All language subtitles for Death.Comes.To.Pemberley.1x01.HDTV.x264-FoV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,840 --> 00:00:30,640 Where are the boys, then, Joany? 2 00:00:32,240 --> 00:00:33,480 I don't know. 3 00:00:39,840 --> 00:00:41,950 This were definitely the place. 4 00:00:41,960 --> 00:00:44,750 Well, maybe they were having us on. 5 00:00:44,760 --> 00:00:47,190 They'll be around here somewhere. 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,150 Oh, come on, Joan. Let's go back. 7 00:00:49,160 --> 00:00:50,630 What if we're caught? 8 00:00:50,640 --> 00:00:52,040 Come on. Don't be such a baby! 9 00:00:54,080 --> 00:00:55,680 I'll wait here for you! 10 00:01:00,840 --> 00:01:03,800 BIRDS CAW 11 00:01:08,960 --> 00:01:11,960 LOUD CAWING, FEATHERS FLAPPING 12 00:01:22,680 --> 00:01:25,310 LOUD SCREAMING 13 00:01:25,320 --> 00:01:26,350 SHE SCREAMS 14 00:01:26,360 --> 00:01:29,920 BOTH CONTINUE SCREAMING 15 00:01:58,400 --> 00:02:01,230 Master Fitzwilliam! 16 00:02:01,240 --> 00:02:02,990 Come back, Master Fitzwilliam! 17 00:02:03,000 --> 00:02:05,080 Master Fitzwilliam! Will you... 18 00:02:06,800 --> 00:02:08,350 Master Fitzwilliam. 19 00:02:08,360 --> 00:02:09,400 Master Fitzwilliam. 20 00:02:11,120 --> 00:02:13,710 Oh, I'm going to be in so much trouble for this. 21 00:02:13,720 --> 00:02:14,760 HE CHUCKLES 22 00:02:16,600 --> 00:02:17,640 Mama! 23 00:02:19,560 --> 00:02:22,750 I'm sorry, madam. Master Fitzwilliam just...slipped away, 24 00:02:22,760 --> 00:02:24,710 and you so busy with the ball... 25 00:02:24,720 --> 00:02:26,270 It's no trouble at all. 26 00:02:26,280 --> 00:02:28,190 Main dining room, quickly. 27 00:02:28,200 --> 00:02:29,790 Yes, sir. 28 00:02:29,800 --> 00:02:32,710 Bidwell, you'll have time for the silver? 29 00:02:32,720 --> 00:02:37,310 It will be polished to perfection, madam, down to the last fork. 30 00:02:37,320 --> 00:02:39,830 And the fires in the bedrooms, Mrs Reynolds? 31 00:02:39,840 --> 00:02:41,390 They're being prepared as we speak. 32 00:02:41,400 --> 00:02:43,190 How many guests do we have staying? 33 00:02:43,200 --> 00:02:45,720 Well, we shall have need of all of our rooms. 34 00:02:48,680 --> 00:02:50,910 The six-hour candles, madam. 35 00:02:50,920 --> 00:02:52,750 All of them the best wax. 36 00:02:52,760 --> 00:02:56,190 Ah, the chaperones' chairs. Yes, we ran short last year, Mrs Reynolds. 37 00:02:56,200 --> 00:02:58,670 I've ordered extra, madam. 38 00:02:58,680 --> 00:03:00,550 Serve the brandy slowly, Stoughton, 39 00:03:00,560 --> 00:03:03,310 we don't want the good ladies unable to walk to their carriages 40 00:03:03,320 --> 00:03:04,910 at the end of the evening - 41 00:03:04,920 --> 00:03:06,550 our bedrooms are all spoken for. 42 00:03:06,560 --> 00:03:07,600 SHE CHUCKLES 43 00:03:19,320 --> 00:03:21,560 CHATTER 44 00:03:28,840 --> 00:03:30,030 CLAP OF HANDS 45 00:03:30,040 --> 00:03:34,280 Madam, the food for tomorrow night. 46 00:03:37,720 --> 00:03:39,040 We have white soup. 47 00:03:41,040 --> 00:03:42,710 Ah, delicious. 48 00:03:42,720 --> 00:03:44,030 Wild goose. 49 00:03:44,040 --> 00:03:47,830 There will be some orange sauce prepared to go with that. 50 00:03:47,840 --> 00:03:49,630 Game pies. 51 00:03:49,640 --> 00:03:53,230 Almond faggots. Millefeuille. Spiced biscuits, 52 00:03:53,240 --> 00:03:55,150 Prince of Wales biscuits, 53 00:03:55,160 --> 00:03:57,640 Duke of Clarence biscuits and Duchess of York biscuits. 54 00:04:00,280 --> 00:04:02,710 Mrs Reilly's ghost! In the woods! 55 00:04:02,720 --> 00:04:05,750 What on earth..?! I saw her, ma'am. Mrs Reilly's ghost! 56 00:04:05,760 --> 00:04:07,470 Vicious-looking, she was. 57 00:04:07,480 --> 00:04:09,030 Real as you standing there! 58 00:04:09,040 --> 00:04:11,750 What utter nonsense! 59 00:04:11,760 --> 00:04:14,350 What will Mrs Darcy think of you pair? 60 00:04:14,360 --> 00:04:17,350 Edith, can you take these two into the pantry? 61 00:04:17,360 --> 00:04:19,910 Give them a thimble-full of brandy each. 62 00:04:19,920 --> 00:04:21,710 I'll deal with you in a minute. 63 00:04:21,720 --> 00:04:23,120 SHE SOBS 64 00:04:25,840 --> 00:04:29,830 I must apologise, madam. They're very silly girls. 65 00:04:29,840 --> 00:04:31,160 Who's Mrs Reilly? 66 00:04:33,120 --> 00:04:37,430 It's an old wives' tale, madam. 67 00:04:37,440 --> 00:04:41,670 Well, I'm sure a dose of your good sense will do the trick, Mrs Reynolds. 68 00:04:41,680 --> 00:04:43,430 Well done. 69 00:04:43,440 --> 00:04:45,320 Thank you all. 70 00:04:47,680 --> 00:04:48,990 (May I?) 71 00:04:49,000 --> 00:04:50,960 Of course, madam. Thank you. 72 00:04:58,760 --> 00:05:00,440 Georgiana. 73 00:05:02,120 --> 00:05:04,750 Expecting someone? No. Excuse me, madam. 74 00:05:04,760 --> 00:05:06,030 Not really. 75 00:05:06,040 --> 00:05:07,790 LOUD CRASH 76 00:05:07,800 --> 00:05:12,470 Oh, dear God! How can a man think with such a racket going on? 77 00:05:12,480 --> 00:05:15,630 Could you please ask them to stop? 78 00:05:15,640 --> 00:05:17,870 That wouldn't be helpful, Fitzwilliam, dearest... 79 00:05:17,880 --> 00:05:22,030 It is a fine Pemberley tradition for the master of the house to be irritable on the eve of the ball. 80 00:05:22,040 --> 00:05:25,830 And for the lady to do everything in her power to assuage him. 81 00:05:25,840 --> 00:05:29,080 Quite. Perhaps some traditions need updating. 82 00:05:30,520 --> 00:05:33,190 They've worked perfectly well so far. 83 00:05:33,200 --> 00:05:38,120 How dreary that all good things must come to an end. 84 00:05:39,080 --> 00:05:40,360 Really? 85 00:05:49,880 --> 00:05:52,320 SHE CHUCKLES 86 00:05:54,160 --> 00:05:57,240 Shall I disappear from your sight? A few hours would be perfect. 87 00:05:59,000 --> 00:06:00,150 Sister? 88 00:06:00,160 --> 00:06:01,310 Mr Darcy? 89 00:06:01,320 --> 00:06:03,310 Yes? 90 00:06:03,320 --> 00:06:05,040 Not a moment longer. 91 00:06:06,040 --> 00:06:07,080 I shouldn't bear it. 92 00:06:09,120 --> 00:06:10,870 You ARE only human. SHE GIGGLES 93 00:06:10,880 --> 00:06:12,110 Master Fitzwilliam! 94 00:06:12,120 --> 00:06:13,750 Ah... 95 00:06:13,760 --> 00:06:15,430 I shall take the little imp with me. 96 00:06:15,440 --> 00:06:16,470 Ya-harr! 97 00:06:16,480 --> 00:06:21,120 ♪ A-hunting we will go A-hunting we will go... ♪ 98 00:06:23,000 --> 00:06:25,030 WOMEN LAUGH 99 00:06:25,040 --> 00:06:29,030 At least let me saddle the horses for you, sir. 100 00:06:29,040 --> 00:06:30,630 I'm sure Wilkinson can manage. 101 00:06:30,640 --> 00:06:31,830 Sir. 102 00:06:31,840 --> 00:06:35,350 Although you did have a fall last week, sir. 103 00:06:35,360 --> 00:06:37,990 Yes. That wasn't his fault. 104 00:06:38,000 --> 00:06:41,390 Look, you've trained him incredibly well, Bidwell, 105 00:06:41,400 --> 00:06:45,710 but it is time to, um...hand over the reins, as it were. 106 00:06:45,720 --> 00:06:48,990 I'd have preferred my own son for the job. 107 00:06:49,000 --> 00:06:50,790 Yes, yes, I know. 108 00:06:50,800 --> 00:06:54,070 A Bidwell's always been head coachman at Pemberley. 109 00:06:54,080 --> 00:06:55,910 Good Lord hadn't seen fit. 110 00:06:55,920 --> 00:06:57,790 How is Will? 111 00:06:57,800 --> 00:06:59,750 Ah... 112 00:06:59,760 --> 00:07:02,990 Mrs Darcy's planning on visiting the cottage later, to see him. 113 00:07:03,000 --> 00:07:06,270 However, in the meantime, she does have a great need of you today. 114 00:07:06,280 --> 00:07:07,440 Sir. 115 00:07:10,000 --> 00:07:11,600 You're a good man, Bidwell. 116 00:07:15,320 --> 00:07:16,710 Now, then. 117 00:07:16,720 --> 00:07:19,990 Foxes the length and breadth of Derbyshire will be 118 00:07:20,000 --> 00:07:23,760 quaking in their dens at the mere sight of you on this little fellow. 119 00:07:54,280 --> 00:07:57,710 No-one's ever spoken to my brother as freely as you do. 120 00:07:57,720 --> 00:08:00,550 You've brought such laughter to Pemberley, Elizabeth. 121 00:08:00,560 --> 00:08:03,040 I want that kind of ease for myself. 122 00:08:05,160 --> 00:08:07,270 Do you have someone in mind? 123 00:08:07,280 --> 00:08:10,150 Well, I'd never marry without my brother's approval, 124 00:08:10,160 --> 00:08:11,910 especially after... 125 00:08:11,920 --> 00:08:15,830 Darcy wants only for your happiness, Georgiana. We both do. 126 00:08:15,840 --> 00:08:18,480 Even if my choice were a surprising one? 127 00:08:22,160 --> 00:08:24,870 Ah, Colonel Fitzwilliam. 128 00:08:24,880 --> 00:08:26,520 He's early. 129 00:08:29,360 --> 00:08:31,270 Were you expecting someone else? 130 00:08:31,280 --> 00:08:32,640 No, no-one. 131 00:08:35,360 --> 00:08:37,160 I should go and greet my cousin. Mm. 132 00:08:51,600 --> 00:08:53,520 GEORGIANA IN DISTANCE: I believe so... 133 00:08:55,120 --> 00:08:57,400 You must be looking forward to the ball. 134 00:08:58,800 --> 00:09:00,640 Yes. Yes, we all are. 135 00:09:02,480 --> 00:09:06,230 I'm not much of a man for dancing. 136 00:09:06,240 --> 00:09:08,360 CONVERSATION CONTINUES IN DISTANCE 137 00:09:16,520 --> 00:09:19,920 These are beautiful. Very beautiful this year. 138 00:09:21,440 --> 00:09:24,230 And...the white bell, perhaps? 139 00:09:24,240 --> 00:09:25,350 Two dozen of those. 140 00:09:25,360 --> 00:09:26,800 Madam. 141 00:09:32,280 --> 00:09:33,590 Sorry - you scared me. 142 00:09:33,600 --> 00:09:35,920 I'm sorry. I wanted to catch you alone. 143 00:09:37,280 --> 00:09:38,550 Could you spare me a moment? 144 00:09:38,560 --> 00:09:41,270 Of course. You came through the woods, Colonel? 145 00:09:41,280 --> 00:09:44,630 Er...no. I came the usual way. 146 00:09:44,640 --> 00:09:47,240 It's about...Georgiana. 147 00:09:48,320 --> 00:09:51,990 With your keen powers of observation you will have noticed my... 148 00:09:52,000 --> 00:09:54,080 new-found appreciation of her. 149 00:09:55,080 --> 00:09:57,430 With the death of my older brother, and the duties 150 00:09:57,440 --> 00:10:00,270 and responsibilities that being the first son brings... 151 00:10:00,280 --> 00:10:01,350 And the freedom. 152 00:10:01,360 --> 00:10:02,590 Of course. 153 00:10:02,600 --> 00:10:07,790 ..my mind has most naturally turned to marriage, and... 154 00:10:07,800 --> 00:10:10,440 as I am to return to the Army soon... 155 00:10:11,920 --> 00:10:16,470 Well, has she...spoken to you about me? 156 00:10:16,480 --> 00:10:20,390 She always speaks of you in terms of affection. 157 00:10:20,400 --> 00:10:23,630 Of course, but I... I imagine you to be her main confidante. 158 00:10:23,640 --> 00:10:26,390 Only when she has something to confide. 159 00:10:26,400 --> 00:10:29,270 I admit she has given me no specific grounds for hope, 160 00:10:29,280 --> 00:10:31,910 but I have known her since she was born, and... 161 00:10:31,920 --> 00:10:35,310 well, perhaps for a woman it is proper that love should come 162 00:10:35,320 --> 00:10:38,760 after marriage, rather than before it. I'm not sure about that. 163 00:10:40,840 --> 00:10:43,870 I take it that George Wickham is... 164 00:10:43,880 --> 00:10:45,790 never received at Pemberley. 165 00:10:45,800 --> 00:10:47,280 Of course not. 166 00:10:49,080 --> 00:10:51,310 Goodness, I'm surprised you should even ask. 167 00:10:51,320 --> 00:10:54,510 Well, so his attempted seduction of Georgiana has remained secret? 168 00:10:54,520 --> 00:10:57,430 We can hardly bear to think of it, let alone mention his name. 169 00:10:57,440 --> 00:11:00,630 Of course. Forgive me. I shouldn't have mentioned it, Elizabeth. 170 00:11:00,640 --> 00:11:03,150 SHE CLEARS THROAT 171 00:11:03,160 --> 00:11:06,150 Have you spoken of your feelings to Georgiana yet? No. I wanted to 172 00:11:06,160 --> 00:11:08,910 speak to you first, and ask Darcy's permission, of course. 173 00:11:08,920 --> 00:11:12,760 SHE LAUGHS Georgiana's old enough to make her own decision, Colonel. 174 00:11:15,240 --> 00:11:18,750 If Georgiana were to agree to marry you, then... 175 00:11:18,760 --> 00:11:23,550 naturally, I would fully share my husband's pleasure at the news. 176 00:11:23,560 --> 00:11:27,310 But perhaps it is best to wait until after the ball. 177 00:11:27,320 --> 00:11:28,360 Of course. 178 00:11:46,880 --> 00:11:48,030 Thank you. 179 00:11:48,040 --> 00:11:50,240 Don't wait for me. I'll walk back. 180 00:12:01,480 --> 00:12:03,310 Good morning, Mrs Bidwell. Madam. 181 00:12:03,320 --> 00:12:06,790 Louisa's just back from helping my eldest in Birmingham, madam. 182 00:12:06,800 --> 00:12:07,830 Madam. 183 00:12:07,840 --> 00:12:11,030 Sit down. She's brought the new baby home with her for a while, 184 00:12:11,040 --> 00:12:12,510 to give Sarah some respite. 185 00:12:12,520 --> 00:12:14,990 What's his name? Georgie. 186 00:12:15,000 --> 00:12:19,950 I'm sure she appreciates the help, but she must miss him terribly. 187 00:12:19,960 --> 00:12:22,310 We can't keep him much longer. 188 00:12:22,320 --> 00:12:24,910 Will frets ever so when he cries. 189 00:12:24,920 --> 00:12:28,360 How is Will? He has good days and bad days. 190 00:12:30,800 --> 00:12:32,320 Will? 191 00:12:35,040 --> 00:12:37,190 Hello. Don't get up. 192 00:12:37,200 --> 00:12:41,150 I just wanted to see how you're getting along with those books. Ah. 193 00:12:41,160 --> 00:12:44,910 Robinson Crusoe was my favourite. Yes, I thought it might be. 194 00:12:44,920 --> 00:12:48,270 You shouldn't have troubled yourself, ma'am, not on the eve of the ball. 195 00:12:48,280 --> 00:12:50,790 Oh, Mrs Reynolds has it all under control. 196 00:12:50,800 --> 00:12:53,840 Well, tell her to not bring the ice in too early. 197 00:12:55,520 --> 00:12:59,790 She did that one year and there was water everywhere. 198 00:12:59,800 --> 00:13:01,560 You can tell her yourself next year. 199 00:13:04,000 --> 00:13:05,870 You don't believe that, though. 200 00:13:05,880 --> 00:13:06,920 William. 201 00:13:13,360 --> 00:13:14,400 Will... 202 00:13:15,960 --> 00:13:18,200 For all my fine clothes, there's... 203 00:13:24,720 --> 00:13:27,560 There's nothing I can do about what's happening to you now. 204 00:13:30,680 --> 00:13:33,320 But I offer you what I can... 205 00:13:34,720 --> 00:13:36,160 ..which is my friendship. 206 00:14:38,000 --> 00:14:39,080 Wait! 207 00:14:50,520 --> 00:14:53,240 SHE BREATHES HEAVILY 208 00:15:21,560 --> 00:15:22,920 SHE HISSES 209 00:15:28,440 --> 00:15:31,080 SHE BREATHES HEAVILY 210 00:15:42,080 --> 00:15:43,670 You're sure you're all right? 211 00:15:43,680 --> 00:15:45,910 I'm fine. That madwoman could've attacked you. 212 00:15:45,920 --> 00:15:49,680 No, no. She was frightened, I'm sure of it. I'm fine. 213 00:16:08,360 --> 00:16:10,630 Mr Alveston, such a pleasure to see you. 214 00:16:10,640 --> 00:16:13,160 Well, thank you for the invitation. 215 00:16:18,480 --> 00:16:20,150 I hope you don't mind my coming early. 216 00:16:20,160 --> 00:16:22,070 I thought I'd accompany Mr and Mrs Bennet. 217 00:16:22,080 --> 00:16:24,710 What news of Highmarten? How is Jane, and Bingley? 218 00:16:24,720 --> 00:16:27,190 They're well, and send their regards. 219 00:16:27,200 --> 00:16:28,230 Miss Georgiana. 220 00:16:28,240 --> 00:16:29,520 Henry. 221 00:16:30,760 --> 00:16:31,800 Mr Alveston. 222 00:16:35,720 --> 00:16:37,240 Thank you for your letter. 223 00:16:38,560 --> 00:16:39,590 And you yours. 224 00:16:39,600 --> 00:16:41,670 Should have brought my special pillow... 225 00:16:41,680 --> 00:16:45,910 Oh, what a dreadful road you have, Lizzy - it's riddled with potholes. 226 00:16:45,920 --> 00:16:47,510 Mother, I had no idea. 227 00:16:47,520 --> 00:16:50,590 I'm in pieces. Oh, don't fret, Lizzy. Father. 228 00:16:50,600 --> 00:16:53,390 You'll find the road surface miraculously smoothed itself out 229 00:16:53,400 --> 00:16:54,790 as soon as our carriage passed. 230 00:16:54,800 --> 00:16:56,710 You do vex me, Mr Bennet. 231 00:16:56,720 --> 00:16:58,230 Oh, isn't it big. I always forget. 232 00:16:58,240 --> 00:17:01,390 DARCY: Welcome back to Pemberley, madam. I would've come sooner, but 233 00:17:01,400 --> 00:17:04,350 I've had social engagements to attend to. 234 00:17:04,360 --> 00:17:07,640 Longbourn's quite a whirlwind in its own right, you know. 235 00:17:12,000 --> 00:17:13,470 I was told to give YOU this, 236 00:17:13,480 --> 00:17:16,270 but it's the last favour I'm doing for you, Wickham. 237 00:17:16,280 --> 00:17:17,550 I want no part in this. 238 00:17:17,560 --> 00:17:20,870 Denny, please. This one last thing and I promise I'll be done with it. 239 00:17:20,880 --> 00:17:23,190 I'm not playing this game. 240 00:17:23,200 --> 00:17:25,350 It's been deceit from start to finish with you. 241 00:17:25,360 --> 00:17:28,310 You're selfish, utterly selfish! You know nothing, do you, 242 00:17:28,320 --> 00:17:31,040 of women or how they truly feel! Keep your voice down. 243 00:17:32,240 --> 00:17:33,280 Lydia. 244 00:17:43,000 --> 00:17:47,310 CLOCK CHIMES 245 00:17:47,320 --> 00:17:50,750 The apothecary, you see, agreed with me - did he not, Lizzy - 246 00:17:50,760 --> 00:17:52,830 that the fig is quite the best thing. 247 00:17:52,840 --> 00:17:54,350 THEY LAUGH 248 00:17:54,360 --> 00:17:55,990 Wonderful. Shall we? 249 00:17:56,000 --> 00:17:59,830 Where is Mr Bennet when I need him? He was here a minute ago. 250 00:17:59,840 --> 00:18:00,880 Mr Bennet? 251 00:18:02,240 --> 00:18:03,280 Mr Bennet? 252 00:18:04,840 --> 00:18:06,870 May I speak to you in private? 253 00:18:06,880 --> 00:18:08,230 Mr Bennet? 254 00:18:08,240 --> 00:18:11,590 Unless there's someone who has a greater claim. No. 255 00:18:11,600 --> 00:18:13,910 No, I'd like that very much. 256 00:18:13,920 --> 00:18:15,600 Later, perhaps. 257 00:18:17,040 --> 00:18:18,070 Of course. 258 00:18:18,080 --> 00:18:20,790 Mr Bennet? Mr Bennet? 259 00:18:20,800 --> 00:18:22,080 Mr Bennet? 260 00:19:28,240 --> 00:19:29,430 What have you found? 261 00:19:29,440 --> 00:19:34,510 I have found these rather austere pictures of this castle. 262 00:19:34,520 --> 00:19:37,800 I suddenly realised I think it belongs to Colonel Fitzwilliam. 263 00:19:38,800 --> 00:19:40,310 Shall I ask him? 264 00:19:40,320 --> 00:19:41,360 Well, why not? 265 00:19:42,360 --> 00:19:43,600 Colonel? 266 00:19:44,920 --> 00:19:46,670 Isn't this your castle? 267 00:19:46,680 --> 00:19:47,920 It is. 268 00:19:49,320 --> 00:19:50,550 Is that the North Sea? 269 00:19:50,560 --> 00:19:53,870 Indeed. In rough weather, the waves have been known to touch 270 00:19:53,880 --> 00:19:55,360 the castle walls. Ooh. 271 00:19:56,800 --> 00:19:58,430 It must be cold in winter. 272 00:19:58,440 --> 00:20:00,190 We have no complaints. 273 00:20:00,200 --> 00:20:03,190 Or rather, only from the occasional soft Londoner, 274 00:20:03,200 --> 00:20:06,390 too used to skulking in a corridor or office. 275 00:20:06,400 --> 00:20:10,950 The atmosphere can get chilly in the Old Bailey too, sometimes. 276 00:20:10,960 --> 00:20:13,670 I hear you're something of a radical down there. 277 00:20:13,680 --> 00:20:16,030 I like to think there's always room for improvement. 278 00:20:16,040 --> 00:20:17,550 We've seen what sudden shake-ups 279 00:20:17,560 --> 00:20:19,550 can lead to over the water, haven't we, Darcy? 280 00:20:19,560 --> 00:20:20,830 Yes, terrible business... 281 00:20:20,840 --> 00:20:23,870 Barbarity, no less. And now Bonaparte's threatening our shores. 282 00:20:23,880 --> 00:20:27,550 I'm no supporter of tyranny, sir, in any shape or form. 283 00:20:27,560 --> 00:20:30,070 CLOCK CHIMES 284 00:20:30,080 --> 00:20:32,710 Mr Darcy, would you excuse me if I went for an evening ride? 285 00:20:32,720 --> 00:20:34,790 At this hour, Colonel? 286 00:20:34,800 --> 00:20:36,520 I sleep ill without fresh air. 287 00:20:37,520 --> 00:20:38,670 Good night. 288 00:20:38,680 --> 00:20:39,720 Good night. 289 00:20:41,360 --> 00:20:44,790 A good ride, Colonel. Although it will be getting dark soon - 290 00:20:44,800 --> 00:20:47,710 I certainly don't envy you the ride back. 291 00:20:47,720 --> 00:20:50,280 How fortunate, then, that you are not required to come too. 292 00:20:56,160 --> 00:20:58,040 Shall we? Yes. Let's. 293 00:21:11,240 --> 00:21:12,630 Driver! Stop! 294 00:21:12,640 --> 00:21:15,550 Whoa, whoa, whoa. Stop the carriage. 295 00:21:15,560 --> 00:21:19,040 You're on your own, Wickham. I'm finished with it. Denny... 296 00:21:20,920 --> 00:21:22,350 Don't be a bloody fool! 297 00:21:22,360 --> 00:21:26,600 Wickham? Wickham, come back here this instant. 298 00:21:28,280 --> 00:21:30,430 Wickham, don't just leave me here on my own! 299 00:21:30,440 --> 00:21:32,550 HORSE WHINNIES Sh. 300 00:21:32,560 --> 00:21:33,600 Ah! 301 00:21:34,720 --> 00:21:38,590 Lizzy? A portrait of dear Wickham. 302 00:21:38,600 --> 00:21:41,110 It was in a little cupboard in our room. 303 00:21:41,120 --> 00:21:44,870 The lock was very feeble, you know. One tug and it quite gave. 304 00:21:44,880 --> 00:21:48,310 But you're a dark horse, Darcy. Why a picture of him? 305 00:21:48,320 --> 00:21:50,590 His father was my father's steward. 306 00:21:50,600 --> 00:21:53,710 We grew up together. It was my father who had the portrait done. 307 00:21:53,720 --> 00:21:54,910 I forgot we even had it. 308 00:21:54,920 --> 00:21:57,910 So handsome. Isn't he? 309 00:21:57,920 --> 00:21:59,670 He's married to Lydia, my youngest. 310 00:21:59,680 --> 00:22:01,750 But perhaps you know the name? 311 00:22:01,760 --> 00:22:03,790 No, I'm afraid not. 312 00:22:03,800 --> 00:22:07,590 Oh. He's quite a national hero since he fought the French in Ireland. 313 00:22:07,600 --> 00:22:09,590 Music! We should have music. 314 00:22:09,600 --> 00:22:12,230 Georgiana, delight us with your lovely playing. 315 00:22:12,240 --> 00:22:14,750 If Mr Alveston will accompany me? 316 00:22:14,760 --> 00:22:18,390 Oh, no. Er, please don't make me sing. 317 00:22:18,400 --> 00:22:20,400 Why don't I help you choose a dance? 318 00:22:27,920 --> 00:22:31,630 Somewhere inside, I'm still a young girl in love with a redcoat. 319 00:22:31,640 --> 00:22:33,390 PIANO BEGINS 320 00:22:33,400 --> 00:22:36,110 It's such a shame they're not invited to the ball, Lizzy. 321 00:22:36,120 --> 00:22:37,150 SHE SIGHS 322 00:22:37,160 --> 00:22:40,360 I really don't see the harm, and Lydia does so love a dance. 323 00:22:41,720 --> 00:22:43,520 Please save me from our guests. 324 00:22:48,560 --> 00:22:49,840 Oh, I can't. 325 00:22:51,360 --> 00:22:54,110 I was the best dancer in the county, you know - 326 00:22:54,120 --> 00:22:56,720 it won't do to outshine the youth at my age. 327 00:22:59,520 --> 00:23:02,830 Georgiana has two suitors vying for her hand. 328 00:23:02,840 --> 00:23:04,790 The Colonel wishes to speak to you. 329 00:23:04,800 --> 00:23:07,070 He'd be a fine match. 330 00:23:07,080 --> 00:23:09,430 She must marry for love, Fitzwilliam. 331 00:23:09,440 --> 00:23:11,350 I wouldn't wish for anything... 332 00:23:11,360 --> 00:23:12,400 less. 333 00:23:13,680 --> 00:23:16,030 Good God. What's that man thinking? He'll have it over. 334 00:23:16,040 --> 00:23:19,120 WOMAN SCREAMS REPEATEDLY 335 00:23:23,520 --> 00:23:26,350 Are we expecting anyone else tonight? No. Stoughton! 336 00:23:26,360 --> 00:23:29,120 WOMAN CONTINUES SCREAMING 337 00:23:36,640 --> 00:23:38,550 WOMAN CONTINUES SCREAMING 338 00:23:38,560 --> 00:23:40,230 Oh, God, help! 339 00:23:40,240 --> 00:23:42,590 Lydia?! Oh, God! Oh, God! 340 00:23:42,600 --> 00:23:45,870 What's happened, Lydia?! What is it? LYDIA PANTS 341 00:23:45,880 --> 00:23:47,550 Dead! Dead? 342 00:23:47,560 --> 00:23:50,230 Oh, my, heart. Who's dead? Who's...? Sit her down! 343 00:23:50,240 --> 00:23:52,270 I'm trying. Someone fetch some wine! 344 00:23:52,280 --> 00:23:53,630 LYDIA CONTINUES TO PANT 345 00:23:53,640 --> 00:23:56,720 Is someone in danger? Lydia! 346 00:23:58,080 --> 00:23:59,110 Lydia. 347 00:23:59,120 --> 00:24:01,070 SHE GASPS 348 00:24:01,080 --> 00:24:03,590 SHE SOBS 349 00:24:03,600 --> 00:24:06,470 Wickham is shot, Papa. I know it. 350 00:24:06,480 --> 00:24:09,270 He's dying in the woods. Please, help him, someone! 351 00:24:09,280 --> 00:24:10,750 You saw this? 352 00:24:10,760 --> 00:24:13,430 I heard it! Well, don't just stand there - do something! 353 00:24:13,440 --> 00:24:16,630 You must tell us the facts as you know them. Lydia? 354 00:24:16,640 --> 00:24:18,110 Lydia! 355 00:24:18,120 --> 00:24:19,470 Madam, are you all right? 356 00:24:19,480 --> 00:24:22,510 A spasm, in my side. Strange flutterings. 357 00:24:22,520 --> 00:24:24,150 Don't worry about me. 358 00:24:24,160 --> 00:24:25,670 What happened, Lydia? 359 00:24:25,680 --> 00:24:28,350 We were driving through the woods, to Pemberley - 360 00:24:28,360 --> 00:24:30,030 Wickham, Captain Denny and I. 361 00:24:30,040 --> 00:24:32,710 They were both angry with one another. 362 00:24:32,720 --> 00:24:36,310 Captain Denny banged for the coachman to stop, and just went off. 363 00:24:36,320 --> 00:24:39,310 Wickham shouted at him too, and he jumped out also. 364 00:24:39,320 --> 00:24:41,470 How could he do such a thing? Then... 365 00:24:41,480 --> 00:24:42,510 Shots. 366 00:24:42,520 --> 00:24:44,630 SHE PANTS 367 00:24:44,640 --> 00:24:46,600 Go! Go! Hurry up! 368 00:24:56,680 --> 00:24:58,910 Am I never to get that man out of my life? My love... 369 00:24:58,920 --> 00:25:02,030 I'm sorry. Go back inside and look after your sister. It will be fine. 370 00:25:02,040 --> 00:25:04,080 HORSE NEIGHS 371 00:25:08,800 --> 00:25:10,630 Do I know you? 372 00:25:10,640 --> 00:25:12,670 George Pratt, sir - coachman at the King's Arms. 373 00:25:12,680 --> 00:25:14,950 Yes, of course. Did you hear shots fired in the woods? 374 00:25:14,960 --> 00:25:16,200 I did, sir. Two of them. 375 00:25:17,360 --> 00:25:19,270 What were you doing there? 376 00:25:19,280 --> 00:25:21,870 The lady was coming to the ball, as I understand it - 377 00:25:21,880 --> 00:25:23,920 a jolly surprise, she said. 378 00:25:25,880 --> 00:25:28,190 We'll need you to take us back to the place. 379 00:25:28,200 --> 00:25:31,510 I don't know, sir - the horses won't take it. They're terrified as it is. 380 00:25:31,520 --> 00:25:33,870 Your job is to get them under control, and do as I say. 381 00:25:33,880 --> 00:25:35,750 Is that understood? Yes, sir. 382 00:25:35,760 --> 00:25:36,880 What's the matter? 383 00:25:38,040 --> 00:25:39,200 You'd better get down. 384 00:25:41,960 --> 00:25:44,600 SHE WHIMPERS It'll help. Let me. 385 00:25:45,560 --> 00:25:46,910 Oh. 386 00:25:46,920 --> 00:25:49,470 I'm the one to calm her. 387 00:25:49,480 --> 00:25:52,870 Bidwell, Alveston. Yes, sir? We need to organise... 388 00:25:52,880 --> 00:25:56,430 Lydia, we must try to remain positive, my dear, 389 00:25:56,440 --> 00:25:58,590 and hope at least that he died in a duel. 390 00:25:58,600 --> 00:26:00,990 SHE SOBS LOUDLY 391 00:26:01,000 --> 00:26:02,840 It's such a noble way to die! 392 00:26:04,080 --> 00:26:06,390 The stable lads should all still be here. 393 00:26:06,400 --> 00:26:08,670 We're mounting a search. Then I'll come with you. 394 00:26:08,680 --> 00:26:11,230 It'll be cold and dark, sir - probably uncomfortable. 395 00:26:11,240 --> 00:26:12,910 Mr Bennet, come along - you're needed! 396 00:26:12,920 --> 00:26:14,750 LYDIA CONTINUES SOBBING 397 00:26:14,760 --> 00:26:16,630 Please. 398 00:26:16,640 --> 00:26:19,510 We'll need ropes, lanterns, blankets, a flask of brandy... 399 00:26:19,520 --> 00:26:20,550 Stoughton will help. 400 00:26:20,560 --> 00:26:23,350 Make sure Mr Darcy's horse is saddled and ready. Gather some men! 401 00:26:23,360 --> 00:26:25,670 Sir. Allow me to come too, sir. 402 00:26:25,680 --> 00:26:27,150 You're our guest, 403 00:26:27,160 --> 00:26:31,110 and it would assure me to know you're here with the our ladies. Yes, of course. 404 00:26:31,120 --> 00:26:32,510 LYDIA GASPS 405 00:26:32,520 --> 00:26:33,750 My trunk! 406 00:26:33,760 --> 00:26:35,070 What is it? 407 00:26:35,080 --> 00:26:36,950 Get it out of the carriage. 408 00:26:36,960 --> 00:26:39,070 My ball gown will be quite creased. 409 00:26:39,080 --> 00:26:43,270 Oh, I do hope it's the cream satin - it will suit your pallor. 410 00:26:43,280 --> 00:26:46,550 Oh, palpitations! Do not make me speak. 411 00:26:46,560 --> 00:26:49,630 Mrs Reynolds, fetch Wilkinson and call for Dr McFee. 412 00:26:49,640 --> 00:26:51,150 Yes, Mr Darcy. 413 00:26:51,160 --> 00:26:55,830 With your permission, sir, I think the doctor should administer Lydia a calming draught. 414 00:26:55,840 --> 00:26:58,470 Yes. Excellent thought, Darcy. 415 00:26:58,480 --> 00:27:01,670 But perhaps he might prepare one for Mrs Bennet first. 416 00:27:01,680 --> 00:27:03,120 Excellent thought. 417 00:27:04,920 --> 00:27:08,910 You've forgotten the ropes! They could be down a gully. 418 00:27:08,920 --> 00:27:11,110 Everything in readiness, Bidwell? Almost, sir. 419 00:27:11,120 --> 00:27:14,680 This is quite an expedition you're mounting for one hysterical woman, Darcy. 420 00:27:16,560 --> 00:27:17,990 Just in case. 421 00:27:18,000 --> 00:27:20,350 Let's hope we're both overreacting. 422 00:27:20,360 --> 00:27:22,160 HORSE NEIGHS 423 00:27:23,600 --> 00:27:24,640 Lead on! 424 00:27:42,720 --> 00:27:44,560 Whoa, girls. Whoa, whoa, whoa. 425 00:27:45,800 --> 00:27:48,030 HORSES NEIGH Sh, sh. 426 00:27:48,040 --> 00:27:49,750 Sh. 427 00:27:49,760 --> 00:27:51,710 Is this the place? 428 00:27:51,720 --> 00:27:53,790 That's the oak tree on the left. 429 00:27:53,800 --> 00:27:55,590 This is the path they took, here. 430 00:27:55,600 --> 00:27:56,630 HORSE NEIGHS 431 00:27:56,640 --> 00:27:57,950 Sh. 432 00:27:57,960 --> 00:28:00,030 Which way did Captain Denny head? 433 00:28:00,040 --> 00:28:01,830 Over there, sir. 434 00:28:01,840 --> 00:28:04,990 You're on your own, Wickham. I'm finished with it. 435 00:28:05,000 --> 00:28:07,670 It were just a few seconds, and Mr Wickham followed. 436 00:28:07,680 --> 00:28:10,030 Denny! 437 00:28:10,040 --> 00:28:11,910 Don't be a bloody fool! 438 00:28:11,920 --> 00:28:16,230 We waited - it must have been... ten minutes, 439 00:28:16,240 --> 00:28:18,670 and then we heard them. The two gunshots. 440 00:28:18,680 --> 00:28:19,830 GUNSHOT 441 00:28:19,840 --> 00:28:22,080 HORSE NEIGHS Come on, come on. Sh, sh, sh. 442 00:28:23,880 --> 00:28:24,910 GUNSHOT 443 00:28:24,920 --> 00:28:26,550 LYDIA SCREAMS, HORSE NEIGHS 444 00:28:26,560 --> 00:28:27,590 Whoa. 445 00:28:27,600 --> 00:28:30,590 LYDIA CONTINUES SCREAMING 446 00:28:30,600 --> 00:28:33,390 'Then the lady started screaming, "Murder!"' 447 00:28:33,400 --> 00:28:35,470 and she didn't stop the whole way to the house. 448 00:28:35,480 --> 00:28:39,190 You men, see that clearing? Try there. Yes, sir. 449 00:28:39,200 --> 00:28:41,870 Stay close to the path. Stay together. 450 00:28:41,880 --> 00:28:43,790 Wickham! 451 00:28:43,800 --> 00:28:45,070 Wickham! 452 00:28:45,080 --> 00:28:47,680 HORSE NEIGHS Easy. Easy, Betty. 453 00:28:49,480 --> 00:28:52,280 SHE SNORES 454 00:28:53,200 --> 00:28:56,680 The draught I gave her was enough to sedate a horse. 455 00:28:57,680 --> 00:28:59,790 Er, not that... 456 00:28:59,800 --> 00:29:01,510 We'll have to keep an eye on her. 457 00:29:01,520 --> 00:29:03,270 Thank you, Doctor. 458 00:29:03,280 --> 00:29:05,950 Now for the mother. 459 00:29:05,960 --> 00:29:07,200 I'll show you the way. 460 00:29:11,560 --> 00:29:13,950 I'll ask one of the maids to sleep in Mrs Wickham's room 461 00:29:13,960 --> 00:29:15,230 tonight, madam. 462 00:29:15,240 --> 00:29:18,190 The sofa's quite comfortable, and she mustn't be left alone. 463 00:29:18,200 --> 00:29:21,470 I take it that once they're found, Mr Wickham and Captain Denny 464 00:29:21,480 --> 00:29:22,830 will not be stopping over? 465 00:29:22,840 --> 00:29:25,350 A hot meal and we'll send them on their way. 466 00:29:25,360 --> 00:29:27,910 Then we can all get back to normal. 467 00:29:27,920 --> 00:29:29,640 SHE SNORES 468 00:29:32,040 --> 00:29:33,280 Wickham! 469 00:29:35,320 --> 00:29:38,950 Once again, George Wickham leads us all on a merry dance. 470 00:29:38,960 --> 00:29:41,790 I can only apologise that my daughter Lydia's superlative 471 00:29:41,800 --> 00:29:45,960 taste in men has made him your brother and responsibility for life. 472 00:29:49,520 --> 00:29:51,120 Wickham! 473 00:30:03,280 --> 00:30:05,160 I imagine they'll be a while yet. 474 00:30:11,360 --> 00:30:13,480 THUNDER CRACKS 475 00:30:17,640 --> 00:30:19,470 Over there! 476 00:30:19,480 --> 00:30:22,870 Wickham? Wickham? 477 00:30:22,880 --> 00:30:24,950 Wickham? 478 00:30:24,960 --> 00:30:27,430 He's dead! Oh, God. 479 00:30:27,440 --> 00:30:29,600 I killed him! 480 00:30:31,160 --> 00:30:35,430 My only friend and I killed him, it's my fault! 481 00:30:35,440 --> 00:30:37,110 Wickham, what happened here? 482 00:30:37,120 --> 00:30:38,910 Denny! He's drunk. 483 00:30:38,920 --> 00:30:40,350 It's my fault. 484 00:30:40,360 --> 00:30:42,950 Over here! 485 00:30:42,960 --> 00:30:44,430 It's a pistol. 486 00:30:44,440 --> 00:30:46,120 It's been fired. 487 00:30:48,200 --> 00:30:50,920 SOBBING: Denny. 488 00:31:24,280 --> 00:31:26,120 Whoa there... Whoa. Whoa. 489 00:31:28,400 --> 00:31:31,280 Stand by that door and do not open it. Yes, sir. 490 00:31:32,680 --> 00:31:34,910 Get ready to carry the Captain inside. Sir. 491 00:31:34,920 --> 00:31:36,830 You can tell Lydia her husband is alive, 492 00:31:36,840 --> 00:31:39,950 although in no fit state to be seen. Captain Denny is dead. 493 00:31:39,960 --> 00:31:41,790 Shot? We don't know yet. 494 00:31:41,800 --> 00:31:44,510 Where do you want the body? Gunroom. Stoughton, help the colonel. 495 00:31:44,520 --> 00:31:46,720 Yes, sir. Step aside. 496 00:31:50,280 --> 00:31:52,510 Dear God. Ready? Follow me. 497 00:31:52,520 --> 00:31:54,030 Alveston, help me with Wickham 498 00:31:54,040 --> 00:31:55,400 Of course. 499 00:32:00,600 --> 00:32:02,630 Get up! 500 00:32:02,640 --> 00:32:04,310 Unhand me! 501 00:32:04,320 --> 00:32:07,110 I'm an officer of His Majesty's Army. 502 00:32:07,120 --> 00:32:08,790 Darcy, what are we doing here? 503 00:32:08,800 --> 00:32:11,480 I'm taking you inside. No, we have to go back. 504 00:32:12,840 --> 00:32:15,870 Listen to me, Darcy, you don't understand. 505 00:32:15,880 --> 00:32:18,590 There's a killer out there somewhere! 506 00:32:18,600 --> 00:32:22,230 Stand back! Get him, damn you! Before it's too late! 507 00:32:22,240 --> 00:32:26,070 Get Dr McFee. You are not listening...let go of me! 508 00:32:26,080 --> 00:32:27,440 Damn you! 509 00:32:46,440 --> 00:32:48,640 Are you all right? 510 00:32:52,280 --> 00:32:54,040 Good night, Henry. 511 00:32:55,920 --> 00:32:56,960 Good night. 512 00:33:32,680 --> 00:33:34,320 You can go to bed. 513 00:33:42,640 --> 00:33:45,310 Wickham is sedated and asleep. 514 00:33:45,320 --> 00:33:47,550 But if there's any trouble you can call on Dr McFee, 515 00:33:47,560 --> 00:33:49,080 he's in the library. 516 00:33:51,480 --> 00:33:53,920 However, I now have to inform Hardcastle. 517 00:33:55,960 --> 00:33:57,390 Hardcastle? Why? 518 00:33:57,400 --> 00:34:01,440 He's the nearest magistrate - I'm not allowed to deal with this myself. 519 00:34:04,120 --> 00:34:06,470 Can't it wait until dawn? You're exhausted. 520 00:34:06,480 --> 00:34:09,440 No. We have to be seen to be above suspicion in every possible way. 521 00:34:11,120 --> 00:34:14,080 George Wickham's my brother, in the eyes of the law. 522 00:34:21,880 --> 00:34:23,680 At least it's stopped raining. 523 00:34:25,040 --> 00:34:26,920 Yes. 524 00:34:29,280 --> 00:34:31,080 You should have some coffee before you go. 525 00:34:36,000 --> 00:34:37,280 Thank you. 526 00:34:39,520 --> 00:34:40,720 CLOCK CHIMES 527 00:34:43,080 --> 00:34:44,880 Could it have been an accident? 528 00:34:47,880 --> 00:34:49,280 There was a lot of blood. 529 00:34:52,480 --> 00:34:54,790 Do you think... Wickham? 530 00:34:54,800 --> 00:34:57,430 My only concern now is to protect Pemberley and my family. 531 00:34:57,440 --> 00:35:02,000 As for everything else, we have to let justice take its course. 532 00:35:32,320 --> 00:35:34,920 Mr Darcy of Pemberley, sir. 533 00:35:37,640 --> 00:35:38,960 Sir Selwyn. 534 00:35:41,000 --> 00:35:45,000 Mr Darcy, after midnight. 535 00:35:47,560 --> 00:35:49,560 A rare pleasure indeed. 536 00:36:17,400 --> 00:36:19,510 Do you know Mr Darcy well? 537 00:36:19,520 --> 00:36:24,750 No, no, first impressions are not encouraging. 538 00:36:24,760 --> 00:36:27,430 I'm afraid I'm not the man to dissuade you from that view. 539 00:36:27,440 --> 00:36:29,310 I've suffered greatly at Mr Darcy's hands. 540 00:36:29,320 --> 00:36:30,590 In what way? 541 00:36:30,600 --> 00:36:32,720 We grew up in the same house. 542 00:36:34,400 --> 00:36:38,470 His father had a real affection for me and treated me as one of his own. 543 00:36:38,480 --> 00:36:42,840 When he died, he wanted me provided with a living... 544 00:36:44,480 --> 00:36:48,950 ..and Mr Darcy chose to ignore his wishes. The living went elsewhere. 545 00:36:48,960 --> 00:36:51,710 Why would he be so unkind? 546 00:36:51,720 --> 00:36:53,390 I can only think it was jealousy. 547 00:36:53,400 --> 00:36:55,590 Of your charm and popularity, I'm sure. 548 00:36:55,600 --> 00:36:59,750 Of his father's affection for me, perhaps. 549 00:36:59,760 --> 00:37:03,480 All of Hertfordshire is disgusted with his arrogance and pride. 550 00:37:15,880 --> 00:37:17,280 SHE GASPS 551 00:37:19,680 --> 00:37:21,430 I can manage this, madam. 552 00:37:21,440 --> 00:37:23,280 Do go and get some rest. 553 00:37:24,640 --> 00:37:26,230 Everything will be all right. 554 00:37:26,240 --> 00:37:30,040 Will it? The man brings nothing but mischief and misery in his wake. 555 00:37:37,240 --> 00:37:41,430 There's a sad inevitability to the way George Wickham has ended up. 556 00:37:41,440 --> 00:37:42,790 I don't know what you mean. 557 00:37:42,800 --> 00:37:45,670 Come now, you know it was widely thought a strange weakness 558 00:37:45,680 --> 00:37:49,640 on your father's part to indulge a steward's boy the way he did. 559 00:37:50,720 --> 00:37:52,470 I don't have to justify my father. 560 00:37:52,480 --> 00:37:54,910 He was a good man, and he saw promise in the boy. 561 00:37:54,920 --> 00:37:59,070 False hopes, Darcy, false hopes. We raise people above their natural station in life at our peril. 562 00:37:59,080 --> 00:38:01,710 What happened to George Wickham was not inevitable. 563 00:38:01,720 --> 00:38:04,630 He was given opportunities. He chose to squander them. Really? 564 00:38:04,640 --> 00:38:07,990 His marriage to your wife's sister has placed him squarely 565 00:38:08,000 --> 00:38:11,510 and permanently in your life. I'd call that a hand well played. 566 00:38:11,520 --> 00:38:12,710 I fail to see the relevance. 567 00:38:12,720 --> 00:38:15,230 Oh, but your position is a most delicate one. 568 00:38:15,240 --> 00:38:18,150 A murder, if murder it is, has been committed on your property, 569 00:38:18,160 --> 00:38:22,520 and the person responsible could be none other than a brother of yours. 570 00:38:26,080 --> 00:38:29,470 I'll need a medical man to help me inspect the body. 571 00:38:29,480 --> 00:38:31,950 Yes, Dr McFee's already with us. 572 00:38:31,960 --> 00:38:37,470 Buckle, fetch Headborough Brownrigg and tell him to gather some constables, quickly now. Yes, sir. 573 00:38:37,480 --> 00:38:39,400 Let's get to work. Yes. 574 00:38:50,760 --> 00:38:55,110 Mrs Darcy, I must apologise for the lateness of the hour. 575 00:38:55,120 --> 00:38:56,430 Thank you for coming out. 576 00:38:56,440 --> 00:38:58,910 Our guests are trying to get what rest they can. 577 00:38:58,920 --> 00:39:01,390 Is Captain Denny on the premises? 578 00:39:01,400 --> 00:39:04,510 Yes, we put him in the gunroom. It seemed the best place. Quite. 579 00:39:04,520 --> 00:39:07,150 And Wickham is still asleep, I take it? Yes. 580 00:39:07,160 --> 00:39:10,070 Is he the only suspect? No-one else has been apprehended? 581 00:39:10,080 --> 00:39:12,630 No, although gunshots were heard, 582 00:39:12,640 --> 00:39:16,270 it is possible Denny stumbled across an army deserter, or a poacher. 583 00:39:16,280 --> 00:39:19,990 Ah, poachers. We're on delicate ground there. 584 00:39:20,000 --> 00:39:23,310 Well, perhaps we should prepare some warm water and towels. 585 00:39:23,320 --> 00:39:26,120 And more candles in case we need them. 586 00:39:30,040 --> 00:39:31,080 Madam? 587 00:39:32,320 --> 00:39:33,760 Yes, of course. 588 00:39:37,400 --> 00:39:38,990 Sorry, it must be the shock. 589 00:39:39,000 --> 00:39:42,110 This way, please. Headborough Brownrigg and er... 590 00:39:42,120 --> 00:39:43,710 Constable Mason, sir, madam. 591 00:39:43,720 --> 00:39:46,590 With your permission, Darcy, it may be necessary to conduct 592 00:39:46,600 --> 00:39:49,350 a search of the grounds but first, if I may... 593 00:39:49,360 --> 00:39:50,680 The suspect. 594 00:39:53,000 --> 00:39:55,840 Yes, of course. Gentlemen. 595 00:39:58,800 --> 00:40:00,160 Mrs Reynolds? 596 00:40:01,240 --> 00:40:05,670 I'm sorry, I didn't mean to be rude, madam. It's... 597 00:40:05,680 --> 00:40:09,440 It's just that the Hardcastles aren't much liked at Pemberley. 598 00:40:12,760 --> 00:40:14,720 Better fetch everything he asked for. 599 00:40:22,080 --> 00:40:27,030 Someone's washed his face. That's tampering with the investigation. 600 00:40:27,040 --> 00:40:30,310 I take full responsibility for anything that's happened under my roof. 601 00:40:30,320 --> 00:40:32,270 And I for everything in this room. 602 00:40:32,280 --> 00:40:37,070 That's very gallant of you both but I think I know a woman's touch when I see one. 603 00:40:37,080 --> 00:40:42,190 Minor scratches to the face and hands, probably er... 604 00:40:42,200 --> 00:40:44,270 ..brambles... 605 00:40:44,280 --> 00:40:47,110 Most of the blood on him will have been Denny's. 606 00:40:47,120 --> 00:40:51,150 Dr McFee, have your clever medical men found a way of telling one man's blood from another's? 607 00:40:51,160 --> 00:40:53,720 We don't set out to be gods, Sir Selwyn. 608 00:40:55,600 --> 00:40:56,840 Indeed... 609 00:40:59,440 --> 00:41:01,800 Now, if you please... The dead man. 610 00:41:04,160 --> 00:41:05,830 Mason, you wait here. 611 00:41:05,840 --> 00:41:07,760 Sir. 612 00:41:17,760 --> 00:41:21,230 This is not work of a bullet - 613 00:41:21,240 --> 00:41:23,360 the wound's too superficial. 614 00:41:24,480 --> 00:41:27,830 He's been hit with something hard, 615 00:41:27,840 --> 00:41:30,310 possibly round in shape. 616 00:41:30,320 --> 00:41:31,590 Like a cosh. 617 00:41:31,600 --> 00:41:34,310 The effusion of blood would've temporarily blinded him, 618 00:41:34,320 --> 00:41:36,440 but it's not the cause of death. 619 00:41:37,640 --> 00:41:38,920 Turn him over. 620 00:41:44,160 --> 00:41:46,510 Good God! There you have it, gentlemen. 621 00:41:46,520 --> 00:41:48,550 The cause of death. 622 00:41:48,560 --> 00:41:50,190 Did you find him on his back? 623 00:41:50,200 --> 00:41:53,350 Yes. It's the first time I've seen this. 624 00:41:53,360 --> 00:41:54,590 Hm. 625 00:41:54,600 --> 00:41:59,550 Something very large and heavy, I'd say, probably blunt-edged. 626 00:41:59,560 --> 00:42:01,350 The stock of a shotgun? 627 00:42:01,360 --> 00:42:04,230 No, not big enough. 628 00:42:04,240 --> 00:42:06,830 To do this takes a mighty blow, 629 00:42:06,840 --> 00:42:09,590 delivered with vicious force. 630 00:42:09,600 --> 00:42:13,870 So, it would appear the assailant hit him first on the forehead 631 00:42:13,880 --> 00:42:18,270 then moved in for the death blow with a heavier second weapon. 632 00:42:18,280 --> 00:42:20,830 If gunfire didn't kill him, who fired the shots? 633 00:42:20,840 --> 00:42:24,080 Denny himself, perhaps, trying to target his attacker. 634 00:43:07,240 --> 00:43:10,590 I know there's been discord between our families, but let me 635 00:43:10,600 --> 00:43:15,830 say how sorry I am for the darkness visited upon Pemberley tonight. 636 00:43:15,840 --> 00:43:18,550 Thank you. The security of England depends on gentlemen 637 00:43:18,560 --> 00:43:21,670 being allowed to live peaceably in their homes 638 00:43:21,680 --> 00:43:23,950 as decent landlords and masters. 639 00:43:23,960 --> 00:43:26,390 If the aristocrats of France had followed our example, 640 00:43:26,400 --> 00:43:29,590 they wouldn't have found themselves severed at the neck. Quite. 641 00:43:29,600 --> 00:43:32,150 What news? 642 00:43:32,160 --> 00:43:34,240 Perhaps we should spare the ladies. 643 00:43:35,960 --> 00:43:37,270 Denny was murdered. 644 00:43:37,280 --> 00:43:40,320 Forgive me, Sir Selwyn, my wife and I have no secrets. 645 00:43:41,840 --> 00:43:45,830 How terrible... I shall need to interview Wickham as soon as he wakes, 646 00:43:45,840 --> 00:43:48,950 if you could accommodate me until then? Of course. 647 00:43:48,960 --> 00:43:51,120 An armchair and a fire would suffice. 648 00:43:52,240 --> 00:43:54,680 This way, please, sir. 649 00:44:23,320 --> 00:44:28,280 What did Hardcastle mean when he...he referred to poachers? 650 00:44:34,600 --> 00:44:40,190 When I was a boy, a Pemberley lad called Patrick Reilly poached 651 00:44:40,200 --> 00:44:42,760 a deer from Hardcastle's father's land. 652 00:44:44,000 --> 00:44:47,440 Poaching's a serious offence, but Reilly was just a boy. 653 00:45:03,280 --> 00:45:05,000 INAUDIBLE 654 00:45:11,680 --> 00:45:15,550 Everyone expected him to be released with a fine and a reprimand. 655 00:45:15,560 --> 00:45:19,160 But Hardcastle Senior pressed for the ultimate punishment. 656 00:45:20,640 --> 00:45:23,360 I'll never forget the day they hanged him. 657 00:45:25,400 --> 00:45:26,870 Wickham and I were under 658 00:45:26,880 --> 00:45:28,870 'strict orders not to leave the house 659 00:45:28,880 --> 00:45:31,230 'but we found a way out and found a way there.' 660 00:45:31,240 --> 00:45:32,990 Get lost. 661 00:45:33,000 --> 00:45:35,400 Darcy, I know another way. 662 00:45:42,000 --> 00:45:43,440 INAUDIBLE 663 00:45:54,760 --> 00:45:57,640 His mother, naturally, was inconsolable. 664 00:46:10,160 --> 00:46:15,390 A few weeks later she went into Pemberley woods 665 00:46:15,400 --> 00:46:17,760 and killed herself. 666 00:46:20,840 --> 00:46:22,920 Darcy, I'm so sorry. 667 00:46:24,480 --> 00:46:28,630 And now there's this foolish superstition that her ghost 668 00:46:28,640 --> 00:46:32,200 appears in the woods every time misfortune's about to strike. 669 00:46:35,920 --> 00:46:38,510 Mrs Reilly's ghost! Yes. 670 00:46:38,520 --> 00:46:43,150 No... No... Two servant girls, Betsy and Joan, 671 00:46:43,160 --> 00:46:47,070 ran into the kitchen yesterday saying they'd seen her in the woods. 672 00:46:47,080 --> 00:46:49,480 It's nonsense. No. No, I know... 673 00:46:51,160 --> 00:46:55,270 But if it was the same woman I saw, she was flesh and blood. 674 00:46:55,280 --> 00:46:57,550 Perhaps she had something to do with all this. 675 00:46:57,560 --> 00:46:59,270 RUNNING FOOTSTEPS APPROACH 676 00:46:59,280 --> 00:47:04,480 Sir, madam, you'd best come to the house. 677 00:47:05,920 --> 00:47:08,670 Why can't I see him?! What's the matter with everyone?! 678 00:47:08,680 --> 00:47:11,550 The magistrate needs to speak to him when he wakes. 679 00:47:11,560 --> 00:47:14,070 Magistrate? What do you mean? 680 00:47:14,080 --> 00:47:15,830 He didn't do anything. 681 00:47:15,840 --> 00:47:19,550 You've always been against him, all of you, it's so unfair. 682 00:47:19,560 --> 00:47:23,750 This is your fault. If you'd invited us to the ball like any decent sister would instead of 683 00:47:23,760 --> 00:47:26,750 forcing us to creep through forests, none of this would've happened. 684 00:47:26,760 --> 00:47:29,080 Denny would be alive. Lydia, please... 685 00:47:30,960 --> 00:47:33,150 LYDIA MUTTERS TEARFULLY 686 00:47:33,160 --> 00:47:34,600 DOOR SLAMS 687 00:47:42,240 --> 00:47:45,550 What was all that noise? 688 00:47:45,560 --> 00:47:48,670 What was that noise? It was Auntie Lydia. 689 00:47:48,680 --> 00:47:51,150 Wasn't it, wasn't it? 690 00:47:51,160 --> 00:47:53,030 Sir, Mr Wickham is awake. 691 00:47:53,040 --> 00:47:56,120 Go back to bed, good boy. 692 00:47:59,880 --> 00:48:03,280 Are they going to hang him? Oh, God... 693 00:48:04,320 --> 00:48:06,950 They just want to question him, that's all. 694 00:48:06,960 --> 00:48:09,670 He may be their only witness. 695 00:48:09,680 --> 00:48:13,110 I didn't do this. So they don't think he did it? 696 00:48:13,120 --> 00:48:16,110 We must try to remain calm, Lydia, and allow them to do their work. 697 00:48:16,120 --> 00:48:18,110 Perhaps you should eat something. 698 00:48:18,120 --> 00:48:20,880 Don't be ridiculous, I couldn't possibly. 699 00:48:22,360 --> 00:48:25,750 And we had to stay at that nasty old inn. 700 00:48:25,760 --> 00:48:28,950 I know why you're so mean with your cheques, Lizzie, you're jealous. 701 00:48:28,960 --> 00:48:32,000 Stuck here in your mouldy old mansion while we have all the fun. 702 00:48:33,240 --> 00:48:34,550 Oh, Wickham. 703 00:48:34,560 --> 00:48:36,990 We can talk about it all in good time. 704 00:48:37,000 --> 00:48:38,600 LYDIA SOBS 705 00:48:46,680 --> 00:48:48,310 Perhaps a little something... 706 00:48:48,320 --> 00:48:51,800 Dr McFee would recommend it. He suggested you build up your strength. 707 00:48:55,000 --> 00:48:58,590 I have absolutely no appetite. 708 00:48:58,600 --> 00:49:00,480 SHE SNIFFLES 709 00:49:10,360 --> 00:49:11,790 It felt like an eternity, 710 00:49:11,800 --> 00:49:15,920 but it can't have been more than ten minutes. 711 00:49:18,680 --> 00:49:20,000 When I found him... 712 00:49:22,600 --> 00:49:25,800 ..I could see someone fleeing through the trees, so I... 713 00:49:27,360 --> 00:49:29,640 ..grabbed Denny's pistol and fired. 714 00:49:32,120 --> 00:49:33,870 But he had vanished. 715 00:49:33,880 --> 00:49:35,990 And then...? 716 00:49:36,000 --> 00:49:39,240 I realised he was in a terrible state. 717 00:49:40,600 --> 00:49:44,280 So I reloaded and fired again for help. 718 00:49:46,200 --> 00:49:47,560 And then he was... 719 00:49:50,400 --> 00:49:52,320 He was gone. 720 00:49:56,680 --> 00:49:58,400 Have you found the assailant? 721 00:49:59,520 --> 00:50:03,320 At the present time, our one suspect is yourself. 722 00:50:04,400 --> 00:50:05,880 Why would I kill him? 723 00:50:07,280 --> 00:50:10,360 He was the only real friend I had. My God! 724 00:50:11,800 --> 00:50:14,350 I was bringing my wife to a ball. 725 00:50:14,360 --> 00:50:15,990 Tell us about that. 726 00:50:16,000 --> 00:50:19,510 She was angry at not being invited, and I knew 727 00:50:19,520 --> 00:50:23,590 that if we arrived late enough, Darcy would never turn her away. 728 00:50:23,600 --> 00:50:26,560 But when Denny heard my plan, he seemed to find it... 729 00:50:28,520 --> 00:50:30,110 ..repugnant. 730 00:50:30,120 --> 00:50:32,510 It's been deceit from start to finish with you, 731 00:50:32,520 --> 00:50:34,230 you're selfish, utterly selfish. 732 00:50:34,240 --> 00:50:37,190 You know nothing, do you, of women or how they truly feel... 733 00:50:37,200 --> 00:50:38,270 'We argued.' 734 00:50:38,280 --> 00:50:40,320 We'd both been drinking. 735 00:50:44,560 --> 00:50:46,840 And I was angrier than I should've been. 736 00:50:50,000 --> 00:50:52,200 Then he stormed off. 737 00:50:53,200 --> 00:50:55,520 That's it, that's what happened. 738 00:50:58,880 --> 00:51:01,520 He must've come across someone in the woods. 739 00:51:03,160 --> 00:51:06,440 There is a murderer out there somewhere. And you... 740 00:51:08,600 --> 00:51:10,680 You're wasting time. 741 00:51:20,520 --> 00:51:25,110 Georgiana, you must've hardly slept. 742 00:51:25,120 --> 00:51:27,550 I'm so sorry you had to see Wickham. 743 00:51:27,560 --> 00:51:29,870 It must've brought back terrible memories. 744 00:51:29,880 --> 00:51:32,830 I was never actually in love with him. It was a... 745 00:51:32,840 --> 00:51:36,760 ..a childish...attraction. 746 00:51:38,640 --> 00:51:41,310 And loneliness perhaps. 747 00:51:41,320 --> 00:51:43,430 He certainly never loved me. 748 00:51:43,440 --> 00:51:46,670 I always knew it was the money he was interested in. 749 00:51:46,680 --> 00:51:50,590 I'd never would have eloped with him, you do believe that? Of course. 750 00:51:50,600 --> 00:51:52,430 It's just... 751 00:51:52,440 --> 00:51:55,470 I'm not so sure that my brother does. 752 00:51:55,480 --> 00:51:57,230 Every time I try and talk to him about it, 753 00:51:57,240 --> 00:52:00,320 I can see how...how uncomfortable he becomes. 754 00:52:03,240 --> 00:52:05,310 It's a difficult subject, that's all. 755 00:52:05,320 --> 00:52:09,070 He must be horrified at how close I came. No. 756 00:52:09,080 --> 00:52:10,470 I'm horrified! 757 00:52:10,480 --> 00:52:14,110 His anger is entirely for Wickham. You were only 15, Georgiana. 758 00:52:14,120 --> 00:52:17,800 I myself know how... 759 00:52:22,080 --> 00:52:24,440 ..convincing he can be. 760 00:52:26,480 --> 00:52:29,920 Let's all of us hope he'll be out of our lives again soon. 761 00:53:11,280 --> 00:53:13,990 Hardcastle will want alibis for everyone. 762 00:53:14,000 --> 00:53:16,950 We were all together last night, of course, except for you, Colonel, 763 00:53:16,960 --> 00:53:18,920 and your night-time excursion. 764 00:53:19,920 --> 00:53:23,640 I'm sure you'll be able to offer him a full explanation as to where you went. I will. 765 00:53:25,080 --> 00:53:27,830 No doubt you have access to the best lawyers, sir, 766 00:53:27,840 --> 00:53:29,920 but if I can be of any help... 767 00:53:31,200 --> 00:53:33,320 What's your immediate advice? 768 00:53:34,960 --> 00:53:36,310 Given that you both know him, 769 00:53:36,320 --> 00:53:39,110 it might be useful to discuss Wickham's character. 770 00:53:39,120 --> 00:53:41,160 Do you think him capable of such a crime? 771 00:53:43,000 --> 00:53:47,520 In the past, I have known him to be envious, deceitful and ungrateful. 772 00:53:48,560 --> 00:53:50,040 But violent? No. 773 00:53:51,840 --> 00:53:54,790 I understand he fought with you in the Irish campaign of '98? 774 00:53:54,800 --> 00:53:59,830 He did, and bravely. Part of the charge on French lines. 775 00:53:59,840 --> 00:54:01,760 It was bloody work. 776 00:54:03,480 --> 00:54:06,590 I imagine such fighting could corrupt even the most 777 00:54:06,600 --> 00:54:08,350 peace-loving of men. 778 00:54:08,360 --> 00:54:12,910 There is nothing corrupt about serving your King and country, 779 00:54:12,920 --> 00:54:14,280 you fool. 780 00:54:18,760 --> 00:54:20,840 What about his defence? 781 00:54:23,080 --> 00:54:25,080 Well, there's no motive as yet. 782 00:54:26,720 --> 00:54:30,190 One thing I can't quite fathom is why Denny 783 00:54:30,200 --> 00:54:31,400 ran off deep into the wood. 784 00:54:33,280 --> 00:54:35,520 Why not just head back on the road? 785 00:54:37,280 --> 00:54:39,040 It's odd. 786 00:54:43,960 --> 00:54:49,390 "He's dead, Denny's dead, I killed him, it's my fault." 787 00:54:49,400 --> 00:54:50,870 You want to know what he said? 788 00:54:50,880 --> 00:54:55,830 He said, "He's dead, my best friend's dead, and it's my fault, 789 00:54:55,840 --> 00:54:58,470 "I killed him." 790 00:54:58,480 --> 00:54:59,720 Something like that. 791 00:55:00,720 --> 00:55:02,270 "I killed him! 792 00:55:02,280 --> 00:55:05,590 "My only friend and I killed him, it's my fault!" 793 00:55:05,600 --> 00:55:07,030 You're sure? 794 00:55:07,040 --> 00:55:09,750 Yes, but I am convinced it was his guilt speaking, 795 00:55:09,760 --> 00:55:12,110 he felt responsible purely because of their argument. 796 00:55:12,120 --> 00:55:15,430 Thank you, I believe we have our man. 797 00:55:15,440 --> 00:55:18,390 Did you find a murder weapon? No. 798 00:55:18,400 --> 00:55:19,470 Well, then, what proof? 799 00:55:19,480 --> 00:55:21,630 Firstly, a confession. 800 00:55:21,640 --> 00:55:25,590 I'm a simple man, Darcy, I don't go searching for complications where there are none. 801 00:55:25,600 --> 00:55:28,070 When confronted with the misdeed, Wickham confessed. 802 00:55:28,080 --> 00:55:30,630 We have three witnesses to the fact. 803 00:55:30,640 --> 00:55:34,350 His denials in the cold light of day are entirely to be expected. 804 00:55:34,360 --> 00:55:36,790 Secondly, this. 805 00:55:36,800 --> 00:55:40,230 30 pounds found in the rim of Wickham's hat, 806 00:55:40,240 --> 00:55:42,830 stuffed in a corner of the carriage. 807 00:55:42,840 --> 00:55:46,670 If this money proves to be Denny's, we have a motive. 808 00:55:46,680 --> 00:55:49,230 Wickham may be many things, he's no common thief. 809 00:55:49,240 --> 00:55:52,510 I'm taking him into custody and charging him with the crime. 810 00:55:52,520 --> 00:55:57,120 There'll be an inquest, and probably a trial. 811 00:55:59,360 --> 00:56:01,440 Prepare yourself, Darcy. 812 00:56:02,680 --> 00:56:05,880 If he's found guilty, you know the outcome. 813 00:56:36,520 --> 00:56:38,600 LYDIA: What do you mean they're taking him away? 814 00:56:42,320 --> 00:56:46,070 Wickham! What's happening? 815 00:56:46,080 --> 00:56:50,630 Where are they taking him? Wickham! Wickham! 816 00:56:50,640 --> 00:56:54,950 Please let go of him. Please. Lydia... 817 00:56:54,960 --> 00:56:57,670 Please let go of him. 818 00:56:57,680 --> 00:56:59,870 You said they just wanted to question him. 819 00:56:59,880 --> 00:57:02,670 Please... Please let go of him. 820 00:57:02,680 --> 00:57:04,230 Let go of him! 821 00:57:04,240 --> 00:57:05,390 Wickham! 822 00:57:05,400 --> 00:57:06,910 Have a seat. 823 00:57:06,920 --> 00:57:07,950 Get off! 824 00:57:07,960 --> 00:57:09,840 Wickham, please. Let go of him! 825 00:57:10,840 --> 00:57:12,190 Wickham, please! 826 00:57:12,200 --> 00:57:14,390 You must come away. 827 00:57:14,400 --> 00:57:16,040 Drive on! 828 00:57:47,000 --> 00:57:48,880 Darcy... 829 00:57:58,160 --> 00:58:01,110 Pemberley has weathered many a storm in its long history, 830 00:58:01,120 --> 00:58:02,950 and this one too will pass. 831 00:58:02,960 --> 00:58:04,950 Everything we do now has to send out a signal 832 00:58:04,960 --> 00:58:07,230 that life at Pemberley carries on as it always has. 833 00:58:07,240 --> 00:58:11,390 This place, this family, was not sustained or built by people doing what they want. 834 00:58:11,400 --> 00:58:13,870 It's bigger than you or I. 835 00:58:13,880 --> 00:58:16,750 I didn't intend that you should see this. He's my sweetheart. 836 00:58:16,760 --> 00:58:17,790 Louisa! 837 00:58:17,800 --> 00:58:19,270 I could...! 838 00:58:19,280 --> 00:58:20,430 Kill me? 839 00:58:20,440 --> 00:58:23,710 We both have reasons to keep quiet, don't we? 840 00:58:23,720 --> 00:58:25,760 We discussed this, Darcy. We agreed! 841 00:58:26,800 --> 00:58:29,600 I didn't do it, you know. I believe you. 63569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.