Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,670
Mrs Reilly's ghost! In the woods!
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,390
She's brought her sister's baby
home with her for a while
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,790
to give Sarah some respite.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,510
Don't get up.
I just wanted to see how you
got on with those books.
5
00:00:10,520 --> 00:00:12,230
Shouldn't have troubled
yourself, ma'am!
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,510
It's been deceit from start to
finish with you.
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,910
You are on your own, Wickham,
I'm finished with it.
8
00:00:16,920 --> 00:00:18,760
Denny. Don't be a bloody fool.
9
00:00:20,400 --> 00:00:21,470
Wickham?
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,590
Denny! I killed him!
11
00:00:22,600 --> 00:00:25,830
There's a sad inevitability to the
way George Wickham has ended up.
12
00:00:25,840 --> 00:00:27,830
Hardcastle will want
alibis from everyone.
13
00:00:27,840 --> 00:00:29,630
We were all together last night,
of course.
14
00:00:29,640 --> 00:00:32,520
Except for you, Colonel,
and your night-time excursion.
15
00:00:34,200 --> 00:00:37,990
At the present time,
our one suspect is yourself.
16
00:00:38,000 --> 00:00:39,070
Why would I kill him?!
17
00:00:39,080 --> 00:00:42,270
I'm taking him into custody
and charging him with the crime.
18
00:00:42,280 --> 00:00:46,560
Prepare yourself, Darcy. If he's
found guilty, you know the outcome.
19
00:02:15,360 --> 00:02:17,550
Who's a naughty soldier, then?
20
00:02:17,560 --> 00:02:19,070
That's my soldier there.
21
00:02:19,080 --> 00:02:20,950
Madam.
22
00:02:20,960 --> 00:02:22,710
Mr Darcy's late this morning?
23
00:02:22,720 --> 00:02:25,520
He has already been in, madam.
I thought you knew.
24
00:02:27,960 --> 00:02:30,360
Did Daddy come and
see you this morning?
25
00:02:39,440 --> 00:02:41,630
The ladies are still settled,
I hope?
26
00:02:41,640 --> 00:02:44,150
All is calm. Your ministrations
were quite effective.
27
00:02:44,160 --> 00:02:48,230
Excellent. Well, if you're sure
I'm no longer needed...
28
00:02:48,240 --> 00:02:51,790
You have many calls on your time.
I'm grateful for your attendance.
29
00:02:51,800 --> 00:02:54,230
Sister Reynolds.
Have you seen Mr Darcy?
30
00:02:54,240 --> 00:02:55,750
No, madam.
31
00:02:55,760 --> 00:02:58,110
Er... Can you gather all the
servants in the ballroom
32
00:02:58,120 --> 00:02:59,870
as quickly as possible.
Of course.
33
00:02:59,880 --> 00:03:03,200
And not a word about what's
happened, we must try to maintain
absolute calm.
34
00:03:04,520 --> 00:03:07,110
Oh, my goodness,
is this what Derbyshire is like?
35
00:03:07,120 --> 00:03:08,190
Is it?
36
00:03:08,200 --> 00:03:11,630
Poor Denny shot at and dearest Lydia
nearly murdered in the woods.
37
00:03:11,640 --> 00:03:14,310
Calm yourself, madam. I don't know
what to make of it all.
38
00:03:14,320 --> 00:03:15,710
I've fine daughters...
39
00:03:15,720 --> 00:03:17,070
Thank you.
40
00:03:17,080 --> 00:03:19,950
..thank goodness, four of them
found husbands, even poor Mary,
41
00:03:19,960 --> 00:03:22,710
who I was always worried about,
she takes after my husband's side
42
00:03:22,720 --> 00:03:25,030
when it comes to looks!
Mother, please...
43
00:03:25,040 --> 00:03:27,830
I heard footsteps, Lizzy, on
the gravel, all through the night!
44
00:03:27,840 --> 00:03:30,190
It was only the constables,
all is well.
45
00:03:30,200 --> 00:03:33,710
It doesn't seem well to me.
Oh... Oh, my heart.
46
00:03:33,720 --> 00:03:37,470
No-one cares about my poor nerves,
I always suffer in silence.
47
00:03:37,480 --> 00:03:39,520
Oh, thank goodness! Thank goodness!
48
00:03:40,720 --> 00:03:44,310
There were new symptoms overnight,
doctor! I really don't know what
to make of them,
49
00:03:44,320 --> 00:03:46,910
but I did manage to write them
down...
50
00:03:46,920 --> 00:03:49,350
Look.
Oh, what foresight, Mrs Bennet.
51
00:03:49,360 --> 00:03:50,990
Come with me, come with me...
52
00:03:51,000 --> 00:03:52,110
Oh, Lizzy.
53
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
Er... Ahem.
54
00:04:09,160 --> 00:04:12,070
Um... Ahem!
55
00:04:12,080 --> 00:04:15,270
Look, can wait a minute,
please?
56
00:04:15,280 --> 00:04:17,800
Can I have your attention?
57
00:04:20,880 --> 00:04:23,600
Please! Thank you.
58
00:04:24,880 --> 00:04:28,630
The ball...is cancelled.
59
00:04:55,640 --> 00:04:59,080
God, what a mess!
How could you let this happen?!
60
00:05:00,880 --> 00:05:03,470
I haven't done anything wrong!
61
00:05:03,480 --> 00:05:08,310
Anyway, I'm the one who's
stuck in this stinking jail cell!
62
00:05:08,320 --> 00:05:11,870
Keep your mouth shut, Wickham, the
less you say about any of this the
better!
63
00:05:11,880 --> 00:05:13,040
Better for me?
64
00:05:15,560 --> 00:05:17,840
Or...better for you?
65
00:05:19,920 --> 00:05:22,030
Are you threatening me, sir?
66
00:05:22,040 --> 00:05:25,150
I was merely pointing out that we
depend on one another
67
00:05:25,160 --> 00:05:27,350
rather more than we did yesterday.
68
00:05:27,360 --> 00:05:29,910
I'll remind you of who I am!
69
00:05:29,920 --> 00:05:33,470
Thank Darcy
for his generosity to my jailers,
70
00:05:33,480 --> 00:05:35,510
but he'll need to dig
a little deeper, though.
71
00:05:35,520 --> 00:05:38,880
I want a better room!
72
00:05:40,000 --> 00:05:41,640
This is more than you deserve.
73
00:05:43,240 --> 00:05:45,720
Darcy was always
so mean with his wealth.
74
00:05:47,000 --> 00:05:51,150
Mean! Do you realise
what is at stake here?!
75
00:05:51,160 --> 00:05:53,270
Darcy could lose his good name
over this scandal!
76
00:05:53,280 --> 00:05:55,950
And who knows what the repercussions
for Pemberley could be,
77
00:05:55,960 --> 00:05:58,350
or for the hundreds of souls who
depend on it?!
78
00:05:58,360 --> 00:06:00,040
And all because of you!
79
00:06:02,320 --> 00:06:04,350
I didn't realise how important I am.
80
00:06:04,360 --> 00:06:06,030
How wonderful of you to let me know!
81
00:06:06,040 --> 00:06:07,230
God, I could...!
82
00:06:07,240 --> 00:06:08,950
Kill me?
83
00:06:08,960 --> 00:06:14,040
We both have reasons to keep quiet,
don't we, Colonel, eh?
84
00:06:21,280 --> 00:06:25,950
In the meantime, you and Darcy
will do all you can to get me
85
00:06:25,960 --> 00:06:27,160
out of here.
86
00:06:30,120 --> 00:06:32,680
Oh, and order me
some proper food, would you?
87
00:06:34,480 --> 00:06:36,160
None of this muck!
88
00:06:55,560 --> 00:06:57,430
Come along now, don't dawdle.
89
00:06:57,440 --> 00:06:58,990
Take your places, quick as you can.
90
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
You should have a clean apron...
91
00:07:05,960 --> 00:07:08,630
We shouldn't have been down
those woods, I told you, Joan!
92
00:07:08,640 --> 00:07:11,190
- He was arrested.
- That's what I heard.
93
00:07:11,200 --> 00:07:14,160
Wait until Mr Darcy has
addressed you.
94
00:07:28,320 --> 00:07:32,030
Thank you, everyone,
for gathering so promptly.
95
00:07:32,040 --> 00:07:34,750
It is my sad duty to inform you all,
96
00:07:34,760 --> 00:07:36,510
that death came to
Pemberley last night.
97
00:07:36,520 --> 00:07:40,870
The victim, one Captain Denny,
has been removed from the premises.
98
00:07:40,880 --> 00:07:42,310
He was not known at Pemberley,
99
00:07:42,320 --> 00:07:46,040
and our deepest condolences are now
with his family and friends.
100
00:07:47,920 --> 00:07:52,710
If any of you have any information,
please do come forward.
101
00:07:52,720 --> 00:07:55,630
Sir Selwyn Hardcastle, who may
be familiar to some of you,
102
00:07:55,640 --> 00:07:58,750
will be interviewing you
all individually today.
103
00:07:58,760 --> 00:08:00,560
No-one is suspected.
104
00:08:01,880 --> 00:08:06,350
So please answer his questions
as simply and honestly as possible.
105
00:08:06,360 --> 00:08:07,640
That's all.
106
00:08:10,040 --> 00:08:14,110
We would like to thank you all
for the many hours you've spent
107
00:08:14,120 --> 00:08:16,230
preparing for the Lady Anne Ball.
108
00:08:16,240 --> 00:08:21,680
It is the great regret of Mr Darcy
and myself that it should be in
vain, and for so tragic a reason.
109
00:08:22,760 --> 00:08:26,550
We rely, as always,
on mutual support
110
00:08:26,560 --> 00:08:30,510
and devotion that is at the heart
of our lives here at Pemberley.
111
00:08:30,520 --> 00:08:33,270
Have no fear for your safety,
or for the future.
112
00:08:33,280 --> 00:08:35,870
Pemberley has weathered many
a storm in its long history,
113
00:08:35,880 --> 00:08:37,430
and this one, too, will pass.
114
00:08:37,440 --> 00:08:39,240
Thank you.
115
00:08:41,080 --> 00:08:42,790
Back to work!
116
00:08:42,800 --> 00:08:45,830
Did you hear that?!
117
00:08:45,840 --> 00:08:48,320
You heard Mrs Reynolds,
back to work.
118
00:08:58,800 --> 00:09:00,200
Did you see him?
119
00:09:01,280 --> 00:09:02,950
Well?
120
00:09:02,960 --> 00:09:05,750
The man is an ungrateful wretch.
121
00:09:05,760 --> 00:09:07,080
No news there.
122
00:09:09,520 --> 00:09:11,040
Darcy...
123
00:09:12,800 --> 00:09:18,070
I know this situation entails
difficulties for you which
124
00:09:18,080 --> 00:09:20,150
few can understand.
125
00:09:20,160 --> 00:09:23,840
If there is any way
in which I can help...
126
00:09:25,000 --> 00:09:27,560
Thank you, cousin.
That won't be necessary.
127
00:09:52,760 --> 00:09:55,710
I must say, this year's ball is
livelier than I thought...
128
00:09:58,760 --> 00:10:00,550
Have you met the new Mrs Darcy?
129
00:10:00,560 --> 00:10:03,030
No, but I'm told she has fine eyes!
130
00:10:03,040 --> 00:10:05,230
They must be fine indeed.
131
00:10:05,240 --> 00:10:08,510
I hear her father's estate is worth
barely two thousand a year!
132
00:10:08,520 --> 00:10:10,110
Goodness. There's worse!
133
00:10:10,120 --> 00:10:13,470
Her younger sister's married
George Wickham, no less,
134
00:10:13,480 --> 00:10:16,550
and in circumstances best not
mentioned!
135
00:10:16,560 --> 00:10:20,230
I wonder if Darcy's
regretting his choice of bride?!
136
00:10:34,840 --> 00:10:37,950
I must send out a letter to
our guests cancelling this evening.
137
00:10:37,960 --> 00:10:40,560
No doubt it'll make many a day.
138
00:10:41,600 --> 00:10:43,510
Oh, everyone will be
so disappointed!
139
00:10:43,520 --> 00:10:46,390
There's only one thing
people like more than a good dance,
140
00:10:46,400 --> 00:10:47,830
and that's a good scandal.
141
00:10:47,840 --> 00:10:49,280
There's no scandal here.
142
00:10:50,720 --> 00:10:53,430
Everything we do now has to
send out a signal that
143
00:10:53,440 --> 00:10:56,070
life at Pemberley
carries on as it always has.
144
00:10:56,080 --> 00:10:57,120
Yes. Of course.
145
00:10:58,520 --> 00:11:00,950
Well, I can do something!
I need to help.
146
00:11:00,960 --> 00:11:03,710
I hardly think... Perhaps Georgiana
and I could do this together?
147
00:11:03,720 --> 00:11:07,950
Yes! And if Henry delivers the
letters people will be far less
likely to ask awkward questions!
148
00:11:07,960 --> 00:11:11,110
Henry might be an appropriate
errand boy,
but I hardly think Georgiana is!
149
00:11:11,120 --> 00:11:13,150
I think she should leave
Pemberley immediately
150
00:11:13,160 --> 00:11:16,110
and put as much distance as possible
between herself and this affair.
151
00:11:16,120 --> 00:11:18,070
Yes, the Colonel's right,
you should be away.
152
00:11:18,080 --> 00:11:20,030
I'll write and suggest she goes to
Rosings.
153
00:11:20,040 --> 00:11:23,350
I don't want to go to Rosings!
I know it's not her favourite place,
but I'm sure...
154
00:11:23,360 --> 00:11:25,950
Surely Miss Georgiana can
speak for herself!
155
00:11:25,960 --> 00:11:28,270
You don't have to be
a disciple of Miss Wollstonecraft to
156
00:11:28,280 --> 00:11:30,870
believe women should have a
voice in matters that concern them!
157
00:11:30,880 --> 00:11:34,440
For God's sake, save
the diatribe for the Old Bailey!
Gentlemen, please!
158
00:11:35,480 --> 00:11:37,550
We must try to temper ourselves.
159
00:11:37,560 --> 00:11:39,150
Please don't send me away.
160
00:11:39,160 --> 00:11:42,830
My place is here, with you and
Elizabeth and little Fitzwilliam!
161
00:11:42,840 --> 00:11:45,030
To support you all
in a time of crisis,
162
00:11:45,040 --> 00:11:47,070
surely there's no wrong in that?
163
00:11:47,080 --> 00:11:50,560
If you feel that strongly,
then, yes, of course you must stay.
164
00:11:54,680 --> 00:11:59,870
I apologise, sir,
I spoke out of turn.
165
00:11:59,880 --> 00:12:02,360
Make your apology to the Colonel,
not to me.
166
00:12:06,320 --> 00:12:08,520
Please excuse me.
167
00:12:12,280 --> 00:12:14,240
I shall be glad of your help.
168
00:12:27,560 --> 00:12:29,590
Sir Selwyn, some breakfast?
No time.
169
00:12:29,600 --> 00:12:33,150
I shall need to interview everyone
today - your guests too, I'm afraid.
170
00:12:33,160 --> 00:12:35,670
Is that really necessary?
We were all together last night.
171
00:12:35,680 --> 00:12:37,910
Except for Colonel Fitzwilliam,
172
00:12:37,920 --> 00:12:40,870
whom I hear took it into his head
to go out alone.
173
00:12:40,880 --> 00:12:43,670
Colonel Fitzwilliam is my cousin.
I've known him since I was a boy!
174
00:12:43,680 --> 00:12:47,200
Then he's told you where he went?
175
00:12:48,560 --> 00:12:50,280
I don't need to know.
176
00:12:52,320 --> 00:12:56,390
A solitary excursion so late
in the evening - it's strange,
177
00:12:56,400 --> 00:12:57,830
you'll admit.
178
00:12:57,840 --> 00:12:59,990
Stranger still is the way
the victim behaved.
179
00:13:00,000 --> 00:13:02,270
We know from the driver that they
were in the darkest
180
00:13:02,280 --> 00:13:05,590
part of the woodland when the coach
was ordered to stop.
181
00:13:05,600 --> 00:13:10,550
Wickham's plan to trespass the ball
was ill-mannered, to be sure,
182
00:13:10,560 --> 00:13:14,390
but for Denny to be so provoked that
he'd abandon the safety
183
00:13:14,400 --> 00:13:18,200
of the carriage and plunge
into woods he was unfamiliar with...
184
00:13:19,440 --> 00:13:21,040
It doesn't make sense.
185
00:13:31,840 --> 00:13:36,630
Were Captain Denny and your husband
quarrelling inside the carriage?
186
00:13:36,640 --> 00:13:39,670
They weren't talking at all,
it was so dull of them!
187
00:13:39,680 --> 00:13:43,430
Do you know of any reason why
they might have been angry with
188
00:13:43,440 --> 00:13:45,030
one another?
189
00:13:45,040 --> 00:13:46,480
Possibly, yes.
190
00:13:47,520 --> 00:13:48,880
Go on.
191
00:13:53,840 --> 00:13:56,790
I have often wondered, well -
192
00:13:56,800 --> 00:13:58,790
if Captain Denny was
secretly in love with me.
193
00:13:58,800 --> 00:14:01,670
It would made Wickham so cross!
194
00:14:01,680 --> 00:14:04,360
Lydia's always looked
just like I did as a girl!
195
00:14:07,520 --> 00:14:12,070
Did Captain Denny ever
declare himself?
196
00:14:12,080 --> 00:14:13,990
Of course not!
197
00:14:14,000 --> 00:14:21,150
Do you ever receive any indications
of interest from him? Looks? Sighs?
198
00:14:21,160 --> 00:14:25,430
No, he always treated me
with the greatest indifference,
199
00:14:25,440 --> 00:14:27,760
and avoided me
at every possible chance.
200
00:14:29,400 --> 00:14:32,230
There you have it!
It's a sign, surely?
201
00:14:32,240 --> 00:14:34,160
Of his inner torment!
202
00:14:35,440 --> 00:14:37,760
Men know so little of their own sex!
203
00:14:43,880 --> 00:14:45,430
I saw him burn the letter!
204
00:14:45,440 --> 00:14:47,190
I am sure there is
a logical reason why.
205
00:14:47,200 --> 00:14:51,120
Yes, but... He made sure no-one
was looking, Darcy.
206
00:14:52,560 --> 00:14:55,790
Look, everything about the Colonel
suggested...
207
00:14:55,800 --> 00:14:57,190
What?
208
00:14:57,200 --> 00:14:59,350
Where did he go on that ride?
Elizabeth.
209
00:14:59,360 --> 00:15:00,870
I know! I know!
210
00:15:00,880 --> 00:15:03,230
I'm sure it will all be explained,
it's just...
211
00:15:03,240 --> 00:15:04,640
I-I should get on.
212
00:15:09,520 --> 00:15:10,600
Of course...
213
00:15:16,040 --> 00:15:18,800
I didn't know
whether to declare myself.
214
00:15:20,960 --> 00:15:23,870
I wish Wickham would decide
on his character and stick with it.
215
00:15:23,880 --> 00:15:26,510
I've never known such
a fickle young man.
216
00:15:26,520 --> 00:15:28,150
First we had the simpering suitor,
217
00:15:28,160 --> 00:15:32,230
followed quickly by rascal at large,
then war hero,
218
00:15:32,240 --> 00:15:36,310
and hot on its heels, the ne'er
do well who can't hold down a job.
219
00:15:36,320 --> 00:15:39,590
But murderer? Really!
220
00:15:39,600 --> 00:15:41,680
The role of a lifetime.
221
00:15:45,640 --> 00:15:49,350
I sent word to your sister.
She'll soon be with us!
222
00:15:49,360 --> 00:15:51,280
I'll be so glad to have Jane here!
223
00:15:52,800 --> 00:15:58,240
Look at all these civilising books,
Lizzy, these solid walls.
224
00:15:59,240 --> 00:16:01,120
That's what I draw comfort from.
225
00:16:02,320 --> 00:16:06,760
Yes, it's easy to forget the chaos
and darkness of nature lie so close.
226
00:16:08,560 --> 00:16:12,270
Speaking of which - I was watching
Lydia outside in the gardens
227
00:16:12,280 --> 00:16:15,030
a while ago, she was trying
her hardest to distract
228
00:16:15,040 --> 00:16:18,600
one of the constables from
the minor matter of solving a crime.
229
00:16:19,840 --> 00:16:24,110
How she simpered and strutted, oh,
I wish you'd seen it, Lizzy,
230
00:16:24,120 --> 00:16:26,750
it was...it was a superb performance.
231
00:16:26,760 --> 00:16:30,270
But the man, he was quite oblivious
to her, so she...
232
00:16:30,280 --> 00:16:32,470
No... Let me guess. Let me guess.
233
00:16:32,480 --> 00:16:35,550
She suddenly developed
a fit of the vapours.
234
00:16:35,560 --> 00:16:38,430
Fell straight into
the poor fellow's arms.
235
00:16:38,440 --> 00:16:41,710
It was fortunate Dr McFee witnessed
the whole thing
236
00:16:41,720 --> 00:16:43,270
and whisked her inside,
237
00:16:43,280 --> 00:16:46,190
no doubt for one
of his fortifying draughts.
238
00:16:46,200 --> 00:16:50,520
I wonder what he puts in those
things, I should like one myself.
239
00:16:57,440 --> 00:16:59,310
'There's no need to be nervous,'
240
00:16:59,320 --> 00:17:02,560
I just want you to describe
the woman you saw in the woods.
241
00:17:03,720 --> 00:17:06,160
She looked like a soul in hell,
ma'am!
242
00:17:07,200 --> 00:17:10,430
Can you remember what
she was wearing? Her hair colour?
243
00:17:10,440 --> 00:17:11,830
Anything of that nature?
244
00:17:11,840 --> 00:17:14,550
Just the look in her eyes,
enough to stop sleep...
245
00:17:14,560 --> 00:17:15,990
I really think, Mrs Darcy...
246
00:17:16,000 --> 00:17:19,160
Please, can you remember anything,
anything at all?
247
00:17:21,040 --> 00:17:25,110
She did have a bonnet, a big one,
with ribbons on it,
248
00:17:25,120 --> 00:17:27,040
green and purple, I think.
249
00:17:29,480 --> 00:17:31,430
Which is odd, really,
for a ghost...
250
00:17:31,440 --> 00:17:34,070
How nice,
a colourful ghost for a change.
251
00:17:34,080 --> 00:17:36,550
It was Mrs Reilly, sir!
I know it!
252
00:17:36,560 --> 00:17:38,430
Well, if it was Mrs Reilly,
her timing's good.
253
00:17:38,440 --> 00:17:42,240
Isn't she supposed to appear
before a misfortune of some nature?
Please...
254
00:17:48,080 --> 00:17:50,790
I do believe this was a real woman,
Sir Selwyn.
255
00:17:50,800 --> 00:17:54,510
There's no need to protect my
feelings, Mrs Darcy, I'm well aware
of the superstition,
256
00:17:54,520 --> 00:17:58,390
and its origins in
my own father's behaviour.
257
00:17:58,400 --> 00:18:00,110
No.
258
00:18:00,120 --> 00:18:03,550
I saw her myself,
in the woods that day.
259
00:18:03,560 --> 00:18:08,480
In fact, she'd lost her bonnet
and had returned to retrieve it.
260
00:18:10,840 --> 00:18:12,790
I saw what was done to Denny.
261
00:18:12,800 --> 00:18:16,320
Believe me,
this was no woman's crime.
262
00:18:32,400 --> 00:18:34,830
Your sister, Mrs Bingley, madam.
263
00:18:34,840 --> 00:18:36,230
Jane!
264
00:18:36,240 --> 00:18:37,510
How are you, Lizzy?
265
00:18:37,520 --> 00:18:39,990
Oh! All the better for seeing you.
266
00:18:40,000 --> 00:18:42,230
It must have been a terrible
night for you all.
267
00:18:42,240 --> 00:18:46,230
We are well, apart from poor Lydia.
268
00:18:46,240 --> 00:18:49,150
I do worry for Georgiana.
269
00:18:49,160 --> 00:18:51,190
Is Alveston still here?
270
00:18:51,200 --> 00:18:53,480
He barely leaves her side!
271
00:18:54,800 --> 00:18:57,110
Jane! I had no idea...
272
00:18:57,120 --> 00:18:59,910
Did Lizzy not tell you I'd arrived?
No, I was just looking for her.
273
00:18:59,920 --> 00:19:01,550
Lizzy's always been jealous of me.
274
00:19:01,560 --> 00:19:05,830
Everyone knows
she wanted Wickham for herself,
but luckily he preferred me!
275
00:19:05,840 --> 00:19:09,430
Not that she'd ever have
accepted him, he wasn't rich enough!
276
00:19:09,440 --> 00:19:11,190
Underneath all her airs and graces
277
00:19:11,200 --> 00:19:13,190
money's always been
her prime concern!
278
00:19:13,200 --> 00:19:15,750
Why do you think she married Darcy?!
279
00:19:15,760 --> 00:19:17,430
Lydia, please.
280
00:19:17,440 --> 00:19:18,880
Jane, you're here!
281
00:19:20,520 --> 00:19:22,390
Oh!
282
00:19:29,480 --> 00:19:30,800
Darcy!
283
00:19:32,840 --> 00:19:34,080
There you are.
284
00:19:35,200 --> 00:19:38,270
'Forgive me for
requesting this meeting.
285
00:19:38,280 --> 00:19:40,190
'Thank you for sparing the time.'
286
00:19:40,200 --> 00:19:41,760
Please.
287
00:19:43,080 --> 00:19:47,590
I realise that I owe an explanation
for my movements last night.
288
00:19:47,600 --> 00:19:50,910
It is unlike me to be anything
other than straightforward,
289
00:19:50,920 --> 00:19:52,880
and so I apologise for that.
290
00:19:54,200 --> 00:19:56,790
I had a meeting with a certain lady.
291
00:19:56,800 --> 00:19:59,480
'Her name is irrelevant.'
292
00:20:01,240 --> 00:20:02,950
I don't have much time...
293
00:20:02,960 --> 00:20:05,870
'She asked for my help in a most
delicate matter concerning
294
00:20:05,880 --> 00:20:08,950
'her brother, who served
as an officer in my regiment.'
295
00:20:08,960 --> 00:20:12,550
I kept silent purely to protect
her reputation, knowing it had
296
00:20:12,560 --> 00:20:15,800
nothing to do with the unfortunate
events taking place here.
297
00:20:16,960 --> 00:20:19,150
We met at the Green Man Inn,
Sir Selwyn,
298
00:20:19,160 --> 00:20:21,750
if you wish to ask them
to confirm the truth of what I say.
299
00:20:21,760 --> 00:20:24,230
I already know that you were there,
Colonel.
300
00:20:24,240 --> 00:20:29,150
Your lady acquaintance made quite
an impression with the amount
she spent.
301
00:20:29,160 --> 00:20:30,800
They were sorry to see her go.
302
00:20:32,160 --> 00:20:34,030
Ask me anything you wish to know.
303
00:20:34,040 --> 00:20:36,160
Your word of honour is enough.
304
00:20:37,280 --> 00:20:38,720
There is something else.
305
00:20:40,080 --> 00:20:43,630
I gave Wickham the £30 you found.
306
00:20:43,640 --> 00:20:47,630
He wrote to me recently
requesting financial assistance.
307
00:20:47,640 --> 00:20:50,160
I knew you would disapprove, Darcy,
but...
308
00:20:51,520 --> 00:20:55,670
My-my godson, Robert, fought with
Wickham and myself in
309
00:20:55,680 --> 00:21:00,280
the Irish campaign, and Wickham was
with him when he fell.
310
00:21:01,400 --> 00:21:03,950
He risked his own life to bring
Robert home,
311
00:21:03,960 --> 00:21:07,280
so his mother could say
her farewells.
312
00:21:08,840 --> 00:21:13,600
For this act of bravery alone,
I...I felt indebted to him.
313
00:21:16,280 --> 00:21:19,280
Good. Good.
314
00:21:21,440 --> 00:21:24,710
Now that we have disproved
Wickham's motive,
315
00:21:24,720 --> 00:21:26,750
surely this indicates he's innocent?
316
00:21:26,760 --> 00:21:32,110
Innocence and
guilt are complex notions, Darcy.
317
00:21:32,120 --> 00:21:36,080
In any case,
the jury at the inquest will decide.
318
00:21:52,120 --> 00:21:54,070
Morning. Morning. Morning...
319
00:21:54,080 --> 00:21:56,070
Morning, morning.
320
00:21:56,080 --> 00:21:58,230
George Wickham's been arrested!
321
00:21:58,240 --> 00:22:01,390
Well, well, Josiah Clancy! I see
your legs are suddenly moving again.
322
00:22:01,400 --> 00:22:02,630
Praise the Lord.
323
00:22:02,640 --> 00:22:04,110
Morning, Reverend. Morning.
324
00:22:04,120 --> 00:22:06,430
Morning, children.
Morning, Minister.
325
00:22:06,440 --> 00:22:10,030
Agnes, Agnes!
The Darcy's are arriving!
326
00:22:10,040 --> 00:22:12,560
Come inside,
don't keep the Lord waiting.
327
00:22:14,960 --> 00:22:16,120
Morning.
328
00:22:23,640 --> 00:22:24,920
Good morning. Is it?
329
00:22:28,840 --> 00:22:30,920
That's Lydia, Wickham's wife.
330
00:22:33,720 --> 00:22:35,440
Look! Mrs Wickham.
331
00:22:38,680 --> 00:22:41,630
No, I must carry on, I insist!
332
00:22:41,640 --> 00:22:43,670
Oh, dear.
333
00:23:00,800 --> 00:23:02,440
This is intolerable.
334
00:23:09,800 --> 00:23:12,630
If I were a vain man,
335
00:23:12,640 --> 00:23:16,790
I'd be tempted to credit last week's
sermon on the conversion of St Paul
336
00:23:16,800 --> 00:23:21,990
for this astonishing and most
gratifying turn out today.
337
00:23:22,000 --> 00:23:24,190
But no.
338
00:23:24,200 --> 00:23:29,630
Knowing you all as I do, I feel sure
it's the call of the Lord alone
339
00:23:29,640 --> 00:23:33,670
that has brought you rushing
from your homes with such eagerness,
340
00:23:33,680 --> 00:23:41,470
even the sick...and the chronically
feeble amongst you.
341
00:23:41,480 --> 00:23:46,470
I'm humbled, my friends,
at this show of piety.
342
00:23:46,480 --> 00:23:48,750
And I look forward - no,
343
00:23:48,760 --> 00:23:55,520
I INSIST that this should be the
first of many such Sundays to come!
344
00:23:57,880 --> 00:23:59,320
I don't think he's heard!
345
00:24:01,360 --> 00:24:02,790
Let us pray.
346
00:24:02,800 --> 00:24:06,190
We will have to remove Lydia
from Pemberley as soon as we can.
347
00:24:06,200 --> 00:24:08,750
I'll take her to Highmarten with me
in the morning.
348
00:24:08,760 --> 00:24:11,390
I'll bring Mrs Bennet -
if you're sure Bingley can stand it.
349
00:24:11,400 --> 00:24:12,670
Of course.
350
00:24:12,680 --> 00:24:14,230
We'll have our work cut out for us,
351
00:24:14,240 --> 00:24:17,150
ensuring mother and daughter do no
further damage.
352
00:24:17,160 --> 00:24:20,550
An audience limited to the local
squirrels and rabbits
353
00:24:20,560 --> 00:24:21,910
will have to suffice.
354
00:24:21,920 --> 00:24:23,390
Lydia. Yes. Lydia,
355
00:24:23,400 --> 00:24:26,550
why don't you come with me
to Highmarten in the morning?
356
00:24:26,560 --> 00:24:28,680
Lizzy, dear.
357
00:24:35,560 --> 00:24:36,760
Georgiana.
358
00:24:38,000 --> 00:24:39,320
Er...
359
00:24:42,400 --> 00:24:45,760
Circumstances make it
hard to talk of one's own happiness.
360
00:24:47,120 --> 00:24:50,270
Yes, I know, it doesn't seem right.
361
00:24:50,280 --> 00:24:51,840
Still, I-I...
362
00:24:53,600 --> 00:24:56,310
I can't leave
without at least expressing
363
00:24:56,320 --> 00:25:00,950
something to you, of my, er...hope
364
00:25:00,960 --> 00:25:03,280
- of my love...
365
00:25:06,640 --> 00:25:09,950
Er... Is there any chance
that you might...?
366
00:25:09,960 --> 00:25:11,080
Yes!
367
00:25:12,680 --> 00:25:14,240
But we must wait.
368
00:25:15,520 --> 00:25:16,510
Of course.
369
00:25:16,520 --> 00:25:20,390
For now, all thoughts must be
for Darcy and Elizabeth.
370
00:25:20,400 --> 00:25:21,440
Yes, of course.
371
00:25:28,080 --> 00:25:29,520
Sh.
372
00:25:47,120 --> 00:25:50,080
We won't be long. I fear poor Will
won't be up to much.
373
00:25:51,400 --> 00:25:52,840
Then I'll wait here.
374
00:26:01,120 --> 00:26:04,150
Is Louisa still
caring for her sister's baby?
375
00:26:04,160 --> 00:26:05,800
I believe so.
376
00:26:14,360 --> 00:26:15,520
Must be someone in.
377
00:26:28,840 --> 00:26:33,630
Mrs Bidwell. I'm sorry to keep you
waiting! Thank you.
378
00:26:33,640 --> 00:26:37,030
Mrs Bidwell, Mr Darcy and I would
like to suggest that you come
379
00:26:37,040 --> 00:26:38,830
and stay at Pemberley for a time.
380
00:26:38,840 --> 00:26:41,870
Dr McFee would be on hand for Will.
It would take the pressure from you.
381
00:26:41,880 --> 00:26:45,030
You must've had a terrible fright
out here on your own
the other night.
382
00:26:45,040 --> 00:26:46,430
We're not frightened.
383
00:26:46,440 --> 00:26:48,830
Of course it was terrible,
what happened,
384
00:26:48,840 --> 00:26:52,110
but it was a poacher caught
unawares, we're sure of it.
385
00:26:52,120 --> 00:26:54,960
He'd have no quarrel with us.
And, er...
386
00:26:56,680 --> 00:26:59,670
Will wouldn't be happy
away from the cottage.
387
00:26:59,680 --> 00:27:02,160
If you think best.
Please, don't upset yourself.
388
00:27:03,400 --> 00:27:05,870
I'll make sure Mr Bidwell is
relieved of some of his duties.
389
00:27:05,880 --> 00:27:07,990
No! You're very kind, but really
390
00:27:08,000 --> 00:27:11,150
Mr Bidwell is much happier staying
busy.
391
00:27:11,160 --> 00:27:12,830
I have a book for Will.
392
00:27:12,840 --> 00:27:16,030
Er... He was sick all morning,
and now he's fast asleep.
393
00:27:16,040 --> 00:27:21,600
I'll call Louisa, so you can see
Sarah's baby. Louisa! Louisa!
394
00:27:26,040 --> 00:27:27,150
Madam.
395
00:27:27,160 --> 00:27:30,480
What a lovely little boy!
396
00:27:35,960 --> 00:27:38,560
Oh, you must miss your mummy.
397
00:27:57,680 --> 00:27:59,830
Well, that was peculiar.
398
00:27:59,840 --> 00:28:02,590
Poor things. It's hardly surprising.
399
00:28:02,600 --> 00:28:03,950
And the baby...
400
00:28:03,960 --> 00:28:05,830
Such a sweet little thing.
401
00:28:05,840 --> 00:28:07,640
I saw Louisa nursing him, Jane.
402
00:28:09,480 --> 00:28:10,760
The baby's hers!
403
00:28:15,360 --> 00:28:16,680
Where's Darcy?
404
00:28:19,440 --> 00:28:22,040
You wait in the carriage.
I'll go and find him.
405
00:28:46,280 --> 00:28:47,560
Darcy?
406
00:28:48,600 --> 00:28:50,190
I didn't expect you so soon.
407
00:28:50,200 --> 00:28:51,590
What are you doing here?
408
00:28:51,600 --> 00:28:52,880
Nothing.
409
00:28:54,080 --> 00:28:56,950
A Darcy,
buried out here in the woods?
410
00:28:56,960 --> 00:28:58,200
Who was he?
411
00:28:59,600 --> 00:29:02,960
A discredit. I didn't intend
you should see that. Come.
412
00:29:14,160 --> 00:29:16,390
Did Darcy not tell you himself?
413
00:29:16,400 --> 00:29:18,640
He didn't wish to discuss it.
414
00:29:20,120 --> 00:29:22,440
I haven't been there
since childhood.
415
00:29:24,640 --> 00:29:27,360
Georgiana, please! Tell me!
416
00:29:29,640 --> 00:29:33,110
The grave is of
our great grandfather.
417
00:29:33,120 --> 00:29:35,390
He brought great shame
on the family.
418
00:29:35,400 --> 00:29:37,830
He was a gambler,
he made reckless investments,
419
00:29:37,840 --> 00:29:40,750
Pemberley was nearly lost
because of him.
420
00:29:40,760 --> 00:29:42,710
He built the cottage in the woodland
421
00:29:42,720 --> 00:29:45,310
and retreated there to
live as a hermit.
422
00:29:45,320 --> 00:29:47,080
Why don't I know any of this?
423
00:29:48,000 --> 00:29:51,440
He shot himself, Elizabeth!
It's never discussed, ever!
424
00:29:52,640 --> 00:29:56,630
Our father took us to the grave
just once, when we were children.
425
00:29:56,640 --> 00:29:58,240
I still remember his words.
426
00:29:59,360 --> 00:30:03,280
"Here lies the man who put personal
inclination before public duty,
427
00:30:04,320 --> 00:30:07,280
"and nearly ruined us all."
428
00:30:08,600 --> 00:30:12,310
Father was still having
to sell land as a result
429
00:30:12,320 --> 00:30:15,270
of his behaviour -
430
00:30:15,280 --> 00:30:18,160
that's how long
it took to secure Pemberley again.
431
00:30:32,800 --> 00:30:36,230
I have struggled long and hard.
432
00:30:36,240 --> 00:30:40,030
I've tried in vain to quieten
the feelings I have for you,
433
00:30:40,040 --> 00:30:42,510
knowing such a match would,
in so many ways,
434
00:30:42,520 --> 00:30:44,670
be a dereliction of duty to my rank.
435
00:30:44,680 --> 00:30:47,350
Not to speak of the connection
to your family, whose status is
436
00:30:47,360 --> 00:30:49,430
so decidedly beneath my own.
437
00:30:49,440 --> 00:30:52,710
Nevertheless... You come here to tell
me you like me against your will,
438
00:30:52,720 --> 00:30:54,840
your reason and even your character?
439
00:30:56,280 --> 00:30:58,200
Can you not see the insult in that?
440
00:31:13,040 --> 00:31:14,200
Lizzy!
441
00:31:16,640 --> 00:31:17,840
Lizzy...
442
00:31:23,120 --> 00:31:27,230
I'm so afraid, Jane!
Of what?
443
00:31:27,240 --> 00:31:31,790
Darcy regrets his match with me!
You're both under great stress.
444
00:31:31,800 --> 00:31:34,950
He's been so distant!
445
00:31:34,960 --> 00:31:37,990
I keep remembering the things
he said the first time he proposed -
446
00:31:38,000 --> 00:31:41,310
about our family,
and his duty to his rank...
447
00:31:41,320 --> 00:31:44,870
But he changed, Lizzy!
You changed him!
448
00:31:44,880 --> 00:31:47,990
Our marriage has brought
George Wickham back into his life,
449
00:31:48,000 --> 00:31:49,350
and as a brother too!
450
00:31:49,360 --> 00:31:51,630
He knew that before you were wed!
451
00:31:51,640 --> 00:31:53,870
He chose you with his eyes
wide open!
452
00:31:53,880 --> 00:31:56,950
I've always comforted myself with
that thought. But this is different,
453
00:31:56,960 --> 00:31:58,710
Jane, Wickham is accused of murder!
454
00:31:58,720 --> 00:32:01,190
That grave in the woods today
belonged to a man
455
00:32:01,200 --> 00:32:03,790
who brought shame and scandal
to Pemberley generations ago!
456
00:32:03,800 --> 00:32:08,510
The same could happen again -
and this time it would be my fault!
Lizzy, no! No!
457
00:32:08,520 --> 00:32:11,880
It's the shock of the last
few days speaking.
458
00:32:13,600 --> 00:32:16,190
When two people
love each other as you do,
459
00:32:16,200 --> 00:32:19,230
they face the challenges of life
together!
460
00:32:19,240 --> 00:32:22,830
You know your husband,
Lizzy, as I do mine.
461
00:32:22,840 --> 00:32:25,800
He could never think a bad
thought about you if he tried!
462
00:33:16,400 --> 00:33:20,240
Time and some proper sleep will put
it all back into perspective.
463
00:33:22,600 --> 00:33:24,470
Thank you for being here.
464
00:33:24,480 --> 00:33:27,590
Lizzy.
I know. I know. I know.
465
00:33:27,600 --> 00:33:29,480
You have to leave in the morning.
466
00:33:31,320 --> 00:33:34,750
I will be fine.
467
00:33:34,760 --> 00:33:36,920
I will.
468
00:33:57,480 --> 00:34:00,430
Do you spare any thought
for the distress you've caused
469
00:34:00,440 --> 00:34:01,870
with this elopement?
470
00:34:01,880 --> 00:34:04,710
Your parents
and sisters are distraught!
471
00:34:04,720 --> 00:34:08,830
Oh, not you as well?!
Doesn't anybody have a sense of fun!
472
00:34:08,840 --> 00:34:11,190
I've had enough of sermons.
473
00:34:11,200 --> 00:34:14,350
I'll leave him to you, dear.
474
00:34:14,360 --> 00:34:16,240
Good luck.
475
00:34:25,520 --> 00:34:27,280
Well? Well, what?
476
00:34:29,040 --> 00:34:31,710
Do you intend to marry her?!
477
00:34:31,720 --> 00:34:34,990
The trouble is, she comes
with next to nothing to her name.
478
00:34:35,000 --> 00:34:38,390
Do you realise what will happen
to her if you don't?
479
00:34:38,400 --> 00:34:40,190
Her life will be ruined!
480
00:34:40,200 --> 00:34:42,750
Oh, come now, Darcy....
481
00:34:42,760 --> 00:34:49,190
You know as well as I do that
a man of my...station
482
00:34:49,200 --> 00:34:51,760
has to think
a little of his own advantage.
483
00:34:54,360 --> 00:34:55,870
How much of an advantage
484
00:34:55,880 --> 00:34:59,080
would be required for you to do
what's honourable?
485
00:35:16,200 --> 00:35:17,600
That much...
486
00:35:24,480 --> 00:35:28,200
Spare us a....
Get back in there!
487
00:35:45,520 --> 00:35:48,270
Darcy!
488
00:35:48,280 --> 00:35:50,470
Such brotherly concern!
489
00:35:50,480 --> 00:35:53,040
Or is it being seen
to be kind that brings you?
490
00:35:54,200 --> 00:35:57,830
No matter. I can't be cross...
491
00:35:57,840 --> 00:35:59,790
even with you!
492
00:35:59,800 --> 00:36:02,110
I'm glad to see prison
agrees with you.
493
00:36:02,120 --> 00:36:05,150
It may prove an advantage. What,
you don't believe I'll be acquitted?
494
00:36:05,160 --> 00:36:07,750
I pray for that hourly,
so you'll be free to leave Pemberley
495
00:36:07,760 --> 00:36:09,470
and never return.
496
00:36:09,480 --> 00:36:11,150
Of course.
497
00:36:11,160 --> 00:36:15,270
And since I trust to the good
sense of my jurors and fellow
countrymen,
498
00:36:15,280 --> 00:36:18,790
the outcome will
doubtless be as we both desire it.
499
00:36:18,800 --> 00:36:23,830
Look, to prove how confident I am...
500
00:36:23,840 --> 00:36:25,510
My memoirs.
501
00:36:25,520 --> 00:36:27,550
An account of the Irish campaign,
502
00:36:27,560 --> 00:36:30,150
and of the injustice of my current
imprisonment.
503
00:36:30,160 --> 00:36:33,910
Do you think it'll sell?
I certainly hope so,
if it affords you an honest living.
504
00:36:33,920 --> 00:36:37,910
I was thinking of a likeness
of myself on the fly cover,
505
00:36:37,920 --> 00:36:40,070
for the ladies.
506
00:36:40,080 --> 00:36:43,230
Perhaps you could recommend
an artist?
507
00:36:43,240 --> 00:36:44,750
As for the subject of leaving,
508
00:36:44,760 --> 00:36:47,520
I'd be only too happy to oblige,
but I'm not sure.
509
00:36:49,640 --> 00:36:55,160
Setting up a home
and keeping a wife does cost money.
510
00:36:57,640 --> 00:36:59,560
Lydia visited here yesterday.
511
00:37:00,680 --> 00:37:03,550
All she did was cry and wail
512
00:37:03,560 --> 00:37:06,150
until I had to throw her out!
513
00:37:06,160 --> 00:37:10,270
If I'd chosen freely,
514
00:37:10,280 --> 00:37:14,110
I might've settled
for a less...
515
00:37:14,120 --> 00:37:16,640
demanding spouse!
516
00:37:18,560 --> 00:37:22,030
Mrs Wickham and yourself may rely
on our support
517
00:37:22,040 --> 00:37:24,200
if and when you're released.
518
00:37:31,520 --> 00:37:33,960
Do you remember poor Patrick Reilly?
519
00:37:40,480 --> 00:37:42,070
Better not to.
520
00:37:42,080 --> 00:37:47,400
I can't help it - I keep seeing him.
521
00:37:51,240 --> 00:37:53,440
I didn't do it, you know!
522
00:37:55,080 --> 00:37:58,350
That was one of the things
I came to ask.
523
00:37:58,360 --> 00:38:04,760
I might have done some stupid
things in my life - but not this.
524
00:38:09,000 --> 00:38:11,270
Not this.
525
00:38:11,280 --> 00:38:13,400
I believe you.
526
00:38:16,920 --> 00:38:18,470
Madam.
527
00:38:18,480 --> 00:38:19,750
Mrs Reynolds.
528
00:38:19,760 --> 00:38:20,800
Oh, Madam.
529
00:38:22,040 --> 00:38:23,510
Er... Louisa Bidwell.
530
00:38:23,520 --> 00:38:26,230
Have you noticed anything
unusual about her of late?
531
00:38:26,240 --> 00:38:28,030
Only that we haven't seen much
of her
532
00:38:28,040 --> 00:38:31,430
since she's been looking
after her sister's baby.
533
00:38:31,440 --> 00:38:33,470
Would you have a quiet
word with her,
534
00:38:33,480 --> 00:38:36,790
see if there is anything she would
like to confide? Of course.
535
00:38:36,800 --> 00:38:38,430
I think she may be in trouble.
536
00:38:38,440 --> 00:38:40,440
Press her a little, would you?
537
00:38:41,720 --> 00:38:44,870
Er... About young men,
anything of that nature.
538
00:38:44,880 --> 00:38:45,960
I see.
539
00:39:12,840 --> 00:39:14,560
Sir Selwyn!
540
00:39:24,360 --> 00:39:26,640
If I am not mistaken,
that's blood, sir.
541
00:39:28,560 --> 00:39:31,440
Better fetch Dr McFee.
Yes, sir.
542
00:39:35,400 --> 00:39:39,110
There will be no
visitors at Highmarten, Lydia.
543
00:39:39,120 --> 00:39:41,910
You need absolute peace and quiet.
But I can't let people down.
544
00:39:41,920 --> 00:39:44,270
I have to set an example of dignity
and wifely courage.
545
00:39:44,280 --> 00:39:47,950
You're right. We will organise
the diary as soon as we get there.
546
00:39:47,960 --> 00:39:49,000
Thank you, Mama.
547
00:39:54,680 --> 00:39:56,350
Elizabeth!
548
00:39:56,360 --> 00:39:59,310
Colonel Fitzwilliam is returning
to his regiment this afternoon.
549
00:39:59,320 --> 00:40:04,590
However, he has asked my permission
to seek Georgiana's hand
on his return.
550
00:40:04,600 --> 00:40:07,710
I've told him
it will be her decision, of course.
551
00:40:07,720 --> 00:40:11,040
However, we would both be delighted
if she were to say yes.
552
00:40:15,920 --> 00:40:17,590
Forgive me - I'm confused!
553
00:40:17,600 --> 00:40:21,830
We all three of us know Georgiana's
inclination lies elsewhere.
554
00:40:21,840 --> 00:40:23,710
Her fondness for young Alveston.
555
00:40:23,720 --> 00:40:28,910
I'm aware of it. It's endearing,
but no more than a passing fancy,
I'm sure.
556
00:40:28,920 --> 00:40:32,430
He is from a good family,
but we hardly know him,
and nor does Georgiana.
557
00:40:32,440 --> 00:40:35,350
I don't think he can guarantee her
the same security
that our cousin can.
558
00:40:35,360 --> 00:40:37,750
Security? What of happiness?!
Elizabeth!
559
00:40:37,760 --> 00:40:39,350
I'm sorry. Excuse me!
560
00:40:39,360 --> 00:40:40,400
I am so sorry.
561
00:40:43,720 --> 00:40:45,470
Elizabeth?
Georgiana loves Alveston!
562
00:40:45,480 --> 00:40:47,790
She's young! No younger than I was
when I met you!
563
00:40:47,800 --> 00:40:50,790
Are you implying Colonel
Fitzwilliam cannot make her happy?
564
00:40:50,800 --> 00:40:54,430
I think that's true! We know him!
He's a kind, decent and honourable...
565
00:40:54,440 --> 00:40:56,710
Arrogant, secretive man!
Tell me, Darcy,
566
00:40:56,720 --> 00:40:59,390
is it the stability of his fortune
that attracts you most?
567
00:40:59,400 --> 00:41:02,110
There's no shame in that!
568
00:41:02,120 --> 00:41:06,390
My sister's wellbeing and safety
are of paramount importance to me.
Love can grow with time.
569
00:41:06,400 --> 00:41:09,430
That's not how you chose!
You did not defer to duty and rank,
570
00:41:09,440 --> 00:41:13,150
and yet you impose those
burdens on Georgiana?
571
00:41:13,160 --> 00:41:14,950
There's a word for that, I think!
572
00:41:14,960 --> 00:41:19,110
Oh... Hypocrite?
I'm sorry that's your view of me!
We discussed this, Darcy! We agreed!
573
00:41:19,120 --> 00:41:21,910
Yes.
And things have changed, Elizabeth.
574
00:41:21,920 --> 00:41:23,790
Who knows what misfortunes
lie ahead?
575
00:41:23,800 --> 00:41:27,630
If we're dragged deeper into this
scandal, she may never find
a husband!
576
00:41:27,640 --> 00:41:31,190
Better that than a loveless
marriage! Or one made in a wave
of sentimental haste!
577
00:41:31,200 --> 00:41:33,840
What's that supposed to mean?!
Exactly what it says!
578
00:41:36,040 --> 00:41:38,270
I demand that you
retract your consent!
579
00:41:38,280 --> 00:41:40,430
I'll do nothing of the kind!
580
00:41:40,440 --> 00:41:43,230
I will thank you to apologise to the
Colonel for being so rude!
581
00:41:43,240 --> 00:41:44,760
I will do nothing of the kind!
582
00:42:00,280 --> 00:42:01,640
If you have a moment.
583
00:42:11,200 --> 00:42:12,790
I've never seen it before.
584
00:42:12,800 --> 00:42:15,920
Your first name is
Fitzwilliam, I believe?
585
00:42:16,960 --> 00:42:21,040
The other possibility is Denny,
but his first name was Martin.
586
00:42:22,240 --> 00:42:27,640
I take it you and Mrs Darcy
no longer indulge in amorous
frivolities of this kind?
587
00:42:29,600 --> 00:42:31,950
Once one has children...
588
00:42:31,960 --> 00:42:33,910
There's no evidence this was
carved in love.
589
00:42:33,920 --> 00:42:36,240
It looks more like mischief-making
to me.
590
00:42:41,000 --> 00:42:42,710
His name is Freddie Delancy.
591
00:42:42,720 --> 00:42:45,510
He's my sweetheart -
he went to London for a few days
592
00:42:45,520 --> 00:42:46,920
and he hasn't come back!
593
00:42:48,760 --> 00:42:50,280
I've waited and waited...
594
00:42:52,360 --> 00:42:57,120
Louisa,
is he also the father of your baby?
595
00:43:06,480 --> 00:43:08,790
Please don't tell my father!
It would kill him!
596
00:43:08,800 --> 00:43:12,560
Of course not...
Of course not, you have my word.
597
00:43:15,760 --> 00:43:17,360
I assume your mother knows?
598
00:43:20,840 --> 00:43:24,710
When we found out... she sent me
to Birmingham, to my sister's.
599
00:43:24,720 --> 00:43:26,510
She has three children already,
600
00:43:26,520 --> 00:43:29,350
so it was easy to pass
Georgie off as hers.
601
00:43:29,360 --> 00:43:31,830
I'm not one of those silly girls,
Madam,
602
00:43:31,840 --> 00:43:34,550
who gets her head turned
by a soldier only to find out
603
00:43:34,560 --> 00:43:36,430
he's run off when she's with child!
604
00:43:36,440 --> 00:43:38,870
I mean, Freddie is a soldier,
with the local regiment.
605
00:43:38,880 --> 00:43:43,870
But he's different. He's sweet
and kind, and he loves me,
I know he does!
606
00:43:43,880 --> 00:43:45,480
I'm sure you're right.
607
00:43:47,360 --> 00:43:50,830
He went to London to borrow some
money, so that me and him
608
00:43:50,840 --> 00:43:54,280
and Georgie could go away together
and start a new life!
609
00:43:57,600 --> 00:43:59,990
Something terrible must've happened!
610
00:44:00,000 --> 00:44:02,950
Would you like me
to enquire with the regiment?
611
00:44:02,960 --> 00:44:06,750
Oh, Madam, would you?!
Freddie Delancey's his name.
612
00:44:06,760 --> 00:44:08,670
Of course.
613
00:44:08,680 --> 00:44:13,400
Run along. You've taken up
quite enough of Mrs Darcy's time.
Thank you!
614
00:44:17,080 --> 00:44:19,710
I hope I've done the right thing,
Madam...
615
00:44:19,720 --> 00:44:24,720
Of course. Although I fear our Mr
Delancey will prove to be long
since gone.
616
00:44:26,720 --> 00:44:30,480
I perceived it to be a human
creature, not six inches high.
617
00:44:31,480 --> 00:44:34,440
With a bow and arrow in its hands
and a quiver at his...
618
00:44:43,120 --> 00:44:44,880
..quiver at his back.
619
00:44:47,360 --> 00:44:49,320
Mr Alveston, madam.
620
00:44:56,120 --> 00:44:57,960
Something wrong?
621
00:45:00,360 --> 00:45:03,150
I'm sorry, Henry,
622
00:45:03,160 --> 00:45:06,190
but I cannot receive you any more,
623
00:45:06,200 --> 00:45:07,880
or communicate with you in any way.
624
00:45:16,080 --> 00:45:18,120
May I ask...?
No!
625
00:45:20,640 --> 00:45:24,520
Forgive me. Have I misunderstood
you, Georgiana...?
626
00:45:28,200 --> 00:45:29,230
I'm sorry!
627
00:45:29,240 --> 00:45:32,270
Is it to do
with Colonel Fitzwilliam?
628
00:45:32,280 --> 00:45:34,750
I know this situation places great
pressure on you all...
629
00:45:34,760 --> 00:45:38,000
Please, Henry! My mind is made up!
630
00:45:44,680 --> 00:45:48,400
Then it only remains for me
to wish you every happiness.
631
00:46:29,120 --> 00:46:31,120
Thank you.
632
00:46:37,280 --> 00:46:40,990
Elizabeth.
Are you aware Alveston's been here?
633
00:46:41,000 --> 00:46:42,240
Yes. I just saw him go.
634
00:46:45,560 --> 00:46:47,200
I'm leaving for the inquest!
635
00:46:58,200 --> 00:47:00,430
Georgiana - I'm so sorry...
I saw Alveston....
636
00:47:00,440 --> 00:47:03,390
I'd like to be alone.
You don't have to do this!
We'll find a way!
637
00:47:03,400 --> 00:47:06,470
Stop - I'm fine!
This isn't what you want!
638
00:47:06,480 --> 00:47:08,200
I'm a Darcy, Elizabeth!
639
00:47:09,320 --> 00:47:10,710
This place, this family,
640
00:47:10,720 --> 00:47:14,870
was not sustained or built by people
doing what they want!
641
00:47:14,880 --> 00:47:17,080
It's bigger than you
or I, or any of us!
642
00:47:18,480 --> 00:47:21,920
We play our part, so it may continue
after we're gone.
643
00:47:24,560 --> 00:47:26,640
I'm choosing to do this, Elizabeth!
644
00:47:53,080 --> 00:47:54,440
Stable him.
645
00:48:06,480 --> 00:48:07,520
Sir...
646
00:48:10,520 --> 00:48:13,800
I'd like to offer what help
or support I'm able.
647
00:48:16,640 --> 00:48:18,120
Thank you, Alveston.
648
00:48:24,240 --> 00:48:25,560
I have some seats, Sir.
649
00:48:29,720 --> 00:48:32,550
Sir Selwyn, who's presiding today?
650
00:48:32,560 --> 00:48:36,680
I am. There is a shortage of
coroners, as you know. Needs must.
651
00:48:37,960 --> 00:48:39,000
Excuse me.
652
00:48:43,360 --> 00:48:44,400
Just here.
653
00:48:45,640 --> 00:48:47,680
Sir Selwyn. Gentlemen.
654
00:49:03,400 --> 00:49:05,950
You may remove
the fetters from the prisoner!
655
00:49:05,960 --> 00:49:08,950
Gentlemen of the jury,
your numbers look depleted!
656
00:49:08,960 --> 00:49:12,910
Begging your pardon,
Sir, I had a burial!
657
00:49:12,920 --> 00:49:14,670
I had a calving!
658
00:49:14,680 --> 00:49:17,630
I had a birth! Human, that is.
659
00:49:17,640 --> 00:49:23,310
Oh, the myriad colours of local
life, represented by our jury
fine and fair.
660
00:49:23,320 --> 00:49:26,710
Life, however, is not our primary
concern today, but death -
661
00:49:26,720 --> 00:49:30,030
the death of Captain Martin Denny,
on the night of June 14th.
662
00:49:30,040 --> 00:49:34,110
Your duty is to pronounce on the
cause of this regrettable demise.
663
00:49:34,120 --> 00:49:38,350
And decide whether or not this case
should proceed to trial.
664
00:49:38,360 --> 00:49:40,230
First witness, please.
665
00:49:40,240 --> 00:49:41,270
On you go, George.
666
00:50:02,560 --> 00:50:05,360
Madam, a letter from the regiment.
Thank you, Stoughton.
667
00:50:11,280 --> 00:50:13,750
Oh, dear.
668
00:50:13,760 --> 00:50:15,830
Is that lunch for Mr Darcy?
669
00:50:15,840 --> 00:50:18,350
Yes, Madam.
Everything you wanted is there.
670
00:50:18,360 --> 00:50:21,910
Shall I arrange for a couple
of girls to deliver it now?
I'll take it myself.
671
00:50:21,920 --> 00:50:25,150
Oh. Would you like me to organise
somebody to accompany you?
No, no, no...
672
00:50:25,160 --> 00:50:28,390
Actually, I'll take Louisa Bidwell.
673
00:50:28,400 --> 00:50:29,440
Very good.
674
00:50:31,360 --> 00:50:34,150
So when we did reach the woods...
Finally...
675
00:50:34,160 --> 00:50:37,390
I had a terrible time getting Betty
and Millie into... Betty and...?
676
00:50:37,400 --> 00:50:40,190
Them's me horses, Sir,
Betty and Millie.
677
00:50:40,200 --> 00:50:43,430
They always feel when Mrs Reilly's
ghost is at large, Sir,
678
00:50:43,440 --> 00:50:45,590
This is ridiculous.
679
00:50:45,600 --> 00:50:49,590
Those creatures were bucking
and rearing like nobody's business!
680
00:50:49,600 --> 00:50:53,070
I reckon they knew a death
was about to take place!
681
00:50:53,080 --> 00:50:57,230
You tell 'em, George!
They can smell it on the wind.
It's a sixth sense!
682
00:50:57,240 --> 00:50:59,120
The facts, Mr Pratt, the facts!
683
00:51:00,160 --> 00:51:04,390
When we was about halfway through
the woods, it was then that Mr
Denny got out...
684
00:51:04,400 --> 00:51:06,830
He said something about...
being finished...
685
00:51:06,840 --> 00:51:08,910
You're on your own, Wickham!
I'm finished!
686
00:51:08,920 --> 00:51:11,590
And then Mr Wickham followed.
687
00:51:11,600 --> 00:51:13,670
Don't be a bloody fool!
688
00:51:13,680 --> 00:51:15,350
"Denny, don't be a fool," he said.
689
00:51:15,360 --> 00:51:18,990
Those were the exact words,
as you remember them?
690
00:51:19,000 --> 00:51:22,430
They are. Mr Wickham disappeared
after him and, well,
691
00:51:22,440 --> 00:51:25,150
I didn't know what to do,
Sir, as you can imagine...
692
00:51:25,160 --> 00:51:27,760
I don't wish to imagine,
I wish to be informed!
693
00:51:29,000 --> 00:51:34,230
We waited, it seemed an age but
probably no more than a few
minutes,
694
00:51:34,240 --> 00:51:36,960
and then we heard them - gunshots!
695
00:51:39,880 --> 00:51:41,230
At fist one, boom!
696
00:51:43,400 --> 00:51:45,230
Come on... Come on...
697
00:51:45,240 --> 00:51:47,630
It seemed to bounce off the trees!
698
00:51:47,640 --> 00:51:49,630
Then a minute later, another!
699
00:51:51,560 --> 00:51:54,990
The horses bolted. What with the
lady screaming murder,
700
00:51:55,000 --> 00:51:57,830
it was all I could do to get Betty
and Millie under control.
701
00:51:57,840 --> 00:51:59,630
Thank you! Thank you! Thank you!
702
00:51:59,640 --> 00:52:01,190
Mr Pratt, you may step down.
703
00:52:01,200 --> 00:52:03,110
But sir... Could I just add...
704
00:52:03,120 --> 00:52:05,150
No, you could not, thank you!
705
00:52:08,800 --> 00:52:10,480
Thank goodness for that.
706
00:52:13,040 --> 00:52:14,560
Mr Wickham...
707
00:52:16,440 --> 00:52:18,470
Mr Wickham, you resolutely
maintain
708
00:52:18,480 --> 00:52:21,470
you played no part
in Captain Denny's demise.
709
00:52:21,480 --> 00:52:25,750
Yet I have written
testimony from three witnesses that
710
00:52:25,760 --> 00:52:28,070
when they found
you at the scene of the crime,
711
00:52:28,080 --> 00:52:33,640
you clearly said "you killed him
and it was all your fault".
712
00:52:37,480 --> 00:52:42,030
Captain Denny was disgusted that
I would take my wife to a ball
713
00:52:42,040 --> 00:52:44,270
that she
had not been invited too.
714
00:52:44,280 --> 00:52:47,910
Liar...
Quiet! Let the man speak.
715
00:52:47,920 --> 00:52:50,150
Thank you.
716
00:52:50,160 --> 00:52:56,070
I felt that if I hadn't been
drinking, I could've prevented him
717
00:52:56,080 --> 00:53:01,080
from jumping from the carriage
into the woods to meet his
aggressor.
718
00:53:02,640 --> 00:53:06,150
So why, in your opinion did
he run into the thick of the woods
719
00:53:06,160 --> 00:53:09,800
with no lamp, at dusk
instead of staying on the path?
720
00:53:10,960 --> 00:53:13,590
I don't know. He was angry...
721
00:53:13,600 --> 00:53:15,270
Was he frightened of you?
722
00:53:15,280 --> 00:53:19,000
Of course not. That is absurd!
723
00:53:21,080 --> 00:53:22,270
Frank Stirling.
724
00:53:22,280 --> 00:53:26,030
No inquest would be complete
without a question from you.
What is it?
725
00:53:26,040 --> 00:53:30,670
We're to understand Sir,
that, er, unlike his wife,
726
00:53:30,680 --> 00:53:35,190
Mr Wickham would never have been
admitted to Pemberley,
ball or no ball.
727
00:53:35,200 --> 00:53:38,710
What relevance are social
invitations to the matter at hand?
728
00:53:38,720 --> 00:53:40,670
This could turn to you, sir.
729
00:53:40,680 --> 00:53:41,830
Only this.
730
00:53:41,840 --> 00:53:45,550
It's a powerful strange thing
for a man to forbid his house to
731
00:53:45,560 --> 00:53:50,200
a brother, unless that brother be
prone to violence of some kind.
732
00:53:53,960 --> 00:53:57,560
Perhaps Mr Darcy can throw some
light upon the question?
733
00:54:01,520 --> 00:54:04,240
I have never known Mr Wickham
to be a violent man.
734
00:54:05,680 --> 00:54:08,830
He has always been a peaceable
and socially affable man,
735
00:54:08,840 --> 00:54:10,440
and such is his reputation.
736
00:54:12,720 --> 00:54:14,160
Thank you, Mr Darcy.
737
00:54:17,160 --> 00:54:19,520
Thank you, Mr Wickham. You may sit.
738
00:54:22,920 --> 00:54:25,560
Dr McFee.
739
00:54:30,080 --> 00:54:35,510
Dr McFee, you examined the large
stone that was found covered
in blood.
740
00:54:35,520 --> 00:54:37,710
What stone?
Not fifty yards from the site
741
00:54:37,720 --> 00:54:40,640
Mr Wickham was discovered with
Captain Denny's body.
742
00:54:41,800 --> 00:54:46,030
Could it in your opinion have
been used as a murder weapon?
743
00:54:46,040 --> 00:54:47,950
Well...
744
00:54:47,960 --> 00:54:51,670
The weight and shape of it
are consistent with the victim's
injuries, Sir,
745
00:54:51,680 --> 00:54:53,590
so it could have been, yes!
746
00:54:53,600 --> 00:54:56,510
I dragged Denny's body through
the woods to get him to safety!
747
00:54:56,520 --> 00:54:59,150
There was probably blood everywhere!
748
00:54:59,160 --> 00:55:02,640
But then you have never been
on a battlefield, have you, Doctor?
749
00:55:04,320 --> 00:55:08,030
Mr Wickham... Please.
750
00:55:08,040 --> 00:55:10,070
Sir.
751
00:55:10,080 --> 00:55:11,360
Dr McFee, thank you.
752
00:55:17,920 --> 00:55:21,070
I suggest the jury retire,
preferably not to the bar,
753
00:55:21,080 --> 00:55:22,760
and consider their verdict.
754
00:55:43,560 --> 00:55:45,440
Louisa.
755
00:55:48,960 --> 00:55:51,200
I had a reply from the local
regiment.
756
00:55:52,920 --> 00:55:55,960
They've never heard
of a Freddie Delancey.
757
00:55:58,200 --> 00:55:59,920
I'm so sorry.
758
00:56:03,480 --> 00:56:07,510
Thank you. I'll take this to Mr
Darcy.
759
00:56:07,520 --> 00:56:09,630
Tell him I'm waiting outside.
760
00:56:09,640 --> 00:56:11,150
Louisa!
761
00:56:11,160 --> 00:56:12,800
We will keep looking for him.
762
00:56:19,080 --> 00:56:20,670
What do you think?
763
00:56:20,680 --> 00:56:24,710
Well, we must hold on to the fact
that no hard evidence
has been presented.
764
00:56:24,720 --> 00:56:27,950
Though it would have helped if
he had been a little more contrite.
765
00:56:27,960 --> 00:56:30,400
True. The jury are coming back.
Here they come.
766
00:56:41,800 --> 00:56:43,040
The Bidwell girl.
767
00:56:49,640 --> 00:56:50,910
Louisa?
768
00:56:50,920 --> 00:56:52,590
Louisa?
769
00:56:52,600 --> 00:56:54,280
Louisa?
770
00:56:56,280 --> 00:56:57,320
What is it?
771
00:56:58,840 --> 00:57:00,870
Freddie!
Your Freddie? Where?!
772
00:57:00,880 --> 00:57:03,310
It's him!
Louisa... Louisa...
773
00:57:03,320 --> 00:57:06,950
Come with me.
I don't want to go in. Please.
774
00:57:06,960 --> 00:57:08,950
Mr Stirling.
775
00:57:08,960 --> 00:57:12,710
Has the jury reached
a unanimous verdict?
776
00:57:12,720 --> 00:57:13,760
We have.
777
00:57:15,280 --> 00:57:20,070
We find that Captain Denny died from
a blow to the back of the skull,
778
00:57:20,080 --> 00:57:25,270
and that said blow was
delivered by George Wickham.
779
00:57:25,280 --> 00:57:27,550
Our verdict, therefore,
780
00:57:27,560 --> 00:57:31,430
is that Captain Denny was
murdered by George Wickham.
781
00:57:31,440 --> 00:57:36,750
Mr Wickham, it's my duty to inform
you that you will be
782
00:57:36,760 --> 00:57:39,310
committed for trial
at the next Derby assize!
783
00:57:39,320 --> 00:57:40,670
Where is he? Tell me, Louisa...
784
00:57:40,680 --> 00:57:42,470
THIS IS MADNESS! I didn't do it!
785
00:57:42,480 --> 00:57:45,160
I will not accept the authority of
this court. Freddie?
786
00:57:49,760 --> 00:57:51,520
Wickham!?
787
00:58:00,320 --> 00:58:03,950
Darcy must have nothing further
to do with this sordid trial!
788
00:58:03,960 --> 00:58:07,350
Guilty of the murder whereof you
stand accused or not guilty?
789
00:58:07,360 --> 00:58:08,550
Not guilty, your honour!
790
00:58:08,560 --> 00:58:10,470
She bore his child.
791
00:58:10,480 --> 00:58:14,670
If this comes up in court...
It's the kind of conduct that can
prejudice a jury.
792
00:58:14,680 --> 00:58:17,630
Take good care of him, Louisa.
Miss Bidwell.
793
00:58:17,640 --> 00:58:19,670
Georgiana....
Cousin, don't...!
794
00:58:19,680 --> 00:58:22,030
I believe George Wickham
to be guilty of this crime.
795
00:58:22,040 --> 00:58:23,390
We must believe in justice!
796
00:58:23,400 --> 00:58:24,950
Do you find the prisoner guilty...
797
00:58:24,960 --> 00:58:27,790
Lydia, Wickham has done something
rather foolish. No, don't.
798
00:58:27,800 --> 00:58:29,480
..or not guilty?
63807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.