> 01:10:32,458 Vuonon toisella rannalla on hirsimökki. 467 01:10:32,625 --> 01:10:37,292 Siellä olet turvassa, kunnes saamme sinut Ruotsiin. 468 01:10:37,458 --> 01:10:39,292 Vetäkää. 469 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 Varovasti. 470 01:10:51,000 --> 01:10:54,292 Vetäkää. - Kaikki järjestyy. 471 01:11:12,208 --> 01:11:14,292 Seis! - Mitä? 472 01:11:14,458 --> 01:11:16,167 Tulkaa takaisin! 473 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Tunnen tuolla erään... 474 01:12:25,792 --> 01:12:28,583 Perunoita. 475 01:12:28,750 --> 01:12:32,000 Vähän lämmikettä. 476 01:12:33,542 --> 01:12:35,208 Ja sitten... 477 01:12:35,375 --> 01:12:37,417 Puukkoni. 478 01:12:37,583 --> 01:12:39,667 Älä hukkaa sitä. 479 01:12:39,833 --> 01:12:43,125 Tämähän on parempi kuin Hotel Savoy. 480 01:12:43,292 --> 01:12:45,875 Mikä? 481 01:12:46,042 --> 01:12:51,292 Lontoon hienoin hotelli. Mutta se ei pärjää tälle. 482 01:12:51,458 --> 01:12:56,292 Marius, täytyy palata ennen kuin huomataan, että olemme poissa. 483 01:12:58,333 --> 01:13:02,000 Väkeä rohkaisee se, ettei sinua ole löydetty. 484 01:13:02,167 --> 01:13:05,667 Käytän aikani hyvin. Parissa päivässä olen jalkeilla. 485 01:13:05,833 --> 01:13:10,875 Ei mitään kiirettä. Sinua ei ajeta pois Hotel Savoysta. 486 01:13:12,917 --> 01:13:15,958 Onko siinä mukava olla? - On. 487 01:13:16,125 --> 01:13:18,208 Entä jalat? 488 01:13:21,167 --> 01:13:22,875 Hyvät. 489 01:13:23,042 --> 01:13:27,750 Anna pari päivää aikaa, niin keksin tavan saada sinut eteenpäin. 490 01:13:31,167 --> 01:13:33,792 Hotel Savoy... 491 01:13:56,042 --> 01:13:58,667 Yksi Esquire, kiitos. 492 01:15:08,917 --> 01:15:11,250 Ei mitään. 493 01:15:12,292 --> 01:15:14,583 Tutkitaan kellari. 494 01:16:33,958 --> 01:16:36,500 Lumessa näkyy jälkiä. 495 01:16:58,583 --> 01:17:00,375 Hän on täällä! Saimme hänet! 496 01:17:24,667 --> 01:17:26,583 Hän on täällä! 497 01:23:22,667 --> 01:23:24,625 26. PÄIVÄ 24. huhtikuuta. 498 01:23:24,792 --> 01:23:27,792 Kaikkiaan 12 päivää Hotel Savoyssa . 499 01:23:49,667 --> 01:23:51,542 Jan. 500 01:23:52,292 --> 01:23:55,625 Minä tässä. Marius. 501 01:23:59,375 --> 01:24:04,125 Keksin tavan saada sinut kuljetetuksi Ruotsiin. 502 01:24:04,292 --> 01:24:06,708 Hienoa. 503 01:24:24,000 --> 01:24:26,583 Mitä tapahtui? 504 01:24:26,750 --> 01:24:31,708 Kuolio alkoi levitä ylöspäin. 505 01:24:31,875 --> 01:24:34,208 Minun oli pakko leikata se pois. 506 01:24:34,375 --> 01:24:37,875 Miltä nyt tuntuu? - Paremmalta. 507 01:24:42,000 --> 01:24:44,333 Lasketaan hänet istumaan. 508 01:24:50,167 --> 01:24:51,583 Hop! 509 01:25:01,333 --> 01:25:03,333 Tässä. - Kiitos. 510 01:25:03,917 --> 01:25:06,333 Tässä. Ilma on kylmä. Mene tämän sisään. 511 01:25:10,625 --> 01:25:14,333 Ota. Toisinpäin. 512 01:25:17,083 --> 01:25:19,333 Tuonne. Siirrä kättä. 513 01:25:23,333 --> 01:25:25,208 Nostakaa ylös. 514 01:25:25,375 --> 01:25:27,292 Toinen. 515 01:25:33,333 --> 01:25:36,167 Anna se minulle. 516 01:25:36,333 --> 01:25:38,958 Tässä. Syö vähän. 517 01:25:39,125 --> 01:25:41,125 Kiitos. 518 01:25:54,958 --> 01:25:58,208 Kaikki taitaa olla mukana. 519 01:25:58,375 --> 01:26:02,292 Paitsi haju. -Tästä lähtien saat paljon raitista ilmaa. 520 01:26:02,458 --> 01:26:07,250 Sinut pitää saada tunturin laelle. Manndalenista tullaan sinne. 521 01:26:07,417 --> 01:26:10,750 Sitten sinut viedään rajan yli. 522 01:26:10,917 --> 01:26:13,708 Pysähtyykö tämä kelkka Ruotsissa? 523 01:26:15,208 --> 01:26:16,917 Katsotaan. 524 01:26:19,542 --> 01:26:21,500 Odottakaa. 525 01:26:51,958 --> 01:26:54,375 Pitäkää kelkka paikallaan! 526 01:26:55,208 --> 01:26:58,375 Voitteko kääntää kelkan? 527 01:26:58,542 --> 01:27:01,042 Seis. Vaihdetaan köydet. 528 01:27:01,208 --> 01:27:03,667 Pitäkää kelkka paikallaan. 529 01:27:04,625 --> 01:27:07,792 Pidän kiinni. - Työntäkää! 530 01:27:09,125 --> 01:27:10,542 Uudestaan. 531 01:27:13,083 --> 01:27:14,500 Lentokone! 532 01:27:36,417 --> 01:27:39,208 Hän on tajuton. 533 01:27:39,375 --> 01:27:41,375 Käännetään hänet. 534 01:27:54,875 --> 01:27:56,417 Vielä! 535 01:28:09,208 --> 01:28:13,167 Sovin tapaamisesta tämän suuren kiven luona. 536 01:28:13,333 --> 01:28:16,708 Meidän täytyy jättää sinut tähän. 537 01:28:16,875 --> 01:28:19,667 Meidän on palattava, ennen kuin meitä aletaan etsiä. 538 01:28:19,833 --> 01:28:23,583 Jos minut löydetään, sinutkin löydetään. 539 01:28:25,000 --> 01:28:31,833 Selvä. Makuupussi on kuiva ja lämmin. Minä pärjään. 540 01:28:32,000 --> 01:28:34,792 Manndalenista tullaan pian. 541 01:28:34,958 --> 01:28:38,250 He käyttävät tunnussanaa hei, herrasmies. 542 01:28:39,625 --> 01:28:42,917 Herrasmies? - Niin. 543 01:28:43,083 --> 01:28:46,083 Se oli meistä sopivin. 544 01:28:47,500 --> 01:28:49,750 Ajattele Ruotsia. 545 01:29:32,167 --> 01:29:34,750 Eikö olekin lumoavaa? 546 01:29:34,917 --> 01:29:39,083 Mikseivät nämä norjalaiset pidä meistä? 547 01:29:39,250 --> 01:29:42,083 Ja meidän karkurimme... 548 01:29:42,250 --> 01:29:45,542 Hän muutti operaatio Martin Redin - 549 01:29:45,708 --> 01:29:48,292 menestykseksi. 550 01:29:50,042 --> 01:29:51,500 Tuolla. Näettekö? 551 01:29:53,208 --> 01:29:56,125 Näittekö tuo monogrammin? 552 01:29:57,417 --> 01:30:02,625 Kuningastaan he rakastavat. He käyvät yhä röyhkeämmiksi. 553 01:30:02,792 --> 01:30:09,042 Viimeinen asia, mitä me kaipaamme, on se, että väki saa uuden symbolin. 554 01:31:43,417 --> 01:31:45,500 Missä hän mahtaa olla nyt? 555 01:31:45,667 --> 01:31:50,750 Toivottavasti Ruotsissa sievät sairaanhoitajat ympärillään. 556 01:31:54,583 --> 01:31:57,958 Toivottavasti. - Niinkö? 557 01:32:00,458 --> 01:32:02,875 Marius Grønvoll? 558 01:32:08,500 --> 01:32:11,000 Minä olen. 559 01:32:11,875 --> 01:32:15,208 Voimmeko puhua jossain rauhassa? - Tässä. 560 01:32:18,875 --> 01:32:21,375 Kuka olet? - Samantekevää. 561 01:32:21,542 --> 01:32:24,125 Herrasmiehemme on poissa. 562 01:32:24,292 --> 01:32:27,792 Olemme etsineet yötä päivää tuloksetta. 563 01:32:27,958 --> 01:32:31,875 Mutta... Nyt on mennyt neljä päivää. 564 01:32:32,042 --> 01:32:34,333 Miksette tulleet aiemmin? 565 01:32:34,500 --> 01:32:38,417 Merkitse Olmmáijávrin kivi paremmin, jotta löydämme hänet. 566 01:32:38,583 --> 01:32:41,958 Mitä sanoit? - Olmmáijávri. 567 01:32:42,125 --> 01:32:45,625 Paikka ei ollut Olmmáijávri vaan Olmmáivággi. 568 01:32:48,542 --> 01:32:52,958 Lähden viemään kivelle merkin. 569 01:32:53,125 --> 01:32:54,625 Tulen mukaan. 570 01:32:54,792 --> 01:32:57,833 Entä Hanna ja Ottar? - He nukkuvat. 571 01:32:58,000 --> 01:33:01,167 Jonkun on hoidettava eläimet. - Olen hoitanut ne. 572 01:33:01,333 --> 01:33:04,750 Entä jos saksalaiset tulevat? - Ottar puhuu heidän kanssaan. 573 01:33:04,917 --> 01:33:08,917 Hän on kymmenen. - No, Hanna sitten. Lähden mukaan. 574 01:33:09,083 --> 01:33:12,958 Pidät Janista liikaa, Gudrun. - Enkä. 575 01:33:13,125 --> 01:33:15,708 Emme tiedä, mikä meitä odottaa siellä. 576 01:33:15,875 --> 01:33:17,667 Jos hän on kuollut... - Ei! 577 01:33:17,833 --> 01:33:23,083 Jos romahdat tunturilla, en tiedä, mitä teen. 578 01:33:25,292 --> 01:33:30,750 Otan Agneten mukaan. Hänellä on hoitokokemusta. 579 01:34:02,875 --> 01:34:05,167 Täällä! 580 01:34:20,750 --> 01:34:23,292 Hei, herrasmies. 581 01:34:39,417 --> 01:34:41,458 Syy ei ole sinun. 582 01:35:00,500 --> 01:35:03,375 Marius. Marius! 583 01:35:08,167 --> 01:35:11,042 Mitä teette täällä? Jonkun muun piti tulla. 584 01:35:11,208 --> 01:35:14,750 Sattui väärinkäsitys. Lupaan, ettei niin käy toiste. 585 01:35:14,917 --> 01:35:17,583 Jatka sinä. 586 01:35:21,708 --> 01:35:24,208 Minä pystytän merkin. 587 01:35:25,083 --> 01:35:28,250 Kuumaa keittoa. Toivottavasti pidät herneistä. 588 01:35:35,708 --> 01:35:38,333 Marius on hyvä mies. 589 01:35:43,750 --> 01:35:48,583 Oletko ollut pitkään syömättä? - Minulla on yhä ruokaa. 590 01:35:51,292 --> 01:35:55,250 Tässä. Nuolaisu aamiaiseksi. 591 01:35:55,417 --> 01:35:59,875 Päiväruoaksi. Iltapalaksi. 592 01:36:00,042 --> 01:36:03,083 Ja vähän ekstraa viikonlopuksi. 593 01:36:08,042 --> 01:36:10,042 Tiedätkö mitä? 594 01:36:12,792 --> 01:36:16,333 Olet näin lähellä. Näin lähellä. 595 01:36:19,083 --> 01:36:21,792 Olet puhaltanut toivon kipinän uuteen liekkiin. 596 01:36:24,792 --> 01:36:26,833 Terveisiä Gudrunille. 597 01:36:40,708 --> 01:36:43,167 Hän on elossa. 598 01:36:44,917 --> 01:36:47,375 Hän lähetti terveisiä. 599 01:36:57,167 --> 01:36:59,375 36. PÄIVÄ 4. toukokuuta. 600 01:36:59,542 --> 01:37:02,333 Kaikkiaan 10 päivää Herrasmies-kiven alla. 601 01:37:12,292 --> 01:37:15,042 Hän on täällä. Tulkaa! 602 01:37:15,208 --> 01:37:18,042 Hei, herrasmies. 603 01:37:18,208 --> 01:37:20,625 Marius. - Ei. Minä olen Nigo. 604 01:37:20,792 --> 01:37:24,250 Minä ja toverini viemme sinut Ruotsiin. 605 01:37:24,417 --> 01:37:28,500 Olette surkeita hiihtäjiä, kun teillä kesti niin kauan. 606 01:37:28,667 --> 01:37:33,792 Jos olisin tiennyt, että olet noin laiha, olisin kantanut sinut yksin. 607 01:37:38,333 --> 01:37:41,917 Tämä ei onnistu! - Kyllä onnistuu. Tulkaa. 608 01:37:42,083 --> 01:37:44,542 Meidän täytyy jatkaa. 609 01:38:28,500 --> 01:38:32,042 Ollaanko Ruotsissa? - Ei. 610 01:38:32,208 --> 01:38:36,458 Tuli lumimyrsky, joten oli pakko kääntyä ja palata. 611 01:38:40,875 --> 01:38:43,583 Kääntyä? - Niin. 612 01:38:45,750 --> 01:38:48,750 Palata? - Vain pari kilometriä. 613 01:38:50,458 --> 01:38:54,000 Palasimmeko takaisin? - Olemme Manndalenissa. 614 01:38:56,708 --> 01:38:59,542 Lupasit viedä minut Ruotsiin. - Minä vienkin. 615 01:38:59,708 --> 01:39:02,875 Lupasit hommata rajan yli. - Kuuntele minua! 616 01:39:03,042 --> 01:39:05,625 Miksi käännyitte? - Sää oli liian huono! 617 01:39:05,792 --> 01:39:09,500 Jatkoin rajan yli ja kartoitin reittiämme eteenpäin. 618 01:39:09,667 --> 01:39:12,625 Ellemme olisi kääntyneet, emme olisi tässä nyt. 619 01:39:12,792 --> 01:39:15,125 Saksalaiset ovat kiristäneet rajavartiointia. 620 01:39:15,292 --> 01:39:18,833 Vartijat ovat näköetäisyydellä toisistaan. 621 01:39:22,333 --> 01:39:26,167 Meillä ei ole mitään toivoa. - Kyllä on! 622 01:39:26,333 --> 01:39:28,625 Katso minua, Nigo. 623 01:39:29,667 --> 01:39:31,792 Olen pelkkää luuta ja nahkaa. 624 01:39:31,958 --> 01:39:36,833 On ihme, että ylipäätään olen hengissä. Tajuatko? 625 01:39:39,042 --> 01:39:43,292 Siksi autan sinua. Me tarvitsemme ihmeen. 626 01:40:17,083 --> 01:40:21,375 Otitko pistoolini? - Luulen, että niin on parasta. 627 01:40:22,875 --> 01:40:27,708 Miten voin puolustautua? - Lupaatko, ettet ammu itseäsi? 628 01:41:01,208 --> 01:41:04,958 Vauhtia! - Kaikki miehet kannelle! 629 01:41:05,125 --> 01:41:07,167 Alas! 630 01:41:07,333 --> 01:41:10,083 Asiakirjasalkku! - Pitele sytytyslankaa. 631 01:41:40,750 --> 01:41:42,958 En saanut sytytyslankaa sytytettyä. 632 01:42:03,167 --> 01:42:05,042 Jan! 633 01:42:07,417 --> 01:42:09,208 Jan! 634 01:42:22,583 --> 01:42:24,917 Kuka olet? 635 01:42:25,125 --> 01:42:30,542 Olen Aslak Fossvoll. Syö keitto niin kauan kuin se on kuumaa. 636 01:42:30,708 --> 01:42:34,208 Toin sinulle uudet sukat. Ne tulivat tarpeeseen. 637 01:43:01,875 --> 01:43:03,958 Näetkö jotakin? 638 01:43:04,125 --> 01:43:05,958 En. 639 01:43:06,917 --> 01:43:10,333 Älä sano, että saksalaiset ovat vieneet revontuletkin. 640 01:43:16,375 --> 01:43:18,458 Kiikarit, Jan. 641 01:43:29,417 --> 01:43:31,750 Moottori täytyy sammuttaa. 642 01:43:36,000 --> 01:43:38,458 Löytyi. 643 01:43:40,042 --> 01:43:42,208 Olemme tässä. 644 01:43:42,375 --> 01:43:46,208 Sakuja on täällä kaikkialla. Onko näillä main yhteyshenkilöä? 645 01:43:46,375 --> 01:43:51,375 Tehtävämme oli räjäyttää strategisia kohteita. 646 01:43:56,583 --> 01:43:59,250 Meitä oli kaksitoista. 647 01:44:02,375 --> 01:44:06,000 Laivalla oli kahdeksan tonnia dynamiittia. 648 01:44:07,750 --> 01:44:11,750 Emme päässeet rantautumaan suunnitellusti. 649 01:44:11,917 --> 01:44:15,458 Meidän piti löytää uusi yhteyshenkilö. 650 01:44:17,625 --> 01:44:22,292 Kuka se yhteyshenkilö on? - Anaton Pedersen. 651 01:44:22,458 --> 01:44:25,333 Anaton Pedersen? 652 01:44:27,667 --> 01:44:31,000 Hän on kuollut. - Kuka sinä olet? 653 01:44:31,167 --> 01:44:33,875 Håkon. Håkon Sørensen. 654 01:44:37,125 --> 01:44:40,875 Tietomme olivat vanhentuneet. 655 01:44:42,583 --> 01:44:46,417 Ja tapaamamme henkilöt olivat epäluotettavia. 656 01:44:46,583 --> 01:44:48,917 Saanko poliisille? 657 01:44:49,083 --> 01:44:52,208 Moottori käyntiin! Moottori käyntiin! 658 01:44:52,375 --> 01:44:57,792 Meidät huomattiin heti palattuamme laivalle. 659 01:44:57,958 --> 01:45:00,208 Sen jälkeen kaikki meni pieleen. 660 01:45:18,750 --> 01:45:23,667 Meillä oli asiakirjasalkku täynnä tietoja. 661 01:45:23,833 --> 01:45:25,542 Tulta! 662 01:45:27,125 --> 01:45:30,625 Yritimme tuhota todisteet. 663 01:45:33,333 --> 01:45:36,208 Lähdin laivalta viimeisenä. 664 01:45:37,833 --> 01:45:40,625 Saksalaiset nappasivat muut. 665 01:45:41,792 --> 01:45:44,500 Vain minä pääsin karkuun. 666 01:45:47,583 --> 01:45:51,875 Pidä huoli, ettei tämä ollut turhaa. 667 01:45:53,583 --> 01:45:56,000 Kaikki auttajani - 668 01:45:58,667 --> 01:46:01,167 ovat hengenvaarassa. 669 01:46:03,333 --> 01:46:07,833 En tiedä, onko joku tapettu minun vuokseni. 670 01:46:10,750 --> 01:46:13,250 Kaikkein pahinta on se, - 671 01:46:14,292 --> 01:46:16,917 ettei tiedä mitään. 672 01:46:29,750 --> 01:46:35,708 Nämä miehet ovat kuukausia käyneet sotaa juoksuhaudoissa. 673 01:46:35,875 --> 01:46:40,083 Silti he taistelevat edelleen voittaakseen vihollisen. 674 01:46:40,250 --> 01:46:43,542 Koko divisioona antaa kaikkensa isänmaan eteen. 675 01:46:43,708 --> 01:46:47,583 Verenhimoiset venäläiset ovat kohdanneet voittajansa. 676 01:46:49,375 --> 01:46:55,208 Gestapon Kurt Stagen johtamassa onnistuneessa iskussa Norjassa - 677 01:46:55,375 --> 01:46:58,000 vallattiin kalastusalus. 678 01:46:59,625 --> 01:47:03,792 Stage raportoi, että vangiksi otettiin kaksitoista miestä, - 679 01:47:03,958 --> 01:47:08,042 ja että operaatio oli Saksalle täydellinen menestys. 680 01:47:24,333 --> 01:47:26,708 Saamari! 681 01:47:36,042 --> 01:47:39,667 Mikä mättää? Seuraava. - Seis. 682 01:48:45,208 --> 01:48:49,083 Tässä Lontoo. Lähetys kuuluu 1500 metrin aallonpituudella, - 683 01:48:49,250 --> 01:48:52,417 19 metrin aallonpituudella, 31 metrin aallonpituudella, - 684 01:48:52,583 --> 01:48:55,417 sekä 41 metrin aallonpituudella. 685 01:48:55,583 --> 01:49:00,292 Tänä yönä en ilmoita onnettomuuksista, - 686 01:49:00,458 --> 01:49:04,292 vaan tuon terveisiä kaikille maanmiehille, joka ovat kuulolla. 687 01:49:04,458 --> 01:49:09,458 Toimin puhetorvena sille, mitä yhdessä saavutamme. 688 01:49:09,625 --> 01:49:12,125 Toivon, että kaikki kuuntelijat tuntevat, - 689 01:49:12,292 --> 01:49:15,750 kuinka vahvasti kaikkien sydämet lyövät - 690 01:49:15,917 --> 01:49:18,375 samaan tahtiin hänen sydämensä kanssa. 691 01:49:20,750 --> 01:49:23,833 Joku kävi täällä juuri äsken. 692 01:49:24,000 --> 01:49:26,875 Kukaan ei ole käynyt kahteen päivään. 693 01:49:36,917 --> 01:49:42,333 Emme voi kuljettaa häntä. - Huonolta näyttää. 694 01:50:03,375 --> 01:50:06,417 Hukkasitko kartan? 695 01:50:09,750 --> 01:50:12,042 Löydät kyllä tien. 696 01:50:16,667 --> 01:50:19,667 Pidä huoli, ettei se ollut turhaa. 697 01:50:23,083 --> 01:50:27,375 Hyvää juhlapäivää. - Tänään on erityinen päivä. 698 01:50:27,542 --> 01:50:30,000 Hyvää 17. toukokuuta. 699 01:50:31,125 --> 01:50:33,625 Eläköön Norja. 700 01:50:39,500 --> 01:50:41,375 17. toukokuuta. 701 01:50:42,333 --> 01:50:44,833 Eikä lainkaan ryyppyä? 702 01:50:51,125 --> 01:50:54,542 Olaf antoi kananmunat. 703 01:50:54,708 --> 01:51:00,042 Ludvig antoi siirapin ja Peder hankki kerman. 704 01:51:00,208 --> 01:51:04,750 Vaikka sakut ovat käyneet hänen luonaan jo neljä kertaa. 705 01:51:04,917 --> 01:51:07,708 Signe paistoi kakun. 706 01:51:07,875 --> 01:51:11,667 Heidän kahdeksanvuotiaansa piirsi sinulle lipun. 707 01:51:11,833 --> 01:51:14,708 Hyvää 17. toukokuuta, Jan. 708 01:51:14,875 --> 01:51:18,042 Jumala siunatkoon rakasta isänmaatamme. 709 01:51:21,333 --> 01:51:24,333 Sulaako lumi? - Sulaa. 710 01:51:30,208 --> 01:51:32,708 Ilman lunta ette saa minua ylängön yli. 711 01:51:32,875 --> 01:51:36,458 Emme ole varmoja, selviätkö matkasta, Jan. 712 01:51:40,625 --> 01:51:43,167 Minä olen varma. 713 01:51:44,250 --> 01:51:47,208 Ei ole enää kyse minusta. 714 01:52:07,208 --> 01:52:12,167 Pohjoisnorjalaiset ovat surkimuksia, mutta saamelaiset päihittävät kaikki. 715 01:52:17,458 --> 01:52:20,375 Saanko kysyä, mistä puhuitte? 716 01:52:20,542 --> 01:52:22,625 Saat. 717 01:52:24,375 --> 01:52:26,917 Mistä te puhuitte? 718 01:52:27,083 --> 01:52:32,417 Hän kysyi, milloin lumi yleensä sulaa ylängöllä. 719 01:52:32,583 --> 01:52:36,875 Mitä vastasit? - Sanoin kuten asia on. 720 01:52:38,292 --> 01:52:41,208 Eli? 721 01:52:41,375 --> 01:52:45,125 Vain jumalat tietävät. 722 01:52:47,167 --> 01:52:52,125 Teinä siirtäisin hänet pikaisesti. 723 01:52:52,292 --> 01:52:57,000 Tämä lumi ei pysy enää kauan. 724 01:52:58,792 --> 01:53:03,042 Baalin veljekset ajavat porot rajan yli - 725 01:53:03,208 --> 01:53:05,458 lähipäivinä. 726 01:53:17,250 --> 01:53:19,417 59. PÄIVÄ Manndalen, 28. toukokuuta. 727 01:53:19,583 --> 01:53:22,292 Kaikkiaan 17 päivää luolassa. 728 01:53:27,625 --> 01:53:31,417 Olen Aslak Baal. - Jan Baalsrud. 729 01:53:31,583 --> 01:53:35,208 Tässä on yhä yksi luoti. 730 01:53:35,375 --> 01:53:40,333 Anteeksi, että suutuin. - Hyvä nähdä, että olet ihminen. 731 01:53:44,708 --> 01:53:46,625 Teidän on lähdettävä. 732 01:53:51,125 --> 01:53:55,958 Marius, tiedäthän sen kaulahuivin, joka sain äidiltä? 733 01:53:56,125 --> 01:53:58,333 Annoin sen Janille. 734 01:53:59,417 --> 01:54:03,958 Tarkistittehan, ettei mökille jäänyt mitään? 735 01:54:04,125 --> 01:54:05,833 Tarkistithan? 736 01:54:06,000 --> 01:54:08,042 Oli pimeää. Minun piti huolehtia Janista. 737 01:54:08,208 --> 01:54:10,667 Oli mahdotonta nähdä, lojuiko siellä jotain. 738 01:54:10,833 --> 01:54:15,958 Mikä siinä on niin tärkeää? - Huivissa on nimikirjaimeni. 739 01:54:45,792 --> 01:54:51,417 Miten aiotte piilottaa minunlaiseni vastarintamiehen keskellä päivää? 740 01:54:56,042 --> 01:54:58,417 Meillä on suunnitelma. 741 01:55:18,042 --> 01:55:24,708 Kun lähestymme rajaa, ohjaan tokan oikeaan suuntaan. 742 01:55:26,625 --> 01:55:32,167 Saat vahvimman poron, joka on kulkenut reitin monesti. 743 01:55:34,583 --> 01:55:37,125 Se ei luovuta, ennen kuin olet rajan yli. 744 01:55:41,542 --> 01:55:45,333 Jos kävisi niin hullusti, että jään kiinni, - 745 01:55:45,500 --> 01:55:49,667 haluan mieluummin kuolla norjalaisesta luodista. 746 01:55:52,417 --> 01:55:54,542 Sovittu. 747 01:56:43,958 --> 01:56:45,586 63. PÄIVÄ Kilpisjärvi, Ruotsin raja. 748 01:56:45,625 --> 01:56:47,958 1. kesäkuuta. 749 01:56:49,125 --> 01:56:51,292 Vahdinvaihto! 750 01:57:03,167 --> 01:57:09,375 Hän on ollut tuossa mökissä viikkoja. Löysimme ruoantähteitä. 751 01:57:09,542 --> 01:57:14,542 Ja bensiiniä ja kynttilöitä. Olemme epäilleet tätä pitkään. 752 01:57:14,708 --> 01:57:18,042 Hän on asunut täällä jonkin aikaa. 753 01:57:18,208 --> 01:57:22,208 Oletko valmis? Lähestymme rajaa. Enää ei ole pitkä matka. 754 01:58:16,042 --> 01:58:18,500 Onko tämä teidän? 755 01:58:22,250 --> 01:58:25,833 Vastatkaa heti paikalla! Onko varvas teidän? 756 01:58:59,875 --> 01:59:02,542 Haluan tietää, missä hän on? 757 02:00:33,875 --> 02:00:36,792 Varovasti! Hän saattaa olla aseistettu. 758 02:00:51,083 --> 02:00:53,000 Seis! 759 02:01:02,875 --> 02:01:04,667 Tässä vahtitorni 6. 760 02:01:12,292 --> 02:01:13,667 Niin? 761 02:01:53,167 --> 02:01:56,167 Tälle kaikelle on syynsä. 762 02:01:57,333 --> 02:02:00,833 Eloon jäämisellesi on syynsä, Jan. 763 02:03:45,917 --> 02:03:47,708 Mitä? 764 02:05:20,292 --> 02:05:22,833 Jan. Kamppailu on ohi. 765 02:05:28,708 --> 02:05:30,708 Voit päästää irti, Jan. 766 02:05:33,333 --> 02:05:35,833 Kamppailu on ohi. 767 02:05:36,667 --> 02:05:39,333 Olet turvassa. 768 02:05:40,333 --> 02:05:42,833 Voit päästää irti. 769 02:06:24,542 --> 02:06:27,917 Kolme kuukautta myöhemmin. 770 02:07:07,542 --> 02:07:09,000 Kiitos. 771 02:08:00,875 --> 02:08:04,875 Kuuntele. Älä pelkää. 772 02:08:08,500 --> 02:08:11,500 Me teemme lopun tästä hulluudesta. 773 02:08:27,167 --> 02:08:31,250 Jan Baalsrud jatkoi alokkaiden koulutusta, kunnes Norja vapautui. 774 02:08:31,417 --> 02:08:34,792 Sota päättyi 8. toukokuuta 1945. 775 02:08:36,250 --> 02:08:38,917 Kurt Stage tuomittiin kuolemaan sotarikoksista, - 776 02:08:39,083 --> 02:08:40,750 ja hänet teloitettiin 1947. 777 02:08:42,000 --> 02:08:44,958 Marius Grønvoll meni naimisiin Agnete Lanesin kanssa. 778 02:08:45,125 --> 02:08:50,000 He kasvattivat viisi lasta Grønvollin maatilalla. 779 02:08:51,750 --> 02:08:58,042 Gudrun meni naimisiin 20 vuotta myöhemmin. 780 02:09:01,042 --> 02:09:04,125 Jan Baalsrud palkittiin Pyhän Olavin tammenlehvämerkillä - 781 02:09:04,292 --> 02:09:08,417 ja Brittiläisen imperiumin ritari- kunnan jäsenyydellä palveluksistaan. 782 02:09:10,750 --> 02:09:12,476 Jan Baalsrud ei itse pitänyt itseään sankarina. 783 02:09:12,500 --> 02:09:14,184 Sankareita olivat ne, jotka pitivät hänet hengissä. 784 02:09:14,208 --> 02:09:19,375 Jan kuoli 1988 ja haudattiin toiveensa mukaisesti Manndaleniin - 785 02:09:19,542 --> 02:09:22,292 auttajiensa joukkoon. 786 02:10:16,875 --> 02:10:21,320 Suomennos: Arja Sundelin Scandinavian Text Service 2018 58556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.